[cheese] Updated translation for Afrikaans (af)



commit 9ca1d8c1775ca0dbc0f87da0f6e33b814b663761
Author: Friedel Wolff <friedel translate org za>
Date:   Mon Feb 7 07:48:01 2011 +0200

    Updated translation for Afrikaans (af)

 po/af.po |  918 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 480 insertions(+), 438 deletions(-)
---
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index f27d16a..e4a03a0 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Afrikaans translation of cheese.
 # Copyright (C) 2009 cheese's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the cheese package.
-# Walter Leibbrandt <walter+dl translate org za>, 2009.
-# F Wolff <friedel translate org za>, 2009.
+# Walter Leibbrandt <walter+dl translate org za>, 2009, 2011.
+# F Wolff <friedel translate org za>, 2009, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: "
 "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-08-11 20:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-22 13:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-31 21:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-07 07:46+0200\n"
 "Last-Translator: F Wolff <friedel translate org za>\n"
 "Language-Team: translate-discuss-af lists sourceforge net\n"
 "Language: af\n"
@@ -17,579 +17,621 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n"
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
-msgid "Cheese Webcam Booth"
-msgstr "Cheese kamerahokkie"
+#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/cheese-main.vala:104
+msgid "Cheese"
+msgstr "Cheese"
+
+#: ../data/cheese-about.ui.h:2
+msgid "Cheese Website"
+msgstr "Cheese-webwerf"
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1089
+#: ../data/cheese-about.ui.h:3 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
 msgstr "Neem foto's en video's met die webkamera, met oulike grafiese effekte"
 
-#. Translators: please note, that the effect names are
-#. standarized and should not be translated
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
+#: ../data/cheese-about.ui.h:4
 msgid ""
-"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
-"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", "
-"\"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n";
 msgstr ""
-"'n Lys van effekte wat toegepas word wanneer die program begin word. "
-"Moontlike waardes: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-"
-"flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
-
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
-msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
-msgstr "Pas helderheidsvlak van die prent aan wat van die webkamera af kom"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
-msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
-msgstr "Pas kontrasvlak van die prent aan wat van die webkamera af kom"
+#: ../data/cheese-about.ui.h:10
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Walter Leibbrandt\n"
+"Translate.org.za"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
-msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
-msgstr "Pas tintvlak van die prent aan wat van die webkamera af kom"
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
+msgid "Burst"
+msgstr "Sarsie"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
-msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
-msgstr "Pas versadigingsvlak van die prent aan wat van die webkamera af kom"
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Verlaat volskerm"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Definieer die gids waar die foto's gestoor word, indien leeg sal \"XDG_PHOTO/"
-"Webcam\" gebruik word."
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
+msgid "Help _Contents"
+msgstr "Hulp_teks"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Definieer die gids waar die video's gestoor word, indien leeg sal "
-"\"XDG_VIDEO/Webcam\" gebruik word."
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
+msgid "Move All to Trash"
+msgstr "Skuif almal na die asblik"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
-msgid "Height resolution"
-msgstr "Hoogteresolusie"
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Skuif na _asblik"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
-"placed on the right side. Useful with small screens."
-msgstr ""
-"Indien waar, sal Cheese begin in wye modus met 'n beeldversameling aan die "
-"regterkant. Nuttig vir klein skerms."
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
+msgid "Next Effects"
+msgstr "Volgende effekte"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-"Indien waar, sal Cheese 'n funksie insluit wat jou toelaat om 'n lêer daar "
-"en dan te skrap sonder om dit na die asblik te skuif. Hierdie funksie kan "
-"gevaarlik wees, wees dus versigtig."
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
+msgid "Previous Effects"
+msgstr "Vorige effekte"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
-msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
-msgstr "Millisekondes tussen foto's in sarsiemodus."
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:8
+msgid "Record a video"
+msgstr "Neem 'n video op"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
-msgid "Number of photos in burst mode."
-msgstr "Aantal foto's in sarsiemodus."
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
+msgid "Save _As"
+msgstr "Stoor _as"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
-msgid "Photo Path"
-msgstr "Fotogids"
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
+msgid "Take _Multiple Photos"
+msgstr "Neem _veelvoudige foto's"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
-msgid "Picture brightness"
-msgstr "Prenthelderheid"
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:11 ../data/cheese-main-window.ui.h:7
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:210
+msgid "Take a photo"
+msgstr "Neem 'n foto"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
-msgid "Picture contrast"
-msgstr "Prentkontras"
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
+msgid "Take multiple photos"
+msgstr "Neem veelvoudige foto's"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
-msgid "Picture hue"
-msgstr "Prenttint"
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
+msgid "_About"
+msgstr "_Aangaande"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
-msgid "Picture saturation"
-msgstr "Prentversadiging"
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
+msgid "_Cheese"
+msgstr "_Cheese"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
-msgid "Selected Effects"
-msgstr "Geselekteerde effekte"
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Skrap"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
-msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
-msgstr "Stel na waar om 'n afteller te wys wanneer 'n foto geneem word"
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edigeer"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
-msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
-msgstr "Die toestel wat na die webkamera verwys (bv. /dev/video0)"
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:17 ../data/cheese-main-window.ui.h:9
+msgid "_Effects"
+msgstr "_Effekte"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
-msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
-msgstr "Die hoogteresolusie van die beeld wat deur die kamera geneem word"
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
-"burst sequence of photos."
-msgstr ""
-"Die tydslengte, in millisekondes, om te wag tussen die neem van "
-"agtereenvolgende foto's in sarsiemodus."
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:19
+msgid "_Open"
+msgstr "_Open"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
-msgid "The number of photos to take in a single burst."
-msgstr "Die aantal foto's om te neem in 'n sarsie."
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:20
+msgid "_Photo"
+msgstr "_Foto"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
-msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
-msgstr "Die wydteresolusie van die beeld wat deur die kamera geneem word"
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Voorkeure"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
-msgid "Use a countdown"
-msgstr "Gebruik 'n afteller"
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:22
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sluit af"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
-msgid "Video Path"
-msgstr "Videogids"
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:23
+msgid "_Record a Video"
+msgstr "_Neem 'n video op"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
-msgid "Webcam device string indicator"
-msgstr "Webkamera-toestelstring-aanduier"
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:24 ../data/cheese-main-window.ui.h:11
+msgid "_Take a Photo"
+msgstr "_Neem 'n foto"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "Of onmiddellike skrapping geaktiveer moet word"
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:25
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
-msgid "Whether to start in wide mode"
-msgstr "Of daar in wye modus begin moet word"
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:26
+msgid "_Wide Mode"
+msgstr "_Wye modus"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
-msgid "Width resolution"
-msgstr "Wydteresolusie"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekte"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
-msgid "Cheese"
-msgstr "Cheese"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Verlaat volskerm"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:2
-msgid "Switch to Burst Mode"
-msgstr "Wissel na sarsiemodus"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:3
-msgid "Switch to Photo Mode"
-msgstr "Wissel na fotomodus"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
+msgid "Photo burst mode"
+msgstr "Fotosarsiemodus"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:4
-msgid "Switch to Video Mode"
-msgstr "Wissel na videomodus"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
+msgid "Photo mode"
+msgstr "Fotomodus"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:5
-msgid "Switch to the Effects Selector"
-msgstr "Wissel na die effekselekteerder"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1213
-#: ../src/cheese-window.c:1501
-msgid "_Effects"
-msgstr "_Effekte"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
+msgid "Video mode"
+msgstr "Wye modus"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:7
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "Verl_aat volskerm"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1534
-#: ../src/cheese-window.c:1574
-msgid "_Take a Photo"
-msgstr "_Neem 'n foto"
-
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Shutter</b>"
+msgstr "<b>Sluiter</b>"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
 msgid "Brightness"
 msgstr "Helderheid"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
-#| msgid "<b>Burst mode</b>"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
 msgid "Burst mode"
 msgstr "Sarsiemodus"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontras"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
-msgid "Delay between photos (secs.)"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
+msgid "Delay between photos (seconds)"
 msgstr "Vertraging tussen foto's (sekondes)"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
 msgid "Device"
 msgstr "Toestel"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
+msgid "Fire _Flash"
+msgstr "Gebruik _flits"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
 msgid "Hue"
 msgstr "Tint"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
-#| msgid "<b>Image properties</b>"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
 msgid "Image properties"
 msgstr "Beeldeienskappe"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
 msgid "Number of photos"
 msgstr "Aantal foto's"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1505
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
+msgid "Photo resolution"
+msgstr "Fotoresolusie"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
 msgid "Preferences"
 msgstr "Voorkeure"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolusie"
-
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
 msgid "Saturation"
 msgstr "Versadiging"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
-#| msgid "<b>Webcam</b>"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
+msgid "Video resolution"
+msgstr "Videoresolusie"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
 msgid "Webcam"
 msgstr "Webkamera"
 
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
+msgid "_Countdown"
+msgstr "_Aftel"
+
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
+msgid "Cheese Webcam Booth"
+msgstr "Cheese kamerahokkie"
+
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:108 ../src/cheese-window.vala:671
+msgid "Shutter sound"
+msgstr "Sluiterklank"
+
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:229
+msgid "_Take a photo"
+msgstr "_Neem 'n foto"
+
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:242
+msgid "_Discard photo"
+msgstr "_Verwerp foto"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:329
+msgid "Device capabilities not supported"
+msgstr "Toestelvermoëns nie ondersteun nie"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:357
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
+msgstr "Kon nie toestel %s inisialiseer vir bepaling van vermoëns nie"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:515
+msgid "Unknown device"
+msgstr "Onbekende toestel"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:539
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Kanselleerbare inisialisering nie ondersteun nie"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1202
+#, c-format
+msgid "No device found"
+msgstr "Geen toestel gevind nie"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1221
+msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
+msgstr "Een of meer benodigde GStreamer-elemente vermis: "
+
+#: ../src/cheese-effects-manager.vala:118
 msgid "No Effect"
 msgstr "Geen effek"
 
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
-msgid "Mauve"
-msgstr "Mauve"
-
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
-msgid "Noir/Blanc"
-msgstr "Noir/Blanc"
-
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
-msgid "Hulk"
-msgstr "Hulk"
-
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
-msgid "Vertical Flip"
-msgstr "Vertikale draai"
-
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
-msgid "Horizontal Flip"
-msgstr "Horisontaal draai"
-
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
-msgid "Shagadelic"
-msgstr "Psigedelies"
-
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
-msgid "Vertigo"
-msgstr "Vertigo"
-
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
-msgid "Edge"
-msgstr "Rand"
-
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
-msgid "Dice"
-msgstr "Opgekap"
-
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
-msgid "Warp"
-msgstr "Verwring"
-
-#. TRANSLATORS:
-#. * This is the countdown number when taking the photo.
-#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
-#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
-#. * Please leave the additional whitespace after the number
-#.
-#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
-#: ../src/cheese-countdown.c:474
+#: ../src/cheese-main.vala:38
+msgid "Start in wide mode"
+msgstr "Begin in wye modus"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:39
+msgid "Device to use as a camera"
+msgstr "Toestel om as kamera te gebruik"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:39
+msgid "DEVICE"
+msgstr "TOESTEL"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:40
+msgid "Output version information and exit"
+msgstr "Druk weergawe-inligting en sluit af"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:41
+msgid "Start in fullscreen mode"
+msgstr "Begin in volskermmodus"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:68
+#| msgid ""
+#| "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
+msgid "- Take photos and videos from your webcam"
+msgstr "- Neem foto's en video's met die webkamera"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:79
 #, c-format
-msgid "%d "
-msgstr "%d "
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr "Voer '%s --help' uit vir 'n lys van beskikbare opdraglynkeuse.\n"
 
-#: ../src/cheese-no-camera.c:93
-msgid "No camera found!"
-msgstr "Geen kamera gevind nie!"
+#: ../src/cheese-window.vala:762
+msgid "Stop _Recording"
+msgstr "Hou op _opneem"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:786
+msgid "Stop _Taking Pictures"
+msgstr "Hou op foto's _neem"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:918
+msgid "No effects found"
+msgstr "Geen effekte gevind nie"
+
+#~ msgid "%d "
+#~ msgstr "%d "
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
+#~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
+#~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
+#~ msgstr ""
+#~ "'n Lys van effekte wat toegepas word wanneer die program begin word. "
+#~ "Moontlike waardes: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", "
+#~ "\"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", "
+#~ "\"edge\", \"dice\" and \"warp\""
 
-#: ../src/cheese-no-camera.c:94
-msgid "Please refer to the help for further information."
-msgstr "Verwys asseblief na die hulp vir verdere inligting."
+#~ msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
+#~ msgstr "Pas helderheidsvlak van die prent aan wat van die webkamera af kom"
 
-#: ../src/cheese-webcam.c:1660
-msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
-msgstr "Een of meer benodigde gstreamer-elemente vermis: "
+#~ msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
+#~ msgstr "Pas kontrasvlak van die prent aan wat van die webkamera af kom"
 
-#: ../src/cheese-window.c:80
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Slaan oor"
+#~ msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
+#~ msgstr "Pas tintvlak van die prent aan wat van die webkamera af kom"
 
-#: ../src/cheese-window.c:81
-msgid "S_kip All"
-msgstr "S_laan almal oor"
+#~ msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
+#~ msgstr "Pas versadigingsvlak van die prent aan wat van die webkamera af kom"
 
-#: ../src/cheese-window.c:82
-msgid "Delete _All"
-msgstr "Skrap _almal"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam"
+#~ "\" will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definieer die gids waar die foto's gestoor word, indien leeg sal "
+#~ "\"XDG_PHOTO/Webcam\" gebruik word."
 
-#: ../src/cheese-window.c:539
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to launch program to show:\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Het misluk om program te begin om te wys:\n"
-"%s\n"
-"%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam"
+#~ "\" will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definieer die gids waar die video's gestoor word, indien leeg sal "
+#~ "\"XDG_VIDEO/Webcam\" gebruik word."
 
-#: ../src/cheese-window.c:560
-msgid "Save File"
-msgstr "Stoor lêer"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image "
+#~ "collection placed on the right side. Useful with small screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien waar, sal Cheese begin in wye modus met 'n beeldversameling aan "
+#~ "die regterkant. Nuttig vir klein skerms."
 
-#: ../src/cheese-window.c:598
-#, c-format
-msgid "Could not save %s"
-msgstr "Kon nie %s stoor nie"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
+#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+#~ "feature can be dangerous, so use caution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien waar, sal Cheese 'n funksie insluit wat jou toelaat om 'n lêer "
+#~ "daar en dan te skrap sonder om dit na die asblik te skuif. Hierdie "
+#~ "funksie kan gevaarlik wees, wees dus versigtig."
 
-#: ../src/cheese-window.c:621
-msgid "Error while deleting"
-msgstr "Fout tydens skrapping"
+#~ msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
+#~ msgstr "Millisekondes tussen foto's in sarsiemodus."
 
-#: ../src/cheese-window.c:622
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
-msgstr "Die lêer \"%s\" kon nie geskrap word nie. Besonderhede: %s"
+#~ msgid "Number of photos in burst mode."
+#~ msgstr "Aantal foto's in sarsiemodus."
 
-#: ../src/cheese-window.c:649
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
-msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-msgstr[0] "Wil u definitief die %'d geselekteerde item permanent skrap?"
-msgstr[1] "Wil u definitief die %'d geselekteerde items permanent skrap?"
+#~ msgid "Photo Path"
+#~ msgstr "Fotogids"
 
-#: ../src/cheese-window.c:656
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Wil u definitief \"%s\" permanent uitvee?"
+#~ msgid "Picture brightness"
+#~ msgstr "Prenthelderheid"
 
-#: ../src/cheese-window.c:659
-#, c-format
-msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "As 'n item geskrap word, sal dit permanent verlore wees."
+#~ msgid "Picture contrast"
+#~ msgstr "Prentkontras"
 
-#: ../src/cheese-window.c:680
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Onbekende fout"
+#~ msgid "Picture hue"
+#~ msgstr "Prenttint"
 
-#: ../src/cheese-window.c:710
-msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr ""
-"Die lêer kan nie na die asblik geskuif word nie. Wil u dit onmiddellik "
-"skrap?"
+#~ msgid "Picture saturation"
+#~ msgstr "Prentversadiging"
 
-#: ../src/cheese-window.c:711
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
-msgstr "Die lêer \"%s\" kan nie na die asblik geskuif word nie. Besonderhede: %s"
+#~ msgid "Selected Effects"
+#~ msgstr "Geselekteerde effekte"
 
-#: ../src/cheese-window.c:783
-#, c-format
-msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
-msgstr "Skuif alle foto's en video's regtig na die asblik?"
+#~ msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
+#~ msgstr "Stel na waar om 'n afteller te wys wanneer 'n foto geneem word"
 
-#: ../src/cheese-window.c:791
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_Skuif na asblik"
+#~ msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
+#~ msgstr "Die toestel wat na die webkamera verwys (bv. /dev/video0)"
 
-#: ../src/cheese-window.c:909
-#, c-format
-msgid "Could not set the Account Photo"
-msgstr "Kon nie die rekeningfoto instel nie"
+#~ msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
+#~ msgstr "Die hoogteresolusie van die beeld wat deur die kamera geneem word"
 
-#: ../src/cheese-window.c:941
-msgid "Media files"
-msgstr "Medialêers"
+#~ msgid ""
+#~ "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo "
+#~ "in a burst sequence of photos."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die tydslengte, in millisekondes, om te wag tussen die neem van "
+#~ "agtereenvolgende foto's in sarsiemodus."
 
-#: ../src/cheese-window.c:1015 ../src/cheese-window.c:1295
-msgid "Unable to open help file for Cheese"
-msgstr "Kon nie die hulplêer vir Cheese oopmaak nie"
+#~ msgid "The number of photos to take in a single burst."
+#~ msgstr "Die aantal foto's om te neem in 'n sarsie."
 
-#: ../src/cheese-window.c:1067
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Walter Leibbrandt\n"
-"Translate.org.za"
+#~ msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
+#~ msgstr "Die wydteresolusie van die beeld wat deur die kamera geneem word"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1070
-msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-msgstr "Hierdie program is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of wysig "
-"onderhewig aan die voorwaardes van die GNU Algemene Publieke Lisensie soos "
-"gepubliseer deur die Stigting vir Vry Sagteware; óf weergawe 2 van die "
-"Lisensie, óf (indien u verkies) enige latere weergawe.\n"
+#~ msgid "Use a countdown"
+#~ msgstr "Gebruik 'n afteller"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1074
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-msgstr "Hierdie program word versprei in die hoop dat dit nuttig sal wees, maar "
-"SONDER ENIGE WAARBORG; sonder selfs die geïmpliseerde waarborg van "
-"VERHANDELBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL.  Sien die GNU "
-"Algemene Publieke Lisensie vir meer detail.\n"
+#~ msgid "Video Path"
+#~ msgstr "Videogids"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1078
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"U moes 'n kopie van die GNU Algemene Publieke Lisensie ontvang het saam met "
-"hierdie program. Indien nie, sien <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgid "Webcam device string indicator"
+#~ msgstr "Webkamera-toestelstring-aanduier"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1095
-msgid "Cheese Website"
-msgstr "Cheese webwerf"
+#~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
+#~ msgstr "Of onmiddellike skrapping geaktiveer moet word"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1311
-msgid "_Start Recording"
-msgstr "_Begin opname"
+#~ msgid "Switch to Burst Mode"
+#~ msgstr "Wissel na sarsiemodus"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1447
-msgid "_Stop Recording"
-msgstr "_Stop opname"
+#~ msgid "Switch to Photo Mode"
+#~ msgstr "Wissel na fotomodus"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1482
-msgid "_Cheese"
-msgstr "_Cheese"
+#~ msgid "Switch to Video Mode"
+#~ msgstr "Wissel na videomodus"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1484
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_edigeer"
+#~ msgid "Switch to the Effects Selector"
+#~ msgstr "Wissel na die effekselekteerder"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1485
-msgid "Move All to Trash"
-msgstr "Skuif almal na die asblik"
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Resolusie"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1488
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
+#~ msgid "Mauve"
+#~ msgstr "Mauve"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1491
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Inhoud"
+#~ msgid "Noir/Blanc"
+#~ msgstr "Noir/Blanc"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1491
-msgid "Help on this Application"
-msgstr "Hulp met hierdie toepassing"
+#~ msgid "Hulk"
+#~ msgstr "Hulk"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1497
-msgid "Countdown"
-msgstr "Aftel"
+#~ msgid "Vertical Flip"
+#~ msgstr "Vertikale draai"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1513
-#| msgid "_Video"
-msgid "_Wide mode"
-msgstr "_Wye modus"
+#~ msgid "Horizontal Flip"
+#~ msgstr "Horisontaal draai"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1517
-msgid "_Photo"
-msgstr "_Foto"
+#~ msgid "Shagadelic"
+#~ msgstr "Psigedelies"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1518
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
+#~ msgid "Vertigo"
+#~ msgstr "Vertigo"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1519
-msgid "_Burst"
-msgstr "_Sarsie"
+#~ msgid "Edge"
+#~ msgstr "Rand"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1523
-msgid "_Open"
-msgstr "_Open"
+#~ msgid "Dice"
+#~ msgstr "Opgekap"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1525
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Stoor _as..."
+#~ msgid "Warp"
+#~ msgstr "Verwring"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1527
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Skuif na _asblik"
+#~ msgid "Please refer to the help for further information."
+#~ msgstr "Verwys asseblief na die hulp vir verdere inligting."
 
-#: ../src/cheese-window.c:1529
-msgid "Delete"
-msgstr "Skrap"
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "_Slaan oor"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1538
-msgid "_Recording"
-msgstr "_Opname"
+#~ msgid "S_kip All"
+#~ msgstr "S_laan almal oor"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1542 ../src/cheese-window.c:1587
-msgid "_Take multiple Photos"
-msgstr "_Neem veelvoudige foto's"
+#~ msgid "Delete _All"
+#~ msgstr "Skrap _almal"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1546
-msgid "_Set As Account Photo"
-msgstr "_Stel as rekeningfoto"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to launch program to show:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het misluk om program te begin om te wys:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1550
-msgid "Send by _Mail"
-msgstr "Stuur per e-_pos"
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Stoor lêer"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1554
-msgid "Send _To"
-msgstr "Stuur _na"
+#~ msgid "Could not save %s"
+#~ msgstr "Kon nie %s stoor nie"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1558
-msgid "Export to F-_Spot"
-msgstr "Voer uit na F-_Spot"
+#~ msgid "Error while deleting"
+#~ msgstr "Fout tydens skrapping"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1562
-msgid "Export to _Flickr"
-msgstr "Voer uit na _Flickr"
+#~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
+#~ msgstr "Die lêer \"%s\" kon nie geskrap word nie. Besonderhede: %s"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1600
-msgid "_Start recording"
-msgstr "_Begin opname"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+#~ msgstr[0] "Wil u definitief die %'d geselekteerde item permanent skrap?"
+#~ msgstr[1] "Wil u definitief die %'d geselekteerde items permanent skrap?"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1758
-msgid "_Take a photo"
-msgstr "_Neem 'n foto"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+#~ msgstr "Wil u definitief \"%s\" permanent uitvee?"
+
+#~ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+#~ msgstr "As 'n item geskrap word, sal dit permanent verlore wees."
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Onbekende fout"
+
+#~ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die lêer kan nie na die asblik geskuif word nie. Wil u dit onmiddellik "
+#~ "skrap?"
+
+#~ msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die lêer \"%s\" kan nie na die asblik geskuif word nie. Besonderhede: %s"
+
+#~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
+#~ msgstr "Skuif alle foto's en video's regtig na die asblik?"
+
+#~ msgid "_Move to Trash"
+#~ msgstr "_Skuif na asblik"
+
+#~ msgid "Could not set the Account Photo"
+#~ msgstr "Kon nie die rekeningfoto instel nie"
+
+#~ msgid "Media files"
+#~ msgstr "Medialêers"
+
+#~ msgid "Unable to open help file for Cheese"
+#~ msgstr "Kon nie die hulplêer vir Cheese oopmaak nie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hierdie program is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of wysig "
+#~ "onderhewig aan die voorwaardes van die GNU Algemene Publieke Lisensie "
+#~ "soos gepubliseer deur die Stigting vir Vry Sagteware; óf weergawe 2 van "
+#~ "die Lisensie, óf (indien u verkies) enige latere weergawe.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hierdie program word versprei in die hoop dat dit nuttig sal wees, maar "
+#~ "SONDER ENIGE WAARBORG; sonder selfs die geïmpliseerde waarborg van "
+#~ "VERHANDELBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL.  Sien die GNU "
+#~ "Algemene Publieke Lisensie vir meer detail.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "U moes 'n kopie van die GNU Algemene Publieke Lisensie ontvang het saam "
+#~ "met hierdie program. Indien nie, sien <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#~ msgid "_Start Recording"
+#~ msgstr "_Begin opname"
+
+#~ msgid "Help on this Application"
+#~ msgstr "Hulp met hierdie toepassing"
 
-#: ../src/cheese-window.c:2018
-msgid "Check your gstreamer installation"
-msgstr "Kontroleer die gstreamer-installasie"
+#~ msgid "_Set As Account Photo"
+#~ msgstr "_Stel as rekeningfoto"
+
+#~ msgid "Send by _Mail"
+#~ msgstr "Stuur per e-_pos"
+
+#~ msgid "Send _To"
+#~ msgstr "Stuur _na"
 
-#: ../src/cheese.c:163
-msgid "Be verbose"
-msgstr "Wees meer spraaksamig"
+#~ msgid "Export to F-_Spot"
+#~ msgstr "Voer uit na F-_Spot"
 
-#: ../src/cheese.c:165
-msgid "Enable wide mode"
-msgstr "Aktiveer wye modus"
+#~ msgid "Export to _Flickr"
+#~ msgstr "Voer uit na _Flickr"
 
-#: ../src/cheese.c:169
-msgid "output version information and exit"
-msgstr "druk weergawe-inligting en sluit af"
+#~ msgid "_Start recording"
+#~ msgstr "_Begin opname"
 
-#: ../src/cheese.c:186
-msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
-msgstr "- Neem foto's en video's met die webkamera, met oulike grafiese effekte"
+#~ msgid "Check your gstreamer installation"
+#~ msgstr "Kontroleer die gstreamer-installasie"
 
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Afsluit"
+#~ msgid "Be verbose"
+#~ msgstr "Wees meer spraaksamig"
 
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Aangaande"
+#~ msgid "Enable wide mode"
+#~ msgstr "Aktiveer wye modus"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]