[gnome-shell] Uploaded Ukranian



commit ea4c68bd8e11eb94eed0065d911e5310f1af75b9
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Thu Feb 10 21:46:23 2011 +0200

    Uploaded Ukranian

 po/uk.po | 1139 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 files changed, 1023 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 029497b..e6bf4fe 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,20 +2,22 @@
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2010.
-#
+# Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"shell&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-31 13:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-31 13:32+0000\n"
-"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-10 09:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-10 21:29+0300\n"
+"Last-Translator: Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>\n"
+"Language-Team: translation linux org ua\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Shell"
@@ -25,203 +27,1092 @@ msgstr "GNOME Shell"
 msgid "Window management and application launching"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? вÑ?кнами Ñ?а запÑ?Ñ?к пÑ?огÑ?ам"
 
-#. **** Applications ****
-#: ../js/ui/appDisplay.js:312 ../js/ui/dash.js:855
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Ð?адаÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п до внÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? заÑ?обÑ?в зневаджÑ?ваннÑ? Ñ?а Ñ?поÑ?Ñ?еÑ?еженнÑ? Ñ?еÑ?ез "
+"Alt-F2."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
+msgstr ""
+"УвÑ?мкнÑ?Ñ?и внÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? заÑ?оби, Ñ?кÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? коÑ?иÑ?ними длÑ? Ñ?озÑ?обникÑ?в Ñ? "
+"випÑ?обÑ?валÑ?никÑ?в пÑ?и наÑ?иÑ?неннÑ? Alt-F2"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
+msgid "File extension used for storing the screencast"
+msgstr "РозÑ?иÑ?еннÑ? Ñ?айла длÑ? збеÑ?Ñ?ганнÑ? Ñ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з екÑ?ана"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Framerate used for recording screencasts."
+msgstr "ЧаÑ?Ñ?оÑ?а кадÑ?Ñ?в длÑ? запиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?Ñ?й з екÑ?ана."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
+"should not be loaded."
+msgstr ""
+"РозÑ?иÑ?еннÑ? GNOME Shell маÑ?Ñ?Ñ? влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? «uuid»; Ñ?ей клÑ?Ñ? пеÑ?елÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ?, Ñ?кÑ? не ваÑ?Ñ?о заванÑ?ажÑ?ваÑ?и."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
+msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? длÑ? команд (Alt-F2)"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
+msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+msgstr "ЯкÑ?о Ñ?е Ñ?ак, даÑ?а бÑ?де показÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ? годинникÑ? Ñ?азом з Ñ?аÑ?ом."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
+msgid "If true, display seconds in time."
+msgstr "ЯкÑ?о Ñ?е Ñ?ак, бÑ?де показано Ñ?екÑ?нди в Ñ?аÑ?Ñ?."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
+msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
+msgstr "ЯкÑ?о Ñ?е Ñ?ак, бÑ?де показано днÑ? Ñ?ижнÑ? Ñ? календаÑ?Ñ? згÑ?дно з ISO."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
+msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
+msgstr "Ð?еÑ?елÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ?и Ñ?айла Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? длÑ? Ñ?лÑ?блениÑ? пÑ?огÑ?ам"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
+#, no-c-format, 
+msgid ""
+"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
+"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
+"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
+"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
+"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
+"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
+"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
+"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and "
+"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
+"at the optimal thread count on the system."
+msgstr ""
+"Ð?казÑ?Ñ? канал даниÑ? GStreamer длÑ? кодÑ?ваннÑ? запиÑ?Ñ?. Ð?вÑ?дÑ?и вÑ?дповÑ?дний "
+"Ñ?инÑ?акÑ?иÑ? длÑ? gst-launch. Ð?анал даниÑ? повинен маÑ?и нез'Ñ?днаний пÑ?иймалÑ?ний "
+"бÑ?Ñ?еÑ?, де вÑ?део запиÑ?ано. Ð?азвиÑ?ай воно маÑ? нез'Ñ?днане джеÑ?ело бÑ?Ñ?еÑ?а; вивÑ?д "
+"з Ñ?Ñ?ого бÑ?Ñ?еÑ?а  бÑ?де запиÑ?ано в виÑ?Ñ?дний Ñ?айл. Ð?днак канал даниÑ? Ñ?акож "
+"вÑ?дповÑ?даÑ?и за влаÑ?ний вивÑ?д â?? Ñ?е може бÑ?Ñ?и викоÑ?иÑ?Ñ?ано длÑ? вÑ?дпÑ?авленнÑ? "
+"виводÑ? до Ñ?еÑ?веÑ?а Ñ?еÑ?ез пÑ?оÑ?окол shout2send Ñ?и бÑ?дÑ?-Ñ?кий Ñ?нÑ?ий. Ð?оли не "
+"вказано або вказано поÑ?ожнÑ? знаÑ?еннÑ?, бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?ано Ñ?иповий канал даниÑ?. "
+"Ð?аÑ?епеÑ? Ñ?е «videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! "
+"webmmux» Ñ? запиÑ?Ñ?Ñ? Ñ? WEBM, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и кодек VP8. %T викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?к "
+"заповнÑ?ваÑ? длÑ? гоÑ?Ñ?ей в опÑ?ималÑ?нÑ?й кÑ?лÑ?коÑ?Ñ?Ñ? поÑ?окÑ?в на Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Show date in clock"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и даÑ?Ñ? в годинникÑ?"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Show the week date in the calendar"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и днÑ? Ñ?ижнÑ? в календаÑ?Ñ?"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Show time with seconds"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?аÑ? з Ñ?екÑ?ндами"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
+"favorites area."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?огÑ?ами, Ñ?кÑ? вÑ?дповÑ?даÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ?Ñ?, бÑ?де показано в дÑ?лÑ?нÑ?Ñ? "
+"Ñ?лÑ?бленого."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
+"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
+"a different container format."
+msgstr ""
+"Ð?азва Ñ?айла длÑ? запиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з екÑ?ана бÑ?де Ñ?нÑ?калÑ?ноÑ?, Ñ?ка оÑ?нована на "
+"даÑ?Ñ?, Ñ?а бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?е Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ?. СлÑ?д змÑ?ниÑ?и Ñ?е, коли запиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е "
+"в Ñ?Ñ?знÑ? Ñ?оÑ?маÑ?и конÑ?ейнеÑ?а. "
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
+"screencast recorder in frames-per-second."
+msgstr ""
+"ЧаÑ?Ñ?оÑ?а кадÑ?Ñ?в кÑ?нÑ?евоÑ? Ñ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з екÑ?ана запиÑ?ано в запиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? GNOME Shell Ñ?к "
+"«frames-per-second»."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
+msgstr "Ð?анал даниÑ? GStreamer викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? кодÑ?ваннÑ? Ñ?Ñ?анлÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з екÑ?ана"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
+"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
+"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
+"remove already saved data."
+msgstr ""
+"Shell зазвиÑ?ай показÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ? пÑ?огÑ?ами, Ñ?об пÑ?одемонÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?и найÑ?живанÑ?Ñ?Ñ? "
+"(напÑ?иклад, Ñ? пÑ?Ñ?каÑ?Ñ?). Ð?оки Ñ?Ñ? данÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? закÑ?иÑ?ими, ви "
+"можеÑ?е забажаÑ?и вимкнÑ?Ñ?и Ñ?е Ñ?еÑ?ез оÑ?обиÑ?Ñ?Ñ? моÑ?иви. Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, завважÑ?е, Ñ?е "
+"не вилÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?же збеÑ?еженÑ? данÑ?."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Uuids of extensions to disable"
+msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?и Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? Uuids"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Whether to collect stats about applications usage"
+msgstr "Чи поÑ?Ñ?Ñ?бно збиÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ? пÑ?о вживанÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ам "
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
+msgid "disabled OpenSearch providers"
+msgstr "вимкнено поÑ?Ñ?аÑ?алÑ?ника OpenSearch"
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Clip the crosshairs at the center"
+msgstr "Ð?бÑ?Ñ?заÑ?и пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Color of the crosshairs"
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up the "
+"crosshairs."
+msgstr ""
+"Ð?изнаÑ?аÑ? довжинÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?ниÑ? Ñ? гоÑ?изонÑ?алÑ?ниÑ? лÑ?нÑ?й, Ñ?кÑ? Ñ?кладаÑ?Ñ?Ñ? "
+"пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
+"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no "
+"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of "
+"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and "
+"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - "
+"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
+"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
+"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the "
+"contents are scrolled into view."
+msgstr ""
+"Ð?изнаÑ?аÑ? позиÑ?Ñ?Ñ? збÑ?лÑ?Ñ?еного зобÑ?аженнÑ? миÑ?Ñ? Ñ? збÑ?лÑ?Ñ?еномÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ? Ñ?к Ñ?е "
+"Ñ?еагÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емноÑ? миÑ?Ñ?. Ð?наÑ?еннÑ? â?? none: без Ñ?Ñ?еженнÑ? за миÑ?коÑ?; â?? "
+"centered: зобÑ?аженнÑ? миÑ?Ñ? показÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?енÑ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ? (Ñ?кий Ñ?акож "
+"змалÑ?овÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? пÑ?д Ñ?иÑ?Ñ?емноÑ? миÑ?еÑ?) Ñ? збÑ?лÑ?Ñ?ений вмÑ?Ñ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в мÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емноÑ? миÑ?Ñ?; â??  proportional: позиÑ?Ñ?Ñ? збÑ?лÑ?Ñ?еноÑ? миÑ?Ñ? в облаÑ?Ñ?Ñ? "
+"маÑ?Ñ?Ñ?абÑ? пÑ?опоÑ?Ñ?Ñ?йно однакова до позиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емноÑ? миÑ?Ñ? на екÑ?анÑ?; â?? push: "
+"коли збÑ?лÑ?Ñ?ена миÑ?а пеÑ?еÑ?инаÑ? межÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?, вмÑ?Ñ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
+"пеÑ?еглÑ?д."
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
+"transparent."
+msgstr ""
+"Ð?изнаÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, вÑ?д повнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? непÑ?озоÑ?ого до абÑ?олÑ?Ñ?но "
+"пÑ?озоÑ?ого."
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
+"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
+"the mouse image."
+msgstr ""
+"Ð?изнаÑ?аÑ?, Ñ?и пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?инаÑ? Ñ?пÑ?айÑ? збÑ?лÑ?Ñ?еноÑ? миÑ?Ñ?, або Ñ?и обÑ?Ñ?зано "
+"Ñ?ак, Ñ?о кÑ?нÑ?Ñ? гоÑ?изонÑ?алÑ?ниÑ? Ñ? веÑ?Ñ?икалÑ?ниÑ? лÑ?нÑ?й межÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?з зобÑ?аженнÑ?м "
+"миÑ?Ñ?. "
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Enable lens mode"
+msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и Ñ?ежим лÑ?нзи"
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
+"sprite."
+msgstr ""
+"Ð?микаÑ?/вимикаÑ? показ пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? зоÑ?еÑ?едженого на Ñ?пÑ?айÑ?Ñ? збÑ?лÑ?Ñ?еноÑ? миÑ?Ñ?."
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge "
+"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
+"screen edge moves into the magnified view."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? зоÑ?еÑ?едженого Ñ?Ñ?еженнÑ? за миÑ?еÑ?, коли Ñ?иÑ?Ñ?емний вказÑ?вник близÑ?ко до "
+"кÑ?аÑ? екÑ?ана, збÑ?лÑ?Ñ?ений вмÑ?Ñ?Ñ? Ñ? надалÑ? гоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ак, нÑ?би кÑ?аÑ? екÑ?ана "
+"пеÑ?еÑ?одÑ?Ñ?Ñ? Ñ? збÑ?лÑ?Ñ?ений пеÑ?еглÑ?д."
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Length of the crosshairs"
+msgstr "Ð?овжина пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Magnification factor"
+msgstr "Ð?оеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? збÑ?лÑ?Ñ?еннÑ?"
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Mouse Tracking Mode"
+msgstr "Режим Ñ?Ñ?еженнÑ? за миÑ?оÑ?"
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Opacity of the crosshairs"
+msgstr "Ð?епÑ?озоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Screen position"
+msgstr "Ð?озиÑ?Ñ?Ñ? на екÑ?анÑ?"
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?аÑ?и збÑ?лÑ?Ñ?ений вмÑ?Ñ?Ñ? за кÑ?аÑ?ми Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Show or hide crosshairs"
+msgstr "Ð?оказÑ?Ñ? або Ñ?оваÑ? пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Show or hide the magnifier"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и або Ñ?Ñ?оваÑ?и лÑ?пÑ?"
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
+msgstr "Ð?оказаÑ?и або Ñ?Ñ?оваÑ?и лÑ?пÑ? Ñ? вÑ?Ñ? Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?."
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
+"crosshairs."
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ? веÑ?Ñ?икалÑ?ниÑ? Ñ? гоÑ?изонÑ?алÑ?ниÑ? лÑ?нÑ?й, Ñ?кÑ? Ñ?кладаÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
+"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
+msgstr ""
+"Ð?бÑ?лÑ?Ñ?ений пеÑ?еглÑ?д заповнÑ?Ñ? ввеÑ?Ñ? екÑ?ан або займаÑ? веÑ?Ñ?нÑ? половинÑ?, нижнÑ? "
+"половинÑ?, лÑ?вÑ? половинÑ? Ñ?и пÑ?авÑ? половинÑ? на екÑ?анÑ?."
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:21
+msgid ""
+"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
+"value of 2.0 doubles the size."
+msgstr ""
+"СÑ?епÑ?нÑ? збÑ?лÑ?Ñ?еннÑ?. Ð?наÑ?еннÑ? 1.0 ознаÑ?аÑ?, Ñ?о нема збÑ?лÑ?Ñ?еннÑ?. Ð?наÑ?еннÑ? 2.0 â?? "
+"подвÑ?йний Ñ?озмÑ?Ñ?."
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Thickness of the crosshairs"
+msgstr "ТовÑ?ина пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:23
+msgid ""
+"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
+"system mouse and move with it."
+msgstr ""
+"Чи збÑ?лÑ?Ñ?ений пеÑ?еглÑ?д повинен зоÑ?еÑ?едиÑ?иÑ?Ñ? на адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емноÑ? миÑ?Ñ? Ñ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? з неÑ?."
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
+msgstr "ШиÑ?ина веÑ?Ñ?икалÑ?ниÑ? Ñ? гоÑ?изонÑ?алÑ?ниÑ? лÑ?нÑ?й, Ñ?кÑ? Ñ?кладаÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: ../js/misc/util.js:86
+msgid "Command not found"
+msgstr "Ð?оманди не знайдено"
+
+#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
+#. something nicer
+#: ../js/misc/util.js:113
+msgid "Could not parse command:"
+msgstr "Ð?еможливо Ñ?озÑ?бÑ?аÑ?и командÑ?:"
+
+#: ../js/misc/util.js:135
+msgid "No such application"
+msgstr "Ð?ема Ñ?акоÑ? пÑ?огÑ?ами"
+
+#: ../js/misc/util.js:148
+#, c-format
+msgid "Execution of '%s' failed:"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? виконаÑ?и «%s»:"
+
+#. Translators: Filter to display all applications
+#: ../js/ui/appDisplay.js:164
+msgid "All"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:251
 msgid "APPLICATIONS"
 msgstr "Ð?РÐ?Ð?РÐ?Ð?Ð?"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:344
+#: ../js/ui/appDisplay.js:281
 msgid "PREFERENCES"
 msgstr "Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?ТРÐ?"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:734
+#: ../js/ui/appDisplay.js:582
 msgid "New Window"
 msgstr "Ð?ове вÑ?кно"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:738
+#: ../js/ui/appDisplay.js:586
 msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Ð?идалиÑ?и з Ñ?лÑ?бленого"
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и з Ñ?лÑ?бленого"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:739
+#: ../js/ui/appDisplay.js:587
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Ð?одаÑ?и до Ñ?лÑ?бленого"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1091
-msgid "Drag here to add favorites"
-msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ди длÑ? додаваннÑ? до Ñ?лÑ?бленого"
-
-#: ../js/ui/appFavorites.js:89
+#: ../js/ui/appFavorites.js:91
 #, c-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s додано до Ñ?лÑ?бленого."
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:107
+#: ../js/ui/appFavorites.js:122
 #, c-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
-msgstr "%s видалено з Ñ?лÑ?бленого."
+msgstr "%s вилÑ?Ñ?ено з Ñ?лÑ?бленого."
 
-#: ../js/ui/dash.js:194
-msgid "Find"
-msgstr "Ð?найÑ?и"
+#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
+#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
+#.
+#: ../js/ui/calendar.js:65
+msgctxt "event list time"
+msgid "All Day"
+msgstr "УвеÑ?Ñ? денÑ?"
 
-#: ../js/ui/dash.js:510
-msgid "Searching..."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к..."
+#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
+#: ../js/ui/calendar.js:70
+msgctxt "event list time"
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: ../js/ui/dash.js:524
-msgid "No matching results."
-msgstr "Ð?емаÑ? вÑ?дповÑ?дноÑ?Ñ?ей."
+#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
+#: ../js/ui/calendar.js:77
+msgctxt "event list time"
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
 
-#. **** Places ****
-#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
-#. network locations, etc.
-#: ../js/ui/dash.js:874 ../js/ui/placeDisplay.js:543
-msgid "PLACES & DEVICES"
-msgstr "Ð?Ð?СЦЯ ТÐ? Ð?РÐ?СТРÐ?Ð?"
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
+#. *
+#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
+#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
+#.
+#: ../js/ui/calendar.js:117
+msgctxt "grid sunday"
+msgid "S"
+msgstr "Ð?"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#: ../js/ui/calendar.js:119
+msgctxt "grid monday"
+msgid "M"
+msgstr "Ð?"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#: ../js/ui/calendar.js:121
+msgctxt "grid tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "Ð?"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#: ../js/ui/calendar.js:123
+msgctxt "grid wednesday"
+msgid "W"
+msgstr "С"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#: ../js/ui/calendar.js:125
+msgctxt "grid thursday"
+msgid "T"
+msgstr "Ч"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#: ../js/ui/calendar.js:127
+msgctxt "grid friday"
+msgid "F"
+msgstr "Ð?"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#: ../js/ui/calendar.js:129
+msgctxt "grid saturday"
+msgid "S"
+msgstr "С"
 
-#. **** Documents ****
-#: ../js/ui/dash.js:881 ../js/ui/docDisplay.js:489
+#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
+#. *
+#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
+#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
+#. * both be 'T').
+#.
+#: ../js/ui/calendar.js:142
+msgctxt "list sunday"
+msgid "Su"
+msgstr "Ð?д"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday
+#: ../js/ui/calendar.js:144
+msgctxt "list monday"
+msgid "M"
+msgstr "Ð?н"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
+#: ../js/ui/calendar.js:146
+msgctxt "list tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "Ð?Ñ?"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
+#: ../js/ui/calendar.js:148
+msgctxt "list wednesday"
+msgid "W"
+msgstr "СÑ?"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
+#: ../js/ui/calendar.js:150
+msgctxt "list thursday"
+msgid "Th"
+msgstr "ЧÑ?"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday
+#: ../js/ui/calendar.js:152
+msgctxt "list friday"
+msgid "F"
+msgstr "Ð?Ñ?"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
+#: ../js/ui/calendar.js:154
+msgctxt "list saturday"
+msgid "S"
+msgstr "Сб"
+
+#. Translators: Text to show if there are no events
+#: ../js/ui/calendar.js:701
+msgid "Nothing Scheduled"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ого не заплановано"
+
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#: ../js/ui/calendar.js:717
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%A, %B %d"
+msgstr "%A, %B %d"
+
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#: ../js/ui/calendar.js:720
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%A, %B %d, %Y"
+msgstr "%A, %B %d, %Y"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:730
+msgid "Today"
+msgstr "СÑ?огоднÑ?"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:734
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Ð?авÑ?Ñ?а"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:743
+msgid "This week"
+msgstr "Цей Ñ?ижденÑ?"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:751
+msgid "Next week"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пний Ñ?ижденÑ?"
+
+#: ../js/ui/dash.js:174
+msgid "Remove"
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:91
+msgid "Date and Time Settings"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и даÑ?и Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:110
+msgid "Open Calendar"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и календаÑ?"
+
+#. Translators: This is the time format with date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:149
+msgid "%a %b %e, %R:%S"
+msgstr "%a %b %e, %R:%S"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:150
+msgid "%a %b %e, %R"
+msgstr "%a %b %e, %R"
+
+#. Translators: This is the time format without date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:154
+msgid "%a %R:%S"
+msgstr "%a %R:%S"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:155
+msgid "%a %R"
+msgstr "%a %R"
+
+#. Translators: This is a time format with date used
+#. for AM/PM.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:162
+msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:163
+msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
+
+#. Translators: This is a time format without date used
+#. for AM/PM.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:167
+msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a %l:%M:%S %p"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:168
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
+#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
+#.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:194
+msgid "%A %B %e, %Y"
+msgstr "%A %B %e, %Y"
+
+#: ../js/ui/docDisplay.js:19
 msgid "RECENT ITEMS"
-msgstr "Ð?СТÐ?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ?"
+msgstr "Ð?СТÐ?Ð?Ð?Ð? Ð?УÐ?Ð?ТÐ?"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
+#, c-format
+msgid "Log Out %s"
+msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?еанÑ? %sâ?¦"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:363
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69
+msgid "Log Out"
+msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?еанÑ?"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? «Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?еанÑ?», Ñ?об вийÑ?и з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ам Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?еми."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
+#, c-format
+msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr "СеанÑ? %s бÑ?де завеÑ?Ñ?ено авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?еÑ?ез %d Ñ?екÑ?нд."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
+#, c-format
+msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr "Ð?Ñ?де завеÑ?Ñ?ено Ñ?еанÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?еÑ?ез %d Ñ?екÑ?нд."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68
+msgid "Logging out of the system."
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?д Ñ?з Ñ?иÑ?Ñ?еми."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?и"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
+msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? «Ð?имкнÑ?Ñ?и», Ñ?об вийÑ?и з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ам Ñ? вимкнÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
+#, c-format
+msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
+msgstr "СиÑ?Ñ?емÑ? бÑ?де вимкнÑ?Ñ?о авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?еÑ?ез %d Ñ?екÑ?нд."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
+msgid "Shutting down the system."
+msgstr "Ð?имкненнÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
+msgid "Restart"
+msgstr "Ð?еÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
+msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? «Ð?еÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и», Ñ?об вийÑ?и з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ам Ñ? пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
+#, c-format
+msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgstr "СиÑ?Ñ?ема авÑ?омаÑ?иÑ?но пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ез %d Ñ?екÑ?нд."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+msgid "Restarting the system."
+msgstr "Ð?еÑ?езапÑ?Ñ?к Ñ?иÑ?Ñ?еми."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395
+msgid "Confirm"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?веÑ?дженнÑ?"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:470
+msgid "Cancel"
+msgstr "СкаÑ?Ñ?ваÑ?и"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:556
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Ð?е вÑ?Ñ?ановлено Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ?"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:400
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:593
 msgid "Enabled"
 msgstr "УвÑ?мкнено"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:402
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:595 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
 msgid "Disabled"
 msgstr "Ð?имкнено"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:404
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:597
 msgid "Error"
 msgstr "Ð?омилка"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:406
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:599
 msgid "Out of date"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ло"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:431
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:624
 msgid "View Source"
 msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и джеÑ?ело"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:437
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:630
 msgid "Web Page"
 msgstr "Ð?еб-Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка"
 
-#: ../js/ui/overview.js:182
+#: ../js/ui/messageTray.js:1835
+msgid "System Information"
+msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
+
+#: ../js/ui/overview.js:88
 msgid "Undo"
-msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?и"
+msgstr "Ð?овеÑ?нÑ?Ñ?и"
+
+#: ../js/ui/overview.js:159
+msgid "Windows"
+msgstr "Ð?Ñ?кна"
+
+#: ../js/ui/overview.js:162
+msgid "Applications"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами"
+
+#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
+#: ../js/ui/panel.js:480
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Ð?ийÑ?и з %s"
 
 #. Button on the left side of the panel.
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:388
+#: ../js/ui/panel.js:614
 msgid "Activities"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?"
 
-#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/panel.js:619
-msgid "%a %R"
-msgstr "%a %R"
-
-#. Translators: This is a time format used for AM/PM.
-#: ../js/ui/panel.js:622
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a, %H:%M"
-
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:108
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount '%s'"
-msgstr "Ð?омилка пÑ?и вÑ?дклÑ?Ñ?еннÑ? '%s'"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? демонÑ?Ñ?ваÑ?и «%s»"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:111
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:125
 msgid "Retry"
 msgstr "Ð?овÑ?оÑ?иÑ?и"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:156
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:165
 msgid "Connect to..."
-msgstr "Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з..."
+msgstr "Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? зâ?¦"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:232
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:409
+msgid "PLACES & DEVICES"
+msgstr "Ð?Ð?СЦЯ ТÐ? Ð?РÐ?СТРÐ?Ð?"
+
+#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
+#. (for toggle switches containing the English words
+#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
+#. switches containing "â?¯" and "|"). Other values will
+#. simply result in invisible toggle switches.
+#: ../js/ui/popupMenu.js:512
+msgid "toggle-switch-us"
+msgstr "toggle-switch-intl"
+
+#: ../js/ui/runDialog.js:209
 msgid "Please enter a command:"
-msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? командÑ?:"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, введÑ?Ñ?Ñ? командÑ?:"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:376
-#, c-format
-msgid "Execution of '%s' failed:"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? виконаÑ?и «%s»:"
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:295
+msgid "Searching..."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?кâ?¦"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:107
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:309
+msgid "No matching results."
+msgstr "Ð?ема збÑ?гÑ?в."
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:102
 msgid "Available"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пний"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:112
+#: ../js/ui/statusMenu.js:107
 msgid "Busy"
 msgstr "Ð?айнÑ?Ñ?ий"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:117
-msgid "Invisible"
-msgstr "Ð?евидимий"
+#: ../js/ui/statusMenu.js:115
+msgid "My Account"
+msgstr "Ð?Ñ?й облÑ?ковий запиÑ?"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:126
-msgid "Account Information..."
-msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а..."
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:132
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ?"
+#: ../js/ui/statusMenu.js:119
+msgid "System Settings"
+msgstr "СиÑ?Ñ?емнÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:142
-msgid "System Preferences..."
-msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?Ñ?еми..."
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:151
+#: ../js/ui/statusMenu.js:126
 msgid "Lock Screen"
-msgstr "Ð?локÑ?ваÑ?и екÑ?ан"
+msgstr "Ð?аблокÑ?ваÑ?и екÑ?ан"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:156
+#: ../js/ui/statusMenu.js:130
 msgid "Switch User"
 msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:162
+#: ../js/ui/statusMenu.js:135
 msgid "Log Out..."
-msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?еанÑ?..."
+msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?еанÑ?â?¦"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:167
+#. This is temporarily removed, see
+#. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=636680
+#. for details.
+#. item = new PopupMenu.PopupMenuItem(_("Suspend..."));
+#. item.connect('activate', Lang.bind(this, this._onShutDownActivate));
+#. this.menu.addMenuItem(item);
+#: ../js/ui/statusMenu.js:149
 msgid "Shut Down..."
-msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?и..."
+msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?иâ?¦"
 
-#. Translators: This is a time format.
-#: ../js/ui/widget.js:163
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб"
 
-#: ../js/ui/widget.js:317
-msgid "Applications"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами"
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:89
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "ЧиÑ?аннÑ? з екÑ?анÑ?"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:92
+msgid "Screen Keyboard"
+msgstr "Ð?кÑ?анна клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:95
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Ð?Ñ?зÑ?алÑ?нÑ? Ñ?Ñ?ивоги"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:98
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Ð?ипкÑ? клавÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:101
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Ð?овÑ?лÑ?нÑ? клавÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:104
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?жнÑ? клавÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:107
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Ð?лавÑ?Ñ?Ñ? миÑ?Ñ?"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:111
+msgid "Universal Access Settings"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?нÑ?веÑ?Ñ?алÑ?ного доÑ?Ñ?Ñ?пÑ?"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:163
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Ð?иÑ?ока конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:205
+msgid "Large Text"
+msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?ий Ñ?екÑ?Ñ?"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:55
+msgid "Visibility"
+msgstr "Ð?идимÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69
+msgid "Send Files to Device..."
+msgstr "Ð?Ñ?дпÑ?авиÑ?и Ñ?айли до пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?â?¦"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70
+msgid "Setup a New Device..."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и новий пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?йâ?¦"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Bluetooth"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
+msgid "Connection"
+msgstr "Ð?'Ñ?днаннÑ?"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228
+msgid "Send Files..."
+msgstr "Ð?Ñ?дпÑ?авиÑ?и Ñ?айлиâ?¦"
 
-#: ../js/ui/widget.js:339
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Ð?едавнÑ? докÑ?менÑ?и"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:233
+msgid "Browse Files..."
+msgstr "Ð?глÑ?д Ñ?айлÑ?вâ?¦"
 
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
+msgid "Error browsing device"
+msgstr "Ð?омилка пеÑ?еглÑ?дÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?â?¦"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
+#, c-format
+msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?бний пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й неможливо пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и, помилка â?? «%s»"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и миÑ?Ñ?"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:63
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и звÑ?кÑ?"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
+#, c-format
+msgid "Authorization request from %s"
+msgstr "Ð?апиÑ? пÑ?о авÑ?оÑ?изаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?д %s"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
+#, c-format
+msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й %sпоÑ?Ñ?ебÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?лÑ?жби «%s»"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
+msgid "Always grant access"
+msgstr "Ð?авжди надаваÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
+msgid "Grant this time only"
+msgstr "Ð?адаÑ?и лиÑ?е Ñ?Ñ?ого Ñ?азÑ?"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
+msgid "Reject"
+msgstr "Ð?Ñ?дмовиÑ?и"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
+#, c-format
+msgid "Pairing confirmation for %s"
+msgstr "СполÑ?Ñ?еннÑ? пÑ?дÑ?веÑ?дженнÑ? длÑ? %s"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 ../js/ui/status/bluetooth.js:452
+#, c-format
+msgid "Device %s wants to pair with this computer"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й %s поÑ?Ñ?ебÑ?Ñ? пÑ?ив'Ñ?заннÑ? до Ñ?Ñ?ого комп'Ñ?Ñ?еÑ?а"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419
+#, c-format
+msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, пÑ?двеÑ?дÑ?Ñ?е, Ñ?и «%s» збÑ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з PIN на пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?."
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421
+msgid "Matches"
+msgstr "Ð?бÑ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
+msgid "Does not match"
+msgstr "Ð?е збÑ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
+#, c-format
+msgid "Pairing request for %s"
+msgstr "Ð?апиÑ? на Ñ?полÑ?Ñ?еннÑ? длÑ? %s"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453
+msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, введÑ?Ñ?Ñ? PIN, згаданий на пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?."
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469
+msgid "OK"
+msgstr "Ð?аÑ?азд"
+
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:72
+msgid "Localization Settings"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и локалÑ?заÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:85
+msgid "Power Settings"
+msgstr "Ð?неÑ?геÑ?иÑ?нÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:112
+#, c-format
+msgid "%d hour remaining"
+msgid_plural "%d hours remaining"
+msgstr[0] "Ð?алиÑ?илоÑ?Ñ? %d година"
+msgstr[1] "Ð?алиÑ?илоÑ?Ñ? %d години"
+msgstr[2] "Ð?алиÑ?илоÑ?Ñ? %d годин"
+
+#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
+#: ../js/ui/status/power.js:115
+#, c-format
+msgid "%d %s %d %s remaining"
+msgstr "Ð?алиÑ?илоÑ?Ñ? %d %s %d %s"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:117
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "година"
+msgstr[1] "години"
+msgstr[2] "годин"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:117
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "Ñ?вилина"
+msgstr[1] "Ñ?вилини"
+msgstr[2] "Ñ?вилин"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:120
+#, c-format, 
+msgid "%d minute remaining"
+msgid_plural "%d minutes remaining"
+msgstr[0] "Ð?алиÑ?илоÑ?Ñ? %d Ñ?вилина"
+msgstr[1] "Ð?алиÑ?илоÑ?Ñ? %d Ñ?вилини"
+msgstr[2] "Ð?алиÑ?илоÑ?Ñ? %d Ñ?вилин"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:235
+msgid "AC adapter"
+msgstr "Ð?лок живленнÑ?"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:237
+msgid "Laptop battery"
+msgstr "Ð?аÑ?аÑ?еÑ? ноÑ?Ñ?бÑ?ка"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:239
+msgid "UPS"
+msgstr "UPS"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:241
+msgid "Monitor"
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?оÑ?"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:243
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ð?иÑ?а"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:245
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Ð?лавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:247
+msgid "PDA"
+msgstr "Ð?Ð?Ð?"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:249
+msgid "Cell phone"
+msgstr "Ð?обÑ?лÑ?ний Ñ?елеÑ?он"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:251
+msgid "Media player"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?аваÑ?"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:253
+msgid "Tablet"
+msgstr "Ð?ланÑ?еÑ?"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:255
+msgid "Computer"
+msgstr "Ð?омп'Ñ?Ñ?еÑ?"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:257 ../src/shell-app-system.c:1013
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ð?евÑ?домо"
+
+#: ../js/ui/status/volume.js:42
+msgid "Volume"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../js/ui/status/volume.js:55
+msgid "Microphone"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?оÑ?он"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:563
+#, c-format
+msgid "%s is online."
+msgstr "%s в меÑ?ежÑ?."
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:568
+#, c-format
+msgid "%s is offline."
+msgstr "%s поза меÑ?ежеÑ?."
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:571
+#, c-format
+msgid "%s is away."
+msgstr "%s вÑ?дÑ?йÑ?ов."
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:574
+#, c-format
+msgid "%s is busy."
+msgstr "%s зайнÑ?Ñ?ий."
+
+#. Translators: this is a time format string followed by a date.
+#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
+#. locale, without seconds.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:668
+#, no-c-format
+msgid "Sent at %X on %A"
+msgstr "Ð?Ñ?дпÑ?авиÑ?и на %X в %A"
+
+#: ../js/ui/viewSelector.js:26
+msgid "Search your computer"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к на комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?"
+
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
 #, c-format
 msgid "%s has finished starting"
 msgstr "%s завеÑ?Ñ?ив запÑ?Ñ?к"
 
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45
 #, c-format
 msgid "'%s' is ready"
-msgstr "'%s' гоÑ?овий"
+msgstr "«%s» гоÑ?овий"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u виÑ?Ñ?д"
+msgstr[1] "%u виÑ?оди"
+msgstr[2] "%u виÑ?одÑ?в"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u вÑ?Ñ?д"
+msgstr[1] "%u вÑ?оди"
+msgstr[2] "%u вÑ?одÑ?в"
+
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402
+msgid "System Sounds"
+msgstr "СиÑ?Ñ?емнÑ? звÑ?ки"
 
-#: ../src/shell-global.c:967
+#: ../src/shell-global.c:1363
 msgid "Less than a minute ago"
 msgstr "Ð?енÑ?е Ñ?вилини Ñ?омÑ?"
 
-#: ../src/shell-global.c:971
+#: ../src/shell-global.c:1367
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -229,7 +1120,7 @@ msgstr[0] "%d Ñ?вилина Ñ?омÑ?"
 msgstr[1] "%d Ñ?вилини Ñ?омÑ?"
 msgstr[2] "%d Ñ?вилин Ñ?омÑ?"
 
-#: ../src/shell-global.c:976
+#: ../src/shell-global.c:1372
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -237,7 +1128,7 @@ msgstr[0] "%d година Ñ?омÑ?"
 msgstr[1] "%d години Ñ?омÑ?"
 msgstr[2] "%d годин Ñ?омÑ?"
 
-#: ../src/shell-global.c:981
+#: ../src/shell-global.c:1377
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -245,7 +1136,7 @@ msgstr[0] "%d денÑ? Ñ?омÑ?"
 msgstr[1] "%d днÑ? Ñ?омÑ?"
 msgstr[2] "%d днÑ?в Ñ?омÑ?"
 
-#: ../src/shell-global.c:986
+#: ../src/shell-global.c:1382
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -253,17 +1144,17 @@ msgstr[0] "%d Ñ?ижденÑ? Ñ?омÑ?"
 msgstr[1] "%d Ñ?ижнÑ? Ñ?омÑ?"
 msgstr[2] "%d Ñ?ижнÑ?в Ñ?омÑ?"
 
-#: ../src/shell-uri-util.c:89
+#: ../src/shell-util.c:89
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Ð?омаÑ?нÑ? Ñ?ека"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../src/shell-uri-util.c:104
+#: ../src/shell-util.c:104
 msgid "File System"
 msgstr "Файлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
-#: ../src/shell-uri-util.c:250
+#: ../src/shell-util.c:250
 msgid "Search"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к"
 
@@ -272,9 +1163,25 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../src/shell-uri-util.c:300
+#: ../src/shell-util.c:300
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
+#~ msgid "Drag here to add favorites"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ди длÑ? додаваннÑ? до Ñ?лÑ?бленого"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Ð?найÑ?и"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Ð?евидимий"
+
+#~ msgid "Sidebar"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ?"
+
+#~ msgid "System Preferences..."
+#~ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?Ñ?еми..."
 
+#~ msgid "Recent Documents"
+#~ msgstr "Ð?едавнÑ? докÑ?менÑ?и"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]