[goffice] Add Czech translation by Marek Cernocky



commit 3754a954809ebfc2d0ceb5419bd62b8c0a63d210
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Sun Feb 6 23:42:46 2011 +0100

    Add Czech translation by Marek Cernocky
    
    Reviewed by: Petr Kovar.

 po/cs.po | 3863 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 1866 insertions(+), 1997 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 60864a4..d226563 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Czech translation of goffice.
-# Copyright (c) 1999, 2000, 2001, 2002, 2008 the author(s) of goffice.
+# Copyright (c) 1999, 2000, 2001, 2002, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of goffice.
 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
 # This file is distributed under the same license as the goffice package.
 # Petr Vyhnalek <petr vyhnalek email cz>, 1999.
@@ -9,16 +9,17 @@
 # Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2003, 2004, 2005.
 # Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2007.
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008.
-# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008.
-#
+# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2010.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: goffice\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-11 18:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-08 17:57+0200\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 23:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-06 10:46+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,15 +31,15 @@ msgstr "ID"
 
 #: ../goffice/app/file.c:460
 msgid "The identifier of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor programu pro ukládání."
 
 #: ../goffice/app/file.c:470
 msgid "MIME type"
-msgstr "MIME typ"
+msgstr "Typ MIME"
 
 #: ../goffice/app/file.c:471
 msgid "The MIME type of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "Typ MIME pÅ?i ukládání."
 
 #: ../goffice/app/file.c:480
 msgid "Extension"
@@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "PÅ?ípona"
 
 #: ../goffice/app/file.c:481
 msgid "The standard file name extension of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "Standardní pÅ?ípona názvu souboru programu pÅ?i ukládání."
 
 #: ../goffice/app/file.c:490
 msgid "Description"
@@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "Popis"
 
 #: ../goffice/app/file.c:491
 msgid "The description of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "Popis pÅ?i ukládání."
 
 #: ../goffice/app/file.c:500
 msgid "Overwrite"
@@ -62,17 +63,15 @@ msgstr "PÅ?epsat"
 
 #: ../goffice/app/file.c:501
 msgid "Whether the saver will overwrite files."
-msgstr ""
+msgstr "Zda se pÅ?i ukládání budou pÅ?episovat soubory."
 
 #: ../goffice/app/file.c:511
-#, fuzzy
 msgid "Format Level"
-msgstr "Formát"
+msgstr "Ã?roveÅ? formátu"
 
 #: ../goffice/app/file.c:522
-#, fuzzy
 msgid "Scope"
-msgstr "Speciální"
+msgstr "Rozsah"
 
 #: ../goffice/app/file.c:523
 msgid "How much of a document is saved"
@@ -89,41 +88,38 @@ msgstr ""
 "Tuto bezpeÄ?nostní funkci lze vypnout úpravou odpovídajícího souboru plugin."
 "xml."
 
-#: ../goffice/app/go-cmd-context.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-cmd-context.c:73
+#, c-format
 msgid "Invalid %s: '%s'"
-msgstr "Neplatná data."
+msgstr "Neplatný %s: â??%sâ??"
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:136
 msgid "URI"
-msgstr "URI"
+msgstr "Adresa URI"
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:137
 msgid "The URI associated with this document."
-msgstr "URI asociované s tímto dokumentem"
+msgstr "Adresa URI asociovaná s tímto dokumentem."
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Dirty"
-msgstr "Diskrétní"
+msgstr "NeÄ?istý"
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:142
 msgid "Whether the document has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Zda byl dokument zmÄ?nÄ?n."
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Pristine"
-msgstr "Ä?ára"
+msgstr "Původní"
 
 #: ../goffice/app/go-doc.c:147
 msgid "Whether the document is unchanged since it was created."
-msgstr ""
+msgstr "Zda je dokument nezmÄ?nÄ?n od doby, kdy byl vytvoÅ?en."
 
-#: ../goffice/app/go-doc.c:380 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:8
-#, fuzzy
+#: ../goffice/app/go-doc.c:397 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:8
 msgid "Image"
-msgstr "Obrázky"
+msgstr "Obrázek"
 
 #: ../goffice/app/go-object.c:51
 msgid "Objects"
@@ -132,26 +128,26 @@ msgstr "Objekty"
 #: ../goffice/app/go-object.c:109
 #, c-format
 msgid "Loading plugin '%s' that contains the object '%s'"
-msgstr "Nahrávání zásuvného modulu '%s', který obsahuje objekt '%s'"
+msgstr "NaÄ?ítá se zásuvný modul â??%sâ??, který obsahuje objekt â??%sâ??"
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:56
 msgid "Module file name not given."
-msgstr "Nezadaný název souboru s modulem."
+msgstr "Název souboru s modulem není zadán."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:67
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" has an inconsistent dependency list."
-msgstr "Modul \"%s\" obsahuje nekonzistentní seznam závislostí."
+msgstr "Modul â??%sâ?? obsahuje nekonzistentní seznam závislostí."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:75
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" depends on an invalid null dependency."
-msgstr ""
+msgstr "Modul â??%sâ?? závisí na neplatné prázdné závislosti."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:80
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" depends on an unknown dependency '%s'."
-msgstr "Modul \"%s\" závisí na neznámé závislosti '%s'."
+msgstr "Modul â??%sâ?? závisí na neznámé závislosti â??%sâ??."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:85
 #, c-format
@@ -159,132 +155,133 @@ msgid ""
 "Module \"%s\" was built with version %s of %s, but this executable supplied "
 "version %s."
 msgstr ""
+"Modul â??%1$sâ?? byl sestaven s %3$s verze %2$s, ale tento spustitelný soubor "
+"poskytuje verzi %4$s."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:103
 msgid "Dynamic module loading is not supported in this system."
-msgstr "Dynamické naÄ?ítání modulů není na tomto systému podporováno."
+msgstr "Dynamické naÄ?ítání modulů není v tomto systému podporováno."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:113
 #, c-format
 msgid "Unable to open module file \"%s\"."
-msgstr "Soubor s modulem \"%s\" nelze otevÅ?ít."
+msgstr "Soubor s modulem â??%sâ?? nelze otevÅ?ít."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"go_plugin_header\" symbol)."
-msgstr "Soubor neobsahuje (symbol \"plugin_file_struct\")."
+msgstr "Modul â??%sâ?? neobsahuje (symbol â??go_plugin_headerâ??)."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Module \"%s\" has an invalid magic number."
-msgstr "Soubor má chybné magické Ä?íslo."
+msgstr "Modul â??%sâ?? má neplatné magické Ä?íslo."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:152
 #, c-format
 msgid "Unable to close module file \"%s\"."
-msgstr "Nelze uzavÅ?ít soubor s modulem \"%s\"."
+msgstr "Nelze uzavÅ?ít soubor s modulem â??%sâ??."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:292
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:354
 #, c-format
 msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
-msgstr "Soubor s modulem \"%s\" má neplatný formát."
+msgstr "Soubor s modulem â??%sâ?? má neplatný formát."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:295
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:357
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
-msgstr "Soubor neobsahuje funkci \"%s\"."
+msgstr "Soubor neobsahuje funkci â??%sâ??."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:421
 #, c-format
 msgid "Module doesn't contain \"%s\" function."
-msgstr "Modul neobsahuje funkci \"%s\"."
+msgstr "Modul neobsahuje funkci â??%sâ??."
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:47
 msgid "Loader has no set_attributes method.\n"
-msgstr "NaÄ?ítaÄ? nemá metodu set_attributes.\n"
+msgstr "ZavadÄ?Ä? nemá metodu set_attributes.\n"
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:62
 msgid "Loader has no load_base method.\n"
-msgstr "NaÄ?ítaÄ? nemá metodu load_base.\n"
+msgstr "ZavadÄ?Ä? nemá metodu load_base.\n"
 
 #: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:107 ../goffice/app/go-plugin-loader.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Service '%s' not supported by loader."
-msgstr "Služba '%s' není podporována l."
+msgstr "Služba â??%sâ?? není zavadÄ?Ä?em podporována."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:132
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:835
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:141
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:840
 msgid "Error while loading plugin service."
 msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?ítání služby pro zásuvné moduly."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:140
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:149
 msgid "Initializing function inside plugin returned error."
 msgstr "InicializaÄ?ní funkce v zásuvném modulu vrátila chybu."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:158
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:167
 msgid "Cleanup function inside plugin returned error."
 msgstr "Ä?istící funkce v zásuvném modulu vrátila chybu."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:168 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:61
-#: ../goffice/utils/go-format.c:733 ../goffice/utils/go-format.c:3679
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:177 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:61
+#: ../goffice/utils/go-format.c:734 ../goffice/utils/go-format.c:3703
 msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
+msgstr "Obecné"
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:319
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:334
 msgid "File opener has no description"
-msgstr "OtvíraÄ? souborů nemá popis"
+msgstr "Program na otevírání souborů nemá popis"
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:353
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:368
 #, c-format
 msgid "File opener - %s"
-msgstr "OtvíraÄ? souborů - %s"
+msgstr "Program na otevírání souborů â?? %s"
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:474
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:489
 msgid "Error while reading file."
 msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tení souboru."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:642
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:647
 msgid "File saver has no description"
-msgstr "UkladaÄ? souborů s nemá popis"
+msgstr "Program na ukládání souborů s nemá popis"
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:685
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:690
 #, c-format
 msgid "File saver - %s"
-msgstr "UkladaÄ? souborů - %s"
+msgstr "Program na ukládání souborů â?? %s"
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:745
-#, fuzzy
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:750
 msgid "Error while loading plugin for saving."
-msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?ítání služby pro zásuvné moduly."
+msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?ítání zásuvného modulu na ukládání."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:747
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:752
 msgid "Failed to load plugin for saving"
-msgstr ""
+msgstr "Selhalo naÄ?tení zásuvného modulu na ukládání."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:872
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:877
 msgid "Plugin loader"
-msgstr "NaÄ?ítaÄ? zásuvných modulů"
+msgstr "ZavadÄ?Ä? zásuvných modulů"
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:897
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:902
 msgid "GObject loader"
-msgstr "NaÄ?ítaÄ? GObject"
+msgstr "ZavadÄ?Ä? pro GObject"
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1004
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1009
 msgid "No \"type\" attribute on \"service\" element."
-msgstr "Chybí atribut \"type\" v elementu \"service\"."
+msgstr "Chybí atribut â??typeâ?? v elementu â??serviceâ??."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1010
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1015
 #, c-format
 msgid "Unknown service type: %s."
 msgstr "Neznámý typ služby: %s."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1026
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1031
 msgid "Error reading service information."
 msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tení informací o službÄ?."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1088
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1093
 msgid ""
 "We must load service before activating it (PLUGIN_ALWAYS_LOAD is set) but "
 "loading failed."
@@ -292,142 +289,142 @@ msgstr ""
 "PÅ?ed aktivací je nutné službu naÄ?íst (je nastaven PLUGIN_ALWAYS_LOAD), ale "
 "naÄ?ítání selhalo."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:334
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:346
 #, c-format
 msgid "File contains plugin info with invalid id (%s), expected %s."
 msgstr ""
-"Soubor obsahuje informace o zásuvném modulu s neplatným id (%s), oÄ?ekáváno %"
-"s."
+"Soubor obsahuje informace o zásuvném modulu s neplatným id (%s), oÄ?ekáváno "
+"%s."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:338
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:350
 msgid "Couldn't read plugin info from file."
-msgstr "Nelze pÅ?eÄ?íst informaci o zásuvném modulu ze souboru."
+msgstr "Ze souboru nelze pÅ?eÄ?íst informaci o zásuvném modulu."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:483
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:495
 msgid "Unknown name"
 msgstr "Neznámý název"
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:578
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:590
 #, c-format
 msgid "Unsupported loader type \"%s\"."
-msgstr "Nepodporovaný typ naÄ?ítaÄ?e \"%s\"."
+msgstr "Nepodporovaný typ zavadÄ?Ä?e â??%sâ??."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:586
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:598
 #, c-format
 msgid "Error while preparing loader \"%s\"."
-msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?ípravÄ? naÄ?ítaÄ?e \"%s\"."
+msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?ípravÄ? zavadÄ?Ä?e â??%sâ??."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:664
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:676
 #, c-format
 msgid "Error while reading service #%d info."
-msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tení informací o službÄ? #%d."
+msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tení informací o službÄ? Ä?. %d."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:745
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:757
 #, c-format
 msgid "Can't read plugin info file (\"%s\")."
-msgstr "Není možné pÅ?eÄ?íst soubor s informací o zásuvném modulu (\"%s\")."
+msgstr "Nelze pÅ?eÄ?íst soubor s informací o zásuvném modulu (â??%sâ??)."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:749
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:761
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is not valid plugin info file."
-msgstr "Soubor \"%s\" není platný soubor s informací o zásuvném modulu."
+msgstr "Soubor â??%sâ?? není platný soubor s informací o zásuvném modulu."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:839
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:844
 #, c-format
 msgid "Errors while reading services for plugin with id=\"%s\"."
-msgstr "Chyby pÅ?i Ä?tení služeb pro zásuvný modul s id=\"%s\"."
+msgstr "Chyby pÅ?i Ä?tení služeb pro zásuvný modul s id=â??%sâ??."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:851
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:856
 #, c-format
 msgid "Plugin id contains invalid characters (%s)."
 msgstr "Id zásuvného modulu obsahuje neplatné znaky (%s)."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:855
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:860
 msgid "Unknown plugin name."
 msgstr "Neznámý název zásuvného modulu."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:859
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:864
 #, c-format
 msgid "No loader defined or loader id invalid for plugin with id=\"%s\"."
 msgstr ""
-"Pro zásuvný modul s id=\"%s\" není definovaný naÄ?ítaÄ? nebo má neplatné id."
+"Pro zásuvný modul s id=â??%sâ?? není zavadÄ?Ä? definovaný nebo má neplatné id."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:865
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:870
 msgid "Plugin has no id."
-msgstr "Zásuvný modul nemá id."
+msgstr "Zásuvný modul nemá ID."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:906
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:911
 #, c-format
 msgid "Error initializing plugin loader (\"%s\")."
-msgstr "Chyba pÅ?i inicializaci naÄ?ítaÄ?e modulu (\"%s\")."
+msgstr "Chyba pÅ?i inicializaci zavadÄ?Ä?e zásuvného modulu (â??%sâ??)."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:937 ../goffice/app/go-plugin.c:1099
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:942 ../goffice/app/go-plugin.c:1104
 msgid "Detected cyclic plugin dependencies."
 msgstr "ZjiÅ¡tÄ?na cyklická závislost mezi zásuvnými moduly."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:961
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:966
 #, c-format
 msgid "Couldn't activate plugin with id=\"%s\"."
-msgstr "Nelze aktivovat zásuvný modul s id=\"%s\"."
+msgstr "Nelze aktivovat zásuvný modul s id=â??%sâ??."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:967 ../goffice/app/go-plugin.c:1145
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:972 ../goffice/app/go-plugin.c:1150
 #, c-format
 msgid "Couldn't find plugin with id=\"%s\"."
-msgstr "Nelze nalézt zásuvný modul s id=\"%s\"."
+msgstr "Nelze najít zásuvný modul s id=â??%sâ??."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:974
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:979
 msgid "Error while activating plugin dependencies."
 msgstr "Chyba pÅ?i aktivaci závislostí zásuvného modulu."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:988
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:993
 #, c-format
 msgid "Error while activating plugin service #%d."
-msgstr "Chyba pÅ?i aktivaci služby zásuvného modulu #%d."
+msgstr "Chyba pÅ?i aktivaci služby zásuvného modulu Ä?. %d."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1044
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1049
 #, c-format
 msgid "Error while deactivating plugin service #%d."
-msgstr "Chyba pÅ?i deaktivaci služby zásuvného modulu #%d."
+msgstr "Chyba pÅ?i deaktivaci služby zásuvného modulu Ä?. %d."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1111 ../goffice/app/go-plugin.c:1132
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1116 ../goffice/app/go-plugin.c:1137
 msgid "Cannot load plugin loader."
-msgstr "Nelze naÄ?íst naÄ?ítaÄ? zásuvného modulu."
+msgstr "Nelze naÄ?íst zavadÄ?Ä? zásuvného modulu."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1139
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1144
 #, c-format
 msgid "Couldn't load plugin with id=\"%s\"."
-msgstr "Nelze naÄ?íst zásuvný modul s id=\"%s\"."
+msgstr "Nelze naÄ?íst zásuvný modul s id=â??%sâ??."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1152
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1157
 msgid "Error while loading plugin dependencies."
 msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?ítání závislostí zásuvného modulu."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1342
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1347
+#, c-format
 msgid "Errors occurred while reading plugin information from file \"%s\"."
 msgstr ""
-"Nastala chyba pÅ?i naÄ?ítání informací o zásuvném modulu se souboru \"%s\"."
+"Nastala chyba pÅ?i naÄ?ítání informací o zásuvném modulu ze souboru â??%sâ??."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1461
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1466
 #, c-format
 msgid "Couldn't activate plugin \"%s\" (ID: %s)."
-msgstr "Nelze aktivovat zásuvný modul \"%s\" (ID: %s)."
+msgstr "Nelze aktivovat zásuvný modul â??%sâ?? (ID: %s)."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1496
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1501
 #, c-format
 msgid "Couldn't deactivate plugin \"%s\" (ID: %s)."
-msgstr "Nelze deaktivovat zásuvný modul \"%s\" (ID: %s)."
+msgstr "Nelze deaktivovat zásuvný modul â??%sâ?? (ID: %s)."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1621 ../goffice/app/go-plugin.c:1787
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1626 ../goffice/app/go-plugin.c:1792
 msgid "Errors while reading info about available plugins."
 msgstr "Chyby pÅ?i Ä?tení informací o dostupných zásuvných modulech."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1645
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1650
 msgid "Errors while deactivating plugins that are no longer on disk."
 msgstr "Chyba pÅ?i deaktivaci zásuvných modulů, které již nejsou na disku."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1666
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1671
+#, c-format
 msgid ""
 "The following plugins are no longer on disk but are still active:\n"
 "%s.\n"
@@ -435,121 +432,111 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Následující zásuvné moduly již nejsou na disku, ale jsou stále aktivní:\n"
 "%s.\n"
-"MÄ?li byste nyní restartovat aplikaci Gnumeric."
+"MÄ?li byste nyní tuto aplikaci restartovat."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1763 ../goffice/app/go-plugin.c:1854
-#, fuzzy
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1768 ../goffice/app/go-plugin.c:1859
 msgid "Errors while reading info about new plugins."
-msgstr "Chyby pÅ?i Ä?tení informací o dostupných zásuvných modulech."
+msgstr "Chyby pÅ?i Ä?tení informací o nových zásuvných modulech."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1811 ../goffice/app/go-plugin.c:1878
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1816 ../goffice/app/go-plugin.c:1883
 msgid "Errors while activating plugins."
 msgstr "Chyby pÅ?i aktivaci zásuvných modulů."
 
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1818 ../goffice/app/go-plugin.c:1885
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1823 ../goffice/app/go-plugin.c:1890
 msgid "Errors while initializing plugin system."
 msgstr "Chyby pÅ?i inicializaci systému zásuvných modulů."
 
 #: ../goffice/app/io-context.c:155
 msgid "exec-main-loop"
-msgstr "exec-main-loop"
+msgstr "hlavní provádÄ?cí smyÄ?ka"
 
 #: ../goffice/app/io-context.c:156
 msgid "Execute main loop iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Iterace hlavní provádÄ?cí smyÄ?ky"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:437
-#, fuzzy
 msgid "xc"
-msgstr "x"
+msgstr "xc"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:438
 msgid "The arc center x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "SouÅ?adnice x stÅ?edu oblouku"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:443
 msgid "yc"
-msgstr ""
+msgstr "yc"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:444
 msgid "The arc center y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "SouÅ?adnice y stÅ?edu oblouku"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:449
-#, fuzzy
 msgid "xr"
-msgstr "x"
+msgstr "xr"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:450
 msgid "The arc x radius"
-msgstr ""
+msgstr "PolomÄ?r x oblouku"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:455
 msgid "yr"
-msgstr ""
+msgstr "yr"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:456
 msgid "The arc y radius"
-msgstr ""
+msgstr "PolomÄ?r y oblouku"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:461
-#, fuzzy
 msgid "ang1"
-msgstr "oranžová"
+msgstr "úhel1"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:462
-#, fuzzy
 msgid "The arc start angle"
-msgstr "ŠíÅ?ka textu"
+msgstr "PoÄ?áteÄ?ní úhel oblouku"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:467
-#, fuzzy
 msgid "ang2"
-msgstr "oranžová"
+msgstr "úhel2"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:468
-#, fuzzy
 msgid "The arc end angle"
-msgstr "ŠíÅ?ka textu"
+msgstr "Koncový úhel oblouku"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:473 ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:263
 #: ../goffice/canvas/goc-path.c:251 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:354
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:440 ../goffice/graph/gog-3d-box.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Rotation"
-msgstr "_SmÄ?r:"
+msgstr "NatoÄ?ení"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:474
-#, fuzzy
 msgid "The rotation around center position"
-msgstr "Zobrazit v grafu rovnici"
+msgstr "NatoÄ?ení kolem stÅ?edové pozice"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:479 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:360
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2462 ../goffice/graph/gog-grid.c:116
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2575 ../goffice/graph/gog-grid.c:116
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:332
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:480
 msgid "The type of arc: arc, chord or pie"
-msgstr ""
+msgstr "Typ oblouku: arc (oblouk), chord (tÄ?tiva) nebo pie (koláÄ?)"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:486 ../goffice/canvas/goc-line.c:347
-#, fuzzy
 msgid "Start Arrow"
-msgstr "PoÄ?átek"
+msgstr "Å ipka na zaÄ?átku"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:487 ../goffice/canvas/goc-line.c:348
 msgid "Arrow for line's start"
-msgstr ""
+msgstr "Å ipka na zaÄ?átku Ä?áry"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:492 ../goffice/canvas/goc-line.c:353
 msgid "End Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Å ipka na konci"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-arc.c:493 ../goffice/canvas/goc-line.c:354
 msgid "Arrow for line's end"
-msgstr ""
+msgstr "Å ipka na konci Ä?áry"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-circle.c:169 ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:239
 #: ../goffice/canvas/goc-graph.c:413 ../goffice/canvas/goc-group.c:243
@@ -561,7 +548,7 @@ msgstr "x"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-circle.c:170
 msgid "The circle center horizontal position"
-msgstr ""
+msgstr "Svislá poloha stÅ?edu kružnice"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-circle.c:175 ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:245
 #: ../goffice/canvas/goc-graph.c:419 ../goffice/canvas/goc-group.c:249
@@ -569,204 +556,187 @@ msgstr ""
 #: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:336 ../goffice/canvas/goc-text.c:434
 #: ../goffice/canvas/goc-widget.c:324
 msgid "y"
-msgstr ""
+msgstr "y"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-circle.c:176
 msgid "The circle center vertical position"
-msgstr ""
+msgstr "Vodorovná poloha stÅ?edu kružnice"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-circle.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Radius"
-msgstr "Radiální osa"
+msgstr "PolomÄ?r"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-circle.c:182
 msgid "The circle radius"
-msgstr ""
+msgstr "PolomÄ?r kružnice"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:240
 msgid "The ellipse left position (or right position in RTL mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Poloha levé strany elipsy (nebo pravé v režimu zprava doleva)"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:246
-#, fuzzy
 msgid "The ellipse top position"
-msgstr "Menu možností"
+msgstr "Poloha vrcholu elipsy"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:251 ../goffice/canvas/goc-graph.c:431
 #: ../goffice/canvas/goc-graph.c:432 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:243
 #: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:342 ../goffice/canvas/goc-widget.c:331
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:368 ../goffice/utils/go-image.c:472
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:387 ../goffice/utils/go-image.c:472
 msgid "Width"
 msgstr "ŠíÅ?ka"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:252
-#, fuzzy
 msgid "The ellipse width"
-msgstr "ŠíÅ?ka textu"
+msgstr "ŠíÅ?ka elipsy"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:257 ../goffice/canvas/goc-graph.c:425
 #: ../goffice/canvas/goc-graph.c:426 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:249
 #: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:348 ../goffice/canvas/goc-widget.c:337
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:374 ../goffice/utils/go-image.c:476
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:393 ../goffice/utils/go-image.c:476
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:258
-#, fuzzy
 msgid "The ellipse height"
-msgstr "Výška textu"
+msgstr "Výška elipsy"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:264 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:355
-#, fuzzy
 msgid "The rotation around top left position"
-msgstr "Zobrazit v grafu rovnici"
+msgstr "NatoÄ?ení okolo levé horní pozice"
 
 #. Note to translators: the following is a format string for a pair of coordinates
 #: ../goffice/canvas/goc-graph.c:346
 #, c-format
 msgid "(%s,%s)"
-msgstr ""
+msgstr "(%s, %s)"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-graph.c:414
 msgid "The graph left position"
-msgstr ""
+msgstr "Poloha levé strany grafu"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-graph.c:420
 msgid "The graph top position"
-msgstr ""
+msgstr "Poloha horní strany grafu"
 
 #. default
 #. Cheat and assign a name here, graphs will not have parents until we
 #. * support graphs in graphs
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:437 ../goffice/graph/gog-graph.c:161
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:400
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:437 ../goffice/graph/gog-graph.c:175
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:419
 msgid "Graph"
 msgstr "Graf"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-graph.c:438
 msgid "The GogGraph this object displays"
-msgstr ""
+msgstr "GogGraph, který tento objekt zobrazuje"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:443 ../goffice/graph/gog-graph.c:908
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:443 ../goffice/graph/gog-graph.c:927
 msgid "Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Vykreslování"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-graph.c:444
-#, fuzzy
 msgid "The GogRenderer being displayed"
-msgstr "Zobrazován záporný sloupec chyby"
+msgstr "Zobrazovaný GogRenderer"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-group.c:244
-#, fuzzy
 msgid "The group horizontal offset"
-msgstr "Tenké horizontální kÅ?ížové Å¡rafování"
+msgstr "Vodorovný posun skupiny"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-group.c:250
 msgid "The group vertical offset"
-msgstr ""
+msgstr "Svislý posun skupiny"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-item.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Canvas"
-msgstr "Uložit jako"
+msgstr "Plátno"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-item.c:257
 msgid "The canvas object on which the item resides"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt plátna, ve kterém je položka umístÄ?na"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-item.c:262 ../goffice/graph/gog-view.c:584
-#, fuzzy
 msgid "Parent"
-msgstr "Procenta"
+msgstr "RodiÄ?"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-item.c:263
 msgid "The group in which the item resides"
-msgstr ""
+msgstr "Skupina, ve které je položka umístÄ?na"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-line.c:323
-#, fuzzy
 msgid "x0"
-msgstr "x"
+msgstr "x0"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-line.c:324
 msgid "The line start x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "SouÅ?adnice x poÄ?átku Ä?áry"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-line.c:329
 msgid "y0"
-msgstr ""
+msgstr "y0"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-line.c:330
 msgid "The line start y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "SouÅ?adnice y poÄ?átku Ä?áry"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-line.c:335
-#, fuzzy
 msgid "x1"
-msgstr "x"
+msgstr "x1"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-line.c:336
 msgid "The line end x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "SouÅ?adnice x konce Ä?áry"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-line.c:341
 msgid "y1"
-msgstr ""
+msgstr "y1"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-line.c:342
 msgid "The line end y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "SouÅ?adnice y konce Ä?áry"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-path.c:240
 msgid "The path first point x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "SouÅ?adnice x prvního bodu cesty"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-path.c:246
 msgid "The path first point y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "SouÅ?adnice y prvního bodu cesty"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-path.c:252
-#, fuzzy
 msgid "The rotation around first point position"
-msgstr "Zobrazit v grafu rovnici"
+msgstr "NatoÄ?ení okolo pozice prvního bodu"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-path.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Closed"
-msgstr "_Barva:"
+msgstr "UzavÅ?ená"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-path.c:258
 msgid "The flag for closed path"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?íznak pro uzavÅ?enou cestu"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-path.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Path"
-msgstr "Data"
+msgstr "Cesta"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-path.c:264
-#, fuzzy
 msgid "The path points"
-msgstr "Poloha osy"
+msgstr "Body cesty"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:232
-#, fuzzy
 msgid "The image left position"
-msgstr "Menu možností"
+msgstr "Poloha levé strany obrázku"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:238
-#, fuzzy
 msgid "The image top position"
-msgstr "Menu možností"
+msgstr "Poloha horní strany obrázku"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:244
 msgid "The image width or -1 to use the image width"
-msgstr ""
+msgstr "ŠíÅ?ka obrázku nebo -1, pokud se má použít originální šíÅ?ka obrázku"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:250
 msgid "The image height or -1 to use the image height"
-msgstr ""
+msgstr "Výška obrázku nebo -1, pokud se má použít originální výška obrázku"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:260 ../goffice/utils/go-image.c:481
 msgid "Pixbuf"
@@ -774,47 +744,43 @@ msgstr "Pixbuf"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:261
 msgid "The GdkPixbuf to display"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt GdkPixbuf, který se má zobrazit"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:229 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:345
-#, fuzzy
 msgid "points"
-msgstr "Hodnota"
+msgstr "body"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:229
 msgid "The polyline vertices"
-msgstr ""
+msgstr "Vrcholy lomené Ä?áry"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:234 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:350
-#, fuzzy
 msgid "Use spline"
-msgstr "Spliny XY"
+msgstr "Použít splajnu"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:235
 msgid "Use a Bezier cubic spline as line"
-msgstr ""
+msgstr "Použít pro Ä?áru Beziérovu kubickou splajnu"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:345
 msgid "The polygon vertices"
-msgstr ""
+msgstr "Vrcholy polygonu"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:351
 msgid "Use a Bezier closed cubic spline as contour"
-msgstr ""
+msgstr "Použít pro obrys uzavÅ?enou Beziérovu kubickou splajnu"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Fill rule"
-msgstr "matnÄ? fialová"
+msgstr "Pravidlo vyplÅ?ování"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:357
 msgid "Set fill rule to winding or even/odd"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit pravidlo vyplÅ?ování na otáÄ?ení nebo sudé/liché"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:361
-#, fuzzy
 msgid "sizes"
-msgstr "Velikost:"
+msgstr "velikosti"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:362
 msgid ""
@@ -822,94 +788,84 @@ msgid ""
 "sizes. Each size must be at least 3. Values following an invalid value will "
 "be discarded. Setting the \"point\" property will reset the sizes."
 msgstr ""
+"Pokud je nastaveno, bude polygon rozdÄ?len na nÄ?kolik polygonů odpovídajících "
+"dané velikosti. Každá z velikostí musí být nejménÄ? 3. Hodnoty následující za "
+"neplatnou hodnotou budou zahozeny. Nastavení vlastnosti â??pointâ?? (bod) "
+"nastaví velikosti na výchozí hodnoty."
 
 #: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:331
-#, fuzzy
 msgid "The rectangle left position (or right position in RTL mode)"
-msgstr "Menu možností"
+msgstr "Poloha levé strany obdélníku (nebo pravá v režimu zprava doleva)"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:337
-#, fuzzy
 msgid "The rectangle top position"
-msgstr "Menu možností"
+msgstr "Poloha horní strany obdelníku"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:343
-#, fuzzy
 msgid "The rectangle width"
-msgstr "ŠíÅ?ka textu"
+msgstr "ŠíÅ?ka obdélníku"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:349
-#, fuzzy
 msgid "The rectangle height"
-msgstr "trojúhelník doprav"
+msgstr "Výška obdelníku"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:361
-#, fuzzy
 msgid "The rectangle type"
-msgstr "ŠíÅ?ka textu"
+msgstr "Typ obdelníku"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:366
-#, fuzzy
 msgid "rx"
-msgstr "x"
+msgstr "rx"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:367
-#, fuzzy
 msgid "The round rectangle rx"
-msgstr "ŠíÅ?ka textu"
+msgstr "PolomÄ?r rx zaobleného obdelníku"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:372
-#, fuzzy
 msgid "ry"
-msgstr "šedá"
+msgstr "ry"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:373
-#, fuzzy
 msgid "The round rectangle ry"
-msgstr "ŠíÅ?ka textu"
+msgstr "PolomÄ?r ry zaobleného obdelníku"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:161
-#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:203 ../goffice/utils/go-style.c:1041
+#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:209 ../goffice/utils/go-style.c:1041
 msgid "Style"
 msgstr "Styl"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:162
-#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:204
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:210
 msgid "A pointer to the GOStyle object"
-msgstr "Ukazatel na objekt GogStyle"
+msgstr "Ukazatel na objekt GOStyle"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Scale line width"
-msgstr "ŠíÅ?ka Ä?á_ry:"
+msgstr "Å kálovat tlouÅ¡Å¥ku Ä?áry"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:168
 msgid "Whether to scale the line width when zooming"
-msgstr ""
+msgstr "Zda mÄ?nit velikost tlouÅ¡Å¥ky Ä?áry pÅ?i zmÄ?nÄ? mÄ?Å?ítka"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:429
-#, fuzzy
 msgid "The text horizontal position"
-msgstr "Tenké horizontální pruhy"
+msgstr "Vodorovná poloha textu"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:435
-#, fuzzy
 msgid "The text position"
-msgstr "Poloha osy"
+msgstr "Poloha textu"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:441
-#, fuzzy
 msgid "The rotation around the anchor"
-msgstr "Zobrazit v grafu rovnici"
+msgstr "NatoÄ?ení okolo ukotvení"
 
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:446 ../goffice/graph/gog-object.c:628
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:446 ../goffice/graph/gog-object.c:645
 msgid "Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Ukotvení"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:447
 msgid "The anchor point for the text"
-msgstr ""
+msgstr "Kotevní bod textu"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:452 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:70
 #: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.c:136 ../goffice/utils/go-style.c:907
@@ -918,105 +874,89 @@ msgstr "Text"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:453
 msgid "The text to display"
-msgstr ""
+msgstr "Text, který se má zobrazit"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:456
 msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atributy"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:456
 msgid "The attributes list as a PangoAttrList"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam atributů v podobÄ? PangoAttrList"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:461
 msgid "Clip"
-msgstr ""
+msgstr "OÅ?íznout"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:462
 msgid "Whether to clip or not"
-msgstr ""
+msgstr "Zda oÅ?íznout nebo ne"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:467
-#, fuzzy
 msgid "Clip width"
-msgstr "ŠíÅ?ka Ä?á_ry:"
+msgstr "ŠíÅ?ka oÅ?ezu"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:468
-#, fuzzy
 msgid "Clip width for the text"
-msgstr "ŠíÅ?ka vykresleného textu"
+msgstr "ŠíÅ?ka oÅ?ezu pro text"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:473
-#, fuzzy
 msgid "Clip height"
-msgstr "Výška textu"
+msgstr "Výška oÅ?ezu"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:474
-#, fuzzy
 msgid "Clip height for the text"
-msgstr "Výška vykresleného textu"
+msgstr "Výška oÅ?ezu pro text"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:479
-#, fuzzy
 msgid "Wrap width"
-msgstr "ŠíÅ?ka"
+msgstr "ŠíÅ?ka zalomení"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-text.c:480
-#, fuzzy
 msgid "Wrap width for the text"
-msgstr "ŠíÅ?ka vykresleného textu"
+msgstr "ŠíÅ?ka zalomení pro text"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-widget.c:312
-#, fuzzy
 msgid "Widget"
-msgstr "ŠíÅ?ka"
+msgstr "Widget"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-widget.c:313
-#, fuzzy
 msgid "A pointer to the embedded widget"
-msgstr "Ukazatel na objekt GogStyle"
+msgstr "Ukazatel na vložený widget"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-widget.c:319
-#, fuzzy
 msgid "The widget left position"
-msgstr "Menu možností"
+msgstr "Poloha levé strany weidgetu"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-widget.c:325
-#, fuzzy
 msgid "The widget top position"
-msgstr "Menu možností"
+msgstr "Poloha horní strany weidgetu"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-widget.c:332
-#, fuzzy
 msgid "The widget width"
-msgstr "ŠíÅ?ka textu"
+msgstr "ŠíÅ?ka widgetu"
 
 #: ../goffice/canvas/goc-widget.c:338
-#, fuzzy
 msgid "The widget height"
-msgstr "Výška textu"
+msgstr "Výška widgetu"
 
-#: ../goffice/component/go-component-factory.c:58
-#, fuzzy
+#: ../goffice/component/go-component-factory.c:69
 msgid "Component Engine"
-msgstr "Kreslicí engine"
+msgstr "Jádro komponenty"
 
-#: ../goffice/component/go-component-factory.c:197
-#, fuzzy
+#: ../goffice/component/go-component-factory.c:208
 msgid "Component Type"
-msgstr "Typ grafu"
+msgstr "Typ komponenty"
 
 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:203
 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Flags"
-msgstr "stran"
+msgstr "PÅ?íznaky"
 
 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:209
 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Indent"
-msgstr "_Odsazení:"
+msgstr "Odsazení"
 
 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:215
 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:216
@@ -1030,82 +970,74 @@ msgstr "Mezera za"
 
 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:227
 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:228
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:616
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:633
 msgid "Alignment"
 msgstr "Zarovnání"
 
 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:233
 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Bullet Character"
-msgstr "Znak u_vozovek:"
+msgstr "Znak odrážky"
 
 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:239
 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:240
 msgid "Bullet Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Odsazení odrážky"
 
 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:245
 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:246
-#, fuzzy
 msgid "Bullet Size"
-msgstr "Velikost problému"
+msgstr "Velikost odrážky"
 
 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:251
 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:252
 msgid "Bullet Family"
-msgstr ""
+msgstr "Rodina odrážky"
 
 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:257
 #: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Bullet On"
-msgstr "Velikost problému"
+msgstr "Odrážka zapnuta"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Euler angles</b>"
-msgstr "<b>Hodnoty</b>"
+msgstr "<b>Eulerovy úhly</b>"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:2
 msgid "Phi:"
-msgstr ""
+msgstr "Fí:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:3
 msgid "Psi:"
-msgstr ""
+msgstr "Psí:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Theta:"
-msgstr "Motiv"
+msgstr "Théta:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:215
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "PokroÄ?ilé"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:286
-#, fuzzy
 msgid "Euler angle psi"
-msgstr "trojúhelník nahoru"
+msgstr "Eulerův úhel psí"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:293
-#, fuzzy
 msgid "Euler angle theta"
-msgstr "trojúhelník doleva"
+msgstr "Eulerův úhel théta"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Euler angle phi"
-msgstr "trojúhelník nahoru"
+msgstr "Eulerův úhel fí"
 
 #: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:307
 msgid "Field of view"
-msgstr ""
+msgstr "Pole zobrazení"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:636
 msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "RozmístÄ?ní"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:665
 msgid "Axis position"
@@ -1113,109 +1045,99 @@ msgstr "Poloha osy"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:666 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:672
 msgid "Where to position an axis low, high, or crossing"
-msgstr ""
+msgstr "Zda umístit osu dolů (low), nahoru (high) nebo protnout (crossing)"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:671
-#, fuzzy
 msgid "Axis position (as a string)"
-msgstr "Popis písma jako Å?etÄ?zec"
+msgstr "Poloha osy (jako Å?etÄ?zec)"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:677
 msgid "Major labels"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavní popisky"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:678
 msgid "Show labels for major ticks"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovat popisky pro hlavní mÄ?Å?ítkové znaÄ?ky"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:683
-#, fuzzy
 msgid "Inside major ticks"
-msgstr "H_lavní znaÄ?ky"
+msgstr "Hlavní znaÄ?ky uvnitÅ?"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:684
 msgid "Major tick marks inside the chart area"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavní mÄ?Å?ítkové znaÄ?ky uvnitÅ? oblasti grafu"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:689
-#, fuzzy
 msgid "Outside major ticks"
-msgstr "H_lavní znaÄ?ky"
+msgstr "Hlavní znaÄ?ky vnÄ?"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:690
 msgid "Major tick marks outside the chart area"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavní mÄ?Å?ítkové znaÄ?ky vnÄ? oblasti grafu"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:695
-#, fuzzy
 msgid "Major tick size"
-msgstr "H_lavní znaÄ?ky"
+msgstr "Velikost hlavní znaÄ?ky"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:696
 msgid "Size of the major tick marks, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost hlavní mÄ?Å?ítkové znaÄ?ky, v bodech"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:702
-#, fuzzy
 msgid "Inside minor ticks"
-msgstr "Ve_dlejší znaÄ?ky"
+msgstr "Vedlejší znaÄ?ky uvnitÅ?"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:703
 msgid "Minor tick marks inside the chart area"
-msgstr ""
+msgstr "Vedlejší mÄ?Å?ítkové znaÄ?ky uvnitÅ? oblasti grafu"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:708
-#, fuzzy
 msgid "Outside minor ticks"
-msgstr "Ve_dlejší znaÄ?ky"
+msgstr "Vedlejší znaÄ?ky vnÄ?"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:709
 msgid "Minor tick marks outside the axis"
-msgstr ""
+msgstr "Vedlejší mÄ?Å?ítkové znaÄ?ky vnÄ? os"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:714
-#, fuzzy
 msgid "Minor tick size"
-msgstr "Ve_dlejší znaÄ?ky"
+msgstr "Velikost vedlejší znaÄ?ky"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:715
 msgid "Size of the minor tick marks, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost vedlejší mÄ?Å?ítkové znaÄ?ky, v bodech"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:721
 msgid "Cross axis id"
-msgstr ""
+msgstr "ID kÅ?ížené osy"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:722
 msgid "Which axis to cross"
-msgstr ""
+msgstr "Kterou osu protnout"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:728
-#, fuzzy
 msgid "Axis padding"
-msgstr "Ä?ára"
+msgstr "Odsazení os"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:729
 msgid "Distance from axis line to plot area, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdálenost od Ä?áry osy k oblasti diagramu, v bodech"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:821
-#, fuzzy
 msgid "Select axis"
-msgstr "Zvolte obrázek"
+msgstr "VýbÄ?r osy"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:927
 msgid "Set start bound"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit dolní mez"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:938
 msgid "Set stop bound"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit horní mez"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Bounds</b>"
-msgstr "<b>Hodnoty</b>"
+msgstr "<b>Meze</b>"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:2
 msgid "<b>Major ticks</b>"
@@ -1231,13 +1153,13 @@ msgstr "<b>Vedlejší znaÄ?ky</b>"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:5
 msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>UmístÄ?ní</b>"
+msgstr "<b>Poloha</b>"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:6
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:4
 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:3 ../goffice/gtk/go-palette.c:349
 msgid "Automatic"
-msgstr "Automatické"
+msgstr "Automaticky"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:7
 msgid "I_nside"
@@ -1245,19 +1167,19 @@ msgstr "Uv_nitÅ?"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:8
 msgid "O_utside"
-msgstr "_Okolo"
+msgstr "_VnÄ?"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:9
 msgid "Padding:"
-msgstr ""
+msgstr "Odsazení:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:10
 msgid "_Cross"
-msgstr "_NapÅ?íÄ?"
+msgstr "_Protnout"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:11
 msgid "_High"
-msgstr "_Vysoko"
+msgstr "Na_horu"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:12
 msgid "_Inside"
@@ -1265,24 +1187,23 @@ msgstr "_UvnitÅ?"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:13
 msgid "_Invert axis"
-msgstr "_Invertovat osu"
+msgstr "PÅ?evrát_it osu"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:14
 msgid "_Low"
-msgstr "Ní_zko"
+msgstr "Do_lů"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:15
 msgid "_Outside"
-msgstr "_Okolo"
+msgstr "_VnÄ?"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:16
-#, fuzzy
 msgid "_Rotation:"
-msgstr "_SmÄ?r:"
+msgstr "_NatoÄ?ení:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:17
 msgid "_Show Labels"
-msgstr "_Zobrazit jmenovky"
+msgstr "_Zobrazit popisky"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:18
 #: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:8
@@ -1295,9 +1216,8 @@ msgid "_Unit:"
 msgstr "_Jednotka:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:20
-#, fuzzy
 msgid "at"
-msgstr "Data"
+msgstr "v"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:21
 #: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:3
@@ -1308,289 +1228,271 @@ msgstr "stupÅ?ů"
 
 #: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:22
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:14
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:25
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:26
 msgid "pts"
 msgstr "bodů"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:46
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:56
 msgid "Degrees"
-msgstr "stupÅ?ů"
+msgstr "StupnÄ?"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:47
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:57
 msgid "Radians"
-msgstr "Radiální osa"
+msgstr "Radiány"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:48
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:58
 msgid "Grads"
-msgstr "MÅ?ížka"
+msgstr "Grady"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1284
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1397
 msgid "Discrete"
 msgstr "Diskrétní"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1284
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1397
 msgid "Discrete mapping"
 msgstr "Diskrétní mapování"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1296 ../goffice/utils/go-line.c:118
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1409 ../goffice/utils/go-line.c:118
 #: ../goffice/utils/go-line.c:329 ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:3
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineární"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1296
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1409
 msgid "Linear mapping"
 msgstr "Lineární mapování"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1308
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1421
 msgid "Log"
-msgstr "Log"
+msgstr "Logaritmické"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1308
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1421
 msgid "Logarithm mapping"
 msgstr "Logaritmické mapování"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2323 ../goffice/graph/gog-axis.c:2333
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2436 ../goffice/graph/gog-axis.c:2446
 msgid "M_inimum"
-msgstr "M_in"
+msgstr "M_inimum"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2324 ../goffice/graph/gog-axis.c:2334
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2437 ../goffice/graph/gog-axis.c:2447
 msgid "M_aximum"
-msgstr "M_ax"
+msgstr "M_aximum"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2325
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2438
 msgid "Categories between _ticks"
 msgstr "Kategorie mezi _znaÄ?kami"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2326
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2439
 msgid "Categories between _labels"
-msgstr "Kategorie mezi _titulky"
+msgstr "Kategorie mezi _popisky"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2335
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2448
 msgid "Ma_jor ticks"
 msgstr "H_lavní znaÄ?ky"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2336
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2449
 msgid "Mi_nor ticks"
 msgstr "Ve_dlejší znaÄ?ky"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2390 ../goffice/math/go-distribution.c:163
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2503 ../goffice/math/go-distribution.c:163
 #: ../goffice/math/go-distribution.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Scale"
-msgstr "Speciální"
+msgstr "MÄ?Å?ítko"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2406
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2519
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2438
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2551
 msgid "MajorGrid"
 msgstr "HlavníMÅ?ížka"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2441
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2554
 msgid "MinorGrid"
 msgstr "VedlejšíMÅ?ížka"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2444
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2557
 msgid "AxisLine"
-msgstr "Ä?ára"
+msgstr "Ä?áraOsy"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2447
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2560
 msgid "Label"
-msgstr "Titulek"
+msgstr "Popisek"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2463
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2576
 msgid "Numerical type of this axis"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?íselný typ této osy"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2467
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2580
 msgid "Invert axis"
-msgstr "Invertovat osu"
+msgstr "PÅ?evrátit osu"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2468
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2581
 msgid "Scale from high to low rather than low to high"
-msgstr ""
+msgstr "MÄ?Å?ítko od horní do dolní meze namísto od dolní do horní"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2472
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2585
 msgid "MapName"
-msgstr "Název"
+msgstr "NázevMapy"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2473
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2586
 msgid "The name of the map for scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Název mapy pro mÄ?Å?ítko"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2478
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2591
 msgid "Assigned XL format"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?iÅ?azený formát XL"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2479
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2592
 msgid ""
 "The user assigned format to use for non-discrete axis labels (XL format)"
 msgstr ""
+"Uživatelem pÅ?iÅ?azený formát pro použití u popisků nediskrétních os (formát "
+"XL)"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2484 ../goffice/graph/gog-axis.c:2485
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2597 ../goffice/graph/gog-axis.c:2598
 msgid "Rotation of circular axis"
-msgstr "Rotace kruhové osy"
+msgstr "OtoÄ?ení kruhové osy"
 
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2492 ../goffice/graph/gog-axis.c:2493
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2605 ../goffice/graph/gog-axis.c:2606
 msgid "Polar axis set unit"
-msgstr ""
+msgstr "Jednotky polárních os"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:365 ../goffice/graph/gog-chart.c:673
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:374 ../goffice/graph/gog-chart.c:682
 msgid "Plot area"
-msgstr "PlošnýGraf"
+msgstr "Oblast diagramu"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:575
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:584
 msgid "Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "Podklad"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:578
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:587
 msgid "XY-Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "PodkladXY"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:582
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:591
 msgid "YZ-Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "PodkladYZ"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:586
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:595
 msgid "ZX-Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "PodkladZX"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:590
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:599
 msgid "X-Axis"
-msgstr "Osa X"
+msgstr "OsaX"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:594
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:603
 msgid "Y-Axis"
-msgstr "Osa Y"
+msgstr "OsaY"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:598
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:607
 msgid "Z-Axis"
-msgstr "Osa Z"
+msgstr "OsaZ"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:602
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:611
 msgid "Circular-Axis"
-msgstr "Kruhová osa"
+msgstr "KruhováOsa"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:606
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:615
 msgid "Radial-Axis"
-msgstr "Radiální osa"
+msgstr "RadiálníOsa"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:610
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:619
 msgid "Pseudo-3D-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "OsaPseudo3D"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:614
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:623
 msgid "Bubble-Axis"
-msgstr "Bublina"
+msgstr "BublinováOsa"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:618
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:627
 msgid "Color-Axis"
-msgstr "Kruhová osa"
+msgstr "BarevnáOsa"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:622
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:631
 msgid "Plot"
-msgstr "Graf"
+msgstr "Diagram"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:625 ../goffice/graph/gog-graph.c:301
-#: ../goffice/graph/gog-legend.c:187
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:634 ../goffice/graph/gog-graph.c:320
+#: ../goffice/graph/gog-legend.c:195
 msgid "Title"
-msgstr "Titulek"
+msgstr "Název"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:630
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:639 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:97
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:636 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:154
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:645 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:154
 msgid "Equation"
-msgstr "Zlomek"
+msgstr "Rovnice"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:642
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:651
 msgid "3D-Box"
-msgstr ""
+msgstr "Kvádr3D"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:667
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:676
 msgid "Valid cardinality"
-msgstr ""
+msgstr "Platná kardinalita"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:668
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:677
 msgid "Is the charts cardinality currently valid"
-msgstr ""
+msgstr "Zda graf aktuálnÄ? obsahuje platný poÄ?et prvků"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:674
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:683
 msgid "Position and size of plot area, in percentage of chart size"
 msgstr ""
+"Poloha a velikost oblasti s diagramem, procentuálnÄ? vůÄ?i velikosti celého "
+"grafu"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:679
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:688
 msgid "Manual plot area"
-msgstr "PlošnýGraf"
+msgstr "RuÄ?ní oblast diagramu"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:680
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:689
 msgid "Is plot area manual"
-msgstr ""
+msgstr "Zda je oblast diagramu urÄ?ena ruÄ?nÄ?"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:684
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:693
 msgid "xpos"
-msgstr "Hodnota"
+msgstr "Poloha y"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:685
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:694
 msgid "Horizontal chart position in graph grid"
-msgstr ""
+msgstr "Vodorovná poloha grafu v mÅ?ížce grafu"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:689
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:698
 msgid "ypos"
-msgstr "Hodnota"
+msgstr "Poloha x"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:690
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:699
 msgid "Vertical chart position in graph grid"
-msgstr ""
+msgstr "Svislá poloha grafu v mÅ?ížce grafu"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:693
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:702
 msgid "columns"
-msgstr "Sloupec"
+msgstr "sloupce"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:694
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:703
 msgid "Number of columns in graph grid"
-msgstr "Formáty Ä?ísla"
+msgstr "PoÄ?et sloupců v mÅ?ížce grafu"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:697
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:706
 msgid "rows"
-msgstr "kÅ?ížek"
+msgstr "Å?ádky"
 
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:698
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:707
 msgid "Number of rows in graph grid"
-msgstr "Formáty Ä?ísla"
+msgstr "PoÄ?et Å?ádků v mÅ?ížce grafu"
 
 #. Note for translators: first string represent the new child object and second string is the parent object
 #: ../goffice/graph/gog-child-button.c:501
 #, c-format
 msgid "%s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s do %s"
 
 #: ../goffice/graph/gog-equation-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_Compact mode"
-msgstr "_Kód formátu:"
+msgstr "_Kompaktní režim"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:1
 msgid "(+)"
@@ -1613,9 +1515,8 @@ msgid "<b>Values</b>"
 msgstr "<b>Hodnoty</b>"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Absolute"
-msgstr "modrá"
+msgstr "Absolutní"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:7
 msgid "Colo_r:"
@@ -1626,25 +1527,23 @@ msgid "Dis_play:"
 msgstr "Z_obrazovat:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:9
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:75 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1110
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1275 ../goffice/utils/formats.c:350
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:75 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1107
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1272 ../goffice/utils/formats.c:352
 #: ../goffice/utils/go-line.c:84 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:9
 msgid "None"
 msgstr "Nic"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Percent"
 msgstr "Procenta"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Relative"
-msgstr "Negativní"
+msgstr "Relativní"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:12
 msgid "_Line width:"
-msgstr "ŠíÅ?ka Ä?á_ry:"
+msgstr "T_louÅ¡Å¥ka Ä?áry:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:13
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:14
@@ -1654,104 +1553,94 @@ msgstr "ŠíÅ?_ka:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:76
 msgid "Positive"
-msgstr "Pozitivní"
+msgstr "Kladné"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:77
 msgid "Negative"
-msgstr "Negativní"
+msgstr "Záporné"
 
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:78
 msgid "Both"
-msgstr "Obojí"
+msgstr "Oboje"
 
 #. Note for translator: the angle unit
 #: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:308
 msgid "°"
 msgstr "°"
 
-#. An MS Excel-ish theme
-#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:1 ../goffice/graph/gog-theme.c:500
-msgid "Default"
-msgstr "Výchozí"
-
-#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:1
 msgid "Forget user styles"
-msgstr "Styl písma"
+msgstr "Zapomenout uživatelské styly"
 
-#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:2
 msgid "Theme:"
-msgstr "Motiv"
+msgstr "Motiv:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:235 ../goffice/graph/gog-graph.c:356
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:254 ../goffice/graph/gog-graph.c:375
 msgid "Theme"
 msgstr "Motiv"
 
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:296
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:315
 msgid "Chart"
 msgstr "Graf"
 
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:357
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:376
 msgid "The theme for elements of the graph"
-msgstr "Motiv prvků grafu"
+msgstr "Motiv pro prvky grafu"
 
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:362
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:381
 msgid "Theme name"
-msgstr "Jméno motivu"
+msgstr "Název motivu"
 
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:363
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:382
 msgid "The name of the theme for elements of the graph"
-msgstr "Jméno motivu prvků grafu"
+msgstr "Název motivu pro prvky grafu"
 
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:369
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:388
 msgid "Logical graph width, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Logická šíÅ?ka grafu, v bodech"
 
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:375
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:394
 msgid "Logical graph height, in points"
-msgstr "Výška obrázku v pixelech"
+msgstr "Logická výška grafu, v bodech"
 
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:380
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:399
 msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument"
 
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:381
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:400
 msgid "the document for this graph"
-msgstr "Motiv prvků grafu"
+msgstr "dokument pro tento graf"
 
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:909
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:928
 msgid "the renderer for this view"
-msgstr ""
+msgstr "vykreslování pro toto zobrazení"
 
 #: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:111
 msgid "Is-minor"
-msgstr ""
+msgstr "Je vedlejší"
 
 #: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:112
 msgid "Are these minor grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Jsou to vedlejší Ä?áry mÅ?ížky"
 
 #: ../goffice/graph/gog-grid.c:117
 msgid "Numerical type of this backplane"
-msgstr ""
+msgstr "Numerický typ tohoto podkladu"
 
 #: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Sample</b>"
-msgstr "<b>Styl</b>"
+msgstr "<b>Ukázka</b>"
 
 #: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:2
 msgid "<b>_Plot type</b>"
-msgstr "<b>_Typ grafu</b>"
+msgstr "<b>_Typ diagramu</b>"
 
 #: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:3
 msgid "<b>_Subtype</b>"
 msgstr "<b>_Podtyp</b>"
 
-#: ../goffice/graph/gog-guru.c:999 ../goffice/graph/gog-series.c:474
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:999 ../goffice/graph/gog-series.c:481
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
@@ -1773,64 +1662,64 @@ msgstr "Vlož_it"
 
 #: ../goffice/graph/gog-guru.c:1181
 msgid "_Plot Type"
-msgstr "_Typ grafu"
+msgstr "_Typ diagramu"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:108
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:116
 msgid "Allow markup"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit znaÄ?ky"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:109
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:117
 msgid "Support basic html-ish markup"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora základních znaÄ?ek html"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:171
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:179
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Text:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:176 ../goffice/graph/gog-series.c:515
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:184 ../goffice/graph/gog-series.c:522
 msgid "Data"
 msgstr "Data"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:330 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:71
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1927
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:338 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:71
+#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:92 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1984
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:351
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:359
 msgid "Regression Equation"
-msgstr ""
+msgstr "Regresní rovnice"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:390
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:398
 msgid "Show equation"
-msgstr "Zobrazit rovnici"
+msgstr "Zobrazovat rovnice"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:391
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:399
 msgid "Show the equation on the graph"
-msgstr "Zobrazit v grafu rovnici"
+msgstr "Zobrazovat v grafu rovnice"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:396
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:404
 msgid "Show coefficient"
-msgstr "Zobrazit koeficient"
+msgstr "Zobrazovat koeficient"
 
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:397
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:405
 msgid "Show the correlation coefficient on the graph"
-msgstr "Zobrazit v grafu korelaÄ?ní koeficient"
+msgstr "Zobrazovat v grafu korelaÄ?ní koeficient"
 
-#: ../goffice/graph/gog-legend.c:210
+#: ../goffice/graph/gog-legend.c:218
 msgid "Swatch Size pts"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost políÄ?ka v bodech"
 
-#: ../goffice/graph/gog-legend.c:211
+#: ../goffice/graph/gog-legend.c:219
 msgid "size of the swatches in pts."
-msgstr ""
+msgstr "Velikost políÄ?ka v bodech."
 
-#: ../goffice/graph/gog-legend.c:216
+#: ../goffice/graph/gog-legend.c:224
 msgid "Swatch Padding pts"
-msgstr ""
+msgstr "Odsazení políÄ?ka v bodech"
 
-#: ../goffice/graph/gog-legend.c:217
+#: ../goffice/graph/gog-legend.c:225
 msgid "padding between the swatches in pts."
-msgstr ""
+msgstr "Rozestup mezi políÄ?ky v bodech."
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:2
 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:2
@@ -1849,29 +1738,25 @@ msgid "Anchor:"
 msgstr "Kotva:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Column:"
-msgstr "Sloupec"
+msgstr "Sloupec:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Height in rows:"
-msgstr "svÄ?tle hnÄ?dá"
+msgstr "Výška v Å?ádcích:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:7
 #: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Manual"
-msgstr "Fialová"
+msgstr "RuÄ?nÄ?"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Row:"
-msgstr "Ní_zko"
+msgstr "Å?ádek:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:9
 msgid "Width in columns:"
-msgstr ""
+msgstr "ŠíÅ?ka ve sloupcích:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:10
 msgid "_Alignment:"
@@ -1903,297 +1788,273 @@ msgstr "_Y:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:17
 msgid "page 3"
-msgstr ""
+msgstr "strana 3"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:38 ../goffice/graph/gog-object.c:57
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:40
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:55 ../goffice/graph/gog-object.c:74
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:47
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Nahoru"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:39 ../goffice/graph/gog-object.c:58
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:56 ../goffice/graph/gog-object.c:75
 msgid "Top right"
-msgstr ""
+msgstr "Vpravo nahoru"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:40 ../goffice/graph/gog-object.c:61
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:41
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:57 ../goffice/graph/gog-object.c:78
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:48
 msgid "Right"
-msgstr "Výška"
+msgstr "Vpravo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:41 ../goffice/graph/gog-object.c:64
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:58 ../goffice/graph/gog-object.c:81
 msgid "Bottom right"
-msgstr ""
+msgstr "Vpravo dolů"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:42 ../goffice/graph/gog-object.c:63
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:38
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:59 ../goffice/graph/gog-object.c:80
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:45
 msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Dolů"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:43 ../goffice/graph/gog-object.c:62
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:60 ../goffice/graph/gog-object.c:79
 msgid "Bottom left"
-msgstr ""
+msgstr "Vlevo dolů"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:44 ../goffice/graph/gog-object.c:59
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:39
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:61 ../goffice/graph/gog-object.c:76
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:46
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Vlevo"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:45 ../goffice/graph/gog-object.c:56
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:62 ../goffice/graph/gog-object.c:73
 msgid "Top left"
-msgstr ""
+msgstr "Vlevo nahoru"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:49
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:66
 msgid "Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Vyplnit"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:50 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:61
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:67 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:149
 msgid "Start"
-msgstr "PoÄ?átek"
+msgstr "ZaÄ?átek"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:51 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:63
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:68 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:151
 msgid "End"
 msgstr "Konec"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:52 ../goffice/graph/gog-object.c:60
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:43
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:69 ../goffice/graph/gog-object.c:77
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:50
 msgid "Center"
-msgstr "Velikost _stÅ?edu:"
+msgstr "StÅ?ed"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:559 ../goffice/graph/gog-object.c:604
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:576 ../goffice/graph/gog-object.c:621
 msgid "Position"
-msgstr "<b>UmístÄ?ní</b>"
+msgstr "Poloha"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:598
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:615
 msgid "Object ID"
 msgstr "ID objektu"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:599
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:616
 msgid "Object numerical ID"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?íselné ID objektu"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:605
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:622
 msgid "Position and size of object, in percentage of parent size"
-msgstr ""
+msgstr "Poloha a velikost objektu, v procentech vůÄ?i rodiÄ?ovskému objektu"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:610
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:627
 msgid "Compass"
-msgstr "_NapÅ?íÄ?"
+msgstr "SmÄ?r"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:611
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:628
 msgid "Compass auto position flags"
-msgstr ""
+msgstr "SmÄ?rové pÅ?íznaky pro automatické umístÄ?ní"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:617
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:634
 msgid "Alignment flag"
-msgstr "Zarovnání"
+msgstr "PÅ?íznak zarovnání"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:622 ../goffice/graph/gog-object.c:623
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:639 ../goffice/graph/gog-object.c:640
 msgid "Is position manual"
-msgstr ""
+msgstr "Je umístÄ?n ruÄ?nÄ?"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:629
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:646
 msgid "Anchor for manual position"
-msgstr ""
+msgstr "Kotva pro ruÄ?ní umístÄ?ní"
 
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:634 ../goffice/graph/gog-object.c:635
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:651 ../goffice/graph/gog-object.c:652
 msgid "Should the object be hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Zda by mÄ?l být objekt skryt"
 
 #: ../goffice/graph/gog-outlined-object.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Padding Pts"
-msgstr "KoláÄ?ové a prstencové grafy"
+msgstr "Odsazení v bodech"
 
 #: ../goffice/graph/gog-outlined-object.c:75
 msgid "Number of pts separating charts in the grid"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄ?et bodů oddÄ?lujících grafy v mÅ?ížce"
 
 #: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:56
 msgid "Plot Engine"
-msgstr "Kreslicí engine"
+msgstr "Generování diagramu"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:297
+#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:298
 msgid "Plot Type"
-msgstr "Typ grafu"
-
-#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:394
-msgid "Chart Theme"
-msgstr "Téma grafu"
+msgstr "Typ diagramu"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:425
+#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:374
 msgid "Regression Curve Engine"
-msgstr ""
+msgstr "VýpoÄ?et regresní kÅ?ivky"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:615
+#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:565
 msgid "Regression Curve Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ regresní kÅ?ivky"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:161
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:176
 msgid "X axis:"
-msgstr "Osa X"
+msgstr "Osa X:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:162
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:177
 msgid "Y axis:"
-msgstr "Osa Y"
+msgstr "Osa Y:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:163
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:178
 msgid "Z axis:"
-msgstr "Osa Z"
+msgstr "Osa Z:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:164
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:179
 msgid "Circular axis:"
-msgstr "Kruhová osa"
+msgstr "Kruhová osa:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:165
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:180
 msgid "Radial axis:"
-msgstr "Radiální osa"
+msgstr "Radiální osa:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:166
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:181
 msgid "Pseudo 3D axis:"
-msgstr ""
+msgstr "Osa pseudo 3D:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:167
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:182
 msgid "Color axis:"
-msgstr "Kruhová osa"
+msgstr "Barevná osa:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:168
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:183
 msgid "Bubble axis:"
-msgstr "Bublina"
+msgstr "Bublinová osa:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:232
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:247
 msgid "Axes"
-msgstr "Plochy"
+msgstr "Osa"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:334
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:349
 msgid "Series"
 msgstr "Å?ady"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:355
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:370
 msgid "Vary style by element"
-msgstr ""
+msgstr "MÄ?nit styl podle prvku"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:356
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:371
 msgid "Use a different style for each segments"
-msgstr ""
+msgstr "Použít rozdílné styly pro každý ze segmentů"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:361
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:376
 msgid "X axis"
 msgstr "Osa X"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:362
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:377
 msgid "Reference to X axis"
-msgstr ""
+msgstr "Odkaz na osu X"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:367
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:382
 msgid "Y axis"
 msgstr "Osa Y"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:368
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:383
 msgid "Reference to Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "Odkaz na osu Y"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:373
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:388
 msgid "Plot group"
-msgstr "Typ grafu"
+msgstr "Skupina diagramů"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:374
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:389
 msgid "Name of plot group if any"
-msgstr ""
+msgstr "Název skupiny diagramů, pokud existuje"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:379
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:394
 msgid "Guru hints"
-msgstr ""
+msgstr "Rady odborníka"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:380
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:395
 msgid ""
 "Semicolon separated list of hints for automatic addition of objects in guru "
 "dialog"
 msgstr ""
+"StÅ?edníkem oddÄ?lovaný seznam rad pro automatické pÅ?idávání objektů v "
+"dialogovém oknÄ? s radami odborníka"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:386
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:401
 msgid "Default interpolation"
-msgstr "_OddÄ?lení dílů:"
+msgstr "Výchozí interpolace"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:387
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:402
 msgid "Default type of series line interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí typ interpolace Å?ad"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:992
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1011
 msgid "Move plot area"
-msgstr "PlošnýGraf"
+msgstr "PÅ?esunout oblast diagramu"
 
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1044
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1063
 msgid "Resize plot area"
-msgstr "PlošnýGraf"
+msgstr "ZmÄ?nit velikost oblasti diagramu"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "(_Name):"
-msgstr "Název"
+msgstr "(_Název):"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "High bound:"
-msgstr "svÄ?tle hnÄ?dá"
+msgstr "Horní mez:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:3
 msgid "Low bound:"
-msgstr ""
+msgstr "Dolní mez:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:4
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Skip invalid data"
-msgstr "Neplatná data."
+msgstr "PÅ?eskoÄ?it neplatná data"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:147
 msgid "Regression Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Regresní kÅ?ivka"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Skip invalid"
-msgstr "Neplatná data."
+msgstr "PÅ?eskoÄ?it neplatné"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.ui.h:1
 msgid "Display _equation"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit ro_vnici"
 
 #: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.ui.h:2
 msgid "Display _regression coefficient R&#xB2;"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit _regresní koeficient R&#xB2;"
 
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1539 ../goffice/graph/gog-view.c:590
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1547 ../goffice/graph/gog-view.c:590
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model"
 
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1540
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1548
 msgid "The GogGraph this renderer displays"
-msgstr ""
+msgstr "GogGraph, který toto vykreslení zobrazuje"
 
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1545
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1553
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazení"
 
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1546
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1554
 msgid "the GogView this renderer is displaying"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt GogView, který se tímto vykreslením zobrazí"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:1
 msgid "<b>Interpolation</b>"
@@ -2202,171 +2063,191 @@ msgstr "<b>Interpolace</b>"
 #. derivative (curve slope) at first point for the clamped cubic spline
 #: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:3
 msgid "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>first</sub>):"
-msgstr ""
+msgstr "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>první</sub>):"
 
 #. derivative (curve slope) at last point for the clamped cubic spline
 #: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:5
 msgid "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>last</sub>):"
-msgstr ""
+msgstr "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>poslední</sub>):"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Fill _to:"
-msgstr "_PÅ?izpůsobit:"
+msgstr "Vyplni_t po:"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "S_kip invalid data"
-msgstr "Neplatná data."
+msgstr "PÅ?es_koÄ?it neplatná data"
 
 #: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "content"
-msgstr "_Odsazení:"
+msgstr "obsah"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:36
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:43
 msgid "Y origin"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄ?átek Y"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:37
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:44
 msgid "X origin"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄ?átek X"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:42
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:49
 msgid "Origin"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄ?átek"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:44
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:51
 msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Hranu"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:45
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:52
 msgid "Self"
-msgstr ""
+msgstr "Sebe sama"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:46
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:53
 msgid "Next series"
-msgstr ""
+msgstr "Další Å?ady"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:151
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:158
 msgid "Index:"
 msgstr "Index:"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:170 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:89
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:177 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:89
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavení"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:211
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:218
 msgid "Index"
-msgstr "Index:"
+msgstr "Index"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:212
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:219
 msgid "Index of the corresponding data element"
-msgstr ""
+msgstr "Index odpovídajícího datového prvku"
+
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:512 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:99
+msgid "_Show in Legend"
+msgstr "_Zobrazit v legendÄ?"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:560
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:567
 msgid "Derivative at first point of the clamped cubic spline."
-msgstr ""
+msgstr "Derivace v prvním bodÄ? u kubické splajny s okrajovými podmínkami."
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:564
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:571
 msgid "Derivative at last point of the clamped cubic spline."
-msgstr ""
+msgstr "Derivace v posledním bodÄ? u kubické splajny s okrajovými podmínkami."
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:629
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:636
 msgid "Point"
-msgstr "Hodnota"
+msgstr "Bod"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:635
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:642
 msgid "Regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Regresní kÅ?ivka"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:643
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:650
 msgid "Trend line"
-msgstr "Å?ady"
+msgstr "Ä?ára trendu"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:678
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:685 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:151
 msgid "Has-legend"
-msgstr "Legenda"
+msgstr "Má legendu"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:679
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:686
 msgid "Should the series show up in legends"
-msgstr ""
+msgstr "Zda by se mÄ?ly Å?ady zobrazit v legendách"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:684
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:691
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolace"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:685
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:692
 msgid "Type of line interpolation"
-msgstr "PoÄ?et kroků interpolace"
+msgstr "Typ interpolace Ä?áry"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:690
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:697
 msgid "Interpolation skip invalid"
-msgstr "Interpolace"
+msgstr "PÅ?eskakovat neplatné v interpolaci"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:691
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:698
 msgid "Should the series interpolation ignore the invalid data"
-msgstr ""
+msgstr "Zda by mÄ?la interpolace Å?ady ignorovat neplatná data"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:696
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:703
 msgid "Fill type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ výplnÄ?"
 
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:697
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:704
 msgid "How to fill the area"
-msgstr ""
+msgstr "Jak vyplnit oblast"
 
 #: ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:52
 msgid "Smoothed Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhlazená kÅ?ivka"
+
+#. An MS Excel-ish theme
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:697
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
 
 #. Guppi
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:636
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:828
 msgid "Guppi"
 msgstr "Guppi"
 
-#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:39
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:90
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:159
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:107
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:427
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:198
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:175
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:336
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:273 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:436
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:411 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:604
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:99
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:253
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:373 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:485
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:761 ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:113
+#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:80
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:132
 msgid "Trend Line"
-msgstr "Å?ady"
+msgstr "Ä?ára trendu"
+
+#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:152
+msgid "Should the trend line show up in legends"
+msgstr "Zda by se Ä?ára trendu mÄ?la zobrazovat v legendách"
 
 #: ../goffice/graph/gog-view.c:56
 msgid "Select object"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrat objekt"
 
 #: ../goffice/graph/gog-view.c:127
 msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?esunout"
 
 #: ../goffice/graph/gog-view.c:179
 msgid "Resize object"
-msgstr ""
+msgstr "ZmÄ?nit velikost objektu"
 
 #: ../goffice/graph/gog-view.c:585
 msgid "the GogView parent"
-msgstr ""
+msgstr "RodiÄ? objektu GogView"
 
 #: ../goffice/graph/gog-view.c:591
 msgid "The GogObject this view displays"
-msgstr ""
+msgstr "GogObject, který toto zobrazení zobrazuje"
 
 #: ../goffice/gtk/go-3d-rotation-sel.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Rotation</b>"
-msgstr "<b>UmístÄ?ní</b>"
+msgstr "<b>NatoÄ?ení</b>"
 
 #: ../goffice/gtk/go-action-combo-text.c:253
 msgid "Case Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
 
 #: ../goffice/gtk/go-action-combo-text.c:254
 msgid "Should the text comparison be case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Zda by se mÄ?la pÅ?i porovnávání textů rozliÅ¡ovat velikost písmen"
 
 #: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:68
 msgid "Arabic"
@@ -2756,17 +2637,17 @@ msgstr "Západní (MacRoman)"
 msgid "Western (Windows-1252)"
 msgstr "Západní (Windows-1252)"
 
-#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:412
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:413
 msgid "Locale: "
-msgstr "Locale: "
+msgstr "Místní nastavení: "
 
-#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:452
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:454
 msgid "Conversion Direction"
-msgstr "SmÄ?r konverze"
+msgstr "SmÄ?r pÅ?evodu"
 
-#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:453
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:455
 msgid "This value determines which iconv test to perform."
-msgstr "Tato hodnota urÄ?uje, který test iconv provádÄ?t."
+msgstr "Tato hodnota urÄ?uje, který test iconv se má provádÄ?t."
 
 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:77
 msgid "black"
@@ -2782,7 +2663,7 @@ msgstr "zlatohnÄ?dá"
 
 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:80
 msgid "dark green #2"
-msgstr "tmavÄ? zelená #2"
+msgstr "tmavÄ? zelená Ä?. 2"
 
 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:81
 msgid "navy"
@@ -2794,11 +2675,11 @@ msgstr "tmavÄ? modrá"
 
 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:83
 msgid "purple #2"
-msgstr "fialová #2"
+msgstr "fialová Ä?. 2"
 
 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:84
 msgid "very dark gray"
-msgstr "velice tmavÄ? Å¡edá"
+msgstr "temnÄ? Å¡edá"
 
 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:86 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:139
 msgid "dark red"
@@ -2842,7 +2723,7 @@ msgstr "oranžová"
 
 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:97
 msgid "lime"
-msgstr "citrusová"
+msgstr "žlutozelená"
 
 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:98
 msgid "dull green"
@@ -2850,11 +2731,11 @@ msgstr "matnÄ? zelená"
 
 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:99
 msgid "dull blue #2"
-msgstr "matnÄ? modrá #2"
+msgstr "matnÄ? modrá Ä?. 2"
 
 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:100
 msgid "sky blue #2"
-msgstr "nebesky modrá #2"
+msgstr "nebesky modrá Ä?. 2"
 
 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:101 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:138
 msgid "purple"
@@ -2866,7 +2747,7 @@ msgstr "šedá"
 
 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:104 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:135
 msgid "magenta"
-msgstr "magenta"
+msgstr "purpurová"
 
 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:105
 msgid "bright orange"
@@ -2874,7 +2755,7 @@ msgstr "jasnÄ? oranžová"
 
 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:106 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:136
 msgid "yellow"
-msgstr "Žlutá"
+msgstr "žlutá"
 
 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:107
 msgid "green"
@@ -2882,7 +2763,7 @@ msgstr "zelená"
 
 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:108 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:137
 msgid "cyan"
-msgstr "modrozelená"
+msgstr "azurová"
 
 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:109
 msgid "bright blue"
@@ -2914,7 +2795,7 @@ msgstr "svÄ?tle zelená"
 
 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:117
 msgid "light cyan"
-msgstr "svÄ?tle modrozelená"
+msgstr "svÄ?tle azurová"
 
 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:118 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:128
 msgid "light blue"
@@ -2931,7 +2812,7 @@ msgstr "bílá"
 #. Disable these for now, they are mostly repeats
 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:125
 msgid "purplish blue"
-msgstr "modrá do fialova"
+msgstr "modrofialková"
 
 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:129
 msgid "dark purple"
@@ -2947,20 +2828,19 @@ msgstr "vlastní"
 
 #: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:460 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:714
 msgid "Custom Color..."
-msgstr "Vlastní barva..."
+msgstr "Vlastní barva�"
 
 #: ../goffice/gtk/go-color-selector.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Custom color..."
-msgstr "Vlastní barva..."
+msgstr "Vlastní barva�"
 
 #: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:265
 msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?idat oddÄ?lovací položky do nabídek"
 
 #: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:266
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Zda by mÄ?ly mít rozbalovací nabídky oddÄ?lovací položku"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:174 ../goffice/math/go-distribution.c:67
 msgid "Normal"
@@ -2983,7 +2863,7 @@ msgstr "Kurzíva"
 #. * characters specific to the target alphabet.
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:460
 msgid "AaBbCcDdEe12345"
-msgstr "AaÃ?áBbCcÄ?Ä?DdÄ?d12345"
+msgstr "PÅ?íliÅ¡ žluÅ¥ouÄ?ký kůÅ? úpÄ?l Ä?ábelské ódy"
 
 #: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:1
 msgid "Font style:"
@@ -3011,7 +2891,7 @@ msgstr "MÄ?na"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:64
 msgid "Accounting"
-msgstr "Ã?Ä?etnictví"
+msgstr "Ã?Ä?etní"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:65
 msgid "Date"
@@ -3041,11 +2921,11 @@ msgstr "Speciální"
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastní"
 
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1052
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1049
 msgid "Negative Number Format"
 msgstr "Formát záporného Ä?ísla"
 
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1080
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1077
 msgid "Number Formats"
 msgstr "Formáty Ä?ísla"
 
@@ -3071,7 +2951,7 @@ msgstr "Zobrazovat finanÄ?ní Ä?ástky."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:6
 msgid "Display dates and optionally times of day."
-msgstr "Zobrazovat data a volitelnÄ? Ä?as."
+msgstr "Zobrazovat data a pÅ?ípadnÄ? Ä?asy."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:7
 msgid "Display numeric values with a fixed number of decimals."
@@ -3087,11 +2967,11 @@ msgstr "Zobrazovat hodnoty jako nejbližší finanÄ?ní aproximaci."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:10
 msgid "Display values as percentages."
-msgstr "Zobrazovat hodnotu jako procenta."
+msgstr "Zobrazovat hodnoty jako procenta."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:11
 msgid "Display values with power-of-ten scaling."
-msgstr "Zobrazovat hodnoty s posunem v mocninách deseti."
+msgstr "Zobrazovat hodnoty v exponenciálním tvaru s mocninami deseti."
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:12
 msgid "Format c_ode:"
@@ -3107,7 +2987,7 @@ msgstr "Náhled:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:15
 msgid "Restrict exponent to multiples of 3"
-msgstr ""
+msgstr "Omezit exponent na násobek 3"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:16
 msgid "S_ymbol:"
@@ -3123,65 +3003,60 @@ msgstr "PÅ?ímo urÄ?it formát stylu XL"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:19
 msgid "Use _superscript"
-msgstr ""
+msgstr "Použít _horní index"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:20
 msgid "Use superscript for exponent (e.g. 4&#xD7;10&#xB2;)"
-msgstr ""
+msgstr "Pro exponenty použít horní index (napÅ?. 4&#xD7;10&#xB2;)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:21
 msgid "When mantissa is equal to 1, only show exponent part (e.g. 10&#xB2;)"
 msgstr ""
+"Pokud je mantisa rovna 1, zobrazit pouze Ä?ást s exponentem (napÅ?. 10&#xB2;)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:22
 msgid "_Don't show 1xs"
-msgstr ""
+msgstr "_Nezobrazovat mantisy 1x"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:23
 msgid "_Engineering notation"
-msgstr ""
+msgstr "Inž_enýrská notace"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:24
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Formát:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:25
-#, fuzzy
 msgid "_Use separator for 1000s"
-msgstr "Po_užívat oddÄ?lovaÄ? pro tisíce"
+msgstr "Po_užívat oddÄ?lovaÄ? tisíců"
 
 #: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Export settings"
-msgstr "Nastavení"
+msgstr "Nastavení exportu"
 
 #: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Resolution:"
-msgstr "_SmÄ?r:"
+msgstr "Rozlišení:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_File type:"
-msgstr "_PÅ?izpůsobit:"
+msgstr "Typ sou_boru:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:4
 msgid "pixels/in"
-msgstr ""
+msgstr "pixelů na palec"
 
 #: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Add an image</b>"
-msgstr "<b>Mapování</b>"
+msgstr "<b>PÅ?idat obrázek</b>"
 
 #: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Name:"
-msgstr "Název"
+msgstr "Název:"
 
 #: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:3 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:22
 msgid "_Select..."
-msgstr "_Vybrat..."
+msgstr "_Vybratâ?¦"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:63
 msgid "Western Europe"
@@ -3201,7 +3076,7 @@ msgstr "Jižní a stÅ?ední Amerika"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:67
 msgid "Asia"
-msgstr "Ã?sie"
+msgstr "Asie"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:68
 msgid "Africa"
@@ -3225,15 +3100,15 @@ msgstr "Spojené státy americké/angliÄ?tina (C)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:103
 msgid "South Africa Afrikaans (af_ZA)"
-msgstr "Jižní Afrika Afrikaans (af_ZA)"
+msgstr "Jihoafrická republika/afrikánština (af_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:104
 msgid "Ethiopia/Amharic (am_ET)"
-msgstr "Etiopie/amharic (am_ET)"
+msgstr "Etiopie/amharština (am_ET)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:105
 msgid "United Arab Emirates (ar_AE)"
-msgstr "Spojené Arabské Emiráty (ar_AE)"
+msgstr "Spojené arabské emiráty (ar_AE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:106
 msgid "Bahrain (ar_BH)"
@@ -3341,7 +3216,7 @@ msgstr "Ä?eská republika (cs_CZ)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:132
 msgid "Great Britain/Welsh (cy_GB)"
-msgstr "Velká Británie/Velština (cy_GB)"
+msgstr "Velká Británie/velština (cy_GB)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:133
 msgid "Denmark (da_DK)"
@@ -3389,7 +3264,7 @@ msgstr "Velká Británie (en_GB)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:144
 msgid "Hong Kong/English (en_HK)"
-msgstr "Hong Kong/angliÄ?tina (en_HK)"
+msgstr "Hongkong/angliÄ?tina (en_HK)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:145
 msgid "Ireland (en_IE)"
@@ -3417,7 +3292,7 @@ msgstr "Spojené státy americké/angliÄ?tina (en_US)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:151
 msgid "South Africa/English (en_ZA)"
-msgstr "Jižní Afrika/angliÄ?tina (en_ZA)"
+msgstr "Jihoafrická republika/angliÄ?tina (en_ZA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:152
 msgid "Zimbabwe (en_ZW)"
@@ -3437,7 +3312,7 @@ msgstr "Bolívie (es_BO)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:156
 msgid "Chile (es_CL)"
-msgstr "Ä?ile (es_CL)"
+msgstr "Chile (es_CL)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:157
 msgid "Colombia (es_CO)"
@@ -3493,7 +3368,7 @@ msgstr "Paraguay (es_PY)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:170
 msgid "El Salvador (es_SV)"
-msgstr "El Salvador (es_SV)"
+msgstr "Salvador (es_SV)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:171
 msgid "United States/Spanish (es_US)"
@@ -3529,7 +3404,7 @@ msgstr "Faerské ostrovy (fo_FO)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:179
 msgid "Belgium/French (fr_BE)"
-msgstr "Belgie/Francouzština (fr_BE)"
+msgstr "Belgie/francouzština (fr_BE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:180
 msgid "Canada/French (fr_CA)"
@@ -3549,19 +3424,19 @@ msgstr "Irsko/galština (ga_IE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:184
 msgid "Great Britain/Scottish Gaelic (gd_GB)"
-msgstr "Velká Británie/Skotská galština (gd_GB)"
+msgstr "Velká Británie/skotská galština (gd_GB)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:185
 msgid "Spain/Galician (gl_ES)"
-msgstr "Å panÄ?lsko/GaliÄ?tina (gl_ES)"
+msgstr "Å panÄ?lsko/galicijÅ¡tina (gl_ES)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:186
 msgid "Great Britain/Manx Gaelic (gv_GB)"
-msgstr "Velká Británie/Manština (gv_GB)"
+msgstr "Velká Británie/manština (gv_GB)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:187
 msgid "India/Hindu (hi_IN)"
-msgstr "Indie/Hindština (hi_IN)"
+msgstr "Indie/hindština (hi_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:188
 msgid "Croatia (hr_HR)"
@@ -3601,7 +3476,7 @@ msgstr "Itálie (it_IT)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:197
 msgid "Israel/Hebrew (iw_IL)"
-msgstr "Izrael/Hebrejština (iw_IL)"
+msgstr "Izrael/hebrejština (iw_IL)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:198
 msgid "Japan (ja_JP)"
@@ -3609,7 +3484,7 @@ msgstr "Japonsko (ja_JP)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:199
 msgid "Georgia (ka_GE)"
-msgstr "Georgia (ka_GE)"
+msgstr "Gruzie (ka_GE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:200
 msgid "Greenland (kl_GL)"
@@ -3621,7 +3496,7 @@ msgstr "Korea (ko_KR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:202
 msgid "Great Britain/Cornish (kw_GB)"
-msgstr "Velká Británie/cornwallština (kw_GB)"
+msgstr "Velká Británie/kornština (kw_GB)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:203
 msgid "Lithuania (lt_LT)"
@@ -3637,11 +3512,11 @@ msgstr "Nový Zéland/maorština (mi_NZ)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:206
 msgid "Macedonia (mk_MK)"
-msgstr "Makedonština (mk_MK)"
+msgstr "Makedonie (mk_MK)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:207
 msgid "India/Marathi (mr_IN)"
-msgstr "Indie/Marathi (mr_IN)"
+msgstr "Indie/maráthština (mr_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:208
 msgid "Malaysia (ms_MY)"
@@ -3661,15 +3536,15 @@ msgstr "Nizozemsko (nl_NL)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:212
 msgid "Norway/Nynorsk (nn_NO)"
-msgstr "Norsko/Nynorsk (nn_NO)"
+msgstr "Norsko/norština nynorsk (nn_NO)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:213
 msgid "Norway/Bokmal (no_NO)"
-msgstr "Norsko/Bokmal (no_NO)"
+msgstr "Norsko/norština bokmal (no_NO)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:214
 msgid "France/Occitan (oc_FR)"
-msgstr "Francie/occitan (oc_FR)"
+msgstr "Francie/okcitánština (oc_FR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:215
 msgid "Poland (pl_PL)"
@@ -3697,7 +3572,7 @@ msgstr "Ukrajina/ruština (ru_UA)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:221
 msgid "Norway/Saami (se_NO)"
-msgstr "Norsko/Saami (se_NO)"
+msgstr "Norsko/sámština (se_NO)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:222
 msgid "Slovakia (sk_SK)"
@@ -3725,11 +3600,11 @@ msgstr "Švédsko (sv_SE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:228
 msgid "India/Tamil (ta_IN)"
-msgstr "Indie/Tamil (ta_IN)"
+msgstr "Indie/tamilština (ta_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:229
 msgid "India/Telugu (te_IN)"
-msgstr "Indie/Telugu (te_IN)"
+msgstr "Indie/telugština (te_IN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:230
 msgid "Tajikistan (tg_TJ)"
@@ -3745,7 +3620,7 @@ msgstr "Eritrea (ti_ER)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:233
 msgid "Ethiopia/Tigrinya (ti_ET)"
-msgstr "Etiopie/Tigrinya (ti_ET)"
+msgstr "Etiopie/tigrinya (ti_ET)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:234
 msgid "Philippines/Tagalog (tl_PH)"
@@ -3757,7 +3632,7 @@ msgstr "Turecko (tr_TR)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:236
 msgid "Russia/Tatar (tt_RU)"
-msgstr "Rusko/tataršina (tt_RU)"
+msgstr "Rusko/tatarština (tt_RU)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:237
 msgid "Ukraine (uk_UA)"
@@ -3781,7 +3656,7 @@ msgstr "Belgie/valonština (wa_BE)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:242
 msgid "United States/Yiddish (yi_US)"
-msgstr "Spojené státy americké/yiddish (yi_US)"
+msgstr "Spojené státy americké/jidiš (yi_US)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:243
 msgid "China (zh_CN)"
@@ -3789,7 +3664,7 @@ msgstr "Ä?ína (zh_CN)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:244
 msgid "Hong Kong/Chinese (zh_HK)"
-msgstr "Hong Kong/Ä?ínÅ¡tina (zh_HK)"
+msgstr "Hongkong/Ä?ínÅ¡tina (zh_HK)"
 
 #: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:245
 msgid "Singapore/Chinese (zh_SG)"
@@ -3799,22 +3674,21 @@ msgstr "Singapur/Ä?ínÅ¡tina (zh_SG)"
 msgid "Taiwan (zh_TW)"
 msgstr "Taiwan (zh_TW)"
 
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:466
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:467
 msgid "Current Locale: "
-msgstr "Aktuální locale: "
+msgstr "Aktuální místní nastavení: "
 
 #: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:418
 msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+msgstr "Nabídka"
 
 #: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:419
 msgid "The menu of options"
-msgstr "Menu možností"
+msgstr "Nabídka možností"
 
 #: ../goffice/gtk/go-palette.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Custom..."
-msgstr "Vlastní"
+msgstr "Vlastní�"
 
 #: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:1
 msgid "<b>Orientation</b>"
@@ -3827,7 +3701,7 @@ msgstr "Ã?_hel:"
 #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:140
 #, c-format
 msgid "Unable to open file '%s'"
-msgstr "Soubor '%s' nelze otevÅ?ít"
+msgstr "Soubor â??%sâ?? nelze otevÅ?ít"
 
 #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:555 ../goffice/utils/go-style.c:152
 #, c-format
@@ -3844,7 +3718,7 @@ msgstr "Obrázky"
 
 #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:639
 msgid "Select an Image"
-msgstr "Zvolte obrázek"
+msgstr "VýbÄ?r obrázku"
 
 #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:718
 msgid "Save as"
@@ -3865,7 +3739,7 @@ msgid ""
 "is a directory name"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"je název adresáÅ?e"
+"je název složky"
 
 #: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1009
 #, c-format
@@ -3889,821 +3763,829 @@ msgstr ""
 
 #: ../goffice/math/go-distribution.c:68
 msgid "Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "RovnomÄ?rné"
 
 #: ../goffice/math/go-distribution.c:69
 msgid "Cauchy"
-msgstr ""
+msgstr "Cauchycho"
 
 #: ../goffice/math/go-distribution.c:70
 msgid "Weibull"
-msgstr ""
+msgstr "Weibullovo"
 
 #: ../goffice/math/go-distribution.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Lognormal"
-msgstr "Normální"
+msgstr "Logaritmicko-normální"
 
 #: ../goffice/math/go-distribution.c:155 ../goffice/math/go-distribution.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Location"
-msgstr "_SmÄ?r:"
+msgstr "UmístÄ?ní"
 
 #: ../goffice/math/go-distribution.c:693 ../goffice/math/go-distribution.c:805
-#, fuzzy
 msgid "Shape"
-msgstr "_Tvar:"
+msgstr "Tvar"
 
 #: ../goffice/math/go-distribution.c:694 ../goffice/math/go-distribution.c:806
-#, fuzzy
 msgid "Shape factor"
-msgstr "Mezera za"
+msgstr "Tvarový faktor"
 
 #. The first column has three letter acronyms
 #. * for each currency.  They MUST start with '[$'
 #. * The second column has the long names of the currencies.
 #.
-#. 2002/08/04 Updated to match iso 4217
-#: ../goffice/utils/formats.c:365
-msgid "United Arab Emirates, Dirhams"
-msgstr "Spojené Arabské Emiráty, Dirhamy"
-
-#: ../goffice/utils/formats.c:366
-msgid "Afghanistan, Afghanis"
-msgstr "Afghánistán, Afghanis"
-
-#: ../goffice/utils/formats.c:367
-msgid "Albania, Leke"
-msgstr "Albánie, Lek"
-
+#. 2010/08/12 Updated to match iso 4217
 #: ../goffice/utils/formats.c:368
-msgid "Armenia, Drams"
-msgstr "Arménie, Dramy"
+msgid "United Arab Emirates, Dirhams"
+msgstr "Spojené Arabské Emiráty, dirham"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:369
-msgid "Netherlands Antilles, Guilders"
-msgstr "Nizozemské Antily, Guldeny"
+msgid "Afghanistan, Afghanis"
+msgstr "Afghánistán, afghani"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:370
-msgid "Angola, Kwanza"
-msgstr "Angola, Kwanza"
+msgid "Albania, Leke"
+msgstr "Albánie, lek"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:371
-msgid "Argentina, Pesos"
-msgstr "Argentina, Peseta"
+msgid "Armenia, Drams"
+msgstr "Arménie, dram"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:372
-msgid "Australia, Dollars"
-msgstr "Austrálie, Dolary"
+msgid "Netherlands antilles, Guilders"
+msgstr "Nizozemské Antily, gulden"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:373
-msgid "Aruba, Guilders"
-msgstr "Aruba, Guldeny"
+msgid "Angola, Kwanza"
+msgstr "Angola, kwanza"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:374
-msgid "Azerbaijan, Manats"
-msgstr "�zerbájdžán, Manaty"
+msgid "Argentina, Pesos"
+msgstr "Argentina, peso"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:375
-msgid "Bosnia and Herzegovina, Convertible Marka"
-msgstr "Bosna a Hercegovina, SmÄ?nitelná marka"
+msgid "Australia, Dollars"
+msgstr "Austrálie, dolar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:376
-msgid "Barbados, Dollars"
-msgstr "Barbados, Dolary"
+msgid "Aruba, Guilders"
+msgstr "Aruba, gulden"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:377
-msgid "Bangladesh, Taka"
-msgstr "Bangladéš, Taka"
+msgid "Azerbaijan, Manats"
+msgstr "�zerbájdžán, manat"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:378
-msgid "Bulgaria, Leva"
-msgstr "Bulharsko, Leva"
+msgid "Bosnia and herzegovina, Convertible Marka"
+msgstr "Bosna a Hercegovina, konvertibilní marka"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:379
-msgid "Bahrain, Dinars"
-msgstr "Bahrajn, Dináry"
+msgid "Barbados, Dollars"
+msgstr "Barbados, dolar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:380
-msgid "Burundi, Francs"
-msgstr "Burundi, Franky"
+msgid "Bangladesh, Taka"
+msgstr "Bangladéš, taka"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:381
-msgid "Bermuda, Dollars"
-msgstr "Bermudy, Dolary"
+msgid "Bulgaria, Leva"
+msgstr "Bulharsko, lev"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:382
-msgid "Brunei Darussalam, Dollars"
-msgstr "Brunej Darussalam, Dolary"
+msgid "Bahrain, Dinars"
+msgstr "Bahrajn, dinár"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:383
-msgid "Bolivia, Bolivianos"
-msgstr "Bolívie, Bolivianos"
+msgid "Burundi, Francs"
+msgstr "Burundi, frank"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:384
-msgid "Brazil, Brazil Real"
-msgstr "Brazílie, Brazilský real"
+msgid "Bermuda, Dollars"
+msgstr "Bermudy, dolar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:385
-msgid "Bahamas, Dollars"
-msgstr "Bahamy, Dolary"
+msgid "Brunei Darussalam, Dollars"
+msgstr "Brunej, dolar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:386
-msgid "Bhutan, Ngultrum"
-msgstr "Bhútán, Ngultrum"
+msgid "Bolivia, Bolivianos"
+msgstr "Bolívie, boliviano"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:387
-msgid "Botswana, Pulas"
-msgstr "Botswana, Pula"
+msgid "Bolivia, Mvdol"
+msgstr "Bolívie, mvdol"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:388
-msgid "Belarus, Rubles"
-msgstr "BÄ?lorusko, Rubly"
+msgid "Brazil, Brazilian Real"
+msgstr "Brazílie, brazilský real"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:389
-msgid "Belize, Dollars"
-msgstr "Belize, Dolary"
+msgid "Bahamas, Dollars"
+msgstr "Bahamy, dolar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:390
-msgid "Canada, Dollars"
-msgstr "Kanada, Dolary"
+msgid "Bhutan, Ngultrum"
+msgstr "Bhútán, ngultrum"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:391
-msgid "Congo/Kinshasa, Congolese Francs"
-msgstr "Kongo/Kinshasa, Konžské franky"
+msgid "Botswana, Pulas"
+msgstr "Botswana, pula"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:392
-msgid "Switzerland, Francs"
-msgstr "Švýcarsko, Franky"
+msgid "Belarus, Rubles"
+msgstr "BÄ?lorusko, rubl"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:393
-msgid "Chile, Pesos"
-msgstr "Ä?ile, Peseta"
+msgid "Belize, Dollars"
+msgstr "Belize, dolar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:394
-msgid "China, Yuan Renminbi"
-msgstr "Ä?ína, Juan renminbi"
+msgid "Canada, Dollars"
+msgstr "Kanada, dolar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:395
-msgid "Colombia, Pesos"
-msgstr "Kolumbie, Peseta"
+msgid "Congo, the democratic republic of, Congolese Francs"
+msgstr "Demokratická republika Kongo, konžský frank"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:396
-msgid "Costa Rica, Colones"
-msgstr "Kostarika, Kolony"
+msgid "Switzerland, WIR Euros"
+msgstr "Švýcarsko, WIR euro"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:397
-msgid "Cuba, Pesos"
-msgstr "Kuba, Peseta"
+msgid "Switzerland, Francs"
+msgstr "Švýcarsko, frank"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:398
-msgid "Cape Verde, Escudos"
-msgstr "Cape Verde, Escudo"
+msgid "Switzerland, WIR Francs"
+msgstr "Švýcarsko, WIR frank"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:399
-msgid "Cyprus, Pounds"
-msgstr "Kypr, Libra"
+msgid "Chile, Unidades de fomento"
+msgstr "Chile, Unidades de fomento"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:400
-msgid "Czech Republic, Koruny"
-msgstr "Ä?eská republika, Koruny"
+msgid "Chile, Pesos"
+msgstr "Chile, peso"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:401
-msgid "Djibouti, Francs"
-msgstr "Džibuti, Franky"
+msgid "China, Yuan Renminbi"
+msgstr "Ä?ína, renminbi"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:402
-msgid "Denmark, Kroner"
-msgstr "Dánsko, Koruny"
+msgid "Colombia, Pesos"
+msgstr "Kolumbie, peso"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:403
-msgid "Dominican Republic, Pesos"
-msgstr "Dominikánská republika, Peseta"
+msgid "Colombia, Unidades de Valor Real"
+msgstr "Kolumbie, Unidades de Valor Real"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:404
-msgid "Algeria, Algeria Dinars"
-msgstr "Alžírsko, Alžírské dináry"
+msgid "Costa rica, Colones"
+msgstr "Kostarika, colon"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:405
-msgid "Estonia, Krooni"
-msgstr "Estonsko, Koruny"
+msgid "Cuba, Pesos Convertibles"
+msgstr "Kuba, konvertibilní peso"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:406
-msgid "Egypt, Pounds"
-msgstr "Egypt, Libry"
+msgid "Cuba, Pesos"
+msgstr "Kuba, peso"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:407
-msgid "Eritrea, Nakfa"
-msgstr "Eritrea, Nakfa"
+msgid "Cape verde, Escudos"
+msgstr "Cape Verde, escudo"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:408
-msgid "Ethiopia, Birr"
-msgstr "Etiopie, Birr"
+msgid "Czech republic, Koruny"
+msgstr "Ä?eská republika, koruna"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:409
-msgid "Euro Member Countries, Euro"
-msgstr "Evropské Ä?lenské zemÄ?, Euro"
+msgid "Djibouti, Francs"
+msgstr "Džibutsko, frank"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:410
-msgid "Fiji, Dollars"
-msgstr "Fidži, Dolary"
+msgid "Denmark, Kroner"
+msgstr "Dánsko, koruna"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:411
-msgid "Falkland Islands (Malvinas), Pounds"
-msgstr "Falklandské ostrovy, Libry"
+msgid "Dominican republic, Pesos"
+msgstr "Dominikánská republika, peso"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:412
-msgid "United Kingdom, Pounds"
-msgstr "Spojené království, Libry"
+msgid "Algeria, Algerian Dinars"
+msgstr "Alžírsko, alžírský dinár"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:413
-msgid "Georgia, Lari"
-msgstr "Georgie, Lari"
+msgid "Egypt, Pounds"
+msgstr "Egypt, libra"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:414
-msgid "Guernsey, Pounds"
-msgstr "Guernsey, Libry"
+msgid "Eritrea, Nakfa"
+msgstr "Eritrea, nakfa"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:415
-msgid "Ghana, Cedis"
-msgstr "Ghana, Cedi"
+msgid "Ethiopia, Birr"
+msgstr "Etiopie, birr"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:416
-msgid "Gibraltar, Pounds"
-msgstr "Gibraltar, Libry"
+msgid "Euro Members Countries, Euros"
+msgstr "Ä?lenské zemÄ? eurozóny, euro"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:417
-msgid "Gambia, Dalasi"
-msgstr "Gambie, Dalasi"
+msgid "Fiji, Dollars"
+msgstr "Fidži, dolar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:418
-msgid "Guinea, Francs"
-msgstr "Guinea, Franky"
+msgid "Falkland Islands (Malvinas), Pounds"
+msgstr "Falklandské ostrovy, libra"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:419
-msgid "Guatemala, Quetzales"
-msgstr "Guatemala, Quetzaly"
+msgid "United kingdom, Pounds"
+msgstr "Spojené království, libra"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:420
-msgid "Guyana, Dollars"
-msgstr "Guajana, Dolary"
+msgid "Georgia, Lari"
+msgstr "Gruzie, lari"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:421
-msgid "Hong Kong, Dollars"
-msgstr "Hong Kong, Dolary"
+msgid "Ghana, Cedis"
+msgstr "Ghana, cedi"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:422
-msgid "Honduras, Lempiras"
-msgstr "Honduras, Lempira"
+msgid "Gibraltar, Pounds"
+msgstr "Gibraltar, libra"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:423
-msgid "Croatia, Kuna"
-msgstr "Chorvatsko, Kuna"
+msgid "Gambia, Dalasi"
+msgstr "Gambie, dalasi"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:424
-msgid "Haiti, Gourdes"
-msgstr "Haiti, Gourdy"
+msgid "Guinea, Francs"
+msgstr "Guinea, frank"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:425
-msgid "Hungary, Forint"
-msgstr "MaÄ?arsko, Forint"
+msgid "Guatemala, Quetzales"
+msgstr "Guatemala, quetzal"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:426
-msgid "Indonesia, Rupiahs"
-msgstr "Indonésie, Rupie"
+msgid "Guyana, Dollars"
+msgstr "Guyana, dolar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:427
-msgid "Israel, New Shekels"
-msgstr "Izrael, Nový šekel"
+msgid "Hong Kong, Dollars"
+msgstr "Hongkong, dolar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:428
-msgid "Isle of Man, Pounds"
-msgstr "Isle of Man, Libry"
+msgid "Honduras, Lempiras"
+msgstr "Honduras, lempira"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:429
-msgid "India, Rupees"
-msgstr "Indie, Rupie"
+msgid "Croatia, Kuna"
+msgstr "Chorvatsko, kuna"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:430
-msgid "Iraq, Dinars"
-msgstr "Irák, Dináry"
+msgid "Haiti, Gourdes"
+msgstr "Haiti, gourde"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:431
-msgid "Iran, Rials"
-msgstr "�rán, Rialy"
+msgid "Hungary, Forint"
+msgstr "MaÄ?arsko, forint"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:432
-msgid "Iceland, Kronur"
-msgstr "Island, Koruny"
+msgid "Indonesia, Rupiahs"
+msgstr "Indonésie, rupie"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:433
-msgid "Jersey, Pounds"
-msgstr "Jersey, Libry"
+msgid "Israel, New Sheqels"
+msgstr "Izrael, nový šekel"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:434
-msgid "Jamaica, Dollars"
-msgstr "Jamajka, Dolary"
+msgid "India, Rupees"
+msgstr "Indie, rupie"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:435
-msgid "Jordan, Dinars"
-msgstr "Jordánsko, Dináry"
+msgid "Iraq, Dinars"
+msgstr "Irák, dinár"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:436
-msgid "Japan, Yen"
-msgstr "Japonsko, Jeny"
+msgid "Iran, Rials"
+msgstr "�rán, rial"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:437
-msgid "Kenya, Shillings"
-msgstr "KeÅ?a, Å ilinky"
+msgid "Iceland, Krohur"
+msgstr "Island, koruna"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:438
-msgid "Kyrgyzstan, Soms"
-msgstr "Kyrgyzstán, Somy"
+msgid "Jamaica, Dollars"
+msgstr "Jamajka, dolar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:439
-msgid "Cambodia, Riels"
-msgstr "Kambodža, Riely"
+msgid "Jordan, Dinars"
+msgstr "Jordánsko, dinár"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:440
-msgid "Comoros, Francs"
-msgstr "Komory, Franky"
+msgid "Japan, Yen"
+msgstr "Japonsko, jen"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:441
-msgid "Korea (North), Won"
-msgstr "Korea (severní), Won"
+msgid "Kenya, Shillings"
+msgstr "KeÅ?a, Å¡ilink"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:442
-msgid "Korea (South), Won"
-msgstr "Korea (jižní), Wony"
+msgid "Kyrgyzstan, Soms"
+msgstr "Kyrgyzstán, som"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:443
-msgid "Kuwait, Dinars"
-msgstr "Kuvajt, Dináry"
+msgid "Cambodia, Riels"
+msgstr "Kambodža, riel"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:444
-msgid "Cayman Islands, Dollars"
-msgstr "Kajmanské ostrovy, Dolary"
+msgid "Comoros, Francs"
+msgstr "Komory, frank"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:445
-msgid "Kazakstan, Tenge"
-msgstr "Kazachstán, Tenge"
+msgid "Korea (North), Won"
+msgstr "Severní Korea, won"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:446
-msgid "Laos, Kips"
-msgstr "Laos, Kipy"
+msgid "Korea (South) Wons"
+msgstr "Jižní Korea, won"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:447
-msgid "Lebanon, Pounds"
-msgstr "Libanon, Libry"
+msgid "Kuwait, Dinars"
+msgstr "Kuvajt, dinár"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:448
-msgid "Sri Lanka, Rupees"
-msgstr "Srí Lanka, Rupie"
+msgid "Cayman islands, Dollars"
+msgstr "Kajmanské ostrovy, dolar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:449
-msgid "Liberia, Dollars"
-msgstr "Libérie, Dolary"
+msgid "Kazakhstan, Tenge"
+msgstr "Kazachstán, tenge"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:450
-msgid "Lesotho, Maloti"
-msgstr "Lesotho, Maloti"
+msgid "Laos, Kips"
+msgstr "Laos, kip"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:451
-msgid "Lithuania, Litai"
-msgstr "Litva, Litai"
+msgid "Lebanon, Pounds"
+msgstr "Libanon, libra"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:452
-msgid "Latvia, Lati"
-msgstr "Lotyšsko, Lati"
+msgid "Sri Lanka, Rupees"
+msgstr "Srí Lanka, rupie"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:453
-msgid "Libya, Dinars"
-msgstr "Libye, Dináry"
+msgid "Liberia, Dollars"
+msgstr "Libérie, dolar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:454
-msgid "Morocco, Dirhams"
-msgstr "Maroko, Dirhamy"
+msgid "Lithuania, Litai"
+msgstr "Litva, litas"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:455
-msgid "Moldova, Lei"
-msgstr "Moldávie, Lei"
+msgid "Latvia, Lati"
+msgstr "Lotyšsko, lat"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:456
-msgid "Madagascar, Malagasy Francs"
-msgstr "Madagaskar, Franky"
+msgid "Libya, Dinars"
+msgstr "Libye, dinár"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:457
-msgid "Macedonia, Denars"
-msgstr "Makedonie, Denáry"
+msgid "Morocco, Dirhams"
+msgstr "Maroko, dirham"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:458
-msgid "Myanmar (Burma), Kyats"
-msgstr "Myanmar (Burma), Kyaty"
+msgid "Moldova, Lei"
+msgstr "Moldávie, leu"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:459
-msgid "Mongolia, Tugriks"
-msgstr "Mongolsko, Tugriky"
+msgid "Madagascar, Malagasy Ariary"
+msgstr "Madagaskar, malgašský ariary"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:460
-msgid "Macau, Patacas"
-msgstr "Macau, Patacas"
+msgid "Macedonia, Denars"
+msgstr "Makedonie, denár"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:461
-msgid "Mauritania, Ouguiyas"
-msgstr "Mauretánie, Ouguiya"
+msgid "Myanmar (Burma), Kyats"
+msgstr "Myanmar (Burma), kyat"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:462
-msgid "Malta, Liri"
-msgstr "Malta, Liry"
+msgid "Mongolia, Tugriks"
+msgstr "Mongolsko, tugrik"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:463
-msgid "Mauritius, Rupees"
-msgstr "Mauritius, Rupie"
+msgid "Macao, Patacas"
+msgstr "Macao, pataca"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:464
-msgid "Maldives (Maldive Islands), Rufiyaa"
-msgstr "Maledivy (Maledivské ostrovy), Rufiyaa"
+msgid "Mauritania, Ouguiyas"
+msgstr "Mauretánie, ouguiya"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:465
-msgid "Malawi, Kwachas"
-msgstr "Malawi, Kwachas"
+msgid "Mauritius, Rupees"
+msgstr "Mauricius, rupie"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:466
-msgid "Mexico, Pesos"
-msgstr "Mexiko, Peseta"
+msgid "Maldives (Maldive Islands), Rufiyaas"
+msgstr "Maledivy, rufiya"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:467
-msgid "Malaysia, Ringgits"
-msgstr "Malajsie, Ringgity"
+msgid "Malawi, Kwachas"
+msgstr "Malawi, kwacha"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:468
-msgid "Mozambique, Meticais"
-msgstr "Mozambik, Meticaly"
+msgid "Mexico, Pesos"
+msgstr "Mexiko, peso"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:469
-msgid "Namibia, Dollars"
-msgstr "Namibie, Dolary"
+msgid "Mexico, Unidades de Inversion"
+msgstr "Mexiko, Unidades de Inversion"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:470
-msgid "Nigeria, Nairas"
-msgstr "Nigérie, Nairas"
+msgid "Malaysia, Ringgits"
+msgstr "Malajsie, ringgit"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:471
-msgid "Nicaragua, Gold Cordobas"
-msgstr "Nikaragua, Zlaté cordoby"
+msgid "Mozambique, Meticais"
+msgstr "Mozambik, metical"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:472
-msgid "Norway, Krone"
-msgstr "Norsko, Koruny"
+msgid "Nigeria, Nairas"
+msgstr "Nigérie, naira"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:473
-msgid "Nepal, Nepal Rupees"
-msgstr "Nepál, Nepálské rupie"
+msgid "Nicaragua, Gold Cordobas"
+msgstr "Nikaragua, cordoba"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:474
-msgid "New Zealand, Dollars"
-msgstr "Nový Zéland, Dolary"
+msgid "Norway, Norwegian Krone"
+msgstr "Norsko, norská koruna"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:475
-msgid "Oman, Rials"
-msgstr "Omán, Rialy"
+msgid "Nepal, Nepalese Rupees"
+msgstr "Nepál, nepálská rupie"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:476
-msgid "Panama, Balboa"
-msgstr "Panama, Balboa"
+msgid "New zealand, Dollars"
+msgstr "Nový Zéland, dolar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:477
-msgid "Peru, Nuevos Soles"
-msgstr "Peru, Nuevos Soles"
+msgid "Oman, Rials"
+msgstr "Omán, rial"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:478
-msgid "Papua New Guinea, Kina"
-msgstr "Papua Nová Guinea, Kina"
+msgid "Panama, Balboa"
+msgstr "Panama, balboa"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:479
-msgid "Philippines, Pesos"
-msgstr "Filipíny, Peseta"
+msgid "Peru, Nuevo Soles"
+msgstr "Peru, nuevo sol"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:480
-msgid "Pakistan, Rupees"
-msgstr "Pákistán, Rupie"
+msgid "Papua New Guinea, Kina"
+msgstr "Papua-Nová Guinea, kina"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:481
-msgid "Poland, Zlotys"
-msgstr "Polsko, Zloté"
+msgid "Philippines, Pesos"
+msgstr "Filipíny, peso"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:482
-msgid "Paraguay, Guarani"
-msgstr "Paraguay, Guarani"
+msgid "Pakistan, Rupees"
+msgstr "Pákistán, rupie"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:483
-msgid "Qatar, Rials"
-msgstr "Katar, Rialy"
+msgid "Poland, Zlotys"
+msgstr "Polsko, zlotý"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:484
-msgid "Romania, Lei"
-msgstr "Rumunsko, Lei"
+msgid "Paraguay, Guarani"
+msgstr "Paraguay, guarani"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:485
-msgid "Russia, Rubles"
-msgstr "Rusko, Rubly"
+msgid "Qatar, Rials"
+msgstr "Katar, rial"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:486
-msgid "Rwanda, Rwanda Francs"
-msgstr "Rwanda, Rwandské franky"
+msgid "Romania, New Lei"
+msgstr "Rumunsko, nové leu"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:487
-msgid "Saudi Arabia, Riyals"
-msgstr "Saúdská Arábie, Riyaly"
+msgid "Serbia, Dinars"
+msgstr "Srbsko, dinár"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:488
-msgid "Solomon Islands, Dollars"
-msgstr "Solomonské ostrovy, Dolary"
+msgid "Russia, Rubles"
+msgstr "Rusko, rubl"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:489
-msgid "Seychelles, Rupees"
-msgstr "Seyšely, Rupie"
+msgid "Rwanda, Rwanda Francs"
+msgstr "Rwanda, frank"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:490
-msgid "Sudan, Dinars"
-msgstr "Súdán, Dináry"
+msgid "Saudi arabia, Riyals"
+msgstr "Saúdská Arábie, riyal"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:491
-msgid "Sweden, Kronor"
-msgstr "Švédsko, Kronor"
+msgid "Solomon Islands, Dollars"
+msgstr "Å alamounovy ostrovy, dolar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:492
-msgid "Singapore, Dollars"
-msgstr "Singapur, Dolary"
+msgid "Seychelles, Rupees"
+msgstr "Seychely , rupie"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:493
-msgid "Saint Helena, Pounds"
-msgstr "Ostrov sv. Heleny, Libry"
+msgid "Sudan, Pounds"
+msgstr "Súdán, libra"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:494
-msgid "Slovenia, Tolars"
-msgstr "Slovinsko, Tolary"
+msgid "International Monetary Fund (I.M.F), SDR"
+msgstr "Mezinárodní mÄ?nový fond (MMF), SDR"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:495
-msgid "Slovakia, Koruny"
-msgstr "Slovensko, Koruny"
+msgid "Sweden, Kronor"
+msgstr "Švédsko, koruna"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:496
-msgid "Sierra Leone, Leones"
-msgstr "Sierra Leone, Leones"
+msgid "Singapore, Dollars"
+msgstr "Singapur, dolar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:497
-msgid "Somalia, Shillings"
-msgstr "Somálsko, Šilink"
+msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha, Pounds"
+msgstr "Svatá Helena, Ascension a Tristan da Cunha, libra"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:498
-msgid "Seborga, Luigini"
-msgstr "Seborga, Luigini"
+msgid "Sierra leone, Leones"
+msgstr "Sierra Leone, leone"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:499
-msgid "Suriname, Guilders"
-msgstr "Surinam, Guldeny"
+msgid "Somalia, Shillings"
+msgstr "Somálsko, šilink"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:500
-msgid "Sao Tome and Principe, Dobras"
-msgstr "Sao Tome a Principe, Dobra"
+msgid "Suriname, Dollars"
+msgstr "Surinam, dolar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:501
-msgid "El Salvador, Colones"
-msgstr "El Salvador, Kolony"
+msgid "São Tome and Principe, Dobras"
+msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov , dobra"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:502
-msgid "Syria, Pounds"
-msgstr "Sýrie, Libry"
+msgid "El Salvador, Colones"
+msgstr "Salvador, colon"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:503
-msgid "Swaziland, Emalangeni"
-msgstr "Svahilsko, Emalangeni"
+msgid "Syria, Pounds"
+msgstr "Sýrie, libra"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:504
-msgid "Thailand, Baht"
-msgstr "Thajsko, Bahty"
+msgid "Swaziland, Emalangeni"
+msgstr "Svazijsko , lilangeni"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:505
-msgid "Tajikistan, Rubles"
-msgstr "Tadžikistán, Rubly"
+msgid "Thailand, Baht"
+msgstr "Thajsko, baht"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:506
-msgid "Turkmenistan, Manats"
-msgstr "Turkmenistán, Manaty"
+msgid "Tajikistan, Somoni"
+msgstr "Tádžikistán, somoni"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:507
-msgid "Tunisia, Dinars"
-msgstr "Tunisko, Dináry"
+msgid "Turkmenistan, Manats"
+msgstr "Turkmenistán, manat"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:508
-msgid "Tonga, Pa'anga"
-msgstr "Tonga, Pa'anga"
+msgid "Tunisia, Dinars"
+msgstr "Tunisko, dinár"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:509
-msgid "Turkey, Liras"
-msgstr "Turecko, Liry"
+msgid "Tonga, Pa'angas"
+msgstr "Tonga, pa`anga"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:510
-msgid "Trinidad and Tobago, Dollars"
-msgstr "Trinidad a Tobago, Dolary"
+msgid "Turkey, Liras"
+msgstr "Turecko, lira"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:511
-msgid "Tuvalu, Tuvalu Dollars"
-msgstr "Tuvalu, Tuvalské dolary"
+msgid "Trinidad and Tobago, Dollars"
+msgstr "Trinidad a Tobago, dolar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:512
 msgid "Taiwan, New Dollars"
-msgstr "Taiwan, Nové dolary"
+msgstr "Tchaj-wan, dolar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:513
 msgid "Tanzania, Shillings"
-msgstr "Tanzanie, Å ilinky"
+msgstr "Tanzanie, Å¡ilink"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:514
 msgid "Ukraine, Hryvnia"
-msgstr "Ukrajina, HÅ?ivna"
+msgstr "Ukrajina, hÅ?ivna"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:515
 msgid "Uganda, Shillings"
-msgstr "Uganda, Å ilinky"
+msgstr "Uganda, Å¡ilink"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:516
 msgid "United States of America, Dollars"
-msgstr "Spojené státy americké, Dolary"
+msgstr "Spojené státy americké, dolar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:517
-msgid "Uruguay, Pesos"
-msgstr "Uruguay, Peseta"
+msgid "United States of America, Dollars (Next day)"
+msgstr "Spojené státy americké, dolar (následující den)"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:518
-msgid "Uzbekistan, Sums"
-msgstr "Uzbekistán, Sumy"
+msgid "United States of America, Dollars (Same day)"
+msgstr "Spojené státy americké, dolar (stejný den)"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:519
-msgid "Venezuela, Bolivares"
-msgstr "Venezuela, Bolivares"
+msgid "Uruguay, Pesos en Unidades Indexadas"
+msgstr "Uruguay, Pesos en Unidades Indexadas"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:520
-msgid "Viet Nam, Dong"
-msgstr "Vietnam, Dong"
+msgid "Uruguay, Pesos"
+msgstr "Uruguay, peso"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:521
-msgid "Vanuatu, Vatu"
-msgstr "Vanuatu, Vatu"
+msgid "Uzbekistan, Sums"
+msgstr "Uzbekistán, sum"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:522
-msgid "Samoa, Tala"
-msgstr "Samoa, Tala"
+msgid "Venezuela, Bolivares Fuertes"
+msgstr "Venezuela, bolivar fuerte"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:523
-msgid "Communaute Financiere Africaine BEAC, Francs"
-msgstr "Communaute Financiere Africaine BEAC, Franky"
+msgid "Viet Nam, Dong"
+msgstr "Vietnam, dong"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:524
-msgid "Silver, Ounces"
-msgstr "StÅ?íbro, Unce"
+msgid "Vanuatu, Vatu"
+msgstr "Vanuatu, vatu"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:525
-msgid "Gold, Ounces"
-msgstr "Zlato, Unce"
+msgid "Samoa, Tala"
+msgstr "Samoa, tala"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:526
-msgid "East Caribbean Dollars"
-msgstr "Východokaribské dolary"
+msgid "Communaute Financiere Africaine BEAC, Francs"
+msgstr "BEAC Francouzského afrického spoleÄ?enství, franky"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:527
-msgid "International Monetary Fund (IMF) Special Drawing Rights"
-msgstr "Zvláštní Ä?erpací práva Mezinárodního mÄ?nového fondu (MMF)"
+msgid "Silver, Ounces"
+msgstr "StÅ?íbro, unce"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:528
-msgid "Communaute Financiere Africaine BCEAO, Francs"
-msgstr "Communaute Financiere Africaine BCEAO, Franky"
+msgid "Gold, Ounces"
+msgstr "Zlato, unce"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:529
-msgid "Palladium, Ounces"
-msgstr "Paladium, Unce"
+msgid "Bond Markets Units, European Coposite Units (EURCO)"
+msgstr "MÄ?ny trhu s cennými papíry, evropská smíšená jednotka (EURCO)"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:530
-msgid "Comptoirs Francais du Pacifique Francs"
-msgstr "Comptoirs Francais du Pacifique, Franky"
+msgid "European Monetary Units (E.M.U.-6)"
+msgstr "Evropská mÄ?nová jednotka (E.M.U.-6)"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:531
-msgid "Platinum, Ounces"
-msgstr "Platina, Unce"
+msgid "European Units of Account 9 (E.U.A.-9)"
+msgstr "Evropská úÄ?etní jednotka 9 (E.U.A.-9)"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:532
-msgid "Yemen, Rials"
-msgstr "Jemen, Rialy"
+msgid "European Units of Account 17 (E.U.A.-17)"
+msgstr "Evropská úÄ?etní jednotka 17 (E.U.A.-17)"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:533
-msgid "Yugoslavia, New Dinars"
-msgstr "Jugoslávie, Nové dináry"
+msgid "East Caribbean Dollars"
+msgstr "Východokaribský dolar"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:534
-msgid "South Africa, Rand"
-msgstr "Jižní Afrika, Rand"
+msgid "UIC-Francs"
+msgstr "UIC frank"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:535
-msgid "Zambia, Kwacha"
-msgstr "Zambie, Kwacha"
+msgid "Communaute Financiere Africaine BCEAO, Francs"
+msgstr "BCEAO Francouzského afrického spoleÄ?enství, frank"
 
 #: ../goffice/utils/formats.c:536
+msgid "Comptoirs Francais du Pacifique, Francs"
+msgstr "Francouzské kolonie v Tichém oceánu, frank"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:537
+msgid "Palladium, Ounces"
+msgstr "Paladium, unce"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:538
+msgid "Yemen, Rials"
+msgstr "Jemen, rial"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:539
+msgid "South Africa, Rands"
+msgstr "Jihoafrická republika, rand"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:540
+msgid "Lesotho, Maloti"
+msgstr "Lesotho, loti"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:541
+msgid "Namibia, Dollars"
+msgstr "Namibie, dolar"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:542
+msgid "Zambia, Zambian Kwacha"
+msgstr "Zambie, zambijská kwacha"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:543
 msgid "Zimbabwe, Zimbabwe Dollars"
-msgstr "Zimbabwe, Zimbabwské dolary"
+msgstr "Zimbabwe, dolar"
 
 #. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:439
+#: ../goffice/utils/go-format.c:440
 msgid "*Long Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Dlouhý formát data"
 
 #. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:447
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-format.c:448
 msgid "*Medium Date Format"
-msgstr "Formáty Ä?ísla"
+msgstr "*StÅ?ední formát data"
 
 #. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:455
+#: ../goffice/utils/go-format.c:456
 msgid "*Short Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Krátký formát data"
 
 #. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:468
+#: ../goffice/utils/go-format.c:469
 msgid "*Short Date/Time Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Krátký formát data/Ä?asu"
 
 #. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:483
+#: ../goffice/utils/go-format.c:484
 msgid "*Long Time Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Dlouhý formát Ä?asu"
 
 #. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:495
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-format.c:496
 msgid "*Medium Time Format"
-msgstr "Formáty Ä?ísla"
+msgstr "*StÅ?ední formát Ä?asu"
 
 #. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:507
+#: ../goffice/utils/go-format.c:508
 msgid "*Short Time Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Krátký formát Ä?asu"
 
-#: ../goffice/utils/go-format.c:541
+#: ../goffice/utils/go-format.c:542
 msgid "Black"
 msgstr "Ä?erná"
 
-#: ../goffice/utils/go-format.c:542
+#: ../goffice/utils/go-format.c:543
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
-#: ../goffice/utils/go-format.c:543
+#: ../goffice/utils/go-format.c:544
 msgid "Cyan"
-msgstr "Modrozelená"
+msgstr "Azurová"
 
-#: ../goffice/utils/go-format.c:544
+#: ../goffice/utils/go-format.c:545
 msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
-#: ../goffice/utils/go-format.c:545
+#: ../goffice/utils/go-format.c:546
 msgid "Magenta"
-msgstr "Fialová"
+msgstr "Purpurová"
 
-#: ../goffice/utils/go-format.c:546
+#: ../goffice/utils/go-format.c:547
 msgid "Red"
 msgstr "Ä?ervená"
 
-#: ../goffice/utils/go-format.c:547
+#: ../goffice/utils/go-format.c:548
 msgid "White"
 msgstr "Bílá"
 
-#: ../goffice/utils/go-format.c:548
+#: ../goffice/utils/go-format.c:549
 msgid "Yellow"
 msgstr "Žlutá"
 
-#: ../goffice/utils/go-format.c:568
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-format.c:569
 msgid "color"
-msgstr "Barva"
+msgstr "barva"
 
 #: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:872
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "ano"
 
 #: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:878
-#, fuzzy
 msgid "no"
-msgstr "nic"
+msgstr "ne"
 
 #: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1072
 #, c-format
 msgid "Quoted string not terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Å?etÄ?zec v uvozovkách není ukonÄ?ený"
 
 #: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1079
 #, c-format
 msgid "Syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaktická chyba"
 
 #: ../goffice/utils/go-image.c:132
 msgid "SVG (vector graphics)"
@@ -4734,9 +4616,8 @@ msgid "WMF (windows metafile)"
 msgstr "WMF (windows metafile)"
 
 #: ../goffice/utils/go-image.c:147
-#, fuzzy
 msgid "EPS (encapsulated postscript)"
-msgstr "PS (postscript)"
+msgstr "EPS (encapsulated postscript)"
 
 #: ../goffice/utils/go-image.c:473
 msgid "Image width in pixels"
@@ -4748,15 +4629,15 @@ msgstr "Výška obrázku v pixelech"
 
 #: ../goffice/utils/go-image.c:482
 msgid "GdkPixbuf object from which the GOImage is built"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt GdkPixbuf ze kterého je sestaven GOImage"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:86 ../goffice/utils/go-pattern.c:41
 msgid "Solid"
-msgstr "Plné"
+msgstr "Plná"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:88
 msgid "Dot"
-msgstr "TeÄ?ka"
+msgstr "TeÄ?kovaná"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:90
 msgid "Dash dot"
@@ -4772,19 +4653,19 @@ msgstr "Ä?árka teÄ?ka teÄ?ka teÄ?ka"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:96
 msgid "Short dash"
-msgstr "Krátká Ä?árka"
+msgstr "Krátké Ä?árky"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:98
 msgid "Dash"
-msgstr "Ä?árka"
+msgstr "Ä?árkovaná"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:100
 msgid "Long dash"
-msgstr "Dlouhá Ä?árka"
+msgstr "Dlouhé Ä?árky"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:102
 msgid "Very long dash"
-msgstr "Velmi dlouhá Ä?árka"
+msgstr "Velmi dlouhé Ä?árky"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:104
 msgid "Long dash dash"
@@ -4796,52 +4677,51 @@ msgstr "Dlouhá Ä?árka Ä?árka Ä?árka"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:120
 msgid "Bezier cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Beziérova kubická splajna"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:122
 msgid "Closed Bezier cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "UzavÅ?ená Beziérova kubická splajna"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:124
 msgid "Natural cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?irozená kubická splajna"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:126
 msgid "Cubic spline with parabolic extrapolation"
-msgstr ""
+msgstr "Kubická splajna s parabolickou extrapolací"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:128
 msgid "Cubic spline with cubic extrapolation"
-msgstr ""
+msgstr "Kubická splajna s kubickou extrapolací"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:130
 msgid "Clamped cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Kubická splajna s okrajovými podmínkami"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:132
 msgid "Step at start"
-msgstr ""
+msgstr "Schod v zaÄ?átku"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:134
 msgid "Step at end"
-msgstr ""
+msgstr "Schod v konci"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Step at center"
-msgstr "ZáÅ?í"
+msgstr "Schod ve stÅ?edu"
 
 #: ../goffice/utils/go-line.c:138
 msgid "Step to mean"
-msgstr ""
+msgstr "Schod v průmÄ?ru"
 
-#: ../goffice/utils/go-locale.c:496
+#: ../goffice/utils/go-locale.c:513
 msgid "TRUE"
-msgstr "TRUE"
+msgstr "PRAVDA"
 
-#: ../goffice/utils/go-locale.c:497
+#: ../goffice/utils/go-locale.c:514
 msgid "FALSE"
-msgstr "FALSE"
+msgstr "NEPRAVDA"
 
 #: ../goffice/utils/go-marker.c:75
 msgid "none"
@@ -4865,7 +4745,7 @@ msgstr "trojúhelník nahoru"
 
 #: ../goffice/utils/go-marker.c:80
 msgid "triangle right"
-msgstr "trojúhelník doprav"
+msgstr "trojúhelník doprava"
 
 #: ../goffice/utils/go-marker.c:81
 msgid "triangle left"
@@ -4900,42 +4780,41 @@ msgid "hourglass"
 msgstr "pÅ?esýpací hodiny"
 
 #: ../goffice/utils/go-marker.c:90
-#, fuzzy
 msgid "left half bar"
-msgstr "poloviÄ?ní sloupec"
+msgstr "levý poloviÄ?ní sloupec"
 
 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:43
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "75% Grey"
-msgstr "75% šedé"
+msgstr "75% šedá"
 
 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "50% Grey"
-msgstr "50% šedé"
+msgstr "50% šedá"
 
 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:47
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "25% Grey"
-msgstr "25% šedé"
+msgstr "25% šedá"
 
 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:49
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "12.5% Grey"
-msgstr "12,5% šedé"
+msgstr "12,5% šedá"
 
 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:51
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "6.25% Grey"
-msgstr "6,25% šedé"
+msgstr "6,25% šedá"
 
 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:52
 msgid "Horizontal Stripe"
-msgstr "Horizontální pruhy"
+msgstr "Vodorovné pruhy"
 
 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:53
 msgid "Vertical Stripe"
-msgstr "Vertikální pruhy"
+msgstr "Svislé pruhy"
 
 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:54
 msgid "Reverse Diagonal Stripe"
@@ -4951,27 +4830,27 @@ msgstr "Diagonální kÅ?ížové Å¡rafování"
 
 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:57
 msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
-msgstr "TuÄ?né diagonální kÅ?ížové Å¡rafování"
+msgstr "TuÄ?né úhlopÅ?íÄ?né kÅ?ížové Å¡rafování"
 
 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:58
 msgid "Thin Horizontal Stripe"
-msgstr "Tenké horizontální pruhy"
+msgstr "Tenké vodorovné pruhy"
 
 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:59
 msgid "Thin Vertical Stripe"
-msgstr "Tenké vertikální pruhy"
+msgstr "Tenké svislé pruhy"
 
 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:60
 msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
-msgstr "Tenké opaÄ?né diagonální pruhy"
+msgstr "Tenké opaÄ?né úhlopÅ?íÄ?né pruhy"
 
 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:61
 msgid "Thin Diagonal Stripe"
-msgstr "Tenké diagonální pruhy"
+msgstr "Tenké úhlopÅ?íÄ?né pruhy"
 
 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:62
 msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
-msgstr "Tenké horizontální kÅ?ížové Å¡rafování"
+msgstr "Tenké vodorovné kÅ?ížové Å¡rafování"
 
 #: ../goffice/utils/go-pattern.c:63
 msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
@@ -5018,12 +4897,11 @@ msgstr "PopÅ?edí:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style.c:587
 msgid "Background:"
-msgstr "Pozadí"
+msgstr "Pozadí:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style.c:806
-#, fuzzy
 msgid "Markers"
-msgstr "<b>OznaÄ?ení</b>"
+msgstr "ZnaÄ?ky"
 
 #: ../goffice/utils/go-style.c:878
 msgid "Font"
@@ -5039,34 +4917,31 @@ msgstr "<b>Ä?ára</b>"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:3
 msgid "<b>Marker</b>"
-msgstr "<b>OznaÄ?ení</b>"
+msgstr "<b>ZnaÄ?ky</b>"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:4
 msgid "<b>Outline</b>"
 msgstr "<b>Obrys</b>"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "B_rightness:"
-msgstr "_jasnÄ?jší"
+msgstr "_Jas:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:6
 msgid "Bicolor gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Dvoubarevný pÅ?echod"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:7
 msgid "Co_lor:"
 msgstr "_Barva:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "O_utline:"
-msgstr "Barva _okraje:"
+msgstr "O_brys:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Pattern"
-msgstr "_Vzorek:"
+msgstr "Vzorek"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:12
 msgid "Sha_pe:"
@@ -5082,24 +4957,23 @@ msgstr "_Styl:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:15
 msgid "Unicolor gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Jednobarevný pÅ?echod"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:16
 msgid "_Background:"
-msgstr "_Pozadí"
+msgstr "_Pozadí:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:17
 msgid "_Direction:"
 msgstr "_SmÄ?r:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:18
-#, fuzzy
 msgid "_Fill:"
-msgstr "_PÅ?izpůsobit:"
+msgstr "_VýplÅ?:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:19
 msgid "_Fit:"
-msgstr "_PÅ?izpůsobit:"
+msgstr "_PÅ?izpůsobení:"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:20
 msgid "_Foreground:"
@@ -5113,17 +4987,17 @@ msgstr "_Vzorek:"
 msgid "_Size:"
 msgstr "_Velikost:"
 
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "stretched"
-msgstr "Styl písma:"
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:25
+msgid "centered"
+msgstr "vystÅ?edit"
 
 #: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:27
-#, fuzzy
+msgid "stretched"
+msgstr "roztáhnout"
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:28
 msgid "wallpaper"
-msgstr ""
-"roztažený\n"
-"tapeta"
+msgstr "tapeta"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:41
 msgid "Pattern not found."
@@ -5135,157 +5009,158 @@ msgstr "Neplatný vzorek."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:44
 msgid "Invalid collating element."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný prvek Å?azení."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:45
 msgid "Invalid character class name."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný název tÅ?ídy znaků."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:46
 msgid "Trailing backslash."
-msgstr ""
+msgstr "Koncové zpÄ?tné lomítko."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:47
 msgid "Invalid back reference."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný zpÄ?tný odkaz."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:48
 msgid "Unmatched left bracket."
-msgstr ""
+msgstr "Schází odpovídající levá závorka."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:49
 msgid "Parenthesis imbalance."
-msgstr ""
+msgstr "Nesymetrie v závorkách."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:50
 msgid "Unmatched \\{."
-msgstr ""
+msgstr "Schází odpovídající \\{."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:51
 msgid "Invalid contents of \\{\\}."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný obsah v \\{\\}."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Invalid range end."
-msgstr "Neplatná data."
+msgstr "Neplatný konec rozsahu."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:53
 msgid "Out of memory."
-msgstr ""
+msgstr "Nedostatek pamÄ?ti."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:54
 msgid "Invalid repetition operator."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný operátor opakování."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:55
 msgid "Premature end of pattern."
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?edÄ?asný konec vzoru."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:56
 msgid "Pattern is too big."
-msgstr "Vzorek je pÅ?íliÅ¡ velký."
+msgstr "Vzor je pÅ?íliÅ¡ velký."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:57
 msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr "Schází odpovídající ) nebo \\)"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:359
 #, c-format
 msgid "Search string must not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Hledaný Å?etÄ?zec nesmí být prázdný."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:369
 #, c-format
 msgid "Replacement string must be set."
-msgstr ""
+msgstr "Nahrazující Å?etÄ?zec musí být nastaven."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:381
 #, c-format
 msgid "Invalid search pattern (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný vzor hledání (%s)"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:405
 #, c-format
 msgid "Invalid $-specification in replacement."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatné zadání pomocí $ v nahrazení."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:415
 #, c-format
 msgid "Invalid trailing backslash in replacement."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatné koncové zpÄ?tné lomítko v nahrazení."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:892
 msgid "Search Text"
-msgstr ""
+msgstr "Hledaný text"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:893
 msgid "The text to search for"
-msgstr ""
+msgstr "Text, který se má najít"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:902
 msgid "Replacement Text"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrazující text"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:903
 msgid "The text to replace with"
-msgstr ""
+msgstr "Text, kterým se má nahrazovat"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:911
 msgid "Is Regular Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Regulární výraz"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:912
 msgid "Is the search text a regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "Zde je hledaný text v podobÄ? regulárního výrazu."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:920
 msgid "Ignore Case"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovat velikost"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:921
 msgid "Ignore the case of letters."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovat velikost písmen."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:929
 msgid "Preserve Case"
-msgstr ""
+msgstr "Zachovat velikost"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:930
 msgid "Preserve the case of letters."
-msgstr ""
+msgstr "Zachovat velikost písmen."
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:938
 msgid "Match Words"
-msgstr ""
+msgstr "Shoda slov"
 
 #: ../goffice/utils/regutf8.c:939
 msgid "Match whole words only."
-msgstr ""
+msgstr "Musí se shodovat právÄ? celá slova."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:333
 msgid "How to group multiple series, normal, stacked, as_percentage"
 msgstr ""
+"Jak seskupovat vícenásobné Å?ady, normal (normálnÄ?), stacked (skládat), "
+"as_percentage (procentuálnÄ?)"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:338 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:317
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:528
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:585
 msgid "In 3d"
 msgstr "Ve 3d"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:339
 msgid "Placeholder to allow us to round trip pseudo 3d state"
-msgstr ""
+msgstr "Symbolický obrazec umožÅ?ující natáÄ?ení v pseudo 3D"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:347
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:59
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:147
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:249 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:336
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:319
 msgid "Labels"
-msgstr "Titulky"
+msgstr "Popisky"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:349
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:404
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:364
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:431
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:393
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:277
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:338 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:321
 msgid "Values"
@@ -5296,98 +5171,106 @@ msgid "Error bars"
 msgstr "Sloupce chyby"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:598
-#, fuzzy
 msgid "Series lines"
-msgstr "Å?ady"
+msgstr "Ä?áry Å?ad"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:605
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:1059
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:1087
 msgid "Drop lines"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?ívodní Ä?áry"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:613
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:78
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:84
 msgid "Lines"
 msgstr "Ä?áry"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:642
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1251
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1377 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2000
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2006
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1352
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1478 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2057
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2063
 msgid "GogErrorBar *"
 msgstr "GogErrorBar *"
 
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-area-prefs.ui.h:1
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:6
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/plot_radar/gog-polar-prefs.ui.h:1
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-prefs.ui.h:1
+msgid "_Display the grids above the plot"
+msgstr "Nad _diagramem zobrazit mÅ?ížky"
+
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:3
 msgid "O_verlap:"
 msgstr "_PÅ?ekrytí:"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:5
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.ui.h:3
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:7
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:8
 msgid "_Gap:"
 msgstr "_Mezera:"
 
 #. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
 #. * eg The 2nd bar/col plot in a chart will be called
 #. * 	PlotBarCol2
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:138
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:147
 msgid "PlotBarCol"
-msgstr "SloupecSloucovéhoGrafu"
+msgstr "DiagramPruhovýSloupcový"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:150
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:198
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:162
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:313
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:273 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:436
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:503 ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:99
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:180
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:428 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:704
-#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:113
-#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Properties"
-msgstr "Å?ady"
-
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:244
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:253
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:224
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:371
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:392
 msgid "Gap percentage"
-msgstr "Procenta"
+msgstr "Procentuální mezera"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:245
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:254
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:225
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:372
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:393
 msgid "The padding around each group as a percentage of their width"
-msgstr "OddÄ?lení mezi skupinami jako procenta šíÅ?ky pruhu/sloupce"
+msgstr "Odsazení okolo každé ze skupin jako procentní podíl jejich šíÅ?ky"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:250
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:259
 msgid "Overlap percentage"
-msgstr "Procenta"
+msgstr "Procentuální pÅ?ekrytí"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:251
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:260
 msgid "The distance between series as a percentage of their width"
-msgstr "OddÄ?lení mezi skupinami jako procenta šíÅ?ky pruhu/sloupce"
+msgstr "Vzdálenost mezi Å?adami jako procentní podíl jejich šíÅ?ky"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:256
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:265
 msgid "horizontal"
-msgstr "Horizontální pruhy"
+msgstr "vodorovné"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:257
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:266
 msgid "horizontal bars or vertical columns"
-msgstr ""
+msgstr "vodorovné pruhy nebo svislé sloupce"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:271
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:136
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:456
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:416
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:377
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:449 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:520
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:418
+msgid "Displayed under the grids"
+msgstr "Zobrazovat pod mÅ?ížkou"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:272
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:137
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:457
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:417
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:378
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:450 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:521
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:419
+msgid "Should the plot be displayed before the grids"
+msgstr "Zda by se mÄ?l diagram zobrazovat pÅ?ed mÅ?ížkou"
 
 #. xgettext : the base for how to name drop bar/col plot objects
 #. * eg The 2nd drop bar/col plot in a chart will be called
 #. * 	PlotDropBar2
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:44
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:121
 msgid "PlotDropBar"
-msgstr "SloupecSloucovéhoGrafu"
+msgstr "DiagramObjemový"
 
 #. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
 #. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
@@ -5395,61 +5278,55 @@ msgstr "SloupecSloucovéhoGrafu"
 #.
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:239
 msgid "PlotLine"
-msgstr "Ä?árovýGraf"
+msgstr "DiagramÄ?árový"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:326
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:236
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Default markers"
-msgstr "Výchozí"
+msgstr "Výchozí znaÄ?ky"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:327
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:237
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:230 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:345
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:230 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:395
 msgid "Should the default style of a series include markers"
-msgstr ""
+msgstr "Zda by výchozí styl Å?ady mÄ?l zahrnovat znaÄ?ky"
 
 #. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
 #. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
 #. * 	PlotArea2
 #.
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:363
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:442
 msgid "PlotArea"
-msgstr "PlošnýGraf"
+msgstr "DiagramPlošný"
 
 #. xgettext : the base for how to name min/max line plot objects
 #. * eg The 2nd min/max line plot in a chart will be called
 #. * 	PlotMinMax2
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:144
-#, fuzzy
 msgid "PlotMinMax"
-msgstr "Ä?árovýGraf"
+msgstr "DiagramMinMax"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:230
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontální pruhy"
+msgstr "VodorovnÄ?"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal or vertical lines"
-msgstr "Horizontální pruhy"
+msgstr "Vodorovné nebo svislé Ä?áry"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Min"
-msgstr "M_in"
+msgstr "Min"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Max"
-msgstr "M_ax"
+msgstr "Max"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:1
 msgid "Adjacent Bars"
-msgstr "Sousedící pruhy"
+msgstr "Sousedící pruhový"
 
 #. No 3d yet
 #. <Type _name="3D Adjacent Bars" row="2" col="1"
@@ -5483,7 +5360,7 @@ msgstr "Sousedící pruhy"
 #.
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:32
 msgid "Adjacent Columns"
-msgstr "Sousedící sloupce"
+msgstr "Sousedící sloupcový"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:33
 msgid "Adjacent horizontal bars grouped by major and minor categories."
@@ -5527,234 +5404,225 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:65
 msgid "Area"
-msgstr "Plocha"
+msgstr "Plošný"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:66
 msgid "Area plot."
-msgstr "Plošný graf."
+msgstr "Plošný diagram."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:67
 msgid "Areas"
-msgstr "Plochy"
+msgstr "Plošný"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:68
 msgid "Bar"
-msgstr "Pruh"
+msgstr "Pruhový"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:69
 msgid "Column"
-msgstr "Sloupec"
+msgstr "Sloupcový"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:70
 msgid "DropBar"
-msgstr ""
+msgstr "Objemový"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:71
-#, fuzzy
+#. Drop bars are bars goint from an initial position
+#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
+#. than the initial position; they may be used in stock plots.
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:74
 msgid "Horizontal Drop Bars"
-msgstr "Horizontální pruhy"
+msgstr "Vodorovný objemový"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:72
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:75
 msgid "Horizontal Min Max Lines"
-msgstr "Horizontální pruhy"
+msgstr "Vodorovný Ä?árový min max"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:73
-#, fuzzy
+#. Drop bars are bars goint from an initial position
+#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
+#. than the initial position; they may be used in stock plots.
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:79
 msgid "Horizontal drop bars."
-msgstr "Horizontální pruhy"
+msgstr "Vodorovný objemový."
 
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:74
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:80
 msgid "Horizontal min max lines with markers."
-msgstr ""
+msgstr "Vodorovný Ä?árový min max se znaÄ?kami."
 
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:75
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:81
 msgid "Horizontal min max lines."
-msgstr "Horizontální pruhy"
+msgstr "Vodorovný Ä?árový min max"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:76
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:82
 msgid "Line"
-msgstr "Ä?ára"
+msgstr "Ä?árový"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:77
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:83
 msgid "Line plot with markers."
-msgstr "Radarový graf s body."
+msgstr "Ä?árový diagram se znaÄ?kami."
 
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:79
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:85
 msgid "Marked Horizontal Min Max Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Vodorovný Ä?árový min max se znaÄ?kami"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:80
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:86
 msgid "Marked Vertical Min Max Lines"
-msgstr "NeoznaÄ?ené Ä?áry procent"
+msgstr "Svislý Ä?árový min max se znaÄ?kami"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:81
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:87
 msgid "MinMax"
-msgstr ""
+msgstr "MinMax"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:82
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:88
 msgid ""
 "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in horizontal "
 "bars, grouped by major category."
 msgstr ""
-"Vedlejší kategorie rovnané jako procenta vedlejšího souÄ?tu, ve vodorovných "
+"Vedlejší kategorie skládané jako procenta vedlejšího souÄ?tu, ve vodorovných "
 "pruzích, seskupené podle hlavní kategorie."
 
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:83
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:89
 msgid ""
 "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in vertical "
 "columns, grouped by major category."
 msgstr ""
-"Vedlejší kategorie rovnané jako procenta vedlejšího souÄ?tu, ve svislých "
+"Vedlejší kategorie skládané jako procenta vedlejšího souÄ?tu, ve svislých "
 "sloupcích, seskupené podle hlavní kategorie."
 
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:84
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:90
 msgid "Minor categories stacked in horizontal bars grouped by major category."
 msgstr ""
-"Vedlejší kategorie rovnané jako vodorovné pruhy, seskupené podle hlavní "
+"Vedlejší kategorie skládané jako vodorovné pruhy, seskupené podle hlavní "
 "kategorie."
 
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:85
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:91
 msgid "Minor categories stacked in vertical columns grouped by major category."
 msgstr ""
-"Vedlejší kategorie rovnané jako svislé sloupce, seskupené podle hlavní "
+"Vedlejší kategorie skládané jako svislé sloupce, seskupené podle hlavní "
 "kategorie."
 
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:86
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:92
 msgid "Percentage Areas"
-msgstr "Oblasti procent"
+msgstr "Procentní plošný"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:87
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:93
 msgid "Percentage Bars"
-msgstr "Pruhy procent"
+msgstr "Procentní pruhový"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:88
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:94
 msgid "Percentage Columns"
-msgstr "Sloupce procent"
+msgstr "Procentní sloupcový"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:89
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:95
 msgid "Percentage Lines"
-msgstr "Ä?áry procent"
+msgstr "Procentní Ä?árový"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:90
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:96
 msgid "Percentage area plot."
-msgstr "Plošný graf procent."
+msgstr "Plošný procentní diagram."
 
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:91
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:97
 msgid "Percentage line plot with markers."
-msgstr "Ä?árový graf procent."
+msgstr "Procentní Ä?árový diagram se znaÄ?kami."
 
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:92
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:98
 msgid "Stacked Areas"
-msgstr "Oblasti nad sebou"
+msgstr "Skládaný plošný"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:93
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:99
 msgid "Stacked Bars"
-msgstr "Pruhy vedle sebe"
+msgstr "Skládaný pruhový"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:94
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:100
 msgid "Stacked Columns"
-msgstr "Sloupce nad sebou"
+msgstr "Skládaný sloupcový"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:95
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:101
 msgid "Stacked Lines"
-msgstr "Ä?áry nad sebou"
+msgstr "Skládaný Ä?árový"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:96
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:102
 msgid "Stacked area plot."
-msgstr "Graf ploch nad sebou."
+msgstr "Skládaný plošný diagram."
 
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:97
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:103
 msgid "Stacked line plot with markers."
-msgstr "Graf Ä?as nad sebou."
+msgstr "Skládaný Ä?árový diagram se znaÄ?kami."
 
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:98
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:104
 msgid "Unmarked Lines"
-msgstr "NeoznaÄ?ené Ä?áry"
+msgstr "Ä?árový bez znaÄ?ek"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:99
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:105
 msgid "Unmarked Percentage Lines"
-msgstr "NeoznaÄ?ené Ä?áry procent"
+msgstr "Procentní Ä?árový bez znaÄ?ek"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:100
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:106
 msgid "Unmarked Stacked Lines"
-msgstr "NeoznaÄ?ené Ä?áry nad sebou"
+msgstr "Skládaný Ä?árový bez znaÄ?ek"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:101
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:107
 msgid "Unmarked line plot."
-msgstr "Graf Ä?as nad sebou."
+msgstr "Ä?árový diagram bez znaÄ?ek."
 
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:102
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:108
 msgid "Unmarked percentage line plot."
-msgstr "NeoznaÄ?ené Ä?áry procent"
+msgstr "Procentní Ä?árový diagram bez znaÄ?ek."
 
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:103
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:109
 msgid "Unmarked stacked line plot."
-msgstr "NeoznaÄ?ené Ä?áry nad sebou"
+msgstr "Skládaný Ä?árový diagram bez znaÄ?ek."
 
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:104
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:110
 msgid "Vertical Drop Bars"
-msgstr "Vertikální pruhy"
+msgstr "Svislý objemový"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:105
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:111
 msgid "Vertical Min Max Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Svislý Ä?árový min max"
 
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:106
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:112
 msgid "Vertical drop bars."
-msgstr "Vertikální pruhy"
+msgstr "Svislý objemový."
 
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:107
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:113
 msgid "Vertical min max lines with markers."
-msgstr ""
+msgstr "Svislý Ä?árový min max se znaÄ?kami."
 
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:108
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:114
 msgid "Vertical min max lines."
-msgstr ""
+msgstr "Svislý Ä?árový min max."
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Area plotting engine"
-msgstr "Engine kreslení oblastí"
+msgstr "Generování plošných grafů"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Bar/Col plotting engine"
-msgstr "Engine kreslení pruhů/sloupců"
+msgstr "Generování pruhových a sloupcových diagramů"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Charting : Bar/Col/Line/Area"
-msgstr "Kreslení grafů: pruh/sloup/Ä?áry/oblast"
+msgstr "Sestavování grafů: pruhové/sloupcové/Ä?árové/ploÅ¡né"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:4
 msgid "Default 1.5d plot types"
-msgstr "Implicitní typy grafů 1.5d"
+msgstr "Výchozí typy diagramů 1.5d"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Drop Bar/Col plotting engine"
-msgstr "Engine kreslení pruhů/sloupců"
+msgstr "Generování objemových diagramů"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:6
 msgid "Line plotting engine"
-msgstr "Engine kreslení Ä?ar"
+msgstr "Generování Ä?árových diagramů"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:7
 msgid "Line, Area, Bar and Column plots"
-msgstr "Ä?árové, ploÅ¡né, pruhové a sloupcové grafy"
+msgstr "Ä?árové, ploÅ¡né, pruhové a sloupcové diagramy"
 
 #: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Min Max plotting engine"
-msgstr "Engine kreslení Ä?ar"
+msgstr "Generování diagramů Min Max"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:62
 #: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:139
@@ -5762,78 +5630,73 @@ msgid ":"
 msgstr ":"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Distribution:"
-msgstr "Popis"
+msgstr "RozdÄ?lení:"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:4
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:377
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:342
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:398
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:365
 msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikální pruhy"
+msgstr "Svisle"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "_Diameter/width:"
-msgstr "ŠíÅ?ka Ä?á_ry:"
+msgstr "_PrůmÄ?r/šíÅ?ka:"
 
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:6
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:7
 msgid "_Exclude and show outliers"
-msgstr ""
+msgstr "Vyjmout a zobrazit _extrémní hodnoty"
 
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:8
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:9
 msgid "_Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Roz_ložení"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-double-histogram-prefs.ui.h:1
 msgid "First Y category label:"
-msgstr ""
+msgstr "Popisek první kategorie Y:"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-double-histogram-prefs.ui.h:2
 msgid "Second Y category label:"
-msgstr ""
+msgstr "Popisek druhé kategorie Y:"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_Cumulative"
-msgstr "Negativní"
+msgstr "_Kumulativní"
 
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:3
 msgid "_Vertical"
-msgstr "Vertikální pruhy"
+msgstr "S_vislý"
 
 #. xgettext : the base for how to name box-plot objects
 #. * eg The 2nd box-plot in a chart will be called
 #. * 	BoxPlot2
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:198
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:211
 msgid "Box-Plot"
-msgstr "Graf"
+msgstr "DiagramSvíÄ?kový"
 
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:378
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:399
 msgid "Whether the box-plot should be vertical instead of horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Zda by mÄ?l být svíÄ?kový diagram svislý namísto vodorovný"
 
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:383
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:404
 msgid "Outliers"
-msgstr "Barva _okraje:"
+msgstr "Extrémní hodnoty"
 
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:384
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:405
 msgid "Whether outliers should be taken into account and displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Zda by mÄ?ly být extrémní hodnoty zahrnuty do výpoÄ?tu a zobrazeny"
 
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:389
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:410
 msgid "Radius ratio"
-msgstr ""
+msgstr "PomÄ?r polomÄ?ru"
 
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:390
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:411
 msgid ""
 "The ratio between the radius of the circles representing outliers and the "
 "rectangle width"
 msgstr ""
+"PomÄ?r mezi polomÄ?rem kruhů pÅ?edstavujících extrémní hodnoty a šíÅ?kou "
+"obdélníku"
 
 #. xgettext : the base for how to name histogram-plot objects
 #. * eg The 2nd histogram-plot in a chart will be called
@@ -5843,59 +5706,59 @@ msgstr ""
 msgid "Histogram"
 msgstr "Histogram"
 
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:343
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:366
 msgid "Draw the histogram vertically or horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Vykreslit histogram svisle nebo vodorovnÄ?"
 
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:348
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:371
 msgid "Cumulative"
-msgstr "Negativní"
+msgstr "Kumulativní"
 
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:349
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:372
 msgid "Use cumulated data"
-msgstr ""
+msgstr "Použít kumulovaná data"
 
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:362
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:454
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:391
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:483
 msgid "Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Omezení"
 
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:415
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:444
 msgid ""
 "Label for the first Y category. If not set or empty, \"First values\" will "
 "be used."
 msgstr ""
+"Popisek pro první kategorii Y. Pokud není nastavená nebo je prázdná, použije "
+"se â??První hodnotyâ??."
 
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:419
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:448
 msgid ""
 "Label for the second Y category. If not set or empty, \"Second values\" will "
 "be used."
 msgstr ""
+"Popisek pro druhou kategorii Y. Pokud není nastavená nebo je prázdná, "
+"použije se â??Druhé hodnotyâ??."
 
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:424
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:453
 msgid "Categories labels"
-msgstr "Kategorie mezi _titulky"
+msgstr "Popisky kategorií"
 
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:456
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:728
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:485
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:757
 msgid "First values"
-msgstr ""
+msgstr "První hodnoty"
 
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:458
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:735
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:744
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:754
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:487
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:764
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:773
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:783
 msgid "Second values"
-msgstr "Zobrazovat _záporné hodnoty"
+msgstr "Druhé hodnoty"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:63
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Distribution"
-msgstr "Popis"
+msgstr "RozdÄ?lení"
 
 #. xgettext : the base for how to name probability-plot objects
 #. * eg The 2nd probability-plot in a chart will be called
@@ -5916,64 +5779,59 @@ msgstr "Popis"
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:133
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:36
 msgid "ProbabilityPlot"
-msgstr ""
+msgstr "DiagramPravdÄ?podobnosti"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:255
 msgid "A pointer to the GODistribution used by this plot"
-msgstr ""
+msgstr "Ukazatel na objekt GODistribution použitý tímto diagramem"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:260
 msgid "Shape parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Parametr tvaru"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:261
 msgid "Name of the first shape parameter if any"
-msgstr ""
+msgstr "Název prvního parametru tvaru, pokud existuje"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:266
 msgid "Second shape parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Druhý parametr tvaru"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:267
 msgid "Name of the second shape parameter if any"
-msgstr ""
+msgstr "Název druhého parametru tvaru, pokud existuje"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:594
-#, fuzzy
 msgid "Regression line"
-msgstr "Å?ady"
+msgstr "Regresní pÅ?ímka"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:1
 msgid "Cumulative histogram."
-msgstr ""
+msgstr "Kumulativní histogram."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "CumulativeHistogram"
-msgstr "Histogram"
+msgstr "Kumulativní histogram"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "HBoxPlotOutliers"
-msgstr "HBoxPlots"
+msgstr "Vodorovný svíÄ?kový s extrémy"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:4
 msgid "HBoxPlots"
-msgstr "HBoxPlots"
+msgstr "Vodorovný svíÄ?kový"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:6
 msgid "Histogram."
 msgstr "Histogram."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Box-Plot showing outliers."
-msgstr "Horizontální pruhy"
+msgstr "Vodorovný svíÄ?kový zobrazující extrémní hodnoty."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Box-Plot."
-msgstr "Horizontální pruhy"
+msgstr "Vodorovný svíÄ?kový diagram."
 
 #. <Type _name="DoubleHistogram" row="3" col="3"
 #. engine="GogDoubleHistogramPlot" family="Statistics"
@@ -5989,87 +5847,77 @@ msgstr "Horizontální pruhy"
 #. <property name="vertical">false</property>
 #. </Type>
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Probability plot."
-msgstr "Radarový graf."
+msgstr "Diagram pravdÄ?podobnosti."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Statistics"
-msgstr "Implicitní typy radarových grafů"
+msgstr "Statistiky"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:38
-#, fuzzy
 msgid "VBoxPlotOutliers"
-msgstr "VBoxPlots"
+msgstr "Svislý svíÄ?kový s extrémy"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:39
 msgid "VBoxPlots"
-msgstr "VBoxPlots"
+msgstr "Svislý svíÄ?kový"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Box-Plot showing outliers."
-msgstr "Graf"
+msgstr "Svislý svíÄ?kový zobrazující extrémní hodnoty."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Box-Plot."
-msgstr "Graf"
+msgstr "Svislý svíÄ?kový diagram."
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Box-plot plotting engine"
-msgstr "Engine kreslení pruhů/sloupců"
+msgstr "Generování svíÄ?kového diagramu"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Charting : distribution related plots"
-msgstr ""
+msgstr "Sestavování grafů: diagramy vztahující se k rozdÄ?lení"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Histograms plotting engine"
-msgstr "Engine kreslení oblastí"
+msgstr "Generování histogramového diagramu"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Probability plots engine"
-msgstr "Engine kreslení radarů"
+msgstr "Generování pravdÄ?podobnostního diagramu"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Statistics plot types"
-msgstr "Implicitní typy radarových grafů"
+msgstr "Typy statistických diagramů"
 
 #: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:6
 msgid "box-plots, histograms, and other distribution related plots"
-msgstr ""
+msgstr "svíÄ?kové diagramy, histogramy a další diagramy znázorÅ?ující rozdÄ?lení"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:3
 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:3
 msgid "Absolute value"
-msgstr ""
+msgstr "Absolutní hodnota"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:4
 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:4
 msgid "Absolute value with white background"
-msgstr ""
+msgstr "Absolutní hodnota s bílým pozadím"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:5
 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Negative data:"
-msgstr "Negativní"
+msgstr "Záporné hodnoty:"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:6
 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:7
 msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?eskoÄ?it"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:7
 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:8
 msgid "Slices start _at:"
-msgstr "Dílky zaÄ?ínají _na:"
+msgstr "Díly zaÄ?ínají _na:"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:8
 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:9
@@ -6086,100 +5934,87 @@ msgid "_Separation:"
 msgstr "_OddÄ?lení:"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:110 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1300
-#, fuzzy
 msgid "Separation"
-msgstr "_OddÄ?lení:"
+msgstr "OddÄ?lení"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Amount a slice is extended as a percentage of the radius"
-msgstr ""
-"Velikost, kterou je tento dílek oddÄ?len od stÅ?edu, mÄ?Å?ená jako procenta "
-"polomÄ?ru koláÄ?e"
+msgstr "ŠíÅ?ka mezery, kterou díl odsunut, udáno v procentech z polomÄ?ru"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:259
 msgid "PlotPie"
-msgstr "KoláÄ?ovýGraf"
+msgstr "DiagramKoláÄ?ový"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:305
 msgid "Initial angle"
 msgstr "PoÄ?áteÄ?ní úhel"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock."
-msgstr "Ä?ítaÄ? stupÅ?ů po smÄ?ru hodinových ruÄ?iÄ?ek od 3 hodin"
+msgstr "StupnÄ? po smÄ?ru hodinových ruÄ?iÄ?ek od 12 hodin."
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Default separation"
-msgstr "_OddÄ?lení dílů:"
+msgstr "Výchozí oddÄ?lení"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:312 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1301
-#, fuzzy
 msgid "Default amount a slice is extended as a percentage of the radius"
 msgstr ""
-"Implicitní velikost, kterou je každý dílek oddÄ?len od stÅ?edu, mÄ?Å?ená jako "
-"procenta polomÄ?ru koláÄ?e"
+"Výchozí šíÅ?ka mezery, kterou díl odsunut, udáno v procentech z polomÄ?ru"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:318
 msgid "Draw 3d wedges"
-msgstr ""
+msgstr "Vykreslovat výseÄ?e 3D"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:323 ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:196
 msgid "Span"
-msgstr ""
+msgstr "Rozsah"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:324
 msgid "Total angle used as a percentage of the full circle"
-msgstr ""
+msgstr "Celkový úhel použitý jako procentní podíl z celé kružnice"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Show negative values"
-msgstr "Zobrazovat _záporné hodnoty"
+msgstr "Zobrazovat záporné hodnoty"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:330
-#, fuzzy
 msgid "How negative values are displayed"
-msgstr "Zobrazovat _záporné hodnoty"
+msgstr "Jak zobrazovat záporné hodnoty"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:422
 msgid "PlotRing"
-msgstr "PlotRing"
+msgstr "DiagramPrstencový"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:459
-#, fuzzy
 msgid "Center-size"
-msgstr "Velikost _stÅ?edu:"
+msgstr "Velikost stÅ?edu"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:460
-#, fuzzy
 msgid "Size of the center hole as a percentage of the radius"
-msgstr "Jak moc se pruhy/sloupce pÅ?ekrývají jako procenta šíÅ?ky"
+msgstr "Velikost stÅ?edové díry jako procentní podíl z polomÄ?ru"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:620
 msgid "Move pie"
-msgstr ""
+msgstr "Posunout koláÄ?"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1173
 #, c-format
 msgid "%s: %g (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %g (%.2f %%)"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1175
 #, c-format
 msgid "%g (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%g (%.2f %%)"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1294
 msgid "Initial-angle"
 msgstr "PoÄ?áteÄ?ní úhel"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1295
-#, fuzzy
 msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock"
-msgstr "Ä?ítaÄ? stupÅ?ů po smÄ?ru hodinových ruÄ?iÄ?ek od 3 hodin"
+msgstr "StupnÄ? po smÄ?ru hodinových ruÄ?iÄ?ek od 12 hodin"
 
 #: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:5
 msgid "Cen_ter size:"
@@ -6187,39 +6022,38 @@ msgstr "Velikost _stÅ?edu:"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:1
 msgid "Half Pie"
-msgstr ""
+msgstr "PoloviÄ?ní koláÄ?ový"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one "
 "ring for each series."
-msgstr "Procenta každého pÅ?ispÄ?vatele zobrazovaná v prstenci pro každou sérii."
+msgstr ""
+"Procenta každého pÅ?ispÄ?vatele zobrazovaná jako úsek prstence s jedním "
+"prstencem pro každou ze sérii."
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one "
 "ring for each series; the wedges of the outside ring (corresponding to the "
 "last series) are split apart."
 msgstr ""
-"Procenta každého pÅ?ispÄ?vatele zobrazovaná v prstenci pro každou sérii s díly "
-"posledního prstence oddÄ?lenými."
+"Procenta každého pÅ?ispÄ?vatele zobrazovaná jako úsek prstence s jedním "
+"prstencem pro každou ze sérii. VýseÄ?e vnÄ?jšího prstence (odpovídá poslední "
+"sérii) jsou oddÄ?lené."
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Percentage of each contributor in a half circle with wedges split apart."
-msgstr "Procenta každého pÅ?ispÄ?vatele v oddÄ?lených dílech."
+msgstr "Procenta každého pÅ?ispÄ?vatele v půlkruhu s oddÄ?lenými výseÄ?emi."
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Percentage of each contributor in a half circle."
-msgstr "Procenta každého pÅ?ispÄ?vatele v 3D koláÄ?i."
+msgstr "Procenta každého pÅ?ispÄ?vatele v půlkruhu."
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:6
 msgid "Percentage of each contributor with wedges split apart."
-msgstr "Procenta každého pÅ?ispÄ?vatele v oddÄ?lených dílech."
+msgstr "Procenta každého pÅ?ispÄ?vatele s oddÄ?lenými výseÄ?emi."
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:7
 msgid "Percentage of each contributor."
@@ -6227,28 +6061,27 @@ msgstr "Procenta každého pÅ?ispÄ?vatele."
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:8
 msgid "Pie"
-msgstr "KoláÄ?"
+msgstr "KoláÄ?ový"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:9
 msgid "Ring"
-msgstr "Prstenec"
+msgstr "Prstenecový"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Split Half Pie"
-msgstr "RozdÄ?lený koláÄ?"
+msgstr "RozdÄ?lený poloviÄ?ní koláÄ?ový"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:11
 msgid "Split Pie"
-msgstr "RozdÄ?lený koláÄ?"
+msgstr "RozdÄ?lený koláÄ?ový"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:12
 msgid "Split Ring"
-msgstr "RozdÄ?lený prstenec"
+msgstr "RozdÄ?lený prstenecový"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Charting : Pie/Ring"
-msgstr "Kreslení grafů : KoláÄ?/prstenec"
+msgstr "Sestavování grafů : koláÄ?ové/prstencové"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Default pie types"
@@ -6256,102 +6089,95 @@ msgstr "Výchozí typ koláÄ?e"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Pie and Ring plots"
-msgstr "KoláÄ?ové a prstencové grafy"
+msgstr "KoláÄ?ové a prstencové diagramy"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:4
 msgid "Pie plotting engine"
-msgstr "Engine kreslení koláÄ?ů"
+msgstr "Generování koláÄ?ových diagramů"
 
 #: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:5
 msgid "Ring plotting engine"
-msgstr "Engine kreslení prstenců"
+msgstr "Generování prstencových diagramů"
 
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Default fill"
-msgstr "Výchozí"
+msgstr "Výchozí výplÅ?"
 
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:237 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:357
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:784
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:237 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:407
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:841
 msgid "Should the default style of a series include fill"
-msgstr ""
+msgstr "Zda by mÄ?l výchozí styl Å?ady zahrnovat výplÅ?"
 
 #. xgettext : the base for how to name rt plot objects
 #. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
 #. * 	PlotRT2
 #: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:272
 msgid "PlotRadar"
-msgstr "RadarovýGraf"
+msgstr "DiagramRadarový"
 
 #. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
 #. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
 #. * 	PlotRadarArea2
 #.
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:358
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:437
 msgid "PlotRadarArea"
-msgstr "OblastRadarovéhoGrafu"
+msgstr "DiagramuPlošnýRadarový"
 
 #. xgettext : the base for how to name rt plot objects
 #. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
 #. * 	PlotPolar2
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:391
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:481
 msgid "PlotPolar"
-msgstr "RadarovýGraf"
+msgstr "DiagramPolární"
 
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:430 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:638
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:531 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:739
 msgid "Angle"
 msgstr "Ã?hel"
 
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:432 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:640
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:533 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:741
 msgid "Magnitude"
-msgstr "Fialová"
+msgstr "Velikost"
 
 #. xgettext : the base for how to name rt plot objects
 #. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
 #. * 	PlotColoredPolar2
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:549
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:650
 msgid "PlotColorPolar"
-msgstr "RadarovýGraf"
+msgstr "DiagramBarevnýPolární"
 
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:629 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:789
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:730 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:846
 msgid "hide-outliers"
-msgstr ""
+msgstr "skrýt extrémní hodnoty"
 
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:630 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:790
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:731 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:847
 msgid "Hide data outside of the color axis bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Skrýt data vnÄ? barevných hranic osy"
 
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:642 ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:398
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:334
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:743 ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:398
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:463
 #: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:304
-#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:397 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:802
+#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:397 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:859
 msgid "Z"
 msgstr "Z"
 
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1217
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1250
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1318
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1351
 msgid "Radial error bars"
-msgstr "Sloupce chyby X"
+msgstr "Sloupce radiální chyby"
 
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1225
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1326
 msgid "Radial drop lines"
-msgstr "Vertikální pruhy"
+msgstr "Radiální pÅ?ívodní Ä?áry"
 
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1333
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1376
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1434
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1477
 msgid "Angular error bars"
-msgstr "Sloupce chyby X"
+msgstr "Sloupce úhlové chyby"
 
 #: ../plugins/plot_radar/gog-color-polar-prefs.ui.h:1
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-color-prefs.ui.h:1
 msgid "Hide data outside of color axis bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Skrýt data vnÄ? barevných hranic osy"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:1
 msgid "Area Radar"
@@ -6359,12 +6185,11 @@ msgstr "Plošný radarový"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:2
 msgid "Area radar plot."
-msgstr "Plošný radarový graf."
+msgstr "Plošný radarový diagram."
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Colored Polar"
-msgstr "RadarovýGraf"
+msgstr "Barevný polární"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:4
 msgid "Dotted Radar"
@@ -6372,17 +6197,15 @@ msgstr "Bodový radarový"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:5
 msgid "Polar"
-msgstr ""
+msgstr "Polární"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Polar plot with colored marks."
-msgstr "Radarový graf s body."
+msgstr "Polární diagram s barevnými znaÄ?kami."
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Polar plot."
-msgstr "Radarový graf."
+msgstr "Polární diagram."
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:8
 msgid "Radar"
@@ -6390,198 +6213,206 @@ msgstr "Radarový"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:9
 msgid "Radar plot with dots."
-msgstr "Radarový graf s body."
+msgstr "Radarový diagram s body."
 
 #: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:10
 msgid "Radar plot."
-msgstr "Radarový graf."
+msgstr "Radarový diagram."
 
 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Charting : Polar/Radar"
-msgstr "Kreslení grafů : KoláÄ?/prstenec"
+msgstr "Sestavování grafů : polární/radarové"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Default radar plot types"
-msgstr "Implicitní typy radarových grafů"
+msgstr "Výchozí typy radarových diagramů"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Polar and Radar plots"
-msgstr "KoláÄ?ové a prstencové grafy"
+msgstr "Polární a radarové diagramy"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Polar plotting engine"
-msgstr "Engine kreslení radarů"
+msgstr "Generování polárních diagramů"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Polar plotting engine with colored marks"
-msgstr "Engine kreslení radarů"
+msgstr "Generování polárních diagramů s barevnými znaÄ?kami"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:6
 msgid "Radar Area plotting engine"
-msgstr "Engine kreslení oblastí radaru"
+msgstr "Generování plošných radarových diagramů"
 
 #: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:7
 msgid "Radar plotting engine"
-msgstr "Engine kreslení radarů"
+msgstr "Generování radarových diagramů"
 
 #. xgettext : the base for how to name contour plot objects
 #.
 #: ../plugins/plot_surface/gog-contour.c:128
 msgid "PlotContour"
-msgstr ""
+msgstr "DiagramVrstevnicový"
 
 #. xgettext : the base for how to name surface plot objects
 #.
 #: ../plugins/plot_surface/gog-surface.c:68
-#, fuzzy
 msgid "PlotSurface"
-msgstr "Povrch"
+msgstr "DiagramPovrchový"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:381
 msgid "Transposed"
-msgstr ""
+msgstr "Transponovaný"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:382
 msgid "Transpose the plot"
-msgstr ""
+msgstr "Transponovat diagram"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:394
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:330
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:459
 #: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:302
-#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:395 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:370
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:540 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:798
+#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:395 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:427
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:597 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:855
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:396
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:332
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:372 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:542
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:800
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:461
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:429 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:599
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:857
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-prefs.ui.h:1
 msgid "Transpose"
-msgstr ""
+msgstr "Transponovat"
 
 #. xgettext : the base for how to name surface plot objects
 #.
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:157
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:230
 msgid "PlotXYZContour"
-msgstr "PoÄ?et"
+msgstr "DiagramVrstevnicovýXYZ"
 
 #. xgettext : the base for how to name surface plot objects
 #.
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:165
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:238
 msgid "PlotXYZSurface"
-msgstr "Povrch"
+msgstr "DiagramPovrchovýXYZ"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:311
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:428
 msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Å?ádky"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:312
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:429
 msgid "Number of rows"
-msgstr "Formáty Ä?ísla"
+msgstr "PoÄ?et Å?ádků"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:317
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:434
+msgid "Auto Rows"
+msgstr "Automatické Å?ádky"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:435
+msgid "Whether the rows limts should be evaluated"
+msgstr "Zda by se mÄ?lo vyhodnocovat omezení Å?ádků"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:440
 msgid "Columns"
-msgstr "Sloupec"
+msgstr "Sloupce"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:318
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:441
 msgid "Number of columns"
-msgstr "Formáty Ä?ísla"
+msgstr "PoÄ?et sloupců"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:446
+msgid "Auto Columns"
+msgstr "Automatické sloupce"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:447
+msgid "Whether the columns limts should be evaluated"
+msgstr "Zda by se mÄ?lo vyhodnocovat omezení sloupců"
 
 #: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "_Columns:"
-msgstr "Sloupec"
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
 
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "_Rows:"
-msgstr "Ní_zko"
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:3
+msgid "<b>_Columns:</b>"
+msgstr "<b>Sloup_ce:</b>"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:4
+msgid "<b>_Rows:</b>"
+msgstr "<b>Å?ád_ky:</b>"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:5
+msgid "Calculated"
+msgstr "VypoÄ?ítané"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:6
+msgid "Count:"
+msgstr "PoÄ?et:"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:7
+msgid "Preset:"
+msgstr "PÅ?ednastavené:"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:1
 msgid "Builds a contour from a set of points with three coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Sestavit vrstevnici z množiny bodů se tÅ?emi souÅ?adnicemi"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:2
 msgid "Builds a surface from a set of points with three coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Sestavit povrch z množiny bodů se tÅ?emi souÅ?adnicemi"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Contour"
-msgstr "PoÄ?et"
+msgstr "Vrstevnicový"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Contour plot."
-msgstr "Plošný graf."
+msgstr "Vrstevnicový diagram."
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:5
 msgid "Surface"
-msgstr "Povrch"
+msgstr "Povrchový"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Surface plot."
-msgstr "Povrch"
+msgstr "Povrchový diagram."
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "XYZContour"
-msgstr "PoÄ?et"
+msgstr "Vrstevnicový XYZ"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "XYZSurface"
-msgstr "Povrch"
+msgstr "Povrchový XYZ"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Charting : Surfaces"
-msgstr "Kreslení grafů : KoláÄ?/prstenec"
+msgstr "Sestavování grafů : povrchové"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Contour plotting engine"
-msgstr "Engine kreslení prstenců"
+msgstr "Generování vrstevnicového diagramu"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Default surface plot types"
-msgstr "Implicitní typy radarových grafů"
+msgstr "Výchozí typy povrchových diagramů"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Surface charts"
-msgstr "Z_drojové oblasti:"
+msgstr "Povrchové grafy"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Surface plotting engine"
-msgstr "Engine kreslení oblastí"
+msgstr "Generování povrchových diagramů"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "XYZ contour plotting engine"
-msgstr "Engine kreslení prstenců"
+msgstr "Generování vrstevnicových XYZ diagramů"
 
 #: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "XYZ surface plotting engine"
-msgstr "Engine kreslení oblastí"
+msgstr "Generování povrchových XYZ diagramů"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:2
 #, no-c-format
@@ -6590,15 +6421,15 @@ msgstr "% normální velikosti"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:3
 msgid "3_d"
-msgstr "3_d"
+msgstr "3_D"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:4
 msgid "Dia_meter"
-msgstr "_PrůmÄ?r"
+msgstr "Prů_mÄ?r"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:5
 msgid "Show _negative values"
-msgstr "Zobrazovat _záporné hodnoty"
+msgstr "Zobrazovat zápor_né hodnoty"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:6
 msgid "Sur_face"
@@ -6606,155 +6437,149 @@ msgstr "_Povrch"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:7
 msgid "_Bubbles scaled to"
-msgstr "_MÄ?Å?ítko bublin zmÄ?nÄ?no na"
+msgstr "MÄ?Å?ítko _bublin zmÄ?nÄ?no na"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:8
 msgid "_Size represented by:"
-msgstr "_Velikost je reprezentována pomocí:"
+msgstr "Veliko_st je reprezentována pomocí:"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:9
 msgid "_Vary colors by bubble"
-msgstr "_MÄ?nit barvy podle bubliny"
+msgstr "MÄ?nit bar_vy podle bubliny"
 
 #: ../plugins/plot_xy/gog-xy-series-prefs.ui.h:1
 msgid "_Use nul value instead of invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Po_užít nulové hodnoty místo neplatných"
 
 #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
 #. * eg The 2nd plot in a chart will be called
 #. * 	PlotXY2
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:272
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:273
 msgid "PlotXY"
-msgstr "GrafXY"
+msgstr "DiagramXY"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:344
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:394
 msgid "Has markers by default"
-msgstr ""
+msgstr "Ve výchozím stavu má znaÄ?ky"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:350 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:777
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:400 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:834
 msgid "Has lines by default"
-msgstr ""
+msgstr "Ve výchozím stavu má Ä?áry"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:351 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:778
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:401 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:835
 msgid "Should the default style of a series include lines"
-msgstr ""
+msgstr "Zda by mÄ?l výchozí styl Å?ad zahrnovat Ä?áry"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:356 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:783
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:406 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:840
 msgid "Has fill by default"
-msgstr ""
+msgstr "Ve výchozím stavu má výplÅ?"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:362
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:412
 msgid "Use splines"
-msgstr "Spliny XY"
+msgstr "Použít splajny"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:363
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:413
 msgid "Should the plot use splines instead of linear interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Zda by mÄ?l diagram použít splajny namísto lineární interpolace"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:416
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:473
 msgid "PlotBubble"
-msgstr "GrafBublina"
+msgstr "DiagramBublinový"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:516
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:573
 msgid "Size as area"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost jako plocha"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:517
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:574
 msgid "Display size as area instead of diameter"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit velikost v podobÄ? plochy namísto průmÄ?ru"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:522
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:579
 msgid "Show negatives"
 msgstr "Zobrazovat záporné hodnoty"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:523
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:580
 msgid "Draw bubbles for negative values"
-msgstr "Zobrazovat _záporné hodnoty"
+msgstr "Vykreslovat bubliny pro záporné hodnoty"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:529
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:586
 msgid "Draw 3d bubbles"
-msgstr ""
+msgstr "Vykreslovat bubliny 3D"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:534
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:591
 msgid "Bubble scale"
-msgstr "_MÄ?Å?ítko bublin zmÄ?nÄ?no na"
+msgstr "MÄ?Å?ítko bublin"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:535
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:592
 msgid "Fraction of default radius used for display"
-msgstr ""
+msgstr "Podíl z výchozího polomÄ?ru použitý k zobrazení"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:544 ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:1
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:601 ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:1
 msgid "Bubble"
-msgstr "Bublina"
+msgstr "Bublinový"
 
 #. xgettext : the base for how to name map like plot objects
 #. * eg The 2nd plot in a chart will be called
 #. * 	Map2
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:669
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:726
 msgid "XYColor"
-msgstr "_Barva:"
+msgstr "BarevnýXY"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1932 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1999
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1989 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2056
 msgid "X error bars"
 msgstr "Sloupce chyby X"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1935 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2005
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1992 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2062
 msgid "Y error bars"
 msgstr "Sloupce chyby Y"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1944
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2001
 msgid "Horizontal drop lines"
-msgstr "Horizontální pruhy"
+msgstr "Vodorovné pÅ?ívodní Ä?áry"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1952
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2009
 msgid "Vertical drop lines"
-msgstr "Vertikální pruhy"
+msgstr "Svislé pÅ?ívodní Ä?áry"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2011
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2068
 msgid "Invalid as zero"
-msgstr "Neplatná data."
+msgstr "Neplatné jako nula"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2012
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2069
 msgid "Replace invalid values by 0 when drawing markers or bubbles"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?i kreslení znaÄ?ek nebo bublin nahradit neplatné hodnoty hodnotou 0"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2017
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2074
 msgid "Clamp at start"
-msgstr ""
+msgstr "Okrajová podmínka v zaÄ?átku"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2018
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2075
 msgid ""
 "Slope at start of the interpolated curve when using clamped spline "
 "interpolation"
 msgstr ""
+"Sklon v zaÄ?átku interpolované kÅ?ivky, která používá interpolaci splajnou s "
+"okrajovými podmínkami."
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2023
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2080
 msgid "Clamp at end"
-msgstr ""
+msgstr "Okrajová podmínka v konci"
 
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2024
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2081
 msgid ""
 "Slope at end of the interpolated curve when using clamped spline "
 "interpolation"
 msgstr ""
+"Sklon v konci interpolované kÅ?ivky, která používá interpolaci splajnou s "
+"okrajovými podmínkami."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "ColoredXY"
-msgstr "_Barva:"
+msgstr "Barevný XY"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:3
 msgid "Interpolate between multi-dimensional points with Bezier splines."
-msgstr "Interpolovat mezi vícerozmÄ?rnými body Beziérovými spliny."
+msgstr "Interpolovat mezi vícerozmÄ?rnými body pomocí Beziérovy splajny."
 
 #. really 3_1
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:5
@@ -6762,16 +6587,15 @@ msgid ""
 "Linearly interpolate between multi-dimensional points,with markers at each "
 "point."
 msgstr ""
-"LineárnÄ? interpolovat mezi vícerozmÄ?rnými body s oznaÄ?eními v každém bodÄ?."
+"LineárnÄ? interpolovat mezi vícerozmÄ?rnými body se znaÄ?kami v každém bodÄ?."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:6
 msgid "Linearly interpolate between multi-dimensional points."
 msgstr "LineárnÄ? interpolovat mezi vícerozmÄ?rnými body."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Map"
-msgstr "KvÄ?ten"
+msgstr "Mapa"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:8
 msgid "Markers at each point."
@@ -6782,26 +6606,25 @@ msgid "Multi-dimensional points with circle at each point."
 msgstr "VícerozmÄ?rné body s kroužkem v každém bodÄ?."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Multi-dimensional points with data dependent color marker at each point."
-msgstr "VícerozmÄ?rné body s kroužkem v každém bodÄ?."
+msgstr "VícerozmÄ?rné body s kroužkem v barvÄ? podle dat v každém bodÄ?."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:11
 msgid "Stepped curve using the first y value."
-msgstr ""
+msgstr "Schodovitá kÅ?ivka používající první hodnotu y."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:12
 msgid "Stepped curve using the last y value."
-msgstr ""
+msgstr "Schodovitá kÅ?ivka používající poslední hodnotu y."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:13
 msgid "Stepped curve using the mean y value."
-msgstr ""
+msgstr "Schodovitá kÅ?ivka používající průmÄ?rnou hodnotu y."
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:14
 msgid "Stepped curve using the nearest y value."
-msgstr ""
+msgstr "Schodovitá kÅ?ivka používající nejbližší hodnotu y."
 
 #. really 3_1
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:16
@@ -6818,49 +6641,47 @@ msgstr "Body XY"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:19
 msgid "XY Splines"
-msgstr "Spliny XY"
+msgstr "Splajny XY"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:20
 msgid "XY Steps Center"
-msgstr ""
+msgstr "Schodovitá XY na stÅ?edy"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:21
 msgid "XY Steps End"
-msgstr ""
+msgstr "Schodovitá XY na konce"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:22
 msgid "XY Steps Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Schodovitá XY na průmÄ?ry"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:23
 msgid "XY Steps Start"
-msgstr ""
+msgstr "Schodovitá XY na zaÄ?átky"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "2D colored scatter plotting engine"
-msgstr "Engine kreslení koláÄ?ů"
+msgstr "Generování barevných korelaÄ?ních 2D diagramů"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:2
 msgid "2D plots"
-msgstr "2D grafy"
+msgstr "Diagramy 2D"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "2D scatter plotting engine"
-msgstr "Engine kreslení koláÄ?ů"
+msgstr "Generování korelaÄ?ních 2D diagramů"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:4
 msgid "Bubble plotting engine"
-msgstr "Engine kreslení bublin"
+msgstr "Generování bublinových diagramů"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:5
 msgid "Charting : XY/Scatter/Bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Sestavování grafů: XY/korelaÄ?ní/bublinové"
 
 #: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:6
 msgid "Stock Scatter plot types"
-msgstr ""
+msgstr "Typy korelaÄ?ních diagramů"
 
 #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
 #. * eg The 2nd plot in a chart will be called
@@ -6872,11 +6693,11 @@ msgstr "Exponenciální regrese"
 #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:159
 #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:265
 msgid "Affine"
-msgstr ""
+msgstr "Afinní"
 
 #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:160
 msgid "Uncheck to force zero intercept"
-msgstr ""
+msgstr "Pokud požadujete průseÄ?ík v nule, zruÅ¡te zaÅ¡krtnutí"
 
 #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
 #. * eg The 2nd plot in a chart will be called
@@ -6887,16 +6708,15 @@ msgstr "Lineární regrese"
 
 #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:266
 msgid "If true, a non-zero constant is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Pokud je zapnuto, jsou dovoleny nenulové konstanty"
 
 #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:271
 msgid "Dims"
-msgstr ""
+msgstr "RozmÄ?ry"
 
 #: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Number of x-vectors"
-msgstr "Formáty Ä?ísla"
+msgstr "PoÄ?et vektorů x"
 
 #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
 #. * eg The 2nd plot in a chart will be called
@@ -6906,56 +6726,54 @@ msgid "Logarithmic regression"
 msgstr "Logaritmická regrese"
 
 #: ../plugins/reg_linear/gog-polynom-reg.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Order:"
-msgstr "SeÅ?adit:"
+msgstr "PoÅ?adí:"
 
 #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
 #. * eg The 2nd plot in a chart will be called
 #. * 	Polynomial regression2
 #: ../plugins/reg_linear/gog-polynom-reg.c:222
 msgid "Polynomial regression"
-msgstr ""
+msgstr "Polynomická regrese"
 
 #. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
 #. * eg The 2nd plot in a chart will be called
 #. * 	Power regression2
 #: ../plugins/reg_linear/gog-power-reg.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Power regression"
-msgstr "Lineární regrese"
+msgstr "Mocninná regrese"
 
 #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Exponential regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "VýpoÄ?et exponenciální regresní kÅ?ivky"
 
 #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Linear regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "VýpoÄ?et lineární regresní kÅ?ivky"
 
 #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Linear regression curves"
-msgstr ""
+msgstr "Lineární regresní kÅ?ivka"
 
 #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:4
 msgid "Linear regression curves types"
-msgstr ""
+msgstr "Typy lineárních regresních kÅ?ivek"
 
 #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:5
 msgid "Logarithmic regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "VýpoÄ?et logaritmické regresní kÅ?ivky"
 
 #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:6
 msgid "Polynomial regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "VýpoÄ?et polynomické regresní kÅ?ivky"
 
 #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:7
 msgid "Power regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "VýpoÄ?et mocninné regresní kÅ?ivky"
 
 #: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:8
 msgid "Regression curve : linear"
-msgstr ""
+msgstr "Regresní kÅ?ivka: lineární"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:1
 msgid "Exponential"
@@ -6963,76 +6781,74 @@ msgstr "Exponenciální"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:2
 msgid "Exponential regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Exponenciální regresní kÅ?ivka"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:4
 msgid "Linear regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Lineární regresní kÅ?ivka"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:5
 msgid "Logarithmic"
-msgstr "Logaritmické"
+msgstr "Logaritmická"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:6
 msgid "Logarithmic regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmická regresní kÅ?ivka"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:7
 msgid "Polynomial"
-msgstr ""
+msgstr "Polynomická"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:8
 msgid "Polynomial regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Polynomická regresní kÅ?ivka"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:9
 msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Mocninná"
 
 #: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:10
 msgid "Power regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Mocninná regresní kÅ?ivka"
 
 #. xgettext : the base for how to name logarithmic fits
 #. * eg The 2nd fit for a series will be called
 #. * 	Log fit2
 #: ../plugins/reg_logfit/gog-logfit.c:140
 msgid "Log fit"
-msgstr ""
+msgstr "LogPÅ?izpůsobení"
 
 #: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Logarithmic fitting curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "VýpoÄ?et logaritmické kÅ?ivky pÅ?izpůsobené metodou nejmenších Ä?tverců"
 
 #: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Logarithmic fitting curves"
-msgstr "Logaritmické mapování"
+msgstr "PÅ?izpůsobené logaritmické kÅ?ivky"
 
 #: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Logarithmic fitting curves types"
-msgstr ""
+msgstr "Typy pÅ?izpůsobené logaritmické kÅ?ivky"
 
 #: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:4
 msgid "Regression curve : logfit"
-msgstr ""
+msgstr "Regresní kÅ?ivka: logaritmické pÅ?izpůsobení"
 
 #: ../plugins/reg_logfit/reg-types.xml.in.h:1
 msgid "Log Fit (y=a+b*ln(sign*(x-c)))"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmické pÅ?izpůsobení (y = a + b.ln(sign.(x - c)))"
 
 #: ../plugins/reg_logfit/reg-types.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Logarithmic fitting curve"
-msgstr "Logaritmické mapování"
+msgstr "PÅ?izpůsobená logaritmická kÅ?ivka"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:104
 msgid "Number of values from which to calculate an average"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄ?et hodnot, ze kterých se má poÄ?ítat průmÄ?r"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:109
 msgid "Whether to average x values as well or use the last one"
-msgstr ""
+msgstr "Zda stejnÄ? tak zprůmÄ?rovat x hodnot nebo použít jednu poslední"
 
 #. xgettext : the base for how to name moving averge smoothed curves objects
 #. * eg The 2nd one for a series will be called
@@ -7040,11 +6856,11 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:176
 #: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:2
 msgid "Moving average"
-msgstr ""
+msgstr "Klouzavý průmÄ?r"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:197
 msgid "Number of averaged values"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄ?et průmÄ?rovaných hodnot"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:202
 msgid "Average X"
@@ -7052,16 +6868,15 @@ msgstr "PrůmÄ?r X"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:203
 msgid "Use averaged x values"
-msgstr ""
+msgstr "Použít x zprůmÄ?rovaných hodnot"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_Span:"
-msgstr "_OddÄ?lení:"
+msgstr "_Interval:"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.ui.h:2
 msgid "_Use averaged abscissa"
-msgstr ""
+msgstr "Po_užít zprůmÄ?rovanou osu nezávislé promÄ?nné"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:65
 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:232
@@ -7074,6 +6889,8 @@ msgid ""
 "If no value or a negative (or nul) value is provided, the default will be "
 "used"
 msgstr ""
+"Výchozí perioda je 10 . (xmax - xmin):(nvalues - 1)\n"
+"Výchozí hodnota se použije v pÅ?ípadÄ?, že hodnota není zadána nebo je záporná"
 
 #. xgettext : the base for how to name exponentially smoothed curves objects
 #. * eg The 2nd one for a series will be called
@@ -7081,47 +6898,99 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:166
 #: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:1
 msgid "Exponentially smoothed curve"
-msgstr ""
+msgstr "ExponenciálnÄ? vyhlazená kÅ?ivka"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:231
 msgid "Steps"
 msgstr "Kroky"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_Period:"
-msgstr "_PopÅ?edí:"
+msgstr "_Perioda:"
 
 #: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.ui.h:2
 msgid "_Steps:"
 msgstr "_Kroky:"
 
 #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Charting : Trends and Curves"
-msgstr "Kreslení grafů : KoláÄ?/prstenec"
+msgstr "Sestavování grafů: trendy a kÅ?ivky"
 
 #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Moving average smoothing engine"
-msgstr "Engine kreslení Ä?ar"
+msgstr "VýpoÄ?et vyhlazení klouzavým průmÄ?rem"
 
 #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Smoothed curves"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhlazené kÅ?ivky"
 
 #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:4
 msgid "Smoothed curves types"
-msgstr ""
+msgstr "Typy vyhlazených kÅ?ivek"
 
 #: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "exponential smoothing engine"
-msgstr "Engine kreslení pruhů/sloupců"
+msgstr "VýpoÄ?et exponenciálního vyhlazení"
 
 #: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:3
 msgid "Moving average smoothed curve"
-msgstr ""
+msgstr "KÅ?ivka vyhlazená klouzavým průmÄ?rem"
+
+#~ msgid "Chart Theme"
+#~ msgstr "Motiv grafu"
+
+#~ msgid "Cyprus, Pounds"
+#~ msgstr "Kypr, libra"
+
+#~ msgid "Estonia, Krooni"
+#~ msgstr "Estonsko, koruna"
+
+#~ msgid "Guernsey, Pounds"
+#~ msgstr "Guernsey, libra"
+
+#~ msgid "Isle of Man, Pounds"
+#~ msgstr "Ostrov Man, libra"
+
+#~ msgid "Jersey, Pounds"
+#~ msgstr "Jersey, libra"
+
+#~ msgid "Malta, Liri"
+#~ msgstr "Malta, lira"
+
+#~ msgid "Sudan, Dinars"
+#~ msgstr "Súdán, dinár"
+
+#~ msgid "Saint Helena, Pounds"
+#~ msgstr "Svatá Helena, libra"
+
+#~ msgid "Slovenia, Tolars"
+#~ msgstr "Slovinsko, tolar"
+
+#~ msgid "Slovakia, Koruny"
+#~ msgstr "Slovensko, koruna"
+
+#~ msgid "Seborga, Luigini"
+#~ msgstr "Seborga, luigini"
+
+#~ msgid "Suriname, Guilders"
+#~ msgstr "Surinam, gulden"
+
+#~ msgid "Tuvalu, Tuvalu Dollars"
+#~ msgstr "Tuvalu, dolar"
+
+#~ msgid "Platinum, Ounces"
+#~ msgstr "Platina, unce"
+
+#~ msgid "Yugoslavia, New Dinars"
+#~ msgstr "Jugoslávie, nový dinár"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Columns:"
+#~ msgstr "Sloupec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Rows:"
+#~ msgstr "Ní_zko"
 
 #~ msgid "Text to render"
 #~ msgstr "Text k vykreslení"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]