[gnome3-web] Added Galician translations



commit 09561edc693347a5fd865d71d2fd3ca5f7a3a1b6
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Tue Feb 8 21:00:16 2011 +0100

    Added Galician translations

 po/LINGUAS |    1 +
 po/gl.po   |  435 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 436 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 638c270..8f4817a 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,2 +1,3 @@
+gl
 sv
 zh_CN
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..683c619
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,435 @@
+# Galician translation for gnome3-web.
+# Copyright (C) 2011 gnome3-web's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome3-web package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome3-web master\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-08 14:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-08 20:59+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#: ../tryit.html:7(title) ../index.html:8(title) ../faq.html:7(title)
+msgid "GNOME 3 - Made of Easy"
+msgstr "GNOME 3 - Faino sinxelo"
+
+#: ../tryit.html:22(h1)
+msgid "Try out GNOME 3"
+msgstr "Proba GNOME 3"
+
+#: ../tryit.html:27(p)
+msgid ""
+"GNOME 3 is under active development and will not be completed until April "
+"2011. If you want to try it, you can run a live alpha version from a CD/DVD "
+"or USB stick."
+msgstr ""
+"GNOME 3 está en desenvolvemento e non estará completado até Abril de 2011. "
+"Se queres probalo, podes executar unha versión «alfa» en vivo desde un CD/"
+"DVD ou unha chave USB."
+
+#: ../tryit.html:29(a)
+msgid "Download for 32 bit systems"
+msgstr "Descargalo para computadores de 32 bits"
+
+#: ../tryit.html:30(a)
+msgid "Download for 64 bit systems"
+msgstr "Descargalo para computadores de 64 bits"
+
+#: ../tryit.html:32(p)
+msgid ""
+"To run from a CD/DVD, burn the download to a disk, insert into your computer "
+"and reboot."
+msgstr ""
+"Para executar un CD/DVD, grave o ficheiro que descargou nun disco, insérteo "
+"no seu computador e reinicie."
+
+#: ../tryit.html:36(li)
+msgid "Download the USB image writer (below) and extract it"
+msgstr "Descargue o gravador de imaxe en USB (embaixo) e descomprímaa"
+
+#: ../tryit.html:37(li)
+msgid ""
+"Open a terminal and navigate to the extracted image writer folder (eg. <code>"
+"$ cd Downloads/abock-image-usb-stick-f3b1002</code>)"
+msgstr ""
+"Abra un terminal e navegue até o cartafol do gravador de imaxe descomprimida "
+"(p.ex. <code>$cd Descargas/abock-imaxe-usb-f3b1002</code>)"
+
+#: ../tryit.html:38(li)
+msgid ""
+"Prepare the image writer by running: <code>$ chmod a+x ./image-usb-stick</"
+"code>"
+msgstr ""
+"Prepare o gravador de imaxe executando <code>$ chmod a+x ./image-usb-stick</"
+"code>"
+
+#: ../tryit.html:39(li)
+msgid ""
+"Remove any USB storage devices that you might have connected to your "
+"computer and insert the empty USB stick that you want to write to"
+msgstr ""
+"Extraia calquera dispositivo de almacenamento USB que poida estar conectado "
+"ao seu computador e inserte a chave USB baleira na que queira gravar"
+
+#: ../tryit.html:40(li)
+msgid ""
+"Run the image writer script: <code>$ sudo ./image-writer "
+"path_to_the_live_image.iso</code>"
+msgstr ""
+"Execute o script do gravador de imaxe: <code>$ sudo ./image-writer "
+"path_to_the_live_image.iso</code>"
+
+#: ../tryit.html:41(li)
+msgid "To run the live image, reboot your computer with the USB stick attached"
+msgstr ""
+"Para executar a imaxe en vivo reinicie o seu computador coa chave USB "
+"conectada"
+
+#: ../tryit.html:44(a)
+msgid "Download USB image writer"
+msgstr "Descargar o gravador de imaxe en USB"
+
+#: ../tryit.html:46(p)
+msgid "The user name for the live image is 'tux' and the password is 'linux'."
+msgstr "O nome de usuario da imaxe viva é «tux» e o contrasinal é «linux»."
+
+#. grid_16
+#: ../tryit.html:26(div)
+msgid ""
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><br/><placeholder-3/><br/><placeholder-4/> "
+"To run the GNOME 3 alpha from a USB stick: <placeholder-5/><placeholder-6/"
+"><br/><placeholder-7/>"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><br/><placeholder-3/><br/><placeholder-4/"
+">Para executar GNOME 3 alfa desde unha chave USB: <placeholder-5/"
+"><placeholder-6/><br/><placeholder-7/>"
+
+#: ../tryit.html:56(a) ../index.html:129(a) ../faq.html:59(a)
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "O Proxecto GNOME"
+
+#: ../tryit.html:57(a) ../index.html:130(a) ../faq.html:60(a)
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#: ../tryit.html:57(a) ../index.html:130(a) ../faq.html:60(a)
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#. grid_16
+#: ../tryit.html:55(div) ../index.html:128(div) ../faq.html:58(div)
+msgid ""
+"Copyright © 2010 <placeholder-1/><br/> Share on: <placeholder-2/> | "
+"<placeholder-3/><br/> â?§"
+msgstr ""
+"Copyright © 2010 <placeholder-1/><br/> Compartir en: <placeholder-2/> | "
+"<placeholder-3/><br/> â?§"
+
+#: ../index.html:24(h1)
+msgid "Introducing the next generation GNOME desktop"
+msgstr "Aquí está a seguinte xeración do escritorio GNOME"
+
+#: ../index.html:29(p)
+msgid ""
+"For GNOME 3, the GNOME Project has started from scratch and created a "
+"completely new, modern desktop designed for today's users and technologies. "
+"Here are some of the things that you can expect from the new GNOME:"
+msgstr ""
+"En GNOME 3, o Proxecto GNOME comezou desde cero e creou un contorno de "
+"escritorio moderno e totalmente novo deseñado para os usuarios e as "
+"tecnoloxías de hoxe en día. Aquí pode ver algunhas das características que "
+"pode atopar no novo GNOME:"
+
+#: ../index.html:37(h2)
+msgid "Simply beautiful"
+msgstr "Simplemente precioso"
+
+#: ../index.html:39(p)
+msgid ""
+"GNOME's new desktop takes elegance to a new level. We've swept away the "
+"clutter and made a simple and easy-to-use desktop, and we've made this the "
+"most beautiful GNOME desktop ever, with a new visual theme, a refined new "
+"font and carefully crafted animations."
+msgstr ""
+"O novo escritorio GNOME leva a elegancia ao seguinte nivel. Quitamos as "
+"partes malas e creamos un escritorio sinxelo e fácil de usar, para chegar ao "
+"escritorio GNOME máis bonito xamais feito, con un novo tema visual, un novo "
+"tipo de letra refinado e unhas animacións limpas."
+
+#: ../index.html:41(h2)
+#, fuzzy
+msgid "An overview at a glance"
+msgstr "Unha visión de realce"
+
+#: ../index.html:43(p)
+msgid ""
+"The activities view provides an easy way to access all your windows and "
+"applications. It is also a great way to keep track of all your activities. "
+"We have provided several fast and convenient ways to access the activities "
+"view, including the activities keyboard key (often known as the Windows key) "
+"and the activities hot corner."
+msgstr ""
+"As vista de actividades fornecen unha forma sinxela de acceder a tódalas "
+"xanelas e aplicativos. Tamén é unha incríbel forma de manter un control das "
+"súas actividades. Introducimos distintas formas rápidas de acceder á vista "
+"de actividades: incluíndo unha tecla rápida no teclado (tamén coñecida como "
+"a tecla Windows) e a esquina de acceso rápido."
+
+#: ../index.html:48(h2)
+msgid "Messaging built-in"
+msgstr "Mensaxaría totalmente integrada"
+
+#: ../index.html:50(p)
+msgid ""
+"Communication is an important part of the modern desktop, but it's a hassle "
+"when you have to switch windows to reply to a message. That's why GNOME 3 "
+"will let you continue your conversations without changing focus. The ability "
+"to enter a reply straight into messaging notifications makes instant "
+"messaging quick and effortless."
+msgstr ""
+"A comunicación é a parte máis importante dun escritorio moderno, pero é moi "
+"molesto andar cambiando de xanela continuamente para contestar unha mensaxe. "
+"Isto é porque GNOME 3 permítelle continuar unha conversa sen distraccións. A "
+"habilidade de escribir unha contestación directamente desde as notificacións "
+"de mensaxaría fai o uso da mensaxaría instantánea rápida e sen esforzo."
+
+#: ../index.html:52(h2)
+msgid "Distraction-free computing"
+msgstr "Sen distraccións"
+
+#: ../index.html:54(p)
+msgid ""
+"GNOME 3 is designed to reduce distraction and interruption and to put you in "
+"control. Our new notifications system subtly presents messages and will save "
+"them until you are ready for them, and the GNOME 3 panel has been styled so "
+"that it is part of the background, not the foreground."
+msgstr ""
+"GNOME 3 foi deseñado para reducir a distracción e mitigar as interrupcións e "
+"darche a ti o control. O noso novo sistema de notificacións móstralle as "
+"mensaxes e gardaraos até que poida atendelos, ademais o panel de GNOME 3 foi "
+"redeseñado e agora é parte do fondo de escritorio."
+
+#: ../index.html:60(h2)
+msgid "Everything at your fingertips"
+msgstr "Todo nos teus dedos"
+
+#: ../index.html:62(p)
+msgid ""
+"With the new GNOME desktop, everything can be quickly accessed from the "
+"keyboard. Press the activities key and search: it's as simple as that. "
+"You'll love this feature if you're a user who likes things to happen fast."
+msgstr ""
+"Co novo sistema de escritorio de GNOME pode acceder a calquera cousa desde o "
+"teclado. Prema a tecla de actividades e busque: é tan sinxelo como iso. De "
+"seguro que lle gustará esta nova característica se é un usuario que lle "
+"gusta que as cousas acontezan rápido."
+
+#: ../index.html:64(h2)
+msgid "Redesigned system settings"
+msgstr "Configuracións do sistema redeseñadas"
+
+#: ../index.html:66(p)
+msgid ""
+"Our system settings have been completely redesigned for GNOME 3, making them "
+"easier to use than ever before. There are some great new features in our "
+"system settings too, such as the ability to use Flickr images as desktop "
+"backgrounds."
+msgstr ""
+"As nosas configuracións do sistema foron completamente redeseñadas para "
+"GNOME 3, facendo máis sinxelo o seu uso que nunca. Tamén hai algunhas novas "
+"características, como por exemplo o uso de imaxes de Flickr como fondo de "
+"escritorio."
+
+#: ../index.html:106(h2)
+msgid "And much, much more"
+msgstr "E moito, moito máis."
+
+#: ../index.html:108(p)
+msgid ""
+"GNOME 3 is crammed full of new features. Here are some of the other things "
+"that you can look forward to from GNOME 3:"
+msgstr ""
+"GNOME 3 está completo de novas características. Aquí pode ver algunhas que "
+"pode atopar en GNOME 3:"
+
+#: ../index.html:110(li)
+msgid "An improved file manager"
+msgstr "Un xestor de ficheiros mellorado"
+
+#: ../index.html:111(li)
+msgid ""
+"Dark application themes for when you want to focus on pictures and videos"
+msgstr ""
+"Temas de aplicativos escuros para cando quere centrarse en imaxes e vídeos"
+
+#: ../index.html:112(li)
+msgid "Major changes under the hood to give you a faster, smoother experience"
+msgstr ""
+"Cambios moi importantes nas bases que lle darán unha experiencia máis rápida "
+"e suave"
+
+#: ../index.html:113(li)
+msgid ""
+"A satisfying experience, whatever kind of computer you use: GNOME 3 will "
+"feel right at home on netbooks as well as larger machines"
+msgstr ""
+"Unha experiencia satisfactoria, sen importar que tipo de computador use: "
+"GNOME 3 verase correctamente tanto na súa casa en netbooks así como en "
+"computadores máis grandes."
+
+#: ../index.html:119(a) ../faq.html:24(h1)
+msgid "Common questions and answers"
+msgstr "Preguntas e respostas comúns"
+
+#. grid_6
+#: ../index.html:121(div)
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../index.html:124(a)
+msgid "Try it out!"
+msgstr "Próbao!"
+
+#: ../faq.html:28(h2)
+msgid "How do I get GNOME 3?"
+msgstr "Como conseguir GNOME 3?"
+
+#: ../faq.html:30(p)
+msgid ""
+"GNOME 3 is scheduled for release in April 2011 and will be available via "
+"popular distributions after that time. Further details of how you can get "
+"GNOME 3 will posted on this site once it is available. If you can't wait "
+"that long, our <a href=\"tryit.html\">Try It</a> page contains details on "
+"how to try a development version."
+msgstr ""
+"GNOME 3 será lanzado en Abril de 2011 e estará dispoñíbel nas distribucións "
+"máis importantes despois de dita data. Poderá atopar máis información sobre "
+"como obter GNOME 3 neste sitio web no momento en que se lance. Se non quere "
+"agardar tanto tempo, a nosa páxina <a href=\"tryit.html\">Próbeo</a> contén "
+"información sobre como probar a versión de desenvolvemento."
+
+#: ../faq.html:32(h2)
+msgid "Will my computer be able to run GNOME 3?"
+msgstr "O meu computador poderá executar GNOME 3?"
+
+#: ../faq.html:34(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Computers purchased in the last 4 or 5 years should be more than capable of "
+"running GNOME 3. The GNOME 3 desktop does require hardware accelerated "
+"graphics in order to provide a cutting-edge experience however, and the "
+"complete GNOME 3 experience will only be available on computers capable of "
+"this. Do not worry though: GNOME 3 will come complete with a fallback "
+"interface which will provide an excellent experience in the absence of "
+"hardware acceleration, and which incorporates many of the improvements that "
+"can be found in GNOME 3. Furthermore, the GNOME project and its partners are "
+"working hard to ensure that the complete GNOME 3 experience is available to "
+"as many people as possible, and aim to ensure that users who are initially "
+"unable to have this experience will be able to in the future."
+msgstr ""
+"Os computadores mercados desde fai 4 ou 5 anos poderán executar GNOME 3 sen "
+"problema algún. O escritorio GNOME 3 require aceleración gráfica para darlle "
+"as última e mellorada experiencia. Non se preocupe: GNOME 3 permitir"
+
+#: ../faq.html:36(h2)
+msgid "Will I be able to use my favourite GNOME apps in GNOME 3?"
+msgstr "Poderei usar os meus aplicativos de GNOME favoritos en GNOME 3?"
+
+#: ../faq.html:38(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Yes! Existing GNOME applications will work just fine in GNOME 3. GNOME 3 "
+"does provide facilities to make applications even better though, so look out "
+"for new and improved GNOME 3 versions of those trusty apps you've learnt to "
+"love."
+msgstr ""
+"Si! Todos os aplicativos de GNOME estarán dispoñíbeis en GNOME 3. GNOME 3 "
+"permite crear aplicativos de forma aínda mellor, polo que bote unha ollada "
+"para atopar as novas e melloradas versións de GNOME 3 dos aplicativos que "
+"lle gustan."
+
+#: ../faq.html:40(h2)
+msgid "What will happen to the old version of GNOME?"
+msgstr "Que pasará coa anterior versión de GNOME?"
+
+#: ../faq.html:42(p)
+msgid ""
+"The GNOME 2 desktop had a long life, and parts of it became difficult to "
+"maintain over that period. As a result, continued releases of the entire "
+"GNOME 2 desktop was never a practical option for the GNOME Project, and "
+"several parts of the old GNOME 2 desktop will not receive new releases after "
+"GNOME 3 is released. The traditional GNOME 2 desktop will not disappear "
+"overnight, however: releases of GNOME 2 will continue to be supported by "
+"distributions for years to come."
+msgstr ""
+"O escritorio GNOME 2 xa ten unha vida moi longa e partes do mesmo fixéronse "
+"moi difíciles de manter neste tempo. Como resultado, as versións continuas "
+"do escritorio GNOME 2 nunca forn unha opción práctica para o Proxecto GNOME, "
+"ademais algunhas partes do vello escritorio GNOME 2 nunca terán novas "
+"versións despois de que GNOME 3 se lance. O tradicional escritorio GNOME 2 "
+"non desaparecerá da noite para a mañá, porén continuarán a ter asistencia "
+"polas distribucións nos seguintes anos."
+
+#: ../faq.html:44(h2)
+msgid "Why is the GNOME 3 desktop designed the way it is?"
+msgstr "Porqué o escritorio GNOME 3 foi deseñado da forma que o está?"
+
+#: ../faq.html:46(p)
+msgid ""
+"A huge amount of work has gone into the design of GNOME 3, and each of the "
+"design decisions behind it has a carefully considered rationale. If you have "
+"a specific question about one of these design decisions, try reading our <a "
+"href=\"http://live.gnome.org/GnomeShell/Design/FAQ\";>answers to common GNOME "
+"3 design questions</a>. Alternatively, more extensive details about the "
+"design of the GNOME 3 desktop can be found on the <a href=\"http://live.";
+"gnome.org/GnomeShell/Design/\">GNOME 3 desktop design wiki page</a>."
+msgstr ""
+"Houbo un gran traballo no deseño de GNOME 3 e cada unha das decisións de "
+"deseño detrás del foi considerada racionalmente de forma moi coidadosa. Se "
+"ten unha pregunta específica sobre algunha destas decisións de deseño tente "
+"ler a nosas <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeShell/Design/FAQ";
+"\">respostas a preguntas de deseño comúns de GNOME 3</a>. Ademais pode "
+"atopar máis información sobre o deseño do escritorio GNOME 3 na <a href="
+"\"http://live.gnome.org/GnomeShell/Design/\";>páxina wiki do Deseño do "
+"escritorio de GNOME 3</a>. "
+
+#: ../faq.html:48(h2)
+msgid "What are GNOME's plans after GNOME 3 is released?"
+msgstr "Cales son os plans de GNOME para despois de lanzar GNOME 3?"
+
+#: ../faq.html:50(p)
+msgid ""
+"We are going to have a huge party to celebrate the release, and then we're "
+"going to get back to work improving our desktop, so that GNOME 3 will get "
+"better and better with subsequent releases. We have lots of plans for new "
+"features which will make GNOME even easier and more satisfying to use, such "
+"as document search and an exciting new desktop extensions framework."
+msgstr ""
+"Teremos unha gran festa para celebrar o lanzamento e despois voltaremos ao "
+"traballo para mellorar o noso escritorio, polo que GNOME 3 será aínda mellor "
+"nas seguintes versións. Temos moreas de plans para as novas funcionalidades "
+"para facer GNOME aínda máis sinxelo e facer máis satisfactorio o seu uso, "
+"como por exemplo buscar documentos e tamén un excitante marco de traballo "
+"para crear extensións do escritorio."
+
+#: ../faq.html:52(h2)
+msgid "How can I get involved or help with GNOME 3?"
+msgstr "Como podo involucrarme ou axudar en GNOME 3?"
+
+#: ../faq.html:54(p)
+msgid ""
+"Spreading the word about GNOME 3 is a great way to help out. A positive "
+"tweet, dent, status update or post is always appreciated. You can also join "
+"our <a href=\"http://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook group</a> or "
+"become a <a href=\"http://www.gnome.org/friends/\";>friend of GNOME</a>. "
+"Additionally, you can help out with one of the many varied tasks involved in "
+"producing GNOME. Just check out our <a href=\"http://live.gnome.org/JoinGnome";
+"\">contribution page</a> for more details."
+msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]