[gsettings-desktop-schemas] Added Slovenian translation



commit 3a70000574a529f0430ec3e3b06c8c6b7724b814
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Sat Feb 12 19:39:14 2011 +0100

    Added Slovenian translation

 po/sl.po | 1438 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 1438 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..1895e43
--- /dev/null
+++ b/po/sl.po
@@ -0,0 +1,1438 @@
+# Slovenian translation for gsettings-desktop-schemas.
+# Copyright (C) 2011 gsettings-desktop-schemas's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package.
+#
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gsettings-desktop-schemas&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 15:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-12 19:37+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "On-screen keyboard"
+msgstr "Zaslonska tipkovnica"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Screen magnifier"
+msgstr "Zaslonsko poveÄ?evalo"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Screen reader"
+msgstr "Zaslonski bralnik"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
+msgstr "Možnost omogoÄ?a, da je zaslonska tipkovnica zagnana."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
+msgstr "Možnost omogoÄ?a, da je zaslonsko poveÄ?evalo zagnano."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Whether the screen reader is turned on."
+msgstr "Možnost omogoÄ?a, da je zaslonski bralnik zagnan."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Beep when a key is accepted"
+msgstr "Zapiskaj, kadar je tipka _sprejeta"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Beep when a key is first pressed"
+msgstr "Zapiskaj ob pritisku na tipko _spremenilnika"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Beep when a key is rejected"
+msgstr "Zapiskaj, kadar je tipka zav_rnjena"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Beep when a modifier is pressed."
+msgstr "Zapiskaj, ko je pritisnjen spremenilnik."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Disable when two keys are pressed at the same time"
+msgstr "IzkljuÄ?i, Ä?e sta dve tipki pritisnjeni hkrati."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the disabling timeout"
+msgstr "Zakasnitev vezave NAT"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts"
+msgstr "OmogoÄ?i vstavek dostopnosti tipkovnice"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Enable mouse keys"
+msgstr "VkljuÄ?i smerne tipke"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Enable slow keys"
+msgstr "Opozorilo o poÄ?asnih tipkah"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Enable sticky keys"
+msgstr "Opozorilo o lepljivih tipkah"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Enable the bounce keys"
+msgstr "VkljuÄ?i smerne tipke"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Enable toggle keys"
+msgstr "VkljuÄ?i smerne tipke"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "How long to accelerate in milliseconds"
+msgstr "kako dolgo je pospeševanje (v milisekundah)"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
+msgstr "Koliko milisekund naj vzame za prehod iz 0 na najvišjo hitrost."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
+msgstr "Koliko milisekund naj se poÄ?aka preden zaÄ?nejo delovati tipke premikanja miÅ¡ke."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
+msgstr "Koliko toÄ?k na sekundo se premika pri najviÅ¡ji hitrosti."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Initial delay in milliseconds"
+msgstr "zaÄ?etni zamik (v milisekundah)"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Minimum interval in milliseconds"
+msgstr "najmanjši razmik (v milisekundah)"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Pixels per seconds"
+msgstr "toÄ?k na sekundo"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "Možnost omogoÄ?a, da so odskoÄ?ne tipke zagnane."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Whether the mouse keys accessibility feature is turned on."
+msgstr "Možnost omogoÄ?a, da so miÅ¡kine tipke zagnane."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Whether the slow keys accessibility feature is turned on."
+msgstr "Možnost omogoÄ?a, da so poÄ?asne tipke zagnane."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on."
+msgstr "Možnost omogoÄ?a, da so lepljive tipke zagnane."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Whether the toggle keys accessibility feature is turned on."
+msgstr "Možnost omogoÄ?a, da so odskoÄ?ne tipke zagnane."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Whether to beep when a key is accepted."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Whether to beep when a key is first pressed."
+msgstr "Ali naj se izbrano besedilo zamakne ob pritisku na tabulator"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Whether to beep when a key is rejected."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed."
+msgstr "Ali naj se izbrano besedilo zamakne ob pritisku na tabulator"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared machines."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Clip the crosshairs at the center"
+msgstr "Razdeli posnetek na mestu predvajanja"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Color of the crosshairs"
+msgstr "Barva okvirja:"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the contents are scrolled into view."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully transparent."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround the mouse image."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Enable lens mode"
+msgstr "OmogoÄ?i razhroÅ¡Ä?evalni naÄ?in"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse sprite."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the screen edge moves into the magnified view."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Length of the crosshairs"
+msgstr "Dolžina premora:"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Magnification factor"
+msgstr "Korekcijski faktor"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Tracking Mode"
+msgstr "Preklopi naÄ?in preverjanja miÅ¡ke."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Opacity of the crosshairs"
+msgstr "Prosojnost slike"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Screen position"
+msgstr "Absolutni položaj"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide crosshairs"
+msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the magnifier"
+msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A value of 2.0 doubles the size."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Thickness of the crosshairs"
+msgstr "Debelina robov"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Whether the magnified view should be centered over the location of the system mouse and move with it."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down)."
+msgstr "Smer izvajanja dvojnega klika (\"0\"=levo, \"1\"=desno, \"2\"=navzgor, \"3\"=navzdol)"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Direction to perform a secondary click ('left', 'right', 'up', 'down)."
+msgstr "Smer v katero se izvede drugi klik (\"0\"=levo, \"1\"=desno, \"2\"=navzgor, \"3\"=navzdol)"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down)."
+msgstr "Smer izvajanja enojnega klika (\"0\"=levo, \"1\"=desno, \"2\"=navzgor, \"3\"=navzdol)"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down)."
+msgstr "Smer izvajanja dvojnega klika (\"0\"=levo, \"1\"=desno, \"2\"=navzgor, \"3\"=navzdol)"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
+msgstr "Razdalja v toÄ?kah preden je zaznano gibanje"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Dwell click mode"
+msgstr "NaÄ?in zadržanega klika"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Dwell click time"
+msgstr "Ä?as zadržanega klika"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Enable dwell clicks"
+msgstr "OmogoÄ?i zadržani klik"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Enable dwell clicks."
+msgstr "OmogoÄ?i zadržani klik"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Enable simulated secondary clicks"
+msgstr "OmogoÄ?i simulirani drugi klik"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Gesture double click"
+msgstr "Poteza dvojnega klika"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Gesture drag click"
+msgstr "Poteza klika s potegom"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Gesture secondary click"
+msgstr "Premik miške za drugi klik"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Gesture single click"
+msgstr "Poteza enojnega klika"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Movement threshold"
+msgstr "Prag gibanja"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Secondary click enabled"
+msgstr "Oponašanje drugotnega klika"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Secondary click time"
+msgstr "Ä?as drugega klika"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Show click type window"
+msgstr "Pokaži okno vrste klika"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Show click type window."
+msgstr "Pokaži okno _vrste klika"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "The active dwell click mode. Possible values are 'window' and 'gesture'."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Time in seconds before a click is triggered."
+msgstr "Ä?as v sekundah pred klikom"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Color Shading Type"
+msgstr "Vrsta senÄ?enja barv"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", \"spanned\"."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Draw Desktop Background"
+msgstr "Izriši ozadje namizja"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "File to use for the background image."
+msgstr "Datoteka, ki naj se uporabi za ozadje."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Have GNOME draw the desktop background."
+msgstr "Naj Gnome izriše ozadje namizja."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Have file manager handle the desktop"
+msgstr "Neznana razliÄ?ica datoteke namizja '%s'"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", \"vertical\", and \"solid\"."
+msgstr "Kako naj se senÄ?i barva ozadja. MogoÄ?e vrednosti so \"horizontal-gradient\", \"vertical-gradient\", in \"solid\""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
+msgstr "Leva ali zgornja barva ob risanju prelivov, ali barva polnjenja."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Opacity with which to draw the background picture."
+msgstr "Prosojnost s katero naj se nariše slika ozadja."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Picture Filename"
+msgstr "Ime slike"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Picture Opacity"
+msgstr "Prosojnost slike"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Picture Options"
+msgstr "Možnosti slike"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Primary Color"
+msgstr "Prvotna barva"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
+msgstr "Desna ali spodnja barva za risanje prelivov, ni uporabljena pri barvi polnjenja."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Secondary Color"
+msgstr "Drugotna barva"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
+msgstr "Argument, ki naj se uporabi za izvedbo programov v terminalu, definiran kot kljuÄ? 'exec'."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Calendar needs terminal"
+msgstr "Koledar potrebuje terminal"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Default calendar"
+msgstr "Privzeti koledar"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Default calendar application"
+msgstr "Privzet koledarski program"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Default tasks"
+msgstr "Privzete naloge"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Default tasks application."
+msgstr "Privzeti program nalog"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Exec Arguments"
+msgstr "Argumenti za exec"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "GNOME to start preferred Mobility assistive technology application during login."
+msgstr "Zagon GNOME Mobility pomožne tehnologije med prijavo."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "GNOME to start preferred Visual assistive technology application during login."
+msgstr "Zagon GNOME pomožne tehnologije predoÄ?enja med prijavo."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
+msgstr "Zagon Mobility programov pomožnih tehnologij"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, menu, or command line."
+msgstr "Prednostni program pomožnih Mobility tehnologij za prijavo, meni ali ukazno vrstico."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Visual assistive technology application"
+msgstr "Prednostni program pomožnih tehnologij predoÄ?enja"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, or command line."
+msgstr "Prednostni program pomožnih tehnologij predoÄ?enja za prijavo, meni in ukazno vrstico."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
+msgstr "Zagon želenih Mobility programov pomožnih tehnologij"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
+msgstr "Zagon prednostnih programov pomožnih tehnologij"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Tasks needs terminal"
+msgstr "Naloge potrebujejo terminal"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Terminal application"
+msgstr "Program terminala"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
+msgstr "Terminalski program, ki naj se zažene, kadar ga drugi programi zahtevajo."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run."
+msgstr "Ali privzet koledarski program za zagon potrebuje terminal."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run."
+msgstr "Ali privzet program za naloge za zagon potrebuje terminal."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A '\\n"
+"' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-scheme' setting"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
+msgstr "Ime privzete teme uporabljene s strani gtk+."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Buttons Have Icons"
+msgstr "Gumbi imajo ikone"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Can Change Accels"
+msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Utripanje kazalca"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Ä?as utripanja kazalca"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Ä?asovni zamik utripanja kazalca"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Cursor size"
+msgstr "Velikost kazalca"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Cursor theme"
+msgstr "Tema kazalca"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Default font"
+msgstr "Privzeta pisava"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Document font"
+msgstr "Pisava dokumenta"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Enable Accessibility"
+msgstr "OmogoÄ?i dostopnost"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "OmogoÄ?i animacije"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "GTK IM Module"
+msgstr "Enota GTK IM"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "GTK IM Preedit Style"
+msgstr "Predvnosni slog GTK IM"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "GTK IM Status Style"
+msgstr "Slog stanja GTK IM"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Gtk+ Keybinding Theme"
+msgstr "Uporabi pisavo teme"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Gtk+ Theme"
+msgstr "Tema Gtk+"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Ikonska tema"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
+msgstr "Tema ikon, ki naj se uporabi za pult, nautilusa, itd."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
+msgstr "Bližnjica tipk za odpiranje menijske vrstice."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
+msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalca, v milisekundah."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "List of symbolic names and color equivalents"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Menubar Detachable"
+msgstr "Menijsko vrstico je mogoÄ?e odstraniti"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Menubar accelerator"
+msgstr "Pospeševalnik menijske vrstice"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Menus Have Icons"
+msgstr "Meniji imajo ikone"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Menus Have Tearoff"
+msgstr "Meniji imajo vrstico za odcep"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Monospace font"
+msgstr "Monospace pisava"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
+msgstr "Ime monospace pisave (stalne Å¡irine) za uporabo v terminalu."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
+msgstr "Ime vhodne metode GTK+ predvpisnega sloga, uporabljeno s strani gtk+."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
+msgstr "Ime vhodne metode GTK+ sloga stanja, uporabljeno s strani gtk+."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Name of the default font used by gtk+."
+msgstr "Ime privzete pisave, uporabljeno s strani gtk+."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Name of the default font used for reading documents."
+msgstr "Ime privzete pisave za branje dokumentov."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Name of the input method module used by GTK+."
+msgstr "Ime vhodne metode, ki jo uporablja GTK+."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Palette used in the color selector"
+msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' setting"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "Pokaži meni 'Vhodni naÄ?ini'"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
+msgstr "Pokaži meni 'Nadzorni znak Unicode'"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"."
+msgstr "Velikost ikon v orodni vrstici, vrednosti \"majhne\" ali \"velike\"."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Size of the cursor used as cursor theme."
+msgstr "Velikost kazalca, ki jo doloÄ?a tema_kazalca."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds."
+msgstr "Ä?as po katerem kazalec preheha utripati, v milisekundah"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Timeout before click repeat"
+msgstr "Ä?asovni zamik preden se pokaže namig orodja"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Timeout between click repeats"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons for example)."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left pressed."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Detachable"
+msgstr "Odstranljive orodne vrstice"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Velikost ikon orodne vrstice"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Slog orodne vrstice"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
+msgstr "Slog orodne vrstice. MogoÄ?e vrednosti so \"both\", \"both_horiz\", \"icons\" in \"text\"."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Use Custom Font"
+msgstr "Uporabi pisavo po meri"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Whether Applications should have accessibility support."
+msgstr "Ali naj imajo programi podporo za dostopnost."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
+msgstr "Ali naj bodo prikazane animacije. Opomba: To je globalen kljuÄ?, saj spremeni vedenje upravljalnika oken, pulta, itd."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
+msgstr "Ali naj bo na gumbu ob besedilu gumba Å¡e ikona."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
+msgstr "Ali naj meniji kažejo ikono ob predmetu menija."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Whether menus should have a tearoff."
+msgstr "Ali naj imajo meniji gumb za odpenjanje."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the Alt key."
+msgstr "Ali naj bodo pospeševalne tipke samodejno prikazane (in skrite), kadar uporabnik pritisne (spusti) ustrezno tipko."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method."
+msgstr "Ali naj vsebinski meni vnosov in pogledi besedila omogoÄ?ajo možnost spreminjanja vnosne metode."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters."
+msgstr "Ali naj vsebinski meni vnosov in besedila omogoÄ?i vstavljanje nadzornih znakov."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Whether the cursor should blink."
+msgstr "Ali naj kazalec utripa."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
+msgstr "Ali lahko uporabnik odpne menijske vrstice in jih premika okoli."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
+msgstr "Ali lahko uporabnik odpne orodne vrstice in jih premika okoli."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over an active menuitem."
+msgstr "Ali lahko uporabnik dejavno vpiše nov pospeševalnik, ko se nahaja nad dejavnim predmetom menija."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
+msgstr "Ali naj se uporabi prikrojena pisava v programih gtk+."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Disable URL and MIME type handlers"
+msgstr "OnemogoÄ?i upravljavce URL in vrst MIME."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Disable command line"
+msgstr "OnemogoÄ?i ukazno vrstico"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Disable lock screen"
+msgstr "OnemogoÄ?i zaklepanje zaslona"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Disable print setup"
+msgstr "OnemogoÄ?i nastavitev tiskanja"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Disable printing"
+msgstr "OnemogoÄ?i tiskanje"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Disable saving files to disk"
+msgstr "OnemogoÄ?i shranjevanje na disk"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Disable user switching"
+msgstr "OnemogoÄ?i zamenjave uporabnikov"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
+msgstr "PrepreÄ?i zagona kateregakoli programa, ki upravlja naslove URL ali vrste MIME."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run Application\" dialog."
+msgstr "Uporabniku prepreÄ?i dostop do terminala ali izvajanje doloÄ?enih ukazov. Tako mu bo na primer onemogoÄ?en dostop do pogovornega okna \"Zaženi program\"."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
+msgstr "Uporabniku prepreÄ?i spreminjanje nastavitev tiskanja. Tako mu bo na primer onemogoÄ?en dostop do pogovornega okna \"Nastavitve tiskanja\"."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to all applications' \"Print\" dialogs."
+msgstr "Uporabniku prepreÄ?i tiskanje. Tako mu bo na primer onemogoÄ?en dostop do pogovornega okna \"Natisni\"."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable access to all applications' \"Save as\" dialogs."
+msgstr "Uporabniku prepreÄ?i shranjevanje datotek na disk. Tako mu bo na primer onemogoÄ?en dostop do pogovornega okna \"Shrani kot\"."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Prevent the user from switching to another account while his session is active."
+msgstr "PrepreÄ?i uporabniku preklop na drug raÄ?un, ko je seja Å¡e dejavna."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Prevent the user to lock his screen."
+msgstr "PrepreÄ?i uporabniku zaklepanje zaslona."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a samodejen priklop naprav kot sto trdi diski in kljuÄ?ki na uporabniku poznan naÄ?in med zagonom ali ob vstavljanju."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was detected; for media where a known x-content type is detected, the user configurable action will be taken instead."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a samodejno odpiranje mape ob vstavitvi medija. Možnost je na voljo le za medije, kjer je poznana vrsta x-content/*; Za medije neznane vrste bo uporabniku zastavljeno vpraÅ¡anje o nadaljevanju."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart programs when a medium is inserted."
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da program Nautilus ne bo spraÅ¡eval kaj storiti ob zagonu medija."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching application be started on insertion of media matching these types."
+msgstr "Seznam x-content/* vrste pri katerih bo uveljavljen ukaz \"Ne naredi niÄ?esar\". S to izbiro onemogoÄ?ite zagon programov in odpiranje oken. Možnost bo v veljavi vsakokrat, ko bo vstavljen medij z ustreznimi vrstami."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of media matching these types."
+msgstr "Seznam x-content/* vrste pri katerih bo izveden ukaz \"Odpri mapo\". Okno mape se bo odprlo vsakokrat, ko bo vstavljen medij z ustreznimi vrstami."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an application in the preference capplet. The preferred application for the given type will be started on insertion on media matching these types."
+msgstr "Seznam x-content/* vrste kjer bo zagnan prednostni program, ki ga je izbral uporabnik. Program bo zagnana vsakokrat, ko bo vstavljen medij z ustreznimi vrstami."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+msgstr "Seznam x-content/* vrste pri katerih bo uveljavljen ukaz \"Ne naredi niÄ?esar\"."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+msgstr "Seznam x-content/* vrste pri katerih bo izveden ukaz \"Odpri mapo\"."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+msgstr "Seznam x-content/* vrste kjer bo zagnan prednostni program."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+msgstr "Nikoli ne vprašaj in ne zaženi samodejno programa ob vstavitvi medija"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Whether to automatically mount media"
+msgstr "Ali naj se medij samodejno priklopi."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+msgstr "Ali naj se odpre mapa za samodejno priklopljen medij."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Activate when idle"
+msgstr "VkljuÄ?i ob nedejavnosti"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
+msgstr "Dovoli vgradnjo tipkovnice v okno"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Allow logout"
+msgstr "Dovoli odjavo"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Allow the session status message to be displayed"
+msgstr "Dovoli prikaz sporoÄ?ila stanja seje"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
+msgstr "Dovoli prikaz sporoÄ?ila stanja seje, kadar je zaslon zaklenjen."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Allow user switching"
+msgstr "Dovoli preklop uporabnikov"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Embedded keyboard command"
+msgstr "Ukaz vgrajene tipkovnice"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Lock on activation"
+msgstr "Zakleni ob zagonu"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Logout command"
+msgstr "Ukaz za odjavo"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Screensaver theme selection mode"
+msgstr "NaÄ?in izbire teme ohranjevalnika zaslona"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Screensaver themes"
+msgstr "Teme ohranjevalnika zaslona"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se vkljuÄ?i ohranjevalnik zaslona, ko je seja nedejavna."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate command."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a vgradnjo tipkovnice v okno ob odklepanju. KljuÄ? \"keyboard_command\" mora biti nastavljen z ustreznim ukazom."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se zaklene zaslon ob vkljuÄ?itvi ohranjevalnika zaslona."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a different user account."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno za odklepanje ponudi možnost spremembe uporabniÅ¡kega raÄ?una."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard output."
+msgstr "DoloÄ?a uporabljen ukaz, kadar je omogoÄ?en kljuÄ? \"embedded_keyboard_enabled\" za vgradnjo tipkovnice v okno. Ta ukaz bi moral izvajati vmesnik vstavka XEMBED in na standardni izhod izpisovati XID okna."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should simply log the user out without any interaction. This key has effect only if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
+msgstr "DoloÄ?a ukaz, ki bo uporabljen ob kliku na gumb za odjavo. Ta ukaz bi moral le odjaviti uporabnika, brez posegov uporabnika. KljuÄ? ima uÄ?inek le, Ä?e je omogoÄ?en tudi kljuÄ? \"logout_enable\"."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
+msgstr "Å tevilo minut po zagonu ohranjevalnika zaslona preden se zaslon zaklene."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "The number of minutes after the screensaver activation before a logout option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
+msgstr "Število minut po zagonu ohranjevalnika zaslona preden se pojavi možnost za odjavo v pogovornem oknu za odklepanje."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
+msgstr "Å tevilo minut pred zamenjavo teme ohranjevalnika zaslona."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "The number of seconds of inactivity before signalling to power management. This key is set and maintained by the session power management agent."
+msgstr "Å tevilo sekund nedejavnosti pred zagonom upravljalnika delovanja. KljuÄ? nadzira in upravlja upravljalnik seje."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on activation."
+msgstr "NaÄ?in izbire, ki ga uporablja ohranjevalnik zaslona. Lahko je \"blank-only\", ki omogoÄ?i ohranjevalnik zaslona brez uporabe katerekoli teme ob vkljuÄ?itvi, \"single\", ki uporablja le eno temo ob vkljuÄ?itvi (doloÄ?eno v kljuÄ?u \"themes\") ali \"random\", ki omogoÄ?i ohranjevalnik zaslona z uporabo nakljuÄ?ne teme ob vkljuÄ?itvi."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode\" is \"random\"."
+msgstr "Ta kljuÄ? doloÄ?a seznam tem, ki jih uporablja ohranjevalnik zaslona. KljuÄ? je prezrt, ko je kljuÄ? \"mode\" nastavljen na \"blank-only\", vsebuje ime teme, ko je kljuÄ? \"mode\" nastavljen na \"single\" in vsebuje seznam tem, ko je kljuÄ? \"mode\" nastavljen na \"random\"."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Time before locking"
+msgstr "Ä?as pred zaklepanjem"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Time before logout option"
+msgstr "Ä?as pred možnostjo odjave"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Time before power management baseline"
+msgstr "Ä?as pred zagonom upravljalnika delovanja"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Time before theme change"
+msgstr "Ä?as pred spremembo teme"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "Ä?as nedejavnosti v minutah, preden se seja obravnava kot nedejavna."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Ä?as preden se seja obravnava kot nedejavna."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Input feedback sounds"
+msgstr "Uporabi obvestilne zvoke"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Sound theme name"
+msgstr "Ime zvoÄ?ne teme"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Sounds for events"
+msgstr "Zvoki za dogodke"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
+msgstr "ZvoÄ?na tema XDG za zvoke dogodkov."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Whether to play sounds on input events."
+msgstr "Ali naj se ob uporabniških dogodkih predvajajo zvoki."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Whether to play sounds on user events."
+msgstr "Ali naj se ob uporabniških dogodkih predvajajo zvoki."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable cleaning."
+msgstr "NajveÄ?ja starost sliÄ?ic v predpomnilniku v dnevih. Vrednost -1 onemogoÄ?i Ä?iÅ¡Ä?enje."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable cleaning."
+msgstr "NajveÄ?ja velikost predpomnilnika sliÄ?ic v megabajtih. Vrednost -1 onemogoÄ?i Ä?iÅ¡Ä?enje."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Disable all external thumbnailers"
+msgstr "Izklopi vse zunanje izdelovalce pomanjÅ¡anih sliÄ?ic"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on whether they are independently disabled/enabled."
+msgstr "Nastavi na true za izklop vseh zunanjih izdelovalcev pomanjÅ¡anih sliÄ?ic, neodvisno od tega ali so omogoÄ?eni ali ne."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the list."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Authenticate proxy server connections"
+msgstr "Overi povezave posredovalnega strežnika"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Automatic proxy configuration URL"
+msgstr "URL za samodejno nastavitev posredovalnega strežnika"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet."
+msgstr "OmogoÄ?i nastavitve posredovalnega strežnika za dostop do HTTP preko spleta."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy host name"
+msgstr "Ime gostitelja FTP posredovalnega strežnika"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Vrata FTP posredovalnega strežnika"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy host name"
+msgstr "Ime gostitelja posredovalnega strežnika HTTP"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Geslo posredniškega strežnika HTTP"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Vrata posredovalnega strežnika HTTP"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr "Uporabniško ime HTTP posredniškega strežnika"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username/password combo is defined by \"/system/proxy/http/authentication-user\" and \"/system/proxy/http/authentication-password\"."
+msgstr "Možnost doloÄ?a zahtevo za overitev povezave na posredovalni strežnik. Spustno polje za uporabniÅ¡ko ime in geslo doloÄ?ata \"/system/http_proxy/authentication_user\" in \"/system/http_proxy/authentication_password\"."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Non-proxy hosts"
+msgstr "Gostitelji brez posredniškega strežnika"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr "Geslo za overitev posredovalnega strežnika HTTP."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Proxy configuration mode"
+msgstr "NaÄ?in nastavitev posredovalnega strežnika"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS proxy host name"
+msgstr "Ime gostitelja posredovalnega strežnika SOCKS"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS proxy port"
+msgstr "Vrata posredovalnega strežnika SOCKS"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy host name"
+msgstr "Ime gostitelja varnega posredovalnega strežnika HTTP"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "Vrata varnega posredovalnega strežnika HTTP"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", \"manual\", \"auto\"."
+msgstr "Izberite naÄ?in nastavitev posredovalnega strežnika. Podprte vrednosti so \"brez\", \"roÄ?no\", \"samodejno\"."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "The machine name to proxy FTP through."
+msgstr "Ime raÄ?unalnika FTP posredovalnega strežnika."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "The machine name to proxy HTTP through."
+msgstr "Ime raÄ?unalnika posredovalnega strežnika HTTP."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
+msgstr "Ime raÄ?unalnika varnega posredovalnega strežnika HTTP."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "The machine name to proxy socks through."
+msgstr "Ime raÄ?unalnika posredovalnega strežnika SOCKS."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp/host\" that you proxy through."
+msgstr "Vrata raÄ?unalnika, ki jih doloÄ?a \"/system/proxy/ftp_host\" posredovalnega strežnika."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid "The port on the machine defined by \"/system/proxy/http/host\" that you proxy through."
+msgstr "Vrata raÄ?unalnika, ki jih doloÄ?a \"/system/http_proxy/host\" posredovalnega strežnika."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "The port on the machine defined by \"/system/proxy/https/host\" that you proxy through."
+msgstr "Vrata raÄ?unalnika, ki jih doloÄ?a \"/system/http_proxy/host\" posredovalnega strežnika."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks/host\" that you proxy through."
+msgstr "Vrata raÄ?unalnika, ki jih doloÄ?a \"/system/proxy/socks_host\" posredovalnega strežnika."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
+msgstr "Ta kljuÄ? vsebuje seznam gostiteljev, s katerimi se vzpostavi neposredna povezava in preko posredovalnega strežnika (Ä?e je dejaven). Vrednosti so lahko imena gostiteljev, domene (z nadomestnimi znaki kot je *.foo.com), naslovi IP gostitelja (tako IPv4 kot tudi IPv6) in omrežni naslovi z omrežno masko (npr. 192.168.0.0/24)."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "URL that provides proxy configuration values."
+msgstr "URL z vrednostmi nastavitev posredovalnega strežnika."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Use HTTP proxy"
+msgstr "Uporabi HTTP posredovalni strežnik"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Use same proxy for all protocols"
+msgstr "_Uporabi isti posredovalni strežnik za vse protokole"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr "Uporabniško ime za overitev na HTTP posredovalnem strežniku."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Whether to use the same proxy for all protocols or not."
+msgstr ""
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]