[ekiga] Updated Gujarati Translations



commit e378903166bcf2b8302b0df564f22a57881ff18f
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date:   Mon Feb 14 13:05:45 2011 +0530

    Updated Gujarati Translations

 po/gu.po | 2768 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1584 insertions(+), 1184 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 373f5c8..8a598e0 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,16 +1,15 @@
-# translation of ekiga.gnome-2-26.gu.po to Gujarati
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:161
+# translation of gu.po to Gujarati
 # MagNet <magnet magnet-i com>, 2004.
 # Ankit Patel <ankit redhat com>, 2004, 2005, 2008, 2009.
 # Ankit Patel <ankit644 yahoo com>, 2005, 2006.
-# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2008, 2009, 2010.
+# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ekiga.gnome-2-26.gu\n"
+"Project-Id-Version: gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 15:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-24 12:05+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-09 19:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-14 13:05+0530\n"
 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar redhat com>\n"
 "Language-Team: Gujarati\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,7 +38,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
+#. Application name
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4712
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4714
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Ekiga સ�ફ��ફ�ન"
 
@@ -48,12 +49,15 @@ msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
 msgstr "IP ��લ�ફ�ન�, VoIP �ન� વિડિ� ��ન�ફરન�સ���"
 
 #: ../ekiga.desktop.in.in.h:3
-msgid "Talk to people over the Internet"
+#, fuzzy
+#| msgid "Talk to people over the Internet"
+msgid "Talk to and see people over the Internet"
 msgstr "�ન��રન�� પર લ��� સાથ� વાત �ર�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
-msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
-msgstr "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
+#| msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
+msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
+msgstr "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: વ�વિધ�ય"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
 msgid ""
@@ -85,7 +89,13 @@ msgstr "�ડિય� �નપ�� �પ�રણ�"
 msgid "Audio output device"
 msgstr "�ડિય� ���પ�� �પ�રણ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8 ../src/gui/preferences.cpp:516
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication User:"
+msgid "Automatic answer"
+msgstr "સત�તાધિ�રણ વપરાશ�ર�તા:"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:503
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
 "the specified amount of time (in seconds)"
@@ -93,15 +103,23 @@ msgstr ""
 "સ�પષ�� �ર�લ સમય દરમ�યાન �� ��લન� �વાબ �પવામા� નહિ �વ� ત� �વતા ��લ�ન� �પ��પ ન�ાર� "
 "�થવા ��ળ ધપાવ� (સ��ન�ડ�મા�)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
 msgid "Calls history"
 msgstr "��લ �તિહાસ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-msgid "Change the main window panel section"
-msgstr "મ���ય વિન�ડ� પ�નલ વિભા� બદલ�"
-
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Position on the screen of the main window"
+msgid "Change the panel section of the main window"
+msgstr "મ���ય વિન�ડ�ન� સ���ર�ન પરન� સ�થિતિ"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
+msgid ""
+"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
+"history)"
+msgstr ""
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
 msgid ""
 "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
 "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -112,31 +130,23 @@ msgstr ""
 "�ડપ� શર� �રવાન� નવ� માર�� ��. ત� Netmeeting દ�વારા �ધારભ�ત નથ� �ન� બ�ન� �ડપ� શર��ત �ન� "
 "H.245 �નલ��� વાપર� �� �� Netmeeting ન� �મ�� �વ�ત�તિ� બ�ાડ� શ�� ��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
 msgid "Contact long status"
 msgstr "લા�બ� સ�થિત� ન� સ�પર�� �ર�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
 msgid "Contact short status"
 msgstr "����� સ�થિત�ન� સ�પર�� �ર�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
 msgid "DTMF sending"
 msgstr "DTMF મ��લા� રહ�ય� ��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-msgid "Disable STUN network detection"
-msgstr "STUN ન��વર�� શ�ધન� નિષ���રિય �ર�"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16 ../src/gui/preferences.cpp:492
-msgid "Disable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr "STUN ��ાસણ� મા�થ� ન��વર�� સ�ય��ન પરિણામન� �પમ�ળ� નિષ���રિય �ર�"
-
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
 msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "વિડિ� હાર�ડવ�ર પ�રવ�� નિષ���રિય �ર"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main.cpp:3596
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:3964
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "તમારા ��મ�રા �પ�રણમા�થ� �િત�ર� દર�શાવ�"
 
@@ -149,18 +159,30 @@ msgid "Enable H.245 tunneling"
 msgstr "H.245 �નલ��� સ��રિય �ર�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable STUN network detection"
+msgid "Enable STUN network detection"
+msgstr "STUN ન��વર�� શ�ધન� નિષ���રિય �ર�"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
 msgid "Enable early H.245"
 msgstr "વહ�લા H.245 ન� �ાર�યરત �ર�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
 msgid "Enable echo cancelation"
 msgstr "પડધ� રદ �રવાન�� સ��રિય �ર�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
 msgid "Enable silence detection"
 msgstr "શા�તિ શ�ધન� �ાર�યરત �ર�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:480
+#, fuzzy
+#| msgid "Disable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgstr "STUN ��ાસણ� મા�થ� ન��વર�� સ�ય��ન પરિણામન� �પમ�ળ� નિષ���રિય �ર�"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
 msgid ""
 "Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
 "binding when STUN is being used"
@@ -168,31 +190,31 @@ msgstr ""
 "સ��ન�ડ�ન� સ���યા દા�લ �ર� �� ��ના પ�� Ekiga� NAT બા�ન�ડ���ન� પ�ન�તા��� �રવાન� પ�રયાસ �રવ� "
 "���� ��યાર� STUN વપરા� રહ�લ હ�ય"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:459
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27 ../src/gui/preferences.cpp:449
 msgid "Enter your full name"
 msgstr "તમારા સ�પ�ર�ણ નામન� દા�લ �ર�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
 msgid "Forward calls to host"
 msgstr "��લન� ય�માન તરફ ધ��લ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
 msgid "Forward calls to the given host if busy"
 msgstr "�� વ�યસ�ત હ�ય ત� ��લન� �પ�લ ય�માન તરફ ધ��લ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
 msgid "Forward calls to the given host if no answer"
 msgstr "�� �વાબ ન હ�ય ત� ��લન� �પ�લ ય�માન તરફ ધ��લ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29 ../src/gui/preferences.cpp:1018
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:980
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "���ઠા�ન� દર"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
 msgid "Full name"
 msgstr "સ�પ�ર�ણ નામ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:477
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33 ../src/gui/preferences.cpp:466
 msgid ""
 "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
 "present in the GNOME panel"
@@ -200,13 +222,13 @@ msgstr ""
 "�� સ��રિય �ર�લ હ�ય, ત� Ekiga ��પ� ર�ત� પ�ર�� પાડવામા� શર� થશ� �� �� ��ન�મ પ�નલમા� સ��� "
 "વિસ�તાર હા�ર ��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below"
 msgstr "�� �ાર�યરત હ�ય ત�, બધા� �વ�લ ��લ� ન��� સ�પષ�� �ર�લ ��ષ�ત�રના� ય�માન તરફ ધ��લાય ��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
@@ -215,7 +237,7 @@ msgstr ""
 "�� �ાર�યરત હ�ય ત�, �� તમ� ��લમા� પહ�લાથ� હ�વ �થવા 'હ�રાન �રશ� નહ��' સ�થિતિમા� હ�ય ત� "
 "બધા� �વ�લ ��લ� ન��� સ�પષ�� �ર�લ ��ષ�ત�રના� ય�માન તરફ ધ��લ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you do not answer the call"
@@ -223,157 +245,186 @@ msgstr ""
 "�� �ાર�યરત હ�ય ત�, �� તમ� ��લ ન� �વાબ ન �પ�ય� હ�ય ત� બધા� �વ�લ ��લ� ન��� સ�પષ�� �ર�લ "
 "��ષ�ત�રના� ય�માન તરફ ધ��લ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35 ../src/gui/preferences.cpp:479
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:504
+msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
+msgstr ""
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 ../src/gui/preferences.cpp:468
 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
 msgstr "�� સ��રિય હ�ય ત�, �ફલા�ન સ�પર��� � ર�સ��રમા� બતાવ�લ હશ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39 ../src/gui/preferences.cpp:946
 msgid "If enabled, use echo cancelation"
 msgstr "�� સ��રિય �ર�લ હ�ય, ત� પડ�� રદ �રવાન�� વાપર�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40 ../src/gui/preferences.cpp:944
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr "�� સ��રિય �ર�લ હ�ય, ત� શા�તિ શ�ધન� ત�ન� �ધાર �પતા ��ડ�� સાથ� વાપર�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
-msgid "Kind of network selected in the druid"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Kind of network selected in the druid"
+msgid "Kind of network selected in the assistant"
 msgstr "druid મા� પસ�દ �ર�લ ન��વ��ન� પ�ર�ાર"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP સર�વર�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
 msgid "List of configured LDAP servers"
 msgstr "ર�પર��ા��િત થય�લ LDAP સર�વર�ન� યાદ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "ર�સ��રમા� વળ�લ ��થ�ન� યાદ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
 msgid "Listen port"
 msgstr "સા�ભળનાર પ�ર��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
 msgid "Local video window size"
 msgstr "સ�થાનિ� વિડિ� વિન�ડ�ન� પહ�ળા�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
 msgid "Maximum RX video bitrate"
 msgstr "મહત�તમ RX વિડિ� બ��દર"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
 msgid "Maximum TX video bitrate"
 msgstr "મહત�તમ TX વિડિ� બ��દર"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
 msgid "Maximum jitter buffer"
 msgstr "���ર મા��ન� મહત�તમ બફર"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
 msgid "NAT Binding Timeout"
 msgstr "NAT બા�ન�ડ��� સમયસમાપ�તિ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
 msgid "No answer timeout"
 msgstr "સમયસમાપ�તિન� ��� �વાબ નથ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52
 msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "���બા�ન�ડ પ�ર���સ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50 ../src/gui/preferences.cpp:486
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:474
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr "વિડિ� પ�રદર�શિત �રત� વિન�ડ�ન� બ��ા ��લ�ન� વિન�ડ�ન� �પર મ���"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51 ../src/gui/preferences.cpp:371
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:366
 msgid "Play busy tone"
 msgstr "વ�યસ�ત ��ન વ�ાડ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:361
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:356
 msgid "Play ring tone"
 msgstr "ર��� ��ન વ�ાડ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:351
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56 ../src/gui/preferences.cpp:346
 msgid "Play sound on incoming calls"
 msgstr "�વતા ��લ મા�� ધ�વનિ વ�ાડ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
 msgid "Play sound on new message"
 msgstr "નવા સ�દ�શા પર ધ�વનિ વ�ાડ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
 msgid "Play sound on new voice mail"
 msgstr "નવા �વા� મ��લ પર ધ�વનિ વ�ાડ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
 msgid "Position of the local video window"
 msgstr "સ�થાનિ� વિડિ� વિન�ડ�ન� સ�થિતિ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
 msgid "Position on the screen of the address book window"
 msgstr "સરનામા પ�થ� વિન�ડ�ન� સ���ર�ન પરન� સ�થિતિ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
 msgid "Position on the screen of the audio settings window"
 msgstr "�ડિય� સ�ય��ન� વિન�ડ�ન� સ���ર�ન પરન� સ�થિતિ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
 msgid "Position on the screen of the chat window"
 msgstr "��� વિન�ડ�ન� સ���ર�ન પરન�� સ�થાન"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
 msgid "Position on the screen of the druid window"
 msgstr "druid વિન�ડ�ન� સ���ર�ન પરન� સ�થિતિ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
-msgid "Position on the screen of the log window"
-msgstr "લ�� વિન�ડ�ન� સ���ર�ન પરન� સ�થિતિ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
 msgid "Position on the screen of the main window"
 msgstr "મ���ય વિન�ડ�ન� સ���ર�ન પરન� સ�થિતિ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
 msgid "Position on the screen of the preferences window"
 msgstr "પસ�દ�� વિન�ડ�ન� સ���ર�ન પરન� સ�થિતિ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
 msgid "Position on the screen of the video settings window"
 msgstr "વિડિ� સ�ય��ન� વિન�ડ�ન� સ���ર�ન પરન� સ�થિતિ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
 msgid "Remote video window position"
 msgstr "દ�રના� વિડિ� વિન�ડ�ન� સ�થિતિ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
 msgid "Remote video window size"
 msgstr "દ�રના� વિડિ� વિન�ડ�ન� માપ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
 msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
 msgstr "ધ�વનિ ��ના� મા�� વ��લ�પિ� �ડિય� ���પ�� �પ�રણ પસ�દ �ર�."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:777
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:755
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "�ડિય� �નપ�� �પ�રણ વાપરવા મા�� પસ�દ �ર�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:748
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "�ડિય� ���પ�� �પ�રણ વાપરવા મા�� પસ�દ �ર�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:905
 msgid "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr "વિડિ� ��મ�રા� મા�� બ�ધારણ પસ�દ �ર�. (મ��ાભા�ના� USB ��મ�રા� મા�� લા�� પડત�� નથ�)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
+#| "\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
+msgid ""
+"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
+"1 (for \"INFO\")"
+msgstr ""
+"� તમન� DTMFs મ��લવા મા�� સ�થિતિ સ�ય���ત �રવા મા�� પરવાન�� �પ� ��. \"RFC2833\" (0), "
+"\"INFO\" (1) �િ�મત� હ�� શ��"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
+#| "\"String\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is "
+#| "\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
+msgid ""
+"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
+"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
+"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
+msgstr ""
+"� તમન� DTMF મ��લવાન� સ�થિતિ સ�ય���ત �રવા મા�� પરવાન�� �પ� ��. \"શબ�દમાળા\" (0), "
+"\"��ન\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (\"શબ�દમાળા\" � મ�ળભ�ત ��) �િ�મત� હ�� "
+"શ��. \"શબ�દમાળા\" સિવાયન� �ન�ય �િ�મત� પસ�દ �રવાન�� લ�ાણ સ�વાદ નિષ���રિય �ર� ��"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
 msgid ""
 "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
 "352x288)"
 msgstr "પ�રસારિત �ર�લ વિડિ�ન�� �દ પસ�દ �ર�: નાન�� (QCIF 176x144) �થવા મ���� (CIF 352x288)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:928
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/preferences.cpp:897
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 "device a test picture will be transmitted."
@@ -381,43 +432,43 @@ msgstr ""
 "વિડિ� �નપ�� �પ�રણ વાપરવા મા�� પસ�દ �ર�. � �પ�રણ વાપરતા� �� ભ�લ �દભવ� ત� ��ાસણ� "
 "�િત�ર મ��લવામા� �વશ�."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "�ફલા�ન સ�પર���ન� બતાવ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/main.cpp:3225
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78 ../src/gui/main_window.cpp:3597
 msgid "Show the call panel"
 msgstr "��લ પ�નલ ન� બતાવ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
 msgid "Size of the address book window"
 msgstr "સરનામા પ�સ�તિ�ા વિન�ડ�ન�� માપ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
 msgid "Size of the audio settings window"
 msgstr "�ડિય� સ�ય��ન� વિન�ડ�ન�� માપ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
 msgid "Size of the chat window"
 msgstr "��� વિન�ડ�ન�� માપ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
 msgid "Size of the druid window"
 msgstr "druid વિન�ડ�ન�� માપ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
 msgid "Size of the preferences window"
 msgstr "પસ�દ�� વિન�ડ�ન�� માપ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
 msgid "Size of the video settings window"
 msgstr "વિડિ� સ�ય��ન� વિન�ડ�ન�� માપ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
 msgid "Specify the software scaling algorithm"
 msgstr "સ�ફ��વ�ર માપન �લ��રિધમ સ�પષ�� �ર�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
 msgid ""
 "Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
 "neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
@@ -426,31 +477,31 @@ msgstr ""
 "સ�ફ��વ�ર સ���લ��� �લ��રિધમ સ�પષ�� �ર�: ૦: ન���તમ પડ�શ�, ૧: બ���સ �ાળ� સાથ� ન���તમ "
 "પડ�શ�, ૨: દ�વ�ર���ય �ાળણ, ૩: હાયપરબ�લ�� �ાળણ. windows સિસ��મ� પર લા�� પડત�� નથ�."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
 msgid "Start hidden"
 msgstr "�દ�રશ�ય શર� �ર�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
 msgid "TCP port range"
 msgstr "TCP પ�ર�� વિસ�તાર"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
 msgid "Temporal Spatial Trade Off"
 msgstr "�ામ�લા� સ�પ�શ�યલ ��ર�ડ �ફ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
 msgid "The Audio Codecs List"
 msgstr "ધ�વનિ ��ડ�� યાદ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87 ../src/gui/preferences.cpp:727
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91 ../src/gui/preferences.cpp:707
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "�તા ��લ મા�� વાપરવાન�� SIP ���બા�ન�ડ પ�ર���સ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
 msgid "The STUN Server"
 msgstr "STUN સર�વર"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
 msgid ""
 "The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
 "passage through some types of NAT gateway"
@@ -458,84 +509,92 @@ msgstr ""
 "STUN �ધાર મા�� વાપરવા મા�� વાપરવાન�� STUN સર�વર. STUN � �વ� ����ન�લ��� �� �� �� NAT "
 "���વ�ના �મ�� પ�ર�ાર મારફત� પરવાન�� �પ� ��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
-msgid "The Video Codecs List"
-msgstr "વિડિ� ��ડ�� યાદ�"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+msgid ""
+"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
+"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
+"value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
+"RFC 3246."
+msgstr ""
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
 msgid "The accounts list"
 msgstr "�ાતા�ન� યાદ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
 msgid "The audio codecs list"
 msgstr "�ડિય� ��ડ�� યાદ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
 msgid "The busy tone sound"
 msgstr "વ�યસ�ત ��નન� ધ�વનિ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
 msgid ""
 "The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
 "is busy, if enabled"
 msgstr "પસ�દિત ધ�વનિ ��લ�ના ��ત� વ�ાડાશ� �થવા �� સ��રિય હ�ય ત� ���� �� �� વ�યસ�ત હ�ય ત�ન� બ�લાવશ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
 msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "�� સ��રિય હ�ય ત�, પસ�દિત ધ�વનિ ��લ� �વ� ત�યાર� વ�ાડાશ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
 msgid ""
 "The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
 "enabled"
 msgstr "��યાર� નવ� ત�ર�ત સ�દ�શ� મ�ળવાય ત�યાર� પસ�દ �ર�લ ધ�વનિ વ�ાડવામા� �વશ�, �� સ��રિય �ર�લ હ�ય"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
 msgid "The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
 msgstr "પસ�દ �ર�લ ધ�વનિ વ�ાડવામા� �વશ� ��યાર� નવ� �વા� મ��લ મ�ળવાય, �� સ��રિય �ર�લ હ�ય"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
 msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "�� સ��રિય હ�ય ત�, પસ�દિત ધ�વનિ ����ન� બ�લાવવામા� �વ� ત�યાર� વ�ાડાશ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
 msgid "The default video view"
 msgstr "મ�ળભ�ત વિડિ� દ��ાવ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both "
+#| "with local video in a separate window, 4: Both)"
 msgid ""
-"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with "
-"local video in a separate window, 4: Both)"
+"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
+"window)"
 msgstr ""
 "મ�ળભ�ત વિડિ� દ��ાવ (૦: સ�થાનિ�, ૧: દ�રના�, ૨: બ�ન� ભ��ા, ૩: બ�ન� સ�થાનિ� વિડિય� સાથ� "
 "પ�તાન� વિન�ડ�મા�, ૪: બ�ન�)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
 msgid "The dial tone sound"
 msgstr "ડાયલ ��ન ધ�વનિ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "��લ�લા ૧૦૦ ��લ�ન� �તિહાસ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103 ../src/gui/preferences.cpp:676
-#: ../src/gui/preferences.cpp:730
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107 ../src/gui/preferences.cpp:662
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr "ય�માન �� ��યા� ��લ� ��ળ ધપાવવામા� �વ� �� �� ��લ ��ળ ધપાવવાન�� સ��રિય �ર�લ હ�ય"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
 msgid "The incoming call sound"
 msgstr "�વ�તા ��લન� ધ�વનિ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
 msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
 msgstr "�ાતા�ન� યાદ� �� ��મા�થ� Ekiga ર��સ��ર થવ�� ����"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
 msgid "The long status information"
 msgstr "લા�બ� સ�થિત� �ાણ�ાર�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
 msgid ""
 "The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
 "peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -544,7 +603,7 @@ msgstr ""
 "મહત�તમ RX વ�ડિય� બ��દર kbit/s મા�. � �િ�મત સમ���ષ ��ત�યબિ�દ�ન� સ���ત �રવામા� �વશ� �� �� ત�ન� "
 "TX બ��દર સ�ત�લિત �ર� શ�� (�� ત� ત�ન� �ધાર �પ�) �� ત� સહ� થય�લ મ�લ�ય �રતા� �પર હ�ય"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
 msgid ""
 "The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
 "transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -555,11 +614,11 @@ msgstr ""
 "���ઠા��ન� સ���યા (પસ�દિત ��ડ�� પર �ધારિત ��) બ�ન�ડવિડ�થન� �પ�લ �િ�મત સ�ધ� ન�ય�નતમ �રવાન� "
 "પ�રયાસ �રવા મા�� ��લ દરમ�યાન વ�શ�વિ�પણ� સ�ત�લિત થશ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113 ../src/gui/preferences.cpp:948
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr "�ડિય� મ�ળવવા મા�� ���ર બફરન� મહત�તમ માપ (ms મા�)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
 msgid ""
 "The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
 "in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
@@ -569,15 +628,15 @@ msgstr ""
 "ર�પર��ા��િત થય�લ ન�ય�નતમ ��ણવત�તા ૩૧ �રતા� નાન� હ�ય �ન� પસ�દ થય�લ બ��દર � ન�ય�નતમ ��ણવત�તાન� "
 "�ધાર �પવા મા�� પ�રત� નહિ� હ�ય"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
 msgid "The new instant message sound"
 msgstr "નવ� ત�ર�ત સ�દ�શા ધ�વનિ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
 msgid "The new voice mail sound"
 msgstr "નવ� �વા� મ��લ ધ�વનિ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
 msgid ""
 "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
 "for the new value to take effect"
@@ -585,7 +644,7 @@ msgstr ""
 "�વતા ��ડાણ� મા�� સા�ભળવાન� પ�ર��. Ekigaન� નવ� �િ�મત �સરમા� લાવવા મા�� પ�ન�શર� �રવાન� "
 "�ર�ર ��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 msgid ""
 "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
 "for the new value to take effect."
@@ -593,15 +652,15 @@ msgstr ""
 "�વતા ��ડાણ� મા�� સા�ભળવાન� પ�ર��. Ekigaન� નવ� �િ�મત �સરમા� લાવવા મા�� પ�ન�શર� �રવાન� "
 "�ર�ર ��."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
 msgid "The position of the local video window"
 msgstr "સ�થાનિ� વિડિ� વિન�ડ�ન� સ�થિતિ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
 msgid "The position of the remote video window"
 msgstr "દ�રસ�થ વિડિ� વિન�ડ�ન� સ�થિતિ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
 msgid ""
 "The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
 "port range has no effect if both participants to the conference are using "
@@ -610,23 +669,23 @@ msgstr ""
 "TCP પ�ર���ન� વિસ�તાર �� ��ન� Ekiga � H.323 H.245 ��નલ મા�� �પય�� �રશ�. � પ�ર�� "
 "વિસ�તારન� ��� �સર થત� નથ� �� ��ન�ફરન�સના બ�ન� સ�પર�ધ�� H.245 �નલ��� વાપર� રહ�યા હ�ય."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
 msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
 msgstr "UDP પ�ર���ન� વિસ�તાર �� �� Ekiga વાપરશ�."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
 msgid "The short status information"
 msgstr "����� સ�થિત� �ાણ�ાર�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
 msgid "The size of the local video window"
 msgstr "સ�થાનિ� વિડિ� વિન�ડ�ન�� માપ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
 msgid "The size of the remote video window"
 msgstr "દ�રસ�થ વિડિ� વિન�ડ�ન� માપ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
 msgid ""
 "The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
 "who is busy, if enabled"
@@ -634,45 +693,45 @@ msgstr ""
 "�� સ��રિય હ�ય ત�, ��લ�ન� ��ત� �થવા ��યાર� ����ન� બ�લાવવામા� �વ� ત�યાર� ધ�વનિ વ�ાડવામા� �વ� "
 "��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
 msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "�� સ��રિય હ�ય ત�, ��લ� �વ� ત�યાર� ધ�વનિ વ�ાડવામા� �વ� ��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
 msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "�� સ��રિય હ�ય ત�, ��યાર� ����ન� બ�લાવવામા� �વ� ત�યાર� ધ�વનિ વ�ાડવામા� �વ� ��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
 msgid "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
 msgstr "ધ�વનિ �� �� વ�ાડવામા� �વશ� ��યાર� ત�યા� નવ� ત�ર�ત સ�દ�શ� હ�ય, �� સ��રિય �ર�લ હ�ય"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
 msgid "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
 msgstr "ધ�વનિ �� �� વ�ાડવામા� �વશ� �� ��યાર� ત�યા� નવ� �વા� મ��લ હ�ય, �� સ��રિય �ર�લ હ�ય"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131 ../src/gui/preferences.cpp:901
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr "વાપરવા મા��ના વિડિ� માધ�યમન� ��રમ (��મ�રા, ��વ� �થવા બ��ા સ�ર�ત� પસ�દ �રવા મા��)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
 msgid "The video codecs list"
 msgstr "વિડિ� ��ડ�� યાદ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
 msgid "The video view before having switched to fullscreen"
 msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�નમા� બદલવા પહ�લા�ન� વ�ડિય� દ��ાવ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
 msgid ""
 "The video view before having switched to fullscreen (same values as "
 "video_view)"
 msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�નમા� બદલવા પહ�લા�ન� વ�ડિય� દ��ાવ (વ�ડિય� દ��ાવ ��વ� � �િ�મત�)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
 msgid "The zoom value"
 msgstr "નાન�મ��� �રવાન� �િ�મત"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
 msgid ""
 "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
 "be 50, 100, or 200)"
@@ -680,25 +739,7 @@ msgstr ""
 "મ���ય GUI મા� દ��ાડવા મા��ના �િત�ર� પર �મલમા� મ��વાન� નાન�મ��� �રવાન� �િ�મત (૫૦, ૧૦૦ "
 "�થવા ૨૦૦ હ�� શ��)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
-msgid ""
-"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
-"\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
-msgstr ""
-"� તમન� DTMFs મ��લવા મા�� સ�થિતિ સ�ય���ત �રવા મા�� પરવાન�� �પ� ��. \"RFC2833\" (0), "
-"\"INFO\" (1) �િ�મત� હ�� શ��"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
-msgid ""
-"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String"
-"\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
-"\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
-msgstr ""
-"� તમન� DTMF મ��લવાન� સ�થિતિ સ�ય���ત �રવા મા�� પરવાન�� �પ� ��. \"શબ�દમાળા\" (0), "
-"\"��ન\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (\"શબ�દમાળા\" � મ�ળભ�ત ��) �િ�મત� હ�� "
-"શ��. \"શબ�દમાળા\" સિવાયન� �ન�ય �િ�મત� પસ�દ �રવાન�� લ�ાણ સ�વાદ નિષ���રિય �ર� ��"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/preferences.cpp:688
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:671
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -711,41 +752,45 @@ msgstr ""
 "�નલ��� H.323v2 મા� પરિ�યમા� �વ�ય�� હત�� �ન� Netmeeting ત�ન� �ધાર �પત�� નથ�. �ડપ� શર��ત �ન� "
 "H.245 �નલ��� બ�ન� વાપરવાન�� Netmeeting ન� �મ�� �વ�ત�તિ�ન� ભા��� શ�� ��."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136 ../src/gui/preferences.cpp:690
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/preferences.cpp:673
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "� H.245 ન� સ�ય��નામા સ��રિય �ર� ��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
 msgid ""
 "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
 "acceleration"
 msgstr "� �� DirectX (win32 પર) �ન� XVideo (Linux પર) વિડ�� હાર�ડવ�ર પ�રવ��ન� નિષ���રિય �ર� ��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
+msgstr ""
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
 msgid "UDP port range"
 msgstr "UDP પ�ર�� વિસ�તાર"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
 msgid "Video channel"
 msgstr "વિડિ� માધ�યમ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
 msgid "Video format"
 msgstr "વિડિ� બ�ધારણ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141 ../src/gui/assistant.cpp:1144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
 msgid "Video input device"
 msgstr "વિડિ� �નપ�� �પ�રણ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
 msgid "Video preview"
 msgstr "વિડિ� પ�ર�વદર�શન"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
 msgid "Video size"
 msgstr "વિડિ� માપ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
 msgid ""
 "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
 "order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -769,80 +814,42 @@ msgstr ""
 msgid "_Find"
 msgstr "શ�ધ� (_F)"
 
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:319
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:383
 msgid "Neighbours"
 msgstr "પાડ�શ��"
 
 #: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:162
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:181
 msgid "Clear List"
 msgstr "યાદ� સાફ �ર�"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:155
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
 msgid "Received"
 msgstr "મ�ળવ�લ ��"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:158
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:174
 msgid "Placed"
 msgstr "���યા થય�લ ��"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:161
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:177
 msgid "Missed"
 msgstr "���� �ય�લ ��"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:76
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:897
-#, c-format
-msgid "%d user found"
-msgid_plural "%d users found"
-msgstr[0] "%d વપરાશ�ર�તા મળ�ય� નહ��"
-msgstr[1] "%d વપરાશ�ર�તા� મળ�ય� નહ��"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:281
-msgid "New _Contact"
-msgstr "નવ� સ�પર�� (_C)"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:317
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
 msgid "New contact"
 msgstr "નવ� સ�પર��"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:319
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:327
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
-msgid "Please update the following fields:"
-msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� ન���ના ��ષ�ત�ર�મા� સ�ધાર�:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:321
-msgid "_Name:"
-msgstr "નામ (_N):"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:322
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:338
-msgid "VoIP _URI:"
-msgstr "VoIP URL (_U):"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:323
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:339
-msgid "_Home phone:"
-msgstr "�રન� ફ�ન (_H):"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:324
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:340
-msgid "_Office phone:"
-msgstr "�ફિસ ન� ફ�ન (_O):"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:325
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:341
-msgid "_Cell phone:"
-msgstr "સ�લ ફ�ન (_C):"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:326
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:342
-msgid "_Pager:"
-msgstr "પ��ર (_P):"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:118
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
+msgid "Unnamed"
+msgstr "નામ ન થય�લ"
 
 # #-#-#-#-#  gnome-control-center.HEAD.hi.po (control center)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
@@ -864,279 +871,93 @@ msgstr "પ��ર (_P):"
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:234
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:199
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:322
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:204
-#: ../src/gui/main.cpp:3183
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:370
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3555
 msgid "_Edit"
 msgstr "ફ�રફાર (_E)"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:201
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:324
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:206
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:372
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:364
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
 msgid "_Remove"
 msgstr "દ�ર �ર� (_R)"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:325
-msgid "Edit contact"
-msgstr "સ�પર�� મા� ફ�રફાર �ર�"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:329
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:226
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:229
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:367
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:169
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:535
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:225
-msgid "Name:"
-msgstr "નામ:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:386
-msgid "Remove contact"
-msgstr "સ�પર��ન� દ�ર �ર�"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:388
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
-msgstr "શ�� તમ� �ર��ર સરનામા� પ�સ�તિ�ા મા�થ� %s ન� દ�ર �રવા મા��� ��?"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-audioinput.cpp:270
-msgid "Audio test"
-msgstr "�ડિય� ��ાસણ�"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:320
-msgid "Silent"
-msgstr "શા�ત"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:226
-msgid "Video test"
-msgstr "વિડિ� ��ાસણ�"
-
-#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:378
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:383
-msgid "Crazy"
-msgstr "�ત�ત��િત"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:383
-msgid "Screencast"
-msgstr "સ���ર�ન�ાસ��"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:411
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:144
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
-msgid "_Refresh"
-msgstr "તા�� �ર� (_R)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:414
-msgid "_Remove addressbook"
-msgstr "સરનામા�પ�થ� ન� દ�ર �ર� (_R)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:416
-msgid "Addressbook _properties"
-msgstr "સરનામાપ�સ�તિ�ા ��ણધર�મ� (_p)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:541
-msgid "LDAP SASL Interaction"
-msgstr "LDAP SASL �રસપરસ"
-
-#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
-#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
-#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
-#. * what kind of credential depends on the specific authentication
-#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
-#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
-#. * say about it. You might google for "challenge response
-#. * authentication" if you'd like more background context.
-#.
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:583
-msgid "Challenge: "
-msgstr "પડ�ાર: "
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:591
-msgid "Interact"
-msgstr "�રસપરસ"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:660
-msgid "Refreshing"
-msgstr "તા�� �ર� રહ�યા ��"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:666
-msgid "Could not initialize server"
-msgstr "સર�વરન� શર� �ર� શ�ાત� નથ�"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:680
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:725
-msgid "LDAP Error: "
-msgstr "LDAP ભ�લ: "
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:734
-msgid "Contacted server"
-msgstr "સ�પર�� થય�લ સર�વર"
-
-#. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:773
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "સર�વરન� સ�પર�� �ર� શ�ાત� નથ�"
-
-#. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:821
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:870
-msgid "Could not search"
-msgstr "શ�ધ� શ�ાત� નથ�"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:829
-msgid "Waiting for search results"
-msgstr "શ�ધ પરિણામ� મા�� રાહ ��� રહ�યા ��"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:919
-msgid "Please edit the following fields"
-msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� ન���ના ��ષ�ત�ર�મા� ફ�રફાર �ર�"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:921
-msgid "Book _Name"
-msgstr "��પડ�ન�� નામ (_N)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:922
-msgid "Server _URI"
-msgstr "સર�વર URI (_U)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:923
-msgid "_Base DN"
-msgstr "�ધાર DN (_B)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:929
-msgid "Subtree"
-msgstr "�પ��ર�"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:930
-msgid "Single Level"
-msgstr "�� સ�તર"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:931
-msgid "_Search Scope"
-msgstr "�વ�ાશ શ�ધ� (_S)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:940
-msgid "_DisplayName Attribute"
-msgstr "દર�શાવનામ ��ણધર�મ (_D)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:941
-msgid "Call _Attributes"
-msgstr "��લ લ��ષણ� (_A)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:943
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:945
-msgid "_Filter Template"
-msgstr "�ાળ� ��મ�પલ�� (_F)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:947
-msgid "Bind _ID"
-msgstr "બા�ન�ડ _ID"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:948
-msgid "_Password"
-msgstr "પાસવર�ડ (_P)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:949
-msgid "Use TLS"
-msgstr "TLS ન� વાપર�"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:950
-msgid "Use SASL"
-msgstr "SASL ન� વાપર�"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:964
-msgid "SASL _Mechanism"
-msgstr "SASL પદ�દતિ (_M)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:974
-msgid "Edit LDAP directory"
-msgstr "LDAP ડિર����ર�મા� ફ�રફાર �ર�"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1003
-msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
-msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� � ડિર����ર� મા�� ��પડ�ન�� નામ પ�ર� પાડ�\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1006
-msgid "Please provide a Server URI\n"
-msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� સર�વર URI પ�ર� પાડ�\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1009
-msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
-msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� દર�શાવનામ ��ણધર�મ ન� પ�ર� પાડ�\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1012
-msgid "Please provide a Call Attribute\n"
-msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� ��લ ��ણધર�મ પ�ર� પાડ�\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1015
-msgid "Invalid Server URI\n"
-msgstr "�ય���ય સર�વર URI\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:130
-msgid "Add an LDAP Address Book"
-msgstr "LDAP સરનામાપ�સ�તિ�ા ન� �મ�ર�"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:132
-msgid "Add the Ekiga.net Directory"
-msgstr "Ekiga.net ડિર����ર�ન� �મ�ર�"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:152
-msgid "Create LDAP directory"
-msgstr "LDAP ડિર����ર�ન� બનાવ�"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:167
-msgid "Ekiga.net Directory"
-msgstr "Ekiga.net ડિર����ર�"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:223
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:275
 msgid "Edit roster element"
 msgstr "ર�સ��ર ���મા� ફ�રફાર �ર�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:224
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:248
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
 "roster"
 msgstr "ekiga ન�� ��તરિ� ર�સ��રના� હાલના� ���ન� બદલવા મા�� મહ�રબાન� �ર�ન� � ફ�ર�મન� ભર�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:227
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:238
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:240
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:170
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:536
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:267
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
+msgid "Name:"
+msgstr "નામ:"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:251
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
 msgid "Address:"
 msgstr "સરનામ��:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:229
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:537
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:228
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:252
+#, fuzzy
+#| msgid "Add a remote contact"
+msgid "Is a preferred contact"
+msgstr "દ�રસ�થ સ�પર��ન� �મ�ર�"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:254
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
 msgid "Choose groups:"
 msgstr "��થ� પસ�દ �ર�:"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:232
 msgid "Add to local roster"
 msgstr "સ�થાન�ય ર�સ��ર ન� �મ�ર�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
 msgid "Services"
 msgstr "સ�વા�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
 msgid "Echo test"
 msgstr "પડ�ાન� ��ાસણ�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
 msgid "Conference room"
 msgstr "પરિષદ ર�મ"
 
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Call _Attributes"
+msgid "Call back test"
+msgstr "��લ લ��ષણ� (_A)"
+
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
 msgid "Local roster"
 msgstr "સ�થાન�ય ર�સ��ર"
@@ -1156,7 +977,7 @@ msgstr "નામન� બદલ�"
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
 # test-gnome/testgnome.xml.h:5
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:190
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
 msgid "Family"
 msgstr "પરિવાર"
 
@@ -1171,7 +992,7 @@ msgstr "પરિવાર"
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
 # test-gnome/testgnome.xml.h:5
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:191
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
 msgid "Friend"
 msgstr "મિત�ર"
 
@@ -1179,7 +1000,7 @@ msgstr "મિત�ર"
 #. relationships between you and your contact; associate means
 #. someone who is at the same "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:202
 msgid "Associate"
 msgstr "સ��ળાય�લ�"
 
@@ -1187,7 +1008,7 @@ msgstr "સ��ળાય�લ�"
 #. relationships between you and your contact; assistant means
 #. someone who is at a lower "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:207
 msgid "Assistant"
 msgstr "સહાય�"
 
@@ -1195,50 +1016,62 @@ msgstr "સહાય�"
 #. relationships between you and your contact; supervisor means
 #. someone who is at a higher "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:206
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:212
 msgid "Supervisor"
 msgstr "�ધ�ય��ષ"
 
 #. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
 #. relationships between you and your contact; self means yourself.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:216
 msgid "Self"
 msgstr "પ�ત�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:227
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
 msgid "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
 msgstr "ekiga ના ��તરિ� ર�સ��રમા� નવ� સ�પર�� �મ�રવા મા�� મહ�રબાન� �ર�ન� � ફ�ર�મ ભર�"
 
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+#, fuzzy
+#| msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
+msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
+msgstr "�� સ��રિય હ�ય ત�, �ફલા�ન સ�પર��� � ર�સ��રમા� બતાવ�લ હશ�"
+
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
+msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
+msgstr "સરનામ��, દા.ત. sip:xyz ekiga net"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "��થ�મા� સ�પર��ન� મ���:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:411
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
 msgid "You supplied an unsupported address"
 msgstr "તમ� બિન�ધારિત સરનામા�ન� પ�ર� પાડ�લ ��"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:413
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
 msgid "You already have a contact with this address!"
 msgstr "� સરનામા� સાથ� તમાર� પાસ� પહ�લ�થ� � સ�પર�� ��!"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
 msgid "Rename group"
 msgstr "��થના નામન� ફર�થ� બદલ�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
 msgid "Please edit this group name"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� � ��થ નામન� બદલ�"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:238
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
 msgid "Call"
 msgstr "��લ"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:239 ../src/gui/main.cpp:2957
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3317
 msgid "Transfer"
 msgstr "મ��લ�"
 
@@ -1252,7 +1085,7 @@ msgid "Bad username/password"
 msgstr "�રાબ વપરાશ�ર�તા નામ/પાસવર�ડ "
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:822
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:562
 msgid "Transport error"
 msgstr "પરિવહન ભ�લ"
 
@@ -1269,220 +1102,342 @@ msgstr "પરિવહન ભ�લ"
 # test-gnome/testgnome.xml.h:5
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:829
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:771
 msgid "Failed"
 msgstr "નિષ�ફળતા"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:314
+#. translators : the result will look like :
+#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:218
+#, c-format
+msgid "%s (with %d voice mail message)"
+msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:362
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:352
 msgid "_Disable"
 msgstr "નિષ���રિય (_D)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:317
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:356
 msgid "_Enable"
 msgstr "સ��રિય (_E)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:338
-#: ../src/gui/assistant.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:386
+#: ../src/gui/assistant.cpp:732
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "�ાત�� પા��� �ાર�� �રાવ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:343
-#: ../src/gui/assistant.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
+#: ../src/gui/assistant.cpp:744
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "શ�ષ �તિહાસન� પ��પર� �ર�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:348
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:396
+#: ../src/gui/assistant.cpp:756
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "��લના �તિહાસન� પ��પર� �ર�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:363
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:411
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:262
 msgid "Edit account"
 msgstr "�ાતામા� ફ�રફાર �ર�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:413
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
+msgid "Please update the following fields:"
+msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� ન���ના ��ષ�ત�ર�મા� સ�ધાર�:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+msgid "Account name, e.g. MyAccount"
+msgstr "�ાતા નામ, દા.ત. MyAccount"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
 msgid "Registrar:"
 msgstr "ર��સ���રાર:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "દરવાન:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:372
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:174
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:271
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "વપરાશ�ર�તા:"
 
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+msgid "The user name, e.g. jim"
+msgstr "વપરાશ�ર�તા નામ, દા.ત. jim"
+
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:377
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:425
 msgid "Authentication User:"
 msgstr "સત�તાધિ�રણ વપરાશ�ર�તા:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:378
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:106
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:425
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+msgid ""
+"The user name used during authentication, if different than the user name; "
+"leave empty if you do not have one"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:426
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "પાસવર�ડ:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:379
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:426
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+msgid "Password associated to the user"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
 msgid "Timeout:"
 msgstr "સમયસમાપ�તિ:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:380
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
+msgid "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
 msgid "Enable Account"
 msgstr "�ાતાન� સ��રિય �ર�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:413
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "પ�લા �ાતા મા�� તમ� નામન� �પતા નથ�."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "ર��સ��ર �રવા મા�� તમ� ય�માનન� �પતા નથ�."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "પ�લા �ાતા મા�� તમ� વપરાશ�ર�તા નામ ન� �પતા નથ�."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
-msgid "The timeout should have a bigger value."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:460
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
+#, fuzzy
+#| msgid "The timeout should have a bigger value."
+msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr "સમયસમાપ�તિ � સ�થ� મ��� �િ�મત હ�વા ����."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:75
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:543
+msgid "Registered"
+msgstr "ર��સ��ર થય�લ"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:555
+msgid "Unregistered"
+msgstr "નહિ� ર��સ��ર થય�લ"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:565
+msgid "Could not unregister"
+msgstr "ન��ધણ� દ�ર �ર� શ��યા નહિ�"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:578
+msgid "Could not register"
+msgstr "ર��સ��ર �ર� શ�ાત� નથ�"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:587
+msgid "Processing..."
+msgstr "પ�ર��રિયા થ� રહ� ��..."
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "Ekiga.net �ાતાન� �મ�ર� (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:77
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Ekiga ��લ ��� �ાતા ન� �મ�ર�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:79
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:82
 msgid "_Add a SIP Account"
 msgstr "SIP �ાતાન� �મ�ર� (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:81
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:84
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "H.323 �ાતાન� �મ�ર� (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
-msgid "Please update the following fields."
-msgstr "ન���ના ��ષ�ત�ર� મહ�રબાન� �ર�ન� સ�ધાર�."
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:101
-#: ../src/gui/assistant.cpp:596
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
+#: ../src/gui/assistant.cpp:616
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "Ekiga.net SIP �ાતાન� મ�ળવ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:111
-#: ../src/gui/assistant.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#| msgid "User:"
+msgid "_User:"
+msgstr "વપરાશ�ર�તા (_U):"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+#| msgid "_Password"
+msgid "_Password:"
+msgstr "પાસવર�ડ (_P):"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../src/gui/assistant.cpp:720
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "Ekiga ��લ ��� �ાતાન� �મ�ર�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:115 ../src/gui/main.cpp:2711
-#: ../src/gui/main.cpp:2806
-msgid "Account ID:"
-msgstr "�ાતા ID:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
+#| msgid "Account ID:"
+msgid "_Account ID:"
+msgstr "�ાતા ID (_A):"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
+#| msgid "PIN Code:"
+msgid "_PIN Code:"
+msgstr "PIN ��ડ (_P):"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
+msgid "_Name:"
+msgstr "નામ (_N):"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Gatekeeper:"
+msgid "_Gatekeeper:"
+msgstr "દરવાન:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
+#| msgid "Timeout:"
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "સમયસમાપ�તિ (_T):"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#| msgid "Registrar:"
+msgid "_Registrar:"
+msgstr "ર��સ���રાર (_R):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
-msgid "PIN Code:"
-msgstr "PIN ��ડ:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+#| msgid "Authentication User:"
+msgid "_Authentication User:"
+msgstr "સત�તાધિ�રણ વપરાશ�ર�તા (_A):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:405
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:403
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "સ�થાનિ� વપરાશ�ર�તા� ��લ દ�ર �ર�ય�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:408
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:411
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:409
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "સ�થાનિ� વપરાશ�ર�તા� ��લ �વ�ણ�ય�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "દ�રના વપરાશ�ર�તા� ��લ દ�ર �ર�ય�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "દ�રસ�થ વપરાશ�ર�તા� ��લ �વ�ણ�ય�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "દ�રન� વપરાશ�ર�તા ��લ �રવાન�� બ�ધ �ર� રહ�ય� ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "��લન� �સામાન�ય ��ત"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426 ../src/gui/main.cpp:1501
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1845
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "દ�રના ય�માન સાથ� ��ડાણ થ� શ�ત�� નથ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
 msgstr "દરવાન� ��લ દ�ર દ�ર �ર�ય�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
 msgid "User not found"
 msgstr "વપરાશ�ર�તા મળ�ય� નહ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "�પ�રત� બ�ન�ડવિડ�થ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
 msgid "No common codec"
 msgstr "સામાન�ય ��ડ�� નહ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "��લ ��ળ મ��લાય�લ ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
 msgid "Security check failed"
 msgstr "સ�ર��ષા ��ાસણ� નિષ�ફળ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "સ�થાનિ� વપરાશ�ર�તા વ�યસ�ત ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
 msgid "Congested link to remote party"
 msgstr "દ�રના વપરાશ�ર�તા મા�� ��� �ડ� ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "દ�રન� વપરાશ�ર�તા વ�યસ�ત ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
 msgid "Remote host is offline"
 msgstr "દ�રન� ય�માન �ફલા�ન ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
 msgid "User is not available"
 msgstr "વપરાશ�ર�તા �પલબ�ધ નથ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
 msgid "Call completed"
 msgstr "��લ પ�ર� થય�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:731
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:781
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1496,356 +1451,268 @@ msgstr ""
 "સ��ન� મા�� મહ�રબાન� �ર�ન� http://wiki.ekiga.org/index.php/";
 "Enable_port_forwarding_manually ���"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:259
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:261
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
 msgid "Message"
 msgstr "સ�દ�શ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
-msgid "Bad request"
-msgstr "�રાબ મા��ણ�"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
-msgid "Payment required"
-msgstr "���વણ� �ર�રિયાત"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "બિનસત�તાધિ�ાર"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
-msgid "Forbidden"
-msgstr "ભ�લ� �ય�લ"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
-msgid "Timeout"
-msgstr "સમયસમાપ�તિ �ાળ�"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
-msgid "Conflict"
-msgstr "ત�રાર"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
-msgid "Temporarily unavailable"
-msgstr "�ામ�લા� બિન�પલબ�ધ"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
-msgid "Not acceptable"
-msgstr "સ�વ��ાર�ય નથ�"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "��ર�ાયદ�સર સ�થિત� ��ડ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
+#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
+#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:568
+#, fuzzy
+#| msgid "Remote host is offline"
+msgid "Remote party host is offline"
+msgstr "દ�રન� ય�માન �ફલા�ન ��"
+
+#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
+#. * when the packet it receives has an error, see
+#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:584
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "�ણ�બધ� પસ�દ���"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:588
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "�ાયમ મા�� �સ�ડ�લ ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:592
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "થ�ડા વ�ત મા�� �સ�ડ�લ ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
 msgid "Use proxy"
 msgstr "પ�ર���સ� વાપર�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:600
 msgid "Alternative service"
 msgstr "વ��લ�પિ� સ�વા"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
+msgid "Bad request"
+msgstr "�રાબ મા��ણ�"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "બિનસત�તાધિ�ાર"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
+msgid "Payment required"
+msgstr "���વણ� �ર�રિયાત"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
+msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
 msgid "Not found"
 msgstr "શ�ધાય� નથ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "પધ�ધત�તિ ન� પરવાન�� નથ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+msgid "Not acceptable"
+msgstr "સ�વ��ાર�ય નથ�"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "પ�ર���સ� સત�તાધિ�રણ �રરિયાત"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+msgid "Timeout"
+msgstr "સમયસમાપ�તિ �ાળ�"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+msgid "Conflict"
+msgstr "ત�રાર"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
 msgid "Length required"
 msgstr "લ�બા� �ર�રિયાત"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "સ��ના સ�થિત� �ણ� લા�બ� ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "સ��ના URI �ણ� લા�બ� ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "બિન�ધારિત મિડ�� પ�ર�ાર"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "બિન�ધારિત URI ય��ના"
 
-#. Translators : The extension we are trying to register does not exist
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
+#. Translators:  The extension we are trying to register does not exist.
+#. * Here extension is a specific "phone number", see
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
+#. * for more information
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
 msgid "Bad extension"
 msgstr "�રાબ લ�બાણ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:729
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
 msgid "Extension required"
 msgstr "લ�બાણ �ર�રિયાત"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:733
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "��તરાલ ��બ ����� ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+msgid "Temporarily unavailable"
+msgstr "�ામ�લા� બિન�પલબ�ધ"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
 msgid "Loop detected"
 msgstr "લ�પ ન� શ�ધ� �ાઢ�ય��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:741
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
 msgid "Too many hops"
 msgstr "�ણા બધા હ�પ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:745
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "સરનામાપ�સ�તિ�ા �પ�રત� ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "�સ�પષ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:753
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
 msgid "Busy Here"
 msgstr "�હિ�યા વ�યસ�ત ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:757
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
 msgid "Request terminated"
 msgstr "સ��નાન� ��ત �વ�લ ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "�હિ�યા સ�વ��ાર�ય નથ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
 msgid "Bad event"
 msgstr "�રાબ ��ના"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
 msgid "Request pending"
 msgstr "સ��ના ����લ ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "ડ�સાયફર નહિ� �ર� શ�ાય �વ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
 msgid "Internal server error"
 msgstr "��તરિ� સર�વર ભ�લ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
 msgid "Not implemented"
 msgstr "�મલ��રણ થય�લ નથ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "�રાબ ���વ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "સ�વા બિન�પલબ�ધ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:793
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
 msgid "Server timeout"
 msgstr "સર�વર સમયસમાપ�તિ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "SIP �વ�ત�તિ �ધારભ�ત નથ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
 msgid "Message too large"
 msgstr "સ�દ�શ બહ�� લા�બ� ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "દર�� ���યા� વ�યસ�ત ��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
 msgid "Decline"
 msgstr "��ાડ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "�નાથ� વધાર� �સ�તિત�વ ધરાવત� નથ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "વિશ�ર�વવ�યાપ� સ�વ��ાર�ય નથ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:954
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:910
 msgid "Could not send message"
 msgstr "સ�દ�શન� મ��લ� શ�ાત� નથ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1049
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:946
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3154
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s મા�થ� �વ�લ ��લ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1051
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:948
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "�ન�મિ�� ��લ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1057
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:954
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "%s સાથ� ��લ મા�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1059
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:956
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "��લ મા�"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:102
-msgid "New resource list"
-msgstr "નવા� સ�ત�ર�ત ન� યાદ�"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:166
-msgid "Add new resource-list"
-msgstr "નવ� સ�ત�ર�ત-યાદ� ન� �મ�ર�"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:167
-msgid "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
-msgstr "ekiga ના દ�રસ�થ ર�સ��રમા� નવ� સ�પર�� યાદ� �મ�રવા મા�� મહ�રબાન� �ર�ન� � ફ�ર�મ ભર�"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:171
-msgid "Writable:"
-msgstr "લ�ાય ત�વ�:"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:172
-msgid "Username:"
-msgstr "વપરાશ�ર�તાનામ:"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:104
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:146
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:178
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:131
-msgid "Unnamed"
-msgstr "નામ ન થય�લ"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:200
-msgid "_Add a new contact"
-msgstr "નવા સ�પર�� સ�પર�� ન� �મ�ર� (_A)"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:202
-msgid "_Refresh contact list"
-msgstr "સ�પર�� યાદ� ન� તા�� �ર� (_R)"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:204
-msgid "Contact list _properties"
-msgstr "સ�પર�� યાદ� ��ણધર�મ� (_p)"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:464
-msgid "Edit contact list properties"
-msgstr "સ�પર�� યાદ� ��ણધર�મ�મા� ફ�રફાર �ર�"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:466
-msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
-msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� ન���ના ��ષ�ત�ર�મા� ફ�રફાર �ર� (��� �ળ�ાવનાર નહિ� ��લ� �� વ�શ�વિ�)"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:469
-msgid "Contact list's name"
-msgstr "સ�પર�� યાદ�ન�� નામ"
-
-#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:471
-msgid "Document root"
-msgstr "દસ�તાવ�� ર��"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:472
-msgid "Identifier"
-msgstr "�ળ�નાર"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:473
-msgid "Writable"
-msgstr "લ�� શ�ાય ત�વ�"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:474
-msgid "Server username"
-msgstr "સર�વર વપરાશ�ર�તાનામ"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:475
-msgid "Server password"
-msgstr "સર�વર પાસવર�ડ"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:521
-msgid "Add a remote contact"
-msgstr "દ�રસ�થ સ�પર��ન� �મ�ર�"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:522
-msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
-msgstr "દ�રસ�થ સર�વર પર નવ� સ�પર�� બનાવવા મા�� મહ�રબાન� �ર�ન� � ફ�ર�મ ભર�"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:222
-msgid "Edit remote contact"
-msgstr "દ�રસ�થ સ�પર�� મા� ફ�રફાર �ર�"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:223
-msgid "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
-msgstr "દ�રસ�થ સર�વર પર હાલન� સ�પર�� બદલવા મા�� મહ�રબાન� �ર�ન� � ફ�ર�મ ભર�"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:187
-msgid "Invalid server data"
-msgstr "�ય���ય સર�વર માહિત�"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
-msgid "Click to fetch"
-msgstr "લાવવા પર ��લિ� �ર�"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
-msgid "Distant contact"
-msgstr "��તર સ�પર��"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:182
-#, c-format
-msgid "%s / List #%d"
-msgstr "%s / યાદ� #%d"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:186
-#, c-format
-msgid "List #%d"
-msgstr "યાદ� #%d"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
 msgid "Advanced"
 msgstr "�ન�નત થય�લ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:659
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
+msgid "Move selected codec priority upwards"
+msgstr "પસ�દિત ��ડ�� પ�રાધાન�ય �પર �સ�ડ�"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:462
+msgid "Move selected codec priority downwards"
+msgstr "પસ�દિત ��ડ�� પ�રાધાન�ય ન��� �સ�ડ�"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:636
 msgid "Address Book"
 msgstr "સરનામાપ�સ�તિ�ા"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:675
-#: ../src/gui/main.cpp:3132
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3503
 msgid "Address _Book"
 msgstr "સરનામાપ�સ�તિ�ા (_B)"
 
 # libgnomeprintui/gnome-printer-dialog.c:126
 #. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:661
 msgid "_Action"
 msgstr "��રિયા (_A)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:729
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:706
 msgid "Category"
 msgstr "વર��"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:590
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1368
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1373
 msgid "Full Name"
 msgstr "સ�પ�ર�ણ નામ"
 
@@ -1865,69 +1732,622 @@ msgstr "બ�રા��રમા� �ડ� ��લ�"
 msgid "Copy link"
 msgstr "�ડ�ન� ન�લ �ર�"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:907
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:895
 msgid "_Smile..."
 msgstr "હસવ�� (_S)..."
 
 #. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:411
 msgid "Chat Window"
 msgstr "સ�વાદ વિન�ડ�"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:989
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1024
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:976
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1029
 msgid "Unsorted"
 msgstr "��રમમા� નહિ� ��ઠવાય�લ"
 
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:478
-msgid "Move selected codec priority upwards"
-msgstr "પસ�દિત ��ડ�� પ�રાધાન�ય �પર �સ�ડ�"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:52
+msgid "abc"
+msgstr "abc"
 
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:488
-msgid "Move selected codec priority downwards"
-msgstr "પસ�દિત ��ડ�� પ�રાધાન�ય ન��� �સ�ડ�"
+#: ../lib/gui/dialpad.c:53
+msgid "def"
+msgstr "def"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:54
+msgid "ghi"
+msgstr "ghi"
 
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:462
+#: ../lib/gui/dialpad.c:55
+msgid "jkl"
+msgstr "jkl"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:56
+msgid "mno"
+msgstr "mno"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:57
+msgid "pqrs"
+msgstr "pqrs"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:58
+msgid "tuv"
+msgstr "tuv"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:59
+msgid "wxyz"
+msgstr "wxyz"
+
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
 msgid "Do not show this dialog again"
 msgstr "� સ�વાદ ફર� દર�શાવશ� નહ��"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:230
-msgid "Registered"
-msgstr "ર��સ��ર થય�લ"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:906
+#, c-format
+msgid "%d user found"
+msgid_plural "%d users found"
+msgstr[0] "%d વપરાશ�ર�તા મળ�ય� નહ��"
+msgstr[1] "%d વપરાશ�ર�તા� મળ�ય� નહ��"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:234
-msgid "Unregistered"
-msgstr "નહિ� ર��સ��ર થય�લ"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:138
+msgid "New _Contact"
+msgstr "નવ� સ�પર�� (_C)"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:238
-msgid "Could not unregister"
-msgstr "ન��ધણ� દ�ર �ર� શ��યા નહિ�"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
+msgid "VoIP _URI:"
+msgstr "VoIP URL (_U):"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:244
-msgid "Could not register"
-msgstr "ર��સ��ર �ર� શ�ાત� નથ�"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
+msgid "_Home phone:"
+msgstr "�રન� ફ�ન (_H):"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:250
-msgid "Processing..."
-msgstr "પ�ર��રિયા થ� રહ� ��..."
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
+msgid "_Office phone:"
+msgstr "�ફિસ ન� ફ�ન (_O):"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
+msgid "_Cell phone:"
+msgstr "સ�લ ફ�ન (_C):"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
+msgid "_Pager:"
+msgstr "પ��ર (_P):"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
+msgid "Edit contact"
+msgstr "સ�પર�� મા� ફ�રફાર �ર�"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:374
+msgid "Remove contact"
+msgstr "સ�પર��ન� દ�ર �ર�"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
+msgstr "શ�� તમ� �ર��ર સરનામા� પ�સ�તિ�ા મા�થ� %s ન� દ�ર �રવા મા��� ��?"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:276
+msgid "Audio test"
+msgstr "�ડિય� ��ાસણ�"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:328
+msgid "Silent"
+msgstr "શા�ત"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:234
+msgid "Video test"
+msgstr "વિડિ� ��ાસણ�"
+
+#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:386
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
+msgid "Crazy"
+msgstr "�ત�ત��િત"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
+msgid "Screencast"
+msgstr "સ���ર�ન�ાસ��"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:413
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
+msgid "_Refresh"
+msgstr "તા�� �ર� (_R)"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:416
+msgid "_Remove addressbook"
+msgstr "સરનામા�પ�થ� ન� દ�ર �ર� (_R)"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:418
+msgid "Addressbook _properties"
+msgstr "સરનામાપ�સ�તિ�ા ��ણધર�મ� (_p)"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:549
+msgid "LDAP SASL Interaction"
+msgstr "LDAP SASL �રસપરસ"
+
+#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
+#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
+#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
+#. * what kind of credential depends on the specific authentication
+#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
+#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
+#. * say about it. You might google for "challenge response
+#. * authentication" if you'd like more background context.
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:591
+msgid "Challenge: "
+msgstr "પડ�ાર: "
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:599
+msgid "Interact"
+msgstr "�રસપરસ"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:666
+msgid "Refreshing"
+msgstr "તા�� �ર� રહ�યા ��"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:672
+msgid "Could not initialize server"
+msgstr "સર�વરન� શર� �ર� શ�ાત� નથ�"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:731
+msgid "LDAP Error: "
+msgstr "LDAP ભ�લ: "
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:740
+msgid "Contacted server"
+msgstr "સ�પર�� થય�લ સર�વર"
+
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:779
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "સર�વરન� સ�પર�� �ર� શ�ાત� નથ�"
+
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:827 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:876
+msgid "Could not search"
+msgstr "શ�ધ� શ�ાત� નથ�"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:835
+msgid "Waiting for search results"
+msgstr "શ�ધ પરિણામ� મા�� રાહ ��� રહ�યા ��"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:928
+msgid "Please edit the following fields"
+msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� ન���ના ��ષ�ત�ર�મા� ફ�રફાર �ર�"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
+#| msgid "Book _Name"
+msgid "Book _Name:"
+msgstr "��પડ�ન�� નામ (_N):"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
+msgid "Book name, as shown in your dialog box"
+msgstr "��પડ�ન�� નામ, તમારા સ�વાદ બ���સમા� બતાવ�યા પ�રમાણ�"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
+#| msgid "Server _URI"
+msgid "Server _URI:"
+msgstr "સર�વર URI (_U):"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
+msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://";
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:932
+#| msgid "_Base DN"
+msgid "_Base DN:"
+msgstr "�ધાર DN (_B):"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:938
+msgid "Subtree"
+msgstr "�પ��ર�"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:939
+msgid "Single Level"
+msgstr "�� સ�તર"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:940
+msgid "_Search Scope"
+msgstr "�વ�ાશ શ�ધ� (_S)"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:636
+#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
+#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
+#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
+#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
+#. * most LDAP servers it's "CommonName".
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:955
+#| msgid "_DisplayName Attribute"
+msgid "_DisplayName Attribute:"
+msgstr "દર�શાવનામ ��ણધર�મ (_D):"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
+#| msgid "Call _Attributes"
+msgid "Call _Attributes:"
+msgstr "��લ લ��ષણ� (_A):"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
+msgid "The field you are searching for"
+msgstr "��ષ�ત�ર �� તમ� ત�ન� મા�� શ�ધ� રહ�યા ��"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:960
+#| msgid "_Filter Template"
+msgid "_Filter Template:"
+msgstr "�ાળ� ��મ�પલ�� (_F):"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:960
+msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
+#. * session and authenticates the user to the directory is called a
+#. * Bind operation.  There are two types of Binds supported in the
+#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind.  Since both of
+#. * them are used for authentication, both of them require some type
+#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here.  (Of
+#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
+#. * is anonymous / unauthenticated.)
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+#, fuzzy
+#| msgid "Bind _ID"
+msgid "Bind _ID:"
+msgstr "બા�ન�ડ _ID"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+msgid "The password for the user ID above, if any"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:973
+msgid "Use TLS"
+msgstr "TLS ન� વાપર�"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+msgid "Use SASL"
+msgstr "SASL ન� વાપર�"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
+msgid "SASL _Mechanism"
+msgstr "SASL પદ�દતિ (_M)"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:998
+msgid "Edit LDAP directory"
+msgstr "LDAP ડિર����ર�મા� ફ�રફાર �ર�"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1020
+msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
+msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� � ડિર����ર� મા�� ��પડ�ન�� નામ પ�ર� પાડ�\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1023
+msgid "Please provide a Server URI\n"
+msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� સર�વર URI પ�ર� પાડ�\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1026
+msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
+msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� દર�શાવનામ ��ણધર�મ ન� પ�ર� પાડ�\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1029
+msgid "Please provide a Call Attribute\n"
+msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� ��લ ��ણધર�મ પ�ર� પાડ�\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1032
+msgid "Invalid Server URI\n"
+msgstr "�ય���ય સર�વર URI\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:129
+msgid "Add an LDAP Address Book"
+msgstr "LDAP સરનામાપ�સ�તિ�ા ન� �મ�ર�"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
+msgid "Add the Ekiga.net Directory"
+msgstr "Ekiga.net ડિર����ર�ન� �મ�ર�"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:151
+msgid "Create LDAP directory"
+msgstr "LDAP ડિર����ર�ન� બનાવ�"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:159
+msgid "Ekiga.net Directory"
+msgstr "Ekiga.net ડિર����ર�"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:78
+msgid "inactive"
+msgstr "નિષ���રિય"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:150
+#, c-format
+msgid "error connecting (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
+#| msgid "Connection Type"
+msgid "connecting"
+msgstr "��ડા� રહ�યા ��"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:200
+#| msgid "Authentication User:"
+msgid "authenticating"
+msgstr "સત�તાધિ�રણ �ર� રહ�યા ��"
+
+#. FIXME: can't we report better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:210
+msgid "error connecting"
+msgstr "��ડા� રહ�યા હ�ય ત�યાર� ભ�લ"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
+msgid "disconnected"
+msgstr "��ડાણ ત��� �ય�"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
+#| msgid "Connected with %s"
+msgid "connected"
+msgstr "��ડાય�લ"
+
+#. FIXME: can't we report something better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:245
+msgid "error authenticating loudmouth account"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:275
+#| msgid "Server _URI"
+msgid "Server:"
+msgstr "સર�વર:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:279
+msgid "Resource:"
+msgstr "સ�ત�ર�ત:"
+
+# #-#-#-#-#  gnome-control-center.HEAD.hi.po (control center)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
+# gnome-session/session-properties-capplet.c:303
+# gnome-session/session-properties-capplet.c:376
+# #-#-#-#-#  libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
+# libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516
+# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session 2.4)  #-#-#-#-#
+# gnome-session/session-properties-capplet.c:303
+# gnome-session/session-properties-capplet.c:376
+# #-#-#-#-#  gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+# libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516
+# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
+# gnome-session/session-properties-capplet.c:303
+# gnome-session/session-properties-capplet.c:376
+# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui HEAD)  #-#-#-#-#
+# libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516
+# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
+# libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:689
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "ફ�રફાર"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
+#| msgid "_Add a SIP Account"
+msgid "_Add a jabber/XMPP account"
+msgstr "jabber/XMPP �ાતાન� �મ�ર� (_A)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
+msgid "Authorization to see your presence"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:218
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:225
+msgid "grant him/her the permission to see your presence"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:226
+msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:227
+msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:228
+#| msgid "No answer timeout"
+msgid "Your answer is: "
+msgstr "તમાર� �વાબ ��:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:315
+#| msgid "Edit roster element"
+msgid "Add a roster element"
+msgstr "ર�સ��ર ���ન� �મ�ર�"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:316
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote "
+#| "roster"
+msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
+msgstr "ekiga ના દ�રસ�થ ર�સ��રમા� નવ� સ�પર�� યાદ� �મ�રવા મા�� મહ�રબાન� �ર�ન� � ફ�ર�મ ભર�"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
+#| msgid "Identifier"
+msgid "Identifier:"
+msgstr "�ળ�નાર:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+#| msgid "Identifier"
+msgid "identifier server"
+msgstr "identifier server"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
+msgid "Ask him/her to see his/her status"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:166
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+msgid "Forbid him/her to see my status"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
+msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
+msgid "Stop getting his/her status"
+msgstr "ત�ન��/ત�ણ�ન� સ�થિતિન� મ�ળવવાન�� બ�ધ �ર�"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
+#| msgid "Start hidden"
+msgid "Start chat"
+msgstr "વાત��ત શર� �ર�"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
+msgid "Continue chat"
+msgstr "વાર�તાલાપ �ાલ� રા��"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:276
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's "
+#| "internal roster"
+msgid "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
+msgstr "ekiga ન�� ��તરિ� ર�સ��રના� હાલના� ���ન� બદલવા મા�� મહ�રબાન� �ર�ન� � ફ�ર�મન� ભર�"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
+msgid "New resource list"
+msgstr "નવા� સ�ત�ર�ત ન� યાદ�"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
+msgid "Add new resource-list"
+msgstr "નવ� સ�ત�ર�ત-યાદ� ન� �મ�ર�"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+msgid "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
+msgstr "ekiga ના દ�રસ�થ ર�સ��રમા� નવ� સ�પર�� યાદ� �મ�રવા મા�� મહ�રબાન� �ર�ન� � ફ�ર�મ ભર�"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
+msgid "Writable:"
+msgstr "લ�ાય ત�વ�:"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
+msgid "Username:"
+msgstr "વપરાશ�ર�તાનામ:"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
+msgid "Click to fetch"
+msgstr "લાવવા પર ��લિ� �ર�"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
+msgid "Distant contact"
+msgstr "��તર સ�પર��"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:203
+msgid "Invalid server data"
+msgstr "�ય���ય સર�વર માહિત�"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
+msgid "_Add a new contact"
+msgstr "નવા સ�પર�� સ�પર�� ન� �મ�ર� (_A)"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
+msgid "_Refresh contact list"
+msgstr "સ�પર�� યાદ� ન� તા�� �ર� (_R)"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
+msgid "Contact list _properties"
+msgstr "સ�પર�� યાદ� ��ણધર�મ� (_p)"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
+msgid "Edit contact list properties"
+msgstr "સ�પર�� યાદ� ��ણધર�મ�મા� ફ�રફાર �ર�"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
+msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
+msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� ન���ના ��ષ�ત�ર�મા� ફ�રફાર �ર� (��� �ળ�ાવનાર નહિ� ��લ� �� વ�શ�વિ�)"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
+#| msgid "Contact list's name"
+msgid "Contact list's name:"
+msgstr "સ�પર�� યાદ�ન�� નામ:"
+
+#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
+#| msgid "Document root"
+msgid "Document root:"
+msgstr "દસ�તાવ�� ર��:"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
+#| msgid "Server username"
+msgid "Server username:"
+msgstr "સર�વર વપરાશ�ર�તાનામ:"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
+#| msgid "Server password"
+msgid "Server password:"
+msgstr "સર�વર પાસવર�ડ:"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
+msgid "Add a remote contact"
+msgstr "દ�રસ�થ સ�પર��ન� �મ�ર�"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
+msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
+msgstr "દ�રસ�થ સર�વર પર નવ� સ�પર�� બનાવવા મા�� મહ�રબાન� �ર�ન� � ફ�ર�મ ભર�"
+
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
+#, c-format
+msgid "%s / List #%d"
+msgstr "%s / યાદ� #%d"
+
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
+#, c-format
+msgid "List #%d"
+msgstr "યાદ� #%d"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
+msgid "Edit remote contact"
+msgstr "દ�રસ�થ સ�પર�� મા� ફ�રફાર �ર�"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
+msgid "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
+msgstr "દ�રસ�થ સર�વર પર હાલન� સ�પર�� બદલવા મા�� મહ�રબાન� �ર�ન� � ફ�ર�મ ભર�"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:565
 msgid "Account Name"
 msgstr "�ાતા નામ"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:637
-msgid "Voice Mails"
-msgstr "�વા� મ��લ�"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:638
+#: ../src/gui/accounts.cpp:566
 msgid "Status"
 msgstr "પરિસ�થિતિ"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:649 ../src/gui/accounts.cpp:692
+#: ../src/gui/accounts.cpp:576 ../src/gui/accounts.cpp:618
 msgid "Accounts"
 msgstr "�ાતા�"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:663 ../src/gui/main.cpp:3193
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3565
 msgid "_Accounts"
 msgstr "�ાતા� (_A)"
 
@@ -1964,20 +2384,32 @@ msgstr "�ાતા� (_A)"
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:96 libgnomeui/gnome-app-helper.h:531
 # test-gnome/testgnome.xml.h:6
-#: ../src/gui/accounts.cpp:667 ../src/gui/main.cpp:3276
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3648
 msgid "_Help"
 msgstr "મદદ (_H)"
 
-#. Translators:
-#. * The following string "A" means "activated" or "active". It's a column
-#. * description in the list of configured accounts, it shows if an account
-#. * is activated or not (a status the user can choose).
-#.
-#: ../src/gui/accounts.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:586
-msgid "A"
-msgstr "A"
+# libgnomeprintui/gnome-printer-dialog.c:126
+#: ../src/gui/accounts.cpp:621
+#| msgid "_Action"
+msgid "Active"
+msgstr "સ��રિય"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:321
+#: ../src/gui/accounts.cpp:683
+#| msgid "_Enable"
+msgid "Enable"
+msgstr "સ��રિય"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:686
+#| msgid "_Disable"
+msgid "Disable"
+msgstr "નિષ���રિય"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:692
+#| msgid "_Remove"
+msgid "Remove"
+msgstr "દ�ર �ર�"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:341
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
 "set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -1991,38 +2423,38 @@ msgstr ""
 "��વાર તમ� � પ�લા�� પ�ર�ણ �ર� દ�ધા, પ�� તમ� ત�મન� પ��થ� હ�મ�શા બદલ� શ�� �� ફ�રફાર મ�ન�મા� "
 "પસ�દ��� ��લિ� �ર�ન�."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:329
+#: ../src/gui/assistant.cpp:349
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Ekiga મા� સ�વા�ત ��"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:353 ../src/gui/preferences.cpp:454
+#: ../src/gui/assistant.cpp:373 ../src/gui/preferences.cpp:445
 msgid "Personal Information"
 msgstr "���ત �ાણ�ાર�"
 
 #. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:356
+#: ../src/gui/assistant.cpp:376
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર� પ�રથમ નામ �ન� તમાર� ��� દા�લ �ર�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:365
+#: ../src/gui/assistant.cpp:385
 msgid ""
 "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 "videoconferencing software."
 msgstr "બ��ા VoIP �ન� વિડ�ય� પરિષદ સ�ફ��વ�ર સાથ� સ�પર�� સાધવામા� તમાર� પ�રથમ નામ �ન� ��� વપરાશ�."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:559
+#: ../src/gui/assistant.cpp:579
 msgid "Ekiga.net Account"
 msgstr "Ekiga.net �ાત�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:561
+#: ../src/gui/assistant.cpp:581
 msgid "Please enter your username:"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર�� વપરાશ�ર�તા નામ દા�લ �ર�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:569
+#: ../src/gui/assistant.cpp:589
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર� પાસવર�ડ દા�લ �ર�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:579
+#: ../src/gui/assistant.cpp:599
 msgid ""
 "The username and password are used to login to your existing account at the "
 "ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -2040,27 +2472,35 @@ msgstr ""
 "તમ� � પ�લ�� રદ �ર� શ�શ� �� તમ� વ��લ�પિ� SIP સ�વા વાપર�, �થવા �� તમ� પ�રવ�શ વિ�ત� પ��થ� "
 "સ�પષ�� �રવા મા���."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:606
+#: ../src/gui/assistant.cpp:625
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
 msgstr "હ�� ekiga.net મ���ત સ�વામા� તમન� ર��સ��ર �રવા મા��ત� નથ�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:669
+#: ../src/gui/assistant.cpp:685
 msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Ekiga ��લ ��� �ાત�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:671
+#: ../src/gui/assistant.cpp:687
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર�� �ાતા ID દા�લ �ર�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:679
+#: ../src/gui/assistant.cpp:695
 msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર� PIN ��ડ દા�લ �ર�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:690
-msgid ""
-"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
-"Ekiga.\n"
-"\n"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:706
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
+#| "Ekiga.\n"
+#| "\n"
+#| "To enable this, you need to do two things:\n"
+#| "- First buy an account at the URL below.\n"
+#| "- Then enter your account ID and PIN code.\n"
+#| "The service will work only if your account is created using the URL in "
+#| "this dialog.\n"
+msgid ""
+"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
 "To enable this, you need to do two things:\n"
 "- First buy an account at the URL below.\n"
 "- Then enter your account ID and PIN code.\n"
@@ -2074,48 +2514,44 @@ msgstr ""
 "મહ�રબાન� �ર�ન� �ાતર� �ર� �� તમ� ન���ન� URL ન� તમાર�� �ાત�� મ�ળવવા મા�� વાપર� રહ�યા �� "
 "નહિ�તર સ�વા �ામ �પશ� નહિ�.\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:740
-msgid "Consult the calls history"
-msgstr "��લના �તિહાસન� પ��પર� �ર�"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:750
+#: ../src/gui/assistant.cpp:765
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "હ�� Ekiga બહાર ��લ �ર� સ�વા મા�� ર��સ��ર �રવા મા��ત� નથ�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:816 ../src/gui/assistant.cpp:1379
+#: ../src/gui/assistant.cpp:828 ../src/gui/assistant.cpp:1384
 msgid "Connection Type"
 msgstr "��ડાણ પ�ર�ાર"
 
 #. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:819
+#: ../src/gui/assistant.cpp:831
 msgid "Please choose your connection type:"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� તમારા સ�પર��ન� પ�ર�ાર પસ�દ �ર�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:836
+#: ../src/gui/assistant.cpp:848
 msgid "56k Modem"
 msgstr "56K મ�ડ�મ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:841
+#: ../src/gui/assistant.cpp:853
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:846
+#: ../src/gui/assistant.cpp:858
 msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/��બલ (128 kbit/s uplink)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:851
+#: ../src/gui/assistant.cpp:863
 msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/��બલ (512 kbit/s uplink)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:856
+#: ../src/gui/assistant.cpp:868
 msgid "LAN"
 msgstr "LAN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:861
+#: ../src/gui/assistant.cpp:873
 msgid "Keep current settings"
 msgstr "હાલના� સ�ય��ન� સા�વ� રા��"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:866
+#: ../src/gui/assistant.cpp:878
 msgid ""
 "The connection type will permit determining the best quality settings that "
 "Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -2124,38 +2560,39 @@ msgstr ""
 "સ�પર�� પ�ર�ાર ��લ દરમ�યાન Ekiga શ�ર�ષ�ઠ ��ણવત�તા સ�ય��ન�ન� ન���� �રવાન� પરવાન�� �પ� ��. તમ� "
 "પ�� પસ�દ�� વિન�ડ�મા� સ�ય��ન� દર��ન� બદલ� શ�� ��."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:960 ../src/gui/main.cpp:3022
-#: ../src/gui/main.cpp:3026 ../src/gui/preferences.cpp:760
+#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3382
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3386 ../src/gui/main_window.cpp:3390
+#: ../src/gui/preferences.cpp:738
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "�ડિય� �પ�રણ�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:962
+#: ../src/gui/assistant.cpp:969
 msgid "Please choose the audio ringing device:"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� �ડિય� ર����� �પ�રણ પસ�દ �ર�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:982
+#: ../src/gui/assistant.cpp:989
 msgid ""
 "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
 "sound on incoming calls."
 msgstr "�ડિય� ર������ �પ�રણ � �વ�� �પ�રણ �� �� �� �વતા ��લ પર ધ�વનિ વ�ાડવા મા�� વાપરવામા� �વશ�."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:993
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1000
 msgid "Please choose the audio output device:"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� �ડિય� ���પ�� �પ�રણ પસ�દ �ર�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1013
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1020
 msgid ""
 "The audio output device is the device that will be used to play audio during "
 "calls."
 msgstr "�ડિય� ���પ�� �પ�રણ � �વ�� �પ�રણ �� �� �� ��લ દરમ�યાન �ડિય� વ�ાડવા મા�� વાપરવામા� �વશ�."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1024
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1031
 msgid "Please choose the audio input device:"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� �ડિય� �નપ�� �પ�રણ પસ�દ �ર�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1044
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1051
 msgid ""
 "The audio input device is the device that will be used to record your voice "
 "during calls."
@@ -2163,11 +2600,15 @@ msgstr ""
 "�ડિય� �નપ�� �પ�રણ � �વ�� �પ�રણ �� �� �� ��લ દરમ�યાન તમાર� �વા� ર���ર�ડ �રવા મા�� "
 "વાપરવામા� �વશ�."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1146
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1151 ../src/gui/assistant.cpp:1421
+msgid "Video Input Device"
+msgstr "વિડિય� �નપ�� �પ�રણ"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1153
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર� વિડિય� �નપ�� �પ�રણ પસ�દ �ર�:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1166
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1173
 msgid ""
 "The video input device is the device that will be used to capture video "
 "during calls."
@@ -2175,17 +2616,17 @@ msgstr ""
 "વ�ડિય� �નપ�� �પ�રણ � �વ�� �પ�રણ �� �� �� ��લ દરમ�યાન વ�ડિય� ��પ��ર �રવા મા�� વાપરવામા� "
 "�વશ�."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1231 ../src/gui/assistant.cpp:1255
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1279 ../src/gui/preferences.cpp:805
-#: ../src/gui/preferences.cpp:830 ../src/gui/preferences.cpp:854
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1240 ../src/gui/assistant.cpp:1262
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1284 ../src/gui/preferences.cpp:779
+#: ../src/gui/preferences.cpp:803 ../src/gui/preferences.cpp:825
 msgid "No device found"
 msgstr "��� �પ�રણ મળ�ય� નથ�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1310
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "ર�પર��ા��ન પ�ર�ણ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1312
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1317
 msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2193,52 +2634,48 @@ msgstr ""
 "તમ� હવ� Ekiga ર�પર��ા��ન ન� સમાપ�ત �ર�લ ��. બધા સ�ય��ન� � Ekiga પસ�દ���મા� બદલ� શ�ાય ��. "
 "�ન�દ �ર�!"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1319
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1324
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "ર�પર��ા��ન સારા�શ:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1389
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
 msgid "Audio Ringing Device"
 msgstr "�ડિય� ર����� �પ�રણ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1398
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
 msgid "Audio Output Device"
 msgstr "�ડિય� ���પ�� �પ�રણ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1407
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "�ડિય� �નપ�� �પ�રણ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1416
-msgid "Video Input Device"
-msgstr "વિડિય� �નપ�� �પ�રણ"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1429
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1434
 msgid "SIP URI"
 msgstr "SIP URI"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1446
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Ekiga ��લ ���"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1485
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Ekiga ર�પર��ા��ન સહાય� (%d ન�� %d)"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:131
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:67
 msgid "Contributors:"
 msgstr "ફાળ� �પનાર:"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:143
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:80
 msgid "Artwork:"
 msgstr "�લા�ાર�:"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:151
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:88
 msgid "See AUTHORS file for full credits"
 msgstr "સ�પ�ર�ણ યશ� મા�� AUTHORS ફા�લ ���"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:167
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:104
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2250,7 +2687,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version. "
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:171
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:108
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2266,7 +2703,7 @@ msgstr ""
 "License along with this program; if not, write to the Free Software "
 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:178
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:115
 msgid ""
 "Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
 "permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -2284,11 +2721,11 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Please write translator credits here, and
 #. * separate names with \n
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:190
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:127
 msgid "translator-credits"
 msgstr "���િત પ��લ <ankit644 yahoo com>, શ�ર�વ�તા ��ઠાર� <swkothar redhat com>"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:195
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:132
 msgid ""
 "Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
 "Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -2298,108 +2735,68 @@ msgstr ""
 "�� તમન� દ�રસ�થ વપરાશ�ર�તા સાથ� H.323 હાર�ડવ�ર �ન� સ�ફ�વ�રના �ડિય� �ન� વિડ�ય� બનાવવાન� "
 "પરવાન�� �પ� ��."
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:269
-msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
-msgstr "મદદ દર�શાવ � તમારા GTK+ �વ�ત�તિ દ�દારા �ધારભ�ત નથ�"
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:277
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:205
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "મદદ ફા�લ ન� ��લવામા� નિષ�ફળતા."
 
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:55
-msgid "abc"
-msgstr "abc"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:56
-msgid "def"
-msgstr "def"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:57
-msgid "ghi"
-msgstr "ghi"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:58
-msgid "jkl"
-msgstr "jkl"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:59
-msgid "mno"
-msgstr "mno"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:60
-msgid "pqrs"
-msgstr "pqrs"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:61
-msgid "tuv"
-msgstr "tuv"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:731
+msgid "Presence"
+msgstr "હા�ર�"
 
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:62
-msgid "wxyz"
-msgstr "wxyz"
-
-#. Translators: Is displayed once an account "%s" is registered.
-#: ../src/gui/main.cpp:526
-#, c-format
-msgid "Registered %s"
-msgstr "%s મા� ર��સ��ર થય�લ"
-
-#. Translators: Is displayed once an account "%s" is unregistered.
-#: ../src/gui/main.cpp:533
-#, c-format
-msgid "Unregistered %s"
-msgstr "%s મા� નહિ� ર��સ��ર થય�લ"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:538
-#, c-format
-msgid "Could not unregister %s"
-msgstr "%s ન� ન��ધણ� દ�ર �ર� શ��યા નહિ�"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:738
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Addressbook"
+msgstr "સરનામાપ�સ�તિ�ા"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:542
-#, c-format
-msgid "Could not register %s"
-msgstr "%s ન� ર��સ��ર �ર� શ�ાત� નથ�"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:802
+#| msgid "Unknown error."
+msgid "Unknown"
+msgstr "����ાત"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:612
+#: ../src/gui/main_window.cpp:953
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:658
+#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
+#. below video during a call
+#: ../src/gui/main_window.cpp:999
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "%s સાથ� ��ડાય�લ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:699 ../src/gui/main.cpp:3522
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1035 ../src/gui/main_window.cpp:3884
 msgid "Standby"
 msgstr "�ભ��રા��લ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:760
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1094
 msgid "Call on hold"
 msgstr "��લ ન� ���ાવ�લ ��"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:771
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1105
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "��લન� મ�ળવ�લ ��"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:787
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1120
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "%s મા�થ� ��મ થય�લ ��લ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:924
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1257
 msgid "Error"
 msgstr "ભ�લ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:989
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "��યાર� વિડિય� ���પ�� ન� શર��ત દરમ�યાન ભ�લ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:990
-msgid "No video will be displayed during this call->"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
+#, fuzzy
+#| msgid "No video will be displayed during this call->"
+msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "� ��લ દરમ�યાન વિડિય� દર�શાવ�લ હશ� નહિ�->    "
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1000
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1341
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2407,7 +2804,7 @@ msgstr ""
 "વ�ડિય� ���પ�� ��લવામા� �� �ર�ભ �રવામા� ભ�લ હત�. મહ�રબાન� �ર�ન� �ાતર� �ર� �� �ન�ય ��� "
 "�ાર�ય��રમ પ�રવ���ય વ�ડિય� ���પ�� વાપરત� નથ�."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1002
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1343
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2416,33 +2813,29 @@ msgstr ""
 "પ�રતિ ૨૪ �� ૩૨ બ��ન� ર�� ��ડા� વાર� રહ�યા ��."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1115
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1456
 #, c-format
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "�ડિય� �નપ�� �પ�રણ %s �મ�રાય�લ ��"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1127
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1468
 #, c-format
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "વિડિય� �નપ�� �પ�રણ %s દ�ર �રાય�લ ��"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1144
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1485
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "વિડિય� �પ�રણ %s પ�રવ�શ દરમિયાન ભ�લ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1147
-msgid ""
-"A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can always "
-"transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" as video "
-"plugin and \"Moving logo\" or \"Static picture\" as device."
-msgstr ""
-"��લ દરમ�યાન �સત� લ��� પરિવહન �રવામા� �વશ�. ન��ધ �ર� �� તમ� હ�મ�શા �પ�લ �મ��ન�� પરિવહન "
-"�ર� શ�શ� �થવા \"�િત�ર\" ન� વ�ડિય� પ�લ��ન તર��� �ન� \"�સત� લ���\" �થવા \"સ����િ� �િત�ર"
-"\" ન� �પ�રણ તર��� પસ�દ �ર�ન� �ર� શ�� ��."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1488
+#, fuzzy
+#| msgid "No video will be displayed during this call->"
+msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
+msgstr "� ��લ દરમ�યાન વિડિય� દર�શાવ�લ હશ� નહિ�->    "
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1151
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2453,15 +2846,15 @@ msgstr ""
 "પ�રત�� હ�� શ��. �� નહિ�, �થવા �� ત� હ�� પણ સ�લભ નહિ� હ�ય, ત� મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર� "
 "પરવાન��� ��ાસ� �ન� �ાતર� �ર� �� ય���ય ડ�રા�વર લાવવામા� �વ�લ ��."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "તમારા વિડિય� ડ�રા�વર વિન�તિ �ર�લ વિડિય� માળ�ાન� ���� �પતા નથ�."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1159
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1500
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "પસ�દ �ર�લ માધ�યમ ��લ� શ�ાય� નથ�."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1163
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -2472,42 +2865,43 @@ msgstr ""
 " �� પ�લ�� �ધારભ�ત �� ત� ન���� �રવા મા�� મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર�� �ર�નલ ડ�રા�વર દસ�તાવ����રણ "
 "��ાસ�."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1167
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "���ઠાન� દર ��ઠવત� વ�ત� ભ�લ."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1171
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1512
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "���ઠાન�� �દ ��ઠવત� વ�ત� ભ�લ."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1176 ../src/gui/main.cpp:1278 ../src/gui/main.cpp:1393
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1517 ../src/gui/main_window.cpp:1620
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1739
 msgid "Unknown error."
 msgstr "����ાત ભ�લ."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1226
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1569
 #, c-format
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "�ડિય� �નપ�� �પ�રણ %s �મ�રાય�લ ��"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1243
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1585
 #, c-format
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "�ડિય� �નપ�� �પ�રણ %s દ�ર �રાય�લ ��"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1260
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1602
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "�ડિય� �નપ�� �પ�રણ %s ��લવા દરમિયાન ભ�લ"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main.cpp:1265
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1607
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "માત�ર શા�તિન�� પરિવહન થ� �શ�."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1269
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1611
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2518,7 +2912,7 @@ msgstr ""
 "ત� ત�ન�� પ�ન���ડાણ �રવાન�� પ�રત�� હ�� શ��. �� નહિ�, �થવા �� ત� હ�� પણ સ�લભ નહિ� હ�ય, ત� "
 "મહ�રબાન� �ર�ન� તમાર�� �ડિય� સ�ય��ન ��ાસ�, પરવાન��� �ન� ��ાસ� �� �પ�રણ વ�યસ�ત નથ�."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1273
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1615
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2529,26 +2923,26 @@ msgstr ""
 "�શ��ય ��. �� ત� પ�લ� �ર� શ�ાય ત�વ�� �પ�રણ હ�ય ત� ત�ન�� પ�ન���ડાણ �રવાન�� પ�રત�� હશ�. �� નહિ�, "
 "�થવા �� ત� સ�લભ નહિ� હ�ય, ત� મહ�રબાન� �ર�ન� તમારા �ડિય� સ�ય��ન ��ાસ�."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1340
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1684
 #, c-format
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "�ડિય� ���પ�� �પ�રણ %s �મ�રાય�લ ��"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1356
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1702
 #, c-format
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "�ડિય� ���પ�� �પ�રણ %s દ�ર �રાય�લ ��"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1377
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1723
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "�ડિય� ���પ�� �પ�રણ %s ��લવા દરમિયાન ભ�લ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1380
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1726
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "�ન�મિ�� સા�ન�ડ વા�શ� નહિ�."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1384
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1730
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2559,7 +2953,7 @@ msgstr ""
 "ત� ત�ન�� પ�ન���ડાણ �રવાન�� પ�રત�� હશ�. �� નહિ�, �થવા �� ત� સ�લભ નહિ� હ�ય, ત� મહ�રબાન� �ર�ન� "
 "તમાર�� �ડિય� સ�ય��ન ��ાસ�, પરવાન��� �ન� ��ાસ� �� ત� �પ�રણ વ�યસ�ત નથ�."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1388
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1734
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2570,203 +2964,219 @@ msgstr ""
 "��. �� ત� પ�લ� �ર� શ�ાય ત�વ�� �પ�રણ હ�ય ત� ત�ન�� પ�ન���ડાણ �રવાન�� પ�રત�� હ�� શ��. �� નહિ�, "
 "�થવા �� ત� હ�� પણ સ�લભ નહિ� હ�ય, ત� મહ�રબાન� �ર�ન� તમારા �ડિય� સ�ય��ન ��ાસ�."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1579
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1923
 msgid "Video Settings"
 msgstr "વિડિય� સ�ય��ન�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1606
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1950
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "��ાસપણાન� વ�યવસ�થિત �ર�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1627
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1971
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "સફ�દ�પણ�� વ�યવસ�થિત �ર�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1648
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1992
 msgid "Adjust color"
 msgstr "ર�� વ�યવસ�થિત �ર�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1669
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2013
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "વિર�ધાભાસ ર�� વ�યવસ�થિત �ર�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1715
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2057
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "�ડિય� સ�ય��ન�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2326
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2737
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "��લ મ�ળવવ� (_R)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2339
-msgid "_Hold Call"
-msgstr "��લ �ાલ� રા�વ� (_H)"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2750 ../src/gui/main_window.cpp:3511
+msgid "H_old Call"
+msgstr "��લ �ાલ� રા�વ� (_o)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2371 ../src/gui/main.cpp:3159
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2782 ../src/gui/main_window.cpp:3523
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "�ડિય� બ�ધ �રવ� (_A)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2373 ../src/gui/main.cpp:3164
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2784 ../src/gui/main_window.cpp:3528
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "વિડિય� બ�ધ �ર� (_V)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2375
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2786
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "�ડિય� શર� �રવ� (_A)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2377
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2788
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "વિડિય� શર� �ર� (_V)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2660 ../src/gui/main.cpp:2812
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3014 ../src/gui/main_window.cpp:3177
 msgid "Reject"
 msgstr "ન�ારવ��"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2662 ../src/gui/main.cpp:2811
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3016 ../src/gui/main_window.cpp:3176
 msgid "Accept"
 msgstr "સ�વ��ારવ��"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2668 ../src/gui/main.cpp:2799
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3022
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "મા�થ� �વ�લ ��લ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2686 ../src/gui/main.cpp:2802
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3040 ../src/gui/main_window.cpp:3157
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "દ�રસ�થ URI:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2698 ../src/gui/main.cpp:2804
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3052 ../src/gui/main_window.cpp:3159
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "દ�રસ�થ �ાર�ય��રમ:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2719
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3065 ../src/gui/main_window.cpp:3161
+msgid "Account ID:"
+msgstr "�ાતા ID:"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3073
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s તરફથ� ��લ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2925
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3285
 #, c-format
 msgid "Call Duration: %s\n"
 msgstr "��લન� સમય �વધિ: %s\n"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2956
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3316
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "��લન� �મા� મ��લાય ��:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3008
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3368
 msgid "No"
 msgstr "ના"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3010
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3370
 msgid "Yes"
 msgstr "હા"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3021
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3381
 msgid "Detected new audio input device:"
 msgstr "નવ� �ડિય� �નપ�� �પ�રણ શ�ધા� �ય�લ ��:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3025
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3385
 msgid "Detected new audio output device:"
 msgstr "નવ� �ડિય� ���પ�� �પ�રણ શ�ધા� �ય�લ ��:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3029
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3389
+#, fuzzy
+#| msgid "Detected new audio input device:"
+msgid "Detected new ringer device:"
+msgstr "નવ� �ડિય� �નપ�� �પ�રણ શ�ધા� �ય�લ ��:"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3393
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "નવ� વિડ�ય� �નપ�� �પ�રણ શ�ધા� �ય�લ ��:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3030 ../src/gui/preferences.cpp:921
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3394 ../src/gui/preferences.cpp:891
 msgid "Video Devices"
 msgstr "વિડિય� �પ�રણ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3048
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
 msgid "Do you want to use it as default device?"
 msgstr "શ�� મ�ળભ�ત �પ�રણ તર��� ત�ન� વાપરવા મા��� ��?"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3116
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3480
 msgid "_Chat"
 msgstr "સ�વાદ (_C)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3118
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3482
 msgid "Ca_ll"
 msgstr "��લ (_l)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3118
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3482
 msgid "Place a new call"
 msgstr "નવ� ��લ �ર�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3121
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3485
 msgid "_Hang up"
 msgstr "���� રહ� (_H)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3122
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3486
 msgid "Terminate the current call"
 msgstr "વર�તમાન ��લ બ�ધ �ર�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3128
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3492
+#| msgid "_Contact"
+msgid "Co_ntact"
+msgstr "સ�પર�� (_n)"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3493
+msgid "Act on selected contact"
+msgstr "પસ�દિત સ�પર�� પર ��રિયા લ�"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3499
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "સ�પર�� ન� �મ�ર� (_d)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3128
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3499
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "ર�સ��રના� સપર��ન� �મ�ર�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3133
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3504
 msgid "Find contacts"
 msgstr "સ�પર���ન� શ�ધ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3140
-msgid "_Contact"
-msgstr "સ�પર�� (_C)"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:3141
-msgid "Act on selected contact"
-msgstr "પસ�દિત સ�પર�� પર ��રિયા લ�"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:3147
-msgid "H_old Call"
-msgstr "��લ �ાલ� રા�વ� (_o)"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:3147 ../src/gui/main.cpp:3616
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3511 ../src/gui/main_window.cpp:3984
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "હાલના� ��લન� ર��� રા��"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3151
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3515
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "��લ સ�થળા�તર �રવ� (_T)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3152
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3516
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "હાલના� ��લન� બ��ાન� મ��લ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3160
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "�ડિય� પ�રસારણ ���ાવ� �થવા ��ળ મ��લ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3165
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3529
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "વિડિય� પ�રસારણ ���ાવ� �થવા ��ળ મ��લ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3172
+#. FIXME: that isn't a very good way to do things
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
+msgid "Other"
+msgstr "બ���"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3538
+msgid "Other possible actions"
+msgstr "બ��� શ��ય ��રિયા�"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3544
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Ekiga વિન�ડ� બ�ધ �ર�"
 
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:155
-#: ../src/gui/main.cpp:3179 ../src/gui/statusicon.cpp:414
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3551 ../src/gui/statusicon.cpp:465
 msgid "Quit"
 msgstr "બહાર ન��ળ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3185
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "ર�પર��ા��ન સહાય� (_C)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3186
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "ર�પર��ા��ન સહાય�ન� �લાવ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3194
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "તમારા �ાતા�મા� ફ�રફાર �ર�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3200
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3572
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "તમાર� પસ�દ��� બદલ�"
 
@@ -2778,137 +3188,137 @@ msgstr "તમાર� પસ�દ��� બદલ�"
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:86 libgnomeui/gnome-app-helper.h:519
 # #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:86 libgnomeui/gnome-app-helper.h:519
-#: ../src/gui/main.cpp:3205
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3577
 msgid "_View"
 msgstr "દ��ાવ (_V)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3207
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3579
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "સ�પર��� (_t)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3207
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3579
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "સ�પર��� યાદ�ન� ���"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3584
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "ડાયલપ�ડ (_D)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3584
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "ડાયલપ�ડ ���"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3217
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
 msgid "_Call History"
 msgstr "��લ �તિહાસ (_C)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3217
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
 msgid "View the call history"
 msgstr "��લ �તિહાસ ���"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3225
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3597
 msgid "_Show Call Panel"
 msgstr "��લ પ�નલન� બતાવ� (_S)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3233
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3605
 msgid "_Local Video"
 msgstr "સ�થાનિ� વિડિય� (_L)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3606
 msgid "Local video image"
 msgstr "સ�થાનિ� વિડિય� �િત�ર"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3239
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3611
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "દ�રસ�થ વિડિય� (_R)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3240
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3612
 msgid "Remote video image"
 msgstr "દ�ર વિડિય� �િત�ર"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3245
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3617
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "�િત�ર-થ�-�િત�ર (_P)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3246 ../src/gui/main.cpp:3252
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3618 ../src/gui/main_window.cpp:3624
 msgid "Both video images"
 msgstr "બ�ન� વિડિય� �િત�ર"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3251
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
 msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
 msgstr "�િત�ર-થ�-�િત�ર �લ� વિન�ડ�મા� (_W)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3259
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3631
 msgid "Zoom in"
 msgstr "મ��� �ર�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3263
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3635
 msgid "Zoom out"
 msgstr "નાન� �ર�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3267
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3639
 msgid "Normal size"
 msgstr "સામાન�ય માપ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3271
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3643
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "સ�પ�ર�ણ સ���ર�ન (_F)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3271
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3643
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�નમા� બદલ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3279 ../src/gui/statusicon.cpp:402
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3651 ../src/gui/statusicon.cpp:453
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Ekiga મદદ��ર�થ વા���ન� મદદ મ�ળવ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3284 ../src/gui/statusicon.cpp:407
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3656 ../src/gui/statusicon.cpp:458
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Ekiga વિશ�ન� �ાણ�ાર� ���"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3358
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3728
 msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
 msgstr "ડાબ� બા��� URI દા�લ �ર�, �ન� ��લ �રવા મા�� �� મ��વા મા�� � બ�ન ��લિ� �ર�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3409
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3773
 msgid "Contacts"
 msgstr "સ�પર���"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3432
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3795
 msgid "Dialpad"
 msgstr "ડાયલપ�ડ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3451
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3813
 msgid "Call history"
 msgstr "��લ �તિહાસ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3554
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3921
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "તમારા સા�ન�ડ�ાર�ડન�� વ�લ�ય�મ બદલ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3574
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3942
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "તમારા વ�ડિય� �પ�રણના ર�� સ�ય��ન� બદલ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3685
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4010
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
-#. Translators:
-#. * TX is a common abbreviation for "transmit"
-#: ../src/gui/main.cpp:4297
+#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4613
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
 msgstr "TX: %dx%d "
 
-#. Translators:
-#. * RX is a common abbreviation for "receive"
-#: ../src/gui/main.cpp:4302
+#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4618
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
 msgstr "RX: %dx%d "
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4304
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4620
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2921,87 +3331,68 @@ msgstr ""
 "��રમ બહારના પ�����: %.1f %%\n"
 "���ર બફર: %d ms%s%s%s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4425
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4735
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
 msgstr "�ન�સ�લમા� ડિબ� સ�દ�શા� �ાપ� �� (૧ �ન� ૫ વ����ન�� સ�તર)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4430
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4740
 msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
 msgstr "�ન�સ�લમા� વપરાશ�ર�તા સાદા ડિબ� સ�દ�શા� �ાપ� �� (સ�તર ૧ �ન� ૪ વ����)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4435
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4745
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Ekiga ��લ �પ�લ URI ન� �ર� ��"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4554
-msgid "No usable audio plugin detected"
-msgstr "��� �પય��� �ડિય� પ�લ��ન મળ�ય�� નથ�"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:4555
-msgid ""
-"Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
-"is correct."
-msgstr "Ekiga ��� �પય��� �ડિય� પ�લ��ન શ�ધ� શ��ય� નથ�. �ાતર� �ર� �� સ�થાપન સા��� ��."
-
-#: ../src/gui/main.cpp:4558
-msgid "No usable audio codecs detected"
-msgstr "��� વાપર� શ�ાય ત�વા �ડિય� ��ડ�� મળ�યા નહિ�"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:4559
-msgid ""
-"Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
-"is correct."
-msgstr "Ekiga ન� �પય��� �ડિય� ��ડ�� મળ�યા નહિ�. �ાતર� �ર� �� તમાર�� સ�થાપન ય���ય ��."
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:381
+#: ../src/gui/preferences.cpp:376
 msgid "Play sound for new voice mails"
 msgstr "નવા �વા� મ��લ� મા�� ધ�વનિ વ�ાડ�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:391
+#: ../src/gui/preferences.cpp:386
 msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "નવા ત�ર�ત સ�દ�શા� મા�� ધ�વનિ વ�ાડ�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:457
+#: ../src/gui/preferences.cpp:447
 msgid "_Full name:"
 msgstr "સ�પ�ર�ણ નામ (_F):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:475
+#: ../src/gui/preferences.cpp:464
 msgid "User Interface"
 msgstr "વપરાશ�ર�તા �ન��રફ�સ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:477
+#: ../src/gui/preferences.cpp:466
 msgid "Start _hidden"
 msgstr "�દ�રશ�ય શર� �ર� (_h)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:479
+#: ../src/gui/preferences.cpp:468
 msgid "Show offline _contacts"
 msgstr "�ફલા�ન સ�પર���ન� બતાવ� (_c)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:484
+#: ../src/gui/preferences.cpp:472
 msgid "Video Display"
 msgstr "વિડિય� દ��ાવ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:486
+#: ../src/gui/preferences.cpp:474
 msgid "Place windows displaying video _above other windows"
 msgstr "બ��� વિન�ડ�ન� �પર વિડ�ય� દર�શાવવા મા�� વિન�ડ� મ���"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:490
+#: ../src/gui/preferences.cpp:478
 msgid "Network Settings"
 msgstr "ન��વર�� સ�ય��ન�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
-msgid "Disable network _detection"
-msgstr "ન��વર�� શ�ધ� નિષ���રિય �ર� (_d)"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:480
+#| msgid "Disable network _detection"
+msgid "Enable network _detection"
+msgstr "ન��વર�� શ�ધ� સ��રિય �ર� (_d)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:503
+#: ../src/gui/preferences.cpp:490
 msgid "Call Forwarding"
 msgstr "��લન� ��ળ ધપાવ�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:505
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
 msgid "_Always forward calls to the given host"
 msgstr "��લન� હ�મ�શા �પ�લ ય�માન તરફ ��ળ ધપાવ� (_A)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:505
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
@@ -3009,11 +3400,11 @@ msgstr ""
 "�� સ��રિય �ર�લ હ�ય, ત� બધા �વતા ��લ ય�માનન� ��ળ ધપાવવામા� �વશ� �� �� પ�ર�����લ "
 "સ�ય��ન�મા� સ�પષ�� થય�લ ��"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:507
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 msgstr "�� ��� �વાબ ના મળ� ત� ��લન� �પ�લ ય�માન તરફ ��ળ ધપાવ� (_n)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:507
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -3021,11 +3412,11 @@ msgstr ""
 "�� સ��રિય �ર�લ હ�ય, ત� બધા �વતા ��લ ય�માનન� ��ળ ધપાવવામા� �વશ� �� �� પ�ર�����લ "
 "સ�ય��ન�મા� સ�પષ�� થય�લ હ�ય �� તમ� ��લન� �વાબ �પશ� નહિ�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:509
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr "�� વ�યસ�ત હ�ય ત� ��લ ન� �પ�લ ય�માન તરફ ��ળ ધપાવ� (_b)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:509
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -3034,80 +3425,88 @@ msgstr ""
 "�� સ��રિય �ર�લ હ�ય, બધા �વતા ��લ ય�માનન� ��ળ ધપાવવામા� �વશ� �� �� પ�ર�����લ સ�ય��ન�મા� "
 "સ�પષ�� થય�લ હ�ય �� �� તમ� ��લમા� પહ�લાથ� � હ�ય �થવા �� તમ� હ�રાન �રશ� નહિ� સ�થિતિમા� હ�ય"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:513 ../src/gui/preferences.cpp:1361
+#: ../src/gui/preferences.cpp:500 ../src/gui/preferences.cpp:1319
 msgid "Call Options"
 msgstr "��લ વિ�લ�પ�"
 
 #. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:516
+#: ../src/gui/preferences.cpp:503
 msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
 msgstr ""
 "નહિ� �વાબ �પાય�લ �વતા ��લન� �વ�ણવા �થવા ��ળ ધપાવવા મા��ન� સમયસમાપ�તિ �ાળ� "
 "(સ��ન�ડ�મા�):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:548
+#: ../src/gui/preferences.cpp:504
+msgid "_Automatically answer incoming calls"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cpp:535
 msgid "Ekiga Sound Events"
 msgstr "Ekiga ધ�વનિ ��ના�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:598
+#: ../src/gui/preferences.cpp:573
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../src/gui/preferences.cpp:585
 msgid "Event"
 msgstr "��ના"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:610
+#: ../src/gui/preferences.cpp:597
 msgid "Choose a sound"
 msgstr "સા�ન�ડ પસ�દ �ર�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:615
+#: ../src/gui/preferences.cpp:602
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "Wavefiles"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:624 ../src/gui/preferences.cpp:643
+#: ../src/gui/preferences.cpp:611 ../src/gui/preferences.cpp:630
 msgid "Play"
 msgstr "વ�ાડ�"
 
 # src/gconf-key-editor.c:94
-#: ../src/gui/preferences.cpp:664
+#: ../src/gui/preferences.cpp:651
 msgid "String"
 msgstr "શબ�દમાળા"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:665
+#: ../src/gui/preferences.cpp:652
 msgid "Tone"
 msgstr "��ન"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:666 ../src/gui/preferences.cpp:715
+#: ../src/gui/preferences.cpp:653 ../src/gui/preferences.cpp:696
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2833"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:667
+#: ../src/gui/preferences.cpp:654
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:673 ../src/gui/preferences.cpp:725
+#: ../src/gui/preferences.cpp:659 ../src/gui/preferences.cpp:705
 msgid "Misc Settings"
 msgstr "મિશ�રિત સ�ય��ન�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:730
+#: ../src/gui/preferences.cpp:662 ../src/gui/preferences.cpp:710
 msgid "Forward _URI:"
 msgstr "URL ��ળ ધપાવ� (_U):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:685
+#: ../src/gui/preferences.cpp:668
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "�ન�નત ��ઠવણ�"
 
 #. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:688
+#: ../src/gui/preferences.cpp:671
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
 msgstr "H.245 �નલિ�� �ાર�યરત �ર� (_t)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:690
+#: ../src/gui/preferences.cpp:673
 msgid "Enable _early H.245"
 msgstr "વહ�લ� H.245 �ાર�યરત �ર� (_e)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:692
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
 msgid "Enable fast _start procedure"
 msgstr "�ડપ� શર��ત પ�ર��રિયા �ાર�યરત �ર� (_s)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:692
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
 msgid ""
 "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
 "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -3118,139 +3517,135 @@ msgstr ""
 "H.323v2 મા� દર�શાવાય� હત�. ત�ન� ન�� મ�ત�રણાન� ���� નથ� �ન� �ડપ� શર��ત �ન� H.245 �નલિ��ના "
 "�પય��થ� ન�� મ�ત�રણાન� �મ�� �વ�તિ� નાશ પામ� શ�� ��."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:698 ../src/gui/preferences.cpp:738
+#: ../src/gui/preferences.cpp:679 ../src/gui/preferences.cpp:716
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "DTMF સ�થિતિ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
 msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "DTMF � ર�ત� મ��લ� (_S):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:740
-msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
-msgstr "� DTMFs મ��લવા મા�� સ�થિતિ સ�ય��િત �રવા મા�� પરવાન�� �પ� ��."
+#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
+#| msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
+msgid "Select the mode for DTMFs sending"
+msgstr "DTMFs મ��લવા મા�� સ�થિતિન� પસ�દ �ર�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:716
+#: ../src/gui/preferences.cpp:697
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:727
+#: ../src/gui/preferences.cpp:707
 msgid "_Outbound Proxy:"
 msgstr "���બા�ન�ડ પ�ર���સ� (_O):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:768
+#: ../src/gui/preferences.cpp:746
 msgid "Ringing Device"
 msgstr "ર����� �પ�રણ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:768
+#: ../src/gui/preferences.cpp:746
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "�ડિય� �પ�રણ વાપરવા મા�� ર����� પસ�દ �ર�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../src/gui/preferences.cpp:748
 msgid "Output device:"
 msgstr "���પ�� �પ�રણ:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:777 ../src/gui/preferences.cpp:928
+#: ../src/gui/preferences.cpp:755 ../src/gui/preferences.cpp:897
 msgid "Input device:"
 msgstr "�નપ�� �પ�રણ:"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:782 ../src/gui/preferences.cpp:939
+#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "�પ�રણ� શ�ધ� (_D)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:782 ../src/gui/preferences.cpp:939
-msgid "Click here to refresh the device list."
+#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
+#, fuzzy
+#| msgid "Click here to refresh the device list."
+msgid "Click here to refresh the device list"
 msgstr "�પ�રણન� યાદ� ફર� તા�� �રવા મા�� �હ�� ��લિ� �ર�."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:906
+#: ../src/gui/preferences.cpp:876
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (ય�ર�પ)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:907
+#: ../src/gui/preferences.cpp:877
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "NTSC (�મ�રિ�ા)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:908
+#: ../src/gui/preferences.cpp:878
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "SECAM (ફ�રા�સ)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:909
+#: ../src/gui/preferences.cpp:879
 msgid "Auto"
 msgstr "�પ��પ"
 
 #. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../src/gui/preferences.cpp:901
 msgid "Channel:"
 msgstr "માધ�યમ:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:934
+#: ../src/gui/preferences.cpp:903
 msgid "Size:"
 msgstr "માપ:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:934
+#: ../src/gui/preferences.cpp:903
 msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr "પરિવહન થય�લ વ�ડિય� માપ પસ�દ �ર�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../src/gui/preferences.cpp:905
 msgid "Format:"
 msgstr "બ�ધારણ:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:963 ../src/gui/preferences.cpp:1002
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1386 ../src/gui/preferences.cpp:1396
+#: ../src/gui/preferences.cpp:928 ../src/gui/preferences.cpp:965
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1348 ../src/gui/preferences.cpp:1359
 msgid "Codecs"
 msgstr "��ડ���"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:976 ../src/gui/preferences.cpp:1015
+#: ../src/gui/preferences.cpp:940 ../src/gui/preferences.cpp:977
 msgid "Settings"
 msgstr "સ�ય��ન�"
 
 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 #. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:944
 msgid "Enable silence _detection"
 msgstr "શા�તિ શ�ધ� �ાર�યરત �ર� (_d)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
-msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
-msgstr "�� સ��રિય �ર�લ હ�ય, ત� ત�ન� �ધાર �પતા ��ડ�� મા�� શા�તિ શ�ધ વાપર�."
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../src/gui/preferences.cpp:946
 msgid "Enable echo can_celation"
 msgstr "પડ�ા રદ �રવાન�� સ��રિય �ર� (_c)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
-msgid "If enabled, use echo cancelation."
-msgstr "�� સ��રિય �ર�લ હ�ય, ત� પડ�ા રદ �રવાન�� વાપર�."
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
+#: ../src/gui/preferences.cpp:948
 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
 msgstr "���ર મા��ન� મહત�તમ (_j) (ms મા�):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
-msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
-msgstr "�ડિય� મ�ળવવા મા�� ���ર મા��ન� મહત�તમ �નામત ���યાન�� �દ."
-
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1018
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980
 msgid "Picture Quality"
 msgstr "�િત�રન� ��ણવત�તા"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1018
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading "
+#| "to dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you "
+#| "prefer to keep the frame rate."
 msgid ""
 "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
-"to keep the frame rate."
+"to keep the frame rate"
 msgstr ""
 "પસ�દ �ર� �� શ�� તમ� ન�ય�નતમ �િત�ર ��ણવત�તાન� ��ર��� �પવા મા��� �� (સ�ભવિતપણ� બ��દર મર�યાદા "
 "નહિ� �ળ��વામા� મ��ાય�લ ���ઠા��ન� ���વાન� લ�ન�) �� પ�� શ�� તમ� � � ���ઠા� દર �ાળવવા મા��� "
 "��."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1020
+#: ../src/gui/preferences.cpp:982
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
 msgstr "મહત�તમ વિડિ� બ��દર (_b) (kbits/s મા�):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1020
+#: ../src/gui/preferences.cpp:982
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -3259,57 +3654,62 @@ msgstr ""
 "મહત�તમ વ�ડિય� બ��દર kbits/s મા�. વ�ડિય� ��ણવત�તા �ન� �સર�ાર� ���ઠા� દર �પ�લ �િ�મત� "
 "બ��દર �ાળવવા મા�� વ�શ�વિ�પણ� સ�ત�લિત �રવામા� �વશ�."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1333
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1291
 msgid "Ekiga Preferences"
 msgstr "Ekiga પસ�દ���"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1351
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
 msgid "General"
 msgstr "સામાન�ય"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1352
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1310
 msgid "Personal Data"
 msgstr "���ત માહિત�િ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1357
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1315
 msgid "General Settings"
 msgstr "સામાન�ય સ�ય��ન�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1366
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1324
 msgid "Sound Events"
 msgstr "ધ�વનિ ��ના�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1328
 msgid "Protocols"
 msgstr "પ�ર�����લ�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1372
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1330
 msgid "SIP Settings"
 msgstr "SIP સ�ય��ન�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1377
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1335
 msgid "H.323 Settings"
 msgstr "H.323 સ�ય��ન�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
+#. The player
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1341
 msgid "Audio"
 msgstr "�ડિય�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1382 ../src/gui/preferences.cpp:1392
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1344 ../src/gui/preferences.cpp:1355
 msgid "Devices"
 msgstr "�પ�રણ�"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1391
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1353
 msgid "Video"
 msgstr "વિડિય�"
 
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:306
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:313
 #, c-format
 msgid "You have %d message"
 msgid_plural "You have %d messages"
 msgstr[0] "તમાર� પાસ� %d સ�દ�શ� ��"
 msgstr[1] "તમાર� પાસ� %d સ�દ�શા� ��"
 
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:409
+msgid "The following accounts are inactive:"
+msgstr "ન���ના� �ાતા� નિષ���રિય ��:"
+
 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
 msgid "Online"
 msgstr "�નલા�ન"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]