[sawfish] Update Czech translation by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sawfish] Update Czech translation by Marek Cernocky
- Date: Sun, 6 Feb 2011 21:48:57 +0000 (UTC)
commit 5253cf8183262aa2e95940293256aa0356bd9800
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Sun Feb 6 22:48:47 2011 +0100
Update Czech translation by Marek Cernocky
Reviewed by: Petr Kovar.
po/cs.po | 4891 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 2285 insertions(+), 2606 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ce64f8d..518c0cb 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,46 +1,47 @@
# For Sawfish specific issues, read <top>/po/README.
-
-# sawfish Czech translation
+# Czech translation of Sawfish.
# Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2002, 2004 sawfish'S COPYRIGHT HOLDER
-# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr volny cz>
-# Jiri Cerny <jiri cerny epfl ch>, 2001
-# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2002, 2004
-#
+# Copyright (C) 2002-2011 the author(s) of Sawfish.
+# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
+# Jiri Cerny <jiri cerny epfl ch>, 2001.
+# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2002, 2004.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sawfish VERSION\n"
+"Project-Id-Version: sawfish master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-05 16:53+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-16 17:02+0200\n"
-"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr volny cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-21 18:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-01 10:47+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
#. ../themes/Crux/theme.jl
msgid "Crux Theme"
-msgstr "Téma Crux"
+msgstr "Motiv Crux"
#. ../themes/Crux/theme.jl
msgid ""
"Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
msgstr ""
-"Barva zvýraznÄ?nà aktivnÃch oken (jestliže nenà nastavena, použije se barva "
+"Barva zvýraznÄ?nà zamÄ?Å?ených oken (když nenà nastavena, použije se barva "
"výbÄ?ru GTK+)."
#. ../themes/Crux/theme.jl
msgid "Display the window's icon in its menu button."
-msgstr "Zobrazit ikonu okna v tlaÄ?Ãtku menu."
+msgstr "Zobrazit ikonu okna v tlaÄ?Ãtku nabÃdky."
#. ../themes/Crux/theme.jl
msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
-msgstr "Zobrazit tlaÄ?Ãtka v titulku podobnÄ? jako: \\w"
+msgstr "Zobrazit tlaÄ?Ãtka v záhlavà okna ve vzhledu: \\w"
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "Gradient Theme"
-msgstr "Téma PÅ?echody"
+msgstr "Motiv PÅ?echody"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
#. ../themes/gradient/theme.jl
@@ -59,42 +60,43 @@ msgstr "úhlopÅ?ÃÄ?nÄ?"
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
-msgstr "SmÄ?r pÅ?echodu v tématu `PÅ?echody'."
+msgstr "SmÄ?r pÅ?echodů ve stylu rámeÄ?ků â??PÅ?echodyâ??."
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
-msgstr "Barva `z' neaktivnÃch rámů v tématu `PÅ?echody'."
+msgstr "Barva â??Zâ?? pro neaktivnà rámeÄ?ky ve stylu rámeÄ?ků â??PÅ?echodyâ??."
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
-msgstr "Barva `do' neaktivnÃch rámů v tématu `PÅ?echody'."
+msgstr "Barva â??Doâ?? pro neaktivnà rámeÄ?ky ve stylu rámeÄ?ků â??PÅ?echodyâ??."
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
-msgstr "Barva `z' aktivnÃch rámů v tématu `PÅ?echody'."
+msgstr "Barva â??Zâ?? pro aktivnà rámeÄ?ky ve stylu rámeÄ?ků â??PÅ?echodyâ??."
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
-msgstr "Barva 'do' aktivnÃch rámů v tématu 'PÅ?echody'."
+msgstr "Barva â??Doâ?? pro aktivnà rámeÄ?ky ve stylu rámeÄ?ků â??PÅ?echodyâ??."
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
-msgstr "Å etÅ?it pamÄ?tà pÅ?i vytváÅ?enà pÅ?echodů pÅ?ÃpadnÄ? i za cenu kvality"
+msgstr "Å etÅ?it pamÄ?tà pÅ?i vytváÅ?enà pÅ?echodů, pÅ?ÃpadnÄ? i za cenu kvality"
#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "Mono Theme"
-msgstr "Téma Mono"
+msgstr "Motiv Mono"
#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
msgstr ""
-"Barva neaktivnÃch rámů (jestliže nenà nastavena, použije se barva pozadà GTK"
-"+)."
+"Barva neaktivnÃch rámeÄ?ků (jestliže nenà nastavena, použije se barva pozadà "
+"GTK+)."
#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
msgstr ""
-"Barva aktivnÃch rámů (jestliže nenà nastavena, použije se barva výbÄ?ru GTK+)."
+"Barva aktivnÃch rámeÄ?ků (jestliže nenà nastavena, použije se barva výbÄ?ru GTK"
+"+)."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
#. ../themes/mono/theme.jl
@@ -109,80 +111,73 @@ msgstr "vpravo"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "center"
-msgstr "doprostÅ?ed"
+msgstr "na stÅ?ed"
#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "Text is \\w justified in window titles."
-msgstr "Text titulku je zarovnaný \\w."
+msgstr "Text v záhlavà okna je zarovnaný \\w."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "mxflat"
-msgstr ""
+msgstr "mxflat"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "title"
-msgstr "Stav"
+msgstr "záhlavÃ"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "basic"
-msgstr ""
+msgstr "základy"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "gradient"
-msgstr "podÅ?Ãzená okna"
+msgstr "pÅ?echod"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "colors"
-msgstr "Vyberte barvu"
+msgstr "barvy"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "buttons"
-msgstr ""
+msgstr "tlaÄ?Ãtka"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "positions 1"
-msgstr "Pozice"
+msgstr "pozice 1"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "positions 2"
-msgstr "Pozice"
+msgstr "pozice 2"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "keymaps 1"
-msgstr ""
+msgstr "klávesové zkratky 1"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "keymaps 2"
-msgstr ""
+msgstr "klávesové zkratky 2"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "borders"
-msgstr "Titulek s okrajem"
+msgstr "okraje"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "extended"
-msgstr ""
+msgstr "rozÅ¡ÃÅ?ené"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "normal"
-msgstr "NormálnÃ"
+msgstr "normálnÃ"
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "all"
-msgstr "vÅ¡Ãm"
+msgstr "vše"
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "none"
msgstr "nic"
@@ -197,10 +192,17 @@ msgid ""
"transients only have a contents-border. This option is for reimplementing a "
"sawfish feature that is gone in the latest version."
msgstr ""
+"režim dekorovánÃ\n"
+"\n"
+"Nastavuje režim â??kdy se majà vykreslovat záhlavà a tlaÄ?Ãtka oknaâ??. Režim "
+"dekorovánà â??allâ?? znamená, že vÅ¡echna okna, vÄ?etnÄ? podÅ?Ãzených/dialogových, "
+"budou mÃt záhlavà a tlaÄ?Ãtka. â??noneâ?? znamená, že žádné okno nebude mÃt nic. "
+"Obvykle podÅ?Ãzená okna majà jen obsah a okraj. Tato volba sloužà pro "
+"pozdÄ?jÅ¡Ã novou implementaci funkce Sawfish, která pÅ?ijde v novÄ?jÅ¡Ã verzi."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "titlebar height (9 - 1000 pixel)"
-msgstr ""
+msgstr "výška záhlavà okna (9 â?? 1 000 pixelů)"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -210,6 +212,11 @@ msgid ""
"(NOTE: I hope the redrawing problems with this option are solved. If not, "
"write an email please!)"
msgstr ""
+"vlastnà text záhlavà okna\n"
+"\n"
+"VÃce informacà viz mÃstnà nápovÄ?da pro volbu â??Å?etÄ?zec záhlavà oknaâ??. "
+"(POZNÃ?MKA: Doufejme, že problémy s pÅ?ekreslovánÃm této volby jsou vyÅ?eÅ¡eny. "
+"Pokud ne, napiÅ¡te prosÃm e-mail!)"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -224,6 +231,17 @@ msgid ""
"$last-ws. (NOTE: I hope the redrawing problems with this option are solved. "
"If not, write an email please!"
msgstr ""
+"text záhlavà okna\n"
+"\n"
+"Å?etÄ?zec, který zde zadáte bude vaÅ¡Ãm novým Å?etÄ?zcem v záhlavà okna. PromÄ?nné "
+"se vždy uvozujà znakem dolar ($) a jsou nahrazovány jejich aktuálnÃmi "
+"hodnotami. Pro zÃskánà promÄ?nné prostÅ?edà použijte $(promÄ?nná), napÅ?. "
+"$(DISPLAY). Pro zÃskánà hodnoty funkce rep/sawfish použijte $[funkce], napÅ?. "
+"$[current-time-string]. NásledujÃcà promÄ?nné jsou zabudované: $name (název), "
+"$fullname (celý název), $width (Å¡ÃÅ?ka), $width-content (Å¡ÃÅ?ka obsahu), "
+"$height (výška), $height-content (výška obsahu), $depth (hloubka), $x-pos "
+"(pozice x), $y-pos (pozice y), $current-ws (souÄ?asný stav okna) a $last-ws "
+"(poslednà stav okna)."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -232,6 +250,10 @@ msgid ""
"This is useful if your title string changes without user interaction (eg "
"because it displays the current time or something like that)."
msgstr ""
+"pravidelnÄ? aktualizovat text záhlavÃ\n"
+"\n"
+"Tohle je užiteÄ?né, pokud se váš text záhlavà mÄ?nà nezávisle na Ä?innosti "
+"uživatele (napÅ?. protože zobrazuje aktuálnà Ä?as nebo nÄ?co takového)."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -240,6 +262,10 @@ msgid ""
"This is useful if your title string changes without user interaction (e.g., "
"because it displays the current time or something like that)."
msgstr ""
+"interval aktualizace textu záhlavà (1 â?? 1 000 000 s)\n"
+"\n"
+"Tohle je užiteÄ?né, pokud se váš text záhlavà mÄ?nà nezávisle na Ä?innosti "
+"uživatele (napÅ?. protože zobrazuje aktuálnà Ä?as nebo nÄ?co takového)."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -247,6 +273,9 @@ msgid ""
"\n"
"You should really choose a better font. Verdana bold 8 pt looks nice."
msgstr ""
+"pÃsmo textu záhlavÃ\n"
+"\n"
+"MÄ?li byste opravdu zvolit lepÅ¡Ã pÃsmo. Verdana tuÄ?ná 8 pt vypadá pÄ?knÄ?."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -254,11 +283,13 @@ msgid ""
"\n"
"By default the title string is centered horizontally and vertically."
msgstr ""
+"vlastnà umÃstÄ?nà záhlavÃ\n"
+"\n"
+"Jako výchozà je umÃstÄ?nà textu záhlavà okna na stÅ?ed vodorovnÄ? i svisle."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "real-center"
-msgstr "doprostÅ?ed"
+msgstr "skuteÄ?ný stÅ?ed"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -268,6 +299,11 @@ msgid ""
"the string. when selecting 'center' only the distance between the buttons is "
"taken into account."
msgstr ""
+"vodorovné zarovnánà textu záhlavÃ\n"
+"\n"
+"â??skuteÄ?ný stÅ?edâ?? znamená, že se pÅ?i výpoÄ?tu stÅ?edu bere v úvahu celé záhlavà "
+"okna. zatÃmco pÅ?i výbÄ?ru â??na stÅ?edâ?? se poÄ?Ãtá jen se vzdálenostà mezi "
+"tlaÄ?Ãtky."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -278,22 +314,29 @@ msgid ""
"of the option above. It the title string is already aligned left, you "
"cannot adjust it to be even further left because there are button in the way."
msgstr ""
+"pÅ?izpůsobenà vodorovného zarovnánà textu záhlavà (-10 000 â?? 10 000 pixelů)\n"
+"\n"
+"Vodorovné umÃstÄ?nà textu záhlavà okna může být pÅ?izpůsobeno jen v pÅ?ÃpadÄ?, "
+"že vodorovné zarovnánà nenà â??na stÅ?edâ??. Rozsah závisà také na nastavenà "
+"pÅ?edchozÃch voleb. Jestliže je text záhlavà okna již zarovnán vlevo, "
+"nemůžete jej posunout vÃce doleva, protože tam je tlaÄ?Ãtko."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "top"
-msgstr ""
+msgstr "nahoru"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "bottom"
-msgstr ""
+msgstr "dolů"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "title string vertical alignment"
-msgstr ""
+msgstr "svislé zarovnánà textu záhlavÃ"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "title string vertical align adjustment (-10000 - 10000 pixel)"
msgstr ""
+"pÅ?izpůsobenà svislého zarovnánà textu záhlavà (-10 000 â?? 10 000 pixelů)"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -304,6 +347,12 @@ msgid ""
"ignored. (NOTE: This can be very cpu intensive if you set the quality to a "
"low value, i.e., high quality.)"
msgstr ""
+"pozadà záhlavà s pÅ?echodem (experimentálnÃ)\n"
+"\n"
+"Když je aktivováno pozadà s pÅ?echodem, ignorujà se barvy normálnÃho pozadà "
+"záhlavà okna. K tomu jsou ignorovány i barvy pozadà tlaÄ?Ãtka. (POZNÃ?MKA: "
+"Pokud nastavÃte â??qualityâ?? na nÃzkou hodnotu, tzn. vysokou kvalitu, může to "
+"být velmi nároÄ?né na výkon procesoru.)"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -312,6 +361,10 @@ msgid ""
"With gradient mode vertical or diagonal only the first or last (reversed) 2 "
"colors in the list are used."
msgstr ""
+"režim pÅ?echodu\n"
+"\n"
+"Pro svislý nebo úhlopÅ?ÃÄ?ný režim pÅ?echodu jsou použity pouze prvnà nebo "
+"poslednà (obrácené) 2 barvy v seznamu."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -320,23 +373,26 @@ msgid ""
"The value here is the factor the calculated gradient image will be scaled "
"down. This increases speed but decreases quality."
msgstr ""
+"kvalita pÅ?echodu (1 nejlepÅ¡Ã â?? 20 nejhorÅ¡Ã)\n"
+"\n"
+"Tato hodnota urÄ?uje, jak se má zredukovat obrázek s vypoÄ?Ãtaným pÅ?echodem. "
+"TÃm se zvýšà rychlost, ale snÞà kvalita."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "rainbow"
-msgstr ""
+msgstr "duha"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "jamaica"
-msgstr ""
+msgstr "jamajka"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "rgb"
-msgstr ""
+msgstr "rgb"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "custom"
-msgstr "PÅ?izpůsobit"
+msgstr "vlastnÃ"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -344,6 +400,9 @@ msgid ""
"\n"
"the custom mode will respect the colors set in the list below."
msgstr ""
+"režim pÅ?echodu barev\n"
+"\n"
+"Vlastnà režim bude vycházet ze sady barev v seznamu nÞe."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -353,11 +412,15 @@ msgid ""
"colors in the list are used. Besides the gradient color mode must be set to "
"custom to activate this list."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pro svislý nebo úhlopÅ?ÃÄ?ný režim pÅ?echodu jsou použity pouze prvnà nebo "
+"poslednà (obrácené) 2 barvy v seznamu. Aby se aktivoval tento seznam, musà "
+"být nastaven vlastnà režim pÅ?echodu barev."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "reverse colors"
-msgstr "Vyberte barvu"
+msgstr "obrácené barvy"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -366,22 +429,30 @@ msgid ""
"This value changes the hue of a color, by moving (0 - 360) degress around "
"the color cycle...180 for example inverts the color"
msgstr ""
+"odstÃn barev nezamÄ?Å?eného/zvýraznÄ?ného záhlavà (0 â?? 360)\n"
+"\n"
+"Tato hodnota mÄ?nà odstÃn barvy posunem (0 až 360 stupÅ?ů) po barevném kruhu, "
+"napÅ?. posunem o 180 zÃskáte negativnà barvu."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, c-format
msgid ""
-"unfocused/highlighted titlebar colors saturation (0 - 100% of the focused "
-"color)\n"
+"unfocused/highlighted titlebar colors saturation (0 - 100 percent of the "
+"focused color)\n"
"\n"
"The saturation of a color is a measurement of the color intensity"
msgstr ""
+"sytost barev nezamÄ?Å?eného/zvýraznÄ?ného záhlavà (0 â?? 100 procent barvy "
+"zamÄ?Å?eného)\n"
+"\n"
+"Sytost barvy vyjadÅ?uje jejà intenzitu."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, c-format
msgid ""
-"unfocused/highlighted titlebar colors brightness (0 - 100% of the focused "
-"color)"
+"unfocused/highlighted titlebar colors brightness (0 - 100 percent of the "
+"focused color)"
msgstr ""
+"jas barev nezamÄ?Å?eného/zvýraznÄ?ného záhlavà (0 â?? 100 procent barvy "
+"zamÄ?Å?eného)"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -391,6 +462,11 @@ msgid ""
"extended colors deactivated. All other color options of the theme will then "
"depend on these 4 colors."
msgstr ""
+" barva záhlavà zamÄ?Å?eného okna\n"
+"\n"
+"Jde o jednu ze 4 základnÃch barev. StaÄ?à když nastavÃte tyto 4 barvy a "
+"rozÅ¡iÅ?ujÃcà barvy necháte deaktivované. VÅ¡echny dalÅ¡Ã volitelné barvy motivu "
+"pak budou odvislé od tÄ?chto 4 barev."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -400,6 +476,11 @@ msgid ""
"extended colors deactivated. All other color options of the theme will then "
"depend on these 4 colors."
msgstr ""
+"barva záhlavà nezamÄ?Å?eného okna\n"
+"\n"
+"Jde o jednu ze 4 základnÃch barev. StaÄ?à když nastavÃte tyto 4 barvy a "
+"rozÅ¡iÅ?ujÃcà barvy necháte deaktivované. VÅ¡echny dalÅ¡Ã volitelné barvy motivu "
+"pak budou odvislé od tÄ?chto 4 barev."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -409,6 +490,11 @@ msgid ""
"extended colors deactivated. All other color options of the theme will then "
"depend on these 4 colors."
msgstr ""
+" barva textu záhlavà zamÄ?Å?eného okna\n"
+"\n"
+"Jde o jednu ze 4 základnÃch barev. StaÄ?à když nastavÃte tyto 4 barvy a "
+"rozÅ¡iÅ?ujÃcà barvy necháte deaktivované. VÅ¡echny dalÅ¡Ã volitelné barvy motivu "
+"pak budou odvislé od tÄ?chto 4 barev."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -418,6 +504,11 @@ msgid ""
"extended colors deactivated. All other color options of the theme will then "
"depend on these 4 colors."
msgstr ""
+"barva textu záhlavà nezamÄ?Å?eného okna\n"
+"\n"
+"Jde o jednu ze 4 základnÃch barev. StaÄ?à když nastavÃte tyto 4 barvy a "
+"rozÅ¡iÅ?ujÃcà barvy necháte deaktivované. VÅ¡echny dalÅ¡Ã volitelné barvy motivu "
+"pak budou odvislé od tÄ?chto 4 barev."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -426,62 +517,63 @@ msgid ""
"You can customize additional colors of the title string. If you deactivate "
"this, these colors will be set to the focused title string color."
msgstr ""
+"vlastnà rozÅ¡ÃÅ?ené barvy textu záhlavÃ\n"
+"\n"
+"Můžete si nastavit vlastnà doplÅ?ujÃcà barvy textu záhlavà okna. Pokud to "
+"deaktivujete, budou tyto barvy nastaveny na barvu textu zamÄ?Å?eného záhlavà "
+"okna."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid " focused highlighted title string color"
-msgstr ""
+msgstr " barva textu zvýraznÄ?ného zamÄ?Å?eného záhlavÃ"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "unfocused highlighted title string color"
-msgstr ""
+msgstr "barva textu zvýraznÄ?ného nezamÄ?Å?eného záhlavÃ"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid " focused clicked title string color"
-msgstr ""
+msgstr " barva textu kliknutého zamÄ?Å?eného záhlavÃ"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "unfocused clicked title string color"
-msgstr ""
+msgstr "barva textu kliknutého nezamÄ?Å?eného záhlavÃ"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "default-9"
-msgstr "ImplicitnÃ"
+msgstr "výchozà 9"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "default-12"
-msgstr "ImplicitnÃ"
+msgstr "výchozà 12"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "square-6"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?tvercové 6"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "square-9"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?tvercové 9"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "square-12"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?tvercové 12"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "square-15"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?tvercové 15"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "square-18"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?tvercové 18"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "ball-9"
-msgstr "vÅ¡Ãm"
+msgstr "kulaté 9"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "ball-12"
-msgstr "vÅ¡Ãm"
+msgstr "kulaté 12"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -490,6 +582,10 @@ msgid ""
"The number at the end is the width/height of the button icons in the icon "
"set. (NOTE: YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON ICON SET!)"
msgstr ""
+"sada ikon tlaÄ?Ãtka (experimentálnÃ)\n"
+"\n"
+"Ä?Ãslo na konci znaÄ?à šÃÅ?ku/výšku ikon tlaÄ?Ãtka v sadÄ?. (POZNÃ?MKA: PO ZMÄ?NÄ? "
+"SADY IKON TLAÄ?Ã?TKA JE ZAPOTÅ?EBÃ? SAWFISH RESTARTOVAT!)"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -498,6 +594,10 @@ msgid ""
"By default the button size follows the size of the titlebar, but by "
"activating this you can set it to something different."
msgstr ""
+"vlastnà velikost tlaÄ?Ãtka\n"
+"\n"
+"Výchozà velikost tlaÄ?Ãtka s pÅ?izpůsobuje velikosti záhlavà okna, ale pokud "
+"aktivujete tuto vlastnost, můžete ji nastavit na libovolnou jinou."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -505,6 +605,10 @@ msgid ""
"\n"
"A buttons size that is bigger than your current titlebar height is ignored."
msgstr ""
+"velikost tlaÄ?Ãtka (1 â?? 1000 pixelů)\n"
+"\n"
+"Velikost tlaÄ?Ãtka, která je vÄ?tÅ¡Ã než aktuálnà výška záhlavà okna, je "
+"ignorována."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -513,6 +617,10 @@ msgid ""
"If a button is smaller than the titlebar you might want to set its vertical "
"alignment."
msgstr ""
+"svislé zarovnánà tlaÄ?Ãtka\n"
+"\n"
+"Pokud je tlaÄ?Ãtko menÅ¡Ã než záhlavà okna, můžete chtÃt nastavit jeho svislé "
+"zarovnánÃ."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -521,6 +629,11 @@ msgid ""
"In case you don't like the default size of 9 pixel you might activate button-"
"scaling. YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON SCALE!"
msgstr ""
+"zmÄ?nit velikost ikon tlaÄ?Ãtka (experimentálnÃ)\n"
+"\n"
+"V pÅ?ÃpadÄ?, že se vám nelÃbà výchozà velikost 9 pixelů, můžete aktivovat "
+"zmÄ?nu mÄ?Å?Ãtka tlaÄ?Ãtka. (POZNÃ?MKA: PO ZMÄ?NÄ? MÄ?Å?Ã?TKA TLAÄ?Ã?TKA JE ZAPOTÅ?EBÃ? "
+"SAWFISH RESTARTOVAT!)"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -529,6 +642,11 @@ msgid ""
"in case you don't like the default size of 9 pixel you might activate button-"
"scaling. (NOTE: YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON SCALE!)"
msgstr ""
+"mÄ?Å?Ãtko ikony tlaÄ?Ãtka; zmÄ?ny vyžadujà restart sawfish (0 â?? 1 000 pixelů)\n"
+"\n"
+"V pÅ?ÃpadÄ?, že se vám nelÃbà výchozà velikost 9 pixelů, můžete aktivovat "
+"zmÄ?nu mÄ?Å?Ãtka tlaÄ?Ãtka. (POZNÃ?MKA: PO ZMÄ?NÄ? MÄ?Å?Ã?TKA TLAÄ?Ã?TKA JE ZAPOTÅ?EBÃ? "
+"SAWFISH RESTARTOVAT!)"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -538,22 +656,27 @@ msgid ""
"icon is defined by the application itself and is also shown in your pager "
"and task-list."
msgstr ""
+"zobrazovat ikonu okna na tlaÄ?Ãtku nabÃdky\n"
+"\n"
+"Å?ada lidà má ráda na tlaÄ?ku nabÃdky zobrazenou ikonu okna. Tato ikona je "
+"definována v samotné aplikaci a zobrazuje se také ve vaÅ¡em stránkovaÄ?i a "
+"seznamu úloh."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "menu icon scale (0 - 1000 pixel)"
-msgstr ""
+msgstr "mÄ?Å?Ãtko ikony nabÃdky (0 â?? 1 000 pixelů)"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "button distance (0 - 1000 pixel)"
-msgstr ""
+msgstr "vzdálenost tlaÄ?Ãtka (0 â?? 1 000 pixelů)"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "buttons left offset (0 - 1000 pixel)"
-msgstr ""
+msgstr "posun tlaÄ?Ãtka zleva (0 â?? 1 000 pixelů)"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "buttons right offset (0 - 1000 pixel)"
-msgstr ""
+msgstr "posun tlaÄ?Ãtka zprava (0 â?? 1 000 pixelů)"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -563,14 +686,19 @@ msgid ""
"titlebar manually. A negative/positiv value means the button will be drawn "
"on left/right side of the titlebar."
msgstr ""
+"vlastnà umÃstÄ?nà tlaÄ?Ãtek (-1 -2 -3 â?¦ text záhlavà â?¦ +3 +2 +1)\n"
+"\n"
+"Po zapnutà můžete nastavovat umÃstÄ?nà každého z tlaÄ?Ãtek v záhlavà okna "
+"ruÄ?nÄ?. Záporné/kladné hodnoty znamenajÃ, že tlaÄ?Ãtko bude vykresleno na levé/"
+"pravé stranÄ? záhlavà okna."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "title-height"
-msgstr ""
+msgstr "výška záhlavÃ"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "pixel"
-msgstr ""
+msgstr "pixel"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -581,66 +709,60 @@ msgid ""
"mind that several buttons might slide on top of each other. 'none' means no "
"buttons at all."
msgstr ""
+"model umÃstÄ?nà tlaÄ?Ãtka\n"
+"\n"
+"â??výška záhlavÃâ?? znamená výpoÄ?et umÃstÄ?nà jako násobku výšky záhlavÃ. PÅ?i "
+"volbÄ? â??pixelâ?? můžete pÅ?izpůsobovat umÃstÄ?nà tlaÄ?Ãtka po pixelech, ale "
+"vezmÄ?te na vÄ?domÃ, že nÄ?kolik tlaÄ?Ãtek se může snadno navzájem pÅ?ekrýt. "
+"â??nicâ?? znamená vůbec žádná tlaÄ?Ãtka."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "menu button position"
-msgstr "Zapamatovat si _pozici"
+msgstr "umÃstÄ?nà tlaÄ?Ãtka nabÃdky"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "shade button position"
-msgstr "zkratky sbalovacÃho tlaÄ?Ãtka"
+msgstr "umÃstÄ?nà svinovacÃho tlaÄ?Ãtka"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "iconify button position"
-msgstr "zkratky minimalizaÄ?nÃho tlaÄ?Ãtka"
+msgstr "umÃstÄ?nà ikonizaÄ?nÃho tlaÄ?Ãtka"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "maximize button position"
-msgstr "zkratky maximalizaÄ?nÃho tlaÄ?Ãtka"
+msgstr "umÃstÄ?nà maximalizaÄ?nÃho tlaÄ?Ãtka"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "close button position"
-msgstr "zkratky zavÃracÃho tlaÄ?Ãtka"
+msgstr "umÃstÄ?nà zavÃracÃho tlaÄ?Ãtka"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "sticky button position"
-msgstr "zkratky minimalizaÄ?nÃho tlaÄ?Ãtka"
+msgstr "umÃstÄ?nà pÅ?ichytávacÃho tlaÄ?Ãtka"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "previous workspace button position"
-msgstr "PÅ?edchozà okno na ploÅ¡e"
+msgstr "umÃstÄ?nà tlaÄ?Ãtka pÅ?edchozà plochy"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "next workspace button position"
-msgstr "NásledujÃcà okno na ploÅ¡e"
+msgstr "umÃstÄ?nà tlaÄ?Ãtka následujÃcà plochy"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "configure button position"
-msgstr "zkratky minimalizaÄ?nÃho tlaÄ?Ãtka"
+msgstr "umÃstÄ?nà tlaÄ?Ãtka nastavenÃ"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "info button position"
-msgstr "Uložit polohu do historie"
+msgstr "umÃstÄ?nà informaÄ?nÃho tlaÄ?Ãtka"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "always-on-top button position"
-msgstr "Uložit polohu do historie"
+msgstr "umÃstÄ?nà tlaÄ?Ãtka vždy-nahoÅ?e"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "lock button position"
-msgstr "zkratky zavÃracÃho tlaÄ?Ãtka"
+msgstr "umÃstÄ?nà zamykacÃho tlaÄ?Ãtka"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -649,11 +771,14 @@ msgid ""
"By default a button will work as it's name suggests.\n"
"Button1: toggle sticky state of window"
msgstr ""
+"vlastnà zkratky pÅ?ichytávacÃho tlaÄ?Ãtka\n"
+"\n"
+"StandardnÄ? tlaÄ?Ãtko pracuje tak, jak napovÃdá jeho název.\n"
+"TlaÄ?Ãtko1: pÅ?epÃná stav pÅ?ichytávánà okna"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "mxflat:sticky-button-keymap"
-msgstr "zkratky minimalizaÄ?nÃho tlaÄ?Ãtka"
+msgstr "mxflat: zkratky pÅ?ichytávacÃho tlaÄ?Ãtka"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -663,11 +788,16 @@ msgid ""
"previous workspace - button2 workspace-list - button3 send window to first "
"workspace - button6 pack window left"
msgstr ""
+"vlastnà zkratky tlaÄ?Ãtka pÅ?edchozÃ\n"
+"\n"
+"StandardnÄ? tlaÄ?Ãtko pracuje tak, jak napovÃdá jeho název. TlaÄ?Ãtko1: odeÅ¡le "
+"okno na pÅ?edchozà pracovnà plochu, TlaÄ?Ãtko2: seznam pracovnÃch ploch, "
+"TlaÄ?Ãtko3: odeÅ¡le okno na prvnà pracovnà plochu, TlaÄ?Ãtko6: pÅ?irazà okno "
+"doleva"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "mxflat:previous-button-keymap"
-msgstr "zkratky tlaÄ?Ãtka menu"
+msgstr "mxflat: zkratky tlaÄ?Ãtka pÅ?edchozÃ"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -677,11 +807,16 @@ msgid ""
"next workspace - button2 workspace-list - button3 send window to last "
"workspace - button6 pack window right"
msgstr ""
+"vlastnà zkratky tlaÄ?Ãtka následujÃcÃ\n"
+"\n"
+"StandardnÄ? tlaÄ?Ãtko pracuje tak, jak napovÃdá jeho název. TlaÄ?Ãtko1: odeÅ¡le "
+"okno na následujÃcà pracovnà plochu, TlaÄ?Ãtko2: seznam pracovnÃch ploch, "
+"TlaÄ?Ãtko3: odeÅ¡le okno na poslednà pracovnà plochu, TlaÄ?Ãtko6: pÅ?irazà okno "
+"doprava"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "mxflat:next-button-keymap"
-msgstr "zkratky tlaÄ?Ãtka menu"
+msgstr "mxflat: zkratky tlaÄ?Ãtka následujÃcÃ"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -690,6 +825,11 @@ msgid ""
"button1: send window to next workspace - button2 workspace-list - button3 "
"send window to last workspace - button6 pack window right"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"TlaÄ?Ãtko1: odeÅ¡le okno na následujÃcà pracovnà plochu, TlaÄ?Ãtko2: seznam "
+"pracovnÃch ploch, TlaÄ?Ãtko3: odeÅ¡le okno na poslednà pracovnà plochu, "
+"TlaÄ?Ãtko6: pÅ?irazà okno doprava"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -698,11 +838,14 @@ msgid ""
"By default a button will work as it's name suggests. Button1: start sawfish-"
"config - button3: toggle custom title string"
msgstr ""
+"vlastnà zkratky tlaÄ?Ãtka nastavenÃ\n"
+"\n"
+"StandardnÄ? tlaÄ?Ãtko pracuje tak, jak napovÃdá jeho název. TlaÄ?Ãtko1: spustà "
+"nastavenà Sawfish, TlaÄ?Ãtko3: pÅ?epne vlastnà text záhlavà okna"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "mxflat:configure-button-keymap"
-msgstr "zkratky tlaÄ?Ãtka menu"
+msgstr "mxflat: zkratky tlaÄ?Ãtka nastavenÃ"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -710,6 +853,10 @@ msgid ""
"\n"
"Button1: start sawfish-config - button3: toggle custom title string"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"TlaÄ?Ãtko1: spustà nastavenà Sawfish, TlaÄ?Ãtko3: pÅ?epne vlastnà text záhlavà "
+"okna"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -718,11 +865,14 @@ msgid ""
"By default a button will work as it's name suggests. Button1: window list - "
"button3 window snooper (not included by default)"
msgstr ""
+"vlastnà zkratky informaÄ?nÃho tlaÄ?Ãtka\n"
+"\n"
+"StandardnÄ? tlaÄ?Ãtko pracuje tak, jak napovÃdá jeho název. TlaÄ?Ãtko1: seznam "
+"oken, TlaÄ?Ãtko3: podrobnosti o oknÄ? (nenà výchozà souÄ?ástÃ)"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "mxflat:info-button-keymap"
-msgstr "zkratky tlaÄ?Ãtka menu"
+msgstr "mxflat: zkratky informaÄ?nÃho tlaÄ?Ãtka"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -733,6 +883,12 @@ msgid ""
"other windows, a negative value means below. Keep it at a positive value in "
"order to have the always-on-top button do it's job."
msgstr ""
+"hloubka pro vždy-nahoÅ?e (-1 000 â?? 1 000)\n"
+"\n"
+"Oknou bude mÃt tuto hloubku po zmáÄ?knutà tlaÄ?Ãtka vždy-nahoÅ?e. 0 je normálnà "
+"úroveÅ? okna. Jakákoliv kladná hodnota pÅ?edstavuje nad ostatnÃmi okny, "
+"záporná pod ostatnÃmi okny. Zachovejte kladnou hodnotu, aby tlaÄ?Ãtko vždy-"
+"nahoÅ?e dÄ?lalo, to co se od nÄ?j oÄ?ekává."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -741,11 +897,14 @@ msgid ""
"By default a button will work as it's name suggests. Button1: sets window "
"depth to the adjusted value."
msgstr ""
+"vlastnà zkratky tlaÄ?Ãtka vždy-nahoÅ?e\n"
+"\n"
+"StandardnÄ? tlaÄ?Ãtko pracuje tak, jak napovÃdá jeho název. TlaÄ?Ãtko1: nastavà "
+"hloubku okna na naÅ?Ãzenou hodnotu"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "mxflat:always-on-top-button-keymap"
-msgstr "zkratky tlaÄ?Ãtka menu"
+msgstr "mxflat: zkratky tlaÄ?Ãtka vždy-nahoÅ?e"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -754,11 +913,14 @@ msgid ""
"By default a button will work as it's name suggests. Button1: lock window "
"position"
msgstr ""
+"vlastnà zkratky zamykacÃho tlaÄ?Ãtka\n"
+"\n"
+"StandardnÄ? tlaÄ?Ãtko pracuje tak, jak napovÃdá jeho název. TlaÄ?Ãtko1: zamyká "
+"umÃstÄ?nà okna"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "mxflat:lock-button-keymap"
-msgstr "zkratky zavÃracÃho tlaÄ?Ãtka"
+msgstr "zkratky zamykacÃho tlaÄ?Ãtka"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -767,46 +929,50 @@ msgid ""
"When you active this you will be able to set custom button colors. By "
"default the button colors depend on the titlebar colors."
msgstr ""
+"vlastnà barvy tlaÄ?Ãtka\n"
+"\n"
+"Když aktivujete tuto možnost, budete si moci nastavit vlastnà barvy "
+"tlaÄ?Ãtka. Výchozà barvy tlaÄ?Ãtka odvisà od barev záhlavà okna."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid " focused button background color"
-msgstr ""
+msgstr " barva pozadà zamÄ?Å?eného tlaÄ?Ãtka"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "unfocused button background color"
-msgstr ""
+msgstr "barva pozadà nezamÄ?Å?eného tlaÄ?Ãtka"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid " focused highlighted button background color"
-msgstr ""
+msgstr " barva pozadà zvýraznÄ?ného zamÄ?Å?eného tlaÄ?Ãtka"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "unfocused highlighted button background color"
-msgstr ""
+msgstr "barva pozadà zvýraznÄ?ného nezamÄ?Å?eného tlaÄ?Ãtka"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid " focused clicked button background color"
-msgstr ""
+msgstr " barva pozadà kliknutého zamÄ?Å?eného tlaÄ?Ãtka"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "unfocused clicked button background color"
-msgstr ""
+msgstr "barva pozadà kliknutého nezamÄ?Å?eného tlaÄ?Ãtka"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid " focused button foreground color"
-msgstr ""
+msgstr " barva popÅ?edà zamÄ?Å?eného tlaÄ?Ãtka"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "unfocused button foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "barva popÅ?edà nezamÄ?Å?eného tlaÄ?Ãtka"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid " focused highlighted button foreground color"
-msgstr ""
+msgstr " barva popÅ?edà zvýraznÄ?ného zamÄ?Å?eného tlaÄ?Ãtka"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid " focused clicked button foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "barva popÅ?edà kliknutého zamÄ?Å?eného tlaÄ?Ãtka"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -814,6 +980,9 @@ msgid ""
"\n"
"set the width border around the window."
msgstr ""
+"Å¡ÃÅ?ka okraje (0 â?? 1 000 pixelů)\n"
+"\n"
+"Nastavuje Å¡ÃÅ?ku okraje okolo okna."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -826,6 +995,14 @@ msgid ""
"buggy as sawfish does not resize the windows correctly yet, so the best "
"might be to set it to the normal border width.)"
msgstr ""
+"Å¡ÃÅ?ka okraje pro maximalizovaná okna (0 â?? 1 000 pixelů)\n"
+"\n"
+"Pokud máte rádi velké okraje okolo svých oken, možná jste si všimli, že "
+"Sawfish stále vykresluje velké okraje, když jsou okna maximalizována. "
+"Jestliže to nechcete, nastavte Å¡ÃÅ?ku okraje pro maximalizovaná okna menÅ¡Ã "
+"než Å¡ÃÅ?ku okraje pro nemaximalizovaná okna. (POZNÃ?MKA: tato funkce zatÃm "
+"obsahuje chyby typu, že Sawfish nezmÄ?nà velikost okna správnÄ?, takže může "
+"být lepÅ¡Ã nastavit normálnà šÃÅ?ku okraje.)"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -834,6 +1011,10 @@ msgid ""
"(NOTE: this works but it is VERY cpu intensive and might slow down your "
"computer noticably. So turn it on at your own risk.)"
msgstr ""
+"vlastnà okraj pro zamÄ?Å?ená okna (experimentálnÃ)\n"
+"\n"
+"(POZNÃ?MKA: sice to funguje, ale je to VELMI nároÄ?né na výkon procesoru a "
+"může to znatelnÄ? zpomalit poÄ?ÃtaÄ?. Takže zapnutà je na vaÅ¡e riziko.)"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -842,6 +1023,10 @@ msgid ""
"(NOTE: this works but it is VERY cpu intensive and might slow down your "
"computer noticably. So turn it on at your own risk.)"
msgstr ""
+"Å¡ÃÅ?ka okraje pro zamÄ?Å?ená okna (0 â?? 1 000 pixelů)\n"
+"\n"
+"(POZNÃ?MKA: sice to funguje, ale je to VELMI nároÄ?né na výkon procesoru a "
+"může to znatelnÄ? zpomalit poÄ?ÃtaÄ?. Takže zapnutà je na vaÅ¡e riziko.)"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -849,6 +1034,9 @@ msgid ""
"\n"
"Sets the widths of the line between titlebar and contents window"
msgstr ""
+"Å¡ÃÅ?ka okraje záhlavÃ-obsah (0 â?? 1 000 pixelů)\n"
+"\n"
+"Nastavuje Å¡ÃÅ?ku Ä?áry mezi záhlavÃm okna a obsahem okna."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -859,6 +1047,12 @@ msgid ""
"sawfish draws another border around the window. With a border offset of -1 "
"the sawfish window border will overlay the gtk2 border exactly."
msgstr ""
+"posun okraje (-1 000 â?? 1 000 pixelů)\n"
+"\n"
+"PÅ?izpůsobenà mÃsta, ve kterém okraj ve skuteÄ?nosti zaÄ?Ãná. Å?ada aplikacà "
+"gtk2 vykresluje okolo okna s jejich obsahem malý Ä?erný okraj a když sawfish "
+"vykreslà okolo okna dalšà okraj, vypadá to nehezky. S okrajem posunutým o -1 "
+"vykreslà sawfish okraj okna pÅ?esnÄ? pÅ?es okraj gtk2."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -867,6 +1061,10 @@ msgid ""
"When shading a window borders and corners will stay where they were and not "
"merge with the titlebar."
msgstr ""
+"zachovánà okrajů a rohů okna na jejich mÃstÄ? pÅ?i sbalovánà okna\n"
+"\n"
+"Když se sbaluje okno, zůstanou okraje a rohy tam, kde jsou a nespojujà se se "
+"záhlavÃm okna."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -876,6 +1074,11 @@ msgid ""
"Usually the width and length of window corners are determined by the border "
"width but you can adjust them below."
msgstr ""
+"zobrazovat rohy okna\n"
+"\n"
+"Rohy jsou použÃvány ke zmÄ?nÄ? velikosti okna ve dvou smÄ?rech naráz. Obvykle "
+"je Å¡ÃÅ?ka a délka rohů okna urÄ?ena tlouÅ¡Å¥kou okraje, ale můžete si ji "
+"pÅ?izpůsobit nÞe."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -886,18 +1089,23 @@ msgid ""
"to grab the 1 pixel corner to be able to resize the window in two "
"directions; thus, make it bigger."
msgstr ""
+"pÅ?izpůsobenà délky rohů (-1 â?? 100 pixelů)\n"
+"\n"
+"Tato volba utváÅ?à okraje rohů oken. PÅ?i Å¡ÃÅ?ce okraje 1 pixel je obtÞné "
+"zachytit takový jednopixelový roh, když chcete mÄ?nit velikost okna ve dvou "
+"smÄ?rech. Takto si jej můžete udÄ?lat vÄ?tÅ¡Ã."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "outside"
-msgstr ""
+msgstr "ven"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "inside"
-msgstr ""
+msgstr "dovnitÅ?"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "corner direction"
-msgstr ""
+msgstr "smÄ?r rohu"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -907,10 +1115,15 @@ msgid ""
"it is hard to grab this 1 pixel corner to be able to resize the window in "
"two directions; thus, make it bigger."
msgstr ""
+"pÅ?izpůsobenà šÃÅ?ky rohů (0 â?? 100 pixelů)\n"
+"\n"
+"Tato volba utváÅ?à okraje rohů oken. PÅ?i Å¡ÃÅ?ce okraje 1 pixel je obtÞné "
+"zachytit takový jednopixelový roh, když chcete mÄ?nit velikost okna ve dvou "
+"smÄ?rech. Takto si jej můžete udÄ?lat vÄ?tÅ¡Ã."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "corners width adjustement for maximized windows (0 - 100 pixel)"
-msgstr ""
+msgstr "pÅ?izpůsobenà šÃÅ?ky rohů pro maximalizovaná okna (0 â?? 100 pixelů)"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -921,47 +1134,48 @@ msgid ""
"this is VERY cpu intensive and might slow down your computer noticably. So "
"turn it on at your own risk.)"
msgstr ""
+"imitace stÃnu (experimentálnÃ)\n"
+"\n"
+"Kolem vaÅ¡ich oken vykreslà malý dodateÄ?ný okraj, který napodobuje efekt "
+"plného stÃnu. Pomocà následujÃcÃch voleb si můžete pÅ?izpůsobit jeho Å¡ÃÅ?ku a "
+"smÄ?r. (POZNÃ?MKA: Je to VELMI nároÄ?né na výkon procesoru a může to znatelnÄ? "
+"zpomalit poÄ?ÃtaÄ?. Takže zapnutà je na vaÅ¡e riziko.)"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "fake shadow only on focused windows"
-msgstr "Obrázek titulku pro neaktivnà okna."
+msgstr "imitace stÃnu jen u zamÄ?Å?ených oken"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "north"
-msgstr "ne"
+msgstr "severnÃ"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "east"
-msgstr ""
+msgstr "východnÃ"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "south"
-msgstr "ne"
+msgstr "jižnÃ"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "west"
-msgstr ""
+msgstr "západnÃ"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "north-east"
-msgstr "ne"
+msgstr "severovýchodnÃ"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
msgid "north-west"
-msgstr "ne"
+msgstr "severozápadnÃ"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "south-east"
-msgstr ""
+msgstr "jihovýchodnÃ"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "south-west"
-msgstr ""
+msgstr "jihozápadnÃ"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -970,6 +1184,10 @@ msgid ""
"Set the direction of the fake shadow. Usually only 2 or 3 borders of your "
"window have a fake shadow. This depends on where the light comes from."
msgstr ""
+"zdroj svÄ?tla pro imitaci stÃnu\n"
+"\n"
+"Nastavuje smÄ?r imitovaného stÃnu. StÃn je obvykle imitován jen u 2 nebo 3 "
+"okrajů okna. Záležà to na tom, odkud pÅ?icházà svÄ?tlo."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -979,14 +1197,19 @@ msgid ""
"sources. The further away the light source is, the smaller will the two "
"'side' shadows be."
msgstr ""
+"vzdálenost svÄ?tla pro imitaci stÃnu (0 â?? 100)\n"
+"\n"
+"Tato volba má efekt pouze se severnÃmi, s východnÃmi, s jižnÃmi a se "
+"západnÃmi zdroji svÄ?tla. V Ä?Ãm vÄ?tÅ¡Ã vzdálenosti zdroj svÄ?tla je, tÃm menÅ¡Ã "
+"je stÃn na dvou stranách."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "fake shadow width (0 - 100 pixel)"
-msgstr ""
+msgstr "Å¡ÃÅ?ka imitace stÃnu (0 â?? 100 pixelů)"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "shadow color"
-msgstr ""
+msgstr "barva stÃnu"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
@@ -995,46 +1218,50 @@ msgid ""
"You can customize your border colors here. If you deactivate this, these "
"colors will be set to the focused title string color."
msgstr ""
+"vlastnà barvy okraje\n"
+"\n"
+"Zde si můžete pÅ?izpůsobit své barvy okraje. Pokud je deaktivujete, budou "
+"nastaveny na barvu textu zamÄ?Å?eného záhlavà okna."
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid " focused border color"
-msgstr ""
+msgstr " barva zamÄ?Å?eného okraje"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "unfocused border color"
-msgstr ""
+msgstr "barva nezamÄ?Å?eného okraje"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid " focused highlighted border color"
-msgstr ""
+msgstr " barva zamÄ?Å?eného zvýraznÄ?ného okraje"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "unfocused highlighted border color"
-msgstr ""
+msgstr "barva nezamÄ?Å?eného zvýraznÄ?ného okraje"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid " focused clicked border color"
-msgstr ""
+msgstr " barva zamÄ?Å?eného kliknutého okraje"
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "unfocused clicked border color"
-msgstr ""
+msgstr "barva nezamÄ?Å?eného kliknutého okraje"
#. ../themes/simple/theme.jl
msgid "Simple Theme"
-msgstr "Jednoduché téma"
+msgstr "Motiv Jednoduché"
#. ../themes/simple/theme.jl
msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
-msgstr "Barva neaktivnÃch rámů v tématu `Jednoduché'."
+msgstr "Barva neaktivnÃch rámeÄ?ků ve stylu rámeÄ?ků â??Jednoduchéâ??."
#. ../themes/simple/theme.jl
msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
-msgstr "Barva aktivnÃch rámů v tématu `Jednoduché'."
+msgstr "Barva aktivnÃch rámeÄ?ků ve stylu rámeÄ?ků â??Jednoduchéâ??."
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "SMaker Theme"
-msgstr "Téma SMaker"
+msgstr "Motiv SMaker"
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Use black-on-white button images."
@@ -1042,27 +1269,27 @@ msgstr "PoužÃt Ä?ernobÃlé obrázky tlaÄ?Ãtek."
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Color to use when drawing text."
-msgstr "Barva pro kreslenà textu."
+msgstr "Barva pro vykreslenà textu."
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Bar image for unfocused windows."
-msgstr "Obrázek titulku pro neaktivnà okna."
+msgstr "Obrázek záhlavà pro nezamÄ?Å?ená okna."
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Bar image for focused windows."
-msgstr "Obrázek titulku pro aktivnà okna."
+msgstr "Obrázek záhlavà pro zamÄ?Å?ená okna."
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Bar image for highlighted parts."
-msgstr "Obrázek titulku pro zvýraznÄ?né Ä?ásti."
+msgstr "Obrázek záhlavà pro Ä?ásti, které jsou zvýraznÄ?né."
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Bar image for clicked parts."
-msgstr "Obrázek titulku pÅ?i stisku tlaÄ?Ãtka myÅ¡i."
+msgstr "Obrázek záhlavà pro Ä?ásti, na které bylo kliknuto."
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Height of title bar."
-msgstr "Výška titulku."
+msgstr "Výška záhlavÃ."
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Width of window border."
@@ -1070,33 +1297,111 @@ msgstr "Å ÃÅ?ka okraje okna."
#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Border width of bar images."
-msgstr "Å ÃÅ?ka okraje obrázků titulku."
+msgstr "Å ÃÅ?ka okraje obrázků záhlavÃ."
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
+#. ../lisp/sawfish/cfg/apply.jl
+#, c-format
+msgid "While changing %s:"
+msgstr "PÅ?i zmÄ?nÄ? %s:"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#. ../lisp/sawfish/cfg/apply.jl
+msgid "Sawfish Error"
+msgstr "Chyba Sawfish"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
-msgid "Browse..."
-msgstr "Procházet..."
+#. ../lisp/sawfish/cfg/layouts/keymaps.jl
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontext:"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
-msgid "Select file"
-msgstr "Vyberte soubor"
+#. ../lisp/sawfish/cfg/shell.jl
+msgid "Sawfish Configurator"
+msgstr "Nastavenà Sawfish"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/command.jl
+msgid "Command"
+msgstr "PÅ?Ãkaz"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/command.jl
+msgid "Undocumented"
+msgstr "Nedokumentované"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/event.jl
+msgid "Grab..."
+msgstr "Zachytitâ?¦"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
+msgid "Workspaces:"
+msgstr "Pracovnà plochy:"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
+msgid "Columns:"
+msgstr "Sloupce:"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
+msgid "Rows:"
+msgstr "Å?ádky:"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
+msgid "Edit Binding"
+msgstr "Upravit zkratku"
+
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
msgid "Key"
msgstr "Klávesa"
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
+msgid "Key:"
+msgstr "Klávesa:"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
+msgid "Matchers"
+msgstr "Testy"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
+msgid "Actions"
+msgstr "Akce"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
+msgid "not"
+msgstr "ne"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
+msgid "Match Window Properties"
+msgstr "Porovnat vlastnosti okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
+#, c-format
+msgid "No matching item for %S"
+msgstr "Žádná položka neodpovÃdá %S"
+
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
+msgid "** unknown widget ** "
+msgstr "** neznámý widget ** "
+
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procházet�"
+
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
+msgid "Select file"
+msgstr "VýbÄ?r souboru"
+
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
+msgid "Select font"
+msgstr "VýbÄ?r pÃsma"
+
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
msgid "Add:"
msgstr "PÅ?idat:"
@@ -1105,28 +1410,70 @@ msgstr "PÅ?idat:"
msgid "Edit:"
msgstr "Upravit:"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
-#, c-format
-msgid "No matching item for %S"
-msgstr "Žádná položka neodpovÃdá %S"
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
-msgid "** unknown widget ** "
-msgstr "** neznámý widget ** "
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
msgid "Animation Outline Coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "SouÅ?adnice obrysu animace"
#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
-#, fuzzy
msgid "Animation Steps"
-msgstr "Akce"
+msgstr "Kroky animace"
#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
-#, fuzzy
msgid "Animation Delay"
-msgstr "Akce"
+msgstr "Prodleva animace"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Grow, Pack, Shrink & Yank"
+msgstr "Roztáhnout, PÅ?irazit, Smrsknout a PoskoÄ?it"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Window Cycling"
+msgstr "PÅ?epÃnánà oken"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr "Karty"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Window Rules"
+msgstr "PosuvnÃky okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tooltips"
+msgstr "MÃstnà nápovÄ?dy"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr "Zprávy"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Index:"
+msgstr "Index:"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Next workspace window"
@@ -1134,7 +1481,7 @@ msgstr "NásledujÃcà okno na ploÅ¡e"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Select the next window of the current workspace."
-msgstr "Aktivovat dalšà okno aktuálnà plochy."
+msgstr "Vybrat následujÃcà okno aktuálnà pracovnà plochy."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Previous workspace window"
@@ -1142,7 +1489,7 @@ msgstr "PÅ?edchozà okno na ploÅ¡e"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-msgstr "Aktivovat pÅ?edchozà okno aktuálnà plochy."
+msgstr "Vybrat pÅ?edchozà okno aktuálnà pracovnà plochy."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Next window"
@@ -1150,7 +1497,7 @@ msgstr "NásledujÃcà okno"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-msgstr "Vybrat dalšà okno, procházet všechny možné plochy."
+msgstr "Vybrat následujÃcà okno, procházet vÅ¡echny možné pracovnà plochy."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Previous window"
@@ -1158,51 +1505,67 @@ msgstr "PÅ?edchozà okno"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-msgstr "Vybrat pÅ?edchozà okno, procházet vÅ¡echny možné plochy."
+msgstr "Vybrat pÅ?edchozà okno, procházet vÅ¡echny možné pracovnà plochy."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Describe symbol"
+msgstr "Popsat symbol"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Print the documentation of a specified symbol to the standard output ."
+msgstr "Vypsat dokumentaci k urÄ?enému symbolu na standardnà výstup."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Apropos function"
+msgstr "Popsat funkci"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Apropos variable"
+msgstr "Popsat promÄ?nnou"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Iconify group"
-msgstr "Minimalizovat skupinu"
+msgstr "Ikonizovat skupinu"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Uniconify group"
-msgstr "Obnovit skupinu"
+msgstr "Zrušit ikonizaci skupiny"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Iconify transient group"
-msgstr "Minimalizovat skupinu podÅ?Ãzených"
+msgstr "Ikonizovat skupinu podÅ?Ãzených"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Uniconify transientgroup"
-msgstr "Obnovit skupinu podÅ?Ãzených"
+msgstr "ZruÅ¡it ikonizaci skupiny podÅ?Ãzených"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Make group sticky"
-msgstr "PÅ?ilepit skupinu"
+msgstr "Zapnout pÅ?ichytávánà skupiny"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Make group unsticky"
-msgstr "Odlepit skupinu"
+msgstr "Vypnout pÅ?ichytávánà skupiny"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Toggle group sticky"
-msgstr "PÅ?epnout lepenà skupiny"
+msgstr "PÅ?epnout pÅ?ichytávánà skupiny"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Send group to current workspace"
-msgstr "Poslat skupinu na souÄ?asnou plochu"
+msgstr "Poslat skupinu na aktuálnà pracovnà plochu"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Send group to next workspace"
-msgstr "Poslat skupinu na následujÃcà plochu"
+msgstr "Poslat skupinu na následujÃcà pracovnà plochu"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Send group to previous workspace"
-msgstr "Poslat skupinu na pÅ?edchozà plochu"
+msgstr "Poslat skupinu na pÅ?edchozà pracovnà plochu"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Move group to current viewport"
-msgstr "PÅ?esunout skupinu do souÄ?asného pohledu"
+msgstr "PÅ?esunout skupinu do souÄ?asného průhledu"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Move group left"
@@ -1222,15 +1585,15 @@ msgstr "PÅ?esunout skupinu dolů"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Raise group"
-msgstr "Zvýšit skupinu"
+msgstr "Skupinu do popÅ?edÃ"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Lower group"
-msgstr "SnÞit skupinu"
+msgstr "Skupinu do pozadÃ"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Raise lower group"
-msgstr "Zvýšit-snÞit skupinu"
+msgstr "Skupinu do popÅ?edÃ/do pozadÃ"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Raise group depth"
@@ -1246,30 +1609,214 @@ msgstr "Odstranit skupinu"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-msgstr "ZavÅ?Ãt vÅ¡echna okna ve skupinÄ?, jejÃmž Ä?lenem je aktuálnà okno."
+msgstr "Odstranit vÅ¡echna okna ve skupinÄ?, jejÃmž Ä?lenem je aktuálnà okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Whether growing is considered to be maximization."
+msgstr "Zda je roztaženà považováno za maximalizaci."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "always"
+msgstr "vždy"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "maybe"
+msgstr "možná"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "never"
+msgstr "nikdy"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
+"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
+"pointer was within the window area before packing. `always' warps the\n"
+"pointer to the center of the window if it isn't already in the\n"
+"window, then does like `maybe'. `never' means not to warp the\n"
+"pointer."
+msgstr ""
+"Zdali a jak se pÅ?esouvá ukazatel pÅ?i pÅ?iráženà oken.\n"
+"â??možnáâ?? znamená, že kurzor bude pÅ?esunut dohromady s oknem,\n"
+"jestliže byl ve chvÃli pÅ?iráženà v oknÄ?. â??vždyâ?? pÅ?esune kurzor do stÅ?edu\n"
+"okna, pokud v oknÄ? nebyl, a dál se chová jako â??možnáâ??. â??nikdyâ??\n"
+"znamená, že kurzor nebude pÅ?esouván."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Whether to bump into fully obscured windows."
+msgstr "Zda narážet do úplnÄ? zakrytých oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Whether to bump into windows on a different depth. When 'maybe,\n"
+"Only `avoided' windows are bumped."
+msgstr ""
+"Zda narážet do oken v jiné úrovni. PÅ?i â??možnáâ?? se naráženà jen do "
+"â??ignorovanýchâ?? oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Whether to bump into ignored windows."
+msgstr "Zda narážet do ignorovaných oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "The minimum height or width to which a window may be shrunk."
+msgstr "Minimálnà výška nebo Å¡ÃÅ?ka, na kterou se může okno smrsknout."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "The minimum amount of window left visible, if yanked over the edge."
+msgstr ""
+"Minimálnà Ä?ást okna, která musà zůstat viditelná, když okno poskoÄ?à pÅ?es "
+"kraj."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Grow window left"
+msgstr "Roztáhnout okno doleva"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it touches another window.\n"
+"See `grow-window-up' for full doc."
+msgstr ""
+"Roztahuje okno smÄ?rem doleva, dokud nenarazà na jiné okno.\n"
+"Podrobnosti viz â??grow-window-upâ??."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Grow window right"
+msgstr "Roztáhnout okno doprava"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it touches another window.\n"
+"See `grow-window-up' for full doc."
+msgstr ""
+"Roztahuje okno smÄ?rem doprava, dokud nenarazà na jiné okno.\n"
+"Podrobnosti viz â??grow-window-upâ??."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Grow window up"
+msgstr "Roztáhnout okno nahoru"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it touches another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+"Roztahuje okno smÄ?rem nahoru, dokud nenarazà na jiné okno.\n"
+"Pokud je hornà hrana mimo okraj obrazovky, je vráceno zpÄ?t.\n"
+"S univerzálnÃm prefixovým argumentem mÃsto toho maximalizuje nahoru.\n"
+"S numerickým prefixovým argumentem se zvÄ?tÅ¡uje nahoru o dané množstvÃ\n"
+"kroků urÄ?ených oknem nebo pixely."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Grow window down"
+msgstr "Roztáhnout okno dolů"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it touches another window.\n"
+"See `grow-window-up' for full doc."
+msgstr ""
+"Roztahuje okno smÄ?rem dolů, dokud nenarazà na jiné okno.\n"
+"Podrobnosti viz â??grow-window-upâ??."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Pack window left"
+msgstr "PÅ?irazit okno doleva"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it touches another window.\n"
+"See `pack-window-up' for full doc."
+msgstr ""
+"Posouvá okno smÄ?rem doleva, dokud nenarazà na jiné okno.\n"
+"Podrobnosti viz â??pack-window-upâ??."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Pack window right"
+msgstr "PÅ?irazit okno doprava"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it touches another window.\n"
+"See `pack-window-up' for full doc."
+msgstr ""
+"Posouvá okno smÄ?rem doprava, dokud nenarazà na jiné okno.\n"
+"Podrobnosti viz â??pack-window-upâ??."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Pack window up"
+msgstr "PÅ?irazit okno nahoru"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it touches another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+"Posouvá okno smÄ?rem nahoru, dokud nenarazà na jiné okno.\n"
+"Pokud je hornà hrana mimo okraj obrazovky, je vráceno zpÄ?t.\n"
+"S univerzálnÃm prefixovým argumentem mÃsto toho posouvá nahoru maximálnÄ?.\n"
+"S numerickým prefixovým argumentem mÃsto toho posouvá nahoru o dané množstvà "
+"pixelů."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Pack window down"
+msgstr "PÅ?irazit okno dolů"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it touches another window.\n"
+"See `pack-window-up' for full doc."
+msgstr ""
+"Posouvá okno smÄ?rem dolů, dokud nenarazà na jiné okno.\n"
+"Podrobnosti viz â??pack-window-upâ??."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
+msgid "Help show faq"
+msgstr "NápovÄ?da v podobÄ? Ä?astých dotazů a odpovÄ?dÃ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
+msgid "Help show news"
+msgstr "NápovÄ?da v podobÄ? novinek"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
+msgid "Help show programmer manual"
+msgstr "NápovÄ?da v podobÄ? programátorské pÅ?ÃruÄ?ky"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
+msgid "Help show homepage"
+msgstr "NápovÄ?da v podobÄ? domovské stránky"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
+msgid "Help about"
+msgstr "NápovÄ?da o aplikaci"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/jump-or-exec.jl
msgid "Jump or exec"
-msgstr ""
+msgstr "SkoÄ?it nebo spustit"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/jump-or-exec.jl
msgid "jump to a window matched by re, or start program otherwise."
msgstr ""
+"SkoÄ?it na okno odpovÃdajÃcà regulárnÃmu výrazu nebo v opaÄ?ném pÅ?ÃpadÄ? "
+"spustit program."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
-#, fuzzy
msgid "External Applications"
-msgstr "Zobrazit menu aplikacÃ."
+msgstr "Externà aplikace"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
-#, fuzzy
msgid "The program launched by the `xterm' function. Interpreted by shell."
-msgstr "Program spouÅ¡tÄ?ný pÅ?Ãkazem `xterm'."
+msgstr "Program spouÅ¡tÄ?ný funkcà â??xtermâ??. Zpracováno shellem."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
-#, fuzzy
msgid "The program launched by the `browser' function. Interpreted by shell."
-msgstr "Program spouÅ¡tÄ?ný pÅ?Ãkazem `xterm'."
+msgstr "Program spouÅ¡tÄ?ný funkcà â??browserâ??. Zpracováno shellem."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
msgid "Xterm"
@@ -1277,7 +1824,7 @@ msgstr "Xterm"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
msgid "Start xterm. Optional command is passed with -e."
-msgstr ""
+msgstr "Spustit xterm. Volitelný pÅ?Ãkaz se pÅ?edá pomocà -e."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
@@ -1285,23 +1832,20 @@ msgid "Command:"
msgstr "PÅ?Ãkaz:"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
-#, fuzzy
msgid "Browser"
-msgstr "Procházet..."
+msgstr "ProhlÞeÄ?"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
-#, fuzzy
msgid "Start browser. Url is optional."
-msgstr "Spustit nový xterm."
+msgstr "Spustit prohlÞeÄ?. Adresa URL je volitelná."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
msgid "url:"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa URL:"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to move pointer in."
-msgstr "PoÄ?et pixelů, o který se posune kurzor pÅ?Ãkazy `move-cursor-'."
+msgstr "PoÄ?et pixelů, o který se posune kurzor."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor right"
@@ -1309,7 +1853,7 @@ msgstr "Posunout kurzor doprava"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-msgstr "Posunout kurzor o `move-cursor-increment' pixelů doprava."
+msgstr "Posunout kurzor o â??move-cursor-incrementâ?? pixelů doprava."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor left"
@@ -1317,7 +1861,7 @@ msgstr "Posunout kurzor doleva"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-msgstr "Posunout kurzor o `move-cursor-increment' pixelů doleva."
+msgstr "Posunout kurzor o â??move-cursor-incrementâ?? pixelů doleva."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor up"
@@ -1325,7 +1869,7 @@ msgstr "Posunout kurzor nahoru"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-msgstr "Posunout kurzor o `move-cursor-increment' pixelů nahoru."
+msgstr "Posunout kurzor o â??move-cursor-incrementâ?? pixelů nahoru."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor down"
@@ -1333,7 +1877,7 @@ msgstr "Posunout kurzor dolů"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-msgstr "Posunout kurzor o `move-cursor-increment' pixelů dolů."
+msgstr "Posunout kurzor o â??move-cursor-incrementâ?? pixelů dolů."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor right fine"
@@ -1368,253 +1912,360 @@ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
msgstr "Posunout kurzor o 1 pixel dolů."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
msgid "Move cursor northwest"
-msgstr "Posunout kurzor doprava"
+msgstr "Posunout kurzor severozápadnÄ?"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels northwest"
-msgstr "Posunout kurzor o `move-cursor-increment' pixelů doleva."
+msgstr "Posunout kurzor o â??move-cursor-incrementâ?? pixelů severozápadnÄ?"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
msgid "Move cursor northeast"
-msgstr "Posunout kurzor doprava"
+msgstr "Posunout kurzor severovýchodnÄ?"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels northeast"
-msgstr "Posunout kurzor o `move-cursor-increment' pixelů doleva."
+msgstr "Posunout kurzor o â??move-cursor-incrementâ?? pixelů severovýchodnÄ?"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
msgid "Move cursor southwest"
-msgstr "Posunout kurzor doleva"
+msgstr "Posunout kurzor jihozápadnÄ?"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels southwest"
-msgstr "Posunout kurzor o `move-cursor-increment' pixelů doleva."
+msgstr "Posunout kurzor o â??move-cursor-incrementâ?? pixelů jihozápadnÄ?"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
msgid "Move cursor southeast"
-msgstr "Posunout kurzor doleva"
+msgstr "Posunout kurzor jihovýchodnÄ?"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels southeast"
-msgstr "Posunout kurzor o `move-cursor-increment' pixelů doleva."
+msgstr "Posunout kurzor o â??move-cursor-incrementâ?? pixelů jihovýchodnÄ?"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
msgid "Move cursor northwest fine"
-msgstr "JemnÄ? posunout kurzor doprava"
+msgstr "JemnÄ? posunout kurzor severozápadnÄ?"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
msgid "Move cursor northeast fine"
-msgstr "JemnÄ? posunout kurzor doprava"
+msgstr "JemnÄ? posunout kurzor severovýchodnÄ?"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
msgid "Move cursor southwest fine"
-msgstr "JemnÄ? posunout kurzor doleva"
+msgstr "JemnÄ? posunout kurzor jihozápadnÄ?"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
msgid "Move cursor southeast fine"
-msgstr "JemnÄ? posunout kurzor doleva"
+msgstr "JemnÄ? posunout kurzor jihovýchodnÄ?"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
msgid "Move cursor center"
-msgstr "Posunout kurzor doleva"
+msgstr "Posunout kurzor na stÅ?ed"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
msgid "Move the cursor to the center of the screen"
-msgstr "Posunout kurzor o 1 pixel doleva."
+msgstr "Posunout kurzor na stÅ?ed obrazovky"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "opaque"
+msgstr "plná"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "box"
+msgstr "polÃÄ?ková"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "cross"
+msgstr "kÅ?Þová"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "elliptical"
+msgstr "eliptická"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "draft"
+msgstr "nákresová"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "How windows being moved are animated"
+msgstr "Jak jsou okna animována pÅ?i pÅ?esunu"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "How windows being resized are animated"
+msgstr "Jak jsou okna animována pÅ?i zmÄ?nÄ? velikosti"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Raise windows when they are moved or resized."
+msgstr "PÅ?enést okno do popÅ?edÃ, když je pÅ?esouváno nebo se mu mÄ?nà velikost."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Show current position of windows while moving."
+msgstr "Zobrazovat aktuálnà pozici okna bÄ?hem pÅ?esunu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
+msgstr "Zobrazovat aktuálnà rozmÄ?ry okna bÄ?hem zmÄ?ny velikosti."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "region"
+msgstr "oblastÃ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "border"
+msgstr "okrajem"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "grab"
+msgstr "zachycenÃm"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "border-grab"
+msgstr "zachycenÃm okraje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "How to choose window edges when resizing."
+msgstr "Jak vybÃrat hrany okna pÅ?i zmÄ?nÄ? velikosti."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
+"\n"
+"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
+"edge of another window."
+msgstr ""
+"Vzdálenost v pixelech, než se navzájem zarovnajà hrany okna.\n"
+"\n"
+"PÅ?i pÅ?esunu okna vám tato volba umožÅ?uje zarovnat jednu z jeho hran s hranou "
+"jiného okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move window center"
+msgstr "PÅ?esunout okno na stÅ?ed"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move window interactively"
+msgstr "PÅ?esunout okno interaktivnÄ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively, with mouse or keyboard."
+msgstr "PÅ?esunout okno interaktivnÄ?, myÅ¡Ã nebo klávesnicÃ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize window interactively"
+msgstr "ZmÄ?nit velikost okna interaktivnÄ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively, with mouse or keyboard."
+msgstr "ZmÄ?nit velikost okna interaktivnÄ?, myÅ¡Ã nebo klávesnicÃ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move selected window"
+msgstr "PÅ?esunout vybrané okno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move\n"
+"that window."
+msgstr ""
+"PoÄ?kat, až uživatel vybere okno, a pak toto okno interaktivnÄ?\n"
+"pÅ?esunout."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize selected window"
+msgstr "ZmÄ?nit velikost vybraného okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize\n"
+"that window."
+msgstr ""
+"PoÄ?kat, až uživatel vybere okno, a pak u tohoto okna interaktivnÄ?\n"
+"zmÄ?nit jeho velikost."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Double window size"
+msgstr "Zdvojnásobit velikost okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Halve window size"
+msgstr "Velikost okna na polovinu"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/poweroff.jl
msgid "The command used to reboot the computer."
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?Ãkaz použÃvaný k restartovánà poÄ?ÃtaÄ?e."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/poweroff.jl
msgid "The command used to halt the computer."
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?Ãkaz použÃvaný k vypnutà poÄ?ÃtaÄ?e."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/poweroff.jl
msgid "The command used to suspend the computer."
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?Ãkaz použÃvaný k uspánà poÄ?ÃtaÄ?e do pamÄ?ti."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/poweroff.jl
msgid "The command used to hibernate the computer."
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?Ãkaz použÃvaný k uspánà poÄ?ÃtaÄ?e na disk."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/poweroff.jl
msgid "Poweroff"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnout"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise and pass through click"
-msgstr "Zvýšit a pÅ?edat kliknutÃ"
+msgstr "Do popÅ?edà a pÅ?edat kliknutÃ"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
"events that invoked the command."
msgstr ""
-"Zvýšit okno, které pÅ?ijalo aktuálnà událost a vÅ¡echna jeho podÅ?Ãzená okna\n"
-"a pak pÅ?ehrát události kurzoru, které vyvolaly pÅ?Ãkaz."
+"PÅ?enést do popÅ?edà okno, které pÅ?ijalo aktuálnà událost, a po té znovu\n"
+"pÅ?ehrát události kurzoru, které pÅ?Ãkaz vyvolaly."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise and pass through click if focused"
-msgstr "Zvýšit a pÅ?edat kliknutà jen pro aktivnÃ"
+msgstr "Do popÅ?edà a pÅ?edat kliknutÃ, pokud je zamÄ?Å?eno"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
"replay any pointer events that invoked the command."
msgstr ""
-"Zvýšit okno, které pÅ?ijalo aktuálnà událost a vÅ¡echna jeho podÅ?Ãzená okna\n"
-"a pak pÅ?ehrát události kurzoru, které vyvolaly pÅ?Ãkaz."
+"PÅ?enést do popÅ?edà okno, které pÅ?ijalo aktuálnà událost (pokud je "
+"zamÄ?Å?eno),\n"
+"a po té znovu pÅ?ehrát události kurzoru, které pÅ?Ãkaz vyvolaly."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise or pass through click"
-msgstr "Zvýšit nebo pÅ?edat kliknutÃ"
+msgstr "Do popÅ?edà nebo pÅ?edat kliknutÃ"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise window and pass through click"
-msgstr "PÅ?esunout okno dopÅ?edu a pÅ?edat kliknutÃ"
+msgstr "Okno do popÅ?edà a pÅ?edat kliknutÃ"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise group and pass through click"
-msgstr "Zvýšit skupinu a pÅ?edat kliknutÃ"
+msgstr "Skupinu do popÅ?edà a pÅ?edat kliknutÃ"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
"any pointer events that invoked the command."
msgstr ""
-"Zvýšit okno, které pÅ?ijalo aktuálnà událost a vÅ¡echna jeho podÅ?Ãzená okna\n"
-"a pak pÅ?ehrát události kurzoru, které vyvolaly pÅ?Ãkaz."
+"PÅ?enést do popÅ?edà skupinu oken, které pÅ?ijala aktuálnà událost, a po té\n"
+"znovu pÅ?ehrát události kurzoru, které pÅ?Ãkaz vyvolaly."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise transients and pass through click"
-msgstr "Zvýšit podÅ?Ãzená a pÅ?edat kliknutÃ"
+msgstr "PodÅ?Ãzená do popÅ?edà a pÅ?edat kliknutÃ"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid ""
"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
"has, then replay any pointer events that invoked the command."
msgstr ""
-"Zvýšit okno, které pÅ?ijalo aktuálnà událost a vÅ¡echna jeho podÅ?Ãzená okna\n"
-"a pak pÅ?ehrát události kurzoru, které vyvolaly pÅ?Ãkaz."
+"PÅ?enést do popÅ?edà okno, které pÅ?ijalo aktuálnà událost, a jeho podÅ?Ãzená\n"
+"okna a po té znovu pÅ?ehrát události kurzoru, které pÅ?Ãkaz vyvolaly."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-#, fuzzy
msgid "Shrink window left"
-msgstr "Posunout okno vlevo"
+msgstr "Smrsknout okno doleva"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
msgid ""
"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it\n"
"overlaps with one less window than before."
msgstr ""
+"ZmenÅ¡uje OKNO tÃm, že posouvá pravou hranu doleva, dokud\n"
+"nepÅ?ekrývá o jedno okno ménÄ? než dÅ?Ãve."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-#, fuzzy
msgid "Shrink window right"
-msgstr "Posunout okno vpravo"
+msgstr "Smrsknout okno doprava"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
msgid ""
"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it\n"
"overlaps with one less window than before."
msgstr ""
+"ZmenÅ¡uje OKNO tÃm, že posouvá levou hranu doprava, dokud\n"
+"nepÅ?ekrývá o jedno okno ménÄ? než dÅ?Ãve."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-#, fuzzy
msgid "Shrink window up"
-msgstr "Posunout okno nahoru"
+msgstr "Smrsknout okno nahoru"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
msgid ""
"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it\n"
"overlaps with one less window than before."
msgstr ""
+"ZmenÅ¡uje OKNO tÃm, že posouvá dolnà hranu nahoru, dokud\n"
+"nepÅ?ekrývá o jedno okno ménÄ? než dÅ?Ãve."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-#, fuzzy
msgid "Shrink window down"
-msgstr "Posunout okno dolů"
+msgstr "Smrsknout okno dolů"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
msgid ""
"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it\n"
"overlaps with one less window than before."
msgstr ""
+"ZmenÅ¡uje OKNO tÃm, že posouvá hornà hranu dolů, dokud\n"
+"nepÅ?ekrývá o jedno okno ménÄ? než dÅ?Ãve."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-#, fuzzy
msgid "Yank window left"
-msgstr "Srazit doleva"
+msgstr "PoskoÄ?it oknem doleva"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"Moves WINDOW to the left until it overlaps with one less window\n"
"than before."
msgstr ""
-"Posouvá okno doleva, dokud `nenarazÃ' do jiného okna.\n"
-"Viz `pack-window-up'."
+"Posouvá OKNO doleva, dokud nepÅ?ekrývá o jedno okno ménÄ?\n"
+"než dÅ?Ãve."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-#, fuzzy
msgid "Yank window right"
-msgstr "Srazit doprava"
+msgstr "PoskoÄ?it oknem doprava"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"Moves WINDOW to the right until it overlaps with one less window\n"
"than before."
msgstr ""
-"Posouvá okno doprava, dokud `nenarazÃ' do jiného okna.\n"
-"Viz `pack-window-up'."
+"Posouvá OKNO doprava, dokud nepÅ?ekrývá o jedno okno ménÄ?\n"
+"než dÅ?Ãve."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-#, fuzzy
msgid "Yank window up"
-msgstr "Srazit nahoru"
+msgstr "PoskoÄ?it oknem nahoru"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"Moves WINDOW upwards until it overlaps with one less window than\n"
"before."
msgstr ""
-"Posouvá okno dolů, dokud `nenarazÃ' do jiného okna.\n"
-"Viz `pack-window-up'."
+"Posouvá OKNO nahoru, dokud nepÅ?ekrývá o jedno okno ménÄ?\n"
+"než dÅ?Ãve."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-#, fuzzy
msgid "Yank window down"
-msgstr "Srazit dolů"
+msgstr "PoskoÄ?it oknem dolů"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"Moves WINDOW downwards until it overlaps with one less window than\n"
"before."
msgstr ""
-"Posouvá okno dolů, dokud `nenarazÃ' do jiného okna.\n"
-"Viz `pack-window-up'."
+"Posouvá OKNO dolů, dokud nepÅ?ekrývá o jedno okno ménÄ?\n"
+"než dÅ?Ãve."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Size window add row"
@@ -1654,7 +2305,7 @@ msgstr "Posunout okno vlevo"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-msgstr "Posunout okno o `slide-window-increment' pixelů vlevo."
+msgstr "Posunout okno o â??slide-window-incrementâ?? pixelů vlevo."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide window right"
@@ -1662,7 +2313,7 @@ msgstr "Posunout okno vpravo"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-msgstr "Posunout okno o `slide-window-increment' pixelů vpravo."
+msgstr "Posunout okno o â??slide-window-incrementâ?? pixelů vpravo."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide window up"
@@ -1670,7 +2321,7 @@ msgstr "Posunout okno nahoru"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-msgstr "Posunout okno o `slide-window-increment' pixelů nahoru."
+msgstr "Posunout okno o â??slide-window-incrementâ?? pixelů nahoru."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide window down"
@@ -1678,7 +2329,7 @@ msgstr "Posunout okno dolů"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-msgstr "Posunout okno o `slide-window-increment' pixelů dolů."
+msgstr "Posunout okno â??slide-window-incrementâ?? pixelů dolů."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide group left"
@@ -1686,7 +2337,7 @@ msgstr "Posunout skupinu doleva"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-msgstr "Posunout skupinu oken o `slide-window-increment' pixelů doleva."
+msgstr "Posunout skupinu oken o â??slide-window-incrementâ?? pixelů doleva."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide group right"
@@ -1694,7 +2345,7 @@ msgstr "Posunout skupinu doprava"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-msgstr "Posunout skupinu oken o `slide-window-increment' pixelů doprava."
+msgstr "Posunout skupinu oken o â??slide-window-incrementâ?? pixelů doprava."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide group up"
@@ -1702,7 +2353,7 @@ msgstr "Posunout skupinu nahoru"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-msgstr "Posunout skupinu oken o `slide-window-increment' pixelů nahoru."
+msgstr "Posunout skupinu oken o â??slide-window-incrementâ?? pixelů nahoru."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide group down"
@@ -1710,33 +2361,55 @@ msgstr "Posunout skupinu dolů"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-msgstr "Posunout skupinu oken o `slide-window-increment' pixelů dolů."
+msgstr "Posunout skupinu oken o â??slide-window-incrementâ?? pixelů dolů."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
-msgid "Set viewport linear"
-msgstr "Nastavit pohled lineárnÄ?"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move viewport next"
+msgstr "ZmÄ?nit průhled na následujÃcÃ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "PÅ?esunout se na následujÃcà průhled."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move viewport previous"
+msgstr "ZmÄ?nit průhled na pÅ?edchozÃ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "PÅ?esunout se na pÅ?edchozà průhled."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move window previous"
+msgstr "PÅ?esunout okno na pÅ?edchozÃ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "PÅ?esunout okno na pÅ?edchozà průhled."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move window next"
+msgstr "PÅ?esunout okno na následujÃcÃ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "PÅ?esunout okno na následujÃcà průhled."
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
-msgid "Index:"
-msgstr "Index:"
+msgid "Set viewport linear"
+msgstr "Nastavit průhled lineárnÄ?"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
msgid "Set window viewport linear"
-msgstr "Nastavit pohled lineárnÄ?"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-msgid "Window Cycling"
-msgstr "PÅ?epÃnánà oken"
+msgstr "Nastavit průhled okna lineárnÄ?"
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
-msgstr "Zobrazit jména a ikony oken bÄ?hem pÅ?epÃnánà mezi okny."
+msgstr "Zobrazit názvy a ikony oken bÄ?hem pÅ?epÃnánà mezi okny."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Include iconified windows when cycling."
-msgstr "PÅ?epÃnat i na minimalizovaná okna."
+msgstr "PÅ?i procházenà oken ukazovat i ikonizovaná okna."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
@@ -1744,12 +2417,11 @@ msgstr "PÅ?epÃnat na okna na vÅ¡ech plochách."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Include windows on all viewports when cycling."
-msgstr "PÅ?epÃnat na okna ve vÅ¡ech pohledech."
+msgstr "PÅ?epÃnat na okna ve vÅ¡ech průhledech."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-#, fuzzy
msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
-msgstr "Zvýšit okna, když jsou aktivována."
+msgstr "PÅ?enášet do popÅ?edà okna, která jsou bÄ?hem procházenà doÄ?asnÄ? vybraná."
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "cycle-keymap"
@@ -1760,411 +2432,184 @@ msgid ""
"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
msgstr "Klávesové zkratky aktivnà jen bÄ?hem pÅ?epÃnánà oken."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
-msgid "Describe symbol"
-msgstr "Popsat symbol"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
-#, fuzzy
-msgid "Print the documentation of a specified symbol to the standard output ."
-msgstr "Zobrazit dokumentaci urÄ?eného symbolu."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
-msgid "Apropos function"
-msgstr "Popsat funkci"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
-msgid "Apropos variable"
-msgstr "Popsat promÄ?nnou"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help show faq"
-msgstr "Pomoc ukázat FAQ"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help show news"
-msgstr "Pomoc ukázat novinky"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help show programmer manual"
-msgstr "Pomoc ukázat manuál programátora"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help show homepage"
-msgstr "Pomoc ukázat domácà stránku"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help about"
-msgstr "Pomoc o programu"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Grow, Pack, Shrink & Yank"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Whether growing is considered to be maximization."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "always"
-msgstr "vždy"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "maybe"
-msgstr "možná"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "never"
-msgstr "nikdy"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
-"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
-"pointer was within the window area before packing. `always' warps the\n"
-"pointer to the center of the window if it isn't already in the\n"
-"window, then does like `maybe'. `never' means not to warp the\n"
-"pointer."
-msgstr ""
-"Zdali a jak se pÅ?esouvá kurzor pÅ?i sráženà oken.\n"
-"\n"
-"`možná' znamená, že kurzor bude pÅ?esunut dohromady s oknem, jestliže byl\n"
-"ve chvÃli sráženà v oknÄ?.\n"
-"\n"
-"`vždy' pÅ?esune kurzor do stÅ?edu okna. Jestliže už byl v oknÄ?, tak se\n"
-"chová stejnÄ? jako 'možná'.\n"
-"\n"
-"`nikdy' znamená, že kurzor nebude pÅ?esouván."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
-msgid "Whether to bump into fully obscured windows."
-msgstr ""
-"Jestli pÅ?i zvÄ?tÅ¡ovánà nebo sráženà oken narážet do úplnÄ? zakrytých\n"
-"oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether to bump into windows on a different depth. When 'maybe,\n"
-"Only `avoided' windows are bumped."
-msgstr ""
-"Jestli pÅ?i zvÄ?tÅ¡ovánà nebo sráženà oken narážet do oken v jiné hloubce.\n"
-"`možná' znamená jen ignorovaná okna v jiných hloubkách."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
-msgid "Whether to bump into ignored windows."
-msgstr "Jestli pÅ?i zvÄ?tÅ¡ovánà nebo sráženà oken narážet do ignorovaných oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "The minimum height or width to which a window may be shrunk."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "The minimum amount of window left visible, if yanked over the edge."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Grow window left"
-msgstr "Růst doleva"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Grows window to the left until it touches another window.\n"
-"See `grow-window-up' for full doc."
-msgstr ""
-"ZvÄ?tÅ¡uje okno doleva, dokud `nenarazÃ' do jiného okna.\n"
-"Viz `grow-window-up'."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Grow window right"
-msgstr "Růst doprava"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Grows window to the right until it touches another window.\n"
-"See `grow-window-up' for full doc."
-msgstr ""
-"ZvÄ?tÅ¡uje okno doprava, dokud `nenarazÃ' do jiného okna.\n"
-"Viz `grow-window-up'."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Grow window up"
-msgstr "Růst nahoru"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Grows window upwards until it touches another window.\n"
-"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-"by\n"
-"window or pixels instead."
-msgstr ""
-"ZvÄ?tÅ¡uje okno nahoru, dokud `nenarazÃ' do jiného okna.\n"
-"Byl-li hornà okraj mimo okraj obrazovky, je vrácen zpÄ?t.\n"
-"S univerzálnÃm prefixovým argumentem mÃsto toho maximalizuje nahoru.\n"
-"S numerickým prefixovým argumentem zvÄ?tÅ¡uje nahoru o dané množstvÃ\n"
-"kroků daných oknem nebo pixelů."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Grow window down"
-msgstr "Růst dolů"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Grows window downwards until it touches another window.\n"
-"See `grow-window-up' for full doc."
-msgstr ""
-"ZvÄ?tÅ¡uje okno dolů, dokud `nenarazÃ' do jiného okna.\n"
-"Viz `grow-window-up'."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Pack window left"
-msgstr "Srazit doleva"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Moves window to the left until it touches another window.\n"
-"See `pack-window-up' for full doc."
-msgstr ""
-"Posouvá okno doleva, dokud `nenarazÃ' do jiného okna.\n"
-"Viz `pack-window-up'."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Pack window right"
-msgstr "Srazit doprava"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Moves window to the right until it touches another window.\n"
-"See `pack-window-up' for full doc."
-msgstr ""
-"Posouvá okno doprava, dokud `nenarazÃ' do jiného okna.\n"
-"Viz `pack-window-up'."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call command"
+msgstr "Vykonat pÅ?Ãkaz"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Pack window up"
-msgstr "Srazit nahoru"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "Vykonat pÅ?Ãkaz NÃ?ZEV, volitelnÄ? s pÅ?edÅ?azeným argumentem PFX-ARG."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Moves window upwards until it touches another window.\n"
-"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-msgstr ""
-"Posouvá okno nahoru, dokud `nenarazÃ' do jiného okna.\n"
-"Byl-li hornà okraj mimo okraj obrazovky, je vrácen zpÄ?t.\n"
-"S univerzálnÃm prefixovým argumentem mÃsto toho maximálnÄ? posune nahoru.\n"
-"S numerickým prefixovým argumentem posouvá nahoru o daný poÄ?et pixelů."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Run shell command"
+msgstr "Vykonat pÅ?Ãkaz shellu"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Pack window down"
-msgstr "Srazit dolů"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command in the background."
+msgstr "Provést daný pÅ?Ãkaz shellu na pozadÃ."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Moves window downwards until it touches another window.\n"
-"See `pack-window-up' for full doc."
-msgstr ""
-"Posouvá okno dolů, dokud `nenarazÃ' do jiného okna.\n"
-"Viz `pack-window-up'."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Command sequence"
+msgstr "Posloupnost pÅ?Ãkazů"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "opaque"
-msgstr ""
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Provést postupnÄ? pÅ?Ãkazy ze seznamu"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "box"
-msgstr ""
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Quit"
+msgstr "UkonÄ?it"
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "cross"
-msgstr ""
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Quit sawfish."
+msgstr "UkonÄ?it aplikaci Sawfish."
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid "elliptical"
-msgstr "svisle"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Restart"
+msgstr "Restartovat"
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "draft"
-msgstr ""
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Restart sawfish."
+msgstr "Restartovat aplikaci Sawfish."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid "How windows being moved are animated"
-msgstr "Zvýšit okna pÅ?i rozbalenÃ."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Destroy window"
+msgstr "ZniÄ?it okno"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid "How windows being resized are animated"
-msgstr "Zvýšit okna pÅ?i rozbalenÃ."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Destroy a window."
+msgstr "ZniÄ?it okno."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid "Raise windows when they are moved or resized."
-msgstr "Zvýšit okna, když jsou aktivována."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Kill client"
+msgstr "ZabÃt klienta"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Show current position of windows while moving."
-msgstr "Zobrazovat aktuálnà pozici okna bÄ?hem pÅ?esunu."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Kill the client that created the specified window."
+msgstr "ZabÃt klienta, který vytvoÅ?il urÄ?ené okno."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
-msgstr "Zobrazovat aktuálnà rozmÄ?ry okna bÄ?hem zmÄ?ny velikosti."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "No operation"
+msgstr "Žádná operace"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "region"
-msgstr ""
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call command with output to screen"
+msgstr "Vykonat pÅ?Ãkaz s výstupem na obrazovku"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid "border"
-msgstr "Titulek s okrajem"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "Zeptat se na pÅ?Ãkaz, provést ho a vypsat výstup na obrazovku."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "grab"
-msgstr ""
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhled"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid "border-grab"
-msgstr "zkratky okrajů"
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Bindings"
+msgstr "Klávesové zkratky"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid "How to choose window edges when resizing."
-msgstr "Zobrazovat aktuálnà rozmÄ?ry okna bÄ?hem zmÄ?ny velikosti."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Focus"
+msgstr "ZamÄ?Å?enÃ"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid ""
-"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
-"\n"
-"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
-"edge of another window."
-msgstr ""
-"Vzdálenost v pixelech, než se zarovnajà okraje okna.\n"
-"\n"
-"PÅ?i pÅ?esunu okna vám tato možnost umožÅ?uje zarovnat jeden z jeho okrajů s "
-"okrajem jiného okna."
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Mini/Maximizing"
+msgstr "Mini/maximalizace"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid "Move window center"
-msgstr "PÅ?esunout okno na následujÃcà pohled"
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Různé"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Move window interactively"
-msgstr "PÅ?esunout okno interaktivnÄ?"
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Move/Resize"
+msgstr "PÅ?esun/zmÄ?na velikosti"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid "Move the window interactively, with mouse or keyboard."
-msgstr "PÅ?esunout okno interaktivnÄ? pomocà myÅ¡i."
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Placement"
+msgstr "UmÃsÅ¥ovánÃ"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Resize window interactively"
-msgstr "ZmÄ?nit velikost okna interaktivnÄ?"
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Stacking"
+msgstr "VrstvenÃ"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid "Resize the window interactively, with mouse or keyboard."
-msgstr "ZmÄ?nit velikost okna interaktivnÄ? pomocà myÅ¡i."
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Pracovnà plochy"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Move selected window"
-msgstr "PÅ?esunout vybrané okno"
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Customize"
+msgstr "PÅ?izpůsobit"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Wait for the user to select a window, then interactively move\n"
-"that window."
-msgstr "PoÄ?kat, až uživatel vybere okno, a pak je interaktivnÄ? pÅ?esunout."
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the configurator GUI."
+msgstr "Vyvolat grafické uživatelské rozhranà pro nastavenÃ."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Resize selected window"
-msgstr "ZmÄ?nit velikost vybraného okna"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/apps-menu.jl
+msgid "Update apps menu"
+msgstr "Aktualizovat nabÃdku aplikacÃ"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/apps-menu.jl
msgid ""
-"Wait for the user to select a window, then interactively resize\n"
-"that window."
+"Set `apps-menu' to `user-apps-menu', and if `apps-menu-autogen' is non-nil,\n"
+"append the auto generated one."
msgstr ""
-"PoÄ?kat, až uživatel vybere okno, a pak interaktivnÄ? zmÄ?nit jeho velikost."
+"Nastavit â??apps-menuâ?? na â??user-apps-menuâ?? a pokud nenà â??apps-menu-autogenâ??\n"
+"prázdná, pÅ?ipojit tuto automaticky vygenerovanou."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid "Double window size"
-msgstr "PÅ?epnout lepivost okna"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
+msgid "Play sound effects for window events."
+msgstr "PÅ?ehrávat zvukové efekty pro události oken."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid "Halve window size"
-msgstr "PÅ?ilepit okno"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
+msgid "Event"
+msgstr "Událost"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move viewport next"
-msgstr "ZmÄ?nit pohled na následujÃcÃ"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
+msgid "Audio file"
+msgstr "Zvukový soubor"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move to the next viewport."
-msgstr "PÅ?esunout se na dalÅ¡Ã pohled."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
+msgid "Auto-Raise"
+msgstr "Automaticky do popÅ?edÃ"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move viewport previous"
-msgstr "ZmÄ?nit pohled na pÅ?edchozÃ"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
+msgid "Raise windows when they are focused."
+msgstr "PÅ?enést okno do popÅ?edÃ, když zÃská zamÄ?Å?enÃ."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move to the previous viewport."
-msgstr "PÅ?esunout se na pÅ?edchozà pohled."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
+msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
+msgstr "ZpoždÄ?nà v milisekundách, než je zamÄ?Å?ené okno pÅ?eneseno do popÅ?edÃ."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move window previous"
-msgstr "PÅ?esunout okno na pÅ?edchozà pohled"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "Edge Flipping"
+msgstr "PÅ?echázenà na krajÃch"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move the window to the previous viewport."
-msgstr "PÅ?esunout okno na pÅ?edchozà pohled."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
+msgstr "PÅ?ejÃt na následujÃcà plochu, když kurzor dosáhne kraje obrazovky."
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move window next"
-msgstr "PÅ?esunout okno na následujÃcà pohled"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "viewport"
+msgstr "průhled"
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-#, fuzzy
-msgid "Move the window to the next viewport."
-msgstr "PÅ?esunout okno na pÅ?edchozà pohled."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "workspace"
+msgstr "pracovnà plochu"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
-msgid "Auto-Raise"
-msgstr "Auto-zvýšit"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
+msgstr "Dosaženà okraje obrazovky vybere dalÅ¡Ã: \\w"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
-#, fuzzy
-msgid "Raise windows when they are focused."
-msgstr "Zvýšit okna pÅ?i rozbalenÃ."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "Only flip when interactively moving a window."
+msgstr "PÅ?ejÃt jen pÅ?i interaktivnÃm pÅ?esunu okna."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
-msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
-msgstr "ZpoždÄ?nà v milisekundách pÅ?ed zvýšenÃm aktivnÃho okna."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "Milliseconds to delay before edge flipping."
+msgstr "Prodleva v milisekundách pÅ?ed pÅ?echodem na kraji."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Beep when errors occur."
@@ -2183,9 +2628,8 @@ msgid "standard-error"
msgstr "na standardnà chybový výstup"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
-#, fuzzy
msgid "both"
-msgstr "ne"
+msgstr "na obojÃ"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Display error messages to: \\w"
@@ -2203,44 +2647,29 @@ msgstr "Zobrazit chyby"
msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
msgstr "Zobrazit všechny vzniklé chyby na obrazovku."
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Tipy"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Display tooltips for window frames."
-msgstr "Zobrazit tipy pro rámy oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Show full documentation in tooltips."
-msgstr "Zobrazit v tipech úplnou dokumentaci."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-#, fuzzy
-msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
-msgstr "ZpoždÄ?nà v milisekundách pÅ?ed rozbalenÃm oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-#, fuzzy
-msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
-msgstr "ZpoždÄ?nà v milisekundách pÅ?ed rozbalenÃm oken."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
+msgid "Infinite Desktop"
+msgstr "NekoneÄ?ná plocha"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Font used to display tooltips, or nil for default."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
+msgid ""
+"\"Infinite desktop\", or smooth viewport motion with mouse (Conflicts edge-"
+"flipping)."
msgstr ""
+"â??NakoneÄ?ná plochaâ?? nebo plynulý posun průhledu pomocà myÅ¡i (v konfliktu s "
+"pÅ?echázenÃm na kraji edge-flipping)."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Color used for the tooltips background"
-msgstr ""
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
+msgid "Amount to move the viewport when the pointer hits the screen edge."
+msgstr "OdpovÃdá pÅ?esunu na průhled, když ukazatel dosáhne kraje obrazovky."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Color used for the tooltips foreground"
-msgstr ""
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
+msgid "Amount to pull back the cursor after moving the viewport."
+msgstr "OdpovÃdá staženà kurzoru zpÄ?t po pÅ?esunu průhledu."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
+msgstr "Název"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Class"
@@ -2248,7 +2677,7 @@ msgstr "TÅ?Ãda"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Icon Name"
-msgstr "Jméno ikony"
+msgstr "Název ikony"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Role"
@@ -2258,20 +2687,13 @@ msgstr "Role"
msgid "Host"
msgstr "PoÄ?ÃtaÄ?"
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/command.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Command"
-msgstr "PÅ?Ãkaz"
-
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Locale"
-msgstr "Locale"
+msgstr "MÃstnà nastavenÃ"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Ignore program position"
-msgstr "Ignoruj pozici programu"
+msgstr "Ignorovat pozici programu"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Place mode"
@@ -2279,26 +2701,24 @@ msgstr "Způsob umÃsÅ¥ovánÃ"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Position"
-msgstr "Pozice"
+msgstr "UmÃstÄ?nÃ"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Workspace"
msgstr "Pracovnà plocha"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#, fuzzy
msgid "New workspace"
-msgstr "NásledujÃcà plocha"
+msgstr "Nová pracovnà plocha"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#, fuzzy
msgid "New viewport"
-msgstr "pohled"
+msgstr "Nový průhled"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Viewport"
-msgstr "Pohled"
+msgstr "Průhled"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Depth"
@@ -2309,45 +2729,48 @@ msgid "Placement weight"
msgstr "Váha umÃstÄ?nÃ"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#, fuzzy
msgid "Fixed position"
-msgstr "Pozice"
+msgstr "Pevné umÃstÄ?nÃ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Fixed size"
+msgstr "Pevná velikost"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Sticky"
-msgstr "Lepivé"
+msgstr "PÅ?ichytávacÃ"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Sticky viewport"
-msgstr "Lepivé na pohled"
+msgstr "PÅ?ichytávacà průhled"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Raise on focus"
-msgstr "Zvýšit pÅ?i aktivovánÃ"
+msgstr "Do popÅ?edà pÅ?i zamÄ?Å?enÃ"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Focus when mapped"
-msgstr "Aktivovat pÅ?i zobrazenÃ"
+msgstr "ZamÄ?Å?it pÅ?i zobrazenÃ"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Never focus"
-msgstr "Nikdy neaktivovat"
+msgstr "Nikdy nezamÄ?Å?ovat"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Focus click through"
-msgstr "PÅ?edávat aktivujÃcà kliknutÃ"
+msgstr "PÅ?edávat zamÄ?rovacà kliknutÃ"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Focus mode"
-msgstr "Způsob aktivovánÃ"
+msgstr "Režim zamÄ?Å?ovánÃ"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Frame type"
-msgstr "Typ rámu"
+msgstr "Typ rámeÄ?ku"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Frame style"
-msgstr "Styl rámu"
+msgstr "Styl rámeÄ?ku"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Dimensions"
@@ -2363,16 +2786,19 @@ msgstr "Minimalizované"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Shaded"
-msgstr "Sbalené"
+msgstr "Svinuté"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Shade hover"
+msgstr "Svinout po najetÃ"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Never iconify"
-msgstr ""
+msgstr "Nikdy neikonizovat"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#, fuzzy
msgid "Never maximize"
-msgstr "Odmaximalizovat"
+msgstr "Nikdy nemaximalizovat"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Avoid"
@@ -2399,22 +2825,16 @@ msgid "Window list skip"
msgstr "NeuvádÄ?t v seznamu oken"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#, fuzzy
msgid "Task list skip"
-msgstr "NeuvádÄ?t v seznamu oken"
+msgstr "NeuvádÄ?t v seznamu úloh"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Unique name"
-msgstr "JednoznaÄ?né jméno"
+msgstr "JednoznaÄ?ný název"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#, fuzzy
msgid "Window name"
-msgstr "Okno:"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Shade hover"
-msgstr "Automatické rozbalovánÃ"
+msgstr "Název okna"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Transients above"
@@ -2422,7 +2842,7 @@ msgstr "PodÅ?Ãzená nad"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Ignore stacking requests"
-msgstr "Ignorovat požadavky na hloubku"
+msgstr "Ignorovat požadavky vrstvenÃ"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Auto gravity"
@@ -2430,58 +2850,19 @@ msgstr "Automatická pÅ?itažlivost"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Never delete"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#, fuzzy
-msgid "Fixed size"
-msgstr "Pozice"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Placement"
-msgstr "UmÃsÅ¥ovánÃ"
+msgstr "Nikdy neodstraÅ?ovat"
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Focus"
-msgstr "Aktivovánà oken"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Appearance"
-msgstr "Vzhled"
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrie"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Other"
-msgstr "Jiný"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#, fuzzy
-msgid "Window Rules"
-msgstr "_Okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
-msgid "Sound"
-msgstr "Zvuk"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
-msgid "Play sound effects for window events."
-msgstr "PÅ?ehrávat zvukové efekty pro události oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
-msgid "Event"
-msgstr "Událost"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
-msgid "Audio file"
-msgstr "Zvukový soubor"
+msgstr "OstatnÃ"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
msgid "Shade Hover"
-msgstr "Automatické rozbalovánÃ"
+msgstr "Rozvinout po najetà kurzorem"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
msgid ""
@@ -2489,17 +2870,133 @@ msgid ""
"\n"
"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
msgstr ""
-"Povolit automatické rozbalovánà oken.\n"
+"Zapnout režim rozvinovánà po najetà kurzorem.\n"
"\n"
-"(DoÄ?asnÄ? rozbalà okna, když na nÄ? ukazuje kurzor.)"
+"(DoÄ?asnÄ? rozvinovat okna, když se nad nimi nacházà kurzor myÅ¡i.)"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
-msgstr "ZpoždÄ?nà v milisekundách pÅ?ed rozbalenÃm oken."
+msgstr "Prodleva v milisekundách pÅ?ed rozvinutÃm oken."
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
msgid "Raise windows when they are unshaded."
-msgstr "Zvýšit okna pÅ?i rozbalenÃ."
+msgstr "PÅ?enést okno do popÅ?edà pÅ?i rozvinutÃ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Display tooltips for window frames."
+msgstr "Zobrazit mÃstnà nápovÄ?dy pro rámy oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Show full documentation in tooltips."
+msgstr "Zobrazit v mÃstnÃch nápovÄ?dách úplnou dokumentaci."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
+msgstr "ZpoždÄ?nà v milisekundách pÅ?ed zobrazenÃm mÃstnà nápovÄ?dy."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
+msgstr "ZpoždÄ?nà v milisekundách pÅ?ed skrytÃm mÃstnà nápovÄ?dy."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Font used to display tooltips, or nil for default."
+msgstr "PÃsmo k zobrazenà mÃstnà nápovÄ?dy, nic pro výchozÃ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Color used for the tooltips background"
+msgstr "Barva použitá pro pozadà mÃstnà nápovÄ?dy"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Color used for the tooltips foreground"
+msgstr "Barva použitá pro popÅ?edà mÃstnà nápovÄ?dy"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember _position"
+msgstr "Zapamatovat si _polohu"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember _dimensions"
+msgstr "Zapamatovat si _rozmÄ?ry"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember _attributes"
+msgstr "Zapamatovat si _atributy"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "_Forget saved state"
+msgstr "_Zapomenout uložený stav"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "_Clear window-history"
+msgstr "Vymazat _historii okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "_Save window-history"
+msgstr "_Uložit historii okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "_Reload window-history"
+msgstr "Znovu naÄ?Ãst histo_rii okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Automatically remember window positions."
+msgstr "Automaticky si zapamatovat umÃstÄ?nà oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Automatically remember window sizes."
+msgstr "Automaticky si zapamatovat velikosti oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Automatically remember other window attributes."
+msgstr "Automaticky si zapamatovat ostatnà vlastnosti oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
+msgstr "Nepamatovat si automaticky podrobnosti o podÅ?Ãzených oknech."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Window history save position"
+msgstr "Uložit polohu do historie oken"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "Zapamatovat si aktuálnà pozici zamÄ?Å?eného okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Window history save dimensions"
+msgstr "Uložit rozmÄ?ry do historie oken"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "Zapamatovat si aktuálnà rozmÄ?ry zamÄ?Å?eného okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Window history save attributes"
+msgstr "Uložit atributy do historie oken"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "Zapamatovat si aktuálnà atributy zamÄ?Å?eného okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Window history forget"
+msgstr "Zapomenout historii okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "Zapomenout trvalý stav svázaný s aktuálnÃm oknem."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Window history clear"
+msgstr "Vymazat historii oken"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Zapomenout historii všech uložených oken"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "_History"
+msgstr "_Historie"
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Workspace down"
@@ -2565,166 +3062,682 @@ msgstr "Poslat na plochu vpravo"
msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
msgstr "Poslat okno na pracovnà plochu vpravo od aktuálnà plochy"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Remember _position"
-msgstr "Zapamatovat si _pozici"
+#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
+msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
+msgstr "Kdy kurzor myÅ¡i ovlivÅ?uje vstupnà zamÄ?Å?enÃ."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Remember _dimensions"
-msgstr "Zapamatovat si _rozmÄ?ry"
+#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
+msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
+msgstr "V režimu â??zmÄ?na zamÄ?Å?enà pÅ?i kliknutÃâ?? pÅ?edávat kliknutà aplikaci"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Remember _attributes"
-msgstr "Zapamatovat si _atributy"
+#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgstr "Zda zamÄ?Å?enà okna nemÄ?nà jeho pozici v hromadÄ? oken."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "_Forget saved state"
-msgstr "_Zapomenout uložený stav"
+#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
+msgid "When true, pointer in/out events don't cause focus changes."
+msgstr ""
+"Když je zapnuto, události vstupu ukazatele/opuÅ¡tÄ?nà ukazatelem nemÄ?nà "
+"zamÄ?Å?enà okna."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Clear window-history"
-msgstr "P_oslat okno"
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Theme"
+msgstr "Motiv"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Save window-history"
-msgstr "P_oslat okno"
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Automatically reload themes when they are updated."
+msgstr "Automaticky znovu naÄ?Ãtat motivy po jejich aktualizaci."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Reload window-history"
-msgstr "Zapomenout historii všech uložených oken"
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Default font: \\w"
+msgstr "Výchozà pÃsmo: \\w"
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "Historie"
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Use custom font colors for frames"
+msgstr "PoužÃt vlastnà barvu pÃsma pro rámeÄ?ky"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Automatically remember window positions."
-msgstr "Automaticky si zapamatovat pozice oken."
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Font color for active frames"
+msgstr "Barva pÃsma pro aktivnà rámeÄ?ky"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Automatically remember window sizes."
-msgstr "Automaticky si zapamatovat velikosti oken."
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Font color for inactive frames"
+msgstr "Barva pÃsma pro neaktivnà rámeÄ?ky"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Automatically remember other window attributes."
-msgstr "Automaticky si zapamatovat jiné atributy oken."
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Default"
+msgstr "VýchozÃ"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
-msgstr "Automaticky si nepamatovat detaily podÅ?Ãzených oken."
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Normal"
+msgstr "NormálnÃ"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Window history save position"
-msgstr "Uložit polohu do historie"
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Title-only"
+msgstr "Jen záhlavÃ"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Remember the current position of the focused window."
-msgstr "Zapamatovat si aktuálnà pozici aktuálnÃho okna."
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Border-only"
+msgstr "Jen okraj"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Window history save dimensions"
-msgstr "Uložit rozmÄ?ry do historie"
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Top-border"
+msgstr "Hornà okraj"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-msgstr "Zapamatovat si aktuálnà rozmÄ?ry aktuálnÃho okna."
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Window history save attributes"
-msgstr "Uložit atributy do historie"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "_Help"
+msgstr "_NápovÄ?da"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-msgstr "Zapamatovat si aktuálnà atributy aktuálnÃho okna."
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "_GNOME Help"
+msgstr "NápovÄ?da _GNOME"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Window history forget"
-msgstr "Zapomenout historii okna"
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "GNOME _Website"
+msgstr "_Webové stránky GNOME"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-msgstr "Zapomenout trvalý stav asociovaný s aktuálnÃm oknem."
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "_About GNOME"
+msgstr "_O prostÅ?edà GNOME"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Window history clear"
-msgstr "Zapomenout historii všech"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "Sessi_on"
+msgstr "S_ezenÃ"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Forget all saved window history."
-msgstr "Zapomenout historii všech uložených oken"
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "_Customize GNOME"
+msgstr "PÅ?izpůso_bit GNOME"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "_History"
-msgstr "_Historie"
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "_Logout from GNOME"
+msgstr "Odh_lásit se z GNOME."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Edge Flipping"
-msgstr "PÅ?epÃnánà na okrajÃch"
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "_Shutdown from GNOME"
+msgstr "_Vypnout z GNOME"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
-msgstr "PÅ?ejÃt na následujÃcà plochu, když kurzor dosáhne okraje obrazovky."
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+msgid "_KDE Help"
+msgstr "NápovÄ?da _KDE"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "viewport"
-msgstr "pohled"
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+msgid "KDE _Website"
+msgstr "_Webové stránky KDE"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "workspace"
-msgstr "pracovnà plochu"
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+msgid "_Customize KDE"
+msgstr "PÅ?izpůso_bit KDE"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
-msgstr "Dosaženà okraje obrazovky vybere dalÅ¡Ã: \\w"
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+msgid "_Logout from KDE"
+msgstr "Odh_lásit se z KDE"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Only flip when interactively moving a window."
-msgstr "PÅ?ejÃt jen pÅ?i interaktivnÃm pÅ?esunu okna."
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+msgid "_Reboot from KDE"
+msgstr "_Restartovat z KDE"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Milliseconds to delay before edge flipping."
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+msgid "_Shutdown from KDE"
+msgstr "_Vypnout z KDE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
+msgid "_XFCE Help"
+msgstr "NápovÄ?da _XFCE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
+msgid "XFCE _Website"
+msgstr "_Webové stránky XFCE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
+msgid "_About XFCE"
+msgstr "_O prostÅ?edà XFCE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
+msgid "_Customize XFCE"
+msgstr "PÅ?izpůso_bit XFCE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
+msgid "_Logout from XFCE"
+msgstr "Odh_lásit se z XFCE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
+msgid "_Reboot from XFCE"
+msgstr "_Restartovat z XFCE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
+msgid "_Shutdown from XFCE"
+msgstr "_Vypnout z XFCE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "global-keymap"
+msgstr "globálnà zkratky"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
+msgstr "Klávesové zkratky aktivnà všude."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "window-keymap"
+msgstr "zkratky okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
msgstr ""
+"Klávesová mapa se zkratkami aktivnÃmi, když je zamÄ?Å?ené klientské okno."
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-#, fuzzy
-msgid "Infinite Desktop"
-msgstr "Aktivovat pracovnà plochu"
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "root-window-keymap"
+msgstr "zkratky plochy"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
-"\"Infinite desktop\", or smooth viewport motion with mouse (Conflicts edge-"
-"flipping)."
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
+"(or when no window is focused)."
msgstr ""
+"Klávesová mapa se zkratkami aktivnÃmi, když je kurzor nad koÅ?enovým\n"
+"oknem â?? plochou (nebo nenà zamÄ?Å?ené žádné okno)"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-#, fuzzy
-msgid "Amount to move the viewport when the pointer hits the screen edge."
-msgstr "PÅ?ejÃt na následujÃcà plochu, když kurzor dosáhne okraje obrazovky."
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "title-keymap"
+msgstr "zkratky záhlavÃ"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-#, fuzzy
-msgid "Amount to pull back the cursor after moving the viewport."
-msgstr "Poslat aktuálnà okno na N-tou plochu."
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
+"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Klávesová mapa se zkratkami aktivnÃmi, když je kurzor nad záhlavÃm okna.\n"
+"(V této mapÄ? se použijà jen zkratky s myÅ¡Ã.)"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/apps-menu.jl
-#, fuzzy
-msgid "Update apps menu"
-msgstr "Zobraz menu aplikacÃ"
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "border-keymap"
+msgstr "zkratky okrajů"
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/apps-menu.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
-"Set `apps-menu' to `user-apps-menu', and if `apps-menu-autogen' is non-nil,\n"
-"append the auto generated one."
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
+"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
+"Klávesová mapa se zkratkami aktivnÃmi, když je kurzor na okraji okna.\n"
+"(V této mapÄ? se použijà jen zkratky s myÅ¡Ã.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "close-button-keymap"
+msgstr "zkratky zavÃracÃho tlaÄ?Ãtka"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Klávesová mapa se zkratkami aktivnÃmi, když je kurzor nad zavÃracÃm\n"
+"tlaÄ?Ãtkem okna. (V této mapÄ? se použijà jen zkratky s myÅ¡Ã.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "iconify-button-keymap"
+msgstr "zkratky ikonizaÄ?nÃho tlaÄ?Ãtka"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
+"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Klávesová mapa se zkratkami aktivnÃmi, když je kurzor nad ikonizaÄ?nÃm\n"
+"tlaÄ?Ãtkem okna. (V této mapÄ? se použijà jen zkratky s myÅ¡Ã.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "maximize-button-keymap"
+msgstr "zkratky maximalizaÄ?nÃho tlaÄ?Ãtka"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
+"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Klávesová mapa se zkratkami aktivnÃmi, když je kurzor nad maximalizaÄ?nÃm\n"
+"tlaÄ?Ãtkem okna. (V této mapÄ? se použijà jen zkratky s myÅ¡Ã.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "menu-button-keymap"
+msgstr "zkratky tlaÄ?Ãtka nabÃdky"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Klávesová mapa se zkratkami aktivnÃmi, když je kurzor nad tlaÄ?Ãtkem\n"
+"nabÃdky okna. (V této mapÄ? se použijà jen zkratky s myÅ¡Ã.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "shade-button-keymap"
+msgstr "zkratky svinovacÃho tlaÄ?Ãtka"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Klávesová mapa se zkratkami aktivnÃmi, když je kurzor nad svinovacÃm\n"
+"tlaÄ?Ãtkem okna. (V této mapÄ? se použijà jen zkratky s myÅ¡Ã.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "sticky-button-keymap"
+msgstr "zkratky pÅ?ichytávacÃho tlaÄ?Ãtka"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the sticky button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Klávesová mapa se zkratkami aktivnÃmi, když je kurzor nad pÅ?ichytávacÃm\n"
+"tlaÄ?Ãtkem okna. (V této mapÄ? se použijà jen zkratky s myÅ¡Ã.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "lock-button-keymap"
+msgstr "zkratky zamykacÃho tlaÄ?Ãtka"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the lock button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Klávesová mapa se zkratkami aktivnÃmi, když je kurzor nad zamykacÃm\n"
+"tlaÄ?Ãtkem okna. (V této mapÄ? se použijà jen zkratky s myÅ¡Ã.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "rename-button-keymap"
+msgstr "zkratky tlaÄ?Ãtka na pÅ?ejmenovánÃ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the rename button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Klávesová mapa se zkratkami aktivnÃmi, když je kurzor nad tlaÄ?Ãtkem\n"
+"na pÅ?ejmenovánà okna. (V této mapÄ? se použijà jen zkratky s myÅ¡Ã.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "move-resize-button-keymap"
+msgstr "zkratky tlaÄ?Ãtka na pÅ?esun/zmÄ?nu velikosti"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the move/resize "
+"button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Klávesová mapa se zkratkami aktivnÃmi, když je kurzor nad tlaÄ?Ãtkem zmÄ?ny\n"
+"velikosti/pÅ?esunu okna. (V této mapÄ? se použijà jen zkratky s myÅ¡Ã.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "raise-lower-button-keymap"
+msgstr "zkratky tlaÄ?Ãtka na pÅ?esun do popÅ?edÃ/do pozadÃ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the raise/lower "
+"button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Klávesová mapa se zkratkami aktivnÃmi, když je kurzor nad tlaÄ?Ãtkem pro "
+"pÅ?esun\n"
+"okna do popÅ?edÃ/do pozadÃ. (V této mapÄ? se použijà jen zkratky s myÅ¡Ã.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
+msgstr ""
+"ModifikaÄ?nà klávesa Ä?i klávesy použÃvané pro výchozà klávesové zkratky."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "Mi_nimalizovat"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "Zrušit ma_ximalizaci"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Ma_ximalizovat"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Move"
+msgstr "PÅ?_esunout"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Resize"
+msgstr "ZmÄ?nit _velikost"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Close"
+msgstr "_ZavÅ?Ãt"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Toggle"
+msgstr "PÅ?epnou_t"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "In _group"
+msgstr "Ve _skupinÄ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#| msgid "Workspace"
+msgid "_Workspace"
+msgstr "Pra_covnà plocha"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#| msgid "Send to previous workspace"
+msgid "Move to _Previous workspace"
+msgstr "PÅ?esunout na _pÅ?edchozà plochu"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#| msgid "Send to next workspace"
+msgid "Move to _Next workspace"
+msgstr "PÅ?esunout na _následujÃcà plochu"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#| msgid "Copy to previous workspace"
+msgid "Copy to P_revious workspace"
+msgstr "KopÃ_rovat na pÅ?edchozà plochu"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#| msgid "Copy to next workspace"
+msgid "Copy to Ne_xt workspace"
+msgstr "KopÃrovat na nás_ledujÃcà plochu"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Grow & Pack"
+msgstr "Roztá_hnout a pÅ?irazit"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Grow left"
+msgstr "Roztáhnout doleva"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Grow right"
+msgstr "Roztáhnout doprava"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Grow up"
+msgstr "Roztáhnout nahoru"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Grow down"
+msgstr "Roztáhnout dolů"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Pack left"
+msgstr "PÅ?irazit doleva"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Pack right"
+msgstr "PÅ?irazit doprava"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Pack up"
+msgstr "PÅ?irazit nahoru"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Pack down"
+msgstr "PÅ?irazit dolů"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Shrink & _Yank"
+msgstr "Smrsknout a poskoÄ?_it"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Shrink left"
+msgstr "Smrsknout doleva"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Shrink right"
+msgstr "Smrsknout doprava"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Shrink up"
+msgstr "Smrsknout nahoru"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Shrink down"
+msgstr "Smrsknout doků"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Yank left"
+msgstr "PoskoÄ?it doleva"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Yank right"
+msgstr "PoskoÄ?it doprava"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Yank up"
+msgstr "PoskoÄ?it nahoru"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Yank down"
+msgstr "PoskoÄ?it dolů"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Stac_king"
+msgstr "_VrstvenÃ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Raise"
+msgstr "Do po_pÅ?edÃ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Lower"
+msgstr "Do po_zadÃ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Upper layer"
+msgstr "_Vyššà vrstva"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Lo_wer layer"
+msgstr "_Nižšà vrstva"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Frame ty_pe"
+msgstr "Ty_p rámeÄ?ku"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Frame sty_le"
+msgstr "Sty_l rámeÄ?ku"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Sawfish Rootmenu"
+msgstr "KoÅ?enová nabÃdka Sawfish"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Work_spaces"
+msgstr "Pracovnà _plochy"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Programs"
+msgstr "_Programy"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Customize"
+msgstr "PÅ?i_způsobit"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display _Errors"
+msgstr "Zo_brazit chyby"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Reload Appsmenu"
+msgstr "_Znovu naÄ?Ãst nabÃdku aplikacÃ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Restart _Sawfish"
+msgstr "Restartovat _Sawfish"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Quit Sawfish"
+msgstr "U_konÄ?it Sawfish"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Sawfish _FAQ"
+msgstr "Ä?asté _dotazy a odpovÄ?di Sawfish"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Sawfish _News"
+msgstr "_Novinky Sawfish"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Sawfish _Wiki"
+msgstr "_Wiki Sawfish"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Sawfish _Manual"
+msgstr "_PÅ?ÃruÄ?ka Sawfish"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_About Sawfish"
+msgstr "O _aplikaci Sawfish"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Kill Window"
+msgstr "ZabÃ_t okno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Reboot System"
+msgstr "_Restartovat systém"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Shutdown System"
+msgstr "Vypnout _systém"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "S_uspend System"
+msgstr "_Uspat systém do pamÄ?ti"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Hibernate System"
+msgstr "Uspat systém na _disk"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Popup window menu"
+msgstr "Rozbalit nabÃdku okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Zobrazit nabÃdku vÅ¡ech operacà s oknem."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Popup root menu"
+msgstr "Rozbalit koÅ?enovou nabÃdku"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Zobrazit hlavnà nabÃdku."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Popup apps menu"
+msgstr "Rozbalit nabÃdku aplikacÃ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Zobrazit nabÃdku aplikacÃ."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Popup window list menu"
+msgstr "Zobrazit seznam oken"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the window-list menu."
+msgstr "Zobrazit nabÃdku seznamu oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "S_awfishConfig"
+msgstr "N_astavenà Sawfish"
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
-#, fuzzy
msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
-msgstr "Vzdálenost mezi následujÃcÃmi umÃstÄ?nÃmi v módu 'stagger'."
+msgstr "Vzdálenost mezi následujÃcÃmi umÃstÄ?nÃmi v režimu â??staggerâ??."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
+msgid "Method of placing windows: \\w"
+msgstr "Způsob umÃsÅ¥ovánà oken: \\w"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
+msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
+msgstr "Způsob umÃsÅ¥ovánà dialogových oken: \\w"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
+msgid "Ignore program-specified window placements."
+msgstr "Ignorovat umÃstÄ?nà okna urÄ?ené programem."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "parents"
+msgstr "rodiÄ?i"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
+msgstr "Udržovat podÅ?Ãzená okna v hromadÄ? nad: \\w"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise single window"
+msgstr "Samotné okno do popÅ?edÃ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+"PÅ?enést okno do popÅ?edà na jeho nejvyÅ¡Å¡Ã povolenou pozici v hromadÄ? oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower single window"
+msgstr "Samotné okno do pozadÃ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+"Odsunout okno do pozadà na jeho nejnižšà povolenou pozici v poÅ?adà oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise lower single window"
+msgstr "Samotné okno do popÅ?edÃ/do pozadÃ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"Je-li okno na své nejvyššà možné pozici, odsunout jej do pozadà na jeho\n"
+"nejnižšà možnou pozici. Jinak je pÅ?enést do popÅ?edà co možná nejvýš.\n"
+"ZároveÅ? zmÄ?nà úroveÅ? vÅ¡ech jeho podÅ?Ãzených oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise window depth"
+msgstr "PÅ?esunout okno do popÅ?edÃ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "UmÃstit okno nad jeho aktuálnà úroveÅ? v hromadÄ? oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower window depth"
+msgstr "Odsunout okno do pozadÃ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "UmÃstit okno pod jeho aktuálnà úroveÅ? v hromadÄ? oken."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
@@ -2738,15 +3751,15 @@ msgstr "skupinu"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Minimizing a window also removes its: \\w"
-msgstr "PÅ?i minimalizaci okna se minimalizujà i jeho: \\w"
+msgstr "PÅ?i minimalizaci okna odebrat také jeho: \\w"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w"
-msgstr "PÅ?i obnovenà okna se obnovà i jeho: \\w"
+msgstr "PÅ?i ruÅ¡enà minimalizace okna obnovit také jeho: \\w"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Iconify window"
-msgstr "Minimalizovat okno"
+msgstr "Ikonizovat okno"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Minimize the window."
@@ -2754,7 +3767,7 @@ msgstr "Minimalizovat okno."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Uniconify window"
-msgstr "Obnovit okno"
+msgstr "Zrušit ikonizaci okna"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Restore the window from its minimized state."
@@ -2762,46 +3775,47 @@ msgstr "Obnovit okno z minimalizovaného stavu."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Toggle window iconified"
-msgstr "PÅ?epnout minimalizaci"
+msgstr "PÅ?epnout ikonizaci okna"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Toggle the iconification of window W."
-msgstr "PÅ?epnout minimalizaci okna W."
+msgstr "PÅ?epnout ikonizaci okna W."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Iconify workspace windows"
-msgstr "Minimalizovat okna na ploše"
+msgstr "Ikonizovat okna na ploše"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-msgstr "Minimalizovat všechna okna na aktuálnà ploše"
+msgstr "Minimalizovat všechna okna na aktuálnà pracovnà ploše."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Make window sticky"
-msgstr "PÅ?ilepit okno"
+msgstr "Zapnout pÅ?ichytávánà okna"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Make window unsticky"
-msgstr "Odlepit okno"
+msgstr "Vypnout pÅ?ichytávánà okna"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Toggle window sticky"
-msgstr "PÅ?epnout lepivost okna"
+msgstr "PÅ?epnout pÅ?ichytávánà okna"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
"all workspaces."
-msgstr "PÅ?epnout `lepivost' okna--jestli je nebo nenà Ä?lenem vÅ¡ech ploch."
+msgstr ""
+"PÅ?epnout â??pÅ?ichytávánÃâ?? okna--jestli je nebo nenà Ä?lenem vÅ¡ech\n"
+"pracovnÃch ploch."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "_Sticky"
-msgstr "_Lepivé"
+msgstr "PÅ?ichytáva_cÃ"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Make window ignored"
-msgstr "Ignorovat okno"
+msgstr "Zapnout ignorovánà okna"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Ignore the window."
@@ -2809,7 +3823,7 @@ msgstr "Ignorovat okno."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Make window not ignored"
-msgstr "Neignorovat okno"
+msgstr "Vypnout ignorovánà okna"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Unignore the window."
@@ -2821,23 +3835,23 @@ msgstr "PÅ?epnout ignorovánà okna"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-msgstr "PÅ?epnout, jestli okno je nebo nenà ignorované."
+msgstr "PÅ?epnout, zda je nebo nenà okno ignorované."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle window never focus"
-msgstr "PÅ?epnout možnost aktivace"
+msgstr "PÅ?epnout možnost zamÄ?Å?enÃ"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-msgstr "PÅ?epnout, jestli může být okno aktivované nebo ne."
+msgstr "PÅ?epnout, zda může být okno zamÄ?Å?ené nebo ne."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle window cycle skip"
-msgstr "PÅ?epnout ignorovánà pÅ?i pÅ?epÃnánÃ"
+msgstr "PÅ?epnout pÅ?eskakovánà pÅ?i pÅ?epÃnánÃ"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-msgstr "PÅ?epnout, jestli je okno pÅ?i pÅ?epÃnánà ignorováno."
+msgstr "PÅ?epnout, zda je okno pÅ?i pÅ?epÃnánà ignorováno."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle window list skip"
@@ -2845,17 +3859,15 @@ msgstr "PÅ?epnout uvádÄ?nà v seznamu oken"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-msgstr "PÅ?epnout, jestli je okno zahrnuto v seznamu oken."
+msgstr "PÅ?epnout, zda je okno zahrnuto v seznamu oken."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-#, fuzzy
msgid "Toggle task list skip"
-msgstr "PÅ?epnout uvádÄ?nà v seznamu oken"
+msgstr "PÅ?epnout uvádÄ?nà v seznamu úloh"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-#, fuzzy
msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-msgstr "PÅ?epnout, jestli je okno zahrnuto v seznamu oken."
+msgstr "PÅ?epnout, zda je okno zahrnuto v seznamu úloh."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "_Ignored"
@@ -2863,7 +3875,7 @@ msgstr "_Ignorováno"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "_Focusable"
-msgstr "_Aktivovatelné"
+msgstr "_ZamÄ?Å?itelné"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "_Cyclable"
@@ -2874,9 +3886,8 @@ msgid "In _window list"
msgstr "V seznamu _oken"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-#, fuzzy
msgid "In _task list"
-msgstr "V seznamu úl_oh GNOME"
+msgstr "V seznamu úlo_h"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
@@ -2885,9 +3896,12 @@ msgid ""
"Remember that after you resize a maximized window, you can't unmaximize it "
"any more."
msgstr ""
+"Zamknout umÃstÄ?nà a velikost u maximalizovaného okna.\n"
+"\n"
+"Pamatujte, že po zmÄ?nÄ? velikosti maximalizovaného okna již u nÄ?j nemůžete "
+"rušit maximalizaci."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-#, fuzzy
msgid "Maximize discard"
msgstr "Maximalizované"
@@ -2896,6 +3910,9 @@ msgid ""
"Don't treat window as maximized any more, keeping the size and the position. "
"You'll be able to move and resize, but won't be able to unmaximize."
msgstr ""
+"Nadále nepovažovat okno za maximalizované, zachovat velikost a umÃstÄ?nÃ. "
+"Budete jej moci posouvat a mÄ?nit jeho velikost, ale nebude moci zruÅ¡it "
+"maximalizaci."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window"
@@ -2907,14 +3924,15 @@ msgstr "Maximalizovat rozmÄ?ry okna."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Odmaximalizovat okno"
+msgstr "Zrušit maximalizaci okna"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"Restore the dimensions of the window to its original,\n"
"unmaximized, state."
-msgstr "Obnovit rozmÄ?ry okna do původnÃho, nemaximalizovaného stavu."
+msgstr ""
+"Obnovit rozmÄ?ry okna do jeho původnÃho,\n"
+"nemaximalizovaného stavu."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window vertically"
@@ -2922,7 +3940,7 @@ msgstr "Maximalizovat okno svisle"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-msgstr "Maximalizovat vertikálnà rozmÄ?r okna."
+msgstr "Maximalizovat svislý rozmÄ?r okna."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window horizontally"
@@ -2930,7 +3948,7 @@ msgstr "Maximalizovat okno vodorovnÄ?"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-msgstr "Maximalizovat horizontálnà rozmÄ?r okna."
+msgstr "Maximalizovat vodorovný rozmÄ?r okna."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window toggle"
@@ -2942,10 +3960,9 @@ msgstr "PÅ?epnout stav okna mezi maximalizovaným a nemaximalizovaným."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window horizontally toggle"
-msgstr "PÅ?epnout horizontálnà maximalizaci"
+msgstr "PÅ?epnout svislou maximalizaci"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
"unmaximized."
@@ -2958,15 +3975,16 @@ msgid "Maximize window vertically toggle"
msgstr "PÅ?epnout svislou maximalizaci"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
"unmaximized."
-msgstr "PÅ?epnout stav okna mezi maximalizovaným a nemaximalizovaným."
+msgstr ""
+"PÅ?epnout stav okna mezi svisle maximalizovaným\n"
+"a nemaximalizovaným."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window"
-msgstr "Maximalizovat-nepÅ?ekrýt"
+msgstr "Maximalizovat do vyplnÄ?nÃ"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
@@ -2974,7 +3992,7 @@ msgstr "Maximalizovat okno bez pÅ?ekrytà jiných oken."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window vertically"
-msgstr "Maximalizovat-nepÅ?ekrýt svisle"
+msgstr "Maximalizovat do vyplnÄ?nà svisle"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
@@ -2982,7 +4000,7 @@ msgstr "Maximalizovat okno svisle bez pÅ?ekrytà jiných oken."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window horizontally"
-msgstr "Maximalizovat-nepÅ?ekrýt vodorovnÄ?"
+msgstr "Maximalizovat do vyplnÄ?nà vodorovnÄ?"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
@@ -2990,144 +4008,144 @@ msgstr "Maximalizovat okno vodorovnÄ? bez pÅ?ekrytà jiných oken."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window toggle"
-msgstr "PÅ?epnout nepÅ?ekrývajÃcà maximalizaci"
+msgstr "PÅ?epnout vyplÅ?ujÃcà maximalizaci"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-msgstr "PÅ?epnout stav okna mezi maximalizovaným-nepÅ?ekrýt a nemaximalizovaným."
+msgstr ""
+"PÅ?epnout stav okna mezi maximalizovaným do zaplnÄ?nà a nemaximalizovaným."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
-msgstr "PÅ?epnout nepÅ?ekrývajÃcà maximalizaci vodorovnÄ?"
+msgstr "PÅ?epnout maximalizaci do zaplnÄ?nà vodorovnÄ?"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
"unmaximized."
msgstr ""
-"PÅ?epnout stav okna mezi vodorovnÄ? maximalizovaným-nepÅ?ekrýt\n"
+"PÅ?epnout stav okna mezi vodorovnÄ? maximalizovaným do zaplnÄ?nÃ\n"
"a nemaximalizovaným."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize fill window vertically toggle"
-msgstr "PÅ?epnout nepÅ?ekrývajÃcà maximalizaci svisle"
+msgstr "PÅ?epnout maximalizaci do zaplnÄ?nà svisle"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
"unmaximized."
-msgstr "PÅ?epnout stav okna mezi maximalizovaným-nepÅ?ekrýt a nemaximalizovaným."
+msgstr ""
+"PÅ?epnout stav okna mezi svisle maximalizovaným do zaplnÄ?nÃ\n"
+"a nemaximalizovaným."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window fullscreen"
msgstr "Maximalizovat okno na celou obrazovku"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-#, fuzzy
msgid "Fullscreen maximize the window."
-msgstr "Minimalizovat okno."
+msgstr "Maximalizovat okno na celou obrazovku."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window fullscreen toggle"
msgstr "PÅ?epnout maximalizaci okna na celou obrazovku"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and\n"
"unmaximized."
-msgstr "PÅ?epnout stav okna mezi maximalizovaným a nemaximalizovaným."
+msgstr ""
+"PÅ?epnout stav okna mezi maximalizovaným na celou obrazovku\n"
+"a nemaximalizovaným."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-#, fuzzy
msgid "Maximize window fullxinerama"
-msgstr "Maximalizovat okno na celou obrazovku"
+msgstr "Maximalizovat okno na všechny obrazovky"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-#, fuzzy
msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
-msgstr "Minimalizovat okno."
+msgstr ""
+"Maximalizovat okno pÅ?es úplnÄ? vÅ¡echny obrazovky obsluhované systémem "
+"Xinerama."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-#, fuzzy
msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
-msgstr "PÅ?epnout maximalizaci okna na celou obrazovku"
+msgstr "PÅ?epnout maximalizaci okna na vÅ¡echny obrazovky"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"Toggle the state of the window between fullscreen maximized\n"
"across all Xinerama and unmaximized."
-msgstr "PÅ?epnout stav okna mezi maximalizovaným-nepÅ?ekrýt a nemaximalizovaným."
+msgstr ""
+"PÅ?epnout stav okna mezi maximalizovaným pÅ?es vÅ¡echny obrazovky obsluhované "
+"systémem Xinerama a nemaximalizovaným."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "Shade window"
-msgstr "Sbalit okno"
+msgstr "Svinout okno"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "Display only the title bar of the window."
-msgstr "Zobrazit je titulek okna."
+msgstr "Zobrazit jen záhlavà okna."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "Unshade window"
-msgstr "Rozbalit okno"
+msgstr "Rozvinout okno"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
"state."
msgstr ""
-"Je-li okno sbalené (viz `shade-window'), obnovit je do původnÃho\n"
+"Je-li okno svinuté (viz â??shade-windowâ??), obnovit je do původnÃho\n"
"stavu."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "Toggle window shaded"
-msgstr "PÅ?epnout sbalenà okna"
+msgstr "PÅ?epnout svinutÃ/rozvinutà okna"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid ""
"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-msgstr "PÅ?epnout stav sbalenà okna (je vidÄ?t jen titulek)."
+msgstr "PÅ?epnout stav svinutà (je vidÄ?t jen záhlavÃ) / rozvinutà okna."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "S_haded"
-msgstr "_Sbalené"
+msgstr "_Svinuté"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid "Focus on application windows when they first appear."
-msgstr "Aktivovat okno aplikace pÅ?i prvnÃm zobrazenÃ."
+msgstr "ZamÄ?Å?it okno aplikace pÅ?i prvnÃm zobrazenÃ."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid "Raise window and transients"
-msgstr "Zvýšit okno a podÅ?Ãzená"
+msgstr "Okno a podÅ?Ãzená okna do popÅ?edÃ"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid ""
"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
"order. Also raise any transient windows that it has."
msgstr ""
-"Zvýšit aktuálnà okno na jeho nejvyÅ¡Å¡Ã povolenou pozici v poÅ?adÃ\n"
-"oken. Zvýšit i vÅ¡echna jeho podÅ?Ãzená okna."
+"PÅ?enést aktuálnà okno na jeho nejvyÅ¡Å¡Ã možnou pozici v hromadÄ? oken.\n"
+"Do popÅ?edà pÅ?enést rovnÄ?ž jeho podÅ?Ãzená okna."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid "Lower window and transients"
-msgstr "SnÞit okno a podÅ?Ãzená"
+msgstr "Okno a podÅ?Ãzená okna do pozadÃ"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid ""
"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
"order. Also lower any transient windows that it has."
msgstr ""
-"SnÞit aktuálnà okno na jeho nejnižšà povolenou pozici v poÅ?adÃ\n"
-"oken. SnÞit i vÅ¡echna jeho podÅ?Ãzená okna."
+"Odsunout aktuálnà okno na jeho nejnižšà možnou pozici v hromadÄ? oken.\n"
+"Do pozadà odsunout rovnÄ?ž jeho podÅ?Ãzená okna."
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid "Raise lower window and transients"
-msgstr "Zvýšit-snÞit okno s podÅ?Ãzenými"
+msgstr "Okno vÄ?etnÄ? podÅ?Ãzených do popÅ?edÃ/do pozadÃ"
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid ""
@@ -3136,68 +4154,82 @@ msgid ""
"changes\n"
"the level of any transient windows it has."
msgstr ""
-"Je-li okno na své nejvyÅ¡Å¡Ã možné pozici, snÞit jej na svou nejnižšà možnou\n"
-"pozici. Jinak je zvýšit co možná nejvýš. Také zmÄ?nà úroveÅ? vÅ¡ech jeho\n"
-"podÅ?Ãzených oken."
+"Je-li okno na své nejvyÅ¡Å¡Ã možné pozici, odsunout jej na svou nejnižšÃ\n"
+"možnou pozici. Jinak jej pÅ?enést co možná nejvýš. ZároveÅ? se mÄ?nÃ\n"
+"úroveÅ? pÅ?Ãpadných podÅ?Ãzených oken."
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
-msgstr "PÅ?i pÅ?esunu okna dopÅ?edu se pÅ?esunou i jeho: \\w"
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Width of tab's left-edge decoration"
+msgstr "Å ÃÅ?ka dekorace levé hrany karty"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid "Raise window"
-msgstr "Zvýšit okno"
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Width of tab's right-edge decoration"
+msgstr "Å ÃÅ?ka dekorace pravé hrany karty"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Raise the window to its highest allowed position in the stacking\n"
-"order."
-msgstr "Zvýšit okno na svou nejvyÅ¡Å¡Ã povolenou pozici v poÅ?adà oken."
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Width of tab area's left-edge decoration"
+msgstr "Å ÃÅ?ka dekorace levé hrany obsahu karty"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid "Lower window"
-msgstr "SnÞit okno"
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Width of tab area's right-edge decoration"
+msgstr "Å ÃÅ?ka dekorace pravé hrany obsahu karty"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Lower the window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-"order."
-msgstr "SnÞit okno na svou nejnižšà povolenou pozici v poÅ?adà oken."
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Width of tab area's left-edge-transient decoration"
+msgstr "Å ÃÅ?ka dekorace podÅ?Ãzené levé hrany obsahu karty"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid "Raise lower window"
-msgstr "Zvýšit-snÞit okno"
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Width of tab area's right-edge-transient decoration"
+msgstr "Å ÃÅ?ka dekorace podÅ?Ãzené pravé hrany obsahu karty"
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If the window is at its highest possible position, then lower it\n"
-"to its lowest possible position. Otherwise raise it as far as\n"
-"allowed."
-msgstr ""
-"Je-li okno na své nejvyÅ¡Å¡Ã možné pozici, snÞit jej na svou nejnižšà možnou\n"
-"pozici. Jinak je zvýšit co možná nejvýš. Také zmÄ?nà úroveÅ? vÅ¡ech jeho\n"
-"podÅ?Ãzených oken."
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Karty do popÅ?edà po najetÃ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Tab add to group"
+msgstr "PÅ?idá kartu do skupiny"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Tab release window"
+msgstr "Uvolnit okno karty"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "Uvolnit aktivnà okno z jeho skupiny"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Tab raise left window"
+msgstr "Do popÅ?edà kartu s oknem vlevo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Levé okno v aktuálnà skupinÄ? pÅ?enést do popÅ?edÃ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Tab raise right window"
+msgstr "Do popÅ?edà kartu s oknem vpravo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Pravé okno v aktuálnà skupinÄ? pÅ?enést do popÅ?edÃ"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
msgid "Insert workspace"
-msgstr "Vložit plochu"
+msgstr "Vložit pracovnà plochu"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
-#, fuzzy
msgid "Unshade window when selected."
-msgstr "Rozbalit okno"
+msgstr "Rozvinout okno, když je vybráno."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Display window without focusing"
-msgstr "Zobrazit okno bez aktivovánÃ"
+msgstr "Zobrazit okno bez zamÄ?Å?enÃ"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid ""
"Display the window, but don't focus. You're prompted to type in the name."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit okno, ale nezamÄ?Å?ovat jej. Budete vyzváni k napsanà nazvu."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Display window"
@@ -3205,16 +4237,15 @@ msgstr "Zobrazit okno"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Display the window. You're prompted to type in the name."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit okno. Budete vyzváni k napsanà nazvu."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-wininfo.jl
-#, fuzzy
msgid "Display window position"
-msgstr "Zobrazit okno"
+msgstr "Zobrazit umÃstÄ?nà okna"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-wininfo.jl
msgid "Choose a window, and prints its position and size in a popup."
-msgstr ""
+msgstr "Vybrat okno a vypsat jeho pozici a velikost ve vyskakovacÃm panelu."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
msgid "New group"
@@ -3222,7 +4253,7 @@ msgstr "Nová skupina"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
msgid "Gtkrc reload style"
-msgstr "Gtkrc znovu nahrát styl"
+msgstr "Znovu nahrát styl gtkrc"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
msgid "Reload the gtkrc settings."
@@ -3234,43 +4265,39 @@ msgstr "Popsat klávesu"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-msgstr "Požádat o sekvenci kláves a popsat jejà význam."
+msgstr "Dotázat se na sekvenci kláves a po té vypsat jejà význam."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "Press key..."
-msgstr "StisknÄ?te klávesu..."
+msgstr "StisknÄ?te klávesuâ?¦"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "[Quote]"
-msgstr "[Apostrof]"
+msgstr "[Odcizit]"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "Quote event"
-msgstr "NemÄ?nit událost"
+msgstr "Odcizit událost"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
"any window manager bindings that it may have."
msgstr ""
-"PoÅ¡le dalÅ¡Ã událost klávesy pÅ?Ãmo aktivnÃmu oknu klienta bez ohledu na\n"
-"možné klávesové zkratky manažera oken."
+"PoÅ¡le dalÅ¡Ã událost klávesy pÅ?Ãmo zamÄ?Å?enému oknu klienta bez ohledu na\n"
+"možné klávesové zkratky správce oken."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
-#, fuzzy
msgid "Mark window"
-msgstr "Srazit nahoru"
+msgstr "OznaÄ?it okno"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
-#, fuzzy
msgid "Unmark window"
-msgstr "Rozbalit okno"
+msgstr "OdznaÄ?it okno"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
-#, fuzzy
msgid "Unmark all windows"
-msgstr "Odmaximalizovat okno"
+msgstr "OdznaÄ?it vÅ¡echna okna"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
msgid ""
@@ -3279,6 +4306,10 @@ msgid ""
" You can't set any arguments to pass from this variable. If you want\n"
"to give arguments or redirect output, write a wrapper program."
msgstr ""
+"Program použitý k pÅ?ehrávánà zvuků. MÄ?l by zvládat pÅ?ehrát\n"
+"soubory *.wav.\n"
+" Nemůžete zadat žádné argumenty, které by se z této promÄ?nné pÅ?edaly.\n"
+"Pokud to potÅ?ebujete nebo chcete pÅ?esmÄ?rovat výstup, napiÅ¡te volacà skript."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
msgid "Window:"
@@ -3292,20 +4323,15 @@ msgstr "Pracovnà plocha %d"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
msgid "Workspace:"
-msgstr "Plocha:"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
-msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Pracovnà plocha:"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
msgid "Font for prompt: \\w"
-msgstr ""
+msgstr "PÃsmo pro výzvu: \\w"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
msgid "Prompt message's colors."
-msgstr ""
+msgstr "Barvy vyzývacà zprávy."
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
msgid "prompt-keymap"
@@ -3313,595 +4339,45 @@ msgstr "zkratky výzvy"
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
-msgstr "Klávesové zkratky aktivnà pÅ?i vstupu textu od uživatele."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-#, fuzzy
-msgid "Theme"
-msgstr "Téma Crux"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Automatically reload themes when they are updated."
-msgstr "Automaticky naÄ?Ãtat témata pÅ?i jejich aktualizaci."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Default font: \\w"
-msgstr "Implicitnà pÃsmo: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Use custom font colors for frames"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Font color for active frames"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Font color for inactive frames"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Default"
-msgstr "ImplicitnÃ"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Normal"
-msgstr "NormálnÃ"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Title-only"
-msgstr "Jen titulek"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Border-only"
-msgstr "Jen okraj"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Top-border"
-msgstr "Titulek s okrajem"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "None"
-msgstr "Žádný"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Bindings"
-msgstr "Klávesové zkratky"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-#, fuzzy
-msgid "Mini/Maximizing"
-msgstr "Minimalizace a maximalizace"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Různé"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Move/Resize"
-msgstr "PÅ?esun/ZmÄ?na velikosti"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Stacking"
-msgstr "VrstvenÃ"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Workspaces"
-msgstr "Pracovnà plochy"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab's left-edge decoration"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab's right-edge decoration"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab area's left-edge decoration"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab area's right-edge decoration"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab area's left-edge-transient decoration"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab area's right-edge-transient decoration"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-#, fuzzy
-msgid "Raise Tabs on Hover"
-msgstr "Zvýšit pÅ?i aktivovánÃ"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-#, fuzzy
-msgid "Tab add to group"
-msgstr "SnÞit skupinu"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-#, fuzzy
-msgid "Tab release window"
-msgstr "ZavÅ?Ãt okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-#, fuzzy
-msgid "Release active window from its group"
-msgstr "Obnovit okno z minimalizovaného stavu."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-#, fuzzy
-msgid "Tab raise left window"
-msgstr "Zvýšit-snÞit okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-#, fuzzy
-msgid "Raise left window in current group"
-msgstr "Zvýšit-snÞit okno s podÅ?Ãzenými"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-#, fuzzy
-msgid "Tab raise right window"
-msgstr "Zvýšit jedno okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-#, fuzzy
-msgid "Raise right window in current group"
-msgstr "Zvýšit-snÞit okno s podÅ?Ãzenými"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "global-keymap"
-msgstr "globálnà zkratky"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
-msgstr "Klávesové zkratky aktivnà všude."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "window-keymap"
-msgstr "zkratky okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
-msgstr "Klávesové zkratky aktivnÃ, když je aktivnà nÄ?jaké okno."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "root-window-keymap"
-msgstr "zkratky plochy"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
-"(or when no window is focused)."
msgstr ""
-"Klávesové zkratky aktivnÃ, když je kurzor nad plochou\n"
-"(nebo když nenà aktivnà žádné okno)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "title-keymap"
-msgstr "zkratky titulku"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
-"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Klávesové zkratky aktivnÃ, když je kurzor nad titulkem okna.\n"
-"(Použijà se jen zkratky s myÅ¡Ã)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "border-keymap"
-msgstr "zkratky okrajů"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
-"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Klávesové zkratky aktivnÃ, když je kurzor na okraji okna.\n"
-"(Použijà se jen zkratky s myÅ¡Ã)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "close-button-keymap"
-msgstr "zkratky zavÃracÃho tlaÄ?Ãtka"
+"Klávesové mapa obsahujÃcà zkratky aktivnà pÅ?i vstupu textu od uživatele."
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Klávesové zkratky aktivnÃ, když je kurzor nad zavÃracÃm tlaÄ?Ãtkem okna.\n"
-"(Použijà se jen zkratky s myÅ¡Ã)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "iconify-button-keymap"
-msgstr "zkratky minimalizaÄ?nÃho tlaÄ?Ãtka"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
-"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Klávesové zkratky aktivnÃ, když je kurzor nad minimalizaÄ?nÃm tlaÄ?Ãtkem "
-"okna.\n"
-"(Použijà se jen zkratky s myÅ¡Ã)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "maximize-button-keymap"
-msgstr "zkratky maximalizaÄ?nÃho tlaÄ?Ãtka"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
-"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Klávesové zkratky aktivnÃ, když je kurzor nad maximalizaÄ?nÃm tlaÄ?Ãtkem "
-"okna.\n"
-"(Použijà se jen zkratky s myÅ¡Ã)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "menu-button-keymap"
-msgstr "zkratky tlaÄ?Ãtka menu"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Klávesové zkratky aktivnÃ, když je kurzor nad tlaÄ?Ãtkem menu okna.\n"
-"(Použijà se jen zkratky s myÅ¡Ã)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "shade-button-keymap"
-msgstr "zkratky sbalovacÃho tlaÄ?Ãtka"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Klávesové zkratky aktivnÃ, když je kurzor nad sbalovacÃm tlaÄ?Ãtkem okna.\n"
-"(Použijà se jen zkratky s myÅ¡Ã)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid "sticky-button-keymap"
-msgstr "zkratky minimalizaÄ?nÃho tlaÄ?Ãtka"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the sticky button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Klávesové zkratky aktivnÃ, když je kurzor nad zavÃracÃm tlaÄ?Ãtkem okna.\n"
-"(Použijà se jen zkratky s myÅ¡Ã)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid "lock-button-keymap"
-msgstr "zkratky zavÃracÃho tlaÄ?Ãtka"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the lock button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Klávesové zkratky aktivnÃ, když je kurzor nad zavÃracÃm tlaÄ?Ãtkem okna.\n"
-"(Použijà se jen zkratky s myÅ¡Ã)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid "rename-button-keymap"
-msgstr "zkratky tlaÄ?Ãtka menu"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the rename button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Klávesové zkratky aktivnÃ, když je kurzor nad tlaÄ?Ãtkem menu okna.\n"
-"(Použijà se jen zkratky s myÅ¡Ã)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid "move-resize-button-keymap"
-msgstr "zkratky zavÃracÃho tlaÄ?Ãtka"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the move/resize "
-"button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Klávesové zkratky aktivnÃ, když je kurzor nad zavÃracÃm tlaÄ?Ãtkem okna.\n"
-"(Použijà se jen zkratky s myÅ¡Ã)"
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
+msgstr "PÅ?i pÅ?esunu okna do popÅ?edà pÅ?esunout také jeho: \\w"
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid "raise-lower-button-keymap"
-msgstr "zkratky zavÃracÃho tlaÄ?Ãtka"
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+msgid "Raise window"
+msgstr "Okno do popÅ?edÃ"
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the raise/lower "
-"button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Klávesové zkratky aktivnÃ, když je kurzor nad zavÃracÃm tlaÄ?Ãtkem okna.\n"
-"(Použijà se jen zkratky s myÅ¡Ã)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
-msgstr "Modifikátor(y) použÃvané pro implicitnà zkratky."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Warping"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Offset (%) from window edges when warping pointer."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-#, fuzzy
-msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
-msgstr "Jestli pÅ?i zvÄ?tÅ¡ovánà nebo sráženà oken narážet do ignorovaných oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-#, fuzzy
-msgid "Whether to not avoid ignored windows by default."
-msgstr "Jestli pÅ?i zvÄ?tÅ¡ovánà nebo sráženà oken narážet do ignorovaných oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-#, fuzzy
-msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
-msgstr "Jestli pÅ?i zvÄ?tÅ¡ovánà nebo sráženà oken narážet do ignorovaných oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Format to create unique window names."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Focus desktop"
-msgstr "Aktivovat pracovnà plochu"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-msgstr "Aktivovat okno pracovnà plochy (pokud existuje)"
+"Raise the window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order."
+msgstr "PÅ?enést okno v hromadÄ? oken do nejvyÅ¡Å¡Ã možné pozice."
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Delete window"
-msgstr "ZavÅ?Ãt okno"
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+msgid "Lower window"
+msgstr "Okno do pozadÃ"
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
msgid ""
-"Delete a window. If the window does not support that protocol,\n"
-"kill the client."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Delete window safely"
-msgstr "BezpeÄ?nÄ? zavÅ?Ãt okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-#, fuzzy
-msgid "Delete a window, or beep if the window can't be closed safely."
-msgstr "ZavÅ?Ãt okno nebo pÃpnout, pokud okno nejde bezpeÄ?nÄ? zavÅ?Ãt."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Uniquify window name"
-msgstr "Vynutit jednoznaÄ?né jméno okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Force the current window to have a unique title."
-msgstr "Vynutit jednoznaÄ?né jméno aktuálnÃho okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-#, fuzzy
-msgid "Rename window"
-msgstr "Zvýšit okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
-msgstr "Kdy kurzor myÅ¡i ovlivÅ?uje aktivitu oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
-msgstr "PÅ?edávat kliknutà oknu v módu `zmÄ?na aktivity pÅ?i kliknutÃ'."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
-msgstr "SnÞit okno na svou nejnižšà povolenou pozici v poÅ?adà oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "When true, pointer in/out events don't cause focus changes."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-msgid "_Help"
-msgstr "_NápovÄ?da"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-#, fuzzy
-msgid "_GNOME Help"
-msgstr "_GNOME NápovÄ?da..."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-msgid "GNOME _Website"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-#, fuzzy
-msgid "_About GNOME"
-msgstr "O GNOME..."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-msgid "Sessi_on"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Customize GNOME"
-msgstr "PÅ?i_způsobit"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Logout from GNOME"
-msgstr "Odhlásit se z aktuálnÃho sezenà GNOME."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-msgid "_Shutdown from GNOME"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-#, fuzzy
-msgid "_KDE Help"
-msgstr "_NápovÄ?da"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-msgid "KDE _Website"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Customize KDE"
-msgstr "PÅ?i_způsobit"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Logout from KDE"
-msgstr "Odhlásit se z aktuálnÃho sezenà GNOME."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Reboot from KDE"
-msgstr "Odhlásit se z aktuálnÃho sezenà GNOME."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-msgid "_Shutdown from KDE"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
-#, fuzzy
-msgid "_XFCE Help"
-msgstr "_NápovÄ?da"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
-msgid "XFCE _Website"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
-#, fuzzy
-msgid "_About XFCE"
-msgstr "O GNOME..."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Customize XFCE"
-msgstr "PÅ?i_způsobit"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Logout from XFCE"
-msgstr "Odhlásit se z aktuálnÃho sezenà GNOME."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Reboot from XFCE"
-msgstr "Odhlásit se z aktuálnÃho sezenà GNOME."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
-msgid "_Shutdown from XFCE"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
-msgid "Method of placing windows: \\w"
-msgstr "Způsob umÃsÅ¥ovánà oken: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
-msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
-msgstr "Způsob umÃsÅ¥ovánà dialogů: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
-msgid "Ignore program-specified window placements."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "parents"
-msgstr "rodiÄ?i"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
-msgstr "Udržovat podÅ?Ãzená okna nad: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Raise single window"
-msgstr "Zvýšit jedno okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-msgstr "Zvýšit okno na svou nejvyÅ¡Å¡Ã povolenou pozici v poÅ?adà oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Lower single window"
-msgstr "SnÞit jedno okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-msgstr "SnÞit okno na svou nejnižšà povolenou pozici v poÅ?adà oken."
+"Lower the window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order."
+msgstr "Odsunout okno v hromadÄ? oken do nejnižšà možné pozice."
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Raise lower single window"
-msgstr "Zvýšit-snÞit jedno okno"
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+msgid "Raise lower window"
+msgstr "Okno do popÅ?edÃ/do pozadÃ"
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-#, fuzzy
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
msgid ""
-"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+"If the window is at its highest possible position, then lower it\n"
+"to its lowest possible position. Otherwise raise it as far as\n"
+"allowed."
msgstr ""
-"Je-li okno na své nejvyÅ¡Å¡Ã možné pozici, snÞit jej na svou nejnižšà možnou\n"
-"pozici. Jinak je zvýšit co možná nejvýš. Také zmÄ?nà úroveÅ? vÅ¡ech jeho\n"
-"podÅ?Ãzených oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Raise window depth"
-msgstr "PÅ?esunout okno výše"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-msgstr "UmÃstit okno nad jeho aktuálnà úroveÅ? v poÅ?adà oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Lower window depth"
-msgstr "PÅ?esunout okno nÞe"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-msgstr "UmÃstit okno pod jeho aktuálnà úroveÅ? v poÅ?adà oken."
+"Je-li okno nejvÃce, co může, vpÅ?edu, odsune se co nejvÃce do pozadÃ.\n"
+"Jinak se naopak pÅ?enese co nejvÃce dopÅ?edu."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid ""
@@ -3909,17 +4385,21 @@ msgid ""
"\n"
"This is meaningless if dynamic viewport is enabled."
msgstr ""
+"PoÄ?et sloupců a Å?ádků virtuálnÃch pracovnÃch ploch: \\w\n"
+"\n"
+"Když je zapnutý dynamický průhled, nemá to žádný význam."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid ""
"Minimum number of columns and rows of virtual desktop (if boundary mode is "
"dynamic): \\w"
msgstr ""
+"Minimálnà poÄ?et sloupců a Å?ádků virtuálnà pracovnà plochy (pro dynamický "
+"režim ohraniÄ?enÃ): \\w"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-#, fuzzy
msgid "Windows uniconify to the current viewport."
-msgstr "PÅ?esunout skupinu do souÄ?asného pohledu"
+msgstr "Ikonizovat okna do aktuálnÃho průhledu."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid ""
@@ -3928,35 +4408,40 @@ msgid ""
"It is the number of steps for scrolling. The value 1 means no scroll, and\n"
"the change is instantaneous."
msgstr ""
+"Když pÅ?echázÃte na jiný průhled, platÃ, že Ä?Ãm je vyÅ¡Å¡Ã tato\n"
+"hodnota, tÃm plynuleji se obrazovka posouvá.\n"
+"Jedná se o poÄ?et kroků posuvu. Hodnota 1 znamená bez posuvu,\n"
+"zmÄ?na se odehraje naráz."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "wrap-around"
-msgstr ""
+msgstr "procházet dokola"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-#, fuzzy
msgid "stop"
-msgstr "PÅ?izpůsobit"
+msgstr "zastavit"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "dynamic"
-msgstr ""
+msgstr "dynamicky"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid ""
"Stop, wrap-around, or grow the virtual desktop when you go beyond virtual "
"desktop edge."
msgstr ""
+"Zda zastavit, proházet dokola nebo zvÄ?tÅ¡ovat virtuálnà plochu pÅ?i pÅ?echodu "
+"pÅ?es jejà kraj."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Activate viewport"
-msgstr "Aktivovat pohled"
+msgstr "Aktivovat průhled"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Select the specified viewport."
-msgstr "Vybrat zadaný pohled."
+msgstr "Vybrat zadaný průhled."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Column:"
@@ -3968,149 +4453,209 @@ msgstr "Å?ádek:"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Activate viewport column"
-msgstr "Vybrat sloupec pohledu"
+msgstr "Aktivovat sloupec průhledu"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Select the specified viewport column."
-msgstr "Vybrat zadaný sloupec pohledu."
+msgstr "Vybrat zadaný sloupec průhledu."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Activate viewport row"
-msgstr "Vybrat Å?ádek pohledu"
+msgstr "Aktivovat Å?ádek průhledu"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Select the specified viewport row."
-msgstr "Vybrat zadaný Å?ádek pohledu."
+msgstr "Vybrat zadaný Å?ádek průhledu."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window to viewport"
-msgstr "PÅ?esunout okno na pohled"
+msgstr "PÅ?esunout okno do průhledu"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the current window to the specified viewport."
-msgstr "PÅ?esunout aktuálnà okno na zadaný pohled."
+msgstr "PÅ?esunout aktuálnà okno do zadaného průhledu."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move viewport right"
-msgstr "PÅ?esunout pohled doprava"
+msgstr "PÅ?esunout průhled doprava"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the viewport one screen to the right."
-msgstr "PÅ?esunout pohled o jednu obrazovku doprava."
+msgstr "PÅ?esunout průhled o jednu obrazovku doprava."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move viewport left"
-msgstr "PÅ?esunout pohled doleva"
+msgstr "PÅ?esunout průhled doleva"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the viewport one screen to the left."
-msgstr "PÅ?esunout pohled o jednu obrazovku doleva."
+msgstr "PÅ?esunout průhled o jednu obrazovku doleva."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move viewport up"
-msgstr "PÅ?esunout pohled nahoru"
+msgstr "PÅ?esunout průhled nahoru"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the viewport one screen up."
-msgstr "PÅ?esunout pohled o jednu obrazovku nahoru."
+msgstr "PÅ?esunout průhled o jednu obrazovku nahoru."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move viewport down"
-msgstr "PÅ?esunout pohled dolů"
+msgstr "PÅ?esunout průhled dolů"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the viewport one screen down."
-msgstr "PÅ?esunout pohled o jednu obrazovku dolů."
+msgstr "PÅ?esunout průhled o jednu obrazovku dolů."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window right"
msgstr "PÅ?esunout okno doprava"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"Move the window to the viewport on the right, and switch to that\n"
"viewport."
-msgstr "PÅ?esunout okno do pohledu napravo a pÅ?epnout se do toho pohledu."
+msgstr "PÅ?esunout okno do průhledu napravo a pÅ?epnout se do toho průhledu."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window left"
msgstr "PÅ?esunout okno doleva"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"Move the window to the viewport on the left, and switch to that\n"
"viewport."
-msgstr "PÅ?esunout okno do pohledu nalevo a pÅ?epnout se do toho pohledu."
+msgstr "PÅ?esunout okno do průhledu nalevo a pÅ?epnout se do toho průhledu."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window up"
msgstr "PÅ?esunout okno nahoru"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"Move the window to the viewport above, and switch to that\n"
"viewport."
-msgstr "PÅ?esunout okno do pohledu nahoÅ?e a pÅ?epnout se do toho pohledu."
+msgstr "PÅ?esunout okno do průhledu výše a pÅ?epnout se do toho průhledu."
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window down"
msgstr "PÅ?esunout okno dolů"
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"Move the window to the viewport below, and switch to that\n"
"viewport."
-msgstr "PÅ?esunout okno do pohledu dole a pÅ?epnout se do toho pohledu."
+msgstr "PÅ?esunout okno do průhledu nÞe a pÅ?epnout se do toho průhledu."
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#, fuzzy
msgid "Animation"
-msgstr "Akce"
+msgstr "Animace"
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#, fuzzy
msgid "solid"
-msgstr "Ignoruj"
+msgstr "plná"
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
msgid "wireframe"
-msgstr ""
+msgstr "obrysová"
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
msgid "The default window animation mode"
+msgstr "Výchozà režim animace okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Warping"
+msgstr "PÅ?etahovánÃ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Offset (percent) from window edges when warping pointer."
+msgstr "Posun (procentuálnÃ) od hrany okna, kdy se pÅ?etáhne ukazatel."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
+msgstr "Zda povolit pÅ?etahovánà kurzoru do oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Whether to not avoid ignored windows by default."
+msgstr "Zda jako výchozà vynechávat ignorovaná okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
+msgstr "Zda jako výchozà vynechávat nespecifikovaná okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Format to create unique window names."
+msgstr "Formát pro vytváÅ?enà jedineÄ?ných názvů oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Focus desktop"
+msgstr "ZamÄ?Å?it plochu"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr "PÅ?esunout zamÄ?Å?enà na okno plochy (pokud existuje)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete window"
+msgstr "Odstranit okno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid ""
+"Delete a window. If the window does not support that protocol,\n"
+"kill the client."
msgstr ""
+"Odstranit okno. Pokud okno nepodporuje tento protokol, tak\n"
+"zabÃt klienta."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete window safely"
+msgstr "BezpeÄ?nÄ? odstranit okno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete a window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr "Odstranit okno nebo pÃpnout, pokud okno nejde bezpeÄ?nÄ? zavÅ?Ãt."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Uniquify window name"
+msgstr "Vynutit jednoznaÄ?ný název okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Vynutit jednoznaÄ?ný název aktuálnÃho okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Rename window"
+msgstr "PÅ?ejmenovat okno"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "keep-going"
-msgstr ""
+msgstr "pokraÄ?ovat dál"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-#, fuzzy
msgid "How to act when passing the first or last workspace."
-msgstr "Zobrazit menu obsahujÃcà seznam vÅ¡ech pracovnÃch ploch."
+msgstr ""
+"Jak se zachovat pÅ?i pÅ?echázenà hranice prvnà nebo poslednÃ\n"
+"pracovnà plochy"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"How to act when passing the first or last workspace, while moving\n"
"a window"
-msgstr "Zobrazit menu obsahujÃcà seznam vÅ¡ech pracovnÃch ploch."
+msgstr ""
+"Jak se zachovat pÅ?i pÅ?echázenà hranice prvnà nebo poslednÃ\n"
+"pracovnà plochy bÄ?hem pÅ?esunu okna"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Workspace names"
-msgstr "Jména pracovnÃch ploch"
+msgstr "Názvy pracovnÃch ploch"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Preserve outermost empty workspaces in the pager."
-msgstr ""
+msgstr "Zachovat nejvzdálenÄ?jÅ¡Ã prázdné pracovnà plochy ve stránkovaÄ?i."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "_Insert workspace"
-msgstr "_Vložit plochu"
+msgstr "_Vložit pracovnà plochu"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Select _next workspace"
@@ -4122,11 +4667,11 @@ msgstr "Vybrat _pÅ?edchozà plochu"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Merge with next"
-msgstr "Spojit s následujÃcÃ"
+msgstr "SlouÄ?it s následujÃcÃ"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Merge with previous"
-msgstr "Spojit s pÅ?edchozÃ"
+msgstr "SlouÄ?it s pÅ?edchozÃ"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move workspace _right"
@@ -4147,7 +4692,7 @@ msgstr "Zobrazit seznam pracovnÃch ploch"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-msgstr "Zobrazit menu obsahujÃcà seznam vÅ¡ech pracovnÃch ploch."
+msgstr "Zobrazit nabÃdku obsahujÃcà seznam vÅ¡ech pracovnÃch ploch."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Popup window list"
@@ -4163,7 +4708,7 @@ msgstr "NásledujÃcà plocha"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Display the next workspace."
-msgstr "Zobrazit následujÃcà plochu."
+msgstr "Zobrazit následujÃcà pracovnà plochu."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Previous workspace"
@@ -4171,7 +4716,7 @@ msgstr "PÅ?edchozà plocha"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Display the previous workspace."
-msgstr "Zobrazit pÅ?edchozà plochu."
+msgstr "Zobrazit pÅ?edchozà pracovnà plochu."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Send to next workspace"
@@ -4179,7 +4724,7 @@ msgstr "Poslat na následujÃcà plochu"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the window to the next workspace."
-msgstr "Poslat okno na následujÃcà plochu."
+msgstr "Poslat okno na následujÃcà pracovnà plochu."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Send to previous workspace"
@@ -4187,7 +4732,7 @@ msgstr "Poslat na pÅ?edchozà plochu"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the window to the previous workspace."
-msgstr "Poslat okno na pÅ?edchozà plochu."
+msgstr "Poslat okno na pÅ?edchozà pracovnà plochu."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy to next workspace"
@@ -4195,7 +4740,7 @@ msgstr "KopÃrovat na následujÃcà plochu"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy the window to the next workspace."
-msgstr "KopÃrovat okno na následujÃcà plochu."
+msgstr "KopÃrovat okno na následujÃcà pracovnà plochu."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy to previous workspace"
@@ -4203,7 +4748,7 @@ msgstr "KopÃrovat na pÅ?edchozà plochu"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy the window to the previous workspace."
-msgstr "KopÃrovat okno na pÅ?edchozà plochu."
+msgstr "KopÃrovat okno na pÅ?edchozà pracovnà plochu."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Append workspace and send"
@@ -4219,28 +4764,29 @@ msgid "Prepend workspace and send"
msgstr "PÅ?idat plochu na zaÄ?átek a poslat"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"Create a new workspace at the start of the list, and move the\n"
"window to it."
-msgstr "VytvoÅ?it novou pracovnà plochu na zaÄ?átku seznamu a poslat tam okno."
+msgstr ""
+"VytvoÅ?it novou pracovnà plochu na zaÄ?átku seznamu a poslat\n"
+"tam okno."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Merge next workspace"
-msgstr "Spojit s následujÃcà plochou"
+msgstr "SlouÄ?it s následujÃcà plochou"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
"workspace."
msgstr ""
-"Odstranit aktuálnà pracovnà plochu. Jejà okna jsou pÅ?emÃstÄ?na na\n"
-"následujÃcà plochu."
+"Odstranit aktuálnà pracovnà plochu. Jejà okna jsou pÅ?emÃstÄ?na na "
+"následujÃcÃ\n"
+"pracovnà plochu."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Merge previous workspace"
-msgstr "Spojit s pÅ?edchozà plochou"
+msgstr "SlouÄ?it s pÅ?edchozà plochou"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid ""
@@ -4268,19 +4814,19 @@ msgstr "VytvoÅ?it novou pracovnà plochu pÅ?ed aktuálnà plochou."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move workspace forwards"
-msgstr "PÅ?esunout plochu dopÅ?edu"
+msgstr "PÅ?esunout plochu vpÅ?ed"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the current workspace one place to the right."
-msgstr "PÅ?esunout aktuálnà plochu o jedno mÃsto vpravo."
+msgstr "PÅ?esunout aktuálnà pracovnà plochu o jedno mÃsto vpravo."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move workspace backwards"
-msgstr "PÅ?esunout plochu dozadu"
+msgstr "PÅ?esunout plochu zpÄ?t"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the current workspace one place to the left."
-msgstr "PÅ?esunout aktuálnà plochu o jedno mÃsto vlevo."
+msgstr "PÅ?esunout aktuálnà pracovnà plochu o jedno mÃsto vlevo."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Delete empty workspaces"
@@ -4295,48 +4841,44 @@ msgid "Delete window instance"
msgstr "Odstranit instanci okna"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
"last instance remaining, then delete the actual window."
msgstr ""
"Odstranit kopii okna na aktuálnà pracovnà ploÅ¡e. Pokud je to poslednÃ\n"
-"zbývajÃcà instance, tak okno zavÅ?Ãt."
+"zbývajÃcà instance, pak aktuálnà okno zavÅ?Ãt."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-#, fuzzy
msgid "Show desktop"
-msgstr "Aktivovat pracovnà plochu"
+msgstr "Zobrazit pracovnà plochu"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Hide all windows except the desktop window."
-msgstr ""
+msgstr "Skrýt vÅ¡echna okna, aby byla vidÄ?t pracovnà plocha."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-#, fuzzy
msgid "Hide desktop"
-msgstr "Aktivovat pracovnà plochu"
+msgstr "Skrýt pracovnà plochu"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
-msgstr ""
+msgstr "OpaÄ?ný efekt k pÅ?Ãkazu pro zobrazenà plochy â??show-desktopâ??."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Activate workspace"
-msgstr "Vybrat plochu"
+msgstr "ZamÄ?Å?it plochu"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Select the N'th workspace."
-msgstr "PÅ?ejÃt na N-tou plochu."
+msgstr "PÅ?ejÃt na n-tou pracovnà plochu."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Send to workspace"
msgstr "Poslat na plochu"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-#, fuzzy
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
-msgstr "ZkopÃrovat aktuálnà okno na N-tou plochu."
+msgstr "PÅ?esunout aktuálnà okno na n-tou pracovnà plochu."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy to workspace"
@@ -4344,7 +4886,7 @@ msgstr "ZkopÃrovat na plochu"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-msgstr "ZkopÃrovat aktuálnà okno na N-tou plochu."
+msgstr "ZkopÃrovat aktuálnà okno na n-tou pracovnà plochu."
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Select workspace interactively"
@@ -4352,867 +4894,4 @@ msgstr "Vybrat plochu interaktivnÄ?"
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-msgstr "Zeptat se na plochu a pÅ?epnout se na ni."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
-msgid "Customize"
-msgstr "PÅ?izpůsobit"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
-msgid "Invoke the configurator GUI."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "Minimalizovat"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "Odmaximalizovat"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "Maximalizovat"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Move"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Resize"
-msgstr "PÅ?esun/ZmÄ?na velikosti"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Close"
-msgstr "_ZavÅ?Ãt"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Toggle"
-msgstr "_PÅ?epnout"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "In _group"
-msgstr "Ve _skupinÄ?"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Send window to"
-msgstr "P_oslat okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Previous workspace"
-msgstr "Na _pÅ?edchozà plochu"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Next workspace"
-msgstr "Na _následujÃcà plochu"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "C_opy window to"
-msgstr "P_oslat okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "P_revious workspace"
-msgstr "PÅ?edchozà plocha"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Ne_xt workspace"
-msgstr "NásledujÃcà plocha"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Grow & Pack"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Grow left"
-msgstr "Růst doleva"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Grow right"
-msgstr "Růst doprava"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Grow up"
-msgstr "Růst nahoru"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Grow down"
-msgstr "Růst dolů"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Pack left"
-msgstr "Srazit doleva"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Pack right"
-msgstr "Srazit doprava"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Pack up"
-msgstr "Srazit nahoru"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Pack down"
-msgstr "Srazit dolů"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Shrink & _Yank"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Shrink left"
-msgstr "Posunout okno vlevo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Shrink right"
-msgstr "Posunout okno vpravo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Shrink up"
-msgstr "Posunout okno nahoru"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Shrink down"
-msgstr "Posunout okno dolů"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Yank left"
-msgstr "Srazit doleva"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Yank right"
-msgstr "Srazit doprava"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Yank up"
-msgstr "Srazit nahoru"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Yank down"
-msgstr "Srazit dolů"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Stac_king"
-msgstr "VrstvenÃ"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Raise"
-msgstr "DopÅ?edu"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Lower"
-msgstr "Dozadu"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Upper layer"
-msgstr "Vyššà vrstva"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Lo_wer layer"
-msgstr "Nižšà vrstva"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Frame ty_pe"
-msgstr "Typ rámu"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Frame sty_le"
-msgstr "Styl rámu"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Sawfish Rootmenu"
-msgstr "Domácà stránka Sawfish"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Work_spaces"
-msgstr "Pracovnà _plochy"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Programs"
-msgstr "P_rogramy"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Customize"
-msgstr "PÅ?i_způsobit"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Display _Errors"
-msgstr "Zobrazit chyby"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Reload Appsmenu"
-msgstr "Zobraz menu aplikacÃ"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Restart _Sawfish"
-msgstr "Restartovat"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Quit Sawfish"
-msgstr "_O Sawfish..."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Sawfish _FAQ"
-msgstr "Chyba Sawfish"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Sawfish _News"
-msgstr "Domácà stránka Sawfish"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Sawfish _Wiki"
-msgstr "Chyba Sawfish"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Sawfish _Manual"
-msgstr "Domácà stránka Sawfish"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "_About Sawfish"
-msgstr "_O Sawfish..."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Kill Window"
-msgstr "_Okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Reboot System"
-msgstr "Odhlásit se z aktuálnÃho sezenà GNOME."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Shutdown System"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "S_uspend System"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Hibernate System"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Popup window menu"
-msgstr "Zobrazit menu okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Display the menu listing all window operations."
-msgstr "Zobrazit menu všech operacàs oknem."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Popup root menu"
-msgstr "Zobrazit hlavnà menu"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Display the main menu."
-msgstr "Zobrazit hlavnà menu"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Popup apps menu"
-msgstr "Zobraz menu aplikacÃ"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Display the applications menu."
-msgstr "Zobrazit menu aplikacÃ."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Popup window list menu"
-msgstr "Zobrazit menu okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Display the window-list menu."
-msgstr "Zobrazit hlavnà menu"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "S_awfishConfig"
-msgstr "Nastavenà Sawfish"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Call command"
-msgstr "Vykonat pÅ?Ãkaz"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-msgstr "Vykonat pÅ?Ãkaz JMÃ?NO; volitelnÄ? s prefixovým argumentem PFX-ARG."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Run shell command"
-msgstr "Vykonat pÅ?Ãkaz shellu"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-#, fuzzy
-msgid "Execute the given shell command in the background."
-msgstr "Provést daný pÅ?Ãkaz shellu."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Command sequence"
-msgstr "Posloupnost pÅ?Ãkazů"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-msgstr "Provést postupnÄ? seznam pÅ?Ãkazů"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Quit"
-msgstr "Konec"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-#, fuzzy
-msgid "Quit sawfish."
-msgstr "_O Sawfish..."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Restart"
-msgstr "Restartovat"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-#, fuzzy
-msgid "Restart sawfish."
-msgstr "Restartovat"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Destroy window"
-msgstr "ZniÄ?it okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-#, fuzzy
-msgid "Destroy a window."
-msgstr "ZniÄ?it okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Kill client"
-msgstr "ZabÃt klienta"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-#, fuzzy
-msgid "Kill the client that created the specified window."
-msgstr "PÅ?esunout aktuálnà okno na zadaný pohled."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "No operation"
-msgstr "Žádná operace"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Call command with output to screen"
-msgstr "Vykonat pÅ?Ãkaz s výstupem na obrazovku"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-msgstr "Zeptat se na pÅ?Ãkaz, provést ho a vypsat výstup na obrazovku."
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/layouts/keymaps.jl
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontext:"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/event.jl
-msgid "Grab..."
-msgstr "Zachytit..."
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
-msgid "Workspaces:"
-msgstr "Pracovnà plochy:"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
-msgid "Columns:"
-msgstr "Sloupce:"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
-msgid "Rows:"
-msgstr "Å?ádky:"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/command.jl
-msgid "Undocumented"
-msgstr "Nedokumentované"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
-msgid "Edit Binding"
-msgstr "Upravit zkratku"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
-msgid "Key:"
-msgstr "Klávesa:"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
-msgid "Matchers"
-msgstr "Testy"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
-msgid "Actions"
-msgstr "Akce"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
-msgid "not"
-msgstr "ne"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
-msgid "Match Window Properties"
-msgstr "Porovnat vlastnosti okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/apply.jl
-#, c-format
-msgid "While changing %s:"
-msgstr "PÅ?i zmÄ?nÄ? %s:"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/apply.jl
-msgid "Sawfish Error"
-msgstr "Chyba Sawfish"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/shell.jl
-msgid "Sawfish Configurator"
-msgstr "Nastavenà Sawfish"
-
-#~ msgid "Select font"
-#~ msgstr "Vyberte pÃsmo"
-
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "PÅ?idat..."
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Odstranit"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Upravit..."
-
-#~ msgid "3d hack"
-#~ msgstr "3d hack"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Amount to move the workspace."
-#~ msgstr "Poslat na následujÃcà plochu"
-
-#~ msgid "Default frame style:"
-#~ msgstr "Implicitnà styl rámu:"
-
-#~ msgid "Edit frame style"
-#~ msgstr "Upravit styl rámu"
-
-#~ msgid "_FAQ..."
-#~ msgstr "_FAQ..."
-
-#~ msgid "_News..."
-#~ msgstr "_Novinky..."
-
-#~ msgid "_WWW page..."
-#~ msgstr "_WWW stránka..."
-
-#~ msgid "_Manual..."
-#~ msgstr "_Manuál..."
-
-#~ msgid "Edit theme..."
-#~ msgstr "Upravit téma..."
-
-#~ msgid "Lock position and size while windows are maximized."
-#~ msgstr "Zamknout pozici a velikost, když je okno maximalizované."
-
-#~ msgid "Unshade selected windows."
-#~ msgstr "Rozbalit vybraná okna."
-
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "Zobrazit plochu/pohled obsahujÃcà okno W."
-
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr "Zobrazit okno obsahujÃcà okno W a aktivovat W."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Give focus to windows even when they haven't asked for it."
-#~ msgstr "Zvýšit okna, když jsou aktivována."
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "ZavÅ?Ãt okno."
-
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "a mnoho dalÅ¡Ãch..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Sawfish rozÅ¡iÅ?itelnÄ? spravuje vaÅ¡e okna."
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Domácà stránka Sawfish"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether and how to move the pointer."
-#~ msgstr "PÅ?esunout okno na následujÃcà pohled."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to bump into windows on a different depth."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli pÅ?i zvÄ?tÅ¡ovánà nebo sráženà oken narážet do ignorovaných oken."
-
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Spustit nový xterm."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View clipboard"
-#~ msgstr "Pohled"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "na obrazovku"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximize unframe"
-#~ msgstr "Maximalizovat okno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximize reframe"
-#~ msgstr "Maximalizované"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The program used to play audio samples."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program pro pÅ?ehrávánà zvukových efektů. Když nenà nastavený, použije se "
-#~ "zabudovaná podpora ESD."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of steps for viewport scrolling."
-#~ msgstr "PoÄ?et pixelů, o který se posune kurzor pÅ?Ãkazy `move-cursor-'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display workspace name"
-#~ msgstr "Jména pracovnÃch ploch"
-
-#~ msgid "Matched Windows"
-#~ msgstr "ZvláštnÄ? spravovaná okna"
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "Spustit systém nastavenÃ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "customize title position"
-#~ msgstr "zkratky maximalizaÄ?nÃho tlaÄ?Ãtka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gradient mode"
-#~ msgstr "podÅ?Ãzená okna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gradient color mode"
-#~ msgstr "Téma PÅ?echody"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "customize button size"
-#~ msgstr "zkratky maximalizaÄ?nÃho tlaÄ?Ãtka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display window icon on menu button"
-#~ msgstr "Zobrazit ikonu okna v tlaÄ?Ãtku menu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "button position model"
-#~ msgstr "Zapamatovat si _pozici"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "customize sticky button keymap"
-#~ msgstr "zkratky minimalizaÄ?nÃho tlaÄ?Ãtka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "customize previous button keymap"
-#~ msgstr "zkratky tlaÄ?Ãtka menu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "customize next button keymap"
-#~ msgstr "zkratky tlaÄ?Ãtka menu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "customize configure button keymap"
-#~ msgstr "zkratky tlaÄ?Ãtka menu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "customize info button keymap"
-#~ msgstr "zkratky minimalizaÄ?nÃho tlaÄ?Ãtka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "customize always-on-top button keymap"
-#~ msgstr "zkratky tlaÄ?Ãtka menu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "customize look button keymap"
-#~ msgstr "zkratky maximalizaÄ?nÃho tlaÄ?Ãtka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "show window corners"
-#~ msgstr "Růst dolů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fake shadow light source"
-#~ msgstr "Ignorovat okno"
-
-#~ msgid "Gnome toggle skip winlist"
-#~ msgstr "Gnome pÅ?epnout uvádÄ?nà v seznamu oken"
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "PÅ?epnout GNOME hint SKIP_WINLIST okna."
-
-#~ msgid "Gnome set skip winlist"
-#~ msgstr "Gnome vypnout uvádÄ?nà v seznamu oken"
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Nastavit GNOME hint SKIP_WINLIST okna."
-
-#~ msgid "Gnome clear skip winlist"
-#~ msgstr "Gnome zapnout uvádÄ?nà v seznamu oken"
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Zrušit GNOME hint SKIP_WINLIST okna."
-
-#~ msgid "Gnome toggle skip tasklist"
-#~ msgstr "Gnome pÅ?epnout uvádÄ?nà v seznamu úloh"
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "PÅ?epnout GNOME hint SKIP_TASKLIST okna."
-
-#~ msgid "Gnome set skip tasklist"
-#~ msgstr "Gnome vypnout uvádÄ?nà v seznamu úloh"
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Nastavit GNOME hint SKIP_TASKLIST okna."
-
-#~ msgid "Gnome clear skip tasklist"
-#~ msgstr "Gnome zapnout uvádÄ?nà v seznamu úloh"
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Zrušit GNOME hint SKIP_TASKLIST okna."
-
-#~ msgid "Gnome logout"
-#~ msgstr "Gnome odhlásit"
-
-#~ msgid "Gnome www page"
-#~ msgstr "Gnome WWW stránka"
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "Zobrazit WWW stránku projektu GNOME."
-
-#~ msgid "Gnome help browser"
-#~ msgstr "ProhlÞeÄ? nápovÄ?dy Gnome."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "Spustit prohlÞeÄ? nápovÄ?dy GNOME."
-
-#~ msgid "Gnome about"
-#~ msgstr "Gnome o programu"
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "Spustit dialog O GNOME."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window."
-#~ msgstr ""
-#~ "ZvÄ?tÅ¡uje okno dolů, dokud `nenarazÃ' do jiného okna.\n"
-#~ "Viz `grow-window-up'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any pointer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvýšit okno, které pÅ?ijalo aktuálnà událost a pak pÅ?ehrát události "
-#~ "kurzoru,\n"
-#~ "které vyvolaly pÅ?Ãkaz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvýšit okno, které pÅ?ijalo aktuálnà událost (je-li aktivnÃ) a pak "
-#~ "pÅ?ehrát\n"
-#~ "události kurzoru, které vyvolaly pÅ?Ãkaz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvýšit skupinu oken, která pÅ?ijala aktuálnà událost a pak pÅ?ehrát "
-#~ "události\n"
-#~ "kurzoru, které vyvolaly pÅ?Ãkaz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvýšit okno, které pÅ?ijalo aktuálnà událost a pak pÅ?ehrát události "
-#~ "kurzoru,\n"
-#~ "které vyvolaly pÅ?Ãkaz."
-
-#~ msgid "GNOME WWW..."
-#~ msgstr "GNOME WWW..."
-
-#~ msgid "Gnome menus update"
-#~ msgstr "Gnome obnovit nabÃdky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesové zkratky aktivnÃ, když je kurzor nad plochou\n"
-#~ "(nebo když nenà aktivnà žádné okno)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesové zkratky aktivnÃ, když je kurzor nad plochou\n"
-#~ "(nebo když nenà aktivnà žádné okno)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesové zkratky aktivnÃ, když je kurzor nad plochou\n"
-#~ "(nebo když nenà aktivnà žádné okno)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesové zkratky aktivnÃ, když je kurzor nad plochou\n"
-#~ "(nebo když nenà aktivnà žádné okno)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize"
-#~ msgstr "Klávesové zkratky aktivnà pÅ?i vstupu textu od uživatele."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesové zkratky aktivnÃ, když je kurzor nad plochou\n"
-#~ "(nebo když nenà aktivnà žádné okno)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesové zkratky aktivnÃ, když je kurzor nad plochou\n"
-#~ "(nebo když nenà aktivnà žádné okno)."
-
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "_Restartovat"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "U_konÄ?it"
-
-#~ msgid "_All settings"
-#~ msgstr "_VÅ¡echna nastavenÃ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je-li okno na své nejvyÅ¡Å¡Ã možné pozici, snÞit jej na svou nejnižšà "
-#~ "možnou\n"
-#~ "pozici. Jinak je zvýšit co možná nejvýš."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the state of the window between vertically maximized and"
-#~ msgstr ""
-#~ "PÅ?epnout stav okna mezi svisle maximalizovaným\n"
-#~ "a nemaximalizovaným."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and"
-#~ msgstr ""
-#~ "PÅ?epnout stav okna mezi svisle maximalizovaným-nepÅ?ekrýt\n"
-#~ "a nemaximalizovaným."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking"
-#~ msgstr "Zvýšit okno na svou nejvyÅ¡Å¡Ã povolenou pozici v poÅ?adà oken."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking"
-#~ msgstr "SnÞit okno na svou nejnižšà povolenou pozici v poÅ?adà oken."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odstranit aktuálnà pracovnà plochu. Jejà okna jsou pÅ?emÃstÄ?na na\n"
-#~ "následujÃcà plochu."
-
-#~ msgid "Select color"
-#~ msgstr "Vyberte barvu"
-
-#~ msgid "Growing and packing of windows"
-#~ msgstr "ZvÄ?tÅ¡ovánà a sráženà oken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shrinking and Yanking of windows"
-#~ msgstr "ZvÄ?tÅ¡ovánà a sráženà oken"
-
-#~ msgid "Arguments given to the `xterm' command."
-#~ msgstr "Argumenty pÅ?edané pÅ?Ãkazu `xterm'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy to p_revious"
-#~ msgstr "KopÃrovat na pÅ?edchozÃ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy to ne_xt"
-#~ msgstr "KopÃrovat na následujÃcÃ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether growing is considered to be maximization. When you turn\n"
-#~ "this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
-#~ "back to the original size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdali je zvÄ?tÅ¡ovánà považované za maximalizaci. Když je toto zapnuto,\n"
-#~ "můžete použÃvat `unmaximize-window' nebo nÄ?co podobného k návratu\n"
-#~ "k původnà velikosti."
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminál"
-
-#~ msgid "Error Handling"
-#~ msgstr "Zpracovánà chyb"
-
-#~ msgid "Select Icon"
-#~ msgstr "Vyberte ikonu"
+msgstr "Dotázat se na pracovnà plochu a pÅ?epnout se na ni."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]