[gdm] Updated Dutch translation by Hannie Dumoleyn



commit c1d6614acd26980d1b3149085d6129444169f2a0
Author: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>
Date:   Fri Feb 11 22:23:16 2011 +0100

    Updated Dutch translation by Hannie Dumoleyn

 po/nl.po |  908 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 444 insertions(+), 464 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 4b6e6a9..b03d935 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,136 +5,137 @@
 # Hein-Jan Leliveld <h j leliveld student tn tudelft nl>, 1999.
 # Vincent van Adrighem <V vanAdrighem dirck mine nu>, 2001, 2003, 2008, 2010.
 # Ronald Hummelink <ronald hummelink xs4all nl>, 2002.
-# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2004, 2005, 2006, 2008.
+# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2004â??2006, 2008.
 # Vincent van Adrighem <adrighem gnome org>, 2004, 2006.
 # Michiel Sikkes <michiel sikkes gmail com>, 2006.
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006â??2009.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2010â??2011.
 #
-# Authentication      identificatie / aanmeldingscontrole
-# display             scherm
-# face browser        gezichtenlijst/gebruikersfoto's
-# suspend             pauzeren/pauzestand/pauzeerstand
-# hibernate           slaapstand/slapen
+# Authentication                identificatie / aanmeldingscontrole
+# display                       scherm
+# face browser                  gezichtenlijst/gebruikersfoto's
+# suspend                       pauzeren/pauzestand/pauzeerstand
+# hibernate                     slaapstand/slapen
+# Gnome Display Manager Slave   onvertaald gelaten (was Gnome Aanmeldbeheer) - Hannie
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-04 01:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-03 22:29+0200\n"
-"Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-11 22:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-09 09:53+0100\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-30 10:52+0000\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../common/gdm-common.c:437
+#: ../common/gdm-common.c:456
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
-msgstr "Het bestand /dev/urandom is geen character device"
+msgstr "Het bestand /dev/urandom is geen tekenbestand"
 
 # Beeldscherm?
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
 msgid "Display ID"
 msgstr "Scherm-ID"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 ../daemon/product-slave-main.c:193
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:195 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
 msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "Gnome Aanmeldbeheer"
+msgstr "GNOME Display Manager Slave"
 
 #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
 #, c-format
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
-msgstr "kan de gebruiker \"%s\" niet vinden op het systeem"
+msgstr "kan de gebruiker '%s' niet vinden op het systeem"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:225
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:325
 msgid "Unable to initialize login system"
 msgstr "kan aanmeldsysteem niet initialiseren"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:261
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:361
 msgid "Unable to authenticate user"
 msgstr "Kan gebruiker niet authenticeren"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:315
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:418
 msgid "Unable to authorize user"
 msgstr "Kan gebruiker niet autoriseren"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:443
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:547
 msgid "Unable to establish credentials"
 msgstr "Kan aanmeldgegevens niet vaststellen"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:473
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:581
 msgid "Unable to open session"
 msgstr "Kan sessie niet openen"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1151
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1259
 msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
-"internal error. Please contact your system administrator or check your "
-"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please "
-"restart GDM when the problem is corrected."
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
 msgstr ""
 "Kan de X-server (grafische omgeving) niet starten vanwege een interne fout. "
-"Neem contact op met de systeembeheerder of bekijk het logboek om een "
+"Neem contact op met de systeembeheerder of bekijk het systeemlogboek om een "
 "diagnose te maken. Dit scherm wordt in de tussentijd uitgeschakeld. Herstart "
 "GDM wanneer het probleem is opgelost."
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:246
+#: ../daemon/gdm-server.c:250
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 msgstr "%s: kan geen verbinding maken met moederscherm '%s'"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:361
+#: ../daemon/gdm-server.c:365
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr ""
 "Server moest gestart worden als %s, maar die gebruiker bestaat helemaal niet"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:554
+#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "Kan groeps-ID niet instellen op %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
+#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgroups() mislukt voor %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:566
+#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "Kan gebruikers-ID niet instellen op %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:574
-msgid "Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "Kan groeps-ID niet instellen op 0"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:431
+#: ../daemon/gdm-server.c:435
 #, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: Kan het logboek voor scherm %s niet openen!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
+#: ../daemon/gdm-server.c:458
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: Fout bij instellen van %s naar %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:478
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: Serverprioriteit kon niet worden ingesteld op %d: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:621
+#: ../daemon/gdm-server.c:631
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: Lege serveropdracht voor scherm %s"
@@ -167,218 +168,217 @@ msgstr "Beeldscherm"
 msgid "The display device"
 msgstr "Het beeldscherm"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1289
 #, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "fout bij initialisering van aanmeldcontrole - %s"
+msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
+msgstr "fout bij initialisering van aanmeldcontrole: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1290
 msgid "general failure"
 msgstr "algemene fout"
 
-# geen vrij geheugen/geen geheugen meer
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1291
 msgid "out of memory"
-msgstr "geen vrije geheugenruimte"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1292
 msgid "application programmer error"
 msgstr "programmafout"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293
 msgid "unknown error"
 msgstr "onbekende fout"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
 msgid "Username:"
 msgstr "Gebruikersnaam:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1306
 #, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
+msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
 msgstr ""
-"fout bij doorgeven gewenste tekst bij het naamveld aan authenticatiesysteem "
-"- %s"
+"fout bij doorgeven gewenste tekst bij het naamveld aan authenticatiesysteem: "
+"%s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1320
 #, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
-msgstr "fout bij doorgeven computernaam aan authenticatiesysteem - %s"
+msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
+msgstr "fout bij doorgeven computernaam aan authenticatiesysteem: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1335
 #, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
-msgstr "fout bij doorgeven van gebruikersconsole aan authenticatiesysteem - %s"
+msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
+msgstr "fout bij doorgeven van gebruikersconsole aan authenticatiesysteem: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1348
 #, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string - %s"
-msgstr "fout bij doorgeven schermnaam aan authenticatiesysteem - %s"
+msgid "error informing authentication system of display string: %s"
+msgstr "fout bij doorgeven schermnaam aan authenticatiesysteem: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1363
 #, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
-msgstr "fout bij doorgeven van xauth-gegevens aan authenticatiesysteem - %s"
+msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
+msgstr "fout bij doorgeven van xauth-gegevens aan authenticatiesysteem: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1680
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1660 ../daemon/gdm-session-worker.c:1677
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "geen gebruikersaccount beschikbaar"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1704
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Kan gebruiker niet wisselen"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549
 #, c-format
 msgid "User %s doesn't exist"
 msgstr "Gebruiker %s bestaat niet"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556
 #, c-format
 msgid "Group %s doesn't exist"
 msgstr "Groep %s bestaat niet"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "Kan geen socket aanmaken!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
 #, c-format
 msgid "Denied XDMCP query from host %s"
 msgstr "XDMCP verzoek van host %s geweigerd"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
 msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "Kan authlijst uit pakket halen"
+msgstr "Kan authlijst niet uit pakket halen"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
 msgid "Error in checksum"
-msgstr "Fout in controlesom"
+msgstr "Fout in checksum"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
 msgid "Bad address"
 msgstr "Foutief adres"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read display address"
 msgstr "%s: Kan schermadres niet lezen"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read display port number"
 msgstr "%s: Kan poortnummer van scherm niet lezen"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
 #, c-format
 msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
 msgstr "%s: Kan geen authlijst uit pakket halen"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
 #, c-format
 msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Fout bij checksum"
+msgstr "%s: Fout in checksum"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
 #, c-format
 msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
 msgstr "%s: REQUEST ontvangen van verboden host %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Display Number"
 msgstr "%s: Kan het schermnummer niet lezen"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Connection Type"
 msgstr "%s: Kan het verbindingstype niet lezen"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Client Address"
 msgstr "%s: Kan clientadres niet lezen"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authentication Names"
 msgstr "%s: Kan de identificatienamen niet lezen"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authentication Data"
 msgstr "%s: Kan de identificatiedata niet lezen"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Authorization List"
 msgstr "%s: Kan de identificatielijst niet lezen"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
 msgstr "%s: Kan Producent-ID niet lezen"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
 #, c-format
 msgid "%s: Failed checksum from %s"
 msgstr "%s: Fout in checksum van %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
 #, c-format
 msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: \"Manage\" ontvangen van verboden host %s"
+msgstr "%s: 'Manage' ontvangen van verboden host %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Session ID"
 msgstr "%s: Kan sessie-ID niet lezen"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read Display Class"
 msgstr "%s: Kan schermklasse niet lezen"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s: Could not read address"
 msgstr "%s: Kan adres niet lezen"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
 #, c-format
 msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
 msgstr "%s: KEEPALIVE ontvangen van verboden host %s"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Kan XDMCP-header niet lezen!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
 msgstr "XDMCP: Versie van XDMCP niet goed!"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
 msgid "XMDCP: Unable to parse address"
 msgstr "XDMCP: Kan adres niet analyseren"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
 #, c-format
 msgid "Could not get server hostname: %s!"
 msgstr "Kan de naam van de server niet vinden: %s!"
 
 #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
 #, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
 msgstr ""
 "Kan PID-bestand %s niet beschrijven. Mogelijkerwijs is er geen vrije "
 "schijfruimte meer: %s"
@@ -431,8 +431,8 @@ msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Ook stoppen bij waarschuwingen"
 
 #: ../daemon/main.c:534
-msgid "Exit after a time - for debugging"
-msgstr "Afsluiten na een tijdje - voor debuggen"
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Afsluiten na een tijdje (voor debuggen)"
 
 #: ../daemon/main.c:535
 msgid "Print GDM version"
@@ -444,20 +444,22 @@ msgstr "Gnome Aanmeldbeheer"
 
 # wil -> mag
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:611
+#: ../daemon/main.c:616
 msgid "Only the root user can run GDM"
 msgstr "Alleen root mag GDM starten"
 
-#: ../daemon/session-worker-main.c:156
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:158
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Session worker"
 
 #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
-msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
 msgstr "AT SPI Registry Wrapper"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1434
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1677
 msgid "Login Window"
 msgstr "Aanmeldvenster"
 
@@ -482,11 +484,11 @@ msgid "Magnify parts of the screen"
 msgstr "Delen van het scherm uitvergroten"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
+msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
 msgstr "Gnome schermtoetsenbord"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an onscreen keyboard"
+msgid "Use an on-screen keyboard"
 msgstr "Schermtoetsenbord gebruiken"
 
 #: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
@@ -509,51 +511,51 @@ msgstr "PolicyKit authenticatie"
 
 # hostsysteem/hostcomputer/computer/systeem
 # het/een/.
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
 msgid "Select System"
 msgstr "Selecteer computer"
 
 # BUG: XMCP aan het begin moet zijn: XDMCP
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
 msgstr "XDMCP: Kan geen XDMCP-buffer aanmaken!"
 
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "XDMCP: Kan XDMCP-header niet lezen!"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:244
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
 msgid "Value"
 msgstr "Waarde"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:245
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
 msgid "percentage of time complete"
 msgstr "percentage voltooide tijd"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
 msgid "Inactive Text"
 msgstr "Inactieve tekst"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
 msgstr ""
 "De te gebruiken tekst in het label als de gebruiker nog geen item heeft "
 "gekozen"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
 msgid "Active Text"
 msgstr "Actieve tekst"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
 msgstr ""
 "De te gebruiken tekst in het label als de gebruiker een item heeft gekozen"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
 msgid "List Visible"
 msgstr "Lijst zichtbaar"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
 msgid "Whether the chooser list is visible"
 msgstr "Of de kieslijst zichtbaar is"
 
@@ -617,124 +619,113 @@ msgstr "%a %H:%M%S"
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %H:%M"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278
-msgid "Automatically logging in..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:289
+msgid "Automatically logging inâ?¦"
 msgstr "Automatische aanmeldingâ?¦"
 
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570
-msgid "Cancelling..."
-msgstr "Afbrekenâ?¦"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:575
 msgid "Select language and click Log In"
 msgstr "Selecteer de taal en klik op â??Aanmeldenâ??"
 
+#. need to wait for response from backend
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:692
+msgid "Cancellingâ?¦"
+msgstr "Afbrekenâ?¦"
+
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
+msgid "Cancel"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
 msgid "Computer Name"
 msgstr "Computernaam"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-msgid "Log In"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
+msgid "Login"
 msgstr "Aanmelden"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
+msgid "Unlock"
+msgstr "Ontgrendelen"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
 msgid "Version"
 msgstr "Versie"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852
-msgid "Panel"
-msgstr "Paneel"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923
-msgid "Shutdown Options..."
-msgstr "Afsluitopties..."
-
 # pauzestand/pauzeren
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
 msgid "Suspend"
 msgstr "Pauzeren"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
 msgid "Restart"
 msgstr "Herstarten"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
 msgid "Shut Down"
 msgstr "Uitschakelen"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
+msgid "Unknown time remaining"
+msgstr "Resterende tijd onbekend"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
+msgid "Panel"
+msgstr "Paneel"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252
 msgid "Languages"
 msgstr "Talen"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
 msgid "_Languages:"
 msgstr "_Talen:"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
 msgid "_Language:"
 msgstr "_Taal:"
 
 #. translators: This brings up a dialog
 #. * with a list of languages to choose from
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
 msgctxt "language"
-msgid "Other..."
+msgid "Otherâ?¦"
 msgstr "Overigeâ?¦"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
 msgid "Choose a language from the full list of available languages."
 msgstr "Kies een taal uit de lijst van beschikbare talen."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Niet gespecificeerd"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
-msgid "Keyboard layouts"
-msgstr "Toetsenbordindelingen"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
-msgid "_Keyboard:"
-msgstr "_Toetsenbord:"
-
-#. translators: This brings up a dialog of
-#. * available keyboard layouts
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
-msgctxt "keyboard"
-msgid "Other..."
-msgstr "Overigâ?¦"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
-msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr "Kies een toetsenbordindeling uit de lijst van beschikbare indelingen."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
 msgid "Label Text"
 msgstr "Labeltekst"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
 msgid "The text to use as a label"
 msgstr "De te gebruiken tekst voor het label"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
 msgid "Icon name"
 msgstr "Pictogramnaam"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
 msgid "The icon to use with the label"
 msgstr "Het te gebruiken pictogram voor het label"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
 msgid "Default Item"
 msgstr "Standaard-item"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
 msgid "The ID of the default item"
 msgstr "Het ID van het standaard-item"
 
@@ -748,7 +739,7 @@ msgstr "Het maximum aantal items in de lijst"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
 #, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
+msgid "Remote Login (Connecting to %sâ?¦)"
 msgstr "Aanmelding op afstand (Verbinden met %s...)"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
@@ -761,8 +752,8 @@ msgid "Remote Login"
 msgstr "Aanmelding op afstand"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "_Sessions:"
-msgstr "_Sessies:"
+msgid "Session"
+msgstr "Sessies"
 
 # flyer/banner/tijdelijk mededeling/welkomstbericht/begroetingstekst
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
@@ -785,7 +776,7 @@ msgstr "Legale gebruikers niet tonen in het aanmeldvenster"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
 msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Toetsenbordplugin inschakelen"
+msgstr "Toetsenbordtoegankelijkheidsplug-in activeren"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
 msgid "Enable on-screen keyboard"
@@ -810,130 +801,121 @@ msgid "Icon name to use for greeter logo"
 msgstr "Pictogramnaam voor het aanmeldlogo"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected keyboard layouts"
-msgstr "Recente toetsenbordindelingen"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
 msgid "Recently selected languages"
 msgstr "Recent gebruikte talen"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
-"Instellen op een lijst van standaard weer te geven toetsenbordindelingen."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
 msgstr "Instellen op een lijst van standaard weer te geven talen."
 
 # thema van pictogramnaam/naam van het themapictogram
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
 msgstr ""
 "Ingesteld op de naam van het themapictogram dat gebruikt wordt voor het "
 "aanmeldlogo."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
 msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
 msgstr ""
 "Inschakelen om de gebruikers van het systeem niet te tonen in het "
 "aanmeldvenster."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
 msgstr ""
 "Inschakelen om de herstartknoppen van het aanmeldvenster niet te tonen."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
+msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
+msgstr "Inschakelen om de plugin voor xrandr te gebruiken."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
 msgstr "Inschakelen om achtergrondinstellingenbeheer te gebruiken."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
 msgstr ""
 "Inschakelen om de plugin voor het beheer van de media-toetsen te gebruiken."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
 msgstr "Inschakelen om het schermtoetsenbord te gebruiken."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
 "settings."
 msgstr "Inschakelen om de toetsenbordtoegankelijkheidsplugin te gebruiken."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
 msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
 msgstr "Inschakelen om het vergrootglas te gebruiken."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
 msgid "Set to true to enable the screen reader."
 msgstr "Inschakelen om de schermlezer te gebruiken."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
 msgstr ""
 "Inschakelen om de plugin voor het beheer van de geluidsinstellingen te "
 "gebruiken."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgstr "Inschakelen om de plugin voor xrandr te gebruiken."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
 msgstr ""
 "Inschakelen om de plugin voor het beheer van de xsettings-instellingen te "
 "gebruiken."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
 msgid "Set to true to show the banner message text."
 msgstr "Inschakelen om het welkomstbericht te tonen."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
+msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
 msgstr "Inschakelen om compiz voor het vensterbeheer te gebruiken."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
 msgid ""
-"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
+"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
 "empty, instead of banner_message_text."
 msgstr ""
 "Tekst van het welkomstbericht in het aanmeldvenster wanneer de kieslijst "
 "leeg is, in plaats van banner_message_text."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "Text banner message to show on the login window."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
+msgid "Text banner message to show in the login window."
 msgstr "Tekst van het welkomstbericht in het aanmeldvenster."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
+msgstr "Ingeschakeld als de xrandr-plugin gebruikt wordt."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Waar als de plugin voor achtergrondinstellingen gebruikt wordt."
+msgstr ""
+"Ingeschakeld als de plugin voor achtergrondinstellingen gebruikt wordt."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
 msgstr ""
 "Ingeschakeld als de plugin voor het beheer van de media-toetsen gebruikt "
 "wordt."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
 msgstr ""
 "Ingeschakeld als de plugin voor het beheer van de geluidsinstellingen "
 "gebruikt wordt."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Ingeschakeld als de xrandr-plugin gebruikt wordt."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Waar als de plugin voor xsettings-instellingen gebruikt wordt."
+msgstr "Ingeschakeld als de plugin voor xsettings-instellingen gebruikt wordt."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
-msgid "Use compiz as the window manager"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
+msgid "Use Compiz as the window manager"
 msgstr "Compiz gebruiken voor het vensterbeheer"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
@@ -963,208 +945,57 @@ msgstr "Is het actief?"
 msgid "Whether the timer is currently ticking"
 msgstr "Of de teller momenteel aan het aftellen is"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
-msgid "Manager"
-msgstr "Beheer"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
-msgid "The user manager object this user is controlled by."
-msgstr "Het gebruikersbeheerobject waar deze gebruiker door beheerd wordt."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:488
+#, c-format
+msgid "Log in as %s"
+msgstr "Aanmelden als %s"
 
 #. translators: This option prompts
 #. * the user to type in a username
 #. * manually instead of choosing from
 #. * a list.
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:262
 msgctxt "user"
-msgid "Other..."
+msgid "Otherâ?¦"
 msgstr "Anderenâ?¦"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:263
 msgid "Choose a different account"
 msgstr "Kies een ander account"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:277
 msgid "Guest"
 msgstr "Gast"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180
-msgid "Login as a temporary guest"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:278
+msgid "Log in as a temporary guest"
 msgstr "Aanmelden als tijdelijke gast"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:293
 msgid "Automatic Login"
 msgstr "Automatische aanmelding"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
-msgid "Automatically login to the system after selecting options"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:294
+msgid "Automatically log into the system after selecting options"
 msgstr "Automatisch aanmelden na het selecteren van de opties"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "Aanmelden als %s"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1038
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "Al aangemeld"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
-msgid ""
-"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"Het applet voor wisselen van gebruikers is vrije software; U mag het "
-"herdistribueren en/of wijzigen onder de voorwaarden van de GNU General "
-"Public License als gepubliceerd door the Free Software Foundation; ofwel "
-"versie 2, alsook (uw eigen optie) elke latere versie."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Dit programma wordt gedistribueerd in de hoop dat het bruikbaar zal zijn, "
-"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie voor "
-"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU General "
-"Public License voor meer details."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr ""
-"U zou een kopie ontvangen moeten hebben van de GNU General Public License "
-"bij dit programma; indien dit niet het geval is, schrijf dan een brief naar "
-"de Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
-"MA 02110-1301, USA "
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
-msgid "A menu to quickly switch between users."
-msgstr "Een menu om snel tussen gebruikers te wisselen."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Hein-Jan Leliveld\n"
-"Vincent van Adrighem\n"
-"Ronald Hummelink\n"
-"Tino Meinen\n"
-"Michiel Sikkes\n"
-"Wouter Bolsterlee\n"
-"\n"
-"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/";
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827
-#, c-format
-msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "Kan scherm niet vergrendelen: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671
-#, c-format
-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr "Kan schermbeveiliging niet tijdelijk instellen op zwart scherm: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886
-#, c-format
-msgid "Can't logout: %s"
-msgstr "Kan niet afmelden: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970
-msgid "Available"
-msgstr "Beschikbaar"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971
-msgid "Invisible"
-msgstr "Onzichtbaar"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
-msgid "Busy"
-msgstr "Bezig"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
-msgid "Away"
-msgstr "Afwezig"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133
-msgid "Account Information"
-msgstr "Account-informatie"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145
-msgid "System Preferences"
-msgstr "Systeemvoorkeuren"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Scherm vergrendelen"
-
-# wissel/wisselen
-#. Only show if not locked down
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172
-msgid "Switch User"
-msgstr "Wisselen van gebruiker"
-
-#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183
-msgid "Quit..."
-msgstr "Afsluitenâ?¦"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422
-msgid "User Switch Applet"
-msgstr "Gebruikers wisselen-applet"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436
-msgid "Change account settings and status"
-msgstr "Account-instellingen en -status wijzigen"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly switch between users"
-msgstr "Een menu om snel te wisselen tussen gebruikers"
-
-# wissel/wisselen
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr "Wisselen van gebruiker"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
-msgid "User Switcher Applet Factory"
-msgstr "User Switcher Applet Factory"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
-msgid "Edit Personal _Information"
-msgstr "Persoonlijke _informatie bewerken"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "Info _overâ?¦"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
-msgid "_Edit Users and Groups"
-msgstr "Gebruikers en groepen be_werken"
-
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:61
 msgid "Only the VERSION command is supported"
 msgstr "Alleen VERSION wordt ondersteund"
 
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:61
 msgid "COMMAND"
-msgstr "COMMAND"
+msgstr "OPDRACHT"
 
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
-msgid "Ignored - retained for compatibility"
+msgid "Ignored â?? retained for compatibility"
 msgstr "Genegeerd - aanwezig om compatibiliteitsredenen"
 
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
@@ -1190,77 +1021,226 @@ msgstr "â?? Nieuwe GDM-login"
 msgid "Unable to start new display"
 msgstr "Kan geen nieuw scherm starten"
 
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Schermafdruk gemaakt"
 
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:281
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Een schermafdruk maken"
 
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "Debug-code gebruiken"
+#~| msgid "Shutdown Options..."
+#~ msgid "Shutdown Optionsâ?¦"
+#~ msgstr "Afsluitopties..."
 
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "id"
+#~ msgctxt "customsession"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Aangepast"
 
-#~ msgid "worker exited with status %d"
-#~ msgstr "opdracht afgesloten met status %d"
+#~ msgid "Custom session"
+#~ msgstr "Aangepaste sessie"
 
-#~ msgid "Unable establish credentials"
-#~ msgstr "Kan eenmeldgegevens niet vaststellen"
+#~ msgid "Keyboard layouts"
+#~ msgstr "Toetsenbordindelingen"
 
-# wij zeggen maandag 12 feb ipv maandag feb 12
-# a=verkorte weekdag
-# b=verkorte maand
-# d=dag van de maand (01)
-# e=dag van de maand (1)
-# l=uur (1-12)
-# p=lokaal equivalent van AM/PM
-# H=uur (0-23)
-# M=minuut
-#~ msgid "%a %b %e"
-#~ msgstr "%a %e %b"
+#~ msgid "_Keyboard:"
+#~ msgstr "_Toetsenbord:"
 
-# a=verkorte weekdag
-# b=verkorte maand
-# d=dag van de maand (01)
-# e=dag van de maand (1)
-# l=uur (1-12)
-# p=lokaal equivalent van AM/PM
-# H=uur (0-23)
-# M=minuut
-#~ msgid "%1$s, %2$s"
-#~ msgstr "%1$s, %2$s"
+#~| msgctxt "keyboard"
+#~| msgid "Other..."
+#~ msgctxt "keyboard"
+#~ msgid "Otherâ?¦"
+#~ msgstr "Overigeâ?¦"
+
+#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies een toetsenbordindeling uit de lijst van beschikbare indelingen."
+
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Toetsenbord"
 
-# opnieuw starten/opstarten  /herstarten
-# herstarten is mislukt/niet gelukt
-#~ msgid "Failed to restart computer"
-#~ msgstr "Kon de computer niet herstarten"
+#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
+#~ msgstr "Recente toetsenbordindelingen"
 
-# u heeft geen toestemming/u mag niet
+#~| msgid ""
+#~| "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login "
+#~| "window."
 #~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
+#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
+#~ "window."
 #~ msgstr ""
-#~ "U mag de computer niet herstarten omdat meerdere gebruikers aangemeld zijn"
+#~ "Instellen op een lijst van standaard weer te geven toetsenbordindelingen."
 
-# stoppen/afsluiten
-#~ msgid "Failed to stop computer"
-#~ msgstr "Kon de computer niet afsluiten"
+#~ msgid ""
+#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
+#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
+#~ "your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het applet voor wisselen van gebruikers is vrije software. U mag het "
+#~ "herdistribueren en/of wijzigen onder de voorwaarden van de GNU General "
+#~ "Public License als gepubliceerd door the Free Software Foundation; of "
+#~ "versie 2, of (indien u dat verkiest) elke latere versie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar zal zijn, maar "
+#~ "ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie voor "
+#~ "VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU "
+#~ "General Public License voor meer details."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+#~ msgstr ""
+#~ "U zou een kopie ontvangen moeten hebben van de GNU General Public License "
+#~ "bij dit programma; indien dit niet het geval is, schrijf dan een brief "
+#~ "naar de Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+#~ "Boston, MA 02110-1301, USA "
+
+#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
+#~ msgstr "Een menu om snel tussen gebruikers te wisselen."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hein-Jan Leliveld\n"
+#~ "Vincent van Adrighem\n"
+#~ "Ronald Hummelink\n"
+#~ "Tino Meinen\n"
+#~ "Michiel Sikkes\n"
+#~ "Wouter Bolsterlee\n"
+#~ "Hannie Dumoleyn\n"
+#~ "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/\n";
+#~ "\n"
+#~ "Launchpad Contributions:\n"
+#~ "  Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn\n";
+#~ "  Heureka https://launchpad.net/~jan-de-ridder\n";
+#~ "  Redmar https://launchpad.net/~redmar\n";
+#~ "  Vincent van Adrighem https://launchpad.net/~adrighem\n";
+#~ "  cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n";
+#~ "  musulini https://launchpad.net/~dmusulin";
+
+#~ msgid "Can't lock screen: %s"
+#~ msgstr "Kan scherm niet vergrendelen: %s"
+
+#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
+#~ msgstr "Kan schermbeveiliging niet tijdelijk instellen op zwart scherm: %s"
+
+#~| msgid "Can't logout: %s"
+#~ msgid "Can't log out: %s"
+#~ msgstr "Kan niet afmelden: %s"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Beschikbaar"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Onzichtbaar"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Bezig"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Afwezig"
+
+#~ msgid "Account Information"
+#~ msgstr "Account-informatie"
+
+#~ msgid "System Preferences"
+#~ msgstr "Systeemvoorkeuren"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Scherm vergrendelen"
+
+# wissel/wisselen
+#~ msgid "Switch User"
+#~ msgstr "Wisselen van gebruiker"
+
+#~ msgid "Quitâ?¦"
+#~ msgstr "Afsluitenâ?¦"
+
+#~ msgid "User Switch Applet"
+#~ msgstr "Gebruikers wisselen-applet"
+
+#~ msgid "Change account settings and status"
+#~ msgstr "Account-instellingen en -status wijzigen"
+
+#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
+#~ msgstr "Een menu om snel te wisselen tussen gebruikers"
+
+# wissel/wisselen
+#~ msgid "User Switcher"
+#~ msgstr "Wisselen van gebruiker"
+
+#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
+#~ msgstr "User Switcher Applet Factory"
+
+#~ msgid "Edit Personal _Information"
+#~ msgstr "Persoonlijke _informatie bewerken"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Info _overâ?¦"
+
+#~ msgid "_Edit Users and Groups"
+#~ msgstr "Gebruikers en groepen be_werken"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "naam"
+
+#~ msgid "Change login screen configuration"
+#~ msgstr "Instellingen van aanmeldscherm wijzigen"
+
+#~ msgid "Privileges are required to change the login screen configuration."
 #~ msgstr ""
-#~ "U mag de computer niet afsluiten omdat meerdere gebruikers aangemeld zijn"
+#~ "U heeft beheerdersrechten nodig om de instellingen van het aanmeldscherm "
+#~ "te wijzigen."
+
+#~ msgid "Configure login screen behavior"
+#~ msgstr "Gedrag van het aanmeldscherm instellen"
+
+#~ msgid "Login Screen"
+#~ msgstr "Aanmeldscherm"
+
+#~ msgid "Log in as %s automatically"
+#~ msgstr "Automatisch aanmelden als %s"
+
+#~ msgid "Allow %s seconds for anyone else to log in first"
+#~ msgstr "%s seconden wachten, zodat anderen zich kunnen aanmelden"
+
+#~ msgid "Select %s as default session"
+#~ msgstr "%s kiezen als standaardsessie"
+
+#~ msgid "Login Screen Settings"
+#~ msgstr "Aanmeldscherm instellen"
+
+#~ msgid "Play login sound"
+#~ msgstr "Geluid afspelen bij aanmelden"
+
+#~ msgid "Show list of users"
+#~ msgstr "Gebruikerslijst weergeven"
+
+#~ msgid "When the computer starts up:"
+#~ msgstr "Als de computer opstart:"
+
+#~ msgid "_Show the screen for choosing who will log in"
+#~ msgstr "Het _scherm weergeven om de aan te melden account te kiezen"
+
+#~ msgid "Quit..."
+#~ msgstr "Afsluitenâ?¦"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Onbekend"
 
-#~ msgid "page 5"
-#~ msgstr "pagina 5"
+#~ msgid "_Sessions:"
+#~ msgstr "_Sessies:"
 
-#~ msgid "Enable debugging"
-#~ msgstr "Debug-code gebruiken"
+#~ msgid "Manager"
+#~ msgstr "Beheer"
 
-#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-#~ msgstr "Debug-code gebruiken voor het aanmeldprogramma."
+#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
+#~ msgstr "Het gebruikersbeheerobject waar deze gebruiker door beheerd wordt."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]