[goffice] Add Czech translation by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [goffice] Add Czech translation by Marek Cernocky
- Date: Sun, 6 Feb 2011 22:43:03 +0000 (UTC)
commit 3754a954809ebfc2d0ceb5419bd62b8c0a63d210
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Sun Feb 6 23:42:46 2011 +0100
Add Czech translation by Marek Cernocky
Reviewed by: Petr Kovar.
po/cs.po | 3863 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 1866 insertions(+), 1997 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 60864a4..d226563 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Czech translation of goffice.
-# Copyright (c) 1999, 2000, 2001, 2002, 2008 the author(s) of goffice.
+# Copyright (c) 1999, 2000, 2001, 2002, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of goffice.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
# This file is distributed under the same license as the goffice package.
# Petr Vyhnalek <petr vyhnalek email cz>, 1999.
@@ -9,16 +9,17 @@
# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2003, 2004, 2005.
# Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2007.
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008.
-# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008.
-#
+# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2010.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: goffice\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-11 18:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-08 17:57+0200\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 23:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-06 10:46+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,15 +31,15 @@ msgstr "ID"
#: ../goffice/app/file.c:460
msgid "The identifier of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor programu pro ukládánÃ."
#: ../goffice/app/file.c:470
msgid "MIME type"
-msgstr "MIME typ"
+msgstr "Typ MIME"
#: ../goffice/app/file.c:471
msgid "The MIME type of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "Typ MIME pÅ?i ukládánÃ."
#: ../goffice/app/file.c:480
msgid "Extension"
@@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "PÅ?Ãpona"
#: ../goffice/app/file.c:481
msgid "The standard file name extension of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "Standardnà pÅ?Ãpona názvu souboru programu pÅ?i ukládánÃ."
#: ../goffice/app/file.c:490
msgid "Description"
@@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "Popis"
#: ../goffice/app/file.c:491
msgid "The description of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "Popis pÅ?i ukládánÃ."
#: ../goffice/app/file.c:500
msgid "Overwrite"
@@ -62,17 +63,15 @@ msgstr "PÅ?epsat"
#: ../goffice/app/file.c:501
msgid "Whether the saver will overwrite files."
-msgstr ""
+msgstr "Zda se pÅ?i ukládánà budou pÅ?episovat soubory."
#: ../goffice/app/file.c:511
-#, fuzzy
msgid "Format Level"
-msgstr "Formát"
+msgstr "Ã?roveÅ? formátu"
#: ../goffice/app/file.c:522
-#, fuzzy
msgid "Scope"
-msgstr "SpeciálnÃ"
+msgstr "Rozsah"
#: ../goffice/app/file.c:523
msgid "How much of a document is saved"
@@ -89,41 +88,38 @@ msgstr ""
"Tuto bezpeÄ?nostnà funkci lze vypnout úpravou odpovÃdajÃcÃho souboru plugin."
"xml."
-#: ../goffice/app/go-cmd-context.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-cmd-context.c:73
+#, c-format
msgid "Invalid %s: '%s'"
-msgstr "Neplatná data."
+msgstr "Neplatný %s: â??%sâ??"
#: ../goffice/app/go-doc.c:136
msgid "URI"
-msgstr "URI"
+msgstr "Adresa URI"
#: ../goffice/app/go-doc.c:137
msgid "The URI associated with this document."
-msgstr "URI asociované s tÃmto dokumentem"
+msgstr "Adresa URI asociovaná s tÃmto dokumentem."
#: ../goffice/app/go-doc.c:141
-#, fuzzy
msgid "Dirty"
-msgstr "DiskrétnÃ"
+msgstr "NeÄ?istý"
#: ../goffice/app/go-doc.c:142
msgid "Whether the document has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Zda byl dokument zmÄ?nÄ?n."
#: ../goffice/app/go-doc.c:146
-#, fuzzy
msgid "Pristine"
-msgstr "Ä?ára"
+msgstr "PůvodnÃ"
#: ../goffice/app/go-doc.c:147
msgid "Whether the document is unchanged since it was created."
-msgstr ""
+msgstr "Zda je dokument nezmÄ?nÄ?n od doby, kdy byl vytvoÅ?en."
-#: ../goffice/app/go-doc.c:380 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:8
-#, fuzzy
+#: ../goffice/app/go-doc.c:397 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:8
msgid "Image"
-msgstr "Obrázky"
+msgstr "Obrázek"
#: ../goffice/app/go-object.c:51
msgid "Objects"
@@ -132,26 +128,26 @@ msgstr "Objekty"
#: ../goffice/app/go-object.c:109
#, c-format
msgid "Loading plugin '%s' that contains the object '%s'"
-msgstr "Nahrávánà zásuvného modulu '%s', který obsahuje objekt '%s'"
+msgstr "NaÄ?Ãtá se zásuvný modul â??%sâ??, který obsahuje objekt â??%sâ??"
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:56
msgid "Module file name not given."
-msgstr "Nezadaný název souboru s modulem."
+msgstr "Název souboru s modulem nenà zadán."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:67
#, c-format
msgid "Module \"%s\" has an inconsistent dependency list."
-msgstr "Modul \"%s\" obsahuje nekonzistentnà seznam závislostÃ."
+msgstr "Modul â??%sâ?? obsahuje nekonzistentnà seznam závislostÃ."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:75
#, c-format
msgid "Module \"%s\" depends on an invalid null dependency."
-msgstr ""
+msgstr "Modul â??%sâ?? závisà na neplatné prázdné závislosti."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:80
#, c-format
msgid "Module \"%s\" depends on an unknown dependency '%s'."
-msgstr "Modul \"%s\" závisà na neznámé závislosti '%s'."
+msgstr "Modul â??%sâ?? závisà na neznámé závislosti â??%sâ??."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:85
#, c-format
@@ -159,132 +155,133 @@ msgid ""
"Module \"%s\" was built with version %s of %s, but this executable supplied "
"version %s."
msgstr ""
+"Modul â??%1$sâ?? byl sestaven s %3$s verze %2$s, ale tento spustitelný soubor "
+"poskytuje verzi %4$s."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:103
msgid "Dynamic module loading is not supported in this system."
-msgstr "Dynamické naÄ?Ãtánà modulů nenà na tomto systému podporováno."
+msgstr "Dynamické naÄ?Ãtánà modulů nenà v tomto systému podporováno."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:113
#, c-format
msgid "Unable to open module file \"%s\"."
-msgstr "Soubor s modulem \"%s\" nelze otevÅ?Ãt."
+msgstr "Soubor s modulem â??%sâ?? nelze otevÅ?Ãt."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"go_plugin_header\" symbol)."
-msgstr "Soubor neobsahuje (symbol \"plugin_file_struct\")."
+msgstr "Modul â??%sâ?? neobsahuje (symbol â??go_plugin_headerâ??)."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Module \"%s\" has an invalid magic number."
-msgstr "Soubor má chybné magické Ä?Ãslo."
+msgstr "Modul â??%sâ?? má neplatné magické Ä?Ãslo."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:152
#, c-format
msgid "Unable to close module file \"%s\"."
-msgstr "Nelze uzavÅ?Ãt soubor s modulem \"%s\"."
+msgstr "Nelze uzavÅ?Ãt soubor s modulem â??%sâ??."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:292
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:354
#, c-format
msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
-msgstr "Soubor s modulem \"%s\" má neplatný formát."
+msgstr "Soubor s modulem â??%sâ?? má neplatný formát."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:295
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:357
#, c-format
msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
-msgstr "Soubor neobsahuje funkci \"%s\"."
+msgstr "Soubor neobsahuje funkci â??%sâ??."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:421
#, c-format
msgid "Module doesn't contain \"%s\" function."
-msgstr "Modul neobsahuje funkci \"%s\"."
+msgstr "Modul neobsahuje funkci â??%sâ??."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:47
msgid "Loader has no set_attributes method.\n"
-msgstr "NaÄ?ÃtaÄ? nemá metodu set_attributes.\n"
+msgstr "ZavadÄ?Ä? nemá metodu set_attributes.\n"
#: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:62
msgid "Loader has no load_base method.\n"
-msgstr "NaÄ?ÃtaÄ? nemá metodu load_base.\n"
+msgstr "ZavadÄ?Ä? nemá metodu load_base.\n"
#: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:107 ../goffice/app/go-plugin-loader.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Service '%s' not supported by loader."
-msgstr "Služba '%s' nenà podporována l."
+msgstr "Služba â??%sâ?? nenà zavadÄ?Ä?em podporována."
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:132
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:835
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:141
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:840
msgid "Error while loading plugin service."
msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà služby pro zásuvné moduly."
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:140
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:149
msgid "Initializing function inside plugin returned error."
msgstr "InicializaÄ?nà funkce v zásuvném modulu vrátila chybu."
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:158
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:167
msgid "Cleanup function inside plugin returned error."
msgstr "Ä?istÃcà funkce v zásuvném modulu vrátila chybu."
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:168 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:61
-#: ../goffice/utils/go-format.c:733 ../goffice/utils/go-format.c:3679
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:177 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:61
+#: ../goffice/utils/go-format.c:734 ../goffice/utils/go-format.c:3703
msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
+msgstr "Obecné"
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:319
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:334
msgid "File opener has no description"
-msgstr "OtvÃraÄ? souborů nemá popis"
+msgstr "Program na otevÃránà souborů nemá popis"
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:353
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:368
#, c-format
msgid "File opener - %s"
-msgstr "OtvÃraÄ? souborů - %s"
+msgstr "Program na otevÃránà souborů â?? %s"
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:474
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:489
msgid "Error while reading file."
msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tenà souboru."
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:642
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:647
msgid "File saver has no description"
-msgstr "UkladaÄ? souborů s nemá popis"
+msgstr "Program na ukládánà souborů s nemá popis"
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:685
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:690
#, c-format
msgid "File saver - %s"
-msgstr "UkladaÄ? souborů - %s"
+msgstr "Program na ukládánà souborů â?? %s"
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:745
-#, fuzzy
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:750
msgid "Error while loading plugin for saving."
-msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà služby pro zásuvné moduly."
+msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà zásuvného modulu na ukládánÃ."
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:747
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:752
msgid "Failed to load plugin for saving"
-msgstr ""
+msgstr "Selhalo naÄ?tenà zásuvného modulu na ukládánÃ."
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:872
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:877
msgid "Plugin loader"
-msgstr "NaÄ?ÃtaÄ? zásuvných modulů"
+msgstr "ZavadÄ?Ä? zásuvných modulů"
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:897
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:902
msgid "GObject loader"
-msgstr "NaÄ?ÃtaÄ? GObject"
+msgstr "ZavadÄ?Ä? pro GObject"
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1004
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1009
msgid "No \"type\" attribute on \"service\" element."
-msgstr "Chybà atribut \"type\" v elementu \"service\"."
+msgstr "Chybà atribut â??typeâ?? v elementu â??serviceâ??."
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1010
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1015
#, c-format
msgid "Unknown service type: %s."
msgstr "Neznámý typ služby: %s."
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1026
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1031
msgid "Error reading service information."
msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tenà informacà o službÄ?."
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1088
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1093
msgid ""
"We must load service before activating it (PLUGIN_ALWAYS_LOAD is set) but "
"loading failed."
@@ -292,142 +289,142 @@ msgstr ""
"PÅ?ed aktivacà je nutné službu naÄ?Ãst (je nastaven PLUGIN_ALWAYS_LOAD), ale "
"naÄ?Ãtánà selhalo."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:334
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:346
#, c-format
msgid "File contains plugin info with invalid id (%s), expected %s."
msgstr ""
-"Soubor obsahuje informace o zásuvném modulu s neplatným id (%s), oÄ?ekáváno %"
-"s."
+"Soubor obsahuje informace o zásuvném modulu s neplatným id (%s), oÄ?ekáváno "
+"%s."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:338
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:350
msgid "Couldn't read plugin info from file."
-msgstr "Nelze pÅ?eÄ?Ãst informaci o zásuvném modulu ze souboru."
+msgstr "Ze souboru nelze pÅ?eÄ?Ãst informaci o zásuvném modulu."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:483
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:495
msgid "Unknown name"
msgstr "Neznámý název"
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:578
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:590
#, c-format
msgid "Unsupported loader type \"%s\"."
-msgstr "Nepodporovaný typ naÄ?ÃtaÄ?e \"%s\"."
+msgstr "Nepodporovaný typ zavadÄ?Ä?e â??%sâ??."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:586
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:598
#, c-format
msgid "Error while preparing loader \"%s\"."
-msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?ÃpravÄ? naÄ?ÃtaÄ?e \"%s\"."
+msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?ÃpravÄ? zavadÄ?Ä?e â??%sâ??."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:664
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:676
#, c-format
msgid "Error while reading service #%d info."
-msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tenà informacà o službÄ? #%d."
+msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tenà informacà o službÄ? Ä?. %d."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:745
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:757
#, c-format
msgid "Can't read plugin info file (\"%s\")."
-msgstr "Nenà možné pÅ?eÄ?Ãst soubor s informacà o zásuvném modulu (\"%s\")."
+msgstr "Nelze pÅ?eÄ?Ãst soubor s informacà o zásuvném modulu (â??%sâ??)."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:749
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:761
#, c-format
msgid "File \"%s\" is not valid plugin info file."
-msgstr "Soubor \"%s\" nenà platný soubor s informacà o zásuvném modulu."
+msgstr "Soubor â??%sâ?? nenà platný soubor s informacà o zásuvném modulu."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:839
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:844
#, c-format
msgid "Errors while reading services for plugin with id=\"%s\"."
-msgstr "Chyby pÅ?i Ä?tenà služeb pro zásuvný modul s id=\"%s\"."
+msgstr "Chyby pÅ?i Ä?tenà služeb pro zásuvný modul s id=â??%sâ??."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:851
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:856
#, c-format
msgid "Plugin id contains invalid characters (%s)."
msgstr "Id zásuvného modulu obsahuje neplatné znaky (%s)."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:855
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:860
msgid "Unknown plugin name."
msgstr "Neznámý název zásuvného modulu."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:859
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:864
#, c-format
msgid "No loader defined or loader id invalid for plugin with id=\"%s\"."
msgstr ""
-"Pro zásuvný modul s id=\"%s\" nenà definovaný naÄ?ÃtaÄ? nebo má neplatné id."
+"Pro zásuvný modul s id=â??%sâ?? nenà zavadÄ?Ä? definovaný nebo má neplatné id."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:865
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:870
msgid "Plugin has no id."
-msgstr "Zásuvný modul nemá id."
+msgstr "Zásuvný modul nemá ID."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:906
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:911
#, c-format
msgid "Error initializing plugin loader (\"%s\")."
-msgstr "Chyba pÅ?i inicializaci naÄ?ÃtaÄ?e modulu (\"%s\")."
+msgstr "Chyba pÅ?i inicializaci zavadÄ?Ä?e zásuvného modulu (â??%sâ??)."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:937 ../goffice/app/go-plugin.c:1099
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:942 ../goffice/app/go-plugin.c:1104
msgid "Detected cyclic plugin dependencies."
msgstr "ZjiÅ¡tÄ?na cyklická závislost mezi zásuvnými moduly."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:961
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:966
#, c-format
msgid "Couldn't activate plugin with id=\"%s\"."
-msgstr "Nelze aktivovat zásuvný modul s id=\"%s\"."
+msgstr "Nelze aktivovat zásuvný modul s id=â??%sâ??."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:967 ../goffice/app/go-plugin.c:1145
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:972 ../goffice/app/go-plugin.c:1150
#, c-format
msgid "Couldn't find plugin with id=\"%s\"."
-msgstr "Nelze nalézt zásuvný modul s id=\"%s\"."
+msgstr "Nelze najÃt zásuvný modul s id=â??%sâ??."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:974
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:979
msgid "Error while activating plugin dependencies."
msgstr "Chyba pÅ?i aktivaci závislostà zásuvného modulu."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:988
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:993
#, c-format
msgid "Error while activating plugin service #%d."
-msgstr "Chyba pÅ?i aktivaci služby zásuvného modulu #%d."
+msgstr "Chyba pÅ?i aktivaci služby zásuvného modulu Ä?. %d."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1044
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1049
#, c-format
msgid "Error while deactivating plugin service #%d."
-msgstr "Chyba pÅ?i deaktivaci služby zásuvného modulu #%d."
+msgstr "Chyba pÅ?i deaktivaci služby zásuvného modulu Ä?. %d."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1111 ../goffice/app/go-plugin.c:1132
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1116 ../goffice/app/go-plugin.c:1137
msgid "Cannot load plugin loader."
-msgstr "Nelze naÄ?Ãst naÄ?ÃtaÄ? zásuvného modulu."
+msgstr "Nelze naÄ?Ãst zavadÄ?Ä? zásuvného modulu."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1139
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1144
#, c-format
msgid "Couldn't load plugin with id=\"%s\"."
-msgstr "Nelze naÄ?Ãst zásuvný modul s id=\"%s\"."
+msgstr "Nelze naÄ?Ãst zásuvný modul s id=â??%sâ??."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1152
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1157
msgid "Error while loading plugin dependencies."
msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà závislostà zásuvného modulu."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1342
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1347
+#, c-format
msgid "Errors occurred while reading plugin information from file \"%s\"."
msgstr ""
-"Nastala chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà informacà o zásuvném modulu se souboru \"%s\"."
+"Nastala chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà informacà o zásuvném modulu ze souboru â??%sâ??."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1461
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1466
#, c-format
msgid "Couldn't activate plugin \"%s\" (ID: %s)."
-msgstr "Nelze aktivovat zásuvný modul \"%s\" (ID: %s)."
+msgstr "Nelze aktivovat zásuvný modul â??%sâ?? (ID: %s)."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1496
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1501
#, c-format
msgid "Couldn't deactivate plugin \"%s\" (ID: %s)."
-msgstr "Nelze deaktivovat zásuvný modul \"%s\" (ID: %s)."
+msgstr "Nelze deaktivovat zásuvný modul â??%sâ?? (ID: %s)."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1621 ../goffice/app/go-plugin.c:1787
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1626 ../goffice/app/go-plugin.c:1792
msgid "Errors while reading info about available plugins."
msgstr "Chyby pÅ?i Ä?tenà informacà o dostupných zásuvných modulech."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1645
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1650
msgid "Errors while deactivating plugins that are no longer on disk."
msgstr "Chyba pÅ?i deaktivaci zásuvných modulů, které již nejsou na disku."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1666
-#, fuzzy, c-format
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1671
+#, c-format
msgid ""
"The following plugins are no longer on disk but are still active:\n"
"%s.\n"
@@ -435,121 +432,111 @@ msgid ""
msgstr ""
"NásledujÃcà zásuvné moduly již nejsou na disku, ale jsou stále aktivnÃ:\n"
"%s.\n"
-"MÄ?li byste nynà restartovat aplikaci Gnumeric."
+"MÄ?li byste nynà tuto aplikaci restartovat."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1763 ../goffice/app/go-plugin.c:1854
-#, fuzzy
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1768 ../goffice/app/go-plugin.c:1859
msgid "Errors while reading info about new plugins."
-msgstr "Chyby pÅ?i Ä?tenà informacà o dostupných zásuvných modulech."
+msgstr "Chyby pÅ?i Ä?tenà informacà o nových zásuvných modulech."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1811 ../goffice/app/go-plugin.c:1878
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1816 ../goffice/app/go-plugin.c:1883
msgid "Errors while activating plugins."
msgstr "Chyby pÅ?i aktivaci zásuvných modulů."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1818 ../goffice/app/go-plugin.c:1885
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1823 ../goffice/app/go-plugin.c:1890
msgid "Errors while initializing plugin system."
msgstr "Chyby pÅ?i inicializaci systému zásuvných modulů."
#: ../goffice/app/io-context.c:155
msgid "exec-main-loop"
-msgstr "exec-main-loop"
+msgstr "hlavnà provádÄ?cà smyÄ?ka"
#: ../goffice/app/io-context.c:156
msgid "Execute main loop iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Iterace hlavnà provádÄ?cà smyÄ?ky"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:437
-#, fuzzy
msgid "xc"
-msgstr "x"
+msgstr "xc"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:438
msgid "The arc center x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "SouÅ?adnice x stÅ?edu oblouku"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:443
msgid "yc"
-msgstr ""
+msgstr "yc"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:444
msgid "The arc center y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "SouÅ?adnice y stÅ?edu oblouku"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:449
-#, fuzzy
msgid "xr"
-msgstr "x"
+msgstr "xr"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:450
msgid "The arc x radius"
-msgstr ""
+msgstr "PolomÄ?r x oblouku"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:455
msgid "yr"
-msgstr ""
+msgstr "yr"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:456
msgid "The arc y radius"
-msgstr ""
+msgstr "PolomÄ?r y oblouku"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:461
-#, fuzzy
msgid "ang1"
-msgstr "oranžová"
+msgstr "úhel1"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:462
-#, fuzzy
msgid "The arc start angle"
-msgstr "Å ÃÅ?ka textu"
+msgstr "PoÄ?áteÄ?nà úhel oblouku"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:467
-#, fuzzy
msgid "ang2"
-msgstr "oranžová"
+msgstr "úhel2"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:468
-#, fuzzy
msgid "The arc end angle"
-msgstr "Å ÃÅ?ka textu"
+msgstr "Koncový úhel oblouku"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:473 ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:263
#: ../goffice/canvas/goc-path.c:251 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:354
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:440 ../goffice/graph/gog-3d-box.c:166
-#, fuzzy
msgid "Rotation"
-msgstr "_SmÄ?r:"
+msgstr "NatoÄ?enÃ"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:474
-#, fuzzy
msgid "The rotation around center position"
-msgstr "Zobrazit v grafu rovnici"
+msgstr "NatoÄ?enà kolem stÅ?edové pozice"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:479 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:360
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2462 ../goffice/graph/gog-grid.c:116
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2575 ../goffice/graph/gog-grid.c:116
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:332
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:480
msgid "The type of arc: arc, chord or pie"
-msgstr ""
+msgstr "Typ oblouku: arc (oblouk), chord (tÄ?tiva) nebo pie (koláÄ?)"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:486 ../goffice/canvas/goc-line.c:347
-#, fuzzy
msgid "Start Arrow"
-msgstr "PoÄ?átek"
+msgstr "Å ipka na zaÄ?átku"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:487 ../goffice/canvas/goc-line.c:348
msgid "Arrow for line's start"
-msgstr ""
+msgstr "Å ipka na zaÄ?átku Ä?áry"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:492 ../goffice/canvas/goc-line.c:353
msgid "End Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Å ipka na konci"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:493 ../goffice/canvas/goc-line.c:354
msgid "Arrow for line's end"
-msgstr ""
+msgstr "Å ipka na konci Ä?áry"
#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:169 ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:239
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:413 ../goffice/canvas/goc-group.c:243
@@ -561,7 +548,7 @@ msgstr "x"
#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:170
msgid "The circle center horizontal position"
-msgstr ""
+msgstr "Svislá poloha stÅ?edu kružnice"
#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:175 ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:245
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:419 ../goffice/canvas/goc-group.c:249
@@ -569,204 +556,187 @@ msgstr ""
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:336 ../goffice/canvas/goc-text.c:434
#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:324
msgid "y"
-msgstr ""
+msgstr "y"
#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:176
msgid "The circle center vertical position"
-msgstr ""
+msgstr "Vodorovná poloha stÅ?edu kružnice"
#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:181
-#, fuzzy
msgid "Radius"
-msgstr "Radiálnà osa"
+msgstr "PolomÄ?r"
#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:182
msgid "The circle radius"
-msgstr ""
+msgstr "PolomÄ?r kružnice"
#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:240
msgid "The ellipse left position (or right position in RTL mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Poloha levé strany elipsy (nebo pravé v režimu zprava doleva)"
#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:246
-#, fuzzy
msgid "The ellipse top position"
-msgstr "Menu možnostÃ"
+msgstr "Poloha vrcholu elipsy"
#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:251 ../goffice/canvas/goc-graph.c:431
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:432 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:243
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:342 ../goffice/canvas/goc-widget.c:331
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:368 ../goffice/utils/go-image.c:472
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:387 ../goffice/utils/go-image.c:472
msgid "Width"
msgstr "Å ÃÅ?ka"
#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:252
-#, fuzzy
msgid "The ellipse width"
-msgstr "Å ÃÅ?ka textu"
+msgstr "Å ÃÅ?ka elipsy"
#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:257 ../goffice/canvas/goc-graph.c:425
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:426 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:249
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:348 ../goffice/canvas/goc-widget.c:337
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:374 ../goffice/utils/go-image.c:476
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:393 ../goffice/utils/go-image.c:476
msgid "Height"
msgstr "Výška"
#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:258
-#, fuzzy
msgid "The ellipse height"
-msgstr "Výška textu"
+msgstr "Výška elipsy"
#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:264 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:355
-#, fuzzy
msgid "The rotation around top left position"
-msgstr "Zobrazit v grafu rovnici"
+msgstr "NatoÄ?enà okolo levé hornà pozice"
#. Note to translators: the following is a format string for a pair of coordinates
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:346
#, c-format
msgid "(%s,%s)"
-msgstr ""
+msgstr "(%s, %s)"
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:414
msgid "The graph left position"
-msgstr ""
+msgstr "Poloha levé strany grafu"
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:420
msgid "The graph top position"
-msgstr ""
+msgstr "Poloha hornà strany grafu"
#. default
#. Cheat and assign a name here, graphs will not have parents until we
#. * support graphs in graphs
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:437 ../goffice/graph/gog-graph.c:161
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:400
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:437 ../goffice/graph/gog-graph.c:175
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:419
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:438
msgid "The GogGraph this object displays"
-msgstr ""
+msgstr "GogGraph, který tento objekt zobrazuje"
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:443 ../goffice/graph/gog-graph.c:908
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:443 ../goffice/graph/gog-graph.c:927
msgid "Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "VykreslovánÃ"
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:444
-#, fuzzy
msgid "The GogRenderer being displayed"
-msgstr "Zobrazován záporný sloupec chyby"
+msgstr "Zobrazovaný GogRenderer"
#: ../goffice/canvas/goc-group.c:244
-#, fuzzy
msgid "The group horizontal offset"
-msgstr "Tenké horizontálnà kÅ?Þové Å¡rafovánÃ"
+msgstr "Vodorovný posun skupiny"
#: ../goffice/canvas/goc-group.c:250
msgid "The group vertical offset"
-msgstr ""
+msgstr "Svislý posun skupiny"
#: ../goffice/canvas/goc-item.c:256
-#, fuzzy
msgid "Canvas"
-msgstr "Uložit jako"
+msgstr "Plátno"
#: ../goffice/canvas/goc-item.c:257
msgid "The canvas object on which the item resides"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt plátna, ve kterém je položka umÃstÄ?na"
#: ../goffice/canvas/goc-item.c:262 ../goffice/graph/gog-view.c:584
-#, fuzzy
msgid "Parent"
-msgstr "Procenta"
+msgstr "RodiÄ?"
#: ../goffice/canvas/goc-item.c:263
msgid "The group in which the item resides"
-msgstr ""
+msgstr "Skupina, ve které je položka umÃstÄ?na"
#: ../goffice/canvas/goc-line.c:323
-#, fuzzy
msgid "x0"
-msgstr "x"
+msgstr "x0"
#: ../goffice/canvas/goc-line.c:324
msgid "The line start x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "SouÅ?adnice x poÄ?átku Ä?áry"
#: ../goffice/canvas/goc-line.c:329
msgid "y0"
-msgstr ""
+msgstr "y0"
#: ../goffice/canvas/goc-line.c:330
msgid "The line start y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "SouÅ?adnice y poÄ?átku Ä?áry"
#: ../goffice/canvas/goc-line.c:335
-#, fuzzy
msgid "x1"
-msgstr "x"
+msgstr "x1"
#: ../goffice/canvas/goc-line.c:336
msgid "The line end x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "SouÅ?adnice x konce Ä?áry"
#: ../goffice/canvas/goc-line.c:341
msgid "y1"
-msgstr ""
+msgstr "y1"
#: ../goffice/canvas/goc-line.c:342
msgid "The line end y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "SouÅ?adnice y konce Ä?áry"
#: ../goffice/canvas/goc-path.c:240
msgid "The path first point x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "SouÅ?adnice x prvnÃho bodu cesty"
#: ../goffice/canvas/goc-path.c:246
msgid "The path first point y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "SouÅ?adnice y prvnÃho bodu cesty"
#: ../goffice/canvas/goc-path.c:252
-#, fuzzy
msgid "The rotation around first point position"
-msgstr "Zobrazit v grafu rovnici"
+msgstr "NatoÄ?enà okolo pozice prvnÃho bodu"
#: ../goffice/canvas/goc-path.c:257
-#, fuzzy
msgid "Closed"
-msgstr "_Barva:"
+msgstr "UzavÅ?ená"
#: ../goffice/canvas/goc-path.c:258
msgid "The flag for closed path"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?Ãznak pro uzavÅ?enou cestu"
#: ../goffice/canvas/goc-path.c:263
-#, fuzzy
msgid "Path"
-msgstr "Data"
+msgstr "Cesta"
#: ../goffice/canvas/goc-path.c:264
-#, fuzzy
msgid "The path points"
-msgstr "Poloha osy"
+msgstr "Body cesty"
#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:232
-#, fuzzy
msgid "The image left position"
-msgstr "Menu možnostÃ"
+msgstr "Poloha levé strany obrázku"
#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:238
-#, fuzzy
msgid "The image top position"
-msgstr "Menu možnostÃ"
+msgstr "Poloha hornà strany obrázku"
#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:244
msgid "The image width or -1 to use the image width"
-msgstr ""
+msgstr "Å ÃÅ?ka obrázku nebo -1, pokud se má použÃt originálnà šÃÅ?ka obrázku"
#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:250
msgid "The image height or -1 to use the image height"
-msgstr ""
+msgstr "Výška obrázku nebo -1, pokud se má použÃt originálnà výška obrázku"
#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:260 ../goffice/utils/go-image.c:481
msgid "Pixbuf"
@@ -774,47 +744,43 @@ msgstr "Pixbuf"
#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:261
msgid "The GdkPixbuf to display"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt GdkPixbuf, který se má zobrazit"
#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:229 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:345
-#, fuzzy
msgid "points"
-msgstr "Hodnota"
+msgstr "body"
#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:229
msgid "The polyline vertices"
-msgstr ""
+msgstr "Vrcholy lomené Ä?áry"
#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:234 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:350
-#, fuzzy
msgid "Use spline"
-msgstr "Spliny XY"
+msgstr "PoužÃt splajnu"
#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:235
msgid "Use a Bezier cubic spline as line"
-msgstr ""
+msgstr "PoužÃt pro Ä?áru Beziérovu kubickou splajnu"
#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:345
msgid "The polygon vertices"
-msgstr ""
+msgstr "Vrcholy polygonu"
#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:351
msgid "Use a Bezier closed cubic spline as contour"
-msgstr ""
+msgstr "PoužÃt pro obrys uzavÅ?enou Beziérovu kubickou splajnu"
#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:356
-#, fuzzy
msgid "Fill rule"
-msgstr "matnÄ? fialová"
+msgstr "Pravidlo vyplÅ?ovánÃ"
#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:357
msgid "Set fill rule to winding or even/odd"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit pravidlo vyplÅ?ovánà na otáÄ?enà nebo sudé/liché"
#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:361
-#, fuzzy
msgid "sizes"
-msgstr "Velikost:"
+msgstr "velikosti"
#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:362
msgid ""
@@ -822,94 +788,84 @@ msgid ""
"sizes. Each size must be at least 3. Values following an invalid value will "
"be discarded. Setting the \"point\" property will reset the sizes."
msgstr ""
+"Pokud je nastaveno, bude polygon rozdÄ?len na nÄ?kolik polygonů odpovÃdajÃcÃch "
+"dané velikosti. Každá z velikostà musà být nejménÄ? 3. Hodnoty následujÃcà za "
+"neplatnou hodnotou budou zahozeny. Nastavenà vlastnosti â??pointâ?? (bod) "
+"nastavà velikosti na výchozà hodnoty."
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:331
-#, fuzzy
msgid "The rectangle left position (or right position in RTL mode)"
-msgstr "Menu možnostÃ"
+msgstr "Poloha levé strany obdélnÃku (nebo pravá v režimu zprava doleva)"
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:337
-#, fuzzy
msgid "The rectangle top position"
-msgstr "Menu možnostÃ"
+msgstr "Poloha hornà strany obdelnÃku"
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:343
-#, fuzzy
msgid "The rectangle width"
-msgstr "Å ÃÅ?ka textu"
+msgstr "Å ÃÅ?ka obdélnÃku"
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:349
-#, fuzzy
msgid "The rectangle height"
-msgstr "trojúhelnÃk doprav"
+msgstr "Výška obdelnÃku"
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:361
-#, fuzzy
msgid "The rectangle type"
-msgstr "Å ÃÅ?ka textu"
+msgstr "Typ obdelnÃku"
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:366
-#, fuzzy
msgid "rx"
-msgstr "x"
+msgstr "rx"
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:367
-#, fuzzy
msgid "The round rectangle rx"
-msgstr "Å ÃÅ?ka textu"
+msgstr "PolomÄ?r rx zaobleného obdelnÃku"
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:372
-#, fuzzy
msgid "ry"
-msgstr "šedá"
+msgstr "ry"
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:373
-#, fuzzy
msgid "The round rectangle ry"
-msgstr "Å ÃÅ?ka textu"
+msgstr "PolomÄ?r ry zaobleného obdelnÃku"
#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:161
-#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:203 ../goffice/utils/go-style.c:1041
+#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:209 ../goffice/utils/go-style.c:1041
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:162
-#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:204
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:210
msgid "A pointer to the GOStyle object"
-msgstr "Ukazatel na objekt GogStyle"
+msgstr "Ukazatel na objekt GOStyle"
#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:167
-#, fuzzy
msgid "Scale line width"
-msgstr "Å ÃÅ?ka Ä?á_ry:"
+msgstr "Å kálovat tlouÅ¡Å¥ku Ä?áry"
#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:168
msgid "Whether to scale the line width when zooming"
-msgstr ""
+msgstr "Zda mÄ?nit velikost tlouÅ¡Å¥ky Ä?áry pÅ?i zmÄ?nÄ? mÄ?Å?Ãtka"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:429
-#, fuzzy
msgid "The text horizontal position"
-msgstr "Tenké horizontálnà pruhy"
+msgstr "Vodorovná poloha textu"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:435
-#, fuzzy
msgid "The text position"
-msgstr "Poloha osy"
+msgstr "Poloha textu"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:441
-#, fuzzy
msgid "The rotation around the anchor"
-msgstr "Zobrazit v grafu rovnici"
+msgstr "NatoÄ?enà okolo ukotvenÃ"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:446 ../goffice/graph/gog-object.c:628
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:446 ../goffice/graph/gog-object.c:645
msgid "Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "UkotvenÃ"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:447
msgid "The anchor point for the text"
-msgstr ""
+msgstr "Kotevnà bod textu"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:452 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:70
#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.c:136 ../goffice/utils/go-style.c:907
@@ -918,105 +874,89 @@ msgstr "Text"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:453
msgid "The text to display"
-msgstr ""
+msgstr "Text, který se má zobrazit"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:456
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atributy"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:456
msgid "The attributes list as a PangoAttrList"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam atributů v podobÄ? PangoAttrList"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:461
msgid "Clip"
-msgstr ""
+msgstr "OÅ?Ãznout"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:462
msgid "Whether to clip or not"
-msgstr ""
+msgstr "Zda oÅ?Ãznout nebo ne"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:467
-#, fuzzy
msgid "Clip width"
-msgstr "Å ÃÅ?ka Ä?á_ry:"
+msgstr "Å ÃÅ?ka oÅ?ezu"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:468
-#, fuzzy
msgid "Clip width for the text"
-msgstr "Å ÃÅ?ka vykresleného textu"
+msgstr "Å ÃÅ?ka oÅ?ezu pro text"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:473
-#, fuzzy
msgid "Clip height"
-msgstr "Výška textu"
+msgstr "Výška oÅ?ezu"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:474
-#, fuzzy
msgid "Clip height for the text"
-msgstr "Výška vykresleného textu"
+msgstr "Výška oÅ?ezu pro text"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:479
-#, fuzzy
msgid "Wrap width"
-msgstr "Å ÃÅ?ka"
+msgstr "Å ÃÅ?ka zalomenÃ"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:480
-#, fuzzy
msgid "Wrap width for the text"
-msgstr "Å ÃÅ?ka vykresleného textu"
+msgstr "Å ÃÅ?ka zalomenà pro text"
#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:312
-#, fuzzy
msgid "Widget"
-msgstr "Å ÃÅ?ka"
+msgstr "Widget"
#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:313
-#, fuzzy
msgid "A pointer to the embedded widget"
-msgstr "Ukazatel na objekt GogStyle"
+msgstr "Ukazatel na vložený widget"
#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:319
-#, fuzzy
msgid "The widget left position"
-msgstr "Menu možnostÃ"
+msgstr "Poloha levé strany weidgetu"
#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:325
-#, fuzzy
msgid "The widget top position"
-msgstr "Menu možnostÃ"
+msgstr "Poloha hornà strany weidgetu"
#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:332
-#, fuzzy
msgid "The widget width"
-msgstr "Å ÃÅ?ka textu"
+msgstr "Å ÃÅ?ka widgetu"
#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:338
-#, fuzzy
msgid "The widget height"
-msgstr "Výška textu"
+msgstr "Výška widgetu"
-#: ../goffice/component/go-component-factory.c:58
-#, fuzzy
+#: ../goffice/component/go-component-factory.c:69
msgid "Component Engine"
-msgstr "Kreslicà engine"
+msgstr "Jádro komponenty"
-#: ../goffice/component/go-component-factory.c:197
-#, fuzzy
+#: ../goffice/component/go-component-factory.c:208
msgid "Component Type"
-msgstr "Typ grafu"
+msgstr "Typ komponenty"
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:203
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:204
-#, fuzzy
msgid "Flags"
-msgstr "stran"
+msgstr "PÅ?Ãznaky"
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:209
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:210
-#, fuzzy
msgid "Indent"
-msgstr "_OdsazenÃ:"
+msgstr "OdsazenÃ"
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:215
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:216
@@ -1030,82 +970,74 @@ msgstr "Mezera za"
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:227
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:228
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:616
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:633
msgid "Alignment"
msgstr "ZarovnánÃ"
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:233
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:234
-#, fuzzy
msgid "Bullet Character"
-msgstr "Znak u_vozovek:"
+msgstr "Znak odrážky"
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:239
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:240
msgid "Bullet Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Odsazenà odrážky"
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:245
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:246
-#, fuzzy
msgid "Bullet Size"
-msgstr "Velikost problému"
+msgstr "Velikost odrážky"
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:251
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:252
msgid "Bullet Family"
-msgstr ""
+msgstr "Rodina odrážky"
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:257
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:258
-#, fuzzy
msgid "Bullet On"
-msgstr "Velikost problému"
+msgstr "Odrážka zapnuta"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Euler angles</b>"
-msgstr "<b>Hodnoty</b>"
+msgstr "<b>Eulerovy úhly</b>"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:2
msgid "Phi:"
-msgstr ""
+msgstr "FÃ:"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:3
msgid "Psi:"
-msgstr ""
+msgstr "PsÃ:"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Theta:"
-msgstr "Motiv"
+msgstr "Théta:"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:215
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "PokroÄ?ilé"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:286
-#, fuzzy
msgid "Euler angle psi"
-msgstr "trojúhelnÃk nahoru"
+msgstr "Eulerův úhel psÃ"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:293
-#, fuzzy
msgid "Euler angle theta"
-msgstr "trojúhelnÃk doleva"
+msgstr "Eulerův úhel théta"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:300
-#, fuzzy
msgid "Euler angle phi"
-msgstr "trojúhelnÃk nahoru"
+msgstr "Eulerův úhel fÃ"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:307
msgid "Field of view"
-msgstr ""
+msgstr "Pole zobrazenÃ"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:636
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "RozmÃstÄ?nÃ"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:665
msgid "Axis position"
@@ -1113,109 +1045,99 @@ msgstr "Poloha osy"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:666 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:672
msgid "Where to position an axis low, high, or crossing"
-msgstr ""
+msgstr "Zda umÃstit osu dolů (low), nahoru (high) nebo protnout (crossing)"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:671
-#, fuzzy
msgid "Axis position (as a string)"
-msgstr "Popis pÃsma jako Å?etÄ?zec"
+msgstr "Poloha osy (jako Å?etÄ?zec)"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:677
msgid "Major labels"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavnà popisky"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:678
msgid "Show labels for major ticks"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovat popisky pro hlavnà mÄ?Å?Ãtkové znaÄ?ky"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:683
-#, fuzzy
msgid "Inside major ticks"
-msgstr "H_lavnà znaÄ?ky"
+msgstr "Hlavnà znaÄ?ky uvnitÅ?"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:684
msgid "Major tick marks inside the chart area"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavnà mÄ?Å?Ãtkové znaÄ?ky uvnitÅ? oblasti grafu"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:689
-#, fuzzy
msgid "Outside major ticks"
-msgstr "H_lavnà znaÄ?ky"
+msgstr "Hlavnà znaÄ?ky vnÄ?"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:690
msgid "Major tick marks outside the chart area"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavnà mÄ?Å?Ãtkové znaÄ?ky vnÄ? oblasti grafu"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:695
-#, fuzzy
msgid "Major tick size"
-msgstr "H_lavnà znaÄ?ky"
+msgstr "Velikost hlavnà znaÄ?ky"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:696
msgid "Size of the major tick marks, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost hlavnà mÄ?Å?Ãtkové znaÄ?ky, v bodech"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:702
-#, fuzzy
msgid "Inside minor ticks"
-msgstr "Ve_dlejÅ¡Ã znaÄ?ky"
+msgstr "VedlejÅ¡Ã znaÄ?ky uvnitÅ?"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:703
msgid "Minor tick marks inside the chart area"
-msgstr ""
+msgstr "VedlejÅ¡Ã mÄ?Å?Ãtkové znaÄ?ky uvnitÅ? oblasti grafu"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:708
-#, fuzzy
msgid "Outside minor ticks"
-msgstr "Ve_dlejÅ¡Ã znaÄ?ky"
+msgstr "VedlejÅ¡Ã znaÄ?ky vnÄ?"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:709
msgid "Minor tick marks outside the axis"
-msgstr ""
+msgstr "VedlejÅ¡Ã mÄ?Å?Ãtkové znaÄ?ky vnÄ? os"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:714
-#, fuzzy
msgid "Minor tick size"
-msgstr "Ve_dlejÅ¡Ã znaÄ?ky"
+msgstr "Velikost vedlejÅ¡Ã znaÄ?ky"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:715
msgid "Size of the minor tick marks, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost vedlejÅ¡Ã mÄ?Å?Ãtkové znaÄ?ky, v bodech"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:721
msgid "Cross axis id"
-msgstr ""
+msgstr "ID kÅ?Þené osy"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:722
msgid "Which axis to cross"
-msgstr ""
+msgstr "Kterou osu protnout"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:728
-#, fuzzy
msgid "Axis padding"
-msgstr "Ä?ára"
+msgstr "Odsazenà os"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:729
msgid "Distance from axis line to plot area, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdálenost od Ä?áry osy k oblasti diagramu, v bodech"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:821
-#, fuzzy
msgid "Select axis"
-msgstr "Zvolte obrázek"
+msgstr "VýbÄ?r osy"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:927
msgid "Set start bound"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit dolnà mez"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:938
msgid "Set stop bound"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit hornà mez"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Bounds</b>"
-msgstr "<b>Hodnoty</b>"
+msgstr "<b>Meze</b>"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Major ticks</b>"
@@ -1231,13 +1153,13 @@ msgstr "<b>VedlejÅ¡Ã znaÄ?ky</b>"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:5
msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>UmÃstÄ?nÃ</b>"
+msgstr "<b>Poloha</b>"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:6
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:4
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:3 ../goffice/gtk/go-palette.c:349
msgid "Automatic"
-msgstr "Automatické"
+msgstr "Automaticky"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:7
msgid "I_nside"
@@ -1245,19 +1167,19 @@ msgstr "Uv_nitÅ?"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:8
msgid "O_utside"
-msgstr "_Okolo"
+msgstr "_VnÄ?"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:9
msgid "Padding:"
-msgstr ""
+msgstr "OdsazenÃ:"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:10
msgid "_Cross"
-msgstr "_NapÅ?ÃÄ?"
+msgstr "_Protnout"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:11
msgid "_High"
-msgstr "_Vysoko"
+msgstr "Na_horu"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:12
msgid "_Inside"
@@ -1265,24 +1187,23 @@ msgstr "_UvnitÅ?"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:13
msgid "_Invert axis"
-msgstr "_Invertovat osu"
+msgstr "PÅ?evrát_it osu"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:14
msgid "_Low"
-msgstr "NÃ_zko"
+msgstr "Do_lů"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:15
msgid "_Outside"
-msgstr "_Okolo"
+msgstr "_VnÄ?"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:16
-#, fuzzy
msgid "_Rotation:"
-msgstr "_SmÄ?r:"
+msgstr "_NatoÄ?enÃ:"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:17
msgid "_Show Labels"
-msgstr "_Zobrazit jmenovky"
+msgstr "_Zobrazit popisky"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:18
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:8
@@ -1295,9 +1216,8 @@ msgid "_Unit:"
msgstr "_Jednotka:"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:20
-#, fuzzy
msgid "at"
-msgstr "Data"
+msgstr "v"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:21
#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:3
@@ -1308,289 +1228,271 @@ msgstr "stupÅ?ů"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:22
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:14
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:25
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:26
msgid "pts"
msgstr "bodů"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:46
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:56
msgid "Degrees"
-msgstr "stupÅ?ů"
+msgstr "StupnÄ?"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:47
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:57
msgid "Radians"
-msgstr "Radiálnà osa"
+msgstr "Radiány"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:48
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:58
msgid "Grads"
-msgstr "MÅ?Þka"
+msgstr "Grady"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1284
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1397
msgid "Discrete"
msgstr "DiskrétnÃ"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1284
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1397
msgid "Discrete mapping"
msgstr "Diskrétnà mapovánÃ"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1296 ../goffice/utils/go-line.c:118
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1409 ../goffice/utils/go-line.c:118
#: ../goffice/utils/go-line.c:329 ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:3
msgid "Linear"
msgstr "LineárnÃ"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1296
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1409
msgid "Linear mapping"
msgstr "Lineárnà mapovánÃ"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1308
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1421
msgid "Log"
-msgstr "Log"
+msgstr "Logaritmické"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1308
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1421
msgid "Logarithm mapping"
msgstr "Logaritmické mapovánÃ"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2323 ../goffice/graph/gog-axis.c:2333
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2436 ../goffice/graph/gog-axis.c:2446
msgid "M_inimum"
-msgstr "M_in"
+msgstr "M_inimum"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2324 ../goffice/graph/gog-axis.c:2334
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2437 ../goffice/graph/gog-axis.c:2447
msgid "M_aximum"
-msgstr "M_ax"
+msgstr "M_aximum"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2325
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2438
msgid "Categories between _ticks"
msgstr "Kategorie mezi _znaÄ?kami"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2326
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2439
msgid "Categories between _labels"
-msgstr "Kategorie mezi _titulky"
+msgstr "Kategorie mezi _popisky"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2335
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2448
msgid "Ma_jor ticks"
msgstr "H_lavnà znaÄ?ky"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2336
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2449
msgid "Mi_nor ticks"
msgstr "Ve_dlejÅ¡Ã znaÄ?ky"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2390 ../goffice/math/go-distribution.c:163
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2503 ../goffice/math/go-distribution.c:163
#: ../goffice/math/go-distribution.c:164
-#, fuzzy
msgid "Scale"
-msgstr "SpeciálnÃ"
+msgstr "MÄ?Å?Ãtko"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2406
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2519
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2438
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2551
msgid "MajorGrid"
msgstr "HlavnÃMÅ?Þka"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2441
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2554
msgid "MinorGrid"
msgstr "VedlejÅ¡ÃMÅ?Þka"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2444
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2557
msgid "AxisLine"
-msgstr "Ä?ára"
+msgstr "Ä?áraOsy"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2447
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2560
msgid "Label"
-msgstr "Titulek"
+msgstr "Popisek"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2463
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2576
msgid "Numerical type of this axis"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?Ãselný typ této osy"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2467
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2580
msgid "Invert axis"
-msgstr "Invertovat osu"
+msgstr "PÅ?evrátit osu"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2468
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2581
msgid "Scale from high to low rather than low to high"
-msgstr ""
+msgstr "MÄ?Å?Ãtko od hornà do dolnà meze namÃsto od dolnà do hornÃ"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2472
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2585
msgid "MapName"
-msgstr "Název"
+msgstr "NázevMapy"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2473
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2586
msgid "The name of the map for scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Název mapy pro mÄ?Å?Ãtko"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2478
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2591
msgid "Assigned XL format"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?iÅ?azený formát XL"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2479
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2592
msgid ""
"The user assigned format to use for non-discrete axis labels (XL format)"
msgstr ""
+"Uživatelem pÅ?iÅ?azený formát pro použità u popisků nediskrétnÃch os (formát "
+"XL)"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2484 ../goffice/graph/gog-axis.c:2485
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2597 ../goffice/graph/gog-axis.c:2598
msgid "Rotation of circular axis"
-msgstr "Rotace kruhové osy"
+msgstr "OtoÄ?enà kruhové osy"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2492 ../goffice/graph/gog-axis.c:2493
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2605 ../goffice/graph/gog-axis.c:2606
msgid "Polar axis set unit"
-msgstr ""
+msgstr "Jednotky polárnÃch os"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:365 ../goffice/graph/gog-chart.c:673
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:374 ../goffice/graph/gog-chart.c:682
msgid "Plot area"
-msgstr "PlošnýGraf"
+msgstr "Oblast diagramu"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:575
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:584
msgid "Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "Podklad"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:578
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:587
msgid "XY-Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "PodkladXY"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:582
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:591
msgid "YZ-Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "PodkladYZ"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:586
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:595
msgid "ZX-Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "PodkladZX"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:590
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:599
msgid "X-Axis"
-msgstr "Osa X"
+msgstr "OsaX"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:594
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:603
msgid "Y-Axis"
-msgstr "Osa Y"
+msgstr "OsaY"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:598
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:607
msgid "Z-Axis"
-msgstr "Osa Z"
+msgstr "OsaZ"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:602
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:611
msgid "Circular-Axis"
-msgstr "Kruhová osa"
+msgstr "KruhováOsa"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:606
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:615
msgid "Radial-Axis"
-msgstr "Radiálnà osa"
+msgstr "RadiálnÃOsa"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:610
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:619
msgid "Pseudo-3D-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "OsaPseudo3D"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:614
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:623
msgid "Bubble-Axis"
-msgstr "Bublina"
+msgstr "BublinováOsa"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:618
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:627
msgid "Color-Axis"
-msgstr "Kruhová osa"
+msgstr "BarevnáOsa"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:622
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:631
msgid "Plot"
-msgstr "Graf"
+msgstr "Diagram"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:625 ../goffice/graph/gog-graph.c:301
-#: ../goffice/graph/gog-legend.c:187
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:634 ../goffice/graph/gog-graph.c:320
+#: ../goffice/graph/gog-legend.c:195
msgid "Title"
-msgstr "Titulek"
+msgstr "Název"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:630
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:639 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:97
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:636 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:154
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:645 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:154
msgid "Equation"
-msgstr "Zlomek"
+msgstr "Rovnice"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:642
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:651
msgid "3D-Box"
-msgstr ""
+msgstr "Kvádr3D"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:667
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:676
msgid "Valid cardinality"
-msgstr ""
+msgstr "Platná kardinalita"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:668
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:677
msgid "Is the charts cardinality currently valid"
-msgstr ""
+msgstr "Zda graf aktuálnÄ? obsahuje platný poÄ?et prvků"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:674
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:683
msgid "Position and size of plot area, in percentage of chart size"
msgstr ""
+"Poloha a velikost oblasti s diagramem, procentuálnÄ? vůÄ?i velikosti celého "
+"grafu"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:679
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:688
msgid "Manual plot area"
-msgstr "PlošnýGraf"
+msgstr "RuÄ?nà oblast diagramu"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:680
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:689
msgid "Is plot area manual"
-msgstr ""
+msgstr "Zda je oblast diagramu urÄ?ena ruÄ?nÄ?"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:684
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:693
msgid "xpos"
-msgstr "Hodnota"
+msgstr "Poloha y"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:685
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:694
msgid "Horizontal chart position in graph grid"
-msgstr ""
+msgstr "Vodorovná poloha grafu v mÅ?Þce grafu"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:689
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:698
msgid "ypos"
-msgstr "Hodnota"
+msgstr "Poloha x"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:690
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:699
msgid "Vertical chart position in graph grid"
-msgstr ""
+msgstr "Svislá poloha grafu v mÅ?Þce grafu"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:693
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:702
msgid "columns"
-msgstr "Sloupec"
+msgstr "sloupce"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:694
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:703
msgid "Number of columns in graph grid"
-msgstr "Formáty Ä?Ãsla"
+msgstr "PoÄ?et sloupců v mÅ?Þce grafu"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:697
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:706
msgid "rows"
-msgstr "kÅ?Þek"
+msgstr "Å?ádky"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:698
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:707
msgid "Number of rows in graph grid"
-msgstr "Formáty Ä?Ãsla"
+msgstr "PoÄ?et Å?ádků v mÅ?Þce grafu"
#. Note for translators: first string represent the new child object and second string is the parent object
#: ../goffice/graph/gog-child-button.c:501
#, c-format
msgid "%s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s do %s"
#: ../goffice/graph/gog-equation-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Compact mode"
-msgstr "_Kód formátu:"
+msgstr "_Kompaktnà režim"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:1
msgid "(+)"
@@ -1613,9 +1515,8 @@ msgid "<b>Values</b>"
msgstr "<b>Hodnoty</b>"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Absolute"
-msgstr "modrá"
+msgstr "AbsolutnÃ"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:7
msgid "Colo_r:"
@@ -1626,25 +1527,23 @@ msgid "Dis_play:"
msgstr "Z_obrazovat:"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:9
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:75 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1110
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1275 ../goffice/utils/formats.c:350
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:75 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1107
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1272 ../goffice/utils/formats.c:352
#: ../goffice/utils/go-line.c:84 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:9
msgid "None"
msgstr "Nic"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr "Procenta"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "Relative"
-msgstr "NegativnÃ"
+msgstr "RelativnÃ"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:12
msgid "_Line width:"
-msgstr "Å ÃÅ?ka Ä?á_ry:"
+msgstr "T_louÅ¡Å¥ka Ä?áry:"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:13
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:14
@@ -1654,104 +1553,94 @@ msgstr "Å ÃÅ?_ka:"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:76
msgid "Positive"
-msgstr "PozitivnÃ"
+msgstr "Kladné"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:77
msgid "Negative"
-msgstr "NegativnÃ"
+msgstr "Záporné"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:78
msgid "Both"
-msgstr "ObojÃ"
+msgstr "Oboje"
#. Note for translator: the angle unit
#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:308
msgid "°"
msgstr "°"
-#. An MS Excel-ish theme
-#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:1 ../goffice/graph/gog-theme.c:500
-msgid "Default"
-msgstr "VýchozÃ"
-
-#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:1
msgid "Forget user styles"
-msgstr "Styl pÃsma"
+msgstr "Zapomenout uživatelské styly"
-#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:2
msgid "Theme:"
-msgstr "Motiv"
+msgstr "Motiv:"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:235 ../goffice/graph/gog-graph.c:356
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:254 ../goffice/graph/gog-graph.c:375
msgid "Theme"
msgstr "Motiv"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:296
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:315
msgid "Chart"
msgstr "Graf"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:357
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:376
msgid "The theme for elements of the graph"
-msgstr "Motiv prvků grafu"
+msgstr "Motiv pro prvky grafu"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:362
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:381
msgid "Theme name"
-msgstr "Jméno motivu"
+msgstr "Název motivu"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:363
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:382
msgid "The name of the theme for elements of the graph"
-msgstr "Jméno motivu prvků grafu"
+msgstr "Název motivu pro prvky grafu"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:369
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:388
msgid "Logical graph width, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Logická Å¡ÃÅ?ka grafu, v bodech"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:375
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:394
msgid "Logical graph height, in points"
-msgstr "Výška obrázku v pixelech"
+msgstr "Logická výška grafu, v bodech"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:380
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:399
msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:381
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:400
msgid "the document for this graph"
-msgstr "Motiv prvků grafu"
+msgstr "dokument pro tento graf"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:909
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:928
msgid "the renderer for this view"
-msgstr ""
+msgstr "vykreslovánà pro toto zobrazenÃ"
#: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:111
msgid "Is-minor"
-msgstr ""
+msgstr "Je vedlejÅ¡Ã"
#: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:112
msgid "Are these minor grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Jsou to vedlejÅ¡Ã Ä?áry mÅ?Þky"
#: ../goffice/graph/gog-grid.c:117
msgid "Numerical type of this backplane"
-msgstr ""
+msgstr "Numerický typ tohoto podkladu"
#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Sample</b>"
-msgstr "<b>Styl</b>"
+msgstr "<b>Ukázka</b>"
#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:2
msgid "<b>_Plot type</b>"
-msgstr "<b>_Typ grafu</b>"
+msgstr "<b>_Typ diagramu</b>"
#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:3
msgid "<b>_Subtype</b>"
msgstr "<b>_Podtyp</b>"
-#: ../goffice/graph/gog-guru.c:999 ../goffice/graph/gog-series.c:474
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:999 ../goffice/graph/gog-series.c:481
msgid "Name"
msgstr "Název"
@@ -1773,64 +1662,64 @@ msgstr "Vlož_it"
#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1181
msgid "_Plot Type"
-msgstr "_Typ grafu"
+msgstr "_Typ diagramu"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:108
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:116
msgid "Allow markup"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit znaÄ?ky"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:109
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:117
msgid "Support basic html-ish markup"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora základnÃch znaÄ?ek html"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:171
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:179
msgid "_Text:"
msgstr "_Text:"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:176 ../goffice/graph/gog-series.c:515
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:184 ../goffice/graph/gog-series.c:522
msgid "Data"
msgstr "Data"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:330 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:71
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1927
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:338 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:71
+#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:92 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1984
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:351
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:359
msgid "Regression Equation"
-msgstr ""
+msgstr "Regresnà rovnice"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:390
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:398
msgid "Show equation"
-msgstr "Zobrazit rovnici"
+msgstr "Zobrazovat rovnice"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:391
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:399
msgid "Show the equation on the graph"
-msgstr "Zobrazit v grafu rovnici"
+msgstr "Zobrazovat v grafu rovnice"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:396
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:404
msgid "Show coefficient"
-msgstr "Zobrazit koeficient"
+msgstr "Zobrazovat koeficient"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:397
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:405
msgid "Show the correlation coefficient on the graph"
-msgstr "Zobrazit v grafu korelaÄ?nà koeficient"
+msgstr "Zobrazovat v grafu korelaÄ?nà koeficient"
-#: ../goffice/graph/gog-legend.c:210
+#: ../goffice/graph/gog-legend.c:218
msgid "Swatch Size pts"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost polÃÄ?ka v bodech"
-#: ../goffice/graph/gog-legend.c:211
+#: ../goffice/graph/gog-legend.c:219
msgid "size of the swatches in pts."
-msgstr ""
+msgstr "Velikost polÃÄ?ka v bodech."
-#: ../goffice/graph/gog-legend.c:216
+#: ../goffice/graph/gog-legend.c:224
msgid "Swatch Padding pts"
-msgstr ""
+msgstr "Odsazenà polÃÄ?ka v bodech"
-#: ../goffice/graph/gog-legend.c:217
+#: ../goffice/graph/gog-legend.c:225
msgid "padding between the swatches in pts."
-msgstr ""
+msgstr "Rozestup mezi polÃÄ?ky v bodech."
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:2
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:2
@@ -1849,29 +1738,25 @@ msgid "Anchor:"
msgstr "Kotva:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Column:"
-msgstr "Sloupec"
+msgstr "Sloupec:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Height in rows:"
-msgstr "svÄ?tle hnÄ?dá"
+msgstr "Výška v Å?ádcÃch:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:7
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Manual"
-msgstr "Fialová"
+msgstr "RuÄ?nÄ?"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Row:"
-msgstr "NÃ_zko"
+msgstr "Å?ádek:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:9
msgid "Width in columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Å ÃÅ?ka ve sloupcÃch:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:10
msgid "_Alignment:"
@@ -1903,297 +1788,273 @@ msgstr "_Y:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:17
msgid "page 3"
-msgstr ""
+msgstr "strana 3"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:38 ../goffice/graph/gog-object.c:57
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:40
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:55 ../goffice/graph/gog-object.c:74
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:47
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Nahoru"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:39 ../goffice/graph/gog-object.c:58
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:56 ../goffice/graph/gog-object.c:75
msgid "Top right"
-msgstr ""
+msgstr "Vpravo nahoru"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:40 ../goffice/graph/gog-object.c:61
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:41
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:57 ../goffice/graph/gog-object.c:78
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:48
msgid "Right"
-msgstr "Výška"
+msgstr "Vpravo"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:41 ../goffice/graph/gog-object.c:64
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:58 ../goffice/graph/gog-object.c:81
msgid "Bottom right"
-msgstr ""
+msgstr "Vpravo dolů"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:42 ../goffice/graph/gog-object.c:63
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:38
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:59 ../goffice/graph/gog-object.c:80
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:45
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Dolů"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:43 ../goffice/graph/gog-object.c:62
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:60 ../goffice/graph/gog-object.c:79
msgid "Bottom left"
-msgstr ""
+msgstr "Vlevo dolů"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:44 ../goffice/graph/gog-object.c:59
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:39
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:61 ../goffice/graph/gog-object.c:76
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:46
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Vlevo"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:45 ../goffice/graph/gog-object.c:56
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:62 ../goffice/graph/gog-object.c:73
msgid "Top left"
-msgstr ""
+msgstr "Vlevo nahoru"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:49
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:66
msgid "Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Vyplnit"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:50 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:61
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:67 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:149
msgid "Start"
-msgstr "PoÄ?átek"
+msgstr "ZaÄ?átek"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:51 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:63
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:68 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:151
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:52 ../goffice/graph/gog-object.c:60
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:43
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:69 ../goffice/graph/gog-object.c:77
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:50
msgid "Center"
-msgstr "Velikost _stÅ?edu:"
+msgstr "StÅ?ed"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:559 ../goffice/graph/gog-object.c:604
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:576 ../goffice/graph/gog-object.c:621
msgid "Position"
-msgstr "<b>UmÃstÄ?nÃ</b>"
+msgstr "Poloha"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:598
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:615
msgid "Object ID"
msgstr "ID objektu"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:599
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:616
msgid "Object numerical ID"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?Ãselné ID objektu"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:605
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:622
msgid "Position and size of object, in percentage of parent size"
-msgstr ""
+msgstr "Poloha a velikost objektu, v procentech vůÄ?i rodiÄ?ovskému objektu"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:610
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:627
msgid "Compass"
-msgstr "_NapÅ?ÃÄ?"
+msgstr "SmÄ?r"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:611
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:628
msgid "Compass auto position flags"
-msgstr ""
+msgstr "SmÄ?rové pÅ?Ãznaky pro automatické umÃstÄ?nÃ"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:617
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:634
msgid "Alignment flag"
-msgstr "ZarovnánÃ"
+msgstr "PÅ?Ãznak zarovnánÃ"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:622 ../goffice/graph/gog-object.c:623
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:639 ../goffice/graph/gog-object.c:640
msgid "Is position manual"
-msgstr ""
+msgstr "Je umÃstÄ?n ruÄ?nÄ?"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:629
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:646
msgid "Anchor for manual position"
-msgstr ""
+msgstr "Kotva pro ruÄ?nà umÃstÄ?nÃ"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:634 ../goffice/graph/gog-object.c:635
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:651 ../goffice/graph/gog-object.c:652
msgid "Should the object be hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Zda by mÄ?l být objekt skryt"
#: ../goffice/graph/gog-outlined-object.c:74
-#, fuzzy
msgid "Padding Pts"
-msgstr "KoláÄ?ové a prstencové grafy"
+msgstr "Odsazenà v bodech"
#: ../goffice/graph/gog-outlined-object.c:75
msgid "Number of pts separating charts in the grid"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄ?et bodů oddÄ?lujÃcÃch grafy v mÅ?Þce"
#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:56
msgid "Plot Engine"
-msgstr "Kreslicà engine"
+msgstr "Generovánà diagramu"
-#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:297
+#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:298
msgid "Plot Type"
-msgstr "Typ grafu"
-
-#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:394
-msgid "Chart Theme"
-msgstr "Téma grafu"
+msgstr "Typ diagramu"
-#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:425
+#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:374
msgid "Regression Curve Engine"
-msgstr ""
+msgstr "VýpoÄ?et regresnà kÅ?ivky"
-#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:615
+#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:565
msgid "Regression Curve Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ regresnà kÅ?ivky"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:161
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:176
msgid "X axis:"
-msgstr "Osa X"
+msgstr "Osa X:"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:162
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:177
msgid "Y axis:"
-msgstr "Osa Y"
+msgstr "Osa Y:"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:163
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:178
msgid "Z axis:"
-msgstr "Osa Z"
+msgstr "Osa Z:"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:164
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:179
msgid "Circular axis:"
-msgstr "Kruhová osa"
+msgstr "Kruhová osa:"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:165
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:180
msgid "Radial axis:"
-msgstr "Radiálnà osa"
+msgstr "Radiálnà osa:"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:166
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:181
msgid "Pseudo 3D axis:"
-msgstr ""
+msgstr "Osa pseudo 3D:"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:167
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:182
msgid "Color axis:"
-msgstr "Kruhová osa"
+msgstr "Barevná osa:"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:168
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:183
msgid "Bubble axis:"
-msgstr "Bublina"
+msgstr "Bublinová osa:"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:232
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:247
msgid "Axes"
-msgstr "Plochy"
+msgstr "Osa"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:334
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:349
msgid "Series"
msgstr "Å?ady"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:355
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:370
msgid "Vary style by element"
-msgstr ""
+msgstr "MÄ?nit styl podle prvku"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:356
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:371
msgid "Use a different style for each segments"
-msgstr ""
+msgstr "PoužÃt rozdÃlné styly pro každý ze segmentů"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:361
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:376
msgid "X axis"
msgstr "Osa X"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:362
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:377
msgid "Reference to X axis"
-msgstr ""
+msgstr "Odkaz na osu X"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:367
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:382
msgid "Y axis"
msgstr "Osa Y"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:368
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:383
msgid "Reference to Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "Odkaz na osu Y"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:373
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:388
msgid "Plot group"
-msgstr "Typ grafu"
+msgstr "Skupina diagramů"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:374
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:389
msgid "Name of plot group if any"
-msgstr ""
+msgstr "Název skupiny diagramů, pokud existuje"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:379
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:394
msgid "Guru hints"
-msgstr ""
+msgstr "Rady odbornÃka"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:380
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:395
msgid ""
"Semicolon separated list of hints for automatic addition of objects in guru "
"dialog"
msgstr ""
+"StÅ?ednÃkem oddÄ?lovaný seznam rad pro automatické pÅ?idávánà objektů v "
+"dialogovém oknÄ? s radami odbornÃka"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:386
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:401
msgid "Default interpolation"
-msgstr "_OddÄ?lenà dÃlů:"
+msgstr "Výchozà interpolace"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:387
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:402
msgid "Default type of series line interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozà typ interpolace Å?ad"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:992
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1011
msgid "Move plot area"
-msgstr "PlošnýGraf"
+msgstr "PÅ?esunout oblast diagramu"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1044
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1063
msgid "Resize plot area"
-msgstr "PlošnýGraf"
+msgstr "ZmÄ?nit velikost oblasti diagramu"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "(_Name):"
-msgstr "Název"
+msgstr "(_Název):"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "High bound:"
-msgstr "svÄ?tle hnÄ?dá"
+msgstr "Hornà mez:"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:3
msgid "Low bound:"
-msgstr ""
+msgstr "Dolnà mez:"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:4
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:183
-#, fuzzy
msgid "Skip invalid data"
-msgstr "Neplatná data."
+msgstr "PÅ?eskoÄ?it neplatná data"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:147
msgid "Regression Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Regresnà kÅ?ivka"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:182
-#, fuzzy
msgid "Skip invalid"
-msgstr "Neplatná data."
+msgstr "PÅ?eskoÄ?it neplatné"
#: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.ui.h:1
msgid "Display _equation"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit ro_vnici"
#: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.ui.h:2
msgid "Display _regression coefficient R²"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit _regresnà koeficient R²"
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1539 ../goffice/graph/gog-view.c:590
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1547 ../goffice/graph/gog-view.c:590
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model"
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1540
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1548
msgid "The GogGraph this renderer displays"
-msgstr ""
+msgstr "GogGraph, který toto vykreslenà zobrazuje"
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1545
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1553
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "ZobrazenÃ"
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1546
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1554
msgid "the GogView this renderer is displaying"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt GogView, který se tÃmto vykreslenÃm zobrazÃ"
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Interpolation</b>"
@@ -2202,171 +2063,191 @@ msgstr "<b>Interpolace</b>"
#. derivative (curve slope) at first point for the clamped cubic spline
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:3
msgid "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>first</sub>):"
-msgstr ""
+msgstr "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>prvnÃ</sub>):"
#. derivative (curve slope) at last point for the clamped cubic spline
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:5
msgid "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>last</sub>):"
-msgstr ""
+msgstr "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>poslednÃ</sub>):"
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Fill _to:"
-msgstr "_PÅ?izpůsobit:"
+msgstr "Vyplni_t po:"
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "S_kip invalid data"
-msgstr "Neplatná data."
+msgstr "PÅ?es_koÄ?it neplatná data"
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "content"
-msgstr "_OdsazenÃ:"
+msgstr "obsah"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:36
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:43
msgid "Y origin"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄ?átek Y"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:37
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:44
msgid "X origin"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄ?átek X"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:42
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:49
msgid "Origin"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄ?átek"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:44
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:51
msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Hranu"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:45
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:52
msgid "Self"
-msgstr ""
+msgstr "Sebe sama"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:46
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:53
msgid "Next series"
-msgstr ""
+msgstr "DalÅ¡Ã Å?ady"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:151
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:158
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:170 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:89
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:177 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:89
msgid "Settings"
msgstr "NastavenÃ"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:211
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:218
msgid "Index"
-msgstr "Index:"
+msgstr "Index"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:212
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:219
msgid "Index of the corresponding data element"
-msgstr ""
+msgstr "Index odpovÃdajÃcÃho datového prvku"
+
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:512 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:99
+msgid "_Show in Legend"
+msgstr "_Zobrazit v legendÄ?"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:560
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:567
msgid "Derivative at first point of the clamped cubic spline."
-msgstr ""
+msgstr "Derivace v prvnÃm bodÄ? u kubické splajny s okrajovými podmÃnkami."
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:564
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:571
msgid "Derivative at last point of the clamped cubic spline."
-msgstr ""
+msgstr "Derivace v poslednÃm bodÄ? u kubické splajny s okrajovými podmÃnkami."
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:629
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:636
msgid "Point"
-msgstr "Hodnota"
+msgstr "Bod"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:635
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:642
msgid "Regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Regresnà kÅ?ivka"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:643
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:650
msgid "Trend line"
-msgstr "Å?ady"
+msgstr "Ä?ára trendu"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:678
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:685 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:151
msgid "Has-legend"
-msgstr "Legenda"
+msgstr "Má legendu"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:679
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:686
msgid "Should the series show up in legends"
-msgstr ""
+msgstr "Zda by se mÄ?ly Å?ady zobrazit v legendách"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:684
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:691
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolace"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:685
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:692
msgid "Type of line interpolation"
-msgstr "PoÄ?et kroků interpolace"
+msgstr "Typ interpolace Ä?áry"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:690
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:697
msgid "Interpolation skip invalid"
-msgstr "Interpolace"
+msgstr "PÅ?eskakovat neplatné v interpolaci"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:691
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:698
msgid "Should the series interpolation ignore the invalid data"
-msgstr ""
+msgstr "Zda by mÄ?la interpolace Å?ady ignorovat neplatná data"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:696
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:703
msgid "Fill type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ výplnÄ?"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:697
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:704
msgid "How to fill the area"
-msgstr ""
+msgstr "Jak vyplnit oblast"
#: ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:52
msgid "Smoothed Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhlazená kÅ?ivka"
+
+#. An MS Excel-ish theme
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:697
+msgid "Default"
+msgstr "VýchozÃ"
#. Guppi
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:636
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:828
msgid "Guppi"
msgstr "Guppi"
-#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:39
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:90
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:159
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:107
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:427
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:198
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:175
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:336
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:273 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:436
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:411 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:604
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:99
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:253
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:373 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:485
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:761 ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:113
+#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:80
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:132
msgid "Trend Line"
-msgstr "Å?ady"
+msgstr "Ä?ára trendu"
+
+#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:152
+msgid "Should the trend line show up in legends"
+msgstr "Zda by se Ä?ára trendu mÄ?la zobrazovat v legendách"
#: ../goffice/graph/gog-view.c:56
msgid "Select object"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrat objekt"
#: ../goffice/graph/gog-view.c:127
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?esunout"
#: ../goffice/graph/gog-view.c:179
msgid "Resize object"
-msgstr ""
+msgstr "ZmÄ?nit velikost objektu"
#: ../goffice/graph/gog-view.c:585
msgid "the GogView parent"
-msgstr ""
+msgstr "RodiÄ? objektu GogView"
#: ../goffice/graph/gog-view.c:591
msgid "The GogObject this view displays"
-msgstr ""
+msgstr "GogObject, který toto zobrazenà zobrazuje"
#: ../goffice/gtk/go-3d-rotation-sel.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Rotation</b>"
-msgstr "<b>UmÃstÄ?nÃ</b>"
+msgstr "<b>NatoÄ?enÃ</b>"
#: ../goffice/gtk/go-action-combo-text.c:253
msgid "Case Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "RozliÅ¡ovat velikost pÃsmen"
#: ../goffice/gtk/go-action-combo-text.c:254
msgid "Should the text comparison be case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Zda by se mÄ?la pÅ?i porovnávánà textů rozliÅ¡ovat velikost pÃsmen"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:68
msgid "Arabic"
@@ -2756,17 +2637,17 @@ msgstr "Západnà (MacRoman)"
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Západnà (Windows-1252)"
-#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:412
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:413
msgid "Locale: "
-msgstr "Locale: "
+msgstr "MÃstnà nastavenÃ: "
-#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:452
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:454
msgid "Conversion Direction"
-msgstr "SmÄ?r konverze"
+msgstr "SmÄ?r pÅ?evodu"
-#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:453
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:455
msgid "This value determines which iconv test to perform."
-msgstr "Tato hodnota urÄ?uje, který test iconv provádÄ?t."
+msgstr "Tato hodnota urÄ?uje, který test iconv se má provádÄ?t."
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:77
msgid "black"
@@ -2782,7 +2663,7 @@ msgstr "zlatohnÄ?dá"
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:80
msgid "dark green #2"
-msgstr "tmavÄ? zelená #2"
+msgstr "tmavÄ? zelená Ä?. 2"
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:81
msgid "navy"
@@ -2794,11 +2675,11 @@ msgstr "tmavÄ? modrá"
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:83
msgid "purple #2"
-msgstr "fialová #2"
+msgstr "fialová Ä?. 2"
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:84
msgid "very dark gray"
-msgstr "velice tmavÄ? Å¡edá"
+msgstr "temnÄ? Å¡edá"
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:86 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:139
msgid "dark red"
@@ -2842,7 +2723,7 @@ msgstr "oranžová"
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:97
msgid "lime"
-msgstr "citrusová"
+msgstr "žlutozelená"
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:98
msgid "dull green"
@@ -2850,11 +2731,11 @@ msgstr "matnÄ? zelená"
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:99
msgid "dull blue #2"
-msgstr "matnÄ? modrá #2"
+msgstr "matnÄ? modrá Ä?. 2"
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:100
msgid "sky blue #2"
-msgstr "nebesky modrá #2"
+msgstr "nebesky modrá Ä?. 2"
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:101 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:138
msgid "purple"
@@ -2866,7 +2747,7 @@ msgstr "šedá"
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:104 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:135
msgid "magenta"
-msgstr "magenta"
+msgstr "purpurová"
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:105
msgid "bright orange"
@@ -2874,7 +2755,7 @@ msgstr "jasnÄ? oranžová"
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:106 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:136
msgid "yellow"
-msgstr "Žlutá"
+msgstr "žlutá"
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:107
msgid "green"
@@ -2882,7 +2763,7 @@ msgstr "zelená"
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:108 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:137
msgid "cyan"
-msgstr "modrozelená"
+msgstr "azurová"
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:109
msgid "bright blue"
@@ -2914,7 +2795,7 @@ msgstr "svÄ?tle zelená"
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:117
msgid "light cyan"
-msgstr "svÄ?tle modrozelená"
+msgstr "svÄ?tle azurová"
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:118 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:128
msgid "light blue"
@@ -2931,7 +2812,7 @@ msgstr "bÃlá"
#. Disable these for now, they are mostly repeats
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:125
msgid "purplish blue"
-msgstr "modrá do fialova"
+msgstr "modrofialková"
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:129
msgid "dark purple"
@@ -2947,20 +2828,19 @@ msgstr "vlastnÃ"
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:460 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:714
msgid "Custom Color..."
-msgstr "Vlastnà barva..."
+msgstr "Vlastnà barva�"
#: ../goffice/gtk/go-color-selector.c:206
-#, fuzzy
msgid "Custom color..."
-msgstr "Vlastnà barva..."
+msgstr "Vlastnà barva�"
#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:265
msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?idat oddÄ?lovacà položky do nabÃdek"
#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:266
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Zda by mÄ?ly mÃt rozbalovacà nabÃdky oddÄ?lovacà položku"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:174 ../goffice/math/go-distribution.c:67
msgid "Normal"
@@ -2983,7 +2863,7 @@ msgstr "KurzÃva"
#. * characters specific to the target alphabet.
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:460
msgid "AaBbCcDdEe12345"
-msgstr "AaÃ?áBbCcÄ?Ä?DdÄ?d12345"
+msgstr "PÅ?ÃliÅ¡ žluÅ¥ouÄ?ký kůÅ? úpÄ?l Ä?ábelské ódy"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:1
msgid "Font style:"
@@ -3011,7 +2891,7 @@ msgstr "MÄ?na"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:64
msgid "Accounting"
-msgstr "Ã?Ä?etnictvÃ"
+msgstr "Ã?Ä?etnÃ"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:65
msgid "Date"
@@ -3041,11 +2921,11 @@ msgstr "SpeciálnÃ"
msgid "Custom"
msgstr "VlastnÃ"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1052
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1049
msgid "Negative Number Format"
msgstr "Formát záporného Ä?Ãsla"
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1080
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1077
msgid "Number Formats"
msgstr "Formáty Ä?Ãsla"
@@ -3071,7 +2951,7 @@ msgstr "Zobrazovat finanÄ?nà Ä?ástky."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:6
msgid "Display dates and optionally times of day."
-msgstr "Zobrazovat data a volitelnÄ? Ä?as."
+msgstr "Zobrazovat data a pÅ?ÃpadnÄ? Ä?asy."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:7
msgid "Display numeric values with a fixed number of decimals."
@@ -3087,11 +2967,11 @@ msgstr "Zobrazovat hodnoty jako nejbližšà finanÄ?nà aproximaci."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:10
msgid "Display values as percentages."
-msgstr "Zobrazovat hodnotu jako procenta."
+msgstr "Zobrazovat hodnoty jako procenta."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:11
msgid "Display values with power-of-ten scaling."
-msgstr "Zobrazovat hodnoty s posunem v mocninách deseti."
+msgstr "Zobrazovat hodnoty v exponenciálnÃm tvaru s mocninami deseti."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:12
msgid "Format c_ode:"
@@ -3107,7 +2987,7 @@ msgstr "Náhled:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:15
msgid "Restrict exponent to multiples of 3"
-msgstr ""
+msgstr "Omezit exponent na násobek 3"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:16
msgid "S_ymbol:"
@@ -3123,65 +3003,60 @@ msgstr "PÅ?Ãmo urÄ?it formát stylu XL"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:19
msgid "Use _superscript"
-msgstr ""
+msgstr "PoužÃt _hornà index"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:20
msgid "Use superscript for exponent (e.g. 4×10²)"
-msgstr ""
+msgstr "Pro exponenty použÃt hornà index (napÅ?. 4×10²)"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:21
msgid "When mantissa is equal to 1, only show exponent part (e.g. 10²)"
msgstr ""
+"Pokud je mantisa rovna 1, zobrazit pouze Ä?ást s exponentem (napÅ?. 10²)"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:22
msgid "_Don't show 1xs"
-msgstr ""
+msgstr "_Nezobrazovat mantisy 1x"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:23
msgid "_Engineering notation"
-msgstr ""
+msgstr "Inž_enýrská notace"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:24
msgid "_Format:"
msgstr "_Formát:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:25
-#, fuzzy
msgid "_Use separator for 1000s"
-msgstr "Po_užÃvat oddÄ?lovaÄ? pro tisÃce"
+msgstr "Po_užÃvat oddÄ?lovaÄ? tisÃců"
#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Export settings"
-msgstr "NastavenÃ"
+msgstr "Nastavenà exportu"
#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Resolution:"
-msgstr "_SmÄ?r:"
+msgstr "RozliÅ¡enÃ:"
#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "_File type:"
-msgstr "_PÅ?izpůsobit:"
+msgstr "Typ sou_boru:"
#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:4
msgid "pixels/in"
-msgstr ""
+msgstr "pixelů na palec"
#: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Add an image</b>"
-msgstr "<b>MapovánÃ</b>"
+msgstr "<b>PÅ?idat obrázek</b>"
#: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Název"
+msgstr "Název:"
#: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:3 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:22
msgid "_Select..."
-msgstr "_Vybrat..."
+msgstr "_Vybratâ?¦"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:63
msgid "Western Europe"
@@ -3201,7 +3076,7 @@ msgstr "Jižnà a stÅ?ednà Amerika"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:67
msgid "Asia"
-msgstr "Ã?sie"
+msgstr "Asie"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:68
msgid "Africa"
@@ -3225,15 +3100,15 @@ msgstr "Spojené státy americké/angliÄ?tina (C)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:103
msgid "South Africa Afrikaans (af_ZA)"
-msgstr "Jižnà Afrika Afrikaans (af_ZA)"
+msgstr "Jihoafrická republika/afrikánština (af_ZA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:104
msgid "Ethiopia/Amharic (am_ET)"
-msgstr "Etiopie/amharic (am_ET)"
+msgstr "Etiopie/amharština (am_ET)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:105
msgid "United Arab Emirates (ar_AE)"
-msgstr "Spojené Arabské Emiráty (ar_AE)"
+msgstr "Spojené arabské emiráty (ar_AE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:106
msgid "Bahrain (ar_BH)"
@@ -3341,7 +3216,7 @@ msgstr "Ä?eská republika (cs_CZ)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:132
msgid "Great Britain/Welsh (cy_GB)"
-msgstr "Velká Británie/Velština (cy_GB)"
+msgstr "Velká Británie/velština (cy_GB)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:133
msgid "Denmark (da_DK)"
@@ -3389,7 +3264,7 @@ msgstr "Velká Británie (en_GB)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:144
msgid "Hong Kong/English (en_HK)"
-msgstr "Hong Kong/angliÄ?tina (en_HK)"
+msgstr "Hongkong/angliÄ?tina (en_HK)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:145
msgid "Ireland (en_IE)"
@@ -3417,7 +3292,7 @@ msgstr "Spojené státy americké/angliÄ?tina (en_US)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:151
msgid "South Africa/English (en_ZA)"
-msgstr "Jižnà Afrika/angliÄ?tina (en_ZA)"
+msgstr "Jihoafrická republika/angliÄ?tina (en_ZA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:152
msgid "Zimbabwe (en_ZW)"
@@ -3437,7 +3312,7 @@ msgstr "BolÃvie (es_BO)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:156
msgid "Chile (es_CL)"
-msgstr "Ä?ile (es_CL)"
+msgstr "Chile (es_CL)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:157
msgid "Colombia (es_CO)"
@@ -3493,7 +3368,7 @@ msgstr "Paraguay (es_PY)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:170
msgid "El Salvador (es_SV)"
-msgstr "El Salvador (es_SV)"
+msgstr "Salvador (es_SV)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:171
msgid "United States/Spanish (es_US)"
@@ -3529,7 +3404,7 @@ msgstr "Faerské ostrovy (fo_FO)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:179
msgid "Belgium/French (fr_BE)"
-msgstr "Belgie/Francouzština (fr_BE)"
+msgstr "Belgie/francouzština (fr_BE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:180
msgid "Canada/French (fr_CA)"
@@ -3549,19 +3424,19 @@ msgstr "Irsko/galština (ga_IE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:184
msgid "Great Britain/Scottish Gaelic (gd_GB)"
-msgstr "Velká Británie/Skotská galština (gd_GB)"
+msgstr "Velká Británie/skotská galština (gd_GB)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:185
msgid "Spain/Galician (gl_ES)"
-msgstr "Å panÄ?lsko/GaliÄ?tina (gl_ES)"
+msgstr "Å panÄ?lsko/galicijÅ¡tina (gl_ES)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:186
msgid "Great Britain/Manx Gaelic (gv_GB)"
-msgstr "Velká Británie/Manština (gv_GB)"
+msgstr "Velká Británie/manština (gv_GB)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:187
msgid "India/Hindu (hi_IN)"
-msgstr "Indie/Hindština (hi_IN)"
+msgstr "Indie/hindština (hi_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:188
msgid "Croatia (hr_HR)"
@@ -3601,7 +3476,7 @@ msgstr "Itálie (it_IT)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:197
msgid "Israel/Hebrew (iw_IL)"
-msgstr "Izrael/Hebrejština (iw_IL)"
+msgstr "Izrael/hebrejština (iw_IL)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:198
msgid "Japan (ja_JP)"
@@ -3609,7 +3484,7 @@ msgstr "Japonsko (ja_JP)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:199
msgid "Georgia (ka_GE)"
-msgstr "Georgia (ka_GE)"
+msgstr "Gruzie (ka_GE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:200
msgid "Greenland (kl_GL)"
@@ -3621,7 +3496,7 @@ msgstr "Korea (ko_KR)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:202
msgid "Great Britain/Cornish (kw_GB)"
-msgstr "Velká Británie/cornwallština (kw_GB)"
+msgstr "Velká Británie/kornština (kw_GB)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:203
msgid "Lithuania (lt_LT)"
@@ -3637,11 +3512,11 @@ msgstr "Nový Zéland/maorština (mi_NZ)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:206
msgid "Macedonia (mk_MK)"
-msgstr "Makedonština (mk_MK)"
+msgstr "Makedonie (mk_MK)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:207
msgid "India/Marathi (mr_IN)"
-msgstr "Indie/Marathi (mr_IN)"
+msgstr "Indie/maráthština (mr_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:208
msgid "Malaysia (ms_MY)"
@@ -3661,15 +3536,15 @@ msgstr "Nizozemsko (nl_NL)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:212
msgid "Norway/Nynorsk (nn_NO)"
-msgstr "Norsko/Nynorsk (nn_NO)"
+msgstr "Norsko/norština nynorsk (nn_NO)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:213
msgid "Norway/Bokmal (no_NO)"
-msgstr "Norsko/Bokmal (no_NO)"
+msgstr "Norsko/norština bokmal (no_NO)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:214
msgid "France/Occitan (oc_FR)"
-msgstr "Francie/occitan (oc_FR)"
+msgstr "Francie/okcitánština (oc_FR)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:215
msgid "Poland (pl_PL)"
@@ -3697,7 +3572,7 @@ msgstr "Ukrajina/ruština (ru_UA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:221
msgid "Norway/Saami (se_NO)"
-msgstr "Norsko/Saami (se_NO)"
+msgstr "Norsko/sámština (se_NO)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:222
msgid "Slovakia (sk_SK)"
@@ -3725,11 +3600,11 @@ msgstr "Švédsko (sv_SE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:228
msgid "India/Tamil (ta_IN)"
-msgstr "Indie/Tamil (ta_IN)"
+msgstr "Indie/tamilština (ta_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:229
msgid "India/Telugu (te_IN)"
-msgstr "Indie/Telugu (te_IN)"
+msgstr "Indie/telugština (te_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:230
msgid "Tajikistan (tg_TJ)"
@@ -3745,7 +3620,7 @@ msgstr "Eritrea (ti_ER)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:233
msgid "Ethiopia/Tigrinya (ti_ET)"
-msgstr "Etiopie/Tigrinya (ti_ET)"
+msgstr "Etiopie/tigrinya (ti_ET)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:234
msgid "Philippines/Tagalog (tl_PH)"
@@ -3757,7 +3632,7 @@ msgstr "Turecko (tr_TR)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:236
msgid "Russia/Tatar (tt_RU)"
-msgstr "Rusko/tataršina (tt_RU)"
+msgstr "Rusko/tatarština (tt_RU)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:237
msgid "Ukraine (uk_UA)"
@@ -3781,7 +3656,7 @@ msgstr "Belgie/valonština (wa_BE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:242
msgid "United States/Yiddish (yi_US)"
-msgstr "Spojené státy americké/yiddish (yi_US)"
+msgstr "Spojené státy americké/jidiš (yi_US)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:243
msgid "China (zh_CN)"
@@ -3789,7 +3664,7 @@ msgstr "Ä?Ãna (zh_CN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:244
msgid "Hong Kong/Chinese (zh_HK)"
-msgstr "Hong Kong/Ä?ÃnÅ¡tina (zh_HK)"
+msgstr "Hongkong/Ä?ÃnÅ¡tina (zh_HK)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:245
msgid "Singapore/Chinese (zh_SG)"
@@ -3799,22 +3674,21 @@ msgstr "Singapur/Ä?ÃnÅ¡tina (zh_SG)"
msgid "Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Taiwan (zh_TW)"
-#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:466
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:467
msgid "Current Locale: "
-msgstr "Aktuálnà locale: "
+msgstr "Aktuálnà mÃstnà nastavenÃ: "
#: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:418
msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+msgstr "NabÃdka"
#: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:419
msgid "The menu of options"
-msgstr "Menu možnostÃ"
+msgstr "NabÃdka možnostÃ"
#: ../goffice/gtk/go-palette.c:373
-#, fuzzy
msgid "Custom..."
-msgstr "VlastnÃ"
+msgstr "VlastnÃâ?¦"
#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:1
msgid "<b>Orientation</b>"
@@ -3827,7 +3701,7 @@ msgstr "Ã?_hel:"
#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:140
#, c-format
msgid "Unable to open file '%s'"
-msgstr "Soubor '%s' nelze otevÅ?Ãt"
+msgstr "Soubor â??%sâ?? nelze otevÅ?Ãt"
#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:555 ../goffice/utils/go-style.c:152
#, c-format
@@ -3844,7 +3718,7 @@ msgstr "Obrázky"
#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:639
msgid "Select an Image"
-msgstr "Zvolte obrázek"
+msgstr "VýbÄ?r obrázku"
#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:718
msgid "Save as"
@@ -3865,7 +3739,7 @@ msgid ""
"is a directory name"
msgstr ""
"%s\n"
-"je název adresáÅ?e"
+"je název složky"
#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1009
#, c-format
@@ -3889,821 +3763,829 @@ msgstr ""
#: ../goffice/math/go-distribution.c:68
msgid "Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "RovnomÄ?rné"
#: ../goffice/math/go-distribution.c:69
msgid "Cauchy"
-msgstr ""
+msgstr "Cauchycho"
#: ../goffice/math/go-distribution.c:70
msgid "Weibull"
-msgstr ""
+msgstr "Weibullovo"
#: ../goffice/math/go-distribution.c:71
-#, fuzzy
msgid "Lognormal"
-msgstr "NormálnÃ"
+msgstr "Logaritmicko-normálnÃ"
#: ../goffice/math/go-distribution.c:155 ../goffice/math/go-distribution.c:156
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "_SmÄ?r:"
+msgstr "UmÃstÄ?nÃ"
#: ../goffice/math/go-distribution.c:693 ../goffice/math/go-distribution.c:805
-#, fuzzy
msgid "Shape"
-msgstr "_Tvar:"
+msgstr "Tvar"
#: ../goffice/math/go-distribution.c:694 ../goffice/math/go-distribution.c:806
-#, fuzzy
msgid "Shape factor"
-msgstr "Mezera za"
+msgstr "Tvarový faktor"
#. The first column has three letter acronyms
#. * for each currency. They MUST start with '[$'
#. * The second column has the long names of the currencies.
#.
-#. 2002/08/04 Updated to match iso 4217
-#: ../goffice/utils/formats.c:365
-msgid "United Arab Emirates, Dirhams"
-msgstr "Spojené Arabské Emiráty, Dirhamy"
-
-#: ../goffice/utils/formats.c:366
-msgid "Afghanistan, Afghanis"
-msgstr "Afghánistán, Afghanis"
-
-#: ../goffice/utils/formats.c:367
-msgid "Albania, Leke"
-msgstr "Albánie, Lek"
-
+#. 2010/08/12 Updated to match iso 4217
#: ../goffice/utils/formats.c:368
-msgid "Armenia, Drams"
-msgstr "Arménie, Dramy"
+msgid "United Arab Emirates, Dirhams"
+msgstr "Spojené Arabské Emiráty, dirham"
#: ../goffice/utils/formats.c:369
-msgid "Netherlands Antilles, Guilders"
-msgstr "Nizozemské Antily, Guldeny"
+msgid "Afghanistan, Afghanis"
+msgstr "Afghánistán, afghani"
#: ../goffice/utils/formats.c:370
-msgid "Angola, Kwanza"
-msgstr "Angola, Kwanza"
+msgid "Albania, Leke"
+msgstr "Albánie, lek"
#: ../goffice/utils/formats.c:371
-msgid "Argentina, Pesos"
-msgstr "Argentina, Peseta"
+msgid "Armenia, Drams"
+msgstr "Arménie, dram"
#: ../goffice/utils/formats.c:372
-msgid "Australia, Dollars"
-msgstr "Austrálie, Dolary"
+msgid "Netherlands antilles, Guilders"
+msgstr "Nizozemské Antily, gulden"
#: ../goffice/utils/formats.c:373
-msgid "Aruba, Guilders"
-msgstr "Aruba, Guldeny"
+msgid "Angola, Kwanza"
+msgstr "Angola, kwanza"
#: ../goffice/utils/formats.c:374
-msgid "Azerbaijan, Manats"
-msgstr "�zerbájdžán, Manaty"
+msgid "Argentina, Pesos"
+msgstr "Argentina, peso"
#: ../goffice/utils/formats.c:375
-msgid "Bosnia and Herzegovina, Convertible Marka"
-msgstr "Bosna a Hercegovina, SmÄ?nitelná marka"
+msgid "Australia, Dollars"
+msgstr "Austrálie, dolar"
#: ../goffice/utils/formats.c:376
-msgid "Barbados, Dollars"
-msgstr "Barbados, Dolary"
+msgid "Aruba, Guilders"
+msgstr "Aruba, gulden"
#: ../goffice/utils/formats.c:377
-msgid "Bangladesh, Taka"
-msgstr "Bangladéš, Taka"
+msgid "Azerbaijan, Manats"
+msgstr "�zerbájdžán, manat"
#: ../goffice/utils/formats.c:378
-msgid "Bulgaria, Leva"
-msgstr "Bulharsko, Leva"
+msgid "Bosnia and herzegovina, Convertible Marka"
+msgstr "Bosna a Hercegovina, konvertibilnà marka"
#: ../goffice/utils/formats.c:379
-msgid "Bahrain, Dinars"
-msgstr "Bahrajn, Dináry"
+msgid "Barbados, Dollars"
+msgstr "Barbados, dolar"
#: ../goffice/utils/formats.c:380
-msgid "Burundi, Francs"
-msgstr "Burundi, Franky"
+msgid "Bangladesh, Taka"
+msgstr "Bangladéš, taka"
#: ../goffice/utils/formats.c:381
-msgid "Bermuda, Dollars"
-msgstr "Bermudy, Dolary"
+msgid "Bulgaria, Leva"
+msgstr "Bulharsko, lev"
#: ../goffice/utils/formats.c:382
-msgid "Brunei Darussalam, Dollars"
-msgstr "Brunej Darussalam, Dolary"
+msgid "Bahrain, Dinars"
+msgstr "Bahrajn, dinár"
#: ../goffice/utils/formats.c:383
-msgid "Bolivia, Bolivianos"
-msgstr "BolÃvie, Bolivianos"
+msgid "Burundi, Francs"
+msgstr "Burundi, frank"
#: ../goffice/utils/formats.c:384
-msgid "Brazil, Brazil Real"
-msgstr "BrazÃlie, Brazilský real"
+msgid "Bermuda, Dollars"
+msgstr "Bermudy, dolar"
#: ../goffice/utils/formats.c:385
-msgid "Bahamas, Dollars"
-msgstr "Bahamy, Dolary"
+msgid "Brunei Darussalam, Dollars"
+msgstr "Brunej, dolar"
#: ../goffice/utils/formats.c:386
-msgid "Bhutan, Ngultrum"
-msgstr "Bhútán, Ngultrum"
+msgid "Bolivia, Bolivianos"
+msgstr "BolÃvie, boliviano"
#: ../goffice/utils/formats.c:387
-msgid "Botswana, Pulas"
-msgstr "Botswana, Pula"
+msgid "Bolivia, Mvdol"
+msgstr "BolÃvie, mvdol"
#: ../goffice/utils/formats.c:388
-msgid "Belarus, Rubles"
-msgstr "BÄ?lorusko, Rubly"
+msgid "Brazil, Brazilian Real"
+msgstr "BrazÃlie, brazilský real"
#: ../goffice/utils/formats.c:389
-msgid "Belize, Dollars"
-msgstr "Belize, Dolary"
+msgid "Bahamas, Dollars"
+msgstr "Bahamy, dolar"
#: ../goffice/utils/formats.c:390
-msgid "Canada, Dollars"
-msgstr "Kanada, Dolary"
+msgid "Bhutan, Ngultrum"
+msgstr "Bhútán, ngultrum"
#: ../goffice/utils/formats.c:391
-msgid "Congo/Kinshasa, Congolese Francs"
-msgstr "Kongo/Kinshasa, Konžské franky"
+msgid "Botswana, Pulas"
+msgstr "Botswana, pula"
#: ../goffice/utils/formats.c:392
-msgid "Switzerland, Francs"
-msgstr "Švýcarsko, Franky"
+msgid "Belarus, Rubles"
+msgstr "BÄ?lorusko, rubl"
#: ../goffice/utils/formats.c:393
-msgid "Chile, Pesos"
-msgstr "Ä?ile, Peseta"
+msgid "Belize, Dollars"
+msgstr "Belize, dolar"
#: ../goffice/utils/formats.c:394
-msgid "China, Yuan Renminbi"
-msgstr "Ä?Ãna, Juan renminbi"
+msgid "Canada, Dollars"
+msgstr "Kanada, dolar"
#: ../goffice/utils/formats.c:395
-msgid "Colombia, Pesos"
-msgstr "Kolumbie, Peseta"
+msgid "Congo, the democratic republic of, Congolese Francs"
+msgstr "Demokratická republika Kongo, konžský frank"
#: ../goffice/utils/formats.c:396
-msgid "Costa Rica, Colones"
-msgstr "Kostarika, Kolony"
+msgid "Switzerland, WIR Euros"
+msgstr "Švýcarsko, WIR euro"
#: ../goffice/utils/formats.c:397
-msgid "Cuba, Pesos"
-msgstr "Kuba, Peseta"
+msgid "Switzerland, Francs"
+msgstr "Švýcarsko, frank"
#: ../goffice/utils/formats.c:398
-msgid "Cape Verde, Escudos"
-msgstr "Cape Verde, Escudo"
+msgid "Switzerland, WIR Francs"
+msgstr "Švýcarsko, WIR frank"
#: ../goffice/utils/formats.c:399
-msgid "Cyprus, Pounds"
-msgstr "Kypr, Libra"
+msgid "Chile, Unidades de fomento"
+msgstr "Chile, Unidades de fomento"
#: ../goffice/utils/formats.c:400
-msgid "Czech Republic, Koruny"
-msgstr "Ä?eská republika, Koruny"
+msgid "Chile, Pesos"
+msgstr "Chile, peso"
#: ../goffice/utils/formats.c:401
-msgid "Djibouti, Francs"
-msgstr "Džibuti, Franky"
+msgid "China, Yuan Renminbi"
+msgstr "Ä?Ãna, renminbi"
#: ../goffice/utils/formats.c:402
-msgid "Denmark, Kroner"
-msgstr "Dánsko, Koruny"
+msgid "Colombia, Pesos"
+msgstr "Kolumbie, peso"
#: ../goffice/utils/formats.c:403
-msgid "Dominican Republic, Pesos"
-msgstr "Dominikánská republika, Peseta"
+msgid "Colombia, Unidades de Valor Real"
+msgstr "Kolumbie, Unidades de Valor Real"
#: ../goffice/utils/formats.c:404
-msgid "Algeria, Algeria Dinars"
-msgstr "AlžÃrsko, AlžÃrské dináry"
+msgid "Costa rica, Colones"
+msgstr "Kostarika, colon"
#: ../goffice/utils/formats.c:405
-msgid "Estonia, Krooni"
-msgstr "Estonsko, Koruny"
+msgid "Cuba, Pesos Convertibles"
+msgstr "Kuba, konvertibilnà peso"
#: ../goffice/utils/formats.c:406
-msgid "Egypt, Pounds"
-msgstr "Egypt, Libry"
+msgid "Cuba, Pesos"
+msgstr "Kuba, peso"
#: ../goffice/utils/formats.c:407
-msgid "Eritrea, Nakfa"
-msgstr "Eritrea, Nakfa"
+msgid "Cape verde, Escudos"
+msgstr "Cape Verde, escudo"
#: ../goffice/utils/formats.c:408
-msgid "Ethiopia, Birr"
-msgstr "Etiopie, Birr"
+msgid "Czech republic, Koruny"
+msgstr "Ä?eská republika, koruna"
#: ../goffice/utils/formats.c:409
-msgid "Euro Member Countries, Euro"
-msgstr "Evropské Ä?lenské zemÄ?, Euro"
+msgid "Djibouti, Francs"
+msgstr "Džibutsko, frank"
#: ../goffice/utils/formats.c:410
-msgid "Fiji, Dollars"
-msgstr "Fidži, Dolary"
+msgid "Denmark, Kroner"
+msgstr "Dánsko, koruna"
#: ../goffice/utils/formats.c:411
-msgid "Falkland Islands (Malvinas), Pounds"
-msgstr "Falklandské ostrovy, Libry"
+msgid "Dominican republic, Pesos"
+msgstr "Dominikánská republika, peso"
#: ../goffice/utils/formats.c:412
-msgid "United Kingdom, Pounds"
-msgstr "Spojené královstvÃ, Libry"
+msgid "Algeria, Algerian Dinars"
+msgstr "AlžÃrsko, alžÃrský dinár"
#: ../goffice/utils/formats.c:413
-msgid "Georgia, Lari"
-msgstr "Georgie, Lari"
+msgid "Egypt, Pounds"
+msgstr "Egypt, libra"
#: ../goffice/utils/formats.c:414
-msgid "Guernsey, Pounds"
-msgstr "Guernsey, Libry"
+msgid "Eritrea, Nakfa"
+msgstr "Eritrea, nakfa"
#: ../goffice/utils/formats.c:415
-msgid "Ghana, Cedis"
-msgstr "Ghana, Cedi"
+msgid "Ethiopia, Birr"
+msgstr "Etiopie, birr"
#: ../goffice/utils/formats.c:416
-msgid "Gibraltar, Pounds"
-msgstr "Gibraltar, Libry"
+msgid "Euro Members Countries, Euros"
+msgstr "Ä?lenské zemÄ? eurozóny, euro"
#: ../goffice/utils/formats.c:417
-msgid "Gambia, Dalasi"
-msgstr "Gambie, Dalasi"
+msgid "Fiji, Dollars"
+msgstr "Fidži, dolar"
#: ../goffice/utils/formats.c:418
-msgid "Guinea, Francs"
-msgstr "Guinea, Franky"
+msgid "Falkland Islands (Malvinas), Pounds"
+msgstr "Falklandské ostrovy, libra"
#: ../goffice/utils/formats.c:419
-msgid "Guatemala, Quetzales"
-msgstr "Guatemala, Quetzaly"
+msgid "United kingdom, Pounds"
+msgstr "Spojené královstvÃ, libra"
#: ../goffice/utils/formats.c:420
-msgid "Guyana, Dollars"
-msgstr "Guajana, Dolary"
+msgid "Georgia, Lari"
+msgstr "Gruzie, lari"
#: ../goffice/utils/formats.c:421
-msgid "Hong Kong, Dollars"
-msgstr "Hong Kong, Dolary"
+msgid "Ghana, Cedis"
+msgstr "Ghana, cedi"
#: ../goffice/utils/formats.c:422
-msgid "Honduras, Lempiras"
-msgstr "Honduras, Lempira"
+msgid "Gibraltar, Pounds"
+msgstr "Gibraltar, libra"
#: ../goffice/utils/formats.c:423
-msgid "Croatia, Kuna"
-msgstr "Chorvatsko, Kuna"
+msgid "Gambia, Dalasi"
+msgstr "Gambie, dalasi"
#: ../goffice/utils/formats.c:424
-msgid "Haiti, Gourdes"
-msgstr "Haiti, Gourdy"
+msgid "Guinea, Francs"
+msgstr "Guinea, frank"
#: ../goffice/utils/formats.c:425
-msgid "Hungary, Forint"
-msgstr "MaÄ?arsko, Forint"
+msgid "Guatemala, Quetzales"
+msgstr "Guatemala, quetzal"
#: ../goffice/utils/formats.c:426
-msgid "Indonesia, Rupiahs"
-msgstr "Indonésie, Rupie"
+msgid "Guyana, Dollars"
+msgstr "Guyana, dolar"
#: ../goffice/utils/formats.c:427
-msgid "Israel, New Shekels"
-msgstr "Izrael, Nový šekel"
+msgid "Hong Kong, Dollars"
+msgstr "Hongkong, dolar"
#: ../goffice/utils/formats.c:428
-msgid "Isle of Man, Pounds"
-msgstr "Isle of Man, Libry"
+msgid "Honduras, Lempiras"
+msgstr "Honduras, lempira"
#: ../goffice/utils/formats.c:429
-msgid "India, Rupees"
-msgstr "Indie, Rupie"
+msgid "Croatia, Kuna"
+msgstr "Chorvatsko, kuna"
#: ../goffice/utils/formats.c:430
-msgid "Iraq, Dinars"
-msgstr "Irák, Dináry"
+msgid "Haiti, Gourdes"
+msgstr "Haiti, gourde"
#: ../goffice/utils/formats.c:431
-msgid "Iran, Rials"
-msgstr "�rán, Rialy"
+msgid "Hungary, Forint"
+msgstr "MaÄ?arsko, forint"
#: ../goffice/utils/formats.c:432
-msgid "Iceland, Kronur"
-msgstr "Island, Koruny"
+msgid "Indonesia, Rupiahs"
+msgstr "Indonésie, rupie"
#: ../goffice/utils/formats.c:433
-msgid "Jersey, Pounds"
-msgstr "Jersey, Libry"
+msgid "Israel, New Sheqels"
+msgstr "Izrael, nový šekel"
#: ../goffice/utils/formats.c:434
-msgid "Jamaica, Dollars"
-msgstr "Jamajka, Dolary"
+msgid "India, Rupees"
+msgstr "Indie, rupie"
#: ../goffice/utils/formats.c:435
-msgid "Jordan, Dinars"
-msgstr "Jordánsko, Dináry"
+msgid "Iraq, Dinars"
+msgstr "Irák, dinár"
#: ../goffice/utils/formats.c:436
-msgid "Japan, Yen"
-msgstr "Japonsko, Jeny"
+msgid "Iran, Rials"
+msgstr "�rán, rial"
#: ../goffice/utils/formats.c:437
-msgid "Kenya, Shillings"
-msgstr "KeÅ?a, Å ilinky"
+msgid "Iceland, Krohur"
+msgstr "Island, koruna"
#: ../goffice/utils/formats.c:438
-msgid "Kyrgyzstan, Soms"
-msgstr "Kyrgyzstán, Somy"
+msgid "Jamaica, Dollars"
+msgstr "Jamajka, dolar"
#: ../goffice/utils/formats.c:439
-msgid "Cambodia, Riels"
-msgstr "Kambodža, Riely"
+msgid "Jordan, Dinars"
+msgstr "Jordánsko, dinár"
#: ../goffice/utils/formats.c:440
-msgid "Comoros, Francs"
-msgstr "Komory, Franky"
+msgid "Japan, Yen"
+msgstr "Japonsko, jen"
#: ../goffice/utils/formats.c:441
-msgid "Korea (North), Won"
-msgstr "Korea (severnÃ), Won"
+msgid "Kenya, Shillings"
+msgstr "KeÅ?a, Å¡ilink"
#: ../goffice/utils/formats.c:442
-msgid "Korea (South), Won"
-msgstr "Korea (jižnÃ), Wony"
+msgid "Kyrgyzstan, Soms"
+msgstr "Kyrgyzstán, som"
#: ../goffice/utils/formats.c:443
-msgid "Kuwait, Dinars"
-msgstr "Kuvajt, Dináry"
+msgid "Cambodia, Riels"
+msgstr "Kambodža, riel"
#: ../goffice/utils/formats.c:444
-msgid "Cayman Islands, Dollars"
-msgstr "Kajmanské ostrovy, Dolary"
+msgid "Comoros, Francs"
+msgstr "Komory, frank"
#: ../goffice/utils/formats.c:445
-msgid "Kazakstan, Tenge"
-msgstr "Kazachstán, Tenge"
+msgid "Korea (North), Won"
+msgstr "Severnà Korea, won"
#: ../goffice/utils/formats.c:446
-msgid "Laos, Kips"
-msgstr "Laos, Kipy"
+msgid "Korea (South) Wons"
+msgstr "Jižnà Korea, won"
#: ../goffice/utils/formats.c:447
-msgid "Lebanon, Pounds"
-msgstr "Libanon, Libry"
+msgid "Kuwait, Dinars"
+msgstr "Kuvajt, dinár"
#: ../goffice/utils/formats.c:448
-msgid "Sri Lanka, Rupees"
-msgstr "Srà Lanka, Rupie"
+msgid "Cayman islands, Dollars"
+msgstr "Kajmanské ostrovy, dolar"
#: ../goffice/utils/formats.c:449
-msgid "Liberia, Dollars"
-msgstr "Libérie, Dolary"
+msgid "Kazakhstan, Tenge"
+msgstr "Kazachstán, tenge"
#: ../goffice/utils/formats.c:450
-msgid "Lesotho, Maloti"
-msgstr "Lesotho, Maloti"
+msgid "Laos, Kips"
+msgstr "Laos, kip"
#: ../goffice/utils/formats.c:451
-msgid "Lithuania, Litai"
-msgstr "Litva, Litai"
+msgid "Lebanon, Pounds"
+msgstr "Libanon, libra"
#: ../goffice/utils/formats.c:452
-msgid "Latvia, Lati"
-msgstr "Lotyšsko, Lati"
+msgid "Sri Lanka, Rupees"
+msgstr "Srà Lanka, rupie"
#: ../goffice/utils/formats.c:453
-msgid "Libya, Dinars"
-msgstr "Libye, Dináry"
+msgid "Liberia, Dollars"
+msgstr "Libérie, dolar"
#: ../goffice/utils/formats.c:454
-msgid "Morocco, Dirhams"
-msgstr "Maroko, Dirhamy"
+msgid "Lithuania, Litai"
+msgstr "Litva, litas"
#: ../goffice/utils/formats.c:455
-msgid "Moldova, Lei"
-msgstr "Moldávie, Lei"
+msgid "Latvia, Lati"
+msgstr "Lotyšsko, lat"
#: ../goffice/utils/formats.c:456
-msgid "Madagascar, Malagasy Francs"
-msgstr "Madagaskar, Franky"
+msgid "Libya, Dinars"
+msgstr "Libye, dinár"
#: ../goffice/utils/formats.c:457
-msgid "Macedonia, Denars"
-msgstr "Makedonie, Denáry"
+msgid "Morocco, Dirhams"
+msgstr "Maroko, dirham"
#: ../goffice/utils/formats.c:458
-msgid "Myanmar (Burma), Kyats"
-msgstr "Myanmar (Burma), Kyaty"
+msgid "Moldova, Lei"
+msgstr "Moldávie, leu"
#: ../goffice/utils/formats.c:459
-msgid "Mongolia, Tugriks"
-msgstr "Mongolsko, Tugriky"
+msgid "Madagascar, Malagasy Ariary"
+msgstr "Madagaskar, malgašský ariary"
#: ../goffice/utils/formats.c:460
-msgid "Macau, Patacas"
-msgstr "Macau, Patacas"
+msgid "Macedonia, Denars"
+msgstr "Makedonie, denár"
#: ../goffice/utils/formats.c:461
-msgid "Mauritania, Ouguiyas"
-msgstr "Mauretánie, Ouguiya"
+msgid "Myanmar (Burma), Kyats"
+msgstr "Myanmar (Burma), kyat"
#: ../goffice/utils/formats.c:462
-msgid "Malta, Liri"
-msgstr "Malta, Liry"
+msgid "Mongolia, Tugriks"
+msgstr "Mongolsko, tugrik"
#: ../goffice/utils/formats.c:463
-msgid "Mauritius, Rupees"
-msgstr "Mauritius, Rupie"
+msgid "Macao, Patacas"
+msgstr "Macao, pataca"
#: ../goffice/utils/formats.c:464
-msgid "Maldives (Maldive Islands), Rufiyaa"
-msgstr "Maledivy (Maledivské ostrovy), Rufiyaa"
+msgid "Mauritania, Ouguiyas"
+msgstr "Mauretánie, ouguiya"
#: ../goffice/utils/formats.c:465
-msgid "Malawi, Kwachas"
-msgstr "Malawi, Kwachas"
+msgid "Mauritius, Rupees"
+msgstr "Mauricius, rupie"
#: ../goffice/utils/formats.c:466
-msgid "Mexico, Pesos"
-msgstr "Mexiko, Peseta"
+msgid "Maldives (Maldive Islands), Rufiyaas"
+msgstr "Maledivy, rufiya"
#: ../goffice/utils/formats.c:467
-msgid "Malaysia, Ringgits"
-msgstr "Malajsie, Ringgity"
+msgid "Malawi, Kwachas"
+msgstr "Malawi, kwacha"
#: ../goffice/utils/formats.c:468
-msgid "Mozambique, Meticais"
-msgstr "Mozambik, Meticaly"
+msgid "Mexico, Pesos"
+msgstr "Mexiko, peso"
#: ../goffice/utils/formats.c:469
-msgid "Namibia, Dollars"
-msgstr "Namibie, Dolary"
+msgid "Mexico, Unidades de Inversion"
+msgstr "Mexiko, Unidades de Inversion"
#: ../goffice/utils/formats.c:470
-msgid "Nigeria, Nairas"
-msgstr "Nigérie, Nairas"
+msgid "Malaysia, Ringgits"
+msgstr "Malajsie, ringgit"
#: ../goffice/utils/formats.c:471
-msgid "Nicaragua, Gold Cordobas"
-msgstr "Nikaragua, Zlaté cordoby"
+msgid "Mozambique, Meticais"
+msgstr "Mozambik, metical"
#: ../goffice/utils/formats.c:472
-msgid "Norway, Krone"
-msgstr "Norsko, Koruny"
+msgid "Nigeria, Nairas"
+msgstr "Nigérie, naira"
#: ../goffice/utils/formats.c:473
-msgid "Nepal, Nepal Rupees"
-msgstr "Nepál, Nepálské rupie"
+msgid "Nicaragua, Gold Cordobas"
+msgstr "Nikaragua, cordoba"
#: ../goffice/utils/formats.c:474
-msgid "New Zealand, Dollars"
-msgstr "Nový Zéland, Dolary"
+msgid "Norway, Norwegian Krone"
+msgstr "Norsko, norská koruna"
#: ../goffice/utils/formats.c:475
-msgid "Oman, Rials"
-msgstr "Omán, Rialy"
+msgid "Nepal, Nepalese Rupees"
+msgstr "Nepál, nepálská rupie"
#: ../goffice/utils/formats.c:476
-msgid "Panama, Balboa"
-msgstr "Panama, Balboa"
+msgid "New zealand, Dollars"
+msgstr "Nový Zéland, dolar"
#: ../goffice/utils/formats.c:477
-msgid "Peru, Nuevos Soles"
-msgstr "Peru, Nuevos Soles"
+msgid "Oman, Rials"
+msgstr "Omán, rial"
#: ../goffice/utils/formats.c:478
-msgid "Papua New Guinea, Kina"
-msgstr "Papua Nová Guinea, Kina"
+msgid "Panama, Balboa"
+msgstr "Panama, balboa"
#: ../goffice/utils/formats.c:479
-msgid "Philippines, Pesos"
-msgstr "FilipÃny, Peseta"
+msgid "Peru, Nuevo Soles"
+msgstr "Peru, nuevo sol"
#: ../goffice/utils/formats.c:480
-msgid "Pakistan, Rupees"
-msgstr "Pákistán, Rupie"
+msgid "Papua New Guinea, Kina"
+msgstr "Papua-Nová Guinea, kina"
#: ../goffice/utils/formats.c:481
-msgid "Poland, Zlotys"
-msgstr "Polsko, Zloté"
+msgid "Philippines, Pesos"
+msgstr "FilipÃny, peso"
#: ../goffice/utils/formats.c:482
-msgid "Paraguay, Guarani"
-msgstr "Paraguay, Guarani"
+msgid "Pakistan, Rupees"
+msgstr "Pákistán, rupie"
#: ../goffice/utils/formats.c:483
-msgid "Qatar, Rials"
-msgstr "Katar, Rialy"
+msgid "Poland, Zlotys"
+msgstr "Polsko, zlotý"
#: ../goffice/utils/formats.c:484
-msgid "Romania, Lei"
-msgstr "Rumunsko, Lei"
+msgid "Paraguay, Guarani"
+msgstr "Paraguay, guarani"
#: ../goffice/utils/formats.c:485
-msgid "Russia, Rubles"
-msgstr "Rusko, Rubly"
+msgid "Qatar, Rials"
+msgstr "Katar, rial"
#: ../goffice/utils/formats.c:486
-msgid "Rwanda, Rwanda Francs"
-msgstr "Rwanda, Rwandské franky"
+msgid "Romania, New Lei"
+msgstr "Rumunsko, nové leu"
#: ../goffice/utils/formats.c:487
-msgid "Saudi Arabia, Riyals"
-msgstr "Saúdská Arábie, Riyaly"
+msgid "Serbia, Dinars"
+msgstr "Srbsko, dinár"
#: ../goffice/utils/formats.c:488
-msgid "Solomon Islands, Dollars"
-msgstr "Solomonské ostrovy, Dolary"
+msgid "Russia, Rubles"
+msgstr "Rusko, rubl"
#: ../goffice/utils/formats.c:489
-msgid "Seychelles, Rupees"
-msgstr "Seyšely, Rupie"
+msgid "Rwanda, Rwanda Francs"
+msgstr "Rwanda, frank"
#: ../goffice/utils/formats.c:490
-msgid "Sudan, Dinars"
-msgstr "Súdán, Dináry"
+msgid "Saudi arabia, Riyals"
+msgstr "Saúdská Arábie, riyal"
#: ../goffice/utils/formats.c:491
-msgid "Sweden, Kronor"
-msgstr "Švédsko, Kronor"
+msgid "Solomon Islands, Dollars"
+msgstr "Å alamounovy ostrovy, dolar"
#: ../goffice/utils/formats.c:492
-msgid "Singapore, Dollars"
-msgstr "Singapur, Dolary"
+msgid "Seychelles, Rupees"
+msgstr "Seychely , rupie"
#: ../goffice/utils/formats.c:493
-msgid "Saint Helena, Pounds"
-msgstr "Ostrov sv. Heleny, Libry"
+msgid "Sudan, Pounds"
+msgstr "Súdán, libra"
#: ../goffice/utils/formats.c:494
-msgid "Slovenia, Tolars"
-msgstr "Slovinsko, Tolary"
+msgid "International Monetary Fund (I.M.F), SDR"
+msgstr "Mezinárodnà mÄ?nový fond (MMF), SDR"
#: ../goffice/utils/formats.c:495
-msgid "Slovakia, Koruny"
-msgstr "Slovensko, Koruny"
+msgid "Sweden, Kronor"
+msgstr "Švédsko, koruna"
#: ../goffice/utils/formats.c:496
-msgid "Sierra Leone, Leones"
-msgstr "Sierra Leone, Leones"
+msgid "Singapore, Dollars"
+msgstr "Singapur, dolar"
#: ../goffice/utils/formats.c:497
-msgid "Somalia, Shillings"
-msgstr "Somálsko, Šilink"
+msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha, Pounds"
+msgstr "Svatá Helena, Ascension a Tristan da Cunha, libra"
#: ../goffice/utils/formats.c:498
-msgid "Seborga, Luigini"
-msgstr "Seborga, Luigini"
+msgid "Sierra leone, Leones"
+msgstr "Sierra Leone, leone"
#: ../goffice/utils/formats.c:499
-msgid "Suriname, Guilders"
-msgstr "Surinam, Guldeny"
+msgid "Somalia, Shillings"
+msgstr "Somálsko, šilink"
#: ../goffice/utils/formats.c:500
-msgid "Sao Tome and Principe, Dobras"
-msgstr "Sao Tome a Principe, Dobra"
+msgid "Suriname, Dollars"
+msgstr "Surinam, dolar"
#: ../goffice/utils/formats.c:501
-msgid "El Salvador, Colones"
-msgstr "El Salvador, Kolony"
+msgid "São Tome and Principe, Dobras"
+msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov , dobra"
#: ../goffice/utils/formats.c:502
-msgid "Syria, Pounds"
-msgstr "Sýrie, Libry"
+msgid "El Salvador, Colones"
+msgstr "Salvador, colon"
#: ../goffice/utils/formats.c:503
-msgid "Swaziland, Emalangeni"
-msgstr "Svahilsko, Emalangeni"
+msgid "Syria, Pounds"
+msgstr "Sýrie, libra"
#: ../goffice/utils/formats.c:504
-msgid "Thailand, Baht"
-msgstr "Thajsko, Bahty"
+msgid "Swaziland, Emalangeni"
+msgstr "Svazijsko , lilangeni"
#: ../goffice/utils/formats.c:505
-msgid "Tajikistan, Rubles"
-msgstr "Tadžikistán, Rubly"
+msgid "Thailand, Baht"
+msgstr "Thajsko, baht"
#: ../goffice/utils/formats.c:506
-msgid "Turkmenistan, Manats"
-msgstr "Turkmenistán, Manaty"
+msgid "Tajikistan, Somoni"
+msgstr "Tádžikistán, somoni"
#: ../goffice/utils/formats.c:507
-msgid "Tunisia, Dinars"
-msgstr "Tunisko, Dináry"
+msgid "Turkmenistan, Manats"
+msgstr "Turkmenistán, manat"
#: ../goffice/utils/formats.c:508
-msgid "Tonga, Pa'anga"
-msgstr "Tonga, Pa'anga"
+msgid "Tunisia, Dinars"
+msgstr "Tunisko, dinár"
#: ../goffice/utils/formats.c:509
-msgid "Turkey, Liras"
-msgstr "Turecko, Liry"
+msgid "Tonga, Pa'angas"
+msgstr "Tonga, pa`anga"
#: ../goffice/utils/formats.c:510
-msgid "Trinidad and Tobago, Dollars"
-msgstr "Trinidad a Tobago, Dolary"
+msgid "Turkey, Liras"
+msgstr "Turecko, lira"
#: ../goffice/utils/formats.c:511
-msgid "Tuvalu, Tuvalu Dollars"
-msgstr "Tuvalu, Tuvalské dolary"
+msgid "Trinidad and Tobago, Dollars"
+msgstr "Trinidad a Tobago, dolar"
#: ../goffice/utils/formats.c:512
msgid "Taiwan, New Dollars"
-msgstr "Taiwan, Nové dolary"
+msgstr "Tchaj-wan, dolar"
#: ../goffice/utils/formats.c:513
msgid "Tanzania, Shillings"
-msgstr "Tanzanie, Å ilinky"
+msgstr "Tanzanie, Å¡ilink"
#: ../goffice/utils/formats.c:514
msgid "Ukraine, Hryvnia"
-msgstr "Ukrajina, HÅ?ivna"
+msgstr "Ukrajina, hÅ?ivna"
#: ../goffice/utils/formats.c:515
msgid "Uganda, Shillings"
-msgstr "Uganda, Å ilinky"
+msgstr "Uganda, Å¡ilink"
#: ../goffice/utils/formats.c:516
msgid "United States of America, Dollars"
-msgstr "Spojené státy americké, Dolary"
+msgstr "Spojené státy americké, dolar"
#: ../goffice/utils/formats.c:517
-msgid "Uruguay, Pesos"
-msgstr "Uruguay, Peseta"
+msgid "United States of America, Dollars (Next day)"
+msgstr "Spojené státy americké, dolar (následujÃcà den)"
#: ../goffice/utils/formats.c:518
-msgid "Uzbekistan, Sums"
-msgstr "Uzbekistán, Sumy"
+msgid "United States of America, Dollars (Same day)"
+msgstr "Spojené státy americké, dolar (stejný den)"
#: ../goffice/utils/formats.c:519
-msgid "Venezuela, Bolivares"
-msgstr "Venezuela, Bolivares"
+msgid "Uruguay, Pesos en Unidades Indexadas"
+msgstr "Uruguay, Pesos en Unidades Indexadas"
#: ../goffice/utils/formats.c:520
-msgid "Viet Nam, Dong"
-msgstr "Vietnam, Dong"
+msgid "Uruguay, Pesos"
+msgstr "Uruguay, peso"
#: ../goffice/utils/formats.c:521
-msgid "Vanuatu, Vatu"
-msgstr "Vanuatu, Vatu"
+msgid "Uzbekistan, Sums"
+msgstr "Uzbekistán, sum"
#: ../goffice/utils/formats.c:522
-msgid "Samoa, Tala"
-msgstr "Samoa, Tala"
+msgid "Venezuela, Bolivares Fuertes"
+msgstr "Venezuela, bolivar fuerte"
#: ../goffice/utils/formats.c:523
-msgid "Communaute Financiere Africaine BEAC, Francs"
-msgstr "Communaute Financiere Africaine BEAC, Franky"
+msgid "Viet Nam, Dong"
+msgstr "Vietnam, dong"
#: ../goffice/utils/formats.c:524
-msgid "Silver, Ounces"
-msgstr "StÅ?Ãbro, Unce"
+msgid "Vanuatu, Vatu"
+msgstr "Vanuatu, vatu"
#: ../goffice/utils/formats.c:525
-msgid "Gold, Ounces"
-msgstr "Zlato, Unce"
+msgid "Samoa, Tala"
+msgstr "Samoa, tala"
#: ../goffice/utils/formats.c:526
-msgid "East Caribbean Dollars"
-msgstr "Východokaribské dolary"
+msgid "Communaute Financiere Africaine BEAC, Francs"
+msgstr "BEAC Francouzského afrického spoleÄ?enstvÃ, franky"
#: ../goffice/utils/formats.c:527
-msgid "International Monetary Fund (IMF) Special Drawing Rights"
-msgstr "Zvláštnà Ä?erpacà práva MezinárodnÃho mÄ?nového fondu (MMF)"
+msgid "Silver, Ounces"
+msgstr "StÅ?Ãbro, unce"
#: ../goffice/utils/formats.c:528
-msgid "Communaute Financiere Africaine BCEAO, Francs"
-msgstr "Communaute Financiere Africaine BCEAO, Franky"
+msgid "Gold, Ounces"
+msgstr "Zlato, unce"
#: ../goffice/utils/formats.c:529
-msgid "Palladium, Ounces"
-msgstr "Paladium, Unce"
+msgid "Bond Markets Units, European Coposite Units (EURCO)"
+msgstr "MÄ?ny trhu s cennými papÃry, evropská smÃÅ¡ená jednotka (EURCO)"
#: ../goffice/utils/formats.c:530
-msgid "Comptoirs Francais du Pacifique Francs"
-msgstr "Comptoirs Francais du Pacifique, Franky"
+msgid "European Monetary Units (E.M.U.-6)"
+msgstr "Evropská mÄ?nová jednotka (E.M.U.-6)"
#: ../goffice/utils/formats.c:531
-msgid "Platinum, Ounces"
-msgstr "Platina, Unce"
+msgid "European Units of Account 9 (E.U.A.-9)"
+msgstr "Evropská úÄ?etnà jednotka 9 (E.U.A.-9)"
#: ../goffice/utils/formats.c:532
-msgid "Yemen, Rials"
-msgstr "Jemen, Rialy"
+msgid "European Units of Account 17 (E.U.A.-17)"
+msgstr "Evropská úÄ?etnà jednotka 17 (E.U.A.-17)"
#: ../goffice/utils/formats.c:533
-msgid "Yugoslavia, New Dinars"
-msgstr "Jugoslávie, Nové dináry"
+msgid "East Caribbean Dollars"
+msgstr "Východokaribský dolar"
#: ../goffice/utils/formats.c:534
-msgid "South Africa, Rand"
-msgstr "Jižnà Afrika, Rand"
+msgid "UIC-Francs"
+msgstr "UIC frank"
#: ../goffice/utils/formats.c:535
-msgid "Zambia, Kwacha"
-msgstr "Zambie, Kwacha"
+msgid "Communaute Financiere Africaine BCEAO, Francs"
+msgstr "BCEAO Francouzského afrického spoleÄ?enstvÃ, frank"
#: ../goffice/utils/formats.c:536
+msgid "Comptoirs Francais du Pacifique, Francs"
+msgstr "Francouzské kolonie v Tichém oceánu, frank"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:537
+msgid "Palladium, Ounces"
+msgstr "Paladium, unce"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:538
+msgid "Yemen, Rials"
+msgstr "Jemen, rial"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:539
+msgid "South Africa, Rands"
+msgstr "Jihoafrická republika, rand"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:540
+msgid "Lesotho, Maloti"
+msgstr "Lesotho, loti"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:541
+msgid "Namibia, Dollars"
+msgstr "Namibie, dolar"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:542
+msgid "Zambia, Zambian Kwacha"
+msgstr "Zambie, zambijská kwacha"
+
+#: ../goffice/utils/formats.c:543
msgid "Zimbabwe, Zimbabwe Dollars"
-msgstr "Zimbabwe, Zimbabwské dolary"
+msgstr "Zimbabwe, dolar"
#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:439
+#: ../goffice/utils/go-format.c:440
msgid "*Long Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Dlouhý formát data"
#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:447
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-format.c:448
msgid "*Medium Date Format"
-msgstr "Formáty Ä?Ãsla"
+msgstr "*StÅ?ednà formát data"
#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:455
+#: ../goffice/utils/go-format.c:456
msgid "*Short Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Krátký formát data"
#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:468
+#: ../goffice/utils/go-format.c:469
msgid "*Short Date/Time Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Krátký formát data/Ä?asu"
#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:483
+#: ../goffice/utils/go-format.c:484
msgid "*Long Time Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Dlouhý formát Ä?asu"
#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:495
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-format.c:496
msgid "*Medium Time Format"
-msgstr "Formáty Ä?Ãsla"
+msgstr "*StÅ?ednà formát Ä?asu"
#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
-#: ../goffice/utils/go-format.c:507
+#: ../goffice/utils/go-format.c:508
msgid "*Short Time Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Krátký formát Ä?asu"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:541
+#: ../goffice/utils/go-format.c:542
msgid "Black"
msgstr "Ä?erná"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:542
+#: ../goffice/utils/go-format.c:543
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:543
+#: ../goffice/utils/go-format.c:544
msgid "Cyan"
-msgstr "Modrozelená"
+msgstr "Azurová"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:544
+#: ../goffice/utils/go-format.c:545
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:545
+#: ../goffice/utils/go-format.c:546
msgid "Magenta"
-msgstr "Fialová"
+msgstr "Purpurová"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:546
+#: ../goffice/utils/go-format.c:547
msgid "Red"
msgstr "Ä?ervená"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:547
+#: ../goffice/utils/go-format.c:548
msgid "White"
msgstr "BÃlá"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:548
+#: ../goffice/utils/go-format.c:549
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
-#: ../goffice/utils/go-format.c:568
-#, fuzzy
+#: ../goffice/utils/go-format.c:569
msgid "color"
-msgstr "Barva"
+msgstr "barva"
#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:872
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "ano"
#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:878
-#, fuzzy
msgid "no"
-msgstr "nic"
+msgstr "ne"
#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1072
#, c-format
msgid "Quoted string not terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Å?etÄ?zec v uvozovkách nenà ukonÄ?ený"
#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1079
#, c-format
msgid "Syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaktická chyba"
#: ../goffice/utils/go-image.c:132
msgid "SVG (vector graphics)"
@@ -4734,9 +4616,8 @@ msgid "WMF (windows metafile)"
msgstr "WMF (windows metafile)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:147
-#, fuzzy
msgid "EPS (encapsulated postscript)"
-msgstr "PS (postscript)"
+msgstr "EPS (encapsulated postscript)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:473
msgid "Image width in pixels"
@@ -4748,15 +4629,15 @@ msgstr "Výška obrázku v pixelech"
#: ../goffice/utils/go-image.c:482
msgid "GdkPixbuf object from which the GOImage is built"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt GdkPixbuf ze kterého je sestaven GOImage"
#: ../goffice/utils/go-line.c:86 ../goffice/utils/go-pattern.c:41
msgid "Solid"
-msgstr "Plné"
+msgstr "Plná"
#: ../goffice/utils/go-line.c:88
msgid "Dot"
-msgstr "TeÄ?ka"
+msgstr "TeÄ?kovaná"
#: ../goffice/utils/go-line.c:90
msgid "Dash dot"
@@ -4772,19 +4653,19 @@ msgstr "Ä?árka teÄ?ka teÄ?ka teÄ?ka"
#: ../goffice/utils/go-line.c:96
msgid "Short dash"
-msgstr "Krátká Ä?árka"
+msgstr "Krátké Ä?árky"
#: ../goffice/utils/go-line.c:98
msgid "Dash"
-msgstr "Ä?árka"
+msgstr "Ä?árkovaná"
#: ../goffice/utils/go-line.c:100
msgid "Long dash"
-msgstr "Dlouhá Ä?árka"
+msgstr "Dlouhé Ä?árky"
#: ../goffice/utils/go-line.c:102
msgid "Very long dash"
-msgstr "Velmi dlouhá Ä?árka"
+msgstr "Velmi dlouhé Ä?árky"
#: ../goffice/utils/go-line.c:104
msgid "Long dash dash"
@@ -4796,52 +4677,51 @@ msgstr "Dlouhá Ä?árka Ä?árka Ä?árka"
#: ../goffice/utils/go-line.c:120
msgid "Bezier cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Beziérova kubická splajna"
#: ../goffice/utils/go-line.c:122
msgid "Closed Bezier cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "UzavÅ?ená Beziérova kubická splajna"
#: ../goffice/utils/go-line.c:124
msgid "Natural cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?irozená kubická splajna"
#: ../goffice/utils/go-line.c:126
msgid "Cubic spline with parabolic extrapolation"
-msgstr ""
+msgstr "Kubická splajna s parabolickou extrapolacÃ"
#: ../goffice/utils/go-line.c:128
msgid "Cubic spline with cubic extrapolation"
-msgstr ""
+msgstr "Kubická splajna s kubickou extrapolacÃ"
#: ../goffice/utils/go-line.c:130
msgid "Clamped cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Kubická splajna s okrajovými podmÃnkami"
#: ../goffice/utils/go-line.c:132
msgid "Step at start"
-msgstr ""
+msgstr "Schod v zaÄ?átku"
#: ../goffice/utils/go-line.c:134
msgid "Step at end"
-msgstr ""
+msgstr "Schod v konci"
#: ../goffice/utils/go-line.c:136
-#, fuzzy
msgid "Step at center"
-msgstr "ZáÅ?Ã"
+msgstr "Schod ve stÅ?edu"
#: ../goffice/utils/go-line.c:138
msgid "Step to mean"
-msgstr ""
+msgstr "Schod v průmÄ?ru"
-#: ../goffice/utils/go-locale.c:496
+#: ../goffice/utils/go-locale.c:513
msgid "TRUE"
-msgstr "TRUE"
+msgstr "PRAVDA"
-#: ../goffice/utils/go-locale.c:497
+#: ../goffice/utils/go-locale.c:514
msgid "FALSE"
-msgstr "FALSE"
+msgstr "NEPRAVDA"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:75
msgid "none"
@@ -4865,7 +4745,7 @@ msgstr "trojúhelnÃk nahoru"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:80
msgid "triangle right"
-msgstr "trojúhelnÃk doprav"
+msgstr "trojúhelnÃk doprava"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:81
msgid "triangle left"
@@ -4900,42 +4780,41 @@ msgid "hourglass"
msgstr "pÅ?esýpacà hodiny"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:90
-#, fuzzy
msgid "left half bar"
-msgstr "poloviÄ?nà sloupec"
+msgstr "levý poloviÄ?nà sloupec"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:43
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "75% Grey"
-msgstr "75% šedé"
+msgstr "75% šedá"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "50% Grey"
-msgstr "50% šedé"
+msgstr "50% šedá"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:47
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "25% Grey"
-msgstr "25% šedé"
+msgstr "25% šedá"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:49
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "12.5% Grey"
-msgstr "12,5% šedé"
+msgstr "12,5% šedá"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:51
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "6.25% Grey"
-msgstr "6,25% šedé"
+msgstr "6,25% šedá"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:52
msgid "Horizontal Stripe"
-msgstr "Horizontálnà pruhy"
+msgstr "Vodorovné pruhy"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:53
msgid "Vertical Stripe"
-msgstr "Vertikálnà pruhy"
+msgstr "Svislé pruhy"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:54
msgid "Reverse Diagonal Stripe"
@@ -4951,27 +4830,27 @@ msgstr "Diagonálnà kÅ?Þové Å¡rafovánÃ"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:57
msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
-msgstr "TuÄ?né diagonálnà kÅ?Þové Å¡rafovánÃ"
+msgstr "TuÄ?né úhlopÅ?ÃÄ?né kÅ?Þové Å¡rafovánÃ"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:58
msgid "Thin Horizontal Stripe"
-msgstr "Tenké horizontálnà pruhy"
+msgstr "Tenké vodorovné pruhy"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:59
msgid "Thin Vertical Stripe"
-msgstr "Tenké vertikálnà pruhy"
+msgstr "Tenké svislé pruhy"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:60
msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
-msgstr "Tenké opaÄ?né diagonálnà pruhy"
+msgstr "Tenké opaÄ?né úhlopÅ?ÃÄ?né pruhy"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:61
msgid "Thin Diagonal Stripe"
-msgstr "Tenké diagonálnà pruhy"
+msgstr "Tenké úhlopÅ?ÃÄ?né pruhy"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:62
msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
-msgstr "Tenké horizontálnà kÅ?Þové Å¡rafovánÃ"
+msgstr "Tenké vodorovné kÅ?Þové Å¡rafovánÃ"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:63
msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
@@ -5018,12 +4897,11 @@ msgstr "PopÅ?edÃ:"
#: ../goffice/utils/go-style.c:587
msgid "Background:"
-msgstr "PozadÃ"
+msgstr "PozadÃ:"
#: ../goffice/utils/go-style.c:806
-#, fuzzy
msgid "Markers"
-msgstr "<b>OznaÄ?enÃ</b>"
+msgstr "ZnaÄ?ky"
#: ../goffice/utils/go-style.c:878
msgid "Font"
@@ -5039,34 +4917,31 @@ msgstr "<b>Ä?ára</b>"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:3
msgid "<b>Marker</b>"
-msgstr "<b>OznaÄ?enÃ</b>"
+msgstr "<b>ZnaÄ?ky</b>"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:4
msgid "<b>Outline</b>"
msgstr "<b>Obrys</b>"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "B_rightness:"
-msgstr "_jasnÄ?jÅ¡Ã"
+msgstr "_Jas:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:6
msgid "Bicolor gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Dvoubarevný pÅ?echod"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:7
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Barva:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "O_utline:"
-msgstr "Barva _okraje:"
+msgstr "O_brys:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "Pattern"
-msgstr "_Vzorek:"
+msgstr "Vzorek"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:12
msgid "Sha_pe:"
@@ -5082,24 +4957,23 @@ msgstr "_Styl:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:15
msgid "Unicolor gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Jednobarevný pÅ?echod"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:16
msgid "_Background:"
-msgstr "_PozadÃ"
+msgstr "_PozadÃ:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:17
msgid "_Direction:"
msgstr "_SmÄ?r:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:18
-#, fuzzy
msgid "_Fill:"
-msgstr "_PÅ?izpůsobit:"
+msgstr "_VýplÅ?:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:19
msgid "_Fit:"
-msgstr "_PÅ?izpůsobit:"
+msgstr "_PÅ?izpůsobenÃ:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:20
msgid "_Foreground:"
@@ -5113,17 +4987,17 @@ msgstr "_Vzorek:"
msgid "_Size:"
msgstr "_Velikost:"
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "stretched"
-msgstr "Styl pÃsma:"
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:25
+msgid "centered"
+msgstr "vystÅ?edit"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:27
-#, fuzzy
+msgid "stretched"
+msgstr "roztáhnout"
+
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:28
msgid "wallpaper"
-msgstr ""
-"roztažený\n"
-"tapeta"
+msgstr "tapeta"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:41
msgid "Pattern not found."
@@ -5135,157 +5009,158 @@ msgstr "Neplatný vzorek."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:44
msgid "Invalid collating element."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný prvek Å?azenÃ."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:45
msgid "Invalid character class name."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný název tÅ?Ãdy znaků."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:46
msgid "Trailing backslash."
-msgstr ""
+msgstr "Koncové zpÄ?tné lomÃtko."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:47
msgid "Invalid back reference."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný zpÄ?tný odkaz."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:48
msgid "Unmatched left bracket."
-msgstr ""
+msgstr "Scházà odpovÃdajÃcà levá závorka."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:49
msgid "Parenthesis imbalance."
-msgstr ""
+msgstr "Nesymetrie v závorkách."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:50
msgid "Unmatched \\{."
-msgstr ""
+msgstr "Scházà odpovÃdajÃcà \\{."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:51
msgid "Invalid contents of \\{\\}."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný obsah v \\{\\}."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:52
-#, fuzzy
msgid "Invalid range end."
-msgstr "Neplatná data."
+msgstr "Neplatný konec rozsahu."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:53
msgid "Out of memory."
-msgstr ""
+msgstr "Nedostatek pamÄ?ti."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:54
msgid "Invalid repetition operator."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný operátor opakovánÃ."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:55
msgid "Premature end of pattern."
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?edÄ?asný konec vzoru."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:56
msgid "Pattern is too big."
-msgstr "Vzorek je pÅ?ÃliÅ¡ velký."
+msgstr "Vzor je pÅ?ÃliÅ¡ velký."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:57
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr "Scházà odpovÃdajÃcà ) nebo \\)"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:359
#, c-format
msgid "Search string must not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Hledaný Å?etÄ?zec nesmà být prázdný."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:369
#, c-format
msgid "Replacement string must be set."
-msgstr ""
+msgstr "NahrazujÃcà Å?etÄ?zec musà být nastaven."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:381
#, c-format
msgid "Invalid search pattern (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný vzor hledánà (%s)"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:405
#, c-format
msgid "Invalid $-specification in replacement."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatné zadánà pomocà $ v nahrazenÃ."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:415
#, c-format
msgid "Invalid trailing backslash in replacement."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatné koncové zpÄ?tné lomÃtko v nahrazenÃ."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:892
msgid "Search Text"
-msgstr ""
+msgstr "Hledaný text"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:893
msgid "The text to search for"
-msgstr ""
+msgstr "Text, který se má najÃt"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:902
msgid "Replacement Text"
-msgstr ""
+msgstr "NahrazujÃcà text"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:903
msgid "The text to replace with"
-msgstr ""
+msgstr "Text, kterým se má nahrazovat"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:911
msgid "Is Regular Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Regulárnà výraz"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:912
msgid "Is the search text a regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "Zde je hledaný text v podobÄ? regulárnÃho výrazu."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:920
msgid "Ignore Case"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovat velikost"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:921
msgid "Ignore the case of letters."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovat velikost pÃsmen."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:929
msgid "Preserve Case"
-msgstr ""
+msgstr "Zachovat velikost"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:930
msgid "Preserve the case of letters."
-msgstr ""
+msgstr "Zachovat velikost pÃsmen."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:938
msgid "Match Words"
-msgstr ""
+msgstr "Shoda slov"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:939
msgid "Match whole words only."
-msgstr ""
+msgstr "Musà se shodovat právÄ? celá slova."
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:333
msgid "How to group multiple series, normal, stacked, as_percentage"
msgstr ""
+"Jak seskupovat vÃcenásobné Å?ady, normal (normálnÄ?), stacked (skládat), "
+"as_percentage (procentuálnÄ?)"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:338 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:317
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:528
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:585
msgid "In 3d"
msgstr "Ve 3d"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:339
msgid "Placeholder to allow us to round trip pseudo 3d state"
-msgstr ""
+msgstr "Symbolický obrazec umožÅ?ujÃcà natáÄ?enà v pseudo 3D"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:347
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:59
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:147
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:249 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:336
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:319
msgid "Labels"
-msgstr "Titulky"
+msgstr "Popisky"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:349
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:404
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:364
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:431
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:393
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:277
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:338 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:321
msgid "Values"
@@ -5296,98 +5171,106 @@ msgid "Error bars"
msgstr "Sloupce chyby"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:598
-#, fuzzy
msgid "Series lines"
-msgstr "Å?ady"
+msgstr "Ä?áry Å?ad"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:605
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:1059
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:1087
msgid "Drop lines"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?Ãvodnà Ä?áry"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:613
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:78
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:84
msgid "Lines"
msgstr "Ä?áry"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:642
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1251
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1377 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2000
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2006
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1352
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1478 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2057
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2063
msgid "GogErrorBar *"
msgstr "GogErrorBar *"
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-area-prefs.ui.h:1
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:6
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/plot_radar/gog-polar-prefs.ui.h:1
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-prefs.ui.h:1
+msgid "_Display the grids above the plot"
+msgstr "Nad _diagramem zobrazit mÅ?Þky"
+
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:3
msgid "O_verlap:"
msgstr "_PÅ?ekrytÃ:"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:5
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.ui.h:3
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:7
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:8
msgid "_Gap:"
msgstr "_Mezera:"
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd bar/col plot in a chart will be called
#. * PlotBarCol2
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:138
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:147
msgid "PlotBarCol"
-msgstr "SloupecSloucovéhoGrafu"
+msgstr "DiagramPruhovýSloupcový"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:150
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:198
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:162
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:313
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:273 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:436
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:503 ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:99
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:180
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:428 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:704
-#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:113
-#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Properties"
-msgstr "Å?ady"
-
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:244
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:253
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:224
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:371
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:392
msgid "Gap percentage"
-msgstr "Procenta"
+msgstr "Procentuálnà mezera"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:245
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:254
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:225
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:372
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:393
msgid "The padding around each group as a percentage of their width"
-msgstr "OddÄ?lenà mezi skupinami jako procenta Å¡ÃÅ?ky pruhu/sloupce"
+msgstr "Odsazenà okolo každé ze skupin jako procentnà podÃl jejich Å¡ÃÅ?ky"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:250
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:259
msgid "Overlap percentage"
-msgstr "Procenta"
+msgstr "Procentuálnà pÅ?ekrytÃ"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:251
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:260
msgid "The distance between series as a percentage of their width"
-msgstr "OddÄ?lenà mezi skupinami jako procenta Å¡ÃÅ?ky pruhu/sloupce"
+msgstr "Vzdálenost mezi Å?adami jako procentnà podÃl jejich Å¡ÃÅ?ky"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:256
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:265
msgid "horizontal"
-msgstr "Horizontálnà pruhy"
+msgstr "vodorovné"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:257
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:266
msgid "horizontal bars or vertical columns"
-msgstr ""
+msgstr "vodorovné pruhy nebo svislé sloupce"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:271
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:136
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:456
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:416
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:377
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:449 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:520
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:418
+msgid "Displayed under the grids"
+msgstr "Zobrazovat pod mÅ?Þkou"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:272
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:137
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:457
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:417
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:378
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:450 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:521
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:419
+msgid "Should the plot be displayed before the grids"
+msgstr "Zda by se mÄ?l diagram zobrazovat pÅ?ed mÅ?Þkou"
#. xgettext : the base for how to name drop bar/col plot objects
#. * eg The 2nd drop bar/col plot in a chart will be called
#. * PlotDropBar2
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:44
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:121
msgid "PlotDropBar"
-msgstr "SloupecSloucovéhoGrafu"
+msgstr "DiagramObjemový"
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
@@ -5395,61 +5278,55 @@ msgstr "SloupecSloucovéhoGrafu"
#.
#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:239
msgid "PlotLine"
-msgstr "Ä?árovýGraf"
+msgstr "DiagramÄ?árový"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:326
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:236
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:229
-#, fuzzy
msgid "Default markers"
-msgstr "VýchozÃ"
+msgstr "Výchozà znaÄ?ky"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:327
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:237
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:230 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:345
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:230 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:395
msgid "Should the default style of a series include markers"
-msgstr ""
+msgstr "Zda by výchozà styl Å?ady mÄ?l zahrnovat znaÄ?ky"
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
#. * PlotArea2
#.
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:363
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:442
msgid "PlotArea"
-msgstr "PlošnýGraf"
+msgstr "DiagramPlošný"
#. xgettext : the base for how to name min/max line plot objects
#. * eg The 2nd min/max line plot in a chart will be called
#. * PlotMinMax2
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:144
-#, fuzzy
msgid "PlotMinMax"
-msgstr "Ä?árovýGraf"
+msgstr "DiagramMinMax"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:230
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontálnà pruhy"
+msgstr "VodorovnÄ?"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:231
-#, fuzzy
msgid "Horizontal or vertical lines"
-msgstr "Horizontálnà pruhy"
+msgstr "Vodorovné nebo svislé Ä?áry"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:251
-#, fuzzy
msgid "Min"
-msgstr "M_in"
+msgstr "Min"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:253
-#, fuzzy
msgid "Max"
-msgstr "M_ax"
+msgstr "Max"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:1
msgid "Adjacent Bars"
-msgstr "SousedÃcà pruhy"
+msgstr "SousedÃcà pruhový"
#. No 3d yet
#. <Type _name="3D Adjacent Bars" row="2" col="1"
@@ -5483,7 +5360,7 @@ msgstr "SousedÃcà pruhy"
#.
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:32
msgid "Adjacent Columns"
-msgstr "SousedÃcà sloupce"
+msgstr "SousedÃcà sloupcový"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:33
msgid "Adjacent horizontal bars grouped by major and minor categories."
@@ -5527,234 +5404,225 @@ msgstr ""
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:65
msgid "Area"
-msgstr "Plocha"
+msgstr "Plošný"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:66
msgid "Area plot."
-msgstr "Plošný graf."
+msgstr "Plošný diagram."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:67
msgid "Areas"
-msgstr "Plochy"
+msgstr "Plošný"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:68
msgid "Bar"
-msgstr "Pruh"
+msgstr "Pruhový"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:69
msgid "Column"
-msgstr "Sloupec"
+msgstr "Sloupcový"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:70
msgid "DropBar"
-msgstr ""
+msgstr "Objemový"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:71
-#, fuzzy
+#. Drop bars are bars goint from an initial position
+#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
+#. than the initial position; they may be used in stock plots.
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:74
msgid "Horizontal Drop Bars"
-msgstr "Horizontálnà pruhy"
+msgstr "Vodorovný objemový"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:72
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:75
msgid "Horizontal Min Max Lines"
-msgstr "Horizontálnà pruhy"
+msgstr "Vodorovný Ä?árový min max"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:73
-#, fuzzy
+#. Drop bars are bars goint from an initial position
+#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
+#. than the initial position; they may be used in stock plots.
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:79
msgid "Horizontal drop bars."
-msgstr "Horizontálnà pruhy"
+msgstr "Vodorovný objemový."
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:74
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:80
msgid "Horizontal min max lines with markers."
-msgstr ""
+msgstr "Vodorovný Ä?árový min max se znaÄ?kami."
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:75
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:81
msgid "Horizontal min max lines."
-msgstr "Horizontálnà pruhy"
+msgstr "Vodorovný Ä?árový min max"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:76
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:82
msgid "Line"
-msgstr "Ä?ára"
+msgstr "Ä?árový"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:77
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:83
msgid "Line plot with markers."
-msgstr "Radarový graf s body."
+msgstr "Ä?árový diagram se znaÄ?kami."
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:79
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:85
msgid "Marked Horizontal Min Max Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Vodorovný Ä?árový min max se znaÄ?kami"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:80
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:86
msgid "Marked Vertical Min Max Lines"
-msgstr "NeoznaÄ?ené Ä?áry procent"
+msgstr "Svislý Ä?árový min max se znaÄ?kami"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:81
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:87
msgid "MinMax"
-msgstr ""
+msgstr "MinMax"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:82
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:88
msgid ""
"Minor categories stacked as percentages of the minor total, in horizontal "
"bars, grouped by major category."
msgstr ""
-"VedlejÅ¡Ã kategorie rovnané jako procenta vedlejÅ¡Ãho souÄ?tu, ve vodorovných "
+"VedlejÅ¡Ã kategorie skládané jako procenta vedlejÅ¡Ãho souÄ?tu, ve vodorovných "
"pruzÃch, seskupené podle hlavnà kategorie."
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:83
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:89
msgid ""
"Minor categories stacked as percentages of the minor total, in vertical "
"columns, grouped by major category."
msgstr ""
-"VedlejÅ¡Ã kategorie rovnané jako procenta vedlejÅ¡Ãho souÄ?tu, ve svislých "
+"VedlejÅ¡Ã kategorie skládané jako procenta vedlejÅ¡Ãho souÄ?tu, ve svislých "
"sloupcÃch, seskupené podle hlavnà kategorie."
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:84
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:90
msgid "Minor categories stacked in horizontal bars grouped by major category."
msgstr ""
-"Vedlejšà kategorie rovnané jako vodorovné pruhy, seskupené podle hlavnà "
+"Vedlejšà kategorie skládané jako vodorovné pruhy, seskupené podle hlavnà "
"kategorie."
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:85
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:91
msgid "Minor categories stacked in vertical columns grouped by major category."
msgstr ""
-"Vedlejšà kategorie rovnané jako svislé sloupce, seskupené podle hlavnà "
+"Vedlejšà kategorie skládané jako svislé sloupce, seskupené podle hlavnà "
"kategorie."
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:86
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:92
msgid "Percentage Areas"
-msgstr "Oblasti procent"
+msgstr "Procentnà plošný"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:87
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:93
msgid "Percentage Bars"
-msgstr "Pruhy procent"
+msgstr "Procentnà pruhový"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:88
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:94
msgid "Percentage Columns"
-msgstr "Sloupce procent"
+msgstr "Procentnà sloupcový"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:89
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:95
msgid "Percentage Lines"
-msgstr "Ä?áry procent"
+msgstr "Procentnà Ä?árový"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:90
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:96
msgid "Percentage area plot."
-msgstr "Plošný graf procent."
+msgstr "Plošný procentnà diagram."
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:91
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:97
msgid "Percentage line plot with markers."
-msgstr "Ä?árový graf procent."
+msgstr "Procentnà Ä?árový diagram se znaÄ?kami."
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:92
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:98
msgid "Stacked Areas"
-msgstr "Oblasti nad sebou"
+msgstr "Skládaný plošný"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:93
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:99
msgid "Stacked Bars"
-msgstr "Pruhy vedle sebe"
+msgstr "Skládaný pruhový"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:94
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:100
msgid "Stacked Columns"
-msgstr "Sloupce nad sebou"
+msgstr "Skládaný sloupcový"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:95
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:101
msgid "Stacked Lines"
-msgstr "Ä?áry nad sebou"
+msgstr "Skládaný Ä?árový"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:96
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:102
msgid "Stacked area plot."
-msgstr "Graf ploch nad sebou."
+msgstr "Skládaný plošný diagram."
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:97
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:103
msgid "Stacked line plot with markers."
-msgstr "Graf Ä?as nad sebou."
+msgstr "Skládaný Ä?árový diagram se znaÄ?kami."
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:98
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:104
msgid "Unmarked Lines"
-msgstr "NeoznaÄ?ené Ä?áry"
+msgstr "Ä?árový bez znaÄ?ek"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:99
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:105
msgid "Unmarked Percentage Lines"
-msgstr "NeoznaÄ?ené Ä?áry procent"
+msgstr "Procentnà Ä?árový bez znaÄ?ek"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:100
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:106
msgid "Unmarked Stacked Lines"
-msgstr "NeoznaÄ?ené Ä?áry nad sebou"
+msgstr "Skládaný Ä?árový bez znaÄ?ek"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:101
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:107
msgid "Unmarked line plot."
-msgstr "Graf Ä?as nad sebou."
+msgstr "Ä?árový diagram bez znaÄ?ek."
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:102
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:108
msgid "Unmarked percentage line plot."
-msgstr "NeoznaÄ?ené Ä?áry procent"
+msgstr "Procentnà Ä?árový diagram bez znaÄ?ek."
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:103
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:109
msgid "Unmarked stacked line plot."
-msgstr "NeoznaÄ?ené Ä?áry nad sebou"
+msgstr "Skládaný Ä?árový diagram bez znaÄ?ek."
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:104
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:110
msgid "Vertical Drop Bars"
-msgstr "Vertikálnà pruhy"
+msgstr "Svislý objemový"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:105
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:111
msgid "Vertical Min Max Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Svislý Ä?árový min max"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:106
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:112
msgid "Vertical drop bars."
-msgstr "Vertikálnà pruhy"
+msgstr "Svislý objemový."
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:107
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:113
msgid "Vertical min max lines with markers."
-msgstr ""
+msgstr "Svislý Ä?árový min max se znaÄ?kami."
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:108
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:114
msgid "Vertical min max lines."
-msgstr ""
+msgstr "Svislý Ä?árový min max."
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:1
msgid "Area plotting engine"
-msgstr "Engine kreslenà oblastÃ"
+msgstr "Generovánà plošných grafů"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:2
msgid "Bar/Col plotting engine"
-msgstr "Engine kreslenà pruhů/sloupců"
+msgstr "Generovánà pruhových a sloupcových diagramů"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:3
msgid "Charting : Bar/Col/Line/Area"
-msgstr "Kreslenà grafů: pruh/sloup/Ä?áry/oblast"
+msgstr "Sestavovánà grafů: pruhové/sloupcové/Ä?árové/ploÅ¡né"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:4
msgid "Default 1.5d plot types"
-msgstr "Implicitnà typy grafů 1.5d"
+msgstr "Výchozà typy diagramů 1.5d"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Drop Bar/Col plotting engine"
-msgstr "Engine kreslenà pruhů/sloupců"
+msgstr "Generovánà objemových diagramů"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:6
msgid "Line plotting engine"
-msgstr "Engine kreslenà Ä?ar"
+msgstr "Generovánà Ä?árových diagramů"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:7
msgid "Line, Area, Bar and Column plots"
-msgstr "Ä?árové, ploÅ¡né, pruhové a sloupcové grafy"
+msgstr "Ä?árové, ploÅ¡né, pruhové a sloupcové diagramy"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Min Max plotting engine"
-msgstr "Engine kreslenà Ä?ar"
+msgstr "Generovánà diagramů Min Max"
#: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:62
#: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:139
@@ -5762,78 +5630,73 @@ msgid ":"
msgstr ":"
#: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:101
-#, fuzzy
msgid "Distribution:"
-msgstr "Popis"
+msgstr "RozdÄ?lenÃ:"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:4
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:377
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:342
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:398
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:365
msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikálnà pruhy"
+msgstr "Svisle"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Diameter/width:"
-msgstr "Å ÃÅ?ka Ä?á_ry:"
+msgstr "_PrůmÄ?r/Å¡ÃÅ?ka:"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:6
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:7
msgid "_Exclude and show outliers"
-msgstr ""
+msgstr "Vyjmout a zobrazit _extrémnà hodnoty"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:8
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:9
msgid "_Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Roz_loženÃ"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-double-histogram-prefs.ui.h:1
msgid "First Y category label:"
-msgstr ""
+msgstr "Popisek prvnà kategorie Y:"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-double-histogram-prefs.ui.h:2
msgid "Second Y category label:"
-msgstr ""
+msgstr "Popisek druhé kategorie Y:"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Cumulative"
-msgstr "NegativnÃ"
+msgstr "_KumulativnÃ"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:3
msgid "_Vertical"
-msgstr "Vertikálnà pruhy"
+msgstr "S_vislý"
#. xgettext : the base for how to name box-plot objects
#. * eg The 2nd box-plot in a chart will be called
#. * BoxPlot2
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:198
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:211
msgid "Box-Plot"
-msgstr "Graf"
+msgstr "DiagramSvÃÄ?kový"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:378
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:399
msgid "Whether the box-plot should be vertical instead of horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Zda by mÄ?l být svÃÄ?kový diagram svislý namÃsto vodorovný"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:383
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:404
msgid "Outliers"
-msgstr "Barva _okraje:"
+msgstr "Extrémnà hodnoty"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:384
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:405
msgid "Whether outliers should be taken into account and displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Zda by mÄ?ly být extrémnà hodnoty zahrnuty do výpoÄ?tu a zobrazeny"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:389
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:410
msgid "Radius ratio"
-msgstr ""
+msgstr "PomÄ?r polomÄ?ru"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:390
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:411
msgid ""
"The ratio between the radius of the circles representing outliers and the "
"rectangle width"
msgstr ""
+"PomÄ?r mezi polomÄ?rem kruhů pÅ?edstavujÃcÃch extrémnà hodnoty a Å¡ÃÅ?kou "
+"obdélnÃku"
#. xgettext : the base for how to name histogram-plot objects
#. * eg The 2nd histogram-plot in a chart will be called
@@ -5843,59 +5706,59 @@ msgstr ""
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:343
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:366
msgid "Draw the histogram vertically or horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Vykreslit histogram svisle nebo vodorovnÄ?"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:348
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:371
msgid "Cumulative"
-msgstr "NegativnÃ"
+msgstr "KumulativnÃ"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:349
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:372
msgid "Use cumulated data"
-msgstr ""
+msgstr "PoužÃt kumulovaná data"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:362
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:454
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:391
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:483
msgid "Limits"
-msgstr ""
+msgstr "OmezenÃ"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:415
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:444
msgid ""
"Label for the first Y category. If not set or empty, \"First values\" will "
"be used."
msgstr ""
+"Popisek pro prvnà kategorii Y. Pokud nenà nastavená nebo je prázdná, použije "
+"se â??Prvnà hodnotyâ??."
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:419
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:448
msgid ""
"Label for the second Y category. If not set or empty, \"Second values\" will "
"be used."
msgstr ""
+"Popisek pro druhou kategorii Y. Pokud nenà nastavená nebo je prázdná, "
+"použije se â??Druhé hodnotyâ??."
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:424
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:453
msgid "Categories labels"
-msgstr "Kategorie mezi _titulky"
+msgstr "Popisky kategoriÃ"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:456
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:728
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:485
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:757
msgid "First values"
-msgstr ""
+msgstr "Prvnà hodnoty"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:458
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:735
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:744
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:754
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:487
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:764
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:773
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:783
msgid "Second values"
-msgstr "Zobrazovat _záporné hodnoty"
+msgstr "Druhé hodnoty"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:63
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:254
-#, fuzzy
msgid "Distribution"
-msgstr "Popis"
+msgstr "RozdÄ?lenÃ"
#. xgettext : the base for how to name probability-plot objects
#. * eg The 2nd probability-plot in a chart will be called
@@ -5916,64 +5779,59 @@ msgstr "Popis"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:133
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:36
msgid "ProbabilityPlot"
-msgstr ""
+msgstr "DiagramPravdÄ?podobnosti"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:255
msgid "A pointer to the GODistribution used by this plot"
-msgstr ""
+msgstr "Ukazatel na objekt GODistribution použitý tÃmto diagramem"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:260
msgid "Shape parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Parametr tvaru"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:261
msgid "Name of the first shape parameter if any"
-msgstr ""
+msgstr "Název prvnÃho parametru tvaru, pokud existuje"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:266
msgid "Second shape parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Druhý parametr tvaru"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:267
msgid "Name of the second shape parameter if any"
-msgstr ""
+msgstr "Název druhého parametru tvaru, pokud existuje"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:594
-#, fuzzy
msgid "Regression line"
-msgstr "Å?ady"
+msgstr "Regresnà pÅ?Ãmka"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:1
msgid "Cumulative histogram."
-msgstr ""
+msgstr "Kumulativnà histogram."
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "CumulativeHistogram"
-msgstr "Histogram"
+msgstr "Kumulativnà histogram"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "HBoxPlotOutliers"
-msgstr "HBoxPlots"
+msgstr "Vodorovný svÃÄ?kový s extrémy"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:4
msgid "HBoxPlots"
-msgstr "HBoxPlots"
+msgstr "Vodorovný svÃÄ?kový"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:6
msgid "Histogram."
msgstr "Histogram."
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Box-Plot showing outliers."
-msgstr "Horizontálnà pruhy"
+msgstr "Vodorovný svÃÄ?kový zobrazujÃcà extrémnà hodnoty."
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Box-Plot."
-msgstr "Horizontálnà pruhy"
+msgstr "Vodorovný svÃÄ?kový diagram."
#. <Type _name="DoubleHistogram" row="3" col="3"
#. engine="GogDoubleHistogramPlot" family="Statistics"
@@ -5989,87 +5847,77 @@ msgstr "Horizontálnà pruhy"
#. <property name="vertical">false</property>
#. </Type>
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:22
-#, fuzzy
msgid "Probability plot."
-msgstr "Radarový graf."
+msgstr "Diagram pravdÄ?podobnosti."
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:37
-#, fuzzy
msgid "Statistics"
-msgstr "Implicitnà typy radarových grafů"
+msgstr "Statistiky"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:38
-#, fuzzy
msgid "VBoxPlotOutliers"
-msgstr "VBoxPlots"
+msgstr "Svislý svÃÄ?kový s extrémy"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:39
msgid "VBoxPlots"
-msgstr "VBoxPlots"
+msgstr "Svislý svÃÄ?kový"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:40
-#, fuzzy
msgid "Vertical Box-Plot showing outliers."
-msgstr "Graf"
+msgstr "Svislý svÃÄ?kový zobrazujÃcà extrémnà hodnoty."
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:41
-#, fuzzy
msgid "Vertical Box-Plot."
-msgstr "Graf"
+msgstr "Svislý svÃÄ?kový diagram."
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Box-plot plotting engine"
-msgstr "Engine kreslenà pruhů/sloupců"
+msgstr "Generovánà svÃÄ?kového diagramu"
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:2
msgid "Charting : distribution related plots"
-msgstr ""
+msgstr "Sestavovánà grafů: diagramy vztahujÃcà se k rozdÄ?lenÃ"
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Histograms plotting engine"
-msgstr "Engine kreslenà oblastÃ"
+msgstr "Generovánà histogramového diagramu"
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Probability plots engine"
-msgstr "Engine kreslenà radarů"
+msgstr "Generovánà pravdÄ?podobnostnÃho diagramu"
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Statistics plot types"
-msgstr "Implicitnà typy radarových grafů"
+msgstr "Typy statistických diagramů"
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:6
msgid "box-plots, histograms, and other distribution related plots"
-msgstr ""
+msgstr "svÃÄ?kové diagramy, histogramy a dalÅ¡Ã diagramy znázorÅ?ujÃcà rozdÄ?lenÃ"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:3
msgid "Absolute value"
-msgstr ""
+msgstr "Absolutnà hodnota"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:4
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:4
msgid "Absolute value with white background"
-msgstr ""
+msgstr "Absolutnà hodnota s bÃlým pozadÃm"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:5
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Negative data:"
-msgstr "NegativnÃ"
+msgstr "Záporné hodnoty:"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:6
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:7
msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?eskoÄ?it"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:7
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:8
msgid "Slices start _at:"
-msgstr "DÃlky zaÄ?Ãnajà _na:"
+msgstr "DÃly zaÄ?Ãnajà _na:"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:8
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:9
@@ -6086,100 +5934,87 @@ msgid "_Separation:"
msgstr "_OddÄ?lenÃ:"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:110 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1300
-#, fuzzy
msgid "Separation"
-msgstr "_OddÄ?lenÃ:"
+msgstr "OddÄ?lenÃ"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:111
-#, fuzzy
msgid "Amount a slice is extended as a percentage of the radius"
-msgstr ""
-"Velikost, kterou je tento dÃlek oddÄ?len od stÅ?edu, mÄ?Å?ená jako procenta "
-"polomÄ?ru koláÄ?e"
+msgstr "Å ÃÅ?ka mezery, kterou dÃl odsunut, udáno v procentech z polomÄ?ru"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:259
msgid "PlotPie"
-msgstr "KoláÄ?ovýGraf"
+msgstr "DiagramKoláÄ?ový"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:305
msgid "Initial angle"
msgstr "PoÄ?áteÄ?nà úhel"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:306
-#, fuzzy
msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock."
-msgstr "Ä?ÃtaÄ? stupÅ?ů po smÄ?ru hodinových ruÄ?iÄ?ek od 3 hodin"
+msgstr "StupnÄ? po smÄ?ru hodinových ruÄ?iÄ?ek od 12 hodin."
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:311
-#, fuzzy
msgid "Default separation"
-msgstr "_OddÄ?lenà dÃlů:"
+msgstr "Výchozà oddÄ?lenÃ"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:312 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1301
-#, fuzzy
msgid "Default amount a slice is extended as a percentage of the radius"
msgstr ""
-"Implicitnà velikost, kterou je každý dÃlek oddÄ?len od stÅ?edu, mÄ?Å?ená jako "
-"procenta polomÄ?ru koláÄ?e"
+"Výchozà šÃÅ?ka mezery, kterou dÃl odsunut, udáno v procentech z polomÄ?ru"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:318
msgid "Draw 3d wedges"
-msgstr ""
+msgstr "Vykreslovat výseÄ?e 3D"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:323 ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:196
msgid "Span"
-msgstr ""
+msgstr "Rozsah"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:324
msgid "Total angle used as a percentage of the full circle"
-msgstr ""
+msgstr "Celkový úhel použitý jako procentnà podÃl z celé kružnice"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:329
-#, fuzzy
msgid "Show negative values"
-msgstr "Zobrazovat _záporné hodnoty"
+msgstr "Zobrazovat záporné hodnoty"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:330
-#, fuzzy
msgid "How negative values are displayed"
-msgstr "Zobrazovat _záporné hodnoty"
+msgstr "Jak zobrazovat záporné hodnoty"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:422
msgid "PlotRing"
-msgstr "PlotRing"
+msgstr "DiagramPrstencový"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:459
-#, fuzzy
msgid "Center-size"
-msgstr "Velikost _stÅ?edu:"
+msgstr "Velikost stÅ?edu"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:460
-#, fuzzy
msgid "Size of the center hole as a percentage of the radius"
-msgstr "Jak moc se pruhy/sloupce pÅ?ekrývajà jako procenta Å¡ÃÅ?ky"
+msgstr "Velikost stÅ?edové dÃry jako procentnà podÃl z polomÄ?ru"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:620
msgid "Move pie"
-msgstr ""
+msgstr "Posunout koláÄ?"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1173
#, c-format
msgid "%s: %g (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %g (%.2f %%)"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1175
#, c-format
msgid "%g (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "%g (%.2f %%)"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1294
msgid "Initial-angle"
msgstr "PoÄ?áteÄ?nà úhel"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1295
-#, fuzzy
msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock"
-msgstr "Ä?ÃtaÄ? stupÅ?ů po smÄ?ru hodinových ruÄ?iÄ?ek od 3 hodin"
+msgstr "StupnÄ? po smÄ?ru hodinových ruÄ?iÄ?ek od 12 hodin"
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:5
msgid "Cen_ter size:"
@@ -6187,39 +6022,38 @@ msgstr "Velikost _stÅ?edu:"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:1
msgid "Half Pie"
-msgstr ""
+msgstr "PoloviÄ?nà koláÄ?ový"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one "
"ring for each series."
-msgstr "Procenta každého pÅ?ispÄ?vatele zobrazovaná v prstenci pro každou sérii."
+msgstr ""
+"Procenta každého pÅ?ispÄ?vatele zobrazovaná jako úsek prstence s jednÃm "
+"prstencem pro každou ze sérii."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid ""
"Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one "
"ring for each series; the wedges of the outside ring (corresponding to the "
"last series) are split apart."
msgstr ""
-"Procenta každého pÅ?ispÄ?vatele zobrazovaná v prstenci pro každou sérii s dÃly "
-"poslednÃho prstence oddÄ?lenými."
+"Procenta každého pÅ?ispÄ?vatele zobrazovaná jako úsek prstence s jednÃm "
+"prstencem pro každou ze sérii. VýseÄ?e vnÄ?jÅ¡Ãho prstence (odpovÃdá poslednà "
+"sérii) jsou oddÄ?lené."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"Percentage of each contributor in a half circle with wedges split apart."
-msgstr "Procenta každého pÅ?ispÄ?vatele v oddÄ?lených dÃlech."
+msgstr "Procenta každého pÅ?ispÄ?vatele v půlkruhu s oddÄ?lenými výseÄ?emi."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Percentage of each contributor in a half circle."
-msgstr "Procenta každého pÅ?ispÄ?vatele v 3D koláÄ?i."
+msgstr "Procenta každého pÅ?ispÄ?vatele v půlkruhu."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:6
msgid "Percentage of each contributor with wedges split apart."
-msgstr "Procenta každého pÅ?ispÄ?vatele v oddÄ?lených dÃlech."
+msgstr "Procenta každého pÅ?ispÄ?vatele s oddÄ?lenými výseÄ?emi."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:7
msgid "Percentage of each contributor."
@@ -6227,28 +6061,27 @@ msgstr "Procenta každého pÅ?ispÄ?vatele."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:8
msgid "Pie"
-msgstr "KoláÄ?"
+msgstr "KoláÄ?ový"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:9
msgid "Ring"
-msgstr "Prstenec"
+msgstr "Prstenecový"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Split Half Pie"
-msgstr "RozdÄ?lený koláÄ?"
+msgstr "RozdÄ?lený poloviÄ?nà koláÄ?ový"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:11
msgid "Split Pie"
-msgstr "RozdÄ?lený koláÄ?"
+msgstr "RozdÄ?lený koláÄ?ový"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:12
msgid "Split Ring"
-msgstr "RozdÄ?lený prstenec"
+msgstr "RozdÄ?lený prstenecový"
#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:1
msgid "Charting : Pie/Ring"
-msgstr "Kreslenà grafů : KoláÄ?/prstenec"
+msgstr "Sestavovánà grafů : koláÄ?ové/prstencové"
#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:2
msgid "Default pie types"
@@ -6256,102 +6089,95 @@ msgstr "Výchozà typ koláÄ?e"
#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:3
msgid "Pie and Ring plots"
-msgstr "KoláÄ?ové a prstencové grafy"
+msgstr "KoláÄ?ové a prstencové diagramy"
#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:4
msgid "Pie plotting engine"
-msgstr "Engine kreslenà koláÄ?ů"
+msgstr "Generovánà koláÄ?ových diagramů"
#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:5
msgid "Ring plotting engine"
-msgstr "Engine kreslenà prstenců"
+msgstr "Generovánà prstencových diagramů"
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:236
-#, fuzzy
msgid "Default fill"
-msgstr "VýchozÃ"
+msgstr "Výchozà výplÅ?"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:237 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:357
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:784
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:237 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:407
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:841
msgid "Should the default style of a series include fill"
-msgstr ""
+msgstr "Zda by mÄ?l výchozà styl Å?ady zahrnovat výplÅ?"
#. xgettext : the base for how to name rt plot objects
#. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
#. * PlotRT2
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:272
msgid "PlotRadar"
-msgstr "RadarovýGraf"
+msgstr "DiagramRadarový"
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
#. * PlotRadarArea2
#.
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:358
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:437
msgid "PlotRadarArea"
-msgstr "OblastRadarovéhoGrafu"
+msgstr "DiagramuPlošnýRadarový"
#. xgettext : the base for how to name rt plot objects
#. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
#. * PlotPolar2
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:391
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:481
msgid "PlotPolar"
-msgstr "RadarovýGraf"
+msgstr "DiagramPolárnÃ"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:430 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:638
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:531 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:739
msgid "Angle"
msgstr "Ã?hel"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:432 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:640
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:533 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:741
msgid "Magnitude"
-msgstr "Fialová"
+msgstr "Velikost"
#. xgettext : the base for how to name rt plot objects
#. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
#. * PlotColoredPolar2
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:549
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:650
msgid "PlotColorPolar"
-msgstr "RadarovýGraf"
+msgstr "DiagramBarevnýPolárnÃ"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:629 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:789
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:730 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:846
msgid "hide-outliers"
-msgstr ""
+msgstr "skrýt extrémnà hodnoty"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:630 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:790
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:731 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:847
msgid "Hide data outside of the color axis bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Skrýt data vnÄ? barevných hranic osy"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:642 ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:398
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:334
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:743 ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:398
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:463
#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:304
-#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:397 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:802
+#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:397 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:859
msgid "Z"
msgstr "Z"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1217
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1250
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1318
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1351
msgid "Radial error bars"
-msgstr "Sloupce chyby X"
+msgstr "Sloupce radiálnà chyby"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1225
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1326
msgid "Radial drop lines"
-msgstr "Vertikálnà pruhy"
+msgstr "Radiálnà pÅ?Ãvodnà Ä?áry"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1333
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1376
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1434
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1477
msgid "Angular error bars"
-msgstr "Sloupce chyby X"
+msgstr "Sloupce úhlové chyby"
#: ../plugins/plot_radar/gog-color-polar-prefs.ui.h:1
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-color-prefs.ui.h:1
msgid "Hide data outside of color axis bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Skrýt data vnÄ? barevných hranic osy"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:1
msgid "Area Radar"
@@ -6359,12 +6185,11 @@ msgstr "Plošný radarový"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:2
msgid "Area radar plot."
-msgstr "Plošný radarový graf."
+msgstr "Plošný radarový diagram."
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Colored Polar"
-msgstr "RadarovýGraf"
+msgstr "Barevný polárnÃ"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:4
msgid "Dotted Radar"
@@ -6372,17 +6197,15 @@ msgstr "Bodový radarový"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:5
msgid "Polar"
-msgstr ""
+msgstr "PolárnÃ"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Polar plot with colored marks."
-msgstr "Radarový graf s body."
+msgstr "Polárnà diagram s barevnými znaÄ?kami."
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Polar plot."
-msgstr "Radarový graf."
+msgstr "Polárnà diagram."
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:8
msgid "Radar"
@@ -6390,198 +6213,206 @@ msgstr "Radarový"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:9
msgid "Radar plot with dots."
-msgstr "Radarový graf s body."
+msgstr "Radarový diagram s body."
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:10
msgid "Radar plot."
-msgstr "Radarový graf."
+msgstr "Radarový diagram."
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Charting : Polar/Radar"
-msgstr "Kreslenà grafů : KoláÄ?/prstenec"
+msgstr "Sestavovánà grafů : polárnÃ/radarové"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:2
msgid "Default radar plot types"
-msgstr "Implicitnà typy radarových grafů"
+msgstr "Výchozà typy radarových diagramů"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Polar and Radar plots"
-msgstr "KoláÄ?ové a prstencové grafy"
+msgstr "Polárnà a radarové diagramy"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Polar plotting engine"
-msgstr "Engine kreslenà radarů"
+msgstr "Generovánà polárnÃch diagramů"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Polar plotting engine with colored marks"
-msgstr "Engine kreslenà radarů"
+msgstr "Generovánà polárnÃch diagramů s barevnými znaÄ?kami"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:6
msgid "Radar Area plotting engine"
-msgstr "Engine kreslenà oblastà radaru"
+msgstr "Generovánà plošných radarových diagramů"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:7
msgid "Radar plotting engine"
-msgstr "Engine kreslenà radarů"
+msgstr "Generovánà radarových diagramů"
#. xgettext : the base for how to name contour plot objects
#.
#: ../plugins/plot_surface/gog-contour.c:128
msgid "PlotContour"
-msgstr ""
+msgstr "DiagramVrstevnicový"
#. xgettext : the base for how to name surface plot objects
#.
#: ../plugins/plot_surface/gog-surface.c:68
-#, fuzzy
msgid "PlotSurface"
-msgstr "Povrch"
+msgstr "DiagramPovrchový"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:381
msgid "Transposed"
-msgstr ""
+msgstr "Transponovaný"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:382
msgid "Transpose the plot"
-msgstr ""
+msgstr "Transponovat diagram"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:394
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:330
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:459
#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:302
-#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:395 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:370
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:540 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:798
+#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:395 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:427
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:597 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:855
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:396
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:332
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:372 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:542
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:800
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:461
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:429 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:599
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:857
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-prefs.ui.h:1
msgid "Transpose"
-msgstr ""
+msgstr "Transponovat"
#. xgettext : the base for how to name surface plot objects
#.
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:157
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:230
msgid "PlotXYZContour"
-msgstr "PoÄ?et"
+msgstr "DiagramVrstevnicovýXYZ"
#. xgettext : the base for how to name surface plot objects
#.
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:165
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:238
msgid "PlotXYZSurface"
-msgstr "Povrch"
+msgstr "DiagramPovrchovýXYZ"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:311
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:428
msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Å?ádky"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:312
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:429
msgid "Number of rows"
-msgstr "Formáty Ä?Ãsla"
+msgstr "PoÄ?et Å?ádků"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:317
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:434
+msgid "Auto Rows"
+msgstr "Automatické Å?ádky"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:435
+msgid "Whether the rows limts should be evaluated"
+msgstr "Zda by se mÄ?lo vyhodnocovat omezenà Å?ádků"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:440
msgid "Columns"
-msgstr "Sloupec"
+msgstr "Sloupce"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:318
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:441
msgid "Number of columns"
-msgstr "Formáty Ä?Ãsla"
+msgstr "PoÄ?et sloupců"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:446
+msgid "Auto Columns"
+msgstr "Automatické sloupce"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:447
+msgid "Whether the columns limts should be evaluated"
+msgstr "Zda by se mÄ?lo vyhodnocovat omezenà sloupců"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "_Columns:"
-msgstr "Sloupec"
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
-#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "_Rows:"
-msgstr "NÃ_zko"
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:3
+msgid "<b>_Columns:</b>"
+msgstr "<b>Sloup_ce:</b>"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:4
+msgid "<b>_Rows:</b>"
+msgstr "<b>Å?ád_ky:</b>"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:5
+msgid "Calculated"
+msgstr "VypoÄ?Ãtané"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:6
+msgid "Count:"
+msgstr "PoÄ?et:"
+
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:7
+msgid "Preset:"
+msgstr "PÅ?ednastavené:"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:1
msgid "Builds a contour from a set of points with three coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Sestavit vrstevnici z množiny bodů se tÅ?emi souÅ?adnicemi"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:2
msgid "Builds a surface from a set of points with three coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Sestavit povrch z množiny bodů se tÅ?emi souÅ?adnicemi"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Contour"
-msgstr "PoÄ?et"
+msgstr "Vrstevnicový"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Contour plot."
-msgstr "Plošný graf."
+msgstr "Vrstevnicový diagram."
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:5
msgid "Surface"
-msgstr "Povrch"
+msgstr "Povrchový"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Surface plot."
-msgstr "Povrch"
+msgstr "Povrchový diagram."
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "XYZContour"
-msgstr "PoÄ?et"
+msgstr "Vrstevnicový XYZ"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "XYZSurface"
-msgstr "Povrch"
+msgstr "Povrchový XYZ"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Charting : Surfaces"
-msgstr "Kreslenà grafů : KoláÄ?/prstenec"
+msgstr "Sestavovánà grafů : povrchové"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Contour plotting engine"
-msgstr "Engine kreslenà prstenců"
+msgstr "Generovánà vrstevnicového diagramu"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Default surface plot types"
-msgstr "Implicitnà typy radarových grafů"
+msgstr "Výchozà typy povrchových diagramů"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Surface charts"
-msgstr "Z_drojové oblasti:"
+msgstr "Povrchové grafy"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Surface plotting engine"
-msgstr "Engine kreslenà oblastÃ"
+msgstr "Generovánà povrchových diagramů"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "XYZ contour plotting engine"
-msgstr "Engine kreslenà prstenců"
+msgstr "Generovánà vrstevnicových XYZ diagramů"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "XYZ surface plotting engine"
-msgstr "Engine kreslenà oblastÃ"
+msgstr "Generovánà povrchových XYZ diagramů"
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:2
#, no-c-format
@@ -6590,15 +6421,15 @@ msgstr "% normálnà velikosti"
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:3
msgid "3_d"
-msgstr "3_d"
+msgstr "3_D"
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:4
msgid "Dia_meter"
-msgstr "_PrůmÄ?r"
+msgstr "Prů_mÄ?r"
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:5
msgid "Show _negative values"
-msgstr "Zobrazovat _záporné hodnoty"
+msgstr "Zobrazovat zápor_né hodnoty"
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:6
msgid "Sur_face"
@@ -6606,155 +6437,149 @@ msgstr "_Povrch"
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:7
msgid "_Bubbles scaled to"
-msgstr "_MÄ?Å?Ãtko bublin zmÄ?nÄ?no na"
+msgstr "MÄ?Å?Ãtko _bublin zmÄ?nÄ?no na"
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:8
msgid "_Size represented by:"
-msgstr "_Velikost je reprezentována pomocÃ:"
+msgstr "Veliko_st je reprezentována pomocÃ:"
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:9
msgid "_Vary colors by bubble"
-msgstr "_MÄ?nit barvy podle bubliny"
+msgstr "MÄ?nit bar_vy podle bubliny"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-series-prefs.ui.h:1
msgid "_Use nul value instead of invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Po_užÃt nulové hodnoty mÃsto neplatných"
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * PlotXY2
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:272
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:273
msgid "PlotXY"
-msgstr "GrafXY"
+msgstr "DiagramXY"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:344
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:394
msgid "Has markers by default"
-msgstr ""
+msgstr "Ve výchozÃm stavu má znaÄ?ky"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:350 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:777
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:400 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:834
msgid "Has lines by default"
-msgstr ""
+msgstr "Ve výchozÃm stavu má Ä?áry"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:351 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:778
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:401 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:835
msgid "Should the default style of a series include lines"
-msgstr ""
+msgstr "Zda by mÄ?l výchozà styl Å?ad zahrnovat Ä?áry"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:356 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:783
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:406 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:840
msgid "Has fill by default"
-msgstr ""
+msgstr "Ve výchozÃm stavu má výplÅ?"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:362
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:412
msgid "Use splines"
-msgstr "Spliny XY"
+msgstr "PoužÃt splajny"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:363
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:413
msgid "Should the plot use splines instead of linear interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Zda by mÄ?l diagram použÃt splajny namÃsto lineárnà interpolace"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:416
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:473
msgid "PlotBubble"
-msgstr "GrafBublina"
+msgstr "DiagramBublinový"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:516
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:573
msgid "Size as area"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost jako plocha"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:517
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:574
msgid "Display size as area instead of diameter"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit velikost v podobÄ? plochy namÃsto průmÄ?ru"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:522
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:579
msgid "Show negatives"
msgstr "Zobrazovat záporné hodnoty"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:523
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:580
msgid "Draw bubbles for negative values"
-msgstr "Zobrazovat _záporné hodnoty"
+msgstr "Vykreslovat bubliny pro záporné hodnoty"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:529
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:586
msgid "Draw 3d bubbles"
-msgstr ""
+msgstr "Vykreslovat bubliny 3D"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:534
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:591
msgid "Bubble scale"
-msgstr "_MÄ?Å?Ãtko bublin zmÄ?nÄ?no na"
+msgstr "MÄ?Å?Ãtko bublin"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:535
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:592
msgid "Fraction of default radius used for display"
-msgstr ""
+msgstr "PodÃl z výchozÃho polomÄ?ru použitý k zobrazenÃ"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:544 ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:1
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:601 ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:1
msgid "Bubble"
-msgstr "Bublina"
+msgstr "Bublinový"
#. xgettext : the base for how to name map like plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * Map2
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:669
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:726
msgid "XYColor"
-msgstr "_Barva:"
+msgstr "BarevnýXY"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1932 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1999
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1989 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2056
msgid "X error bars"
msgstr "Sloupce chyby X"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1935 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2005
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1992 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2062
msgid "Y error bars"
msgstr "Sloupce chyby Y"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1944
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2001
msgid "Horizontal drop lines"
-msgstr "Horizontálnà pruhy"
+msgstr "Vodorovné pÅ?Ãvodnà Ä?áry"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1952
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2009
msgid "Vertical drop lines"
-msgstr "Vertikálnà pruhy"
+msgstr "Svislé pÅ?Ãvodnà Ä?áry"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2011
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2068
msgid "Invalid as zero"
-msgstr "Neplatná data."
+msgstr "Neplatné jako nula"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2012
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2069
msgid "Replace invalid values by 0 when drawing markers or bubbles"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?i kreslenà znaÄ?ek nebo bublin nahradit neplatné hodnoty hodnotou 0"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2017
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2074
msgid "Clamp at start"
-msgstr ""
+msgstr "Okrajová podmÃnka v zaÄ?átku"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2018
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2075
msgid ""
"Slope at start of the interpolated curve when using clamped spline "
"interpolation"
msgstr ""
+"Sklon v zaÄ?átku interpolované kÅ?ivky, která použÃvá interpolaci splajnou s "
+"okrajovými podmÃnkami."
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2023
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2080
msgid "Clamp at end"
-msgstr ""
+msgstr "Okrajová podmÃnka v konci"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2024
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2081
msgid ""
"Slope at end of the interpolated curve when using clamped spline "
"interpolation"
msgstr ""
+"Sklon v konci interpolované kÅ?ivky, která použÃvá interpolaci splajnou s "
+"okrajovými podmÃnkami."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "ColoredXY"
-msgstr "_Barva:"
+msgstr "Barevný XY"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:3
msgid "Interpolate between multi-dimensional points with Bezier splines."
-msgstr "Interpolovat mezi vÃcerozmÄ?rnými body Beziérovými spliny."
+msgstr "Interpolovat mezi vÃcerozmÄ?rnými body pomocà Beziérovy splajny."
#. really 3_1
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:5
@@ -6762,16 +6587,15 @@ msgid ""
"Linearly interpolate between multi-dimensional points,with markers at each "
"point."
msgstr ""
-"LineárnÄ? interpolovat mezi vÃcerozmÄ?rnými body s oznaÄ?enÃmi v každém bodÄ?."
+"LineárnÄ? interpolovat mezi vÃcerozmÄ?rnými body se znaÄ?kami v každém bodÄ?."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:6
msgid "Linearly interpolate between multi-dimensional points."
msgstr "LineárnÄ? interpolovat mezi vÃcerozmÄ?rnými body."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Map"
-msgstr "KvÄ?ten"
+msgstr "Mapa"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:8
msgid "Markers at each point."
@@ -6782,26 +6606,25 @@ msgid "Multi-dimensional points with circle at each point."
msgstr "VÃcerozmÄ?rné body s kroužkem v každém bodÄ?."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:10
-#, fuzzy
msgid ""
"Multi-dimensional points with data dependent color marker at each point."
-msgstr "VÃcerozmÄ?rné body s kroužkem v každém bodÄ?."
+msgstr "VÃcerozmÄ?rné body s kroužkem v barvÄ? podle dat v každém bodÄ?."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:11
msgid "Stepped curve using the first y value."
-msgstr ""
+msgstr "Schodovitá kÅ?ivka použÃvajÃcà prvnà hodnotu y."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:12
msgid "Stepped curve using the last y value."
-msgstr ""
+msgstr "Schodovitá kÅ?ivka použÃvajÃcà poslednà hodnotu y."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:13
msgid "Stepped curve using the mean y value."
-msgstr ""
+msgstr "Schodovitá kÅ?ivka použÃvajÃcà průmÄ?rnou hodnotu y."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:14
msgid "Stepped curve using the nearest y value."
-msgstr ""
+msgstr "Schodovitá kÅ?ivka použÃvajÃcà nejbližšà hodnotu y."
#. really 3_1
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:16
@@ -6818,49 +6641,47 @@ msgstr "Body XY"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:19
msgid "XY Splines"
-msgstr "Spliny XY"
+msgstr "Splajny XY"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:20
msgid "XY Steps Center"
-msgstr ""
+msgstr "Schodovitá XY na stÅ?edy"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:21
msgid "XY Steps End"
-msgstr ""
+msgstr "Schodovitá XY na konce"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:22
msgid "XY Steps Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Schodovitá XY na průmÄ?ry"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:23
msgid "XY Steps Start"
-msgstr ""
+msgstr "Schodovitá XY na zaÄ?átky"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "2D colored scatter plotting engine"
-msgstr "Engine kreslenà koláÄ?ů"
+msgstr "Generovánà barevných korelaÄ?nÃch 2D diagramů"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:2
msgid "2D plots"
-msgstr "2D grafy"
+msgstr "Diagramy 2D"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "2D scatter plotting engine"
-msgstr "Engine kreslenà koláÄ?ů"
+msgstr "Generovánà korelaÄ?nÃch 2D diagramů"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:4
msgid "Bubble plotting engine"
-msgstr "Engine kreslenà bublin"
+msgstr "Generovánà bublinových diagramů"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:5
msgid "Charting : XY/Scatter/Bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Sestavovánà grafů: XY/korelaÄ?nÃ/bublinové"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:6
msgid "Stock Scatter plot types"
-msgstr ""
+msgstr "Typy korelaÄ?nÃch diagramů"
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
@@ -6872,11 +6693,11 @@ msgstr "Exponenciálnà regrese"
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:159
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:265
msgid "Affine"
-msgstr ""
+msgstr "AfinnÃ"
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:160
msgid "Uncheck to force zero intercept"
-msgstr ""
+msgstr "Pokud požadujete průseÄ?Ãk v nule, zruÅ¡te zaÅ¡krtnutÃ"
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
@@ -6887,16 +6708,15 @@ msgstr "Lineárnà regrese"
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:266
msgid "If true, a non-zero constant is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Pokud je zapnuto, jsou dovoleny nenulové konstanty"
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:271
msgid "Dims"
-msgstr ""
+msgstr "RozmÄ?ry"
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:272
-#, fuzzy
msgid "Number of x-vectors"
-msgstr "Formáty Ä?Ãsla"
+msgstr "PoÄ?et vektorů x"
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
@@ -6906,56 +6726,54 @@ msgid "Logarithmic regression"
msgstr "Logaritmická regrese"
#: ../plugins/reg_linear/gog-polynom-reg.c:203
-#, fuzzy
msgid "Order:"
-msgstr "SeÅ?adit:"
+msgstr "PoÅ?adÃ:"
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * Polynomial regression2
#: ../plugins/reg_linear/gog-polynom-reg.c:222
msgid "Polynomial regression"
-msgstr ""
+msgstr "Polynomická regrese"
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * Power regression2
#: ../plugins/reg_linear/gog-power-reg.c:63
-#, fuzzy
msgid "Power regression"
-msgstr "Lineárnà regrese"
+msgstr "Mocninná regrese"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:1
msgid "Exponential regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "VýpoÄ?et exponenciálnà regresnà kÅ?ivky"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:2
msgid "Linear regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "VýpoÄ?et lineárnà regresnà kÅ?ivky"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:3
msgid "Linear regression curves"
-msgstr ""
+msgstr "Lineárnà regresnà kÅ?ivka"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:4
msgid "Linear regression curves types"
-msgstr ""
+msgstr "Typy lineárnÃch regresnÃch kÅ?ivek"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:5
msgid "Logarithmic regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "VýpoÄ?et logaritmické regresnà kÅ?ivky"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:6
msgid "Polynomial regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "VýpoÄ?et polynomické regresnà kÅ?ivky"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:7
msgid "Power regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "VýpoÄ?et mocninné regresnà kÅ?ivky"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:8
msgid "Regression curve : linear"
-msgstr ""
+msgstr "Regresnà kÅ?ivka: lineárnÃ"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:1
msgid "Exponential"
@@ -6963,76 +6781,74 @@ msgstr "ExponenciálnÃ"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:2
msgid "Exponential regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Exponenciálnà regresnà kÅ?ivka"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:4
msgid "Linear regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Lineárnà regresnà kÅ?ivka"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:5
msgid "Logarithmic"
-msgstr "Logaritmické"
+msgstr "Logaritmická"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:6
msgid "Logarithmic regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmická regresnà kÅ?ivka"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:7
msgid "Polynomial"
-msgstr ""
+msgstr "Polynomická"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:8
msgid "Polynomial regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Polynomická regresnà kÅ?ivka"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:9
msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Mocninná"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:10
msgid "Power regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Mocninná regresnà kÅ?ivka"
#. xgettext : the base for how to name logarithmic fits
#. * eg The 2nd fit for a series will be called
#. * Log fit2
#: ../plugins/reg_logfit/gog-logfit.c:140
msgid "Log fit"
-msgstr ""
+msgstr "LogPÅ?izpůsobenÃ"
#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:1
msgid "Logarithmic fitting curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "VýpoÄ?et logaritmické kÅ?ivky pÅ?izpůsobené metodou nejmenÅ¡Ãch Ä?tverců"
#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Logarithmic fitting curves"
-msgstr "Logaritmické mapovánÃ"
+msgstr "PÅ?izpůsobené logaritmické kÅ?ivky"
#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:3
msgid "Logarithmic fitting curves types"
-msgstr ""
+msgstr "Typy pÅ?izpůsobené logaritmické kÅ?ivky"
#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:4
msgid "Regression curve : logfit"
-msgstr ""
+msgstr "Regresnà kÅ?ivka: logaritmické pÅ?izpůsobenÃ"
#: ../plugins/reg_logfit/reg-types.xml.in.h:1
msgid "Log Fit (y=a+b*ln(sign*(x-c)))"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmické pÅ?izpůsobenà (y = a + b.ln(sign.(x - c)))"
#: ../plugins/reg_logfit/reg-types.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Logarithmic fitting curve"
-msgstr "Logaritmické mapovánÃ"
+msgstr "PÅ?izpůsobená logaritmická kÅ?ivka"
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:104
msgid "Number of values from which to calculate an average"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄ?et hodnot, ze kterých se má poÄ?Ãtat průmÄ?r"
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:109
msgid "Whether to average x values as well or use the last one"
-msgstr ""
+msgstr "Zda stejnÄ? tak zprůmÄ?rovat x hodnot nebo použÃt jednu poslednÃ"
#. xgettext : the base for how to name moving averge smoothed curves objects
#. * eg The 2nd one for a series will be called
@@ -7040,11 +6856,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:176
#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:2
msgid "Moving average"
-msgstr ""
+msgstr "Klouzavý průmÄ?r"
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:197
msgid "Number of averaged values"
-msgstr ""
+msgstr "PoÄ?et průmÄ?rovaných hodnot"
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:202
msgid "Average X"
@@ -7052,16 +6868,15 @@ msgstr "PrůmÄ?r X"
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:203
msgid "Use averaged x values"
-msgstr ""
+msgstr "PoužÃt x zprůmÄ?rovaných hodnot"
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Span:"
-msgstr "_OddÄ?lenÃ:"
+msgstr "_Interval:"
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.ui.h:2
msgid "_Use averaged abscissa"
-msgstr ""
+msgstr "Po_užÃt zprůmÄ?rovanou osu nezávislé promÄ?nné"
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:65
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:232
@@ -7074,6 +6889,8 @@ msgid ""
"If no value or a negative (or nul) value is provided, the default will be "
"used"
msgstr ""
+"Výchozà perioda je 10 . (xmax - xmin):(nvalues - 1)\n"
+"Výchozà hodnota se použije v pÅ?ÃpadÄ?, že hodnota nenà zadána nebo je záporná"
#. xgettext : the base for how to name exponentially smoothed curves objects
#. * eg The 2nd one for a series will be called
@@ -7081,47 +6898,99 @@ msgstr ""
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:166
#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:1
msgid "Exponentially smoothed curve"
-msgstr ""
+msgstr "ExponenciálnÄ? vyhlazená kÅ?ivka"
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:231
msgid "Steps"
msgstr "Kroky"
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Period:"
-msgstr "_PopÅ?edÃ:"
+msgstr "_Perioda:"
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.ui.h:2
msgid "_Steps:"
msgstr "_Kroky:"
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Charting : Trends and Curves"
-msgstr "Kreslenà grafů : KoláÄ?/prstenec"
+msgstr "Sestavovánà grafů: trendy a kÅ?ivky"
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Moving average smoothing engine"
-msgstr "Engine kreslenà Ä?ar"
+msgstr "VýpoÄ?et vyhlazenà klouzavým průmÄ?rem"
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:3
msgid "Smoothed curves"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhlazené kÅ?ivky"
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:4
msgid "Smoothed curves types"
-msgstr ""
+msgstr "Typy vyhlazených kÅ?ivek"
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "exponential smoothing engine"
-msgstr "Engine kreslenà pruhů/sloupců"
+msgstr "VýpoÄ?et exponenciálnÃho vyhlazenÃ"
#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:3
msgid "Moving average smoothed curve"
-msgstr ""
+msgstr "KÅ?ivka vyhlazená klouzavým průmÄ?rem"
+
+#~ msgid "Chart Theme"
+#~ msgstr "Motiv grafu"
+
+#~ msgid "Cyprus, Pounds"
+#~ msgstr "Kypr, libra"
+
+#~ msgid "Estonia, Krooni"
+#~ msgstr "Estonsko, koruna"
+
+#~ msgid "Guernsey, Pounds"
+#~ msgstr "Guernsey, libra"
+
+#~ msgid "Isle of Man, Pounds"
+#~ msgstr "Ostrov Man, libra"
+
+#~ msgid "Jersey, Pounds"
+#~ msgstr "Jersey, libra"
+
+#~ msgid "Malta, Liri"
+#~ msgstr "Malta, lira"
+
+#~ msgid "Sudan, Dinars"
+#~ msgstr "Súdán, dinár"
+
+#~ msgid "Saint Helena, Pounds"
+#~ msgstr "Svatá Helena, libra"
+
+#~ msgid "Slovenia, Tolars"
+#~ msgstr "Slovinsko, tolar"
+
+#~ msgid "Slovakia, Koruny"
+#~ msgstr "Slovensko, koruna"
+
+#~ msgid "Seborga, Luigini"
+#~ msgstr "Seborga, luigini"
+
+#~ msgid "Suriname, Guilders"
+#~ msgstr "Surinam, gulden"
+
+#~ msgid "Tuvalu, Tuvalu Dollars"
+#~ msgstr "Tuvalu, dolar"
+
+#~ msgid "Platinum, Ounces"
+#~ msgstr "Platina, unce"
+
+#~ msgid "Yugoslavia, New Dinars"
+#~ msgstr "Jugoslávie, nový dinár"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Columns:"
+#~ msgstr "Sloupec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Rows:"
+#~ msgstr "NÃ_zko"
#~ msgid "Text to render"
#~ msgstr "Text k vykreslenÃ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]