[muine] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [muine] Updated Polish translation
- Date: Fri, 11 Feb 2011 11:49:34 +0000 (UTC)
commit 83f6e0a4ee57dfe66e986ea73f7975eefe25f081
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Feb 11 12:49:25 2011 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 183 +++++++-------------------------------------------------------
1 files changed, 20 insertions(+), 163 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e5c5308..0b1196a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-# Copyright (C) 2001-2008 Free Software Foundation, Inc.
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aviary.pl
# JeÅ?li masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄ?ce siÄ? do tÅ?umaczenia lub chcesz
@@ -9,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: muine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-20 21:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-20 21:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-11 12:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-11 12:47+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
-"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Przejdź do"
#: ../data/muine.desktop.in.h:1
msgid "Listen to your music"
-msgstr "Odtwarza kolekcje muzyczne"
+msgstr "Odtwarzanie muzyki"
# translator note: it should be a generic name
# (following Gnome HIG)
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "SzerokoÅ?Ä? okna listy odtwarzania."
#: ../data/muine.schemas.in.h:34
msgid "Your Amazon Dev Tag for fetching album cover art"
-msgstr "Twój znacznik Amazon Dev do pobierania okÅ?adek albumów"
+msgstr "Znacznik Amazon Dev do pobierania okÅ?adek albumów"
#: ../libmuine/player-gst.c:154
msgid "Failed to create a GStreamer play object"
@@ -205,39 +205,9 @@ msgstr "Nie można utworzyÄ? obiektu odtwarzania GStreamer"
msgid "Could not render default GStreamer audio output sink"
msgstr "Nie można użyÄ? domyÅ?lnego wyjÅ?cia dźwiÄ?kowego GStreamera"
-#: ../libmuine/player-xine.c:290
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Nie można wczytaÄ? sterownika dźwiÄ?ku \"%s\"\n"
-"Sprawdź, czy urzÄ?dzenie nie jest zajÄ?te."
-
-#: ../libmuine/player-xine.c:384 ../libmuine/player-xine.c:389
-#, c-format
-msgid "No plugin available for \"%s\""
-msgstr "Brak dostÄ?pnej wtyczki dla \"%s\""
-
-#: ../libmuine/player-xine.c:394
-#, c-format
-msgid "Failed playing \"%s\""
-msgstr "BÅ?Ä?d odtwarzania \"%s\""
-
-#: ../libmuine/player-xine.c:398
-msgid "Internal error"
-msgstr "BÅ?Ä?d wewnÄ?trzny"
-
-#: ../libmuine/player-xine.c:407
-#, c-format
-msgid "Could not play \"%s\""
-msgstr "Nie można odtworzyÄ? \"%s\""
-
#: ../src/About.cs:32
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008\n"
-"Tomasz Dominikowski <tdominikowski aviary pl>, 2006 - 2008"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2011"
#: ../src/About.cs:35
msgid "Muine"
@@ -249,15 +219,15 @@ msgstr "Copyright © 2003â??2007 Jorn Baayen"
#: ../src/About.cs:39
msgid "Copyright © 2006â??2008 Various contributors"
-msgstr "Copyright © 2006â??2008 Wielu uczestników"
+msgstr "Copyright © 2006â??2008 wielu wspóÅ?twórców"
#: ../src/About.cs:43
msgid "A music player"
msgstr "Odtwarzacz muzyki"
#: ../src/About.cs:50
-msgid "Jorn Baayen <jbaayen gnome org>"
-msgstr "Jorn Baayen <jbaayen gnome org>"
+msgid "Jorn Baayen <jorn baayen gmail com>"
+msgstr "Jorn Baayen <jorn baayen gmail com>"
#: ../src/About.cs:51
msgid "Lee Willis <lee leewillis co uk>"
@@ -544,7 +514,7 @@ msgstr "ZamkniÄ?cie {0} nieudane:"
msgid "Failed to write {0}:"
msgstr "Zapis {0} nieudany:"
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:1092
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:1093
#, csharp-format
msgid "<b>Playlist</b> (Repeating {0} hour)"
msgid_plural "<b>Playlist</b> (Repeating {0} hours)"
@@ -552,7 +522,7 @@ msgstr[0] "<b>Lista odtwarzania</b> (powtarzanie przez {0} godzinÄ?)"
msgstr[1] "<b>Lista odtwarzania</b> (powtarzanie przez {0} godziny)"
msgstr[2] "<b>Lista odtwarzania</b> (powtarzanie przez {0} godzin)"
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:1097
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:1098
#, csharp-format
msgid "<b>Playlist</b> (Repeating {0} minute)"
msgid_plural "<b>Playlist</b> (Repeating {0} minutes)"
@@ -560,7 +530,7 @@ msgstr[0] "<b>Lista odtwarzania</b> (powtarzanie przez {0} minutÄ?)"
msgstr[1] "<b>Lista odtwarzania</b> (powtarzanie przez {0} minuty)"
msgstr[2] "<b>Lista odtwarzania</b> (powtarzanie przez {0} minut)"
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:1102
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:1103
#, csharp-format
msgid "<b>Playlist</b> ({0} hour remaining)"
msgid_plural "<b>Playlist</b> ({0} hours remaining)"
@@ -568,7 +538,7 @@ msgstr[0] "<b>Lista odtwarzania</b> (pozostaÅ?a {0} godzina)"
msgstr[1] "<b>Lista odtwarzania</b> (pozostaÅ?y {0} godziny)"
msgstr[2] "<b>Lista odtwarzania</b> (pozostaÅ?o {0} godzin)"
-#: ../src/PlaylistWindow.cs:1107
+#: ../src/PlaylistWindow.cs:1108
#, csharp-format
msgid "<b>Playlist</b> ({0} minute remaining)"
msgid_plural "<b>Playlist</b> ({0} minutes remaining)"
@@ -612,142 +582,29 @@ msgstr "{0} i inni"
msgid "{0} and {1}"
msgstr "{0} i {1}"
-#: ../src/VolumeButton.cs:490
+#: ../src/VolumeButton.cs:488
msgid "Muted"
msgstr "Wyciszony"
-#: ../src/VolumeButton.cs:492
+#: ../src/VolumeButton.cs:490
msgid "Full Volume"
msgstr "PeÅ?na gÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
-#: ../plugins/TrayIcon.cs:37
+#: ../plugins/TrayIcon.cs:39
msgid "Muine music player"
msgstr "Odtwarzacz muzyki Muine"
-#: ../plugins/TrayIcon.cs:42
+#: ../plugins/TrayIcon.cs:44
#, csharp-format
msgid "{0} - {1}"
msgstr "{0} - {1}"
-#: ../plugins/TrayIcon.cs:47
+#: ../plugins/TrayIcon.cs:49
#, csharp-format
msgid "Now playing: {0}"
msgstr "Teraz odtwarzany: {0}"
-#: ../plugins/TrayIcon.cs:52
+#: ../plugins/TrayIcon.cs:54
#, csharp-format
msgid "by {0}"
msgstr " {0}"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">No music was found</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Brak utworów muzycznych</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Muine was unable to find your music collection. What would you like me to "
-#~ "do?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Program muine nie może odnaleźÄ? kolekcji muzycznej. Co chcesz teraz "
-#~ "zrobiÄ??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Muine will create the folders Music and Music/Playlists in your home "
-#~ "folder to store your music files. This option is highly recommended. You "
-#~ "can always import other folders manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program Muine utworzy foldery Music i Music/Playlists w folderze domowym "
-#~ "aby zapisaÄ? w nich utwory muzyczne. Opcja ta jest bardzo zalecana. Można "
-#~ "też zaimportowaÄ? rÄ?cznie inne foldery."
-
-#~ msgid "No Music Found"
-#~ msgstr "Nie znaleziono utworów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will have to import your music manually. This is for experienced "
-#~ "users only and therefore not generally recommended."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kolekcja muzyki musi zostaÄ? zaimportowana rÄ?cznie. Jest to opcja dla "
-#~ "doÅ?wiadczonych użytkowników i generalnie niezalecana."
-
-#~ msgid "_Create an empty music collection"
-#~ msgstr "_UtworzÄ? pustÄ? kolekcjÄ? muzycznÄ?"
-
-#~ msgid "_Nothing, I will manage my music myself"
-#~ msgstr "_Nic, zarzÄ?dzanie kolekcjÄ? bÄ?dzie wykonane rÄ?cznie"
-
-#~ msgid "P_roperties"
-#~ msgstr "WÅ?_aÅ?ciwoÅ?ci"
-
-#~ msgid "TMP"
-#~ msgstr "TMP"
-
-#~ msgid "_Hide Window"
-#~ msgstr "_Ukryj okno"
-
-#~ msgid "Question"
-#~ msgstr "Pytanie"
-
-#~ msgid "First start"
-#~ msgstr "Pierwsze uruchomienie"
-
-#~ msgid "Height of the information window."
-#~ msgstr "WysokoÅ?Ä? okna informacyjnego."
-
-#~ msgid "Information window height"
-#~ msgstr "WysokoÅ?Ä? okna informacyjnego"
-
-#~ msgid "Information window width"
-#~ msgstr "SzerokoÅ?Ä? okna informacyjnego"
-
-#~ msgid "Width of the information window."
-#~ msgstr "SzerokoÅ?Ä? okna informacyjnego."
-
-#~ msgid "false if Muine has been started before."
-#~ msgstr "Jeżeli nie ustawione, program Muine byÅ? już wczeÅ?niej uruchomiony."
-
-#~ msgid "Failed to create the required gnomevfssrc GStreamer element"
-#~ msgstr "Nie można utworzyÄ? wymaganego elementu GStreamera gnomevfssrc"
-
-#~ msgid "Could not find the volume element in the GstPlay pipeline"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźÄ? elementu gÅ?oÅ?noÅ?ci w potoku GstPlay"
-
-#~ msgid "_Previous Song"
-#~ msgstr "_Poprzedni utwór"
-
-#~ msgid "_Next Song"
-#~ msgstr "_NastÄ?pny utwór"
-
-#~ msgid "Hide _Window"
-#~ msgstr "Ukryj _okno"
-
-#~ msgid "Pause music playback"
-#~ msgstr "Wstrzymuje odtwarzanie"
-
-#~ msgid "P_ause"
-#~ msgstr "Wstrzym_aj"
-
-#~ msgid "Resume music playback"
-#~ msgstr "Wznawia odtwarzanie"
-
-#~ msgid "Pl_ay"
-#~ msgstr "_Odtwarzaj"
-
-#~ msgid "Failed to open {0} for reading"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ? {0} do odczytu"
-
-#~ msgid "Failed to open {0} for writing"
-#~ msgstr "Nie można otworzyÄ? {0} do zapisu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File {0} will be overwritten.\n"
-#~ "If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plik {0} zostanie nadpisany.\n"
-#~ "Potwierdzenie spowoduje utratÄ? jego zawartoÅ?ci.\n"
-#~ "\n"
-#~ "KontynuowaÄ??"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]