[yelp] Updated Serbian translation



commit 87e2bdfc4c7e53b856e6c8e96fd1767e067c2e5b
Author: Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Tue Feb 8 23:21:36 2011 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 1321 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 po/sr latin po | 1319 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 2 files changed, 1435 insertions(+), 1205 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 8458674..17c7607 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,19 +7,23 @@
 # Reviewed on 2004-03-20 by: Слободан Ð?. СÑ?едоÑ?евиÑ? <slobo akrep be>
 # Reviewed on 2005-03-06 by: Ð?анило Шеган <danilo gnome org>
 # Reviewed on 2005-07-24 by: Слободан Ð?. СÑ?едоÑ?евиÑ? <slobo akrep be>
+# Reviewed on 2011-02-06 by: Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>
+# Ð?анило Шеган <danilo gnome org>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: yelp\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=yelp&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-07 00:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-10 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-26 23:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-06 10:40+0100\n"
 "Last-Translator: Ð?анило Шеган <danilo gnome org>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\n"
 
 #: ../data/info.xml.in.h:1
 msgid "GNU Info Pages"
@@ -70,11 +74,11 @@ msgstr "Ð?оÑ?пÑ?огÑ?ами Ñ?езгÑ?а"
 # bug(slobo): Ð?Ñ?овеÑ?и ово
 #: ../data/man.xml.in.h:10
 msgid "Manual Pages"
-msgstr "Ð?ан Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ва"
+msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?е Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ва"
 
 #: ../data/man.xml.in.h:11
 msgid "Network Audio Sound Functions"
-msgstr "Ð?Ñ?ежне и Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е за звÑ?к"
+msgstr "ФÑ?нкÑ?иÑ?е мÑ?ежног аÑ?дио звÑ?ка"
 
 #: ../data/man.xml.in.h:12
 msgid "OpenSSL Applications"
@@ -98,11 +102,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?егледи"
 
 #: ../data/man.xml.in.h:17
 msgid "POSIX Functions"
-msgstr "POSIX Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
+msgstr "Ð?Ð?СÐ?Ð?С Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
 
 #: ../data/man.xml.in.h:18
 msgid "POSIX Headers"
-msgstr "POSIX заглавÑ?а"
+msgstr "Ð?Ð?СÐ?Ð?С заглавÑ?а"
 
 #: ../data/man.xml.in.h:19
 msgid "Perl Functions"
@@ -142,7 +146,7 @@ msgstr "Ð?деÑ?ак 3blt"
 
 #: ../data/man.xml.in.h:28
 msgid "Section 3f"
-msgstr "Ð?деÑ?ак 3blt"
+msgstr "Ð?деÑ?ак 3f"
 
 #: ../data/man.xml.in.h:29
 msgid "Section 3nas"
@@ -266,27 +270,27 @@ msgstr "ТÑ?адиÑ?ионална помоÑ? Ñ? командноÑ? линиÑ?и
 
 #: ../data/man.xml.in.h:59
 msgid "X11 Applications"
-msgstr "Ð?кÑ? пÑ?огÑ?ами"
+msgstr "Ð¥11 пÑ?огÑ?ами"
 
 #: ../data/man.xml.in.h:60
 msgid "X11 Configuration"
-msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е Ð?кÑ?а"
+msgstr "Ð¥11 подеÑ?аваÑ?а"
 
 #: ../data/man.xml.in.h:61
 msgid "X11 Devices"
-msgstr "УÑ?еÑ?аÑ?и Ð?кÑ?а"
+msgstr "Ð¥11 Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?и"
 
 #: ../data/man.xml.in.h:62
 msgid "X11 Functions"
-msgstr "ФÑ?нкÑ?иÑ?е Ð?кÑ?а"
+msgstr "Ð¥11 Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е"
 
 #: ../data/man.xml.in.h:63
 msgid "X11 Games"
-msgstr "Ð?гÑ?е Ð?кÑ?а"
+msgstr "Ð¥11 игÑ?е"
 
 #: ../data/man.xml.in.h:64
 msgid "X11 Overviews"
-msgstr "Ð?Ñ?егледи Ð?кÑ?а"
+msgstr "Ð¥11 пÑ?егледи"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:1
 msgid "2D Graphics"
@@ -296,7 +300,7 @@ msgstr "2Ð? гÑ?аÑ?ика"
 msgid "3D Graphics"
 msgstr "3Ð? гÑ?аÑ?ика"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1
+#: ../data/toc.xml.in.h:3
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ?"
 
@@ -407,7 +411,7 @@ msgstr "УпÑ?авÑ?аÑ?е конÑ?акÑ?има"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:30
 msgid "Data Visualization"
-msgstr "Ð?Ñ?едÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е подаÑ?ака"
+msgstr "Ð?Ñ?иказиваÑ?е подаÑ?ака"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:31
 msgid "Databases"
@@ -489,7 +493,7 @@ msgstr "ФинанÑ?иÑ?Ñ?ки алаÑ?и"
 # Ð?оже овако?
 #: ../data/toc.xml.in.h:52
 msgid "Flow Charting Tools"
-msgstr "Ð?Ñ?аÑ?иÑ?и пÑ?оÑ?ока"
+msgstr "Ð?лаÑ?и за гÑ?аÑ?ике пÑ?оÑ?ока"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:53
 msgid "GNOME Applications"
@@ -541,7 +545,7 @@ msgstr "Ð?маÑ?еÑ?Ñ?ки Ñ?адио"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:66
 msgid "Hardware Settings"
-msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е Ñ?аÑ?двеÑ?а"
+msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а Ñ?аÑ?двеÑ?а"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:67
 msgid "Have some fun"
@@ -566,7 +570,7 @@ msgstr "Ð?бÑ?ада Ñ?лике"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:72
 msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Ð?Ñ?зе поÑ?Ñ?ке"
+msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?не поÑ?Ñ?ке"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:73
 msgid "Internet"
@@ -650,11 +654,11 @@ msgstr "ТекÑ?Ñ? из Ñ?лике"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:92
 msgid "Office Applications"
-msgstr "Ð?анÑ?елаÑ?иÑ?ки пÑ?огÑ?ами"
+msgstr "Ð?анÑ?елаÑ?иÑ?Ñ?ки пÑ?огÑ?ами"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:93
 msgid "Office applications"
-msgstr "Ð?анÑ?елаÑ?иÑ?ки пÑ?огÑ?ами"
+msgstr "Ð?анÑ?елаÑ?иÑ?Ñ?ки пÑ?огÑ?ами"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:94
 msgid "Other Documentation"
@@ -662,7 +666,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ала докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?а"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:95
 msgid "P2P"
-msgstr "Ð?епоÑ?Ñ?една Ñ?азмена"
+msgstr "Ð?епоÑ?Ñ?една Ñ?азмена (P2P)"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:96
 msgid "PDA Communication"
@@ -678,7 +682,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?алелна пÑ?оÑ?аÑ?Ñ?наваÑ?а"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:99
 msgid "Photography"
-msgstr "Fotografija"
+msgstr "ФоÑ?огÑ?аÑ?иÑ?а"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:100
 msgid "Physics"
@@ -694,13 +698,13 @@ msgstr "Ð?вÑ?к и видео"
 msgid "Presentation Tools"
 msgstr "Ð?лаÑ?и за пÑ?езенÑ?аÑ?иÑ?е"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
+#: ../data/toc.xml.in.h:104
 msgid "Printing"
 msgstr "ШÑ?ампаÑ?е"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:105
 msgid "Profiling Tools"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?аÑ?леÑ? алаÑ?ке"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?аÑ?леÑ?и"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:106
 msgid "Project Management Tools"
@@ -765,7 +769,7 @@ msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а коÑ?а могÑ? Ñ?Ñ?иниÑ?и окÑ?Ñ?жеÑ?е 
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:122
 msgid "Simulation Games"
-msgstr "СимÑ?лаÑ?ионе игÑ?е"
+msgstr "Ð?гÑ?е Ñ?имÑ?лаÑ?иÑ?е"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:123
 msgid "Sound"
@@ -777,7 +781,7 @@ msgstr "Ð?вÑ?к и видео"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:125
 msgid "Sound &amp; Video Editing"
-msgstr "Ð?бÑ?ада звÑ?к и видеа"
+msgstr "Ð?бÑ?ада звÑ?ка и видеа"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:126
 msgid "Sports"
@@ -809,7 +813,7 @@ msgstr "ТелеÑ?он"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:133
 msgid "Telephony Tools"
-msgstr "Ð?лаÑ?и за Ñ?елеÑ?он"
+msgstr "Ð?лаÑ?и за Ñ?елеÑ?ониÑ?Ñ?"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:134
 msgid "Terminal Emulator"
@@ -825,7 +829,7 @@ msgstr "Ð?лаÑ?и за Ñ?екÑ?Ñ?"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:137
 msgid "Tools to help you manage your computer"
-msgstr "Ð?омоÑ?ни пÑ?огÑ?ами за одÑ?жаваÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами коÑ?и Ñ?е вам помоÑ?и да Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?ом"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:138
 msgid "Translation Tools"
@@ -858,7 +862,7 @@ msgstr "Ð?идео конÑ?еÑ?енÑ?иÑ?е"
 #. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
 #: ../data/toc.xml.in.h:146
 msgid "Viewer"
-msgstr "Ð?Ñ?еглед Ñ?лика"
+msgstr "Ð?Ñ?егледаÑ?е Ñ?лика"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:147
 msgid "Web Browser"
@@ -876,713 +880,847 @@ msgstr "Ð?обÑ?одоÑ?ли Ñ? Ð?номов пÑ?егледаÑ? помоÑ?и"
 msgid "Word Processors"
 msgstr "Ð?бÑ?ада Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1
+#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авни компÑ?еÑ?овани подаÑ?и"
+
+#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ð?ема довоÑ?но мемоÑ?иÑ?е"
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:277 ../libyelp/yelp-info-document.c:233
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:260
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:415 ../libyelp/yelp-man-document.c:277
+#, c-format
+msgid "The page â??%sâ?? was not found in the document â??%sâ??."
+msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?а â??%sâ?? ниÑ?е наÑ?ена Ñ? докÑ?менÑ?Ñ? â??%sâ??."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:311 ../libyelp/yelp-info-document.c:367
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:411
+#, c-format
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека не поÑ?Ñ?оÑ?и."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:321 ../libyelp/yelp-info-document.c:377
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:421
+#, c-format
+msgid "The file â??%sâ?? does not exist."
+msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека â??%sâ?? не поÑ?Ñ?оÑ?и."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+"document."
+msgstr ""
+"Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?ланим даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о не пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а иÑ?пÑ?авно обликован "
+"Ð¥Ð?Ð? докÑ?менÑ?."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"The file â??%sâ?? could not be parsed because one or more of its included files "
+"is not a well-formed XML document."
+msgstr ""
+"Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?ланим даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о Ñ?една или виÑ?е Ñ?ениÑ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ениÑ? "
+"даÑ?оÑ?ека не пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а иÑ?пÑ?авно обликован Ð¥Ð?Ð? докÑ?менÑ?."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:753
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ð?епознаÑ?о"
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:814 ../libyelp/yelp-info-document.c:310
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:353
+#, c-format
+msgid "The requested page was not found in the document â??%sâ??."
+msgstr "Ð?иÑ?е наÑ?ена Ñ?Ñ?ажена Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а Ñ? докÑ?менÑ?Ñ? â??%sâ??."
+
+# note(slobo): одлиÑ?ан пÑ?евод (догодила Ñ?е (нека) гÑ?еÑ?ка);пÑ?егледаÑ? дÑ?Ñ?ге 
+# пÑ?еводе и Ñ?клони Ñ?ве пÑ?еводе Ñ?ипа: догодила Ñ?е непознаÑ?а гÑ?еÑ?ка и Ñ?лиÑ?но
+#: ../libyelp/yelp-error.c:33
+#, c-format
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до непознаÑ?е гÑ?еÑ?ке."
+
+#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487
+msgid "All Help Documents"
+msgstr "Све докÑ?менÑ?е помоÑ?и"
+
+#: ../libyelp/yelp-info-document.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed info page."
+msgstr ""
+"Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?ланим даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о не пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а иÑ?пÑ?авно "
+"обликованÑ? инÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?."
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:323
+msgid "View"
+msgstr "Ð?Ñ?еглед"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:324
+msgid "A YelpView instance to control"
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ð?елп пÑ?егледа за конÑ?Ñ?олÑ?"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:339
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Ð?бележиваÑ?и"
 
-#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2
-msgid "Re_name"
-msgstr "Ð?Ñ?е_именÑ?Ñ?"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:340
+msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ñ?пÑ?овоÑ?еÑ?а Ð?елп обележиваÑ?а"
 
-#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "_Ð?бележиваÑ?и:"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:356
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?"
 
-# note(slobo): У пиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?е наÑ?лов пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?а и поÑ?Ñ?Ñ?Ñ?емо договоÑ? о даваÑ?Ñ?
-# имена наÑ?ловима â?? глаголÑ?ке имениÑ?е.
-#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Ð?одаваÑ?е обележиваÑ?а"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:357
+msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
+msgstr "Ð?а ли Ñ?ноÑ? локаÑ?иÑ?е може биÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ен као поÑ?е за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?"
 
-#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2
-msgid "_Title:"
-msgstr "Ð?аÑ?_лов:"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:426 ../src/yelp-window.c:300
+msgid "Search..."
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ажи..."
 
-#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1
-msgid "Open Location"
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и меÑ?Ñ?о"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1335
+msgid "Loading"
+msgstr "УÑ?иÑ?авам"
 
-#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?о:"
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:302
+#, c-format
+msgid "The directory â??%sâ?? does not exist."
+msgstr "Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м â??%sâ?? не поÑ?Ñ?оÑ?и."
 
-#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2
-msgid "Fonts"
-msgstr "ФонÑ?ови"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:148
+msgid "GtkSettings"
+msgstr "Ð?Ñ?к подеÑ?аваÑ?а"
 
-#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3
-msgid "Preferences"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:149
+msgid "A GtkSettings object to get settings from"
+msgstr "Ð?бÑ?екаÑ? Ð?Ñ?к подеÑ?аваÑ?а из ког Ñ?зеÑ?и подеÑ?аваÑ?а"
 
-#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4
-msgid "_Browse with caret"
-msgstr "СпÑ?Ñ?Ñ?и кÑ?_Ñ?зоÑ? Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:157
+msgid "GtkIconTheme"
+msgstr "Тема Ð?Ñ?к иконе"
 
-#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "_УÑ?вÑ?Ñ?ене Ñ?иÑ?ине:"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:158
+msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
+msgstr "Ð?бÑ?екаÑ? Теме Ð?Ñ?к иконе из ког Ñ?зеÑ?и иконе"
 
-#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?ловни лик Ñ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:166
+msgid "Font Adjustment"
+msgstr "Ð?оÑ?еÑ?иваÑ?е Ñ?онÑ?а"
 
-#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7
-msgid "_Variable width:"
-msgstr "_Ð?Ñ?оменÑ?иве Ñ?иÑ?ине:"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:167
+msgid "A size adjustment to add to font sizes"
+msgstr "Ð?оÑ?еÑ?иваÑ?е велиÑ?ине за додаваÑ?е велиÑ?инама Ñ?онÑ?а"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
-msgid "Font for fixed text"
-msgstr "Словни лик за Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?ене Ñ?иÑ?ине"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:175
+msgid "Show Text Cursor"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ални кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
-msgid "Font for text"
-msgstr "Словни лик за Ñ?екÑ?Ñ?"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:176
+msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ални кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? или каÑ?еÑ? за пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?нÑ? навигаÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
-msgid "Font for text with fixed width."
-msgstr "Словни лик за Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?ене Ñ?иÑ?ине."
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:184
+msgid "Editor Mode"
+msgstr "Режим Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?а"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
-msgid "Font for text with variable width."
-msgstr "Словни лик за Ñ?екÑ?Ñ? пÑ?оменÑ?иве Ñ?иÑ?ине."
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:185
+msgid "Enable features useful to editors"
+msgstr "Ð?могÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?не за Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?е"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
-msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и кÑ?Ñ?зоÑ? коÑ?им Ñ?е Ñ?пÑ?авÑ?а Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?и пÑ?егледÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ана."
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:171
+msgid "XSLT Stylesheet"
+msgstr "ХСÐ?Т Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а Ñ?Ñ?ила"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
-msgid "Use caret"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и кÑ?Ñ?зоÑ?."
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:172
+msgid "The location of the XSLT stylesheet"
+msgstr "Ð?окаÑ?иÑ?а ХСÐ?Т Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е Ñ?Ñ?ила"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?ловни лик Ñ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема"
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394
+#, c-format
+msgid "The XSLT stylesheet â??%sâ?? is either missing or not valid."
+msgstr "XSLT Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а Ñ?Ñ?ила â??%sâ?? недоÑ?Ñ?аÑ?е или Ñ?е неиÑ?пÑ?авна."
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
-msgid "Use the default fonts set for the system."
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и подÑ?азÑ?мевани Ñ?ловни лик поÑ?Ñ?авÑ?ен на Ñ?иÑ?Ñ?ем."
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:528
+msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
+msgstr "Ð?иÑ?ам наÑ?ао href аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? Ñ? yelp:document-Ñ?\n"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Ð?во ниÑ?е иÑ?пÑ?авна .desktop даÑ?оÑ?ека"
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:543
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Ð?онеÑ?Ñ?ало мемоÑ?иÑ?е"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?епознаÑ?о издаÑ?е даÑ?оÑ?еке за Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ? â??%sâ??"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:126
+msgid "_Print..."
+msgstr "_ШÑ?ампаÑ?..."
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-#| msgid "Settings"
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Ð?окÑ?еÑ?ем %s"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:131
+msgid "_Back"
+msgstr "Ð?а_зад"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам не пÑ?иÑ?ваÑ?а докÑ?менÑ?е из командне линиÑ?е"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:136
+msgid "_Forward"
+msgstr "Ð?а_пÑ?ед"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Ð?епознаÑ?а опÑ?иÑ?а пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?: %d"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:141
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одна Ñ?Ñ?Ñ?ана"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?пиÑ?ем адÑ?еÑ?Ñ? докÑ?менÑ?а Ñ? â??Type=Linkâ?? Ñ?ноÑ? "
-"Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? даÑ?оÑ?еке за Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:146
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_СледеÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ана"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ð?е можеÑ?е да покÑ?енеÑ?е Ñ?Ñ?авкÑ?"
+# bug(slobo): имена пÑ?огÑ?ама...
+#: ../libyelp/yelp-view.c:415
+msgid "Yelp URI"
+msgstr "Ð?елп адÑ?еÑ?а"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и везÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?авником Ñ?еÑ?иÑ?е"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:416
+msgid "A YelpUri with the current location"
+msgstr "Ð?елп адÑ?еÑ?а Ñ?а Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ном локаÑ?иÑ?ом"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?ваним подеÑ?аваÑ?има"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:424
+msgid "Loading State"
+msgstr "СÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?а"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228
-msgid "FILE"
-msgstr "Ð?Ð?ТÐ?ТÐ?Ð?Ð?"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:425
+msgid "The loading state of the view"
+msgstr "СÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?а пÑ?егледа"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "УнеÑ?иÑ?е Ð?Ð? Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ом"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:434
+msgid "Page ID"
+msgstr "Ð?Ð? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:231
-#| msgid "IDEs"
-msgid "ID"
-msgstr "Ð?Ð?"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:435
+msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
+msgstr "Ð?Ð? маÑ?иÑ?не Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е пÑ?егледане Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Ð?пÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ом:"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:443
+msgid "Root Title"
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?ни наÑ?лов"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи опÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ом"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:444
+msgid "The title of the root page of the page being viewed"
+msgstr "Ð?аÑ?лов маÑ?иÑ?не Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е пÑ?егледане Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:148
-msgid "Open Bookmark in New Window"
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и обележиваÑ? Ñ? новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:452
+msgid "Page Title"
+msgstr "Ð?аÑ?лов Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:152
-msgid "Rename Bookmark"
-msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?Ñ? обележиваÑ?"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:453
+msgid "The title of the page being viewed"
+msgstr "Ð?аÑ?лов пÑ?егледане Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:156
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Уклони обележиваÑ?"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:461
+msgid "Page Description"
+msgstr "Ð?пиÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:314
-#, c-format
-msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-msgstr "Ð?бележиваÑ? за овÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анÑ? Ñ?а наÑ?ловом %s веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:462
+msgid "The description of the page being viewed"
+msgstr "Ð?пиÑ? пÑ?егледане Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:390
+#: ../libyelp/yelp-view.c:470
+msgid "Page Icon"
+msgstr "Ð?кона Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:471
+msgid "The icon of the page being viewed"
+msgstr "Ð?кона пÑ?егледане Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:712
+msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
+msgstr ""
+"Ð?емаÑ?е инÑ?Ñ?алиÑ?ан Ð?акеÑ? киÑ? (PackageKit). Ð?езе инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?е пакеÑ?а заÑ?Ñ?еваÑ?Ñ? "
+"Ð?акеÑ? киÑ?."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:990
+msgid "Save Image"
+msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?ликÑ?"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1085
+msgid "Save Code"
+msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#. Not using a mnemonic because underscores are common in email
+#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem
+#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will
+#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway,
+#. * so the mnemonic's not that big of a deal.
+#.
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1254
 #, c-format
-msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
-msgstr "Ð?бележиваÑ? за овÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анÑ? Ñ?а наÑ?ловом <b>%s</b> веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и."
+msgid "Send email to %s"
+msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и е-поÑ?Ñ?Ñ? %s"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:403
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Ð?олазне Ñ?еме"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1264
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и везÑ?"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:418
-msgid "Document Sections"
-msgstr "Ð?деÑ?Ñ?и докÑ?менÑ?а"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1269
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и везÑ? Ñ? _новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
-#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243
-#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-man.c:292
-#: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365
-msgid "Page not found"
-msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?а ниÑ?е наÑ?ена"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1320
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?ликÑ? као..."
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244
-#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-man.c:293
-#, c-format
-msgid "The page %s was not found in the document %s."
-msgstr "Ð?иÑ?е наÑ?ена Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а %s Ñ? докÑ?менÑ?Ñ? %s."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1322
+msgid "_Save Video As..."
+msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ? видео као..."
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339
-#: ../src/yelp-man.c:386
-#, c-format
-msgid "The requested page was not found in the document %s."
-msgstr "Ð?иÑ?е наÑ?ена Ñ?Ñ?ажена Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а Ñ? докÑ?менÑ?Ñ? %s."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1329
+msgid "S_end Image To..."
+msgstr "_Ð?оÑ?аÑ?и Ñ?ликÑ? до..."
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380
-#: ../src/yelp-man.c:429
-msgid "File not found"
-msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека ниÑ?е наÑ?ена"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1331
+msgid "S_end Video To..."
+msgstr "_Ð?оÑ?аÑ?и видео до..."
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381
-#: ../src/yelp-man.c:430
-#, c-format
-msgid "The file â??%sâ?? does not exist."
-msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека â??%sâ?? не поÑ?Ñ?оÑ?и."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1342
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "_Умножи Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
-#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395
-#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437
-msgid "Could not parse file"
-msgstr "Ð?е могÑ? да обÑ?адим даÑ?оÑ?екÑ?"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1355
+msgid "C_opy Code Block"
+msgstr "У_множи блок Ñ?иÑ?Ñ?е"
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1360
+msgid "Save Code _Block As..."
+msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? блок _Ñ?иÑ?Ñ?е као..."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1542
 #, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed XML "
-"document."
-msgstr ""
-"Ð?е могÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ланиÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о не пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а иÑ?пÑ?авно обликован "
-"XML докÑ?менÑ?."
+msgid "Could not load a document for â??%sâ??"
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам докÑ?менÑ? за â??%sâ??"
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1548
 #, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be parsed because one or more of its included files "
-"is not a well-formed XML document."
-msgstr ""
-"Ð?е могÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ланиÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о Ñ?една или виÑ?е Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ениÑ? "
-"даÑ?оÑ?ека не пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а иÑ?пÑ?авно обликован XML докÑ?менÑ?."
+msgid "Could not load a document"
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам докÑ?менÑ?"
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ð?епознаÑ?о"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1622
+msgid "Document Not Found"
+msgstr "Ð?деÑ?Ñ?и докÑ?менÑ?а"
 
-#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1624
+msgid "Page Not Found"
+msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?а ниÑ?е наÑ?ена"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1627
+msgid "Cannot Read"
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?иÑ?ам"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1633
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Ð?епознаÑ?а гÑ?еÑ?ка"
 
-#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710
-msgid "Could Not Read File"
-msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам даÑ?оÑ?екÑ?"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1653
+msgid "Search for packages containing this document."
+msgstr "ТÑ?ажи Ñ? оÑ?Ñ?алоÑ? докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?и."
 
-#: ../src/yelp-error.c:146
-msgid "No information is available about this error."
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пни подаÑ?и о овоÑ? гÑ?еÑ?Ñ?и."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1806
+#, c-format
+msgid "The URI â??%sâ?? does not point to a valid page."
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а â??%sâ?? не Ñ?казÑ?Ñ?е на иÑ?пÑ?авнÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/yelp-info.c:396
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1812
 #, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed info page."
-msgstr ""
-"Ð?е могÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ланиÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о не пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а иÑ?пÑ?авно обликованÑ? "
-"info Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?."
+msgid "The URI does not point to a valid page."
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а не Ñ?казÑ?Ñ?е на иÑ?пÑ?авнÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/yelp-io-channel.c:132
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1818
 #, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be read and decoded. The file may be compressed in "
-"an unsupported format."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?оÑ?ека â??%sâ?? Ñ?е не може пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и и Ñ?азÑ?меÑ?и. Ð?ожда Ñ?е даÑ?оÑ?ека Ñ?ажеÑ?а на "
-"неподÑ?жани наÑ?ин."
+msgid "The URI â??%sâ?? could not be parsed."
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а â??%sâ?? не може биÑ?и анализиÑ?ана."
 
-#: ../src/yelp-main.c:88
-msgid "Use a private session"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?иваÑ?нÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?"
+#: ../src/yelp-application.c:53
+msgid "Turn on editor mode"
+msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?ежим Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?а"
 
-#: ../src/yelp-main.c:97
-msgid "Define which cache directory to use"
-msgstr "Ð?еÑ?иниÑ?иÑ?е диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за пÑ?ивÑ?емени Ñ?меÑ?Ñ?аÑ?"
+#: ../src/yelp-application.c:138
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "_ШиÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:355
-msgid " GNOME Help Browser"
-msgstr "Ð?номов пÑ?егледаÑ? помоÑ?и"
+#: ../src/yelp-application.c:140
+msgid "Increase the size of the text"
+msgstr "Ð?овеÑ?аÑ?Ñ?е велиÑ?инÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-application.c:143
+msgid "_Smaller Text"
+msgstr "_Ð?аÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/yelp-application.c:145
+msgid "Decrease the size of the text"
+msgstr "СмаÑ?иÑ?е велиÑ?инÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
+
+#: ../src/yelp-application.c:257
+msgid "Show Text _Cursor"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи ТекÑ?Ñ?Ñ?ални _кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
+
+#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1533
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "Ð?омоÑ?"
 
-#: ../src/yelp-mallard.c:311
-#| msgid "File not found"
-msgid "Directory not found"
-msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?онаÑ?ен диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м"
+#: ../src/yelp-window.c:265
+msgid "_Page"
+msgstr "_СÑ?Ñ?аниÑ?а"
 
-#: ../src/yelp-mallard.c:312
-#, c-format
-#| msgid "The file â??%sâ?? does not exist."
-msgid "The directory â??%sâ?? does not exist."
-msgstr "Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м â??%sâ?? не поÑ?Ñ?оÑ?и."
+#: ../src/yelp-window.c:266
+msgid "_View"
+msgstr "_Ð?Ñ?еглед"
 
-#: ../src/yelp-man.c:459
-#, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed man page."
-msgstr ""
-"Ð?е могÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ланиÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о не пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а иÑ?пÑ?авно обликованÑ? "
-"man Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?."
+# note(slobo): Ради Ñ?е о кÑ?еÑ?аÑ?Ñ? кÑ?оз кÑ?игÑ?,Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во,Ñ?ланак (Ñ?Ñ?Ñ?ане); напÑ?ед, 
+# назад, Ñ?адÑ?жаÑ? и Ñ?лиÑ?но
+#: ../src/yelp-window.c:267
+msgid "_Go"
+msgstr "_СÑ?Ñ?ана"
 
-#: ../src/yelp-print.c:97
-msgid "Print"
-msgstr "ШÑ?ампаÑ?"
+#: ../src/yelp-window.c:268
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Ð?бележиваÑ?и"
 
-#: ../src/yelp-print.c:167
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "Ð?Ñ?ипÑ?емам за Ñ?Ñ?ампÑ?"
+#: ../src/yelp-window.c:271
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Ð?ови пÑ?озоÑ?"
 
-#: ../src/yelp-print.c:261
-msgid "Printing is not supported on this printer"
-msgstr "Ð?а овом Ñ?Ñ?ампаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ампаÑ?е ниÑ?е подÑ?жано"
+#: ../src/yelp-window.c:276
+msgid "_Close"
+msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и"
 
-#: ../src/yelp-print.c:264
-#, c-format
-msgid "Printer %s does not support postscript printing."
-msgstr "ШÑ?ампаÑ? %s не подÑ?жава поÑ?Ñ?Ñ?кÑ?ипÑ? излаз."
+#: ../src/yelp-window.c:281
+msgid "_All Documents"
+msgstr "_Сви докÑ?менÑ?и"
 
-#: ../src/yelp-print.c:366
-msgid "Waiting to print"
-msgstr "Чекам Ñ? Ñ?едÑ? за Ñ?Ñ?ампÑ?"
+#: ../src/yelp-window.c:285
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Ð?одаÑ? обележиваÑ?"
 
-#: ../src/yelp-print.c:578
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Ð?огодила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ампаÑ?а"
+#: ../src/yelp-window.c:290
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_УÑ?еди обележиваÑ?е"
 
-#: ../src/yelp-print.c:582
-#, c-format
-msgid "It was not possible to print your document: %s"
-msgstr "Ð?иÑ?е било могÑ?Ñ?е одÑ?Ñ?ампаÑ?и ваÑ? докÑ?менÑ?: %s"
+#: ../src/yelp-window.c:295
+msgid "Find in Page..."
+msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и..."
+
+#: ../src/yelp-window.c:305
+msgid "Open Location"
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и меÑ?Ñ?о"
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:67
-msgid "the GNOME Support Forums"
-msgstr "ФоÑ?Ñ?м за подÑ?Ñ?кÑ? око Ð?нома (енг.)"
+#: ../src/yelp-window.c:331
+msgid "Application"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам"
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:285
-#, c-format
-msgid "No results for \"%s\""
-msgstr "Ð?ема Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а за â??%sâ??"
+#: ../src/yelp-window.c:332
+msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?ак Ð?елп пÑ?огÑ?ама коÑ?и конÑ?Ñ?олиÑ?е оваÑ? пÑ?озоÑ?"
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:286
-msgid ""
-"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
-"you want help with."
-msgstr ""
-"Ð?окÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е да коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е дÑ?Ñ?гаÑ?иÑ?е Ñ?еÑ?и да опиÑ?еÑ?е пÑ?облем коÑ?и имаÑ?е или Ñ?емÑ? "
-"о коÑ?оÑ? Ñ?Ñ?ажиÑ?е помоÑ?."
+#: ../src/yelp-window.c:585
+msgid "Read Later"
+msgstr "ЧиÑ?аÑ? каÑ?ниÑ?е"
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:289
+#. %s will be replaced with the name of a document
+#: ../src/yelp-window.c:802
 #, c-format
-msgid "Search results for \"%s\""
-msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?аге за â??%sâ??"
+msgid "Bookmarks for %s"
+msgstr "Ð?бележиваÑ?и за â??%sâ??"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
-#. * format arguement.  It isn't really going through a printf
-#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
-#. * should be.  This is done in the XSLT
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:303
+#: ../src/yelp-window.c:1337
 #, c-format
-msgid "Repeat the search online at %s"
-msgstr "ТÑ?ажи на инÑ?еÑ?неÑ?Ñ?, на локаÑ?иÑ?и %s"
-
-#. Translators: Do not translate this list exactly.  These are
-#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
-#. * results; they will be different for each language. Include
-#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
-#. * words from question structures like "tell me about" and
-#. * "how do I", and words for functional states like "not",
-#. * "work", and "broken".
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:874
-msgid ""
-"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
-"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
-"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
-"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
-msgstr "и:када:онда:Ñ?ада:неÑ?Ñ?о:не:како:да:Ñ?Ñ?а:од:из:Ñ?:на:пÑ?еко:Ñ?ади:неÑ?е:или"
-
-#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
-#. * Do not translate this directly.  Instead, use a colon
-#. * seperated list of word-starts.  In English, an example
-#. * is re-.  If there is none, please use the term NULL
-#. * If there is only one, please put a colon after.
-#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
-#. * "re:"
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:890
-msgid "re"
-msgstr "не"
-
-#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
-#. * to words.  Things that may be put at ends of words to slightly
-#. * alter their meaning (like -ing and -s in English).  This is a
-#. * colon seperated list (I like colons).  If there are none,
-#. * please use the string NULL.  If there is only 1, please
-#. * add a colon at the end of the list
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:899
-msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
-msgstr "NULL"
+msgid "%i match"
+msgid_plural "%i matches"
+msgstr[0] "%i Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?"
+msgstr[1] "%i Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а"
+msgstr[2] "%i Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а"
+msgstr[3] "Ð?едан Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:1095
-msgid "No Comment"
-msgstr "Ð?ема коменÑ?аÑ?а"
+#: ../src/yelp-window.c:1362
+msgid "No matches"
+msgstr "Ð?ема Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а"
 
-#. Much bigger problems
-#: ../src/yelp-search.c:238
-msgid "Search could not be processed"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ага Ñ?е не може извеÑ?Ñ?и"
+#: ../src/yelp-window.c:1652
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и обележиваÑ?"
 
-#: ../src/yelp-search.c:239
-msgid "The requested search could not be processed."
-msgstr "Ð?еÑ?ена пÑ?еÑ?Ñ?ага Ñ?е не може извеÑ?Ñ?и."
+#: ../src/yelp-window.c:1658
+msgid "Open Bookmark in New _Window"
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и обележиваÑ? Ñ? новом _пÑ?озоÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/yelp-search.c:366
-msgid "Cannot process the search"
-msgstr "Ð?е могÑ? да изведем пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?"
+#: ../src/yelp-window.c:1667
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Уклони обележиваÑ?"
 
-#: ../src/yelp-search.c:367
-msgid "The search processor returned invalid results"
-msgstr "Ð?звоÑ?еÑ?е пÑ?еÑ?Ñ?аге Ñ?е вÑ?аÑ?ило неиÑ?пÑ?авне Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?е"
+# note(slobo): Ñ?Ñ?ажимо помоÑ? од вилеÑ?ака
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
+msgid "Get help with GNOME"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ажиÑ?е Ð?номовÑ? помоÑ?"
 
-#: ../src/yelp-toc.c:267
-#, c-format
-msgid "The page %s was not found in the TOC."
-msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?а %s ниÑ?е наÑ?ена Ñ? Ñ?адÑ?жаÑ?Ñ?."
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?е_именÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/yelp-toc.c:366
-msgid "The requested page was not found in the TOC."
-msgstr "Ð?еÑ?ена Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а ниÑ?е наÑ?ена Ñ? Ñ?адÑ?жаÑ?Ñ?."
+#~ msgid "_Bookmarks:"
+#~ msgstr "_Ð?бележиваÑ?и:"
 
-#: ../src/yelp-toc.c:438
-msgid ""
-"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
-"document."
-msgstr ""
-"Ð?е могÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ланиÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?адÑ?жаÑ?а заÑ?о Ñ?Ñ?о не пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а иÑ?пÑ?авно "
-"обликован XML докÑ?менÑ?."
+# note(slobo): У пиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?е наÑ?лов пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?а и поÑ?Ñ?Ñ?Ñ?емо договоÑ? о даваÑ?Ñ?
+# имена наÑ?ловима â?? глаголÑ?ке имениÑ?е.
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Ð?одаваÑ?е обележиваÑ?а"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:86
-msgid "Invalid Stylesheet"
-msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна Ñ?Ñ?Ñ?ана Ñ?а Ñ?Ñ?иловима"
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?_лов:"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:87
-#, c-format
-msgid "The XSLT stylesheet â??%sâ?? is either missing, or it is not valid."
-msgstr "XSLT Ñ?Ñ?илÑ?ка Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а â??%sâ?? недоÑ?Ñ?аÑ?е или Ñ?е неиÑ?пÑ?авна."
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?о:"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:122
-msgid "Broken Transformation"
-msgstr "Ð?окваÑ?ена Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?а"
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "ФонÑ?ови"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:123
-msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
-msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до непознаÑ?е гÑ?еÑ?ке пÑ?и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?е докÑ?менÑ?а."
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:389
-msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
-msgstr "Ð?иÑ?ам наÑ?ао href аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? Ñ? yelp:document-Ñ?\n"
+#~ msgid "_Browse with caret"
+#~ msgstr "СпÑ?Ñ?Ñ?и кÑ?_Ñ?зоÑ? Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:404
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Ð?онеÑ?Ñ?ало мемоÑ?иÑ?е"
+#~ msgid "_Fixed width:"
+#~ msgstr "_УÑ?вÑ?Ñ?ене Ñ?иÑ?ине:"
 
-#: ../src/yelp-window.c:304
-msgid "_File"
-msgstr "_Ð?аÑ?оÑ?ека"
+#~ msgid "_Use system fonts"
+#~ msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?ловни лик Ñ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
-#: ../src/yelp-window.c:305
-msgid "_Edit"
-msgstr "_УÑ?еÑ?иваÑ?е"
+#~ msgid "_Variable width:"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?оменÑ?иве Ñ?иÑ?ине:"
 
-# note(slobo): Ради Ñ?е о кÑ?еÑ?аÑ?Ñ? кÑ?оз кÑ?игÑ?,Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во,Ñ?ланак (Ñ?Ñ?Ñ?ане); напÑ?ед, 
-# назад, Ñ?адÑ?жаÑ? и Ñ?лиÑ?но
-#: ../src/yelp-window.c:306
-msgid "_Go"
-msgstr "_СÑ?Ñ?ана"
+#~ msgid "Font for fixed text"
+#~ msgstr "Словни лик за Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?ене Ñ?иÑ?ине"
 
-#: ../src/yelp-window.c:307
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Ð?бележиваÑ?и"
+#~ msgid "Font for text"
+#~ msgstr "Словни лик за Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/yelp-window.c:308
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ð?омоÑ?"
+#~ msgid "Font for text with fixed width."
+#~ msgstr "Словни лик за Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?ене Ñ?иÑ?ине."
 
-#: ../src/yelp-window.c:311
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Ð?ови пÑ?озоÑ?"
+#~ msgid "Font for text with variable width."
+#~ msgstr "Словни лик за Ñ?екÑ?Ñ? пÑ?оменÑ?иве Ñ?иÑ?ине."
 
-#: ../src/yelp-window.c:316
-msgid "Print This Document ..."
-msgstr "ШÑ?ампаÑ? оваÑ? докÑ?менÑ?..."
+#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
+#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и кÑ?Ñ?зоÑ? коÑ?им Ñ?е Ñ?пÑ?авÑ?а Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?и пÑ?егледÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ана."
 
-#: ../src/yelp-window.c:321
-msgid "Print This Page ..."
-msgstr "ШÑ?ампаÑ? овÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?..."
+#~ msgid "Use caret"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и кÑ?Ñ?зоÑ?."
 
-#: ../src/yelp-window.c:326
-msgid "About This Document"
-msgstr "Ð? овом докÑ?менÑ?Ñ?"
+#~ msgid "Use system fonts"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?ловни лик Ñ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
-#: ../src/yelp-window.c:331
-msgid "Open _Location"
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и _пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
+#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
+#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и подÑ?азÑ?мевани Ñ?ловни лик поÑ?Ñ?авÑ?ен на Ñ?иÑ?Ñ?ем."
 
-#: ../src/yelp-window.c:336
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Ð?во ниÑ?е иÑ?пÑ?авна .desktop даÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../src/yelp-window.c:342
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Умножи"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?епознаÑ?о издаÑ?е даÑ?оÑ?еке за Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ? â??%sâ??"
 
-#: ../src/yelp-window.c:348
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Ð?забеÑ?и Ñ?ве"
+#~| msgid "Settings"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Ð?окÑ?еÑ?ем %s"
 
-#: ../src/yelp-window.c:353
-msgid "_Find..."
-msgstr "_ТÑ?ажи..."
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам не пÑ?иÑ?ваÑ?а докÑ?менÑ?е из командне линиÑ?е"
 
-#: ../src/yelp-window.c:358
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "ТÑ?ажи Ñ?н_азад"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Ð?епознаÑ?а опÑ?иÑ?а пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?: %d"
 
-#: ../src/yelp-window.c:360
-msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "ТÑ?ажи пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? поÑ?авÑ? Ñ?еÑ?и или Ñ?Ñ?азе"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?е могÑ? да Ñ?пиÑ?ем адÑ?еÑ?Ñ? докÑ?менÑ?а Ñ? â??Type=Linkâ?? Ñ?ноÑ? Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? даÑ?оÑ?еке за "
+#~ "Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/yelp-window.c:363
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "ТÑ?ажи Ñ?_напÑ?ед"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Ð?е можеÑ?е да покÑ?енеÑ?е Ñ?Ñ?авкÑ?"
 
-#: ../src/yelp-window.c:365
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "ТÑ?ажи Ñ?ледеÑ?Ñ? поÑ?авÑ? Ñ?еÑ?и или Ñ?Ñ?азе"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и везÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?авником Ñ?еÑ?иÑ?е"
 
-#: ../src/yelp-window.c:368
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авке"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?ваним подеÑ?аваÑ?има"
 
-#: ../src/yelp-window.c:373
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Ð?Ñ?вежи"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "Ð?Ð?ТÐ?ТÐ?Ð?Ð?"
 
-#: ../src/yelp-window.c:385
-msgid "_Back"
-msgstr "Ð?а_зад"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е Ð?Ð? Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ом"
 
-#: ../src/yelp-window.c:387
-msgid "Show previous page in history"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? из иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?а"
+#~| msgid "IDEs"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "Ð?Ð?"
 
-#: ../src/yelp-window.c:390
-msgid "_Forward"
-msgstr "Ð?а_пÑ?ед"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Ð?пÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ом:"
 
-#: ../src/yelp-window.c:392
-msgid "Show next page in history"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи наÑ?еднÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? из иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?а"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи опÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ом"
 
-#: ../src/yelp-window.c:395
-msgid "_Help Topics"
-msgstr "Ð?олазне _Ñ?еме"
+#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
+#~ msgstr "Ð?бележиваÑ? за овÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анÑ? Ñ?а наÑ?ловом %s веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и."
 
-#: ../src/yelp-window.c:397
-msgid "Go to the listing of help topics"
-msgstr "Ð?ди на полазни Ñ?адÑ?жаÑ? помоÑ?и"
+#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
+#~ msgstr "Ð?бележиваÑ? за овÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анÑ? Ñ?а наÑ?ловом <b>%s</b> веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и."
 
-#: ../src/yelp-window.c:400
-msgid "_Previous Section"
-msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одни одеÑ?ак"
+#~ msgid "Help Topics"
+#~ msgstr "Ð?олазне Ñ?еме"
 
-#: ../src/yelp-window.c:405
-msgid "_Next Section"
-msgstr "_Ð?аÑ?едни одеÑ?ак"
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека ниÑ?е наÑ?ена"
 
-#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442
-msgid "_Contents"
-msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
+#~ msgid "Could not parse file"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да обÑ?адим даÑ?оÑ?екÑ?"
 
-#: ../src/yelp-window.c:416
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Ð?одаÑ? обележиваÑ?"
+#~ msgid "Could Not Read File"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам даÑ?оÑ?екÑ?"
 
-#: ../src/yelp-window.c:421
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "_УÑ?еди обележиваÑ?е..."
+#~ msgid "No information is available about this error."
+#~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пни подаÑ?и о овоÑ? гÑ?еÑ?Ñ?и."
 
-#: ../src/yelp-window.c:427
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и везÑ?"
+#~ msgid ""
+#~ "The file â??%sâ?? could not be read and decoded. The file may be compressed "
+#~ "in an unsupported format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?аÑ?оÑ?ека â??%sâ?? Ñ?е не може пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и и Ñ?азÑ?меÑ?и. Ð?ожда Ñ?е даÑ?оÑ?ека Ñ?ажеÑ?а "
+#~ "на неподÑ?жани наÑ?ин."
 
-#: ../src/yelp-window.c:432
-msgid "Open Link in _New Window"
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и везÑ? Ñ? _новом пÑ?озоÑ?Ñ?"
+#~ msgid "Use a private session"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?иваÑ?нÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/yelp-window.c:437
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Умножи адÑ?еÑ?Ñ? везе"
+#~ msgid "Define which cache directory to use"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?иниÑ?иÑ?е диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за пÑ?ивÑ?емени Ñ?меÑ?Ñ?аÑ?"
 
-#: ../src/yelp-window.c:444
-msgid "Help On this application"
-msgstr "Ð?омоÑ? за оваÑ? пÑ?огÑ?ам"
+#~ msgid " GNOME Help Browser"
+#~ msgstr "Ð?номов пÑ?егледаÑ? помоÑ?и"
 
-#: ../src/yelp-window.c:447
-msgid "_About"
-msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
+#~| msgid "File not found"
+#~ msgid "Directory not found"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?онаÑ?ен диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м"
 
-#: ../src/yelp-window.c:452
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Умножи адÑ?еÑ?Ñ? _елекÑ?Ñ?онÑ?ке поÑ?Ñ?е"
+#~ msgid ""
+#~ "The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed man "
+#~ "page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?е могÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ланиÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ?? заÑ?о Ñ?Ñ?о не пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а иÑ?пÑ?авно "
+#~ "обликованÑ? man Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?."
 
-#: ../src/yelp-window.c:524
-msgid "Help Browser"
-msgstr "Ð?Ñ?егледаÑ? помоÑ?и"
+#~ msgid "Preparing to print"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ипÑ?емам за Ñ?Ñ?ампÑ?"
 
-#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772
-msgid "Loading..."
-msgstr "УÑ?иÑ?аваÑ?е Ñ?е Ñ? Ñ?окÑ?..."
+#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
+#~ msgstr "Ð?а овом Ñ?Ñ?ампаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ампаÑ?е ниÑ?е подÑ?жано"
 
-#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672
-msgid "Unknown Page"
-msgstr "Ð?епознаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
+#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
+#~ msgstr "ШÑ?ампаÑ? %s не подÑ?жава поÑ?Ñ?Ñ?кÑ?ипÑ? излаз."
 
-#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104
-#: ../src/yelp-window.c:1113
-#, c-format
-msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
-msgstr "ТÑ?ажена пÑ?Ñ?аÑ?а â??%sâ?? Ñ?е неиÑ?пÑ?авна"
+#~ msgid "Waiting to print"
+#~ msgstr "Чекам Ñ? Ñ?едÑ? за Ñ?Ñ?ампÑ?"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106
-#: ../src/yelp-window.c:1114
-msgid "Unable to load page"
-msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
+#~ msgid "An error occurred while printing"
+#~ msgstr "Ð?огодила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ампаÑ?а"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1330
-msgid "_Search:"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?_ага:"
+#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?е било могÑ?Ñ?е одÑ?Ñ?ампаÑ?и ваÑ? докÑ?менÑ?: %s"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1331
-msgid "Search for other documentation"
-msgstr "ТÑ?ажи Ñ? оÑ?Ñ?алоÑ? докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?и"
+#~ msgid "the GNOME Support Forums"
+#~ msgstr "ФоÑ?Ñ?м за подÑ?Ñ?кÑ? око Ð?нома (енг.)"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1351
-msgid "Cannot create window"
-msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им пÑ?озоÑ?."
+#~ msgid "No results for \"%s\""
+#~ msgstr "Ð?ема Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а за â??%sâ??"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1357
-msgid "Cannot create search component"
-msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им део за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
+#~ "topic you want help with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?окÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е да коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е дÑ?Ñ?гаÑ?иÑ?е Ñ?еÑ?и да опиÑ?еÑ?е пÑ?облем коÑ?и имаÑ?е или "
+#~ "Ñ?емÑ? о коÑ?оÑ? Ñ?Ñ?ажиÑ?е помоÑ?."
 
-#: ../src/yelp-window.c:1529
-msgid "Fin_d:"
-msgstr "Т_Ñ?ажи:"
+#~ msgid "Search results for \"%s\""
+#~ msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?аге за â??%sâ??"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1551
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "ТÑ?ажи Ñ?н_азад"
+#~ msgid "Repeat the search online at %s"
+#~ msgstr "ТÑ?ажи на инÑ?еÑ?неÑ?Ñ?, на локаÑ?иÑ?и %s"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1563
-msgid "Find _Next"
-msgstr "ТÑ?ажи Ñ?_напÑ?ед"
+#~ msgid ""
+#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
+#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
+#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
+#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+#~ msgstr ""
+#~ "и:када:онда:Ñ?ада:неÑ?Ñ?о:не:како:да:Ñ?Ñ?а:од:из:Ñ?:на:пÑ?еко:Ñ?ади:неÑ?е:или"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1576
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Ð?зÑ?аз ниÑ?е наÑ?ен"
+#~ msgid "re"
+#~ msgstr "не"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1707
-#, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be read.  This file might be missing, or you might "
-"not have permissions to read it."
-msgstr ""
-"Ð?е могÑ? да пÑ?оÑ?иÑ?ам даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??.  Ð?ва даÑ?оÑ?ека можда не поÑ?Ñ?оÑ?и или ниÑ?Ñ?е "
-"овлаÑ?Ñ?ени да Ñ?е Ñ?иÑ?аÑ?е."
+#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
+#~ msgstr "NULL"
 
-#. Note to translators: put here your name (and address) so it
-#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2577
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?ан РакиÑ? <grakic devbase net>\n"
-"Ð?анило Шеган <danilo gnome org>\n"
-"Слободан Ð?. СÑ?едоÑ?евиÑ? <slobo akrep be>\n"
-"\n"
-"http://prevod.org â?? пÑ?еводи на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език"
+#~ msgid "No Comment"
+#~ msgstr "Ð?ема коменÑ?аÑ?а"
 
-# bug(slobo): имена пÑ?огÑ?ама...
-#: ../src/yelp-window.c:2580
-msgid "Yelp"
-msgstr "Ð?елп"
+#~ msgid "Search could not be processed"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ага Ñ?е не може извеÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/yelp-window.c:2582
-msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
-msgstr "РазгледаÑ? докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?е за окÑ?Ñ?жеÑ?е Ð?ном."
+#~ msgid "The requested search could not be processed."
+#~ msgstr "Ð?еÑ?ена пÑ?еÑ?Ñ?ага Ñ?е не може извеÑ?Ñ?и."
 
-# note(slobo): Ñ?Ñ?ажимо помоÑ? од вилеÑ?ака
-#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
-msgid "Get help with GNOME"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ажи Ð?номовÑ? помоÑ?"
+#~ msgid "Cannot process the search"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да изведем пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?"
+
+#~ msgid "The search processor returned invalid results"
+#~ msgstr "Ð?звоÑ?еÑ?е пÑ?еÑ?Ñ?аге Ñ?е вÑ?аÑ?ило неиÑ?пÑ?авне Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?е"
+
+#~ msgid "The page %s was not found in the TOC."
+#~ msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?а %s ниÑ?е наÑ?ена Ñ? Ñ?адÑ?жаÑ?Ñ?."
+
+#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
+#~ msgstr "Ð?еÑ?ена Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а ниÑ?е наÑ?ена Ñ? Ñ?адÑ?жаÑ?Ñ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?е могÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ланиÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?адÑ?жаÑ?а заÑ?о Ñ?Ñ?о не пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а иÑ?пÑ?авно "
+#~ "обликован XML докÑ?менÑ?."
+
+#~ msgid "Broken Transformation"
+#~ msgstr "Ð?окваÑ?ена Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?а"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
+#~ msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до непознаÑ?е гÑ?еÑ?ке пÑ?и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?е докÑ?менÑ?а."
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Ð?аÑ?оÑ?ека"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_УÑ?еÑ?иваÑ?е"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Ð?омоÑ?"
+
+#~ msgid "Print This Document ..."
+#~ msgstr "ШÑ?ампаÑ? оваÑ? докÑ?менÑ?..."
+
+#~ msgid "About This Document"
+#~ msgstr "Ð? овом докÑ?менÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Open _Location"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и _пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?"
+
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "_Ð?забеÑ?и Ñ?ве"
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_ТÑ?ажи..."
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "ТÑ?ажи Ñ?н_азад"
+
+#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "ТÑ?ажи пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? поÑ?авÑ? Ñ?еÑ?и или Ñ?Ñ?азе"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "ТÑ?ажи Ñ?_напÑ?ед"
+
+#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "ТÑ?ажи Ñ?ледеÑ?Ñ? поÑ?авÑ? Ñ?еÑ?и или Ñ?Ñ?азе"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авке"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?вежи"
+
+#~ msgid "Show previous page in history"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? из иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?а"
+
+#~ msgid "Show next page in history"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи наÑ?еднÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? из иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?а"
+
+#~ msgid "_Help Topics"
+#~ msgstr "Ð?олазне _Ñ?еме"
+
+#~ msgid "Go to the listing of help topics"
+#~ msgstr "Ð?ди на полазни Ñ?адÑ?жаÑ? помоÑ?и"
+
+#~ msgid "_Previous Section"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одни одеÑ?ак"
+
+#~ msgid "_Next Section"
+#~ msgstr "_Ð?аÑ?едни одеÑ?ак"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Умножи адÑ?еÑ?Ñ? везе"
+
+#~ msgid "Help On this application"
+#~ msgstr "Ð?омоÑ? за оваÑ? пÑ?огÑ?ам"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
+
+#~ msgid "Copy _Email Address"
+#~ msgstr "Умножи адÑ?еÑ?Ñ? _елекÑ?Ñ?онÑ?ке поÑ?Ñ?е"
+
+#~ msgid "Help Browser"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?егледаÑ? помоÑ?и"
+
+#~ msgid "Unknown Page"
+#~ msgstr "Ð?епознаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
+
+#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
+#~ msgstr "ТÑ?ажена пÑ?Ñ?аÑ?а â??%sâ?? Ñ?е неиÑ?пÑ?авна"
+
+#~ msgid "Unable to load page"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Cannot create search component"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им део за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?"
+
+#~ msgid "Fin_d:"
+#~ msgstr "Т_Ñ?ажи:"
+
+#~ msgid "Find _Previous"
+#~ msgstr "ТÑ?ажи Ñ?н_азад"
+
+#~ msgid "Find _Next"
+#~ msgstr "ТÑ?ажи Ñ?_напÑ?ед"
+
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Ð?зÑ?аз ниÑ?е наÑ?ен"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file â??%sâ?? could not be read.  This file might be missing, or you "
+#~ "might not have permissions to read it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?е могÑ? да пÑ?оÑ?иÑ?ам даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??.  Ð?ва даÑ?оÑ?ека можда не поÑ?Ñ?оÑ?и или "
+#~ "ниÑ?Ñ?е овлаÑ?Ñ?ени да Ñ?е Ñ?иÑ?аÑ?е."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?оÑ?ан РакиÑ? <grakic devbase net>\n"
+#~ "Ð?анило Шеган <danilo gnome org>\n"
+#~ "Слободан Ð?. СÑ?едоÑ?евиÑ? <slobo akrep be>\n"
+#~ "\n"
+#~ "http://prevod.org â?? пÑ?еводи на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език"
+
+#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
+#~ msgstr "РазгледаÑ? докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?е за окÑ?Ñ?жеÑ?е Ð?ном."
 
 #~ msgid "<b>Accessibility</b>"
 #~ msgstr "<b>Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?ноÑ?Ñ?</b>"
@@ -1606,9 +1744,6 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ажи Ð?номовÑ? помоÑ?"
 #~ msgid "_Next"
 #~ msgstr "_Ð?аÑ?едно"
 
-#~ msgid "_Previous"
-#~ msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одно"
-
 #~ msgid "_Wrap around"
 #~ msgstr "У _кÑ?Ñ?г"
 
@@ -1660,14 +1795,6 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ажи Ð?номовÑ? помоÑ?"
 #~ msgid "Variety of other applications"
 #~ msgstr "РазноÑ?азни дÑ?Ñ?ги пÑ?огÑ?ами"
 
-# note(slobo): одлиÑ?ан пÑ?евод (догодила Ñ?е (нека) гÑ?еÑ?ка);пÑ?егледаÑ? дÑ?Ñ?ге 
-# пÑ?еводе и Ñ?клони Ñ?ве пÑ?еводе Ñ?ипа: догодила Ñ?е непознаÑ?а гÑ?еÑ?ка и Ñ?лиÑ?но
-#~ msgid "An unknown error occured"
-#~ msgstr "Ð?огодила Ñ?е гÑ?еÑ?ка"
-
-#~ msgid "Could not load document"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам докÑ?менÑ?"
-
 #~ msgid "Could not read the table of contents"
 #~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам Ñ?адÑ?жаÑ?"
 
@@ -1817,15 +1944,9 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ажи Ð?номовÑ? помоÑ?"
 #~ msgid "_From:"
 #~ msgstr "_Ð?д:"
 
-#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а поÑ?еÑ?ак опÑ?ега Ñ?Ñ?Ñ?ана за Ñ?Ñ?ампÑ?"
-
 #~ msgid "_To:"
 #~ msgstr "_Ð?о:"
 
-#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а кÑ?аÑ? опÑ?ега Ñ?Ñ?Ñ?ана за Ñ?Ñ?ампÑ?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle "
 #~ "daemon."
@@ -1899,12 +2020,6 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ажи Ð?номовÑ? помоÑ?"
 #~ msgid "Categories"
 #~ msgstr "Ð?аÑ?егоÑ?иÑ?е"
 
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Ð?окÑ?менÑ?и"
-
-#~ msgid "_Next Page"
-#~ msgstr "_СледеÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ана"
-
 #~ msgid "&#8216;"
 #~ msgstr "â??"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index c7a3c90..5865488 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -7,19 +7,23 @@
 # Reviewed on 2004-03-20 by: Slobodan D. SredojeviÄ? <slobo akrep be>
 # Reviewed on 2005-03-06 by: Danilo Å egan <danilo gnome org>
 # Reviewed on 2005-07-24 by: Slobodan D. SredojeviÄ? <slobo akrep be>
+# Reviewed on 2011-02-06 by: Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>
+# Danilo Å egan <danilo gnome org>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: yelp\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=yelp&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-07 00:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-10 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-26 23:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-06 10:40+0100\n"
 "Last-Translator: Danilo Å egan <danilo gnome org>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\\n\n"
 
 #: ../data/info.xml.in.h:1
 msgid "GNU Info Pages"
@@ -70,11 +74,11 @@ msgstr "Potprogrami jezgra"
 # bug(slobo): Proveri ovo
 #: ../data/man.xml.in.h:10
 msgid "Manual Pages"
-msgstr "Man uputstva"
+msgstr "Stranice uputstva"
 
 #: ../data/man.xml.in.h:11
 msgid "Network Audio Sound Functions"
-msgstr "Mrežne i funkcije za zvuk"
+msgstr "Funkcije mrežnog audio zvuka"
 
 #: ../data/man.xml.in.h:12
 msgid "OpenSSL Applications"
@@ -98,11 +102,11 @@ msgstr "Pregledi"
 
 #: ../data/man.xml.in.h:17
 msgid "POSIX Functions"
-msgstr "POSIX funkcije"
+msgstr "POSIKS funkcije"
 
 #: ../data/man.xml.in.h:18
 msgid "POSIX Headers"
-msgstr "POSIX zaglavlja"
+msgstr "POSIKS zaglavlja"
 
 #: ../data/man.xml.in.h:19
 msgid "Perl Functions"
@@ -142,7 +146,7 @@ msgstr "Odeljak 3blt"
 
 #: ../data/man.xml.in.h:28
 msgid "Section 3f"
-msgstr "Odeljak 3blt"
+msgstr "Odeljak 3f"
 
 #: ../data/man.xml.in.h:29
 msgid "Section 3nas"
@@ -266,27 +270,27 @@ msgstr "Tradicionalna pomoÄ? u komandnoj liniji (man)"
 
 #: ../data/man.xml.in.h:59
 msgid "X11 Applications"
-msgstr "Iks programi"
+msgstr "H11 programi"
 
 #: ../data/man.xml.in.h:60
 msgid "X11 Configuration"
-msgstr "Podešavanje Iksa"
+msgstr "H11 podešavanja"
 
 #: ../data/man.xml.in.h:61
 msgid "X11 Devices"
-msgstr "UreÄ?aji Iksa"
+msgstr "H11 ureÄ?aji"
 
 #: ../data/man.xml.in.h:62
 msgid "X11 Functions"
-msgstr "Funkcije Iksa"
+msgstr "H11 funkcije"
 
 #: ../data/man.xml.in.h:63
 msgid "X11 Games"
-msgstr "Igre Iksa"
+msgstr "H11 igre"
 
 #: ../data/man.xml.in.h:64
 msgid "X11 Overviews"
-msgstr "Pregledi Iksa"
+msgstr "H11 pregledi"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:1
 msgid "2D Graphics"
@@ -296,7 +300,7 @@ msgstr "2D grafika"
 msgid "3D Graphics"
 msgstr "3D grafika"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1
+#: ../data/toc.xml.in.h:3
 msgid "Accessibility"
 msgstr "PristupaÄ?nost"
 
@@ -407,7 +411,7 @@ msgstr "Upravljanje kontaktima"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:30
 msgid "Data Visualization"
-msgstr "Predstavljanje podataka"
+msgstr "Prikazivanje podataka"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:31
 msgid "Databases"
@@ -489,7 +493,7 @@ msgstr "Finansijski alati"
 # Može ovako?
 #: ../data/toc.xml.in.h:52
 msgid "Flow Charting Tools"
-msgstr "Grafici protoka"
+msgstr "Alati za grafike protoka"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:53
 msgid "GNOME Applications"
@@ -541,7 +545,7 @@ msgstr "Amaterski radio"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:66
 msgid "Hardware Settings"
-msgstr "Podešavanje hardvera"
+msgstr "Podešavanja hardvera"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:67
 msgid "Have some fun"
@@ -566,7 +570,7 @@ msgstr "Obrada slike"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:72
 msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Brze poruke"
+msgstr "Trenutne poruke"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:73
 msgid "Internet"
@@ -650,11 +654,11 @@ msgstr "Tekst iz slike"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:92
 msgid "Office Applications"
-msgstr "Kancelariski programi"
+msgstr "Kancelarijski programi"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:93
 msgid "Office applications"
-msgstr "Kancelariski programi"
+msgstr "Kancelarijski programi"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:94
 msgid "Other Documentation"
@@ -662,7 +666,7 @@ msgstr "Ostala dokumentacija"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:95
 msgid "P2P"
-msgstr "Neposredna razmena"
+msgstr "Neposredna razmena (P2P)"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:96
 msgid "PDA Communication"
@@ -694,13 +698,13 @@ msgstr "Zvuk i video"
 msgid "Presentation Tools"
 msgstr "Alati za prezentacije"
 
-#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
+#: ../data/toc.xml.in.h:104
 msgid "Printing"
 msgstr "Å tampanje"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:105
 msgid "Profiling Tools"
-msgstr "Profajler alatke"
+msgstr "Profajleri"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:106
 msgid "Project Management Tools"
@@ -765,7 +769,7 @@ msgstr "PodeÅ¡avanja koja mogu uÄ?initi okruženje prijatnijim"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:122
 msgid "Simulation Games"
-msgstr "Simulacione igre"
+msgstr "Igre simulacije"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:123
 msgid "Sound"
@@ -777,7 +781,7 @@ msgstr "Zvuk i video"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:125
 msgid "Sound &amp; Video Editing"
-msgstr "Obrada zvuk i videa"
+msgstr "Obrada zvuka i videa"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:126
 msgid "Sports"
@@ -809,7 +813,7 @@ msgstr "Telefon"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:133
 msgid "Telephony Tools"
-msgstr "Alati za telefon"
+msgstr "Alati za telefoniju"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:134
 msgid "Terminal Emulator"
@@ -825,7 +829,7 @@ msgstr "Alati za tekst"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:137
 msgid "Tools to help you manage your computer"
-msgstr "PomoÄ?ni programi za održavanje raÄ?unara"
+msgstr "Programi koji Ä?e vam pomoÄ?i da upravljate raÄ?unarom"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:138
 msgid "Translation Tools"
@@ -858,7 +862,7 @@ msgstr "Video konferencije"
 #. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
 #: ../data/toc.xml.in.h:146
 msgid "Viewer"
-msgstr "Pregled slika"
+msgstr "Pregledanje slika"
 
 #: ../data/toc.xml.in.h:147
 msgid "Web Browser"
@@ -876,713 +880,847 @@ msgstr "DobrodoÅ¡li u Gnomov pregledaÄ? pomoÄ?i"
 msgid "Word Processors"
 msgstr "Obrada teksta"
 
-#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1
+#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Neispravni kompresovani podaci"
+
+#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nema dovoljno memorije"
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:277 ../libyelp/yelp-info-document.c:233
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:260
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:415 ../libyelp/yelp-man-document.c:277
+#, c-format
+msgid "The page â??%sâ?? was not found in the document â??%sâ??."
+msgstr "Stranica â??%sâ?? nije naÄ?ena u dokumentu â??%sâ??."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:311 ../libyelp/yelp-info-document.c:367
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:411
+#, c-format
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Datoteka ne postoji."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:321 ../libyelp/yelp-info-document.c:377
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:421
+#, c-format
+msgid "The file â??%sâ?? does not exist."
+msgstr "Datoteka â??%sâ?? ne postoji."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+"document."
+msgstr ""
+"Ne mogu da raÅ¡Ä?lanim datoteku â??%sâ?? zato Å¡to ne predstavlja ispravno oblikovan "
+"HML dokument."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"The file â??%sâ?? could not be parsed because one or more of its included files "
+"is not a well-formed XML document."
+msgstr ""
+"Ne mogu da raÅ¡Ä?lanim datoteku â??%sâ?? zato Å¡to jedna ili viÅ¡e njenih ukljuÄ?enih "
+"datoteka ne predstavlja ispravno oblikovan HML dokument."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:753
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:814 ../libyelp/yelp-info-document.c:310
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:353
+#, c-format
+msgid "The requested page was not found in the document â??%sâ??."
+msgstr "Nije naÄ?ena tražena stranica u dokumentu â??%sâ??."
+
+# note(slobo): odliÄ?an prevod (dogodila se (neka) greÅ¡ka);pregledaj druge 
+# prevode i ukloni sve prevode tipa: dogodila se nepoznata greÅ¡ka i sliÄ?no
+#: ../libyelp/yelp-error.c:33
+#, c-format
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Došlo je do nepoznate greške."
+
+#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487
+msgid "All Help Documents"
+msgstr "Sve dokumente pomoÄ?i"
+
+#: ../libyelp/yelp-info-document.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed info page."
+msgstr ""
+"Ne mogu da raÅ¡Ä?lanim datoteku â??%sâ?? zato Å¡to ne predstavlja ispravno "
+"oblikovanu info stranu."
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:323
+msgid "View"
+msgstr "Pregled"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:324
+msgid "A YelpView instance to control"
+msgstr "Primer Jelp pregleda za kontrolu"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:339
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ObeleživaÄ?i"
 
-#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2
-msgid "Re_name"
-msgstr "Pre_imenuj"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:340
+msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
+msgstr "Primer sprovoÄ?enja Jelp obeleživaÄ?a"
 
-#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "_ObeleživaÄ?i:"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:356
+msgid "Enable Search"
+msgstr "OmoguÄ?i pretragu"
 
-# note(slobo): U pitanju je naslov prozorÄ?eta i poÅ¡tujemo dogovor o davanju
-# imena naslovima â?? glagolske imenice.
-#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Dodavanje obeleživaÄ?a"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:357
+msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
+msgstr "Da li unos lokacije može biti koriÅ¡Ä?en kao polje za pretragu"
 
-#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2
-msgid "_Title:"
-msgstr "Nas_lov:"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:426 ../src/yelp-window.c:300
+msgid "Search..."
+msgstr "Pretraži..."
 
-#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1
-msgid "Open Location"
-msgstr "Otvori mesto"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1335
+msgid "Loading"
+msgstr "UÄ?itavam"
 
-#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Mesto:"
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:302
+#, c-format
+msgid "The directory â??%sâ?? does not exist."
+msgstr "Direktorijum â??%sâ?? ne postoji."
 
-#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontovi"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:148
+msgid "GtkSettings"
+msgstr "Gtk podešavanja"
 
-#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3
-msgid "Preferences"
-msgstr "Postavke"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:149
+msgid "A GtkSettings object to get settings from"
+msgstr "Objekat Gtk podešavanja iz kog uzeti podešavanja"
 
-#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4
-msgid "_Browse with caret"
-msgstr "Spusti ku_rzor u tekst"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:157
+msgid "GtkIconTheme"
+msgstr "Tema Gtk ikone"
 
-#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "_UtvrÄ?ene Å¡irine:"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:158
+msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
+msgstr "Objekat Teme Gtk ikone iz kog uzeti ikone"
 
-#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "_Koristi slovni lik sa sistema"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:166
+msgid "Font Adjustment"
+msgstr "Doterivanje fonta"
 
-#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7
-msgid "_Variable width:"
-msgstr "_Promenljive Å¡irine:"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:167
+msgid "A size adjustment to add to font sizes"
+msgstr "Doterivanje veliÄ?ine za dodavanje veliÄ?inama fonta"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
-msgid "Font for fixed text"
-msgstr "Slovni lik za tekst utvrÄ?ene Å¡irine"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:175
+msgid "Show Text Cursor"
+msgstr "Prikaži tekstualni kursor"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
-msgid "Font for text"
-msgstr "Slovni lik za tekst"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:176
+msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
+msgstr "Prikaži tekstualni kursor ili karet za pristupaÄ?nu navigaciju"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
-msgid "Font for text with fixed width."
-msgstr "Slovni lik za tekst utvrÄ?ene Å¡irine."
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:184
+msgid "Editor Mode"
+msgstr "Režim ureÄ?ivanja"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
-msgid "Font for text with variable width."
-msgstr "Slovni lik za tekst promenljive Å¡irine."
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:185
+msgid "Enable features useful to editors"
+msgstr "OmoguÄ?ite funkcije korisne za ureÄ?ivaÄ?e"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
-msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-msgstr "Koristi kurzor kojim se upravlja sa tastature pri pregledu strana."
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:171
+msgid "XSLT Stylesheet"
+msgstr "HSLT stranica stila"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
-msgid "Use caret"
-msgstr "Koristi kurzor."
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:172
+msgid "The location of the XSLT stylesheet"
+msgstr "Lokacija HSLT stranice stila"
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Koristi slovni lik sa sistema"
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394
+#, c-format
+msgid "The XSLT stylesheet â??%sâ?? is either missing or not valid."
+msgstr "XSLT stranica stila â??%sâ?? nedostaje ili je neispravna."
 
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
-msgid "Use the default fonts set for the system."
-msgstr "Koristi podrazumevani slovni lik postavljen na sistem."
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:528
+msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
+msgstr "Nisam našao href atribut u yelp:document-u\n"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:543
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Ponestalo memorije"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nije prepoznato izdanje datoteke za radnu povrÅ¡ â??%sâ??"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:126
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Å tampaj..."
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-#| msgid "Settings"
-msgid "Starting %s"
-msgstr "PokreÄ?em %s"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:131
+msgid "_Back"
+msgstr "Na_zad"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:136
+msgid "_Forward"
+msgstr "Na_pred"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:141
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Prethodna strana"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ne mogu da upiÅ¡em adresu dokumenta u â??Type=Linkâ?? unos "
-"unutar datoteke za radnu površ"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:146
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_SledeÄ?a strana"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ne možete da pokrenete stavku"
+# bug(slobo): imena programa...
+#: ../libyelp/yelp-view.c:415
+msgid "Yelp URI"
+msgstr "Jelp adresa"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "OnemoguÄ?i vezu sa upravnikom sesije"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:416
+msgid "A YelpUri with the current location"
+msgstr "Jelp adresa sa trenutnom lokacijom"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Izaberite datoteku sa saÄ?uvanim podeÅ¡avanjima"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:424
+msgid "Loading State"
+msgstr "Stanje uÄ?itavanja"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228
-msgid "FILE"
-msgstr "DATOTEKA"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:425
+msgid "The loading state of the view"
+msgstr "Stanje uÄ?itavanja pregleda"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Unesite IB upravnika sesijom"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:434
+msgid "Page ID"
+msgstr "IB stranice"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:231
-#| msgid "IDEs"
-msgid "ID"
-msgstr "IB"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:435
+msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
+msgstr "IB matiÄ?ne stranice pregledane stranice"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opcije upravnika sesijom:"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:443
+msgid "Root Title"
+msgstr "MatiÄ?ni naslov"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Prikaži opcije upravnika sesijom"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:444
+msgid "The title of the root page of the page being viewed"
+msgstr "Naslov matiÄ?ne stranice pregledane stranice"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:148
-msgid "Open Bookmark in New Window"
-msgstr "Otvori obeleživaÄ? u novom prozoru"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:452
+msgid "Page Title"
+msgstr "Naslov stranice"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:152
-msgid "Rename Bookmark"
-msgstr "Preimenuj obeleživaÄ?"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:453
+msgid "The title of the page being viewed"
+msgstr "Naslov pregledane stranice"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:156
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Ukloni obeleživaÄ?"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:461
+msgid "Page Description"
+msgstr "Opis stranice"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:314
-#, c-format
-msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-msgstr "ObeleživaÄ? za ovu stranu sa naslovom %s veÄ? postoji."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:462
+msgid "The description of the page being viewed"
+msgstr "Opis pregledane stranice"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:390
+#: ../libyelp/yelp-view.c:470
+msgid "Page Icon"
+msgstr "Ikona stranice"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:471
+msgid "The icon of the page being viewed"
+msgstr "Ikona pregledane stranice"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:712
+msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
+msgstr ""
+"Nemate instaliran Paket kit (PackageKit). Veze instalacije paketa zahtevaju "
+"Paket kit."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:990
+msgid "Save Image"
+msgstr "SaÄ?uvaj sliku"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1085
+msgid "Save Code"
+msgstr "SaÄ?uvaj Å¡ifru"
+
+#. Not using a mnemonic because underscores are common in email
+#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem
+#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will
+#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway,
+#. * so the mnemonic's not that big of a deal.
+#.
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1254
 #, c-format
-msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
-msgstr "ObeleživaÄ? za ovu stranu sa naslovom <b>%s</b> veÄ? postoji."
+msgid "Send email to %s"
+msgstr "Pošalji e-poštu %s"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:403
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Polazne teme"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1264
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otvori vezu"
 
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:418
-msgid "Document Sections"
-msgstr "Odeljci dokumenta"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1269
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Otvori vezu u _novom prozoru"
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
-#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243
-#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-man.c:292
-#: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365
-msgid "Page not found"
-msgstr "Stranica nije naÄ?ena"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1320
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_SaÄ?uvaj sliku kao..."
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244
-#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-man.c:293
-#, c-format
-msgid "The page %s was not found in the document %s."
-msgstr "Nije naÄ?ena stranica %s u dokumentu %s."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1322
+msgid "_Save Video As..."
+msgstr "_SaÄ?uvaj video kao..."
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339
-#: ../src/yelp-man.c:386
-#, c-format
-msgid "The requested page was not found in the document %s."
-msgstr "Nije naÄ?ena tražena stranica u dokumentu %s."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1329
+msgid "S_end Image To..."
+msgstr "_Pošalji sliku do..."
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380
-#: ../src/yelp-man.c:429
-msgid "File not found"
-msgstr "Datoteka nije naÄ?ena"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1331
+msgid "S_end Video To..."
+msgstr "_Pošalji video do..."
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381
-#: ../src/yelp-man.c:430
-#, c-format
-msgid "The file â??%sâ?? does not exist."
-msgstr "Datoteka â??%sâ?? ne postoji."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1342
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "_Umnoži tekst"
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
-#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395
-#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437
-msgid "Could not parse file"
-msgstr "Ne mogu da obradim datoteku"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1355
+msgid "C_opy Code Block"
+msgstr "U_množi blok šifre"
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1360
+msgid "Save Code _Block As..."
+msgstr "SaÄ?uvaj blok _Å¡ifre kao..."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1542
 #, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed XML "
-"document."
-msgstr ""
-"Ne mogu raÅ¡Ä?laniti datoteku â??%sâ?? zato Å¡to ne predstavlja ispravno oblikovan "
-"XML dokument."
+msgid "Could not load a document for â??%sâ??"
+msgstr "Ne mogu da uÄ?itam dokument za â??%sâ??"
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1548
 #, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be parsed because one or more of its included files "
-"is not a well-formed XML document."
-msgstr ""
-"Ne mogu raÅ¡Ä?laniti datoteku â??%sâ?? zato Å¡to jedna ili viÅ¡e u nju ukljuÄ?enih "
-"datoteka ne predstavlja ispravno oblikovan XML dokument."
+msgid "Could not load a document"
+msgstr "Ne mogu da uÄ?itam dokument"
 
-#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1622
+msgid "Document Not Found"
+msgstr "Odeljci dokumenta"
 
-#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1624
+msgid "Page Not Found"
+msgstr "Stranica nije naÄ?ena"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1627
+msgid "Cannot Read"
+msgstr "Ne mogu da Ä?itam"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1633
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Nepoznata greška"
 
-#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710
-msgid "Could Not Read File"
-msgstr "Ne mogu da uÄ?itam datoteku"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1653
+msgid "Search for packages containing this document."
+msgstr "Traži u ostaloj dokumentaciji."
 
-#: ../src/yelp-error.c:146
-msgid "No information is available about this error."
-msgstr "Nisu dostupni podaci o ovoj grešci."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1806
+#, c-format
+msgid "The URI â??%sâ?? does not point to a valid page."
+msgstr "Adresa â??%sâ?? ne ukazuje na ispravnu stranicu."
 
-#: ../src/yelp-info.c:396
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1812
 #, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed info page."
-msgstr ""
-"Ne mogu raÅ¡Ä?laniti datoteku â??%sâ?? zato Å¡to ne predstavlja ispravno oblikovanu "
-"info stranu."
+msgid "The URI does not point to a valid page."
+msgstr "Adresa ne ukazuje na ispravnu stranicu."
 
-#: ../src/yelp-io-channel.c:132
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1818
 #, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be read and decoded. The file may be compressed in "
-"an unsupported format."
-msgstr ""
-"Datoteka â??%sâ?? se ne može proÄ?itati i razumeti. Možda je datoteka sažeta na "
-"nepodržani naÄ?in."
+msgid "The URI â??%sâ?? could not be parsed."
+msgstr "Adresa â??%sâ?? ne može biti analizirana."
 
-#: ../src/yelp-main.c:88
-msgid "Use a private session"
-msgstr "Koristi privatnu sesiju"
+#: ../src/yelp-application.c:53
+msgid "Turn on editor mode"
+msgstr "UkljuÄ?i režim ureÄ?ivaÄ?a"
 
-#: ../src/yelp-main.c:97
-msgid "Define which cache directory to use"
-msgstr "Definišite direktorijum koji se koristi za privremeni smeštaj"
+#: ../src/yelp-application.c:138
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "_Å iri tekst"
 
-#. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:355
-msgid " GNOME Help Browser"
-msgstr "Gnomov pregledaÄ? pomoÄ?i"
+#: ../src/yelp-application.c:140
+msgid "Increase the size of the text"
+msgstr "PoveÄ?ajte veliÄ?inu teksta"
 
-#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-application.c:143
+msgid "_Smaller Text"
+msgstr "_Manji tekst"
+
+#: ../src/yelp-application.c:145
+msgid "Decrease the size of the text"
+msgstr "Smanjite veliÄ?inu teksta"
+
+#: ../src/yelp-application.c:257
+msgid "Show Text _Cursor"
+msgstr "Prikaži Tekstualni _kursor"
+
+#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1533
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "PomoÄ?"
 
-#: ../src/yelp-mallard.c:311
-#| msgid "File not found"
-msgid "Directory not found"
-msgstr "Nije pronaÄ?en direktorijum"
+#: ../src/yelp-window.c:265
+msgid "_Page"
+msgstr "_Stranica"
 
-#: ../src/yelp-mallard.c:312
-#, c-format
-#| msgid "The file â??%sâ?? does not exist."
-msgid "The directory â??%sâ?? does not exist."
-msgstr "Direktorijum â??%sâ?? ne postoji."
+#: ../src/yelp-window.c:266
+msgid "_View"
+msgstr "_Pregled"
 
-#: ../src/yelp-man.c:459
-#, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed man page."
-msgstr ""
-"Ne mogu raÅ¡Ä?laniti datoteku â??%sâ?? zato Å¡to ne predstavlja ispravno oblikovanu "
-"man stranu."
+# note(slobo): Radi se o kretanju kroz knjigu,uputstvo,Ä?lanak (strane); napred, 
+# nazad, sadržaj i sliÄ?no
+#: ../src/yelp-window.c:267
+msgid "_Go"
+msgstr "_Strana"
 
-#: ../src/yelp-print.c:97
-msgid "Print"
-msgstr "Å tampaj"
+#: ../src/yelp-window.c:268
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_ObeleživaÄ?i"
 
-#: ../src/yelp-print.c:167
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "Pripremam za Å¡tampu"
+#: ../src/yelp-window.c:271
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Novi prozor"
 
-#: ../src/yelp-print.c:261
-msgid "Printing is not supported on this printer"
-msgstr "Na ovom Å¡tampaÄ?u Å¡tampanje nije podržano"
+#: ../src/yelp-window.c:276
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
 
-#: ../src/yelp-print.c:264
-#, c-format
-msgid "Printer %s does not support postscript printing."
-msgstr "Å tampaÄ? %s ne podržava postskript izlaz."
+#: ../src/yelp-window.c:281
+msgid "_All Documents"
+msgstr "_Svi dokumenti"
 
-#: ../src/yelp-print.c:366
-msgid "Waiting to print"
-msgstr "Ä?ekam u redu za Å¡tampu"
+#: ../src/yelp-window.c:285
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Dodaj obeleživaÄ?"
 
-#: ../src/yelp-print.c:578
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Dogodila se greška prilikom štampanja"
+#: ../src/yelp-window.c:290
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Uredi obeleživaÄ?e"
 
-#: ../src/yelp-print.c:582
-#, c-format
-msgid "It was not possible to print your document: %s"
-msgstr "Nije bilo moguÄ?e odÅ¡tampati vaÅ¡ dokument: %s"
+#: ../src/yelp-window.c:295
+msgid "Find in Page..."
+msgstr "PronaÄ?i na stranici..."
+
+#: ../src/yelp-window.c:305
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otvori mesto"
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:67
-msgid "the GNOME Support Forums"
-msgstr "Forum za podršku oko Gnoma (eng.)"
+#: ../src/yelp-window.c:331
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:285
-#, c-format
-msgid "No results for \"%s\""
-msgstr "Nema rezultata za â??%sâ??"
+#: ../src/yelp-window.c:332
+msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
+msgstr "Primerak Jelp programa koji kontroliše ovaj prozor"
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:286
-msgid ""
-"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
-"you want help with."
-msgstr ""
-"PokuÅ¡ajte da koristite drugaÄ?ije reÄ?i da opiÅ¡ete problem koji imate ili temu "
-"o kojoj tražite pomoÄ?."
+#: ../src/yelp-window.c:585
+msgid "Read Later"
+msgstr "Ä?itaj kasnije"
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:289
+#. %s will be replaced with the name of a document
+#: ../src/yelp-window.c:802
 #, c-format
-msgid "Search results for \"%s\""
-msgstr "Rezultati pretrage za â??%sâ??"
+msgid "Bookmarks for %s"
+msgstr "ObeleživaÄ?i za â??%sâ??"
 
-#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
-#. * format arguement.  It isn't really going through a printf
-#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
-#. * should be.  This is done in the XSLT
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:303
+#: ../src/yelp-window.c:1337
 #, c-format
-msgid "Repeat the search online at %s"
-msgstr "Traži na internetu, na lokaciji %s"
-
-#. Translators: Do not translate this list exactly.  These are
-#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
-#. * results; they will be different for each language. Include
-#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
-#. * words from question structures like "tell me about" and
-#. * "how do I", and words for functional states like "not",
-#. * "work", and "broken".
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:874
-msgid ""
-"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
-"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
-"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
-"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
-msgstr "i:kada:onda:tada:neÅ¡to:ne:kako:da:Å¡ta:od:iz:u:na:preko:radi:neÄ?e:ili"
-
-#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
-#. * Do not translate this directly.  Instead, use a colon
-#. * seperated list of word-starts.  In English, an example
-#. * is re-.  If there is none, please use the term NULL
-#. * If there is only one, please put a colon after.
-#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
-#. * "re:"
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:890
-msgid "re"
-msgstr "ne"
-
-#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
-#. * to words.  Things that may be put at ends of words to slightly
-#. * alter their meaning (like -ing and -s in English).  This is a
-#. * colon seperated list (I like colons).  If there are none,
-#. * please use the string NULL.  If there is only 1, please
-#. * add a colon at the end of the list
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:899
-msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
-msgstr "NULL"
+msgid "%i match"
+msgid_plural "%i matches"
+msgstr[0] "%i rezultat"
+msgstr[1] "%i rezultata"
+msgstr[2] "%i rezultata"
+msgstr[3] "Jedan rezultat"
 
-#: ../src/yelp-search-parser.c:1095
-msgid "No Comment"
-msgstr "Nema komentara"
+#: ../src/yelp-window.c:1362
+msgid "No matches"
+msgstr "Nema rezultata"
 
-#. Much bigger problems
-#: ../src/yelp-search.c:238
-msgid "Search could not be processed"
-msgstr "Pretraga se ne može izvesti"
+#: ../src/yelp-window.c:1652
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Otvori obeleživaÄ?"
 
-#: ../src/yelp-search.c:239
-msgid "The requested search could not be processed."
-msgstr "Željena pretraga se ne može izvesti."
+#: ../src/yelp-window.c:1658
+msgid "Open Bookmark in New _Window"
+msgstr "Otvori obeleživaÄ? u novom _prozoru"
 
-#: ../src/yelp-search.c:366
-msgid "Cannot process the search"
-msgstr "Ne mogu da izvedem pretragu"
+#: ../src/yelp-window.c:1667
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Ukloni obeleživaÄ?"
 
-#: ../src/yelp-search.c:367
-msgid "The search processor returned invalid results"
-msgstr "IzvoÄ?enje pretrage je vratilo neispravne rezultate"
+# note(slobo): tražimo pomoÄ? od vilenjaka
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
+msgid "Get help with GNOME"
+msgstr "Potražite Gnomovu pomoÄ?"
 
-#: ../src/yelp-toc.c:267
-#, c-format
-msgid "The page %s was not found in the TOC."
-msgstr "Stranica %s nije naÄ?ena u sadržaju."
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Pre_imenuj"
 
-#: ../src/yelp-toc.c:366
-msgid "The requested page was not found in the TOC."
-msgstr "Željena stranica nije naÄ?ena u sadržaju."
+#~ msgid "_Bookmarks:"
+#~ msgstr "_ObeleživaÄ?i:"
 
-#: ../src/yelp-toc.c:438
-msgid ""
-"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
-"document."
-msgstr ""
-"Ne mogu raÅ¡Ä?laniti datoteku sadržaja zato Å¡to ne predstavlja ispravno "
-"oblikovan XML dokument."
+# note(slobo): U pitanju je naslov prozorÄ?eta i poÅ¡tujemo dogovor o davanju
+# imena naslovima â?? glagolske imenice.
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Dodavanje obeleživaÄ?a"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:86
-msgid "Invalid Stylesheet"
-msgstr "Neispravna strana sa stilovima"
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "Nas_lov:"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:87
-#, c-format
-msgid "The XSLT stylesheet â??%sâ?? is either missing, or it is not valid."
-msgstr "XSLT stilska stranica â??%sâ?? nedostaje ili je neispravna."
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_Mesto:"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:122
-msgid "Broken Transformation"
-msgstr "Pokvarena transformacija"
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Fontovi"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:123
-msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
-msgstr "Došlo je do nepoznate greške pri pokušaju transformacije dokumenta."
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Postavke"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:389
-msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
-msgstr "Nisam našao href atribut u yelp:document-u\n"
+#~ msgid "_Browse with caret"
+#~ msgstr "Spusti ku_rzor u tekst"
 
-#: ../src/yelp-transform.c:404
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Ponestalo memorije"
+#~ msgid "_Fixed width:"
+#~ msgstr "_UtvrÄ?ene Å¡irine:"
 
-#: ../src/yelp-window.c:304
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
+#~ msgid "_Use system fonts"
+#~ msgstr "_Koristi slovni lik sa sistema"
 
-#: ../src/yelp-window.c:305
-msgid "_Edit"
-msgstr "_UreÄ?ivanje"
+#~ msgid "_Variable width:"
+#~ msgstr "_Promenljive Å¡irine:"
 
-# note(slobo): Radi se o kretanju kroz knjigu,uputstvo,Ä?lanak (strane); napred, 
-# nazad, sadržaj i sliÄ?no
-#: ../src/yelp-window.c:306
-msgid "_Go"
-msgstr "_Strana"
+#~ msgid "Font for fixed text"
+#~ msgstr "Slovni lik za tekst utvrÄ?ene Å¡irine"
 
-#: ../src/yelp-window.c:307
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_ObeleživaÄ?i"
+#~ msgid "Font for text"
+#~ msgstr "Slovni lik za tekst"
 
-#: ../src/yelp-window.c:308
-msgid "_Help"
-msgstr "_PomoÄ?"
+#~ msgid "Font for text with fixed width."
+#~ msgstr "Slovni lik za tekst utvrÄ?ene Å¡irine."
 
-#: ../src/yelp-window.c:311
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Novi prozor"
+#~ msgid "Font for text with variable width."
+#~ msgstr "Slovni lik za tekst promenljive Å¡irine."
 
-#: ../src/yelp-window.c:316
-msgid "Print This Document ..."
-msgstr "Å tampaj ovaj dokument..."
+#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
+#~ msgstr "Koristi kurzor kojim se upravlja sa tastature pri pregledu strana."
 
-#: ../src/yelp-window.c:321
-msgid "Print This Page ..."
-msgstr "Å tampaj ovu stranu..."
+#~ msgid "Use caret"
+#~ msgstr "Koristi kurzor."
 
-#: ../src/yelp-window.c:326
-msgid "About This Document"
-msgstr "O ovom dokumentu"
+#~ msgid "Use system fonts"
+#~ msgstr "Koristi slovni lik sa sistema"
 
-#: ../src/yelp-window.c:331
-msgid "Open _Location"
-msgstr "Otvori _putanju"
+#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
+#~ msgstr "Koristi podrazumevani slovni lik postavljen na sistem."
 
-#: ../src/yelp-window.c:336
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Zatvori prozor"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
 
-#: ../src/yelp-window.c:342
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Umnoži"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Nije prepoznato izdanje datoteke za radnu povrÅ¡ â??%sâ??"
 
-#: ../src/yelp-window.c:348
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Izaberi sve"
+#~| msgid "Settings"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "PokreÄ?em %s"
 
-#: ../src/yelp-window.c:353
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Traži..."
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"
 
-#: ../src/yelp-window.c:358
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Traži un_azad"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d"
 
-#: ../src/yelp-window.c:360
-msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Traži prethodnu pojavu reÄ?i ili fraze"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da upiÅ¡em adresu dokumenta u â??Type=Linkâ?? unos unutar datoteke za "
+#~ "radnu površ"
 
-#: ../src/yelp-window.c:363
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Traži u_napred"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Ne možete da pokrenete stavku"
 
-#: ../src/yelp-window.c:365
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Traži sledeÄ?u pojavu reÄ?i ili fraze"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "OnemoguÄ?i vezu sa upravnikom sesije"
 
-#: ../src/yelp-window.c:368
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Postavke"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Izaberite datoteku sa saÄ?uvanim podeÅ¡avanjima"
 
-#: ../src/yelp-window.c:373
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Osveži"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "DATOTEKA"
 
-#: ../src/yelp-window.c:385
-msgid "_Back"
-msgstr "Na_zad"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Unesite IB upravnika sesijom"
 
-#: ../src/yelp-window.c:387
-msgid "Show previous page in history"
-msgstr "Prikaži prethodnu stranicu iz istorijata"
+#~| msgid "IDEs"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "IB"
 
-#: ../src/yelp-window.c:390
-msgid "_Forward"
-msgstr "Na_pred"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Opcije upravnika sesijom:"
 
-#: ../src/yelp-window.c:392
-msgid "Show next page in history"
-msgstr "Prikaži narednu stranicu iz istorijata"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Prikaži opcije upravnika sesijom"
 
-#: ../src/yelp-window.c:395
-msgid "_Help Topics"
-msgstr "Polazne _teme"
+#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
+#~ msgstr "ObeleživaÄ? za ovu stranu sa naslovom %s veÄ? postoji."
 
-#: ../src/yelp-window.c:397
-msgid "Go to the listing of help topics"
-msgstr "Idi na polazni sadržaj pomoÄ?i"
+#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
+#~ msgstr "ObeleživaÄ? za ovu stranu sa naslovom <b>%s</b> veÄ? postoji."
 
-#: ../src/yelp-window.c:400
-msgid "_Previous Section"
-msgstr "_Prethodni odeljak"
+#~ msgid "Help Topics"
+#~ msgstr "Polazne teme"
 
-#: ../src/yelp-window.c:405
-msgid "_Next Section"
-msgstr "_Naredni odeljak"
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "Datoteka nije naÄ?ena"
 
-#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sadržaj"
+#~ msgid "Could not parse file"
+#~ msgstr "Ne mogu da obradim datoteku"
 
-#: ../src/yelp-window.c:416
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Dodaj obeleživaÄ?"
+#~ msgid "Could Not Read File"
+#~ msgstr "Ne mogu da uÄ?itam datoteku"
 
-#: ../src/yelp-window.c:421
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "_Uredi obeleživaÄ?e..."
+#~ msgid "No information is available about this error."
+#~ msgstr "Nisu dostupni podaci o ovoj grešci."
 
-#: ../src/yelp-window.c:427
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Otvori vezu"
+#~ msgid ""
+#~ "The file â??%sâ?? could not be read and decoded. The file may be compressed "
+#~ "in an unsupported format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka â??%sâ?? se ne može proÄ?itati i razumeti. Možda je datoteka sažeta "
+#~ "na nepodržani naÄ?in."
 
-#: ../src/yelp-window.c:432
-msgid "Open Link in _New Window"
-msgstr "Otvori vezu u _novom prozoru"
+#~ msgid "Use a private session"
+#~ msgstr "Koristi privatnu sesiju"
 
-#: ../src/yelp-window.c:437
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Umnoži adresu veze"
+#~ msgid "Define which cache directory to use"
+#~ msgstr "Definišite direktorijum koji se koristi za privremeni smeštaj"
 
-#: ../src/yelp-window.c:444
-msgid "Help On this application"
-msgstr "PomoÄ? za ovaj program"
+#~ msgid " GNOME Help Browser"
+#~ msgstr "Gnomov pregledaÄ? pomoÄ?i"
 
-#: ../src/yelp-window.c:447
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
+#~| msgid "File not found"
+#~ msgid "Directory not found"
+#~ msgstr "Nije pronaÄ?en direktorijum"
 
-#: ../src/yelp-window.c:452
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Umnoži adresu _elektronske pošte"
+#~ msgid ""
+#~ "The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed man "
+#~ "page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu raÅ¡Ä?laniti datoteku â??%sâ?? zato Å¡to ne predstavlja ispravno "
+#~ "oblikovanu man stranu."
 
-#: ../src/yelp-window.c:524
-msgid "Help Browser"
-msgstr "PregledaÄ? pomoÄ?i"
+#~ msgid "Preparing to print"
+#~ msgstr "Pripremam za Å¡tampu"
 
-#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772
-msgid "Loading..."
-msgstr "UÄ?itavanje je u toku..."
+#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
+#~ msgstr "Na ovom Å¡tampaÄ?u Å¡tampanje nije podržano"
 
-#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672
-msgid "Unknown Page"
-msgstr "Nepoznata stranica"
+#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
+#~ msgstr "Å tampaÄ? %s ne podržava postskript izlaz."
 
-#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104
-#: ../src/yelp-window.c:1113
-#, c-format
-msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
-msgstr "Tražena putanja â??%sâ?? je neispravna"
+#~ msgid "Waiting to print"
+#~ msgstr "Ä?ekam u redu za Å¡tampu"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106
-#: ../src/yelp-window.c:1114
-msgid "Unable to load page"
-msgstr "Ne mogu da uÄ?itam stranicu"
+#~ msgid "An error occurred while printing"
+#~ msgstr "Dogodila se greška prilikom štampanja"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1330
-msgid "_Search:"
-msgstr "Pretr_aga:"
+#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
+#~ msgstr "Nije bilo moguÄ?e odÅ¡tampati vaÅ¡ dokument: %s"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1331
-msgid "Search for other documentation"
-msgstr "Traži u ostaloj dokumentaciji"
+#~ msgid "the GNOME Support Forums"
+#~ msgstr "Forum za podršku oko Gnoma (eng.)"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1351
-msgid "Cannot create window"
-msgstr "Ne mogu da otvorim prozor."
+#~ msgid "No results for \"%s\""
+#~ msgstr "Nema rezultata za â??%sâ??"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1357
-msgid "Cannot create search component"
-msgstr "Ne mogu da otvorim deo za pretragu"
+#~ msgid ""
+#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
+#~ "topic you want help with."
+#~ msgstr ""
+#~ "PokuÅ¡ajte da koristite drugaÄ?ije reÄ?i da opiÅ¡ete problem koji imate ili "
+#~ "temu o kojoj tražite pomoÄ?."
 
-#: ../src/yelp-window.c:1529
-msgid "Fin_d:"
-msgstr "T_raži:"
+#~ msgid "Search results for \"%s\""
+#~ msgstr "Rezultati pretrage za â??%sâ??"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1551
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "Traži un_azad"
+#~ msgid "Repeat the search online at %s"
+#~ msgstr "Traži na internetu, na lokaciji %s"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1563
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Traži u_napred"
+#~ msgid ""
+#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
+#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
+#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
+#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+#~ msgstr ""
+#~ "i:kada:onda:tada:neÅ¡to:ne:kako:da:Å¡ta:od:iz:u:na:preko:radi:neÄ?e:ili"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1576
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Izraz nije naÄ?en"
+#~ msgid "re"
+#~ msgstr "ne"
 
-#: ../src/yelp-window.c:1707
-#, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be read.  This file might be missing, or you might "
-"not have permissions to read it."
-msgstr ""
-"Ne mogu da proÄ?itam datoteku â??%sâ??.  Ova datoteka možda ne postoji ili niste "
-"ovlaÅ¡Ä?eni da je Ä?itate."
+#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
+#~ msgstr "NULL"
 
-#. Note to translators: put here your name (and address) so it
-#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2577
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Goran RakiÄ? <grakic devbase net>\n"
-"Danilo Å egan <danilo gnome org>\n"
-"Slobodan D. SredojeviÄ? <slobo akrep be>\n"
-"\n"
-"http://prevod.org â?? prevodi na srpski jezik"
+#~ msgid "No Comment"
+#~ msgstr "Nema komentara"
 
-# bug(slobo): imena programa...
-#: ../src/yelp-window.c:2580
-msgid "Yelp"
-msgstr "Jelp"
+#~ msgid "Search could not be processed"
+#~ msgstr "Pretraga se ne može izvesti"
 
-#: ../src/yelp-window.c:2582
-msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
-msgstr "RazgledaÄ? dokumentacije za okruženje Gnom."
+#~ msgid "The requested search could not be processed."
+#~ msgstr "Željena pretraga se ne može izvesti."
 
-# note(slobo): tražimo pomoÄ? od vilenjaka
-#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
-msgid "Get help with GNOME"
-msgstr "Zatraži Gnomovu pomoÄ?"
+#~ msgid "Cannot process the search"
+#~ msgstr "Ne mogu da izvedem pretragu"
+
+#~ msgid "The search processor returned invalid results"
+#~ msgstr "IzvoÄ?enje pretrage je vratilo neispravne rezultate"
+
+#~ msgid "The page %s was not found in the TOC."
+#~ msgstr "Stranica %s nije naÄ?ena u sadržaju."
+
+#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
+#~ msgstr "Željena stranica nije naÄ?ena u sadržaju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu raÅ¡Ä?laniti datoteku sadržaja zato Å¡to ne predstavlja ispravno "
+#~ "oblikovan XML dokument."
+
+#~ msgid "Broken Transformation"
+#~ msgstr "Pokvarena transformacija"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
+#~ msgstr "Došlo je do nepoznate greške pri pokušaju transformacije dokumenta."
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Datoteka"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_UreÄ?ivanje"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_PomoÄ?"
+
+#~ msgid "Print This Document ..."
+#~ msgstr "Å tampaj ovaj dokument..."
+
+#~ msgid "About This Document"
+#~ msgstr "O ovom dokumentu"
+
+#~ msgid "Open _Location"
+#~ msgstr "Otvori _putanju"
+
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Zatvori prozor"
+
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "_Izaberi sve"
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Traži..."
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "Traži un_azad"
+
+#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "Traži prethodnu pojavu reÄ?i ili fraze"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "Traži u_napred"
+
+#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "Traži sledeÄ?u pojavu reÄ?i ili fraze"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Postavke"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Osveži"
+
+#~ msgid "Show previous page in history"
+#~ msgstr "Prikaži prethodnu stranicu iz istorijata"
+
+#~ msgid "Show next page in history"
+#~ msgstr "Prikaži narednu stranicu iz istorijata"
+
+#~ msgid "_Help Topics"
+#~ msgstr "Polazne _teme"
+
+#~ msgid "Go to the listing of help topics"
+#~ msgstr "Idi na polazni sadržaj pomoÄ?i"
+
+#~ msgid "_Previous Section"
+#~ msgstr "_Prethodni odeljak"
+
+#~ msgid "_Next Section"
+#~ msgstr "_Naredni odeljak"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Sadržaj"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Umnoži adresu veze"
+
+#~ msgid "Help On this application"
+#~ msgstr "PomoÄ? za ovaj program"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_O programu"
+
+#~ msgid "Copy _Email Address"
+#~ msgstr "Umnoži adresu _elektronske pošte"
+
+#~ msgid "Help Browser"
+#~ msgstr "PregledaÄ? pomoÄ?i"
+
+#~ msgid "Unknown Page"
+#~ msgstr "Nepoznata stranica"
+
+#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
+#~ msgstr "Tražena putanja â??%sâ?? je neispravna"
+
+#~ msgid "Unable to load page"
+#~ msgstr "Ne mogu da uÄ?itam stranicu"
+
+#~ msgid "Cannot create search component"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim deo za pretragu"
+
+#~ msgid "Fin_d:"
+#~ msgstr "T_raži:"
+
+#~ msgid "Find _Previous"
+#~ msgstr "Traži un_azad"
+
+#~ msgid "Find _Next"
+#~ msgstr "Traži u_napred"
+
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Izraz nije naÄ?en"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file â??%sâ?? could not be read.  This file might be missing, or you "
+#~ "might not have permissions to read it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da proÄ?itam datoteku â??%sâ??.  Ova datoteka možda ne postoji ili "
+#~ "niste ovlaÅ¡Ä?eni da je Ä?itate."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Goran RakiÄ? <grakic devbase net>\n"
+#~ "Danilo Å egan <danilo gnome org>\n"
+#~ "Slobodan D. SredojeviÄ? <slobo akrep be>\n"
+#~ "\n"
+#~ "http://prevod.org â?? prevodi na srpski jezik"
+
+#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
+#~ msgstr "RazgledaÄ? dokumentacije za okruženje Gnom."
 
 #~ msgid "<b>Accessibility</b>"
 #~ msgstr "<b>PristupaÄ?nost</b>"
@@ -1606,9 +1744,6 @@ msgstr "Zatraži Gnomovu pomoÄ?"
 #~ msgid "_Next"
 #~ msgstr "_Naredno"
 
-#~ msgid "_Previous"
-#~ msgstr "_Prethodno"
-
 #~ msgid "_Wrap around"
 #~ msgstr "U _krug"
 
@@ -1660,14 +1795,6 @@ msgstr "Zatraži Gnomovu pomoÄ?"
 #~ msgid "Variety of other applications"
 #~ msgstr "Raznorazni drugi programi"
 
-# note(slobo): odliÄ?an prevod (dogodila se (neka) greÅ¡ka);pregledaj druge 
-# prevode i ukloni sve prevode tipa: dogodila se nepoznata greÅ¡ka i sliÄ?no
-#~ msgid "An unknown error occured"
-#~ msgstr "Dogodila se greška"
-
-#~ msgid "Could not load document"
-#~ msgstr "Ne mogu da uÄ?itam dokument"
-
 #~ msgid "Could not read the table of contents"
 #~ msgstr "Ne mogu da uÄ?itam sadržaj"
 
@@ -1817,15 +1944,9 @@ msgstr "Zatraži Gnomovu pomoÄ?"
 #~ msgid "_From:"
 #~ msgstr "_Od:"
 
-#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
-#~ msgstr "Postavlja poÄ?etak opsega strana za Å¡tampu"
-
 #~ msgid "_To:"
 #~ msgstr "_Do:"
 
-#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
-#~ msgstr "Postavlja kraj opsega strana za Å¡tampu"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle "
 #~ "daemon."
@@ -1899,12 +2020,6 @@ msgstr "Zatraži Gnomovu pomoÄ?"
 #~ msgid "Categories"
 #~ msgstr "Kategorije"
 
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Dokumenti"
-
-#~ msgid "_Next Page"
-#~ msgstr "_SledeÄ?a strana"
-
 #~ msgid "&#8216;"
 #~ msgstr "â??"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]