[sawfish] Update Czech translation by Marek Cernocky



commit 5253cf8183262aa2e95940293256aa0356bd9800
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Sun Feb 6 22:48:47 2011 +0100

    Update Czech translation by Marek Cernocky
    
    Reviewed by: Petr Kovar.

 po/cs.po | 4891 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 2285 insertions(+), 2606 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ce64f8d..518c0cb 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,46 +1,47 @@
 # For Sawfish specific issues, read <top>/po/README.
-
-# sawfish Czech translation
+# Czech translation of Sawfish.
 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2002, 2004 sawfish'S COPYRIGHT HOLDER
-# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr volny cz>
-# Jiri Cerny <jiri cerny epfl ch>, 2001
-# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2002, 2004
-#
+# Copyright (C) 2002-2011 the author(s) of Sawfish.
+# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
+# Jiri Cerny <jiri cerny epfl ch>, 2001.
+# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2002, 2004.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sawfish VERSION\n"
+"Project-Id-Version: sawfish master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-05 16:53+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-16 17:02+0200\n"
-"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr volny cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-21 18:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-01 10:47+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Crux Theme"
-msgstr "Téma Crux"
+msgstr "Motiv Crux"
 
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid ""
 "Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
 msgstr ""
-"Barva zvýraznÄ?ní aktivních oken (jestliže není nastavena, použije se barva "
+"Barva zvýraznÄ?ní zamÄ?Å?ených oken (když není nastavena, použije se barva "
 "výbÄ?ru GTK+)."
 
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Display the window's icon in its menu button."
-msgstr "Zobrazit ikonu okna v tlaÄ?ítku menu."
+msgstr "Zobrazit ikonu okna v tlaÄ?ítku nabídky."
 
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
-msgstr "Zobrazit tlaÄ?ítka v titulku podobnÄ? jako: \\w"
+msgstr "Zobrazit tlaÄ?ítka v záhlaví okna ve vzhledu: \\w"
 
 #. ../themes/gradient/theme.jl
 msgid "Gradient Theme"
-msgstr "Téma PÅ?echody"
+msgstr "Motiv PÅ?echody"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 #. ../themes/gradient/theme.jl
@@ -59,42 +60,43 @@ msgstr "úhlopÅ?íÄ?nÄ?"
 
 #. ../themes/gradient/theme.jl
 msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
-msgstr "SmÄ?r pÅ?echodu v tématu `PÅ?echody'."
+msgstr "SmÄ?r pÅ?echodů ve stylu rámeÄ?ků â??PÅ?echodyâ??."
 
 #. ../themes/gradient/theme.jl
 msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
-msgstr "Barva `z' neaktivních rámů v tématu `PÅ?echody'."
+msgstr "Barva â??Zâ?? pro neaktivní rámeÄ?ky ve stylu rámeÄ?ků â??PÅ?echodyâ??."
 
 #. ../themes/gradient/theme.jl
 msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
-msgstr "Barva `do' neaktivních rámů v tématu `PÅ?echody'."
+msgstr "Barva â??Doâ?? pro neaktivní rámeÄ?ky ve stylu rámeÄ?ků â??PÅ?echodyâ??."
 
 #. ../themes/gradient/theme.jl
 msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
-msgstr "Barva `z' aktivních rámů v tématu `PÅ?echody'."
+msgstr "Barva â??Zâ?? pro aktivní rámeÄ?ky ve stylu rámeÄ?ků â??PÅ?echodyâ??."
 
 #. ../themes/gradient/theme.jl
 msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
-msgstr "Barva 'do' aktivních rámů v tématu 'PÅ?echody'."
+msgstr "Barva â??Doâ?? pro aktivní rámeÄ?ky ve stylu rámeÄ?ků â??PÅ?echodyâ??."
 
 #. ../themes/gradient/theme.jl
 msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
-msgstr "Å etÅ?it pamÄ?tí pÅ?i vytváÅ?ení pÅ?echodů pÅ?ípadnÄ? i za cenu kvality"
+msgstr "Å etÅ?it pamÄ?tí pÅ?i vytváÅ?ení pÅ?echodů, pÅ?ípadnÄ? i za cenu kvality"
 
 #. ../themes/mono/theme.jl
 msgid "Mono Theme"
-msgstr "Téma Mono"
+msgstr "Motiv Mono"
 
 #. ../themes/mono/theme.jl
 msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
 msgstr ""
-"Barva neaktivních rámů (jestliže není nastavena, použije se barva pozadí GTK"
-"+)."
+"Barva neaktivních rámeÄ?ků (jestliže není nastavena, použije se barva pozadí "
+"GTK+)."
 
 #. ../themes/mono/theme.jl
 msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
 msgstr ""
-"Barva aktivních rámů (jestliže není nastavena, použije se barva výbÄ?ru GTK+)."
+"Barva aktivních rámeÄ?ků (jestliže není nastavena, použije se barva výbÄ?ru GTK"
+"+)."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 #. ../themes/mono/theme.jl
@@ -109,80 +111,73 @@ msgstr "vpravo"
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 #. ../themes/mono/theme.jl
 msgid "center"
-msgstr "doprostÅ?ed"
+msgstr "na stÅ?ed"
 
 #. ../themes/mono/theme.jl
 msgid "Text is \\w justified in window titles."
-msgstr "Text titulku je zarovnaný \\w."
+msgstr "Text v záhlaví okna je zarovnaný \\w."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "mxflat"
-msgstr ""
+msgstr "mxflat"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "title"
-msgstr "Stav"
+msgstr "záhlaví"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "basic"
-msgstr ""
+msgstr "základy"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "gradient"
-msgstr "podÅ?ízená okna"
+msgstr "pÅ?echod"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "colors"
-msgstr "Vyberte barvu"
+msgstr "barvy"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "buttons"
-msgstr ""
+msgstr "tlaÄ?ítka"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "positions 1"
-msgstr "Pozice"
+msgstr "pozice 1"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "positions 2"
-msgstr "Pozice"
+msgstr "pozice 2"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "keymaps 1"
-msgstr ""
+msgstr "klávesové zkratky 1"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "keymaps 2"
-msgstr ""
+msgstr "klávesové zkratky 2"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "borders"
-msgstr "Titulek s okrajem"
+msgstr "okraje"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "extended"
-msgstr ""
+msgstr "rozšíÅ?ené"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "normal"
-msgstr "Normální"
+msgstr "normální"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "all"
-msgstr "vším"
+msgstr "vše"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "none"
 msgstr "nic"
@@ -197,10 +192,17 @@ msgid ""
 "transients only have a contents-border.  This option is for reimplementing a "
 "sawfish feature that is gone in the latest version."
 msgstr ""
+"režim dekorování\n"
+"\n"
+"Nastavuje režim â??kdy se mají vykreslovat záhlaví a tlaÄ?ítka oknaâ??. Režim "
+"dekorování â??allâ?? znamená, že vÅ¡echna okna, vÄ?etnÄ? podÅ?ízených/dialogových, "
+"budou mít záhlaví a tlaÄ?ítka. â??noneâ?? znamená, že žádné okno nebude mít nic. "
+"Obvykle podÅ?ízená okna mají jen obsah a okraj. Tato volba slouží pro "
+"pozdÄ?jší novou implementaci funkce Sawfish, která pÅ?ijde v novÄ?jší verzi."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "titlebar height (9 - 1000 pixel)"
-msgstr ""
+msgstr "výška záhlaví okna (9 â?? 1 000 pixelů)"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -210,6 +212,11 @@ msgid ""
 "(NOTE: I hope the redrawing problems with this option are solved.  If not, "
 "write an email please!)"
 msgstr ""
+"vlastní text záhlaví okna\n"
+"\n"
+"Více informací viz místní nápovÄ?da pro volbu â??Å?etÄ?zec záhlaví oknaâ??. "
+"(POZNÃ?MKA: Doufejme, že problémy s pÅ?ekreslováním této volby jsou vyÅ?eÅ¡eny. "
+"Pokud ne, napište prosím e-mail!)"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -224,6 +231,17 @@ msgid ""
 "$last-ws. (NOTE: I hope the redrawing problems with this option are solved.  "
 "If not, write an email please!"
 msgstr ""
+"text záhlaví okna\n"
+"\n"
+"Å?etÄ?zec, který zde zadáte bude vaším novým Å?etÄ?zcem v záhlaví okna. PromÄ?nné "
+"se vždy uvozují znakem dolar ($) a jsou nahrazovány jejich aktuálními "
+"hodnotami. Pro získání promÄ?nné prostÅ?edí použijte $(promÄ?nná), napÅ?. "
+"$(DISPLAY). Pro získání hodnoty funkce rep/sawfish použijte $[funkce], napÅ?. "
+"$[current-time-string]. Následující promÄ?nné jsou zabudované: $name (název), "
+"$fullname (celý název), $width (šíÅ?ka), $width-content (šíÅ?ka obsahu), "
+"$height (výška), $height-content (výška obsahu), $depth (hloubka), $x-pos "
+"(pozice x), $y-pos (pozice y), $current-ws (souÄ?asný stav okna) a $last-ws "
+"(poslední stav okna)."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -232,6 +250,10 @@ msgid ""
 "This is useful if your title string changes without user interaction (eg "
 "because it displays the current time or something like that)."
 msgstr ""
+"pravidelnÄ? aktualizovat text záhlaví\n"
+"\n"
+"Tohle je užiteÄ?né, pokud se váš text záhlaví mÄ?ní nezávisle na Ä?innosti "
+"uživatele (napÅ?. protože zobrazuje aktuální Ä?as nebo nÄ?co takového)."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -240,6 +262,10 @@ msgid ""
 "This is useful if your title string changes without user interaction (e.g., "
 "because it displays the current time or something like that)."
 msgstr ""
+"interval aktualizace textu záhlaví (1 â?? 1 000 000 s)\n"
+"\n"
+"Tohle je užiteÄ?né, pokud se váš text záhlaví mÄ?ní nezávisle na Ä?innosti "
+"uživatele (napÅ?. protože zobrazuje aktuální Ä?as nebo nÄ?co takového)."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -247,6 +273,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "You should really choose a better font.  Verdana bold 8 pt looks nice."
 msgstr ""
+"písmo textu záhlaví\n"
+"\n"
+"MÄ?li byste opravdu zvolit lepší písmo. Verdana tuÄ?ná 8 pt vypadá pÄ?knÄ?."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -254,11 +283,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "By default the title string is centered horizontally and vertically."
 msgstr ""
+"vlastní umístÄ?ní záhlaví\n"
+"\n"
+"Jako výchozí je umístÄ?ní textu záhlaví okna na stÅ?ed vodorovnÄ? i svisle."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "real-center"
-msgstr "doprostÅ?ed"
+msgstr "skuteÄ?ný stÅ?ed"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -268,6 +299,11 @@ msgid ""
 "the string. when selecting 'center' only the distance between the buttons is "
 "taken into account."
 msgstr ""
+"vodorovné zarovnání textu záhlaví\n"
+"\n"
+"â??skuteÄ?ný stÅ?edâ?? znamená, že se pÅ?i výpoÄ?tu stÅ?edu bere v úvahu celé záhlaví "
+"okna. zatímco pÅ?i výbÄ?ru â??na stÅ?edâ?? se poÄ?ítá jen se vzdáleností mezi "
+"tlaÄ?ítky."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -278,22 +314,29 @@ msgid ""
 "of the option above.  It the title string is already aligned left, you "
 "cannot adjust it to be even further left because there are button in the way."
 msgstr ""
+"pÅ?izpůsobení vodorovného zarovnání textu záhlaví (-10 000 â?? 10 000 pixelů)\n"
+"\n"
+"Vodorovné umístÄ?ní textu záhlaví okna může být pÅ?izpůsobeno jen v pÅ?ípadÄ?, "
+"že vodorovné zarovnání není â??na stÅ?edâ??. Rozsah závisí také na nastavení "
+"pÅ?edchozích voleb. Jestliže je text záhlaví okna již zarovnán vlevo, "
+"nemůžete jej posunout více doleva, protože tam je tlaÄ?ítko."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "top"
-msgstr ""
+msgstr "nahoru"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "bottom"
-msgstr ""
+msgstr "dolů"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "title string vertical alignment"
-msgstr ""
+msgstr "svislé zarovnání textu záhlaví"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "title string vertical align adjustment (-10000 - 10000 pixel)"
 msgstr ""
+"pÅ?izpůsobení svislého zarovnání textu záhlaví (-10 000 â?? 10 000 pixelů)"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -304,6 +347,12 @@ msgid ""
 "ignored.  (NOTE: This can be very cpu intensive if you set the quality to a "
 "low value, i.e., high quality.)"
 msgstr ""
+"pozadí záhlaví s pÅ?echodem (experimentální)\n"
+"\n"
+"Když je aktivováno pozadí s pÅ?echodem, ignorují se barvy normálního pozadí "
+"záhlaví okna. K tomu jsou ignorovány i barvy pozadí tlaÄ?ítka. (POZNÃ?MKA: "
+"Pokud nastavíte â??qualityâ?? na nízkou hodnotu, tzn. vysokou kvalitu, může to "
+"být velmi nároÄ?né na výkon procesoru.)"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -312,6 +361,10 @@ msgid ""
 "With gradient mode vertical or diagonal only the first or last (reversed) 2 "
 "colors in the list are used."
 msgstr ""
+"režim pÅ?echodu\n"
+"\n"
+"Pro svislý nebo úhlopÅ?íÄ?ný režim pÅ?echodu jsou použity pouze první nebo "
+"poslední (obrácené) 2 barvy v seznamu."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -320,23 +373,26 @@ msgid ""
 "The value here is the factor the calculated gradient image will be scaled "
 "down.  This increases speed but decreases quality."
 msgstr ""
+"kvalita pÅ?echodu (1 nejlepší â?? 20 nejhorší)\n"
+"\n"
+"Tato hodnota urÄ?uje, jak se má zredukovat obrázek s vypoÄ?ítaným pÅ?echodem. "
+"Tím se zvýší rychlost, ale sníží kvalita."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "rainbow"
-msgstr ""
+msgstr "duha"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "jamaica"
-msgstr ""
+msgstr "jamajka"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "rgb"
-msgstr ""
+msgstr "rgb"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "custom"
-msgstr "PÅ?izpůsobit"
+msgstr "vlastní"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -344,6 +400,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "the custom mode will respect the colors set in the list below."
 msgstr ""
+"režim pÅ?echodu barev\n"
+"\n"
+"Vlastní režim bude vycházet ze sady barev v seznamu níže."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -353,11 +412,15 @@ msgid ""
 "colors in the list are used.  Besides the gradient color mode must be set to "
 "custom to activate this list."
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Pro svislý nebo úhlopÅ?íÄ?ný režim pÅ?echodu jsou použity pouze první nebo "
+"poslední (obrácené) 2 barvy v seznamu. Aby se aktivoval tento seznam, musí "
+"být nastaven vlastní režim pÅ?echodu barev."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "reverse colors"
-msgstr "Vyberte barvu"
+msgstr "obrácené barvy"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -366,22 +429,30 @@ msgid ""
 "This value changes the hue of a color, by moving (0 - 360) degress around "
 "the color cycle...180 for example inverts the color"
 msgstr ""
+"odstín barev nezamÄ?Å?eného/zvýraznÄ?ného záhlaví (0 â?? 360)\n"
+"\n"
+"Tato hodnota mÄ?ní odstín barvy posunem (0 až 360 stupÅ?ů) po barevném kruhu, "
+"napÅ?. posunem o 180 získáte negativní barvu."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, c-format
 msgid ""
-"unfocused/highlighted titlebar colors saturation (0 - 100% of the focused "
-"color)\n"
+"unfocused/highlighted titlebar colors saturation (0 - 100 percent of the "
+"focused color)\n"
 "\n"
 "The saturation of a color is a measurement of the color intensity"
 msgstr ""
+"sytost barev nezamÄ?Å?eného/zvýraznÄ?ného záhlaví (0 â?? 100 procent barvy "
+"zamÄ?Å?eného)\n"
+"\n"
+"Sytost barvy vyjadÅ?uje její intenzitu."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, c-format
 msgid ""
-"unfocused/highlighted titlebar colors brightness (0 - 100% of the focused "
-"color)"
+"unfocused/highlighted titlebar colors brightness (0 - 100 percent of the "
+"focused color)"
 msgstr ""
+"jas barev nezamÄ?Å?eného/zvýraznÄ?ného záhlaví (0 â?? 100 procent barvy "
+"zamÄ?Å?eného)"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -391,6 +462,11 @@ msgid ""
 "extended colors deactivated.  All other color options of the theme will then "
 "depend on these 4 colors."
 msgstr ""
+"  barva záhlaví zamÄ?Å?eného okna\n"
+"\n"
+"Jde o jednu ze 4 základních barev. StaÄ?í když nastavíte tyto 4 barvy a "
+"rozÅ¡iÅ?ující barvy necháte deaktivované. VÅ¡echny další volitelné barvy motivu "
+"pak budou odvislé od tÄ?chto 4 barev."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -400,6 +476,11 @@ msgid ""
 "extended colors deactivated.  All other color options of the theme will then "
 "depend on these 4 colors."
 msgstr ""
+"barva záhlaví nezamÄ?Å?eného okna\n"
+"\n"
+"Jde o jednu ze 4 základních barev. StaÄ?í když nastavíte tyto 4 barvy a "
+"rozÅ¡iÅ?ující barvy necháte deaktivované. VÅ¡echny další volitelné barvy motivu "
+"pak budou odvislé od tÄ?chto 4 barev."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -409,6 +490,11 @@ msgid ""
 "extended colors deactivated.  All other color options of the theme will then "
 "depend on these 4 colors."
 msgstr ""
+"  barva textu záhlaví zamÄ?Å?eného okna\n"
+"\n"
+"Jde o jednu ze 4 základních barev. StaÄ?í když nastavíte tyto 4 barvy a "
+"rozÅ¡iÅ?ující barvy necháte deaktivované. VÅ¡echny další volitelné barvy motivu "
+"pak budou odvislé od tÄ?chto 4 barev."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -418,6 +504,11 @@ msgid ""
 "extended colors deactivated.  All other color options of the theme will then "
 "depend on these 4 colors."
 msgstr ""
+"barva textu záhlaví nezamÄ?Å?eného okna\n"
+"\n"
+"Jde o jednu ze 4 základních barev. StaÄ?í když nastavíte tyto 4 barvy a "
+"rozÅ¡iÅ?ující barvy necháte deaktivované. VÅ¡echny další volitelné barvy motivu "
+"pak budou odvislé od tÄ?chto 4 barev."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -426,62 +517,63 @@ msgid ""
 "You can customize additional colors of the title string.  If you deactivate "
 "this, these colors will be set to the focused title string color."
 msgstr ""
+"vlastní rozšíÅ?ené barvy textu záhlaví\n"
+"\n"
+"Můžete si nastavit vlastní doplÅ?ující barvy textu záhlaví okna. Pokud to "
+"deaktivujete, budou tyto barvy nastaveny na barvu textu zamÄ?Å?eného záhlaví "
+"okna."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "  focused highlighted title string color"
-msgstr ""
+msgstr "  barva textu zvýraznÄ?ného zamÄ?Å?eného záhlaví"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "unfocused highlighted title string color"
-msgstr ""
+msgstr "barva textu zvýraznÄ?ného nezamÄ?Å?eného záhlaví"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "  focused clicked title string color"
-msgstr ""
+msgstr "  barva textu kliknutého zamÄ?Å?eného záhlaví"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "unfocused clicked title string color"
-msgstr ""
+msgstr "barva textu kliknutého nezamÄ?Å?eného záhlaví"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "default-9"
-msgstr "Implicitní"
+msgstr "výchozí 9"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "default-12"
-msgstr "Implicitní"
+msgstr "výchozí 12"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "square-6"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?tvercové 6"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "square-9"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?tvercové 9"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "square-12"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?tvercové 12"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "square-15"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?tvercové 15"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "square-18"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?tvercové 18"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "ball-9"
-msgstr "vším"
+msgstr "kulaté 9"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "ball-12"
-msgstr "vším"
+msgstr "kulaté 12"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -490,6 +582,10 @@ msgid ""
 "The number at the end is the width/height of the button icons in the icon "
 "set.  (NOTE: YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON ICON SET!)"
 msgstr ""
+"sada ikon tlaÄ?ítka (experimentální)\n"
+"\n"
+"Ä?íslo na konci znaÄ?í šíÅ?ku/výšku ikon tlaÄ?ítka v sadÄ?. (POZNÃ?MKA: PO ZMÄ?NÄ? "
+"SADY IKON TLAÄ?Ã?TKA JE ZAPOTÅ?EBÃ? SAWFISH RESTARTOVAT!)"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -498,6 +594,10 @@ msgid ""
 "By default the button size follows the size of the titlebar, but by "
 "activating this you can set it to something different."
 msgstr ""
+"vlastní velikost tlaÄ?ítka\n"
+"\n"
+"Výchozí velikost tlaÄ?ítka s pÅ?izpůsobuje velikosti záhlaví okna, ale pokud "
+"aktivujete tuto vlastnost, můžete ji nastavit na libovolnou jinou."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -505,6 +605,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "A buttons size that is bigger than your current titlebar height is ignored."
 msgstr ""
+"velikost tlaÄ?ítka (1 â?? 1000 pixelů)\n"
+"\n"
+"Velikost tlaÄ?ítka, která je vÄ?tší než aktuální výška záhlaví okna, je "
+"ignorována."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -513,6 +617,10 @@ msgid ""
 "If a button is smaller than the titlebar you might want to set its vertical "
 "alignment."
 msgstr ""
+"svislé zarovnání tlaÄ?ítka\n"
+"\n"
+"Pokud je tlaÄ?ítko menší než záhlaví okna, můžete chtít nastavit jeho svislé "
+"zarovnání."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -521,6 +629,11 @@ msgid ""
 "In case you don't like the default size of 9 pixel you might activate button-"
 "scaling.  YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON SCALE!"
 msgstr ""
+"zmÄ?nit velikost ikon tlaÄ?ítka (experimentální)\n"
+"\n"
+"V pÅ?ípadÄ?, že se vám nelíbí výchozí velikost 9 pixelů, můžete aktivovat "
+"zmÄ?nu mÄ?Å?ítka tlaÄ?ítka. (POZNÃ?MKA: PO ZMÄ?NÄ? MÄ?Å?Ã?TKA TLAÄ?Ã?TKA JE ZAPOTÅ?EBÃ? "
+"SAWFISH RESTARTOVAT!)"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -529,6 +642,11 @@ msgid ""
 "in case you don't like the default size of 9 pixel you might activate button-"
 "scaling. (NOTE: YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON SCALE!)"
 msgstr ""
+"mÄ?Å?ítko ikony tlaÄ?ítka; zmÄ?ny vyžadují restart sawfish (0 â?? 1 000 pixelů)\n"
+"\n"
+"V pÅ?ípadÄ?, že se vám nelíbí výchozí velikost 9 pixelů, můžete aktivovat "
+"zmÄ?nu mÄ?Å?ítka tlaÄ?ítka. (POZNÃ?MKA: PO ZMÄ?NÄ? MÄ?Å?Ã?TKA TLAÄ?Ã?TKA JE ZAPOTÅ?EBÃ? "
+"SAWFISH RESTARTOVAT!)"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -538,22 +656,27 @@ msgid ""
 "icon is defined by the application itself and is also shown in your pager "
 "and task-list."
 msgstr ""
+"zobrazovat ikonu okna na tlaÄ?ítku nabídky\n"
+"\n"
+"Å?ada lidí má ráda na tlaÄ?ku nabídky zobrazenou ikonu okna. Tato ikona je "
+"definována v samotné aplikaci a zobrazuje se také ve vaÅ¡em stránkovaÄ?i a "
+"seznamu úloh."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "menu icon scale (0 - 1000 pixel)"
-msgstr ""
+msgstr "mÄ?Å?ítko ikony nabídky (0 â?? 1 000 pixelů)"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "button distance (0 - 1000 pixel)"
-msgstr ""
+msgstr "vzdálenost tlaÄ?ítka (0 â?? 1 000 pixelů)"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "buttons left offset (0 - 1000 pixel)"
-msgstr ""
+msgstr "posun tlaÄ?ítka zleva (0 â?? 1 000 pixelů)"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "buttons right offset (0 - 1000 pixel)"
-msgstr ""
+msgstr "posun tlaÄ?ítka zprava (0 â?? 1 000 pixelů)"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -563,14 +686,19 @@ msgid ""
 "titlebar manually.  A negative/positiv value means the button will be drawn "
 "on left/right side of the titlebar."
 msgstr ""
+"vlastní umístÄ?ní tlaÄ?ítek (-1 -2 -3 â?¦ text záhlaví â?¦ +3 +2 +1)\n"
+"\n"
+"Po zapnutí můžete nastavovat umístÄ?ní každého z tlaÄ?ítek v záhlaví okna "
+"ruÄ?nÄ?. Záporné/kladné hodnoty znamenají, že tlaÄ?ítko bude vykresleno na levé/"
+"pravé stranÄ? záhlaví okna."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "title-height"
-msgstr ""
+msgstr "výška záhlaví"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "pixel"
-msgstr ""
+msgstr "pixel"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -581,66 +709,60 @@ msgid ""
 "mind that several buttons might slide on top of each other. 'none' means no "
 "buttons at all."
 msgstr ""
+"model umístÄ?ní tlaÄ?ítka\n"
+"\n"
+"â??výška záhlavíâ?? znamená výpoÄ?et umístÄ?ní jako násobku výšky záhlaví. PÅ?i "
+"volbÄ? â??pixelâ?? můžete pÅ?izpůsobovat umístÄ?ní tlaÄ?ítka po pixelech, ale "
+"vezmÄ?te na vÄ?domí, že nÄ?kolik tlaÄ?ítek se může snadno navzájem pÅ?ekrýt. "
+"â??nicâ?? znamená vůbec žádná tlaÄ?ítka."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "menu button position"
-msgstr "Zapamatovat si _pozici"
+msgstr "umístÄ?ní tlaÄ?ítka nabídky"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "shade button position"
-msgstr "zkratky sbalovacího tlaÄ?ítka"
+msgstr "umístÄ?ní svinovacího tlaÄ?ítka"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "iconify button position"
-msgstr "zkratky minimalizaÄ?ního tlaÄ?ítka"
+msgstr "umístÄ?ní ikonizaÄ?ního tlaÄ?ítka"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "maximize button position"
-msgstr "zkratky maximalizaÄ?ního tlaÄ?ítka"
+msgstr "umístÄ?ní maximalizaÄ?ního tlaÄ?ítka"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "close button position"
-msgstr "zkratky zavíracího tlaÄ?ítka"
+msgstr "umístÄ?ní zavíracího tlaÄ?ítka"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "sticky button position"
-msgstr "zkratky minimalizaÄ?ního tlaÄ?ítka"
+msgstr "umístÄ?ní pÅ?ichytávacího tlaÄ?ítka"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "previous workspace button position"
-msgstr "PÅ?edchozí okno na ploÅ¡e"
+msgstr "umístÄ?ní tlaÄ?ítka pÅ?edchozí plochy"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "next workspace button position"
-msgstr "Následující okno na ploše"
+msgstr "umístÄ?ní tlaÄ?ítka následující plochy"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "configure button position"
-msgstr "zkratky minimalizaÄ?ního tlaÄ?ítka"
+msgstr "umístÄ?ní tlaÄ?ítka nastavení"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "info button position"
-msgstr "Uložit polohu do historie"
+msgstr "umístÄ?ní informaÄ?ního tlaÄ?ítka"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "always-on-top button position"
-msgstr "Uložit polohu do historie"
+msgstr "umístÄ?ní tlaÄ?ítka vždy-nahoÅ?e"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "lock button position"
-msgstr "zkratky zavíracího tlaÄ?ítka"
+msgstr "umístÄ?ní zamykacího tlaÄ?ítka"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -649,11 +771,14 @@ msgid ""
 "By default a button will work as it's name suggests.\n"
 "Button1: toggle sticky state of window"
 msgstr ""
+"vlastní zkratky pÅ?ichytávacího tlaÄ?ítka\n"
+"\n"
+"StandardnÄ? tlaÄ?ítko pracuje tak, jak napovídá jeho název.\n"
+"TlaÄ?ítko1: pÅ?epíná stav pÅ?ichytávání okna"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "mxflat:sticky-button-keymap"
-msgstr "zkratky minimalizaÄ?ního tlaÄ?ítka"
+msgstr "mxflat: zkratky pÅ?ichytávacího tlaÄ?ítka"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -663,11 +788,16 @@ msgid ""
 "previous workspace - button2 workspace-list - button3 send window to first "
 "workspace - button6 pack window left"
 msgstr ""
+"vlastní zkratky tlaÄ?ítka pÅ?edchozí\n"
+"\n"
+"StandardnÄ? tlaÄ?ítko pracuje tak, jak napovídá jeho název. TlaÄ?ítko1: odeÅ¡le "
+"okno na pÅ?edchozí pracovní plochu, TlaÄ?ítko2: seznam pracovních ploch, "
+"TlaÄ?ítko3: odeÅ¡le okno na první pracovní plochu, TlaÄ?ítko6: pÅ?irazí okno "
+"doleva"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "mxflat:previous-button-keymap"
-msgstr "zkratky tlaÄ?ítka menu"
+msgstr "mxflat: zkratky tlaÄ?ítka pÅ?edchozí"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -677,11 +807,16 @@ msgid ""
 "next workspace - button2 workspace-list - button3 send window to last "
 "workspace - button6 pack window right"
 msgstr ""
+"vlastní zkratky tlaÄ?ítka následující\n"
+"\n"
+"StandardnÄ? tlaÄ?ítko pracuje tak, jak napovídá jeho název. TlaÄ?ítko1: odeÅ¡le "
+"okno na následující pracovní plochu, TlaÄ?ítko2: seznam pracovních ploch, "
+"TlaÄ?ítko3: odeÅ¡le okno na poslední pracovní plochu, TlaÄ?ítko6: pÅ?irazí okno "
+"doprava"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "mxflat:next-button-keymap"
-msgstr "zkratky tlaÄ?ítka menu"
+msgstr "mxflat: zkratky tlaÄ?ítka následující"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -690,6 +825,11 @@ msgid ""
 "button1: send window to next workspace - button2 workspace-list - button3 "
 "send window to last workspace - button6 pack window right"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"TlaÄ?ítko1: odeÅ¡le okno na následující pracovní plochu, TlaÄ?ítko2: seznam "
+"pracovních ploch, TlaÄ?ítko3: odeÅ¡le okno na poslední pracovní plochu, "
+"TlaÄ?ítko6: pÅ?irazí okno doprava"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -698,11 +838,14 @@ msgid ""
 "By default a button will work as it's name suggests. Button1: start sawfish-"
 "config - button3: toggle custom title string"
 msgstr ""
+"vlastní zkratky tlaÄ?ítka nastavení\n"
+"\n"
+"StandardnÄ? tlaÄ?ítko pracuje tak, jak napovídá jeho název. TlaÄ?ítko1: spustí "
+"nastavení Sawfish, TlaÄ?ítko3: pÅ?epne vlastní text záhlaví okna"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "mxflat:configure-button-keymap"
-msgstr "zkratky tlaÄ?ítka menu"
+msgstr "mxflat: zkratky tlaÄ?ítka nastavení"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -710,6 +853,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Button1: start sawfish-config - button3: toggle custom title string"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"TlaÄ?ítko1: spustí nastavení Sawfish, TlaÄ?ítko3: pÅ?epne vlastní text záhlaví "
+"okna"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -718,11 +865,14 @@ msgid ""
 "By default a button will work as it's name suggests. Button1: window list - "
 "button3 window snooper (not included by default)"
 msgstr ""
+"vlastní zkratky informaÄ?ního tlaÄ?ítka\n"
+"\n"
+"StandardnÄ? tlaÄ?ítko pracuje tak, jak napovídá jeho název. TlaÄ?ítko1: seznam "
+"oken, TlaÄ?ítko3: podrobnosti o oknÄ? (není výchozí souÄ?ástí)"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "mxflat:info-button-keymap"
-msgstr "zkratky tlaÄ?ítka menu"
+msgstr "mxflat: zkratky informaÄ?ního tlaÄ?ítka"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -733,6 +883,12 @@ msgid ""
 "other windows, a negative value means below.  Keep it at a positive value in "
 "order to have the always-on-top button do it's job."
 msgstr ""
+"hloubka pro vždy-nahoÅ?e (-1 000 â?? 1 000)\n"
+"\n"
+"Oknou bude mít tuto hloubku po zmáÄ?knutí tlaÄ?ítka vždy-nahoÅ?e. 0 je normální "
+"úroveÅ? okna. Jakákoliv kladná hodnota pÅ?edstavuje nad ostatními okny, "
+"záporná pod ostatními okny. Zachovejte kladnou hodnotu, aby tlaÄ?ítko vždy-"
+"nahoÅ?e dÄ?lalo, to co se od nÄ?j oÄ?ekává."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -741,11 +897,14 @@ msgid ""
 "By default a button will work as it's name suggests. Button1: sets window "
 "depth to the adjusted value."
 msgstr ""
+"vlastní zkratky tlaÄ?ítka vždy-nahoÅ?e\n"
+"\n"
+"StandardnÄ? tlaÄ?ítko pracuje tak, jak napovídá jeho název. TlaÄ?ítko1: nastaví "
+"hloubku okna na naÅ?ízenou hodnotu"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "mxflat:always-on-top-button-keymap"
-msgstr "zkratky tlaÄ?ítka menu"
+msgstr "mxflat: zkratky tlaÄ?ítka vždy-nahoÅ?e"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -754,11 +913,14 @@ msgid ""
 "By default a button will work as it's name suggests. Button1: lock window "
 "position"
 msgstr ""
+"vlastní zkratky zamykacího tlaÄ?ítka\n"
+"\n"
+"StandardnÄ? tlaÄ?ítko pracuje tak, jak napovídá jeho název. TlaÄ?ítko1: zamyká "
+"umístÄ?ní okna"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "mxflat:lock-button-keymap"
-msgstr "zkratky zavíracího tlaÄ?ítka"
+msgstr "zkratky zamykacího tlaÄ?ítka"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -767,46 +929,50 @@ msgid ""
 "When you active this you will be able to set custom button colors.  By "
 "default the button colors depend on the titlebar colors."
 msgstr ""
+"vlastní barvy tlaÄ?ítka\n"
+"\n"
+"Když aktivujete tuto možnost, budete si moci nastavit vlastní barvy "
+"tlaÄ?ítka. Výchozí barvy tlaÄ?ítka odvisí od barev záhlaví okna."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "  focused button background color"
-msgstr ""
+msgstr "  barva pozadí zamÄ?Å?eného tlaÄ?ítka"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "unfocused button background color"
-msgstr ""
+msgstr "barva pozadí nezamÄ?Å?eného tlaÄ?ítka"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "  focused highlighted button background color"
-msgstr ""
+msgstr "  barva pozadí zvýraznÄ?ného zamÄ?Å?eného tlaÄ?ítka"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "unfocused highlighted button background color"
-msgstr ""
+msgstr "barva pozadí zvýraznÄ?ného nezamÄ?Å?eného tlaÄ?ítka"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "  focused clicked button background color"
-msgstr ""
+msgstr "  barva pozadí kliknutého zamÄ?Å?eného tlaÄ?ítka"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "unfocused clicked button background color"
-msgstr ""
+msgstr "barva pozadí kliknutého nezamÄ?Å?eného tlaÄ?ítka"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "  focused button foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "  barva popÅ?edí zamÄ?Å?eného tlaÄ?ítka"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "unfocused button foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "barva popÅ?edí nezamÄ?Å?eného tlaÄ?ítka"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "  focused highlighted button foreground color"
-msgstr ""
+msgstr " barva popÅ?edí zvýraznÄ?ného zamÄ?Å?eného tlaÄ?ítka"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "  focused clicked button foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "barva popÅ?edí kliknutého zamÄ?Å?eného tlaÄ?ítka"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -814,6 +980,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "set the width border around the window."
 msgstr ""
+"šíÅ?ka okraje (0 â?? 1 000 pixelů)\n"
+"\n"
+"Nastavuje šíÅ?ku okraje okolo okna."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -826,6 +995,14 @@ msgid ""
 "buggy as sawfish does not resize the windows correctly yet, so the best "
 "might be to set it to the normal border width.)"
 msgstr ""
+"šíÅ?ka okraje pro maximalizovaná okna (0 â?? 1 000 pixelů)\n"
+"\n"
+"Pokud máte rádi velké okraje okolo svých oken, možná jste si všimli, že "
+"Sawfish stále vykresluje velké okraje, když jsou okna maximalizována. "
+"Jestliže to nechcete, nastavte šíÅ?ku okraje pro maximalizovaná okna menší "
+"než šíÅ?ku okraje pro nemaximalizovaná okna. (POZNÃ?MKA: tato funkce zatím "
+"obsahuje chyby typu, že Sawfish nezmÄ?ní velikost okna správnÄ?, takže může "
+"být lepší nastavit normální šíÅ?ku okraje.)"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -834,6 +1011,10 @@ msgid ""
 "(NOTE: this works but it is VERY cpu intensive and might slow down your "
 "computer noticably.  So turn it on at your own risk.)"
 msgstr ""
+"vlastní okraj pro zamÄ?Å?ená okna (experimentální)\n"
+"\n"
+"(POZNÃ?MKA: sice to funguje, ale je to VELMI nároÄ?né na výkon procesoru a "
+"může to znatelnÄ? zpomalit poÄ?ítaÄ?. Takže zapnutí je na vaÅ¡e riziko.)"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -842,6 +1023,10 @@ msgid ""
 "(NOTE: this works but it is VERY cpu intensive and might slow down your "
 "computer noticably.  So turn it on at your own risk.)"
 msgstr ""
+"šíÅ?ka okraje pro zamÄ?Å?ená okna (0 â?? 1 000 pixelů)\n"
+"\n"
+"(POZNÃ?MKA: sice to funguje, ale je to VELMI nároÄ?né na výkon procesoru a "
+"může to znatelnÄ? zpomalit poÄ?ítaÄ?. Takže zapnutí je na vaÅ¡e riziko.)"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -849,6 +1034,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Sets the widths of the line between titlebar and contents window"
 msgstr ""
+"šíÅ?ka okraje záhlaví-obsah (0 â?? 1 000 pixelů)\n"
+"\n"
+"Nastavuje šíÅ?ku Ä?áry mezi záhlavím okna a obsahem okna."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -859,6 +1047,12 @@ msgid ""
 "sawfish draws another border around the window. With a border offset of -1 "
 "the sawfish window border will overlay the gtk2 border exactly."
 msgstr ""
+"posun okraje (-1 000 â?? 1 000 pixelů)\n"
+"\n"
+"PÅ?izpůsobení místa, ve kterém okraj ve skuteÄ?nosti zaÄ?íná. Å?ada aplikací "
+"gtk2 vykresluje okolo okna s jejich obsahem malý Ä?erný okraj a když sawfish "
+"vykreslí okolo okna další okraj, vypadá to nehezky. S okrajem posunutým o -1 "
+"vykreslí sawfish okraj okna pÅ?esnÄ? pÅ?es okraj gtk2."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -867,6 +1061,10 @@ msgid ""
 "When shading a window borders and corners will stay where they were and not "
 "merge with the titlebar."
 msgstr ""
+"zachování okrajů a rohů okna na jejich místÄ? pÅ?i sbalování okna\n"
+"\n"
+"Když se sbaluje okno, zůstanou okraje a rohy tam, kde jsou a nespojují se se "
+"záhlavím okna."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -876,6 +1074,11 @@ msgid ""
 "Usually the width and length of window corners are determined by the border "
 "width but you can adjust them below."
 msgstr ""
+"zobrazovat rohy okna\n"
+"\n"
+"Rohy jsou používány ke zmÄ?nÄ? velikosti okna ve dvou smÄ?rech naráz. Obvykle "
+"je šíÅ?ka a délka rohů okna urÄ?ena tlouÅ¡Å¥kou okraje, ale můžete si ji "
+"pÅ?izpůsobit níže."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -886,18 +1089,23 @@ msgid ""
 "to grab the 1 pixel corner to be able to resize the window in two "
 "directions; thus, make it bigger."
 msgstr ""
+"pÅ?izpůsobení délky rohů (-1 â?? 100 pixelů)\n"
+"\n"
+"Tato volba utváÅ?í okraje rohů oken. PÅ?i šíÅ?ce okraje 1 pixel je obtížné "
+"zachytit takový jednopixelový roh, když chcete mÄ?nit velikost okna ve dvou "
+"smÄ?rech. Takto si jej můžete udÄ?lat vÄ?tší."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "outside"
-msgstr ""
+msgstr "ven"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "inside"
-msgstr ""
+msgstr "dovnitÅ?"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "corner direction"
-msgstr ""
+msgstr "smÄ?r rohu"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -907,10 +1115,15 @@ msgid ""
 "it is hard to grab this 1 pixel corner to be able to resize the window in "
 "two directions; thus, make it bigger."
 msgstr ""
+"pÅ?izpůsobení šíÅ?ky rohů (0 â?? 100 pixelů)\n"
+"\n"
+"Tato volba utváÅ?í okraje rohů oken. PÅ?i šíÅ?ce okraje 1 pixel je obtížné "
+"zachytit takový jednopixelový roh, když chcete mÄ?nit velikost okna ve dvou "
+"smÄ?rech. Takto si jej můžete udÄ?lat vÄ?tší."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "corners width adjustement for maximized windows (0 - 100 pixel)"
-msgstr ""
+msgstr "pÅ?izpůsobení šíÅ?ky rohů pro maximalizovaná okna (0 â?? 100 pixelů)"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -921,47 +1134,48 @@ msgid ""
 "this is VERY cpu intensive and might slow down your computer noticably.  So "
 "turn it on at your own risk.)"
 msgstr ""
+"imitace stínu (experimentální)\n"
+"\n"
+"Kolem vaÅ¡ich oken vykreslí malý dodateÄ?ný okraj, který napodobuje efekt "
+"plného stínu. Pomocí následujících voleb si můžete pÅ?izpůsobit jeho šíÅ?ku a "
+"smÄ?r. (POZNÃ?MKA:  Je to VELMI nároÄ?né na výkon procesoru a může to znatelnÄ? "
+"zpomalit poÄ?ítaÄ?. Takže zapnutí je na vaÅ¡e riziko.)"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "fake shadow only on focused windows"
-msgstr "Obrázek titulku pro neaktivní okna."
+msgstr "imitace stínu jen u zamÄ?Å?ených oken"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "north"
-msgstr "ne"
+msgstr "severní"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "east"
-msgstr ""
+msgstr "východní"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "south"
-msgstr "ne"
+msgstr "jižní"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "west"
-msgstr ""
+msgstr "západní"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "north-east"
-msgstr "ne"
+msgstr "severovýchodní"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "north-west"
-msgstr "ne"
+msgstr "severozápadní"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "south-east"
-msgstr ""
+msgstr "jihovýchodní"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "south-west"
-msgstr ""
+msgstr "jihozápadní"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -970,6 +1184,10 @@ msgid ""
 "Set the direction of the fake shadow.  Usually only 2 or 3 borders of your "
 "window have a fake shadow.  This depends on where the light comes from."
 msgstr ""
+"zdroj svÄ?tla pro imitaci stínu\n"
+"\n"
+"Nastavuje smÄ?r imitovaného stínu. Stín je obvykle imitován jen u 2 nebo 3 "
+"okrajů okna. Záleží to na tom, odkud pÅ?ichází svÄ?tlo."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -979,14 +1197,19 @@ msgid ""
 "sources.  The further away the light source is, the smaller will the two "
 "'side' shadows be."
 msgstr ""
+"vzdálenost svÄ?tla pro imitaci stínu (0 â?? 100)\n"
+"\n"
+"Tato volba má efekt pouze se severními, s východními, s jižními a se "
+"západními zdroji svÄ?tla. V Ä?ím vÄ?tší vzdálenosti zdroj svÄ?tla je, tím menší "
+"je stín na dvou stranách."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "fake shadow width (0 - 100 pixel)"
-msgstr ""
+msgstr "šíÅ?ka imitace stínu (0 â?? 100 pixelů)"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "shadow color"
-msgstr ""
+msgstr "barva stínu"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -995,46 +1218,50 @@ msgid ""
 "You can customize your border colors here. If you deactivate this, these "
 "colors will be set to the focused title string color."
 msgstr ""
+"vlastní barvy okraje\n"
+"\n"
+"Zde si můžete pÅ?izpůsobit své barvy okraje. Pokud je deaktivujete, budou "
+"nastaveny na barvu textu zamÄ?Å?eného záhlaví okna."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "  focused border color"
-msgstr ""
+msgstr "  barva zamÄ?Å?eného okraje"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "unfocused border color"
-msgstr ""
+msgstr "barva nezamÄ?Å?eného okraje"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "  focused highlighted border color"
-msgstr ""
+msgstr "  barva zamÄ?Å?eného zvýraznÄ?ného okraje"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "unfocused highlighted border color"
-msgstr ""
+msgstr "barva nezamÄ?Å?eného zvýraznÄ?ného okraje"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "  focused clicked border color"
-msgstr ""
+msgstr "  barva zamÄ?Å?eného kliknutého okraje"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "unfocused clicked border color"
-msgstr ""
+msgstr "barva nezamÄ?Å?eného kliknutého okraje"
 
 #. ../themes/simple/theme.jl
 msgid "Simple Theme"
-msgstr "Jednoduché téma"
+msgstr "Motiv Jednoduché"
 
 #. ../themes/simple/theme.jl
 msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
-msgstr "Barva neaktivních rámů v tématu `Jednoduché'."
+msgstr "Barva neaktivních rámeÄ?ků ve stylu rámeÄ?ků â??Jednoduchéâ??."
 
 #. ../themes/simple/theme.jl
 msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
-msgstr "Barva aktivních rámů v tématu `Jednoduché'."
+msgstr "Barva aktivních rámeÄ?ků ve stylu rámeÄ?ků â??Jednoduchéâ??."
 
 #. ../themes/smaker/theme.jl
 msgid "SMaker Theme"
-msgstr "Téma SMaker"
+msgstr "Motiv SMaker"
 
 #. ../themes/smaker/theme.jl
 msgid "Use black-on-white button images."
@@ -1042,27 +1269,27 @@ msgstr "Použít Ä?ernobílé obrázky tlaÄ?ítek."
 
 #. ../themes/smaker/theme.jl
 msgid "Color to use when drawing text."
-msgstr "Barva pro kreslení textu."
+msgstr "Barva pro vykreslení textu."
 
 #. ../themes/smaker/theme.jl
 msgid "Bar image for unfocused windows."
-msgstr "Obrázek titulku pro neaktivní okna."
+msgstr "Obrázek záhlaví pro nezamÄ?Å?ená okna."
 
 #. ../themes/smaker/theme.jl
 msgid "Bar image for focused windows."
-msgstr "Obrázek titulku pro aktivní okna."
+msgstr "Obrázek záhlaví pro zamÄ?Å?ená okna."
 
 #. ../themes/smaker/theme.jl
 msgid "Bar image for highlighted parts."
-msgstr "Obrázek titulku pro zvýraznÄ?né Ä?ásti."
+msgstr "Obrázek záhlaví pro Ä?ásti, které jsou zvýraznÄ?né."
 
 #. ../themes/smaker/theme.jl
 msgid "Bar image for clicked parts."
-msgstr "Obrázek titulku pÅ?i stisku tlaÄ?ítka myÅ¡i."
+msgstr "Obrázek záhlaví pro Ä?ásti, na které bylo kliknuto."
 
 #. ../themes/smaker/theme.jl
 msgid "Height of title bar."
-msgstr "Výška titulku."
+msgstr "Výška záhlaví."
 
 #. ../themes/smaker/theme.jl
 msgid "Width of window border."
@@ -1070,33 +1297,111 @@ msgstr "ŠíÅ?ka okraje okna."
 
 #. ../themes/smaker/theme.jl
 msgid "Border width of bar images."
-msgstr "ŠíÅ?ka okraje obrázků titulku."
+msgstr "ŠíÅ?ka okraje obrázků záhlaví."
 
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
+#. ../lisp/sawfish/cfg/apply.jl
+#, c-format
+msgid "While changing %s:"
+msgstr "PÅ?i zmÄ?nÄ? %s:"
 
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#. ../lisp/sawfish/cfg/apply.jl
+msgid "Sawfish Error"
+msgstr "Chyba Sawfish"
 
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
-msgid "Browse..."
-msgstr "Procházet..."
+#. ../lisp/sawfish/cfg/layouts/keymaps.jl
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontext:"
 
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
-msgid "Select file"
-msgstr "Vyberte soubor"
+#. ../lisp/sawfish/cfg/shell.jl
+msgid "Sawfish Configurator"
+msgstr "Nastavení Sawfish"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 #. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/command.jl
+msgid "Command"
+msgstr "PÅ?íkaz"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/command.jl
+msgid "Undocumented"
+msgstr "Nedokumentované"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/event.jl
+msgid "Grab..."
+msgstr "Zachytitâ?¦"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
+msgid "Workspaces:"
+msgstr "Pracovní plochy:"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
+msgid "Columns:"
+msgstr "Sloupce:"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
+msgid "Rows:"
+msgstr "Å?ádky:"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
+msgid "Edit Binding"
+msgstr "Upravit zkratku"
+
 #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
 msgid "Key"
 msgstr "Klávesa"
 
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
+msgid "Key:"
+msgstr "Klávesa:"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
+msgid "Matchers"
+msgstr "Testy"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
+msgid "Actions"
+msgstr "Akce"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
+msgid "not"
+msgstr "ne"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
+msgid "Match Window Properties"
+msgstr "Porovnat vlastnosti okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
+#, c-format
+msgid "No matching item for %S"
+msgstr "Žádná položka neodpovídá %S"
+
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
+msgid "** unknown widget **  "
+msgstr "** neznámý widget **  "
+
 #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procházet�"
+
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
+msgid "Select file"
+msgstr "VýbÄ?r souboru"
+
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
+msgid "Select font"
+msgstr "VýbÄ?r písma"
+
 #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
 msgid "Add:"
 msgstr "PÅ?idat:"
@@ -1105,28 +1410,70 @@ msgstr "PÅ?idat:"
 msgid "Edit:"
 msgstr "Upravit:"
 
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
-#, c-format
-msgid "No matching item for %S"
-msgstr "Žádná položka neodpovídá %S"
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
 
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
-msgid "** unknown widget **  "
-msgstr "** neznámý widget **  "
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
 msgid "Animation Outline Coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "SouÅ?adnice obrysu animace"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
-#, fuzzy
 msgid "Animation Steps"
-msgstr "Akce"
+msgstr "Kroky animace"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
-#, fuzzy
 msgid "Animation Delay"
-msgstr "Akce"
+msgstr "Prodleva animace"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Grow, Pack, Shrink & Yank"
+msgstr "Roztáhnout, PÅ?irazit, Smrsknout a PoskoÄ?it"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Window Cycling"
+msgstr "PÅ?epínání oken"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr "Karty"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Window Rules"
+msgstr "Posuvníky okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Místní nápovÄ?dy"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr "Zprávy"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Index:"
+msgstr "Index:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next workspace window"
@@ -1134,7 +1481,7 @@ msgstr "Následující okno na ploše"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Select the next window of the current workspace."
-msgstr "Aktivovat další okno aktuální plochy."
+msgstr "Vybrat následující okno aktuální pracovní plochy."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous workspace window"
@@ -1142,7 +1489,7 @@ msgstr "PÅ?edchozí okno na ploÅ¡e"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
-msgstr "Aktivovat pÅ?edchozí okno aktuální plochy."
+msgstr "Vybrat pÅ?edchozí okno aktuální pracovní plochy."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next window"
@@ -1150,7 +1497,7 @@ msgstr "Následující okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
-msgstr "Vybrat další okno, procházet všechny možné plochy."
+msgstr "Vybrat následující okno, procházet všechny možné pracovní plochy."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Previous window"
@@ -1158,51 +1505,67 @@ msgstr "PÅ?edchozí okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
-msgstr "Vybrat pÅ?edchozí okno, procházet vÅ¡echny možné plochy."
+msgstr "Vybrat pÅ?edchozí okno, procházet vÅ¡echny možné pracovní plochy."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Describe symbol"
+msgstr "Popsat symbol"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Print the documentation of a specified symbol to the standard output ."
+msgstr "Vypsat dokumentaci k urÄ?enému symbolu na standardní výstup."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Apropos function"
+msgstr "Popsat funkci"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Apropos variable"
+msgstr "Popsat promÄ?nnou"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
-msgstr "Minimalizovat skupinu"
+msgstr "Ikonizovat skupinu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Uniconify group"
-msgstr "Obnovit skupinu"
+msgstr "Zrušit ikonizaci skupiny"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify transient group"
-msgstr "Minimalizovat skupinu podÅ?ízených"
+msgstr "Ikonizovat skupinu podÅ?ízených"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Uniconify transientgroup"
-msgstr "Obnovit skupinu podÅ?ízených"
+msgstr "ZruÅ¡it ikonizaci skupiny podÅ?ízených"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Make group sticky"
-msgstr "PÅ?ilepit skupinu"
+msgstr "Zapnout pÅ?ichytávání skupiny"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Make group unsticky"
-msgstr "Odlepit skupinu"
+msgstr "Vypnout pÅ?ichytávání skupiny"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Toggle group sticky"
-msgstr "PÅ?epnout lepení skupiny"
+msgstr "PÅ?epnout pÅ?ichytávání skupiny"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Send group to current workspace"
-msgstr "Poslat skupinu na souÄ?asnou plochu"
+msgstr "Poslat skupinu na aktuální pracovní plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Send group to next workspace"
-msgstr "Poslat skupinu na následující plochu"
+msgstr "Poslat skupinu na následující pracovní plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Send group to previous workspace"
-msgstr "Poslat skupinu na pÅ?edchozí plochu"
+msgstr "Poslat skupinu na pÅ?edchozí pracovní plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Move group to current viewport"
-msgstr "PÅ?esunout skupinu do souÄ?asného pohledu"
+msgstr "PÅ?esunout skupinu do souÄ?asného průhledu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Move group left"
@@ -1222,15 +1585,15 @@ msgstr "PÅ?esunout skupinu dolů"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Raise group"
-msgstr "Zvýšit skupinu"
+msgstr "Skupinu do popÅ?edí"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Lower group"
-msgstr "Snížit skupinu"
+msgstr "Skupinu do pozadí"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Raise lower group"
-msgstr "Zvýšit-snížit skupinu"
+msgstr "Skupinu do popÅ?edí/do pozadí"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Raise group depth"
@@ -1246,30 +1609,214 @@ msgstr "Odstranit skupinu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-msgstr "ZavÅ?ít vÅ¡echna okna ve skupinÄ?, jejímž Ä?lenem je aktuální okno."
+msgstr "Odstranit vÅ¡echna okna ve skupinÄ?, jejímž Ä?lenem je aktuální okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Whether growing is considered to be maximization."
+msgstr "Zda je roztažení považováno za maximalizaci."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "always"
+msgstr "vždy"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "maybe"
+msgstr "možná"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "never"
+msgstr "nikdy"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
+"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
+"pointer was within the window area before packing. `always' warps the\n"
+"pointer to the center of the window if it isn't already in the\n"
+"window, then does like `maybe'.  `never' means not to warp the\n"
+"pointer."
+msgstr ""
+"Zdali a jak se pÅ?esouvá ukazatel pÅ?i pÅ?irážení oken.\n"
+"â??možnáâ?? znamená, že kurzor bude pÅ?esunut dohromady s oknem,\n"
+"jestliže byl ve chvíli pÅ?irážení v oknÄ?. â??vždyâ?? pÅ?esune kurzor do stÅ?edu\n"
+"okna, pokud v oknÄ? nebyl, a dál se chová jako â??možnáâ??. â??nikdyâ??\n"
+"znamená, že kurzor nebude pÅ?esouván."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Whether to bump into fully obscured windows."
+msgstr "Zda narážet do úplnÄ? zakrytých oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Whether to bump into windows on a different depth. When 'maybe,\n"
+"Only `avoided' windows are bumped."
+msgstr ""
+"Zda narážet do oken v jiné úrovni. PÅ?i â??možnáâ?? se narážení jen do "
+"â??ignorovanýchâ?? oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Whether to bump into ignored windows."
+msgstr "Zda narážet do ignorovaných oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "The minimum height or width to which a window may be shrunk."
+msgstr "Minimální výška nebo šíÅ?ka, na kterou se může okno smrsknout."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "The minimum amount of window left visible, if yanked over the edge."
+msgstr ""
+"Minimální Ä?ást okna, která musí zůstat viditelná, když okno poskoÄ?í pÅ?es "
+"kraj."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Grow window left"
+msgstr "Roztáhnout okno doleva"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it touches another window.\n"
+"See `grow-window-up' for full doc."
+msgstr ""
+"Roztahuje okno smÄ?rem doleva, dokud nenarazí na jiné okno.\n"
+"Podrobnosti viz â??grow-window-upâ??."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Grow window right"
+msgstr "Roztáhnout okno doprava"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it touches another window.\n"
+"See `grow-window-up' for full doc."
+msgstr ""
+"Roztahuje okno smÄ?rem doprava, dokud nenarazí na jiné okno.\n"
+"Podrobnosti viz â??grow-window-upâ??."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Grow window up"
+msgstr "Roztáhnout okno nahoru"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it touches another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
+"by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+"Roztahuje okno smÄ?rem nahoru, dokud nenarazí na jiné okno.\n"
+"Pokud je horní hrana mimo okraj obrazovky, je vráceno zpÄ?t.\n"
+"S univerzálním prefixovým argumentem místo toho maximalizuje nahoru.\n"
+"S numerickým prefixovým argumentem se zvÄ?tÅ¡uje nahoru o dané množství\n"
+"kroků urÄ?ených oknem nebo pixely."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Grow window down"
+msgstr "Roztáhnout okno dolů"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it touches another window.\n"
+"See `grow-window-up' for full doc."
+msgstr ""
+"Roztahuje okno smÄ?rem dolů, dokud nenarazí na jiné okno.\n"
+"Podrobnosti viz â??grow-window-upâ??."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Pack window left"
+msgstr "PÅ?irazit okno doleva"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it touches another window.\n"
+"See `pack-window-up' for full doc."
+msgstr ""
+"Posouvá okno smÄ?rem doleva, dokud nenarazí na jiné okno.\n"
+"Podrobnosti viz â??pack-window-upâ??."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Pack window right"
+msgstr "PÅ?irazit okno doprava"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it touches another window.\n"
+"See `pack-window-up' for full doc."
+msgstr ""
+"Posouvá okno smÄ?rem doprava, dokud nenarazí na jiné okno.\n"
+"Podrobnosti viz â??pack-window-upâ??."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Pack window up"
+msgstr "PÅ?irazit okno nahoru"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it touches another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+"Posouvá okno smÄ?rem nahoru, dokud nenarazí na jiné okno.\n"
+"Pokud je horní hrana mimo okraj obrazovky, je vráceno zpÄ?t.\n"
+"S univerzálním prefixovým argumentem místo toho posouvá nahoru maximálnÄ?.\n"
+"S numerickým prefixovým argumentem místo toho posouvá nahoru o dané množství "
+"pixelů."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Pack window down"
+msgstr "PÅ?irazit okno dolů"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it touches another window.\n"
+"See `pack-window-up' for full doc."
+msgstr ""
+"Posouvá okno smÄ?rem dolů, dokud nenarazí na jiné okno.\n"
+"Podrobnosti viz â??pack-window-upâ??."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
+msgid "Help show faq"
+msgstr "NápovÄ?da v podobÄ? Ä?astých dotazů a odpovÄ?dí"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
+msgid "Help show news"
+msgstr "NápovÄ?da v podobÄ? novinek"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
+msgid "Help show programmer manual"
+msgstr "NápovÄ?da v podobÄ? programátorské pÅ?íruÄ?ky"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
+msgid "Help show homepage"
+msgstr "NápovÄ?da v podobÄ? domovské stránky"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
+msgid "Help about"
+msgstr "NápovÄ?da o aplikaci"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/jump-or-exec.jl
 msgid "Jump or exec"
-msgstr ""
+msgstr "SkoÄ?it nebo spustit"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/jump-or-exec.jl
 msgid "jump to a window matched by re, or start program otherwise."
 msgstr ""
+"SkoÄ?it na okno odpovídající regulárnímu výrazu nebo v opaÄ?ném pÅ?ípadÄ? "
+"spustit program."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
-#, fuzzy
 msgid "External Applications"
-msgstr "Zobrazit menu aplikací."
+msgstr "Externí aplikace"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
-#, fuzzy
 msgid "The program launched by the `xterm' function. Interpreted by shell."
-msgstr "Program spouÅ¡tÄ?ný pÅ?íkazem `xterm'."
+msgstr "Program spouÅ¡tÄ?ný funkcí â??xtermâ??. Zpracováno shellem."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
-#, fuzzy
 msgid "The program launched by the `browser' function. Interpreted by shell."
-msgstr "Program spouÅ¡tÄ?ný pÅ?íkazem `xterm'."
+msgstr "Program spouÅ¡tÄ?ný funkcí â??browserâ??. Zpracováno shellem."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
 msgid "Xterm"
@@ -1277,7 +1824,7 @@ msgstr "Xterm"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
 msgid "Start xterm. Optional command is passed with -e."
-msgstr ""
+msgstr "Spustit xterm. Volitelný pÅ?íkaz se pÅ?edá pomocí -e."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
@@ -1285,23 +1832,20 @@ msgid "Command:"
 msgstr "PÅ?íkaz:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
-#, fuzzy
 msgid "Browser"
-msgstr "Procházet..."
+msgstr "ProhlížeÄ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
-#, fuzzy
 msgid "Start browser. Url is optional."
-msgstr "Spustit nový xterm."
+msgstr "Spustit prohlížeÄ?. Adresa URL je volitelná."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
 msgid "url:"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa URL:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
 msgid "Number of pixels to move pointer in."
-msgstr "PoÄ?et pixelů, o který se posune kurzor pÅ?íkazy `move-cursor-'."
+msgstr "PoÄ?et pixelů, o který se posune kurzor."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right"
@@ -1309,7 +1853,7 @@ msgstr "Posunout kurzor doprava"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-msgstr "Posunout kurzor o `move-cursor-increment' pixelů doprava."
+msgstr "Posunout kurzor o â??move-cursor-incrementâ?? pixelů doprava."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
@@ -1317,7 +1861,7 @@ msgstr "Posunout kurzor doleva"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-msgstr "Posunout kurzor o `move-cursor-increment' pixelů doleva."
+msgstr "Posunout kurzor o â??move-cursor-incrementâ?? pixelů doleva."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
@@ -1325,7 +1869,7 @@ msgstr "Posunout kurzor nahoru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-msgstr "Posunout kurzor o `move-cursor-increment' pixelů nahoru."
+msgstr "Posunout kurzor o â??move-cursor-incrementâ?? pixelů nahoru."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
@@ -1333,7 +1877,7 @@ msgstr "Posunout kurzor dolů"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-msgstr "Posunout kurzor o `move-cursor-increment' pixelů dolů."
+msgstr "Posunout kurzor o â??move-cursor-incrementâ?? pixelů dolů."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
@@ -1368,253 +1912,360 @@ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
 msgstr "Posunout kurzor o 1 pixel dolů."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
 msgid "Move cursor northwest"
-msgstr "Posunout kurzor doprava"
+msgstr "Posunout kurzor severozápadnÄ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
 msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels northwest"
-msgstr "Posunout kurzor o `move-cursor-increment' pixelů doleva."
+msgstr "Posunout kurzor o â??move-cursor-incrementâ?? pixelů severozápadnÄ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
 msgid "Move cursor northeast"
-msgstr "Posunout kurzor doprava"
+msgstr "Posunout kurzor severovýchodnÄ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
 msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels northeast"
-msgstr "Posunout kurzor o `move-cursor-increment' pixelů doleva."
+msgstr "Posunout kurzor o â??move-cursor-incrementâ?? pixelů severovýchodnÄ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
 msgid "Move cursor southwest"
-msgstr "Posunout kurzor doleva"
+msgstr "Posunout kurzor jihozápadnÄ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
 msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels southwest"
-msgstr "Posunout kurzor o `move-cursor-increment' pixelů doleva."
+msgstr "Posunout kurzor o â??move-cursor-incrementâ?? pixelů jihozápadnÄ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
 msgid "Move cursor southeast"
-msgstr "Posunout kurzor doleva"
+msgstr "Posunout kurzor jihovýchodnÄ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
 msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels southeast"
-msgstr "Posunout kurzor o `move-cursor-increment' pixelů doleva."
+msgstr "Posunout kurzor o â??move-cursor-incrementâ?? pixelů jihovýchodnÄ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
 msgid "Move cursor northwest fine"
-msgstr "JemnÄ? posunout kurzor doprava"
+msgstr "JemnÄ? posunout kurzor severozápadnÄ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
 msgid "Move cursor northeast fine"
-msgstr "JemnÄ? posunout kurzor doprava"
+msgstr "JemnÄ? posunout kurzor severovýchodnÄ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
 msgid "Move cursor southwest fine"
-msgstr "JemnÄ? posunout kurzor doleva"
+msgstr "JemnÄ? posunout kurzor jihozápadnÄ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
 msgid "Move cursor southeast fine"
-msgstr "JemnÄ? posunout kurzor doleva"
+msgstr "JemnÄ? posunout kurzor jihovýchodnÄ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
 msgid "Move cursor center"
-msgstr "Posunout kurzor doleva"
+msgstr "Posunout kurzor na stÅ?ed"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
 msgid "Move the cursor to the center of the screen"
-msgstr "Posunout kurzor o 1 pixel doleva."
+msgstr "Posunout kurzor na stÅ?ed obrazovky"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "opaque"
+msgstr "plná"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "box"
+msgstr "políÄ?ková"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "cross"
+msgstr "kÅ?ížová"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "elliptical"
+msgstr "eliptická"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "draft"
+msgstr "nákresová"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "How windows being moved are animated"
+msgstr "Jak jsou okna animována pÅ?i pÅ?esunu"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "How windows being resized are animated"
+msgstr "Jak jsou okna animována pÅ?i zmÄ?nÄ? velikosti"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Raise windows when they are moved or resized."
+msgstr "PÅ?enést okno do popÅ?edí, když je pÅ?esouváno nebo se mu mÄ?ní velikost."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Show current position of windows while moving."
+msgstr "Zobrazovat aktuální pozici okna bÄ?hem pÅ?esunu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
+msgstr "Zobrazovat aktuální rozmÄ?ry okna bÄ?hem zmÄ?ny velikosti."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "region"
+msgstr "oblastí"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "border"
+msgstr "okrajem"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "grab"
+msgstr "zachycením"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "border-grab"
+msgstr "zachycením okraje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "How to choose window edges when resizing."
+msgstr "Jak vybírat hrany okna pÅ?i zmÄ?nÄ? velikosti."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
+"\n"
+"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
+"edge of another window."
+msgstr ""
+"Vzdálenost v pixelech, než se navzájem zarovnají hrany okna.\n"
+"\n"
+"PÅ?i pÅ?esunu okna vám tato volba umožÅ?uje zarovnat jednu z jeho hran s hranou "
+"jiného okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move window center"
+msgstr "PÅ?esunout okno na stÅ?ed"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move window interactively"
+msgstr "PÅ?esunout okno interaktivnÄ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively, with mouse or keyboard."
+msgstr "PÅ?esunout okno interaktivnÄ?, myší nebo klávesnicí."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize window interactively"
+msgstr "ZmÄ?nit velikost okna interaktivnÄ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively, with mouse or keyboard."
+msgstr "ZmÄ?nit velikost okna interaktivnÄ?, myší nebo klávesnicí."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move selected window"
+msgstr "PÅ?esunout vybrané okno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move\n"
+"that window."
+msgstr ""
+"PoÄ?kat, až uživatel vybere okno, a pak toto okno interaktivnÄ?\n"
+"pÅ?esunout."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize selected window"
+msgstr "ZmÄ?nit velikost vybraného okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize\n"
+"that window."
+msgstr ""
+"PoÄ?kat, až uživatel vybere okno, a pak u tohoto okna interaktivnÄ?\n"
+"zmÄ?nit jeho velikost."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Double window size"
+msgstr "Zdvojnásobit velikost okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Halve window size"
+msgstr "Velikost okna na polovinu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/poweroff.jl
 msgid "The command used to reboot the computer."
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?íkaz používaný k restartování poÄ?ítaÄ?e."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/poweroff.jl
 msgid "The command used to halt the computer."
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?íkaz používaný k vypnutí poÄ?ítaÄ?e."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/poweroff.jl
 msgid "The command used to suspend the computer."
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?íkaz používaný k uspání poÄ?ítaÄ?e do pamÄ?ti."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/poweroff.jl
 msgid "The command used to hibernate the computer."
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?íkaz používaný k uspání poÄ?ítaÄ?e na disk."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/poweroff.jl
 msgid "Poweroff"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnout"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click"
-msgstr "Zvýšit a pÅ?edat kliknutí"
+msgstr "Do popÅ?edí a pÅ?edat kliknutí"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
 "events that invoked the command."
 msgstr ""
-"Zvýšit okno, které pÅ?ijalo aktuální událost a vÅ¡echna jeho podÅ?ízená okna\n"
-"a pak pÅ?ehrát události kurzoru, které vyvolaly pÅ?íkaz."
+"PÅ?enést do popÅ?edí okno, které pÅ?ijalo aktuální událost, a po té znovu\n"
+"pÅ?ehrát události kurzoru, které pÅ?íkaz vyvolaly."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise and pass through click if focused"
-msgstr "Zvýšit a pÅ?edat kliknutí jen pro aktivní"
+msgstr "Do popÅ?edí a pÅ?edat kliknutí, pokud je zamÄ?Å?eno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
 "replay any pointer events that invoked the command."
 msgstr ""
-"Zvýšit okno, které pÅ?ijalo aktuální událost a vÅ¡echna jeho podÅ?ízená okna\n"
-"a pak pÅ?ehrát události kurzoru, které vyvolaly pÅ?íkaz."
+"PÅ?enést do popÅ?edí okno, které pÅ?ijalo aktuální událost (pokud je "
+"zamÄ?Å?eno),\n"
+"a po té znovu pÅ?ehrát události kurzoru, které pÅ?íkaz vyvolaly."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise or pass through click"
-msgstr "Zvýšit nebo pÅ?edat kliknutí"
+msgstr "Do popÅ?edí nebo pÅ?edat kliknutí"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise window and pass through click"
-msgstr "PÅ?esunout okno dopÅ?edu a pÅ?edat kliknutí"
+msgstr "Okno do popÅ?edí a pÅ?edat kliknutí"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise group and pass through click"
-msgstr "Zvýšit skupinu a pÅ?edat kliknutí"
+msgstr "Skupinu do popÅ?edí a pÅ?edat kliknutí"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
 "any pointer events that invoked the command."
 msgstr ""
-"Zvýšit okno, které pÅ?ijalo aktuální událost a vÅ¡echna jeho podÅ?ízená okna\n"
-"a pak pÅ?ehrát události kurzoru, které vyvolaly pÅ?íkaz."
+"PÅ?enést do popÅ?edí skupinu oken, které pÅ?ijala aktuální událost, a po té\n"
+"znovu pÅ?ehrát události kurzoru, které pÅ?íkaz vyvolaly."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid "Raise transients and pass through click"
-msgstr "Zvýšit podÅ?ízená a pÅ?edat kliknutí"
+msgstr "PodÅ?ízená do popÅ?edí a pÅ?edat kliknutí"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 msgid ""
 "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
 "has, then replay any pointer events that invoked the command."
 msgstr ""
-"Zvýšit okno, které pÅ?ijalo aktuální událost a vÅ¡echna jeho podÅ?ízená okna\n"
-"a pak pÅ?ehrát události kurzoru, které vyvolaly pÅ?íkaz."
+"PÅ?enést do popÅ?edí okno, které pÅ?ijalo aktuální událost, a jeho podÅ?ízená\n"
+"okna a po té znovu pÅ?ehrát události kurzoru, které pÅ?íkaz vyvolaly."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-#, fuzzy
 msgid "Shrink window left"
-msgstr "Posunout okno vlevo"
+msgstr "Smrsknout okno doleva"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid ""
 "Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it\n"
 "overlaps with one less window than before."
 msgstr ""
+"Zmenšuje OKNO tím, že posouvá pravou hranu doleva, dokud\n"
+"nepÅ?ekrývá o jedno okno ménÄ? než dÅ?íve."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-#, fuzzy
 msgid "Shrink window right"
-msgstr "Posunout okno vpravo"
+msgstr "Smrsknout okno doprava"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid ""
 "Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it\n"
 "overlaps with one less window than before."
 msgstr ""
+"Zmenšuje OKNO tím, že posouvá levou hranu doprava, dokud\n"
+"nepÅ?ekrývá o jedno okno ménÄ? než dÅ?íve."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-#, fuzzy
 msgid "Shrink window up"
-msgstr "Posunout okno nahoru"
+msgstr "Smrsknout okno nahoru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid ""
 "Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it\n"
 "overlaps with one less window than before."
 msgstr ""
+"Zmenšuje OKNO tím, že posouvá dolní hranu nahoru, dokud\n"
+"nepÅ?ekrývá o jedno okno ménÄ? než dÅ?íve."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-#, fuzzy
 msgid "Shrink window down"
-msgstr "Posunout okno dolů"
+msgstr "Smrsknout okno dolů"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid ""
 "Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it\n"
 "overlaps with one less window than before."
 msgstr ""
+"Zmenšuje OKNO tím, že posouvá horní hranu dolů, dokud\n"
+"nepÅ?ekrývá o jedno okno ménÄ? než dÅ?íve."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-#, fuzzy
 msgid "Yank window left"
-msgstr "Srazit doleva"
+msgstr "PoskoÄ?it oknem doleva"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Moves WINDOW to the left until it overlaps with one less window\n"
 "than before."
 msgstr ""
-"Posouvá okno doleva, dokud `nenarazí' do jiného okna.\n"
-"Viz `pack-window-up'."
+"Posouvá OKNO doleva, dokud nepÅ?ekrývá o jedno okno ménÄ?\n"
+"než dÅ?íve."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-#, fuzzy
 msgid "Yank window right"
-msgstr "Srazit doprava"
+msgstr "PoskoÄ?it oknem doprava"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Moves WINDOW to the right until it overlaps with one less window\n"
 "than before."
 msgstr ""
-"Posouvá okno doprava, dokud `nenarazí' do jiného okna.\n"
-"Viz `pack-window-up'."
+"Posouvá OKNO doprava, dokud nepÅ?ekrývá o jedno okno ménÄ?\n"
+"než dÅ?íve."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-#, fuzzy
 msgid "Yank window up"
-msgstr "Srazit nahoru"
+msgstr "PoskoÄ?it oknem nahoru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Moves WINDOW upwards until it overlaps with one less window than\n"
 "before."
 msgstr ""
-"Posouvá okno dolů, dokud `nenarazí' do jiného okna.\n"
-"Viz `pack-window-up'."
+"Posouvá OKNO nahoru, dokud nepÅ?ekrývá o jedno okno ménÄ?\n"
+"než dÅ?íve."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-#, fuzzy
 msgid "Yank window down"
-msgstr "Srazit dolů"
+msgstr "PoskoÄ?it oknem dolů"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Moves WINDOW downwards until it overlaps with one less window than\n"
 "before."
 msgstr ""
-"Posouvá okno dolů, dokud `nenarazí' do jiného okna.\n"
-"Viz `pack-window-up'."
+"Posouvá OKNO dolů, dokud nepÅ?ekrývá o jedno okno ménÄ?\n"
+"než dÅ?íve."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 msgid "Size window add row"
@@ -1654,7 +2305,7 @@ msgstr "Posunout okno vlevo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
-msgstr "Posunout okno o `slide-window-increment' pixelů vlevo."
+msgstr "Posunout okno o â??slide-window-incrementâ?? pixelů vlevo."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
@@ -1662,7 +2313,7 @@ msgstr "Posunout okno vpravo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
-msgstr "Posunout okno o `slide-window-increment' pixelů vpravo."
+msgstr "Posunout okno o â??slide-window-incrementâ?? pixelů vpravo."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window up"
@@ -1670,7 +2321,7 @@ msgstr "Posunout okno nahoru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
-msgstr "Posunout okno o `slide-window-increment' pixelů nahoru."
+msgstr "Posunout okno o â??slide-window-incrementâ?? pixelů nahoru."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window down"
@@ -1678,7 +2329,7 @@ msgstr "Posunout okno dolů"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
-msgstr "Posunout okno o `slide-window-increment' pixelů dolů."
+msgstr "Posunout okno â??slide-window-incrementâ?? pixelů dolů."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group left"
@@ -1686,7 +2337,7 @@ msgstr "Posunout skupinu doleva"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
-msgstr "Posunout skupinu oken o `slide-window-increment' pixelů doleva."
+msgstr "Posunout skupinu oken o â??slide-window-incrementâ?? pixelů doleva."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group right"
@@ -1694,7 +2345,7 @@ msgstr "Posunout skupinu doprava"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
-msgstr "Posunout skupinu oken o `slide-window-increment' pixelů doprava."
+msgstr "Posunout skupinu oken o â??slide-window-incrementâ?? pixelů doprava."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group up"
@@ -1702,7 +2353,7 @@ msgstr "Posunout skupinu nahoru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
-msgstr "Posunout skupinu oken o `slide-window-increment' pixelů nahoru."
+msgstr "Posunout skupinu oken o â??slide-window-incrementâ?? pixelů nahoru."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide group down"
@@ -1710,33 +2361,55 @@ msgstr "Posunout skupinu dolů"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
-msgstr "Posunout skupinu oken o `slide-window-increment' pixelů dolů."
+msgstr "Posunout skupinu oken o â??slide-window-incrementâ?? pixelů dolů."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
-msgid "Set viewport linear"
-msgstr "Nastavit pohled lineárnÄ?"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move viewport next"
+msgstr "ZmÄ?nit průhled na následující"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "PÅ?esunout se na následující průhled."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move viewport previous"
+msgstr "ZmÄ?nit průhled na pÅ?edchozí"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "PÅ?esunout se na pÅ?edchozí průhled."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move window previous"
+msgstr "PÅ?esunout okno na pÅ?edchozí"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "PÅ?esunout okno na pÅ?edchozí průhled."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move window next"
+msgstr "PÅ?esunout okno na následující"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "PÅ?esunout okno na následující průhled."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
-msgid "Index:"
-msgstr "Index:"
+msgid "Set viewport linear"
+msgstr "Nastavit průhled lineárnÄ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set window viewport linear"
-msgstr "Nastavit pohled lineárnÄ?"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-msgid "Window Cycling"
-msgstr "PÅ?epínání oken"
+msgstr "Nastavit průhled okna lineárnÄ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
-msgstr "Zobrazit jména a ikony oken bÄ?hem pÅ?epínání mezi okny."
+msgstr "Zobrazit názvy a ikony oken bÄ?hem pÅ?epínání mezi okny."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 msgid "Include iconified windows when cycling."
-msgstr "PÅ?epínat i na minimalizovaná okna."
+msgstr "PÅ?i procházení oken ukazovat i ikonizovaná okna."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
@@ -1744,12 +2417,11 @@ msgstr "PÅ?epínat na okna na vÅ¡ech plochách."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 msgid "Include windows on all viewports when cycling."
-msgstr "PÅ?epínat na okna ve vÅ¡ech pohledech."
+msgstr "PÅ?epínat na okna ve vÅ¡ech průhledech."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-#, fuzzy
 msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
-msgstr "Zvýšit okna, když jsou aktivována."
+msgstr "PÅ?enášet do popÅ?edí okna, která jsou bÄ?hem procházení doÄ?asnÄ? vybraná."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 msgid "cycle-keymap"
@@ -1760,411 +2432,184 @@ msgid ""
 "Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
 msgstr "Klávesové zkratky aktivní jen bÄ?hem pÅ?epínání oken."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
-msgid "Describe symbol"
-msgstr "Popsat symbol"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
-#, fuzzy
-msgid "Print the documentation of a specified symbol to the standard output ."
-msgstr "Zobrazit dokumentaci urÄ?eného symbolu."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
-msgid "Apropos function"
-msgstr "Popsat funkci"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
-msgid "Apropos variable"
-msgstr "Popsat promÄ?nnou"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help show faq"
-msgstr "Pomoc ukázat FAQ"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help show news"
-msgstr "Pomoc ukázat novinky"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help show programmer manual"
-msgstr "Pomoc ukázat manuál programátora"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help show homepage"
-msgstr "Pomoc ukázat domácí stránku"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help about"
-msgstr "Pomoc o programu"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Grow, Pack, Shrink & Yank"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Whether growing is considered to be maximization."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "always"
-msgstr "vždy"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "maybe"
-msgstr "možná"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "never"
-msgstr "nikdy"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
-"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
-"pointer was within the window area before packing. `always' warps the\n"
-"pointer to the center of the window if it isn't already in the\n"
-"window, then does like `maybe'.  `never' means not to warp the\n"
-"pointer."
-msgstr ""
-"Zdali a jak se pÅ?esouvá kurzor pÅ?i srážení oken.\n"
-"\n"
-"`možná' znamená, že kurzor bude pÅ?esunut dohromady s oknem, jestliže byl\n"
-"ve chvíli srážení v oknÄ?.\n"
-"\n"
-"`vždy' pÅ?esune kurzor do stÅ?edu okna. Jestliže už byl v oknÄ?, tak se\n"
-"chová stejnÄ? jako 'možná'.\n"
-"\n"
-"`nikdy' znamená, že kurzor nebude pÅ?esouván."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
-msgid "Whether to bump into fully obscured windows."
-msgstr ""
-"Jestli pÅ?i zvÄ?tÅ¡ování nebo srážení oken narážet do úplnÄ? zakrytých\n"
-"oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether to bump into windows on a different depth. When 'maybe,\n"
-"Only `avoided' windows are bumped."
-msgstr ""
-"Jestli pÅ?i zvÄ?tÅ¡ování nebo srážení oken narážet do oken v jiné hloubce.\n"
-"`možná' znamená jen ignorovaná okna v jiných hloubkách."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
-msgid "Whether to bump into ignored windows."
-msgstr "Jestli pÅ?i zvÄ?tÅ¡ování nebo srážení oken narážet do ignorovaných oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "The minimum height or width to which a window may be shrunk."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "The minimum amount of window left visible, if yanked over the edge."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Grow window left"
-msgstr "Růst doleva"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Grows window to the left until it touches another window.\n"
-"See `grow-window-up' for full doc."
-msgstr ""
-"ZvÄ?tÅ¡uje okno doleva, dokud `nenarazí' do jiného okna.\n"
-"Viz `grow-window-up'."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Grow window right"
-msgstr "Růst doprava"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Grows window to the right until it touches another window.\n"
-"See `grow-window-up' for full doc."
-msgstr ""
-"ZvÄ?tÅ¡uje okno doprava, dokud `nenarazí' do jiného okna.\n"
-"Viz `grow-window-up'."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Grow window up"
-msgstr "Růst nahoru"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Grows window upwards until it touches another window.\n"
-"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-"by\n"
-"window or pixels instead."
-msgstr ""
-"ZvÄ?tÅ¡uje okno nahoru, dokud `nenarazí' do jiného okna.\n"
-"Byl-li horní okraj mimo okraj obrazovky, je vrácen zpÄ?t.\n"
-"S univerzálním prefixovým argumentem místo toho maximalizuje nahoru.\n"
-"S numerickým prefixovým argumentem zvÄ?tÅ¡uje nahoru o dané množství\n"
-"kroků daných oknem nebo pixelů."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Grow window down"
-msgstr "Růst dolů"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Grows window downwards until it touches another window.\n"
-"See `grow-window-up' for full doc."
-msgstr ""
-"ZvÄ?tÅ¡uje okno dolů, dokud `nenarazí' do jiného okna.\n"
-"Viz `grow-window-up'."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Pack window left"
-msgstr "Srazit doleva"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Moves window to the left until it touches another window.\n"
-"See `pack-window-up' for full doc."
-msgstr ""
-"Posouvá okno doleva, dokud `nenarazí' do jiného okna.\n"
-"Viz `pack-window-up'."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Pack window right"
-msgstr "Srazit doprava"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Moves window to the right until it touches another window.\n"
-"See `pack-window-up' for full doc."
-msgstr ""
-"Posouvá okno doprava, dokud `nenarazí' do jiného okna.\n"
-"Viz `pack-window-up'."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call command"
+msgstr "Vykonat pÅ?íkaz"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Pack window up"
-msgstr "Srazit nahoru"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "Vykonat pÅ?íkaz NÃ?ZEV, volitelnÄ? s pÅ?edÅ?azeným argumentem PFX-ARG."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Moves window upwards until it touches another window.\n"
-"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-msgstr ""
-"Posouvá okno nahoru, dokud `nenarazí' do jiného okna.\n"
-"Byl-li horní okraj mimo okraj obrazovky, je vrácen zpÄ?t.\n"
-"S univerzálním prefixovým argumentem místo toho maximálnÄ? posune nahoru.\n"
-"S numerickým prefixovým argumentem posouvá nahoru o daný poÄ?et pixelů."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Run shell command"
+msgstr "Vykonat pÅ?íkaz shellu"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Pack window down"
-msgstr "Srazit dolů"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command in the background."
+msgstr "Provést daný pÅ?íkaz shellu na pozadí."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Moves window downwards until it touches another window.\n"
-"See `pack-window-up' for full doc."
-msgstr ""
-"Posouvá okno dolů, dokud `nenarazí' do jiného okna.\n"
-"Viz `pack-window-up'."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Command sequence"
+msgstr "Posloupnost pÅ?íkazů"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "opaque"
-msgstr ""
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Provést postupnÄ? pÅ?íkazy ze seznamu"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "box"
-msgstr ""
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Quit"
+msgstr "UkonÄ?it"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "cross"
-msgstr ""
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Quit sawfish."
+msgstr "UkonÄ?it aplikaci Sawfish."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid "elliptical"
-msgstr "svisle"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Restart"
+msgstr "Restartovat"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "draft"
-msgstr ""
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Restart sawfish."
+msgstr "Restartovat aplikaci Sawfish."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid "How windows being moved are animated"
-msgstr "Zvýšit okna pÅ?i rozbalení."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Destroy window"
+msgstr "ZniÄ?it okno"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid "How windows being resized are animated"
-msgstr "Zvýšit okna pÅ?i rozbalení."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Destroy a window."
+msgstr "ZniÄ?it okno."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid "Raise windows when they are moved or resized."
-msgstr "Zvýšit okna, když jsou aktivována."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Kill client"
+msgstr "Zabít klienta"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Show current position of windows while moving."
-msgstr "Zobrazovat aktuální pozici okna bÄ?hem pÅ?esunu."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Kill the client that created the specified window."
+msgstr "Zabít klienta, který vytvoÅ?il urÄ?ené okno."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
-msgstr "Zobrazovat aktuální rozmÄ?ry okna bÄ?hem zmÄ?ny velikosti."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "No operation"
+msgstr "Žádná operace"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "region"
-msgstr ""
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call command with output to screen"
+msgstr "Vykonat pÅ?íkaz s výstupem na obrazovku"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid "border"
-msgstr "Titulek s okrajem"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "Zeptat se na pÅ?íkaz, provést ho a vypsat výstup na obrazovku."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "grab"
-msgstr ""
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhled"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid "border-grab"
-msgstr "zkratky okrajů"
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Bindings"
+msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid "How to choose window edges when resizing."
-msgstr "Zobrazovat aktuální rozmÄ?ry okna bÄ?hem zmÄ?ny velikosti."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Focus"
+msgstr "ZamÄ?Å?ení"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid ""
-"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
-"\n"
-"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
-"edge of another window."
-msgstr ""
-"Vzdálenost v pixelech, než se zarovnají okraje okna.\n"
-"\n"
-"PÅ?i pÅ?esunu okna vám tato možnost umožÅ?uje zarovnat jeden z jeho okrajů s "
-"okrajem jiného okna."
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Mini/Maximizing"
+msgstr "Mini/maximalizace"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid "Move window center"
-msgstr "PÅ?esunout okno na následující pohled"
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Různé"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Move window interactively"
-msgstr "PÅ?esunout okno interaktivnÄ?"
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Move/Resize"
+msgstr "PÅ?esun/zmÄ?na velikosti"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid "Move the window interactively, with mouse or keyboard."
-msgstr "PÅ?esunout okno interaktivnÄ? pomocí myÅ¡i."
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Placement"
+msgstr "Umísťování"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Resize window interactively"
-msgstr "ZmÄ?nit velikost okna interaktivnÄ?"
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Stacking"
+msgstr "Vrstvení"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid "Resize the window interactively, with mouse or keyboard."
-msgstr "ZmÄ?nit velikost okna interaktivnÄ? pomocí myÅ¡i."
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Pracovní plochy"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Move selected window"
-msgstr "PÅ?esunout vybrané okno"
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Customize"
+msgstr "PÅ?izpůsobit"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Wait for the user to select a window, then interactively move\n"
-"that window."
-msgstr "PoÄ?kat, až uživatel vybere okno, a pak je interaktivnÄ? pÅ?esunout."
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the configurator GUI."
+msgstr "Vyvolat grafické uživatelské rozhraní pro nastavení."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Resize selected window"
-msgstr "ZmÄ?nit velikost vybraného okna"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/apps-menu.jl
+msgid "Update apps menu"
+msgstr "Aktualizovat nabídku aplikací"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/apps-menu.jl
 msgid ""
-"Wait for the user to select a window, then interactively resize\n"
-"that window."
+"Set `apps-menu' to `user-apps-menu', and if `apps-menu-autogen' is non-nil,\n"
+"append the auto generated one."
 msgstr ""
-"PoÄ?kat, až uživatel vybere okno, a pak interaktivnÄ? zmÄ?nit jeho velikost."
+"Nastavit â??apps-menuâ?? na â??user-apps-menuâ?? a pokud není â??apps-menu-autogenâ??\n"
+"prázdná, pÅ?ipojit tuto automaticky vygenerovanou."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid "Double window size"
-msgstr "PÅ?epnout lepivost okna"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
+msgid "Play sound effects for window events."
+msgstr "PÅ?ehrávat zvukové efekty pro události oken."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
-msgid "Halve window size"
-msgstr "PÅ?ilepit okno"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
+msgid "Event"
+msgstr "Událost"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move viewport next"
-msgstr "ZmÄ?nit pohled na následující"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
+msgid "Audio file"
+msgstr "Zvukový soubor"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move to the next viewport."
-msgstr "PÅ?esunout se na další pohled."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
+msgid "Auto-Raise"
+msgstr "Automaticky do popÅ?edí"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move viewport previous"
-msgstr "ZmÄ?nit pohled na pÅ?edchozí"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
+msgid "Raise windows when they are focused."
+msgstr "PÅ?enést okno do popÅ?edí, když získá zamÄ?Å?ení."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move to the previous viewport."
-msgstr "PÅ?esunout se na pÅ?edchozí pohled."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
+msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
+msgstr "ZpoždÄ?ní v milisekundách, než je zamÄ?Å?ené okno pÅ?eneseno do popÅ?edí."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move window previous"
-msgstr "PÅ?esunout okno na pÅ?edchozí pohled"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "Edge Flipping"
+msgstr "PÅ?echázení na krajích"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move the window to the previous viewport."
-msgstr "PÅ?esunout okno na pÅ?edchozí pohled."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
+msgstr "PÅ?ejít na následující plochu, když kurzor dosáhne kraje obrazovky."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move window next"
-msgstr "PÅ?esunout okno na následující pohled"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "viewport"
+msgstr "průhled"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-#, fuzzy
-msgid "Move the window to the next viewport."
-msgstr "PÅ?esunout okno na pÅ?edchozí pohled."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "workspace"
+msgstr "pracovní plochu"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
-msgid "Auto-Raise"
-msgstr "Auto-zvýšit"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
+msgstr "Dosažení okraje obrazovky vybere další: \\w"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
-#, fuzzy
-msgid "Raise windows when they are focused."
-msgstr "Zvýšit okna pÅ?i rozbalení."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "Only flip when interactively moving a window."
+msgstr "PÅ?ejít jen pÅ?i interaktivním pÅ?esunu okna."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
-msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
-msgstr "ZpoždÄ?ní v milisekundách pÅ?ed zvýšením aktivního okna."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "Milliseconds to delay before edge flipping."
+msgstr "Prodleva v milisekundách pÅ?ed pÅ?echodem na kraji."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 msgid "Beep when errors occur."
@@ -2183,9 +2628,8 @@ msgid "standard-error"
 msgstr "na standardní chybový výstup"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
-#, fuzzy
 msgid "both"
-msgstr "ne"
+msgstr "na obojí"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 msgid "Display error messages to: \\w"
@@ -2203,44 +2647,29 @@ msgstr "Zobrazit chyby"
 msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
 msgstr "Zobrazit všechny vzniklé chyby na obrazovku."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Tipy"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Display tooltips for window frames."
-msgstr "Zobrazit tipy pro rámy oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Show full documentation in tooltips."
-msgstr "Zobrazit v tipech úplnou dokumentaci."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-#, fuzzy
-msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
-msgstr "ZpoždÄ?ní v milisekundách pÅ?ed rozbalením oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-#, fuzzy
-msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
-msgstr "ZpoždÄ?ní v milisekundách pÅ?ed rozbalením oken."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
+msgid "Infinite Desktop"
+msgstr "NekoneÄ?ná plocha"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Font used to display tooltips, or nil for default."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
+msgid ""
+"\"Infinite desktop\", or smooth viewport motion with mouse (Conflicts edge-"
+"flipping)."
 msgstr ""
+"â??NakoneÄ?ná plochaâ?? nebo plynulý posun průhledu pomocí myÅ¡i (v konfliktu s "
+"pÅ?echázením na kraji edge-flipping)."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Color used for the tooltips background"
-msgstr ""
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
+msgid "Amount to move the viewport when the pointer hits the screen edge."
+msgstr "Odpovídá pÅ?esunu na průhled, když ukazatel dosáhne kraje obrazovky."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Color used for the tooltips foreground"
-msgstr ""
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
+msgid "Amount to pull back the cursor after moving the viewport."
+msgstr "Odpovídá stažení kurzoru zpÄ?t po pÅ?esunu průhledu."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
+msgstr "Název"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Class"
@@ -2248,7 +2677,7 @@ msgstr "TÅ?ída"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Icon Name"
-msgstr "Jméno ikony"
+msgstr "Název ikony"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Role"
@@ -2258,20 +2687,13 @@ msgstr "Role"
 msgid "Host"
 msgstr "PoÄ?ítaÄ?"
 
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/command.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Command"
-msgstr "PÅ?íkaz"
-
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Locale"
-msgstr "Locale"
+msgstr "Místní nastavení"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore program position"
-msgstr "Ignoruj pozici programu"
+msgstr "Ignorovat pozici programu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Place mode"
@@ -2279,26 +2701,24 @@ msgstr "Způsob umísťování"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Position"
-msgstr "Pozice"
+msgstr "UmístÄ?ní"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Workspace"
 msgstr "Pracovní plocha"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#, fuzzy
 msgid "New workspace"
-msgstr "Následující plocha"
+msgstr "Nová pracovní plocha"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#, fuzzy
 msgid "New viewport"
-msgstr "pohled"
+msgstr "Nový průhled"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Viewport"
-msgstr "Pohled"
+msgstr "Průhled"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Depth"
@@ -2309,45 +2729,48 @@ msgid "Placement weight"
 msgstr "Váha umístÄ?ní"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#, fuzzy
 msgid "Fixed position"
-msgstr "Pozice"
+msgstr "Pevné umístÄ?ní"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Fixed size"
+msgstr "Pevná velikost"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Sticky"
-msgstr "Lepivé"
+msgstr "PÅ?ichytávací"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Sticky viewport"
-msgstr "Lepivé na pohled"
+msgstr "PÅ?ichytávací průhled"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Raise on focus"
-msgstr "Zvýšit pÅ?i aktivování"
+msgstr "Do popÅ?edí pÅ?i zamÄ?Å?ení"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Focus when mapped"
-msgstr "Aktivovat pÅ?i zobrazení"
+msgstr "ZamÄ?Å?it pÅ?i zobrazení"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Never focus"
-msgstr "Nikdy neaktivovat"
+msgstr "Nikdy nezamÄ?Å?ovat"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Focus click through"
-msgstr "PÅ?edávat aktivující kliknutí"
+msgstr "PÅ?edávat zamÄ?rovací kliknutí"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Focus mode"
-msgstr "Způsob aktivování"
+msgstr "Režim zamÄ?Å?ování"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Frame type"
-msgstr "Typ rámu"
+msgstr "Typ rámeÄ?ku"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Frame style"
-msgstr "Styl rámu"
+msgstr "Styl rámeÄ?ku"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Dimensions"
@@ -2363,16 +2786,19 @@ msgstr "Minimalizované"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Shaded"
-msgstr "Sbalené"
+msgstr "Svinuté"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Shade hover"
+msgstr "Svinout po najetí"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Never iconify"
-msgstr ""
+msgstr "Nikdy neikonizovat"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#, fuzzy
 msgid "Never maximize"
-msgstr "Odmaximalizovat"
+msgstr "Nikdy nemaximalizovat"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Avoid"
@@ -2399,22 +2825,16 @@ msgid "Window list skip"
 msgstr "NeuvádÄ?t v seznamu oken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#, fuzzy
 msgid "Task list skip"
-msgstr "NeuvádÄ?t v seznamu oken"
+msgstr "NeuvádÄ?t v seznamu úloh"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
-msgstr "JednoznaÄ?né jméno"
+msgstr "JednoznaÄ?ný název"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#, fuzzy
 msgid "Window name"
-msgstr "Okno:"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Shade hover"
-msgstr "Automatické rozbalování"
+msgstr "Název okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Transients above"
@@ -2422,7 +2842,7 @@ msgstr "PodÅ?ízená nad"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore stacking requests"
-msgstr "Ignorovat požadavky na hloubku"
+msgstr "Ignorovat požadavky vrstvení"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Auto gravity"
@@ -2430,58 +2850,19 @@ msgstr "Automatická pÅ?itažlivost"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Never delete"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#, fuzzy
-msgid "Fixed size"
-msgstr "Pozice"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Placement"
-msgstr "Umísťování"
+msgstr "Nikdy neodstraÅ?ovat"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Focus"
-msgstr "Aktivování oken"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Appearance"
-msgstr "Vzhled"
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrie"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Other"
-msgstr "Jiný"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-#, fuzzy
-msgid "Window Rules"
-msgstr "_Okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
-msgid "Sound"
-msgstr "Zvuk"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
-msgid "Play sound effects for window events."
-msgstr "PÅ?ehrávat zvukové efekty pro události oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
-msgid "Event"
-msgstr "Událost"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
-msgid "Audio file"
-msgstr "Zvukový soubor"
+msgstr "Ostatní"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
 msgid "Shade Hover"
-msgstr "Automatické rozbalování"
+msgstr "Rozvinout po najetí kurzorem"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
 msgid ""
@@ -2489,17 +2870,133 @@ msgid ""
 "\n"
 "(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
 msgstr ""
-"Povolit automatické rozbalování oken.\n"
+"Zapnout režim rozvinování po najetí kurzorem.\n"
 "\n"
-"(DoÄ?asnÄ? rozbalí okna, když na nÄ? ukazuje kurzor.)"
+"(DoÄ?asnÄ? rozvinovat okna, když se nad nimi nachází kurzor myÅ¡i.)"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
 msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
-msgstr "ZpoždÄ?ní v milisekundách pÅ?ed rozbalením oken."
+msgstr "Prodleva v milisekundách pÅ?ed rozvinutím oken."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
 msgid "Raise windows when they are unshaded."
-msgstr "Zvýšit okna pÅ?i rozbalení."
+msgstr "PÅ?enést okno do popÅ?edí pÅ?i rozvinutí."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Display tooltips for window frames."
+msgstr "Zobrazit místní nápovÄ?dy pro rámy oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Show full documentation in tooltips."
+msgstr "Zobrazit v místních nápovÄ?dách úplnou dokumentaci."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
+msgstr "ZpoždÄ?ní v milisekundách pÅ?ed zobrazením místní nápovÄ?dy."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
+msgstr "ZpoždÄ?ní v milisekundách pÅ?ed skrytím místní nápovÄ?dy."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Font used to display tooltips, or nil for default."
+msgstr "Písmo k zobrazení místní nápovÄ?dy, nic pro výchozí."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Color used for the tooltips background"
+msgstr "Barva použitá pro pozadí místní nápovÄ?dy"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Color used for the tooltips foreground"
+msgstr "Barva použitá pro popÅ?edí místní nápovÄ?dy"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember _position"
+msgstr "Zapamatovat si _polohu"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember _dimensions"
+msgstr "Zapamatovat si _rozmÄ?ry"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember _attributes"
+msgstr "Zapamatovat si _atributy"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "_Forget saved state"
+msgstr "_Zapomenout uložený stav"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "_Clear window-history"
+msgstr "Vymazat _historii okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "_Save window-history"
+msgstr "_Uložit historii okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "_Reload window-history"
+msgstr "Znovu naÄ?íst histo_rii okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Automatically remember window positions."
+msgstr "Automaticky si zapamatovat umístÄ?ní oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Automatically remember window sizes."
+msgstr "Automaticky si zapamatovat velikosti oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Automatically remember other window attributes."
+msgstr "Automaticky si zapamatovat ostatní vlastnosti oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
+msgstr "Nepamatovat si automaticky podrobnosti o podÅ?ízených oknech."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Window history save position"
+msgstr "Uložit polohu do historie oken"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current position of the focused window."
+msgstr "Zapamatovat si aktuální pozici zamÄ?Å?eného okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Window history save dimensions"
+msgstr "Uložit rozmÄ?ry do historie oken"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
+msgstr "Zapamatovat si aktuální rozmÄ?ry zamÄ?Å?eného okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Window history save attributes"
+msgstr "Uložit atributy do historie oken"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Remember the current attributes of the focused window."
+msgstr "Zapamatovat si aktuální atributy zamÄ?Å?eného okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Window history forget"
+msgstr "Zapomenout historii okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
+msgstr "Zapomenout trvalý stav svázaný s aktuálním oknem."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Window history clear"
+msgstr "Vymazat historii oken"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "Forget all saved window history."
+msgstr "Zapomenout historii všech uložených oken"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+msgid "_History"
+msgstr "_Historie"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 msgid "Workspace down"
@@ -2565,166 +3062,682 @@ msgstr "Poslat na plochu vpravo"
 msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
 msgstr "Poslat okno na pracovní plochu vpravo od aktuální plochy"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Remember _position"
-msgstr "Zapamatovat si _pozici"
+#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
+msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
+msgstr "Kdy kurzor myÅ¡i ovlivÅ?uje vstupní zamÄ?Å?ení."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Remember _dimensions"
-msgstr "Zapamatovat si _rozmÄ?ry"
+#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
+msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
+msgstr "V režimu â??zmÄ?na zamÄ?Å?ení pÅ?i kliknutíâ?? pÅ?edávat kliknutí aplikaci"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Remember _attributes"
-msgstr "Zapamatovat si _atributy"
+#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgstr "Zda zamÄ?Å?ení okna nemÄ?ní jeho pozici v hromadÄ? oken."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "_Forget saved state"
-msgstr "_Zapomenout uložený stav"
+#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
+msgid "When true, pointer in/out events don't cause focus changes."
+msgstr ""
+"Když je zapnuto, události vstupu ukazatele/opuÅ¡tÄ?ní ukazatelem nemÄ?ní "
+"zamÄ?Å?ení okna."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Clear window-history"
-msgstr "P_oslat okno"
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Theme"
+msgstr "Motiv"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Save window-history"
-msgstr "P_oslat okno"
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Automatically reload themes when they are updated."
+msgstr "Automaticky znovu naÄ?ítat motivy po jejich aktualizaci."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Reload window-history"
-msgstr "Zapomenout historii všech uložených oken"
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Default font: \\w"
+msgstr "Výchozí písmo: \\w"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "Historie"
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Use custom font colors for frames"
+msgstr "Použít vlastní barvu písma pro rámeÄ?ky"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Automatically remember window positions."
-msgstr "Automaticky si zapamatovat pozice oken."
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Font color for active frames"
+msgstr "Barva písma pro aktivní rámeÄ?ky"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Automatically remember window sizes."
-msgstr "Automaticky si zapamatovat velikosti oken."
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Font color for inactive frames"
+msgstr "Barva písma pro neaktivní rámeÄ?ky"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Automatically remember other window attributes."
-msgstr "Automaticky si zapamatovat jiné atributy oken."
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
-msgstr "Automaticky si nepamatovat detaily podÅ?ízených oken."
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Window history save position"
-msgstr "Uložit polohu do historie"
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Title-only"
+msgstr "Jen záhlaví"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Remember the current position of the focused window."
-msgstr "Zapamatovat si aktuální pozici aktuálního okna."
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Border-only"
+msgstr "Jen okraj"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Window history save dimensions"
-msgstr "Uložit rozmÄ?ry do historie"
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Top-border"
+msgstr "Horní okraj"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
-msgstr "Zapamatovat si aktuální rozmÄ?ry aktuálního okna."
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Window history save attributes"
-msgstr "Uložit atributy do historie"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "_Help"
+msgstr "_NápovÄ?da"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Remember the current attributes of the focused window."
-msgstr "Zapamatovat si aktuální atributy aktuálního okna."
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "_GNOME Help"
+msgstr "NápovÄ?da _GNOME"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Window history forget"
-msgstr "Zapomenout historii okna"
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "GNOME _Website"
+msgstr "_Webové stránky GNOME"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
-msgstr "Zapomenout trvalý stav asociovaný s aktuálním oknem."
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "_About GNOME"
+msgstr "_O prostÅ?edí GNOME"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Window history clear"
-msgstr "Zapomenout historii všech"
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "Sessi_on"
+msgstr "S_ezení"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "Forget all saved window history."
-msgstr "Zapomenout historii všech uložených oken"
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "_Customize GNOME"
+msgstr "PÅ?izpůso_bit GNOME"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "_History"
-msgstr "_Historie"
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "_Logout from GNOME"
+msgstr "Odh_lásit se z GNOME."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Edge Flipping"
-msgstr "PÅ?epínání na okrajích"
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "_Shutdown from GNOME"
+msgstr "_Vypnout z GNOME"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
-msgstr "PÅ?ejít na následující plochu, když kurzor dosáhne okraje obrazovky."
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+msgid "_KDE Help"
+msgstr "NápovÄ?da _KDE"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "viewport"
-msgstr "pohled"
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+msgid "KDE _Website"
+msgstr "_Webové stránky KDE"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "workspace"
-msgstr "pracovní plochu"
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+msgid "_Customize KDE"
+msgstr "PÅ?izpůso_bit KDE"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
-msgstr "Dosažení okraje obrazovky vybere další: \\w"
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+msgid "_Logout from KDE"
+msgstr "Odh_lásit se z KDE"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Only flip when interactively moving a window."
-msgstr "PÅ?ejít jen pÅ?i interaktivním pÅ?esunu okna."
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+msgid "_Reboot from KDE"
+msgstr "_Restartovat z KDE"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Milliseconds to delay before edge flipping."
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+msgid "_Shutdown from KDE"
+msgstr "_Vypnout z KDE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
+msgid "_XFCE Help"
+msgstr "NápovÄ?da _XFCE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
+msgid "XFCE _Website"
+msgstr "_Webové stránky XFCE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
+msgid "_About XFCE"
+msgstr "_O prostÅ?edí XFCE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
+msgid "_Customize XFCE"
+msgstr "PÅ?izpůso_bit XFCE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
+msgid "_Logout from XFCE"
+msgstr "Odh_lásit se z XFCE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
+msgid "_Reboot from XFCE"
+msgstr "_Restartovat z XFCE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
+msgid "_Shutdown from XFCE"
+msgstr "_Vypnout z XFCE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "global-keymap"
+msgstr "globální zkratky"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
+msgstr "Klávesové zkratky aktivní všude."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "window-keymap"
+msgstr "zkratky okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
 msgstr ""
+"Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je zamÄ?Å?ené klientské okno."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-#, fuzzy
-msgid "Infinite Desktop"
-msgstr "Aktivovat pracovní plochu"
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "root-window-keymap"
+msgstr "zkratky plochy"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 msgid ""
-"\"Infinite desktop\", or smooth viewport motion with mouse (Conflicts edge-"
-"flipping)."
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
+"(or when no window is focused)."
 msgstr ""
+"Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor nad koÅ?enovým\n"
+"oknem â?? plochou (nebo není zamÄ?Å?ené žádné okno)"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-#, fuzzy
-msgid "Amount to move the viewport when the pointer hits the screen edge."
-msgstr "PÅ?ejít na následující plochu, když kurzor dosáhne okraje obrazovky."
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "title-keymap"
+msgstr "zkratky záhlaví"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-#, fuzzy
-msgid "Amount to pull back the cursor after moving the viewport."
-msgstr "Poslat aktuální okno na N-tou plochu."
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
+"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor nad záhlavím okna.\n"
+"(V této mapÄ? se použijí jen zkratky s myší.)"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/apps-menu.jl
-#, fuzzy
-msgid "Update apps menu"
-msgstr "Zobraz menu aplikací"
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "border-keymap"
+msgstr "zkratky okrajů"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/apps-menu.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 msgid ""
-"Set `apps-menu' to `user-apps-menu', and if `apps-menu-autogen' is non-nil,\n"
-"append the auto generated one."
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
+"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 msgstr ""
+"Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor na okraji okna.\n"
+"(V této mapÄ? se použijí jen zkratky s myší.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "close-button-keymap"
+msgstr "zkratky zavíracího tlaÄ?ítka"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor nad zavíracím\n"
+"tlaÄ?ítkem okna. (V této mapÄ? se použijí jen zkratky s myší.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "iconify-button-keymap"
+msgstr "zkratky ikonizaÄ?ního tlaÄ?ítka"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
+"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor nad ikonizaÄ?ním\n"
+"tlaÄ?ítkem okna. (V této mapÄ? se použijí jen zkratky s myší.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "maximize-button-keymap"
+msgstr "zkratky maximalizaÄ?ního tlaÄ?ítka"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
+"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor nad maximalizaÄ?ním\n"
+"tlaÄ?ítkem okna. (V této mapÄ? se použijí jen zkratky s myší.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "menu-button-keymap"
+msgstr "zkratky tlaÄ?ítka nabídky"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor nad tlaÄ?ítkem\n"
+"nabídky okna. (V této mapÄ? se použijí jen zkratky s myší.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "shade-button-keymap"
+msgstr "zkratky svinovacího tlaÄ?ítka"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor nad svinovacím\n"
+"tlaÄ?ítkem okna. (V této mapÄ? se použijí jen zkratky s myší.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "sticky-button-keymap"
+msgstr "zkratky pÅ?ichytávacího tlaÄ?ítka"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the sticky button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor nad pÅ?ichytávacím\n"
+"tlaÄ?ítkem okna. (V této mapÄ? se použijí jen zkratky s myší.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "lock-button-keymap"
+msgstr "zkratky zamykacího tlaÄ?ítka"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the lock button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor nad zamykacím\n"
+"tlaÄ?ítkem okna. (V této mapÄ? se použijí jen zkratky s myší.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "rename-button-keymap"
+msgstr "zkratky tlaÄ?ítka na pÅ?ejmenování"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the rename button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor nad tlaÄ?ítkem\n"
+"na pÅ?ejmenování okna. (V této mapÄ? se použijí jen zkratky s myší.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "move-resize-button-keymap"
+msgstr "zkratky tlaÄ?ítka na pÅ?esun/zmÄ?nu velikosti"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the move/resize "
+"button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor nad tlaÄ?ítkem zmÄ?ny\n"
+"velikosti/pÅ?esunu okna. (V této mapÄ? se použijí jen zkratky s myší.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "raise-lower-button-keymap"
+msgstr "zkratky tlaÄ?ítka na pÅ?esun do popÅ?edí/do pozadí"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the raise/lower "
+"button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor nad tlaÄ?ítkem pro "
+"pÅ?esun\n"
+"okna do popÅ?edí/do pozadí. (V této mapÄ? se použijí jen zkratky s myší.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
+msgstr ""
+"ModifikaÄ?ní klávesa Ä?i klávesy používané pro výchozí klávesové zkratky."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "Mi_nimalizovat"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "Zrušit ma_ximalizaci"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Ma_ximalizovat"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Move"
+msgstr "PÅ?_esunout"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Resize"
+msgstr "ZmÄ?nit _velikost"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Close"
+msgstr "_ZavÅ?ít"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Toggle"
+msgstr "PÅ?epnou_t"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "In _group"
+msgstr "Ve _skupinÄ?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#| msgid "Workspace"
+msgid "_Workspace"
+msgstr "Pra_covní plocha"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#| msgid "Send to previous workspace"
+msgid "Move to _Previous workspace"
+msgstr "PÅ?esunout na _pÅ?edchozí plochu"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#| msgid "Send to next workspace"
+msgid "Move to _Next workspace"
+msgstr "PÅ?esunout na _následující plochu"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#| msgid "Copy to previous workspace"
+msgid "Copy to P_revious workspace"
+msgstr "Kopí_rovat na pÅ?edchozí plochu"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#| msgid "Copy to next workspace"
+msgid "Copy to Ne_xt workspace"
+msgstr "Kopírovat na nás_ledující plochu"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Grow & Pack"
+msgstr "Roztá_hnout a pÅ?irazit"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Grow left"
+msgstr "Roztáhnout doleva"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Grow right"
+msgstr "Roztáhnout doprava"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Grow up"
+msgstr "Roztáhnout nahoru"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Grow down"
+msgstr "Roztáhnout dolů"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Pack left"
+msgstr "PÅ?irazit doleva"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Pack right"
+msgstr "PÅ?irazit doprava"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Pack up"
+msgstr "PÅ?irazit nahoru"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Pack down"
+msgstr "PÅ?irazit dolů"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Shrink & _Yank"
+msgstr "Smrsknout a poskoÄ?_it"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Shrink left"
+msgstr "Smrsknout doleva"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Shrink right"
+msgstr "Smrsknout doprava"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Shrink up"
+msgstr "Smrsknout nahoru"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Shrink down"
+msgstr "Smrsknout doků"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Yank left"
+msgstr "PoskoÄ?it doleva"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Yank right"
+msgstr "PoskoÄ?it doprava"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Yank up"
+msgstr "PoskoÄ?it nahoru"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Yank down"
+msgstr "PoskoÄ?it dolů"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Stac_king"
+msgstr "_Vrstvení"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Raise"
+msgstr "Do po_pÅ?edí"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Lower"
+msgstr "Do po_zadí"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Upper layer"
+msgstr "_Vyšší vrstva"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Lo_wer layer"
+msgstr "_Nižší vrstva"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Frame ty_pe"
+msgstr "Ty_p rámeÄ?ku"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Frame sty_le"
+msgstr "Sty_l rámeÄ?ku"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Sawfish Rootmenu"
+msgstr "KoÅ?enová nabídka Sawfish"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Work_spaces"
+msgstr "Pracovní _plochy"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Programs"
+msgstr "_Programy"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Customize"
+msgstr "PÅ?i_způsobit"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display _Errors"
+msgstr "Zo_brazit chyby"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Reload Appsmenu"
+msgstr "_Znovu naÄ?íst nabídku aplikací"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Restart _Sawfish"
+msgstr "Restartovat _Sawfish"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Quit Sawfish"
+msgstr "U_konÄ?it Sawfish"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Sawfish _FAQ"
+msgstr "Ä?asté _dotazy a odpovÄ?di Sawfish"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Sawfish _News"
+msgstr "_Novinky Sawfish"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Sawfish _Wiki"
+msgstr "_Wiki Sawfish"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Sawfish _Manual"
+msgstr "_PÅ?íruÄ?ka Sawfish"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_About Sawfish"
+msgstr "O _aplikaci Sawfish"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Kill Window"
+msgstr "Zabí_t okno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Reboot System"
+msgstr "_Restartovat systém"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Shutdown System"
+msgstr "Vypnout _systém"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "S_uspend System"
+msgstr "_Uspat systém do pamÄ?ti"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Hibernate System"
+msgstr "Uspat systém na _disk"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Popup window menu"
+msgstr "Rozbalit nabídku okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Zobrazit nabídku všech operací s oknem."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Popup root menu"
+msgstr "Rozbalit koÅ?enovou nabídku"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Zobrazit hlavní nabídku."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Popup apps menu"
+msgstr "Rozbalit nabídku aplikací"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Zobrazit nabídku aplikací."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Popup window list menu"
+msgstr "Zobrazit seznam oken"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the window-list menu."
+msgstr "Zobrazit nabídku seznamu oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "S_awfishConfig"
+msgstr "N_astavení Sawfish"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
-#, fuzzy
 msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
-msgstr "Vzdálenost mezi následujícími umístÄ?ními v módu 'stagger'."
+msgstr "Vzdálenost mezi následujícími umístÄ?ními v režimu â??staggerâ??."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
+msgid "Method of placing windows: \\w"
+msgstr "Způsob umísťování oken: \\w"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
+msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
+msgstr "Způsob umísťování dialogových oken: \\w"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
+msgid "Ignore program-specified window placements."
+msgstr "Ignorovat umístÄ?ní okna urÄ?ené programem."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "parents"
+msgstr "rodiÄ?i"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
+msgstr "Udržovat podÅ?ízená okna v hromadÄ? nad: \\w"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise single window"
+msgstr "Samotné okno do popÅ?edí"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+"PÅ?enést okno do popÅ?edí na jeho nejvyšší povolenou pozici v hromadÄ? oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower single window"
+msgstr "Samotné okno do pozadí"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr ""
+"Odsunout okno do pozadí na jeho nejnižší povolenou pozici v poÅ?adí oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise lower single window"
+msgstr "Samotné okno do popÅ?edí/do pozadí"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"Je-li okno na své nejvyšší možné pozici, odsunout jej do pozadí na jeho\n"
+"nejnižší možnou pozici. Jinak je pÅ?enést do popÅ?edí co možná nejvýš.\n"
+"ZároveÅ? zmÄ?ní úroveÅ? vÅ¡ech jeho podÅ?ízených oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise window depth"
+msgstr "PÅ?esunout okno do popÅ?edí"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Umístit okno nad jeho aktuální úroveÅ? v hromadÄ? oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower window depth"
+msgstr "Odsunout okno do pozadí"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "Umístit okno pod jeho aktuální úroveÅ? v hromadÄ? oken."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
@@ -2738,15 +3751,15 @@ msgstr "skupinu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Minimizing a window also removes its: \\w"
-msgstr "PÅ?i minimalizaci okna se minimalizují i jeho: \\w"
+msgstr "PÅ?i minimalizaci okna odebrat také jeho: \\w"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w"
-msgstr "PÅ?i obnovení okna se obnoví i jeho: \\w"
+msgstr "PÅ?i ruÅ¡ení minimalizace okna obnovit také jeho: \\w"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify window"
-msgstr "Minimalizovat okno"
+msgstr "Ikonizovat okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Minimize the window."
@@ -2754,7 +3767,7 @@ msgstr "Minimalizovat okno."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Uniconify window"
-msgstr "Obnovit okno"
+msgstr "Zrušit ikonizaci okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Restore the window from its minimized state."
@@ -2762,46 +3775,47 @@ msgstr "Obnovit okno z minimalizovaného stavu."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window iconified"
-msgstr "PÅ?epnout minimalizaci"
+msgstr "PÅ?epnout ikonizaci okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle the iconification of window W."
-msgstr "PÅ?epnout minimalizaci okna W."
+msgstr "PÅ?epnout ikonizaci okna W."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify workspace windows"
-msgstr "Minimalizovat okna na ploše"
+msgstr "Ikonizovat okna na ploše"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Minimize all windows on the current workspace."
-msgstr "Minimalizovat všechna okna na aktuální ploše"
+msgstr "Minimalizovat všechna okna na aktuální pracovní ploše."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window sticky"
-msgstr "PÅ?ilepit okno"
+msgstr "Zapnout pÅ?ichytávání okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window unsticky"
-msgstr "Odlepit okno"
+msgstr "Vypnout pÅ?ichytávání okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Toggle window sticky"
-msgstr "PÅ?epnout lepivost okna"
+msgstr "PÅ?epnout pÅ?ichytávání okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
 "all workspaces."
-msgstr "PÅ?epnout `lepivost' okna--jestli je nebo není Ä?lenem vÅ¡ech ploch."
+msgstr ""
+"PÅ?epnout â??pÅ?ichytáváníâ?? okna--jestli je nebo není Ä?lenem vÅ¡ech\n"
+"pracovních ploch."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
-msgstr "_Lepivé"
+msgstr "PÅ?ichytáva_cí"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window ignored"
-msgstr "Ignorovat okno"
+msgstr "Zapnout ignorování okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Ignore the window."
@@ -2809,7 +3823,7 @@ msgstr "Ignorovat okno."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Make window not ignored"
-msgstr "Neignorovat okno"
+msgstr "Vypnout ignorování okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Unignore the window."
@@ -2821,23 +3835,23 @@ msgstr "PÅ?epnout ignorování okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-msgstr "PÅ?epnout, jestli okno je nebo není ignorované."
+msgstr "PÅ?epnout, zda je nebo není okno ignorované."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
-msgstr "PÅ?epnout možnost aktivace"
+msgstr "PÅ?epnout možnost zamÄ?Å?ení"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
-msgstr "PÅ?epnout, jestli může být okno aktivované nebo ne."
+msgstr "PÅ?epnout, zda může být okno zamÄ?Å?ené nebo ne."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window cycle skip"
-msgstr "PÅ?epnout ignorování pÅ?i pÅ?epínání"
+msgstr "PÅ?epnout pÅ?eskakování pÅ?i pÅ?epínání"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
-msgstr "PÅ?epnout, jestli je okno pÅ?i pÅ?epínání ignorováno."
+msgstr "PÅ?epnout, zda je okno pÅ?i pÅ?epínání ignorováno."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window list skip"
@@ -2845,17 +3859,15 @@ msgstr "PÅ?epnout uvádÄ?ní v seznamu oken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
-msgstr "PÅ?epnout, jestli je okno zahrnuto v seznamu oken."
+msgstr "PÅ?epnout, zda je okno zahrnuto v seznamu oken."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-#, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
-msgstr "PÅ?epnout uvádÄ?ní v seznamu oken"
+msgstr "PÅ?epnout uvádÄ?ní v seznamu úloh"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-#, fuzzy
 msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-msgstr "PÅ?epnout, jestli je okno zahrnuto v seznamu oken."
+msgstr "PÅ?epnout, zda je okno zahrnuto v seznamu úloh."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
@@ -2863,7 +3875,7 @@ msgstr "_Ignorováno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Focusable"
-msgstr "_Aktivovatelné"
+msgstr "_ZamÄ?Å?itelné"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Cyclable"
@@ -2874,9 +3886,8 @@ msgid "In _window list"
 msgstr "V seznamu _oken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-#, fuzzy
 msgid "In _task list"
-msgstr "V seznamu úl_oh GNOME"
+msgstr "V seznamu úlo_h"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid ""
@@ -2885,9 +3896,12 @@ msgid ""
 "Remember that after you resize a maximized window, you can't unmaximize it "
 "any more."
 msgstr ""
+"Zamknout umístÄ?ní a velikost u maximalizovaného okna.\n"
+"\n"
+"Pamatujte, že po zmÄ?nÄ? velikosti maximalizovaného okna již u nÄ?j nemůžete "
+"rušit maximalizaci."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-#, fuzzy
 msgid "Maximize discard"
 msgstr "Maximalizované"
 
@@ -2896,6 +3910,9 @@ msgid ""
 "Don't treat window as maximized any more, keeping the size and the position. "
 "You'll be able to move and resize, but won't be able to unmaximize."
 msgstr ""
+"Nadále nepovažovat okno za maximalizované, zachovat velikost a umístÄ?ní. "
+"Budete jej moci posouvat a mÄ?nit jeho velikost, ale nebude moci zruÅ¡it "
+"maximalizaci."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window"
@@ -2907,14 +3924,15 @@ msgstr "Maximalizovat rozmÄ?ry okna."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Unmaximize window"
-msgstr "Odmaximalizovat okno"
+msgstr "Zrušit maximalizaci okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Restore the dimensions of the window to its original,\n"
 "unmaximized, state."
-msgstr "Obnovit rozmÄ?ry okna do původního, nemaximalizovaného stavu."
+msgstr ""
+"Obnovit rozmÄ?ry okna do jeho původního,\n"
+"nemaximalizovaného stavu."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
@@ -2922,7 +3940,7 @@ msgstr "Maximalizovat okno svisle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
-msgstr "Maximalizovat vertikální rozmÄ?r okna."
+msgstr "Maximalizovat svislý rozmÄ?r okna."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally"
@@ -2930,7 +3948,7 @@ msgstr "Maximalizovat okno vodorovnÄ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
-msgstr "Maximalizovat horizontální rozmÄ?r okna."
+msgstr "Maximalizovat vodorovný rozmÄ?r okna."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window toggle"
@@ -2942,10 +3960,9 @@ msgstr "PÅ?epnout stav okna mezi maximalizovaným a nemaximalizovaným."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window horizontally toggle"
-msgstr "PÅ?epnout horizontální maximalizaci"
+msgstr "PÅ?epnout svislou maximalizaci"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
 "unmaximized."
@@ -2958,15 +3975,16 @@ msgid "Maximize window vertically toggle"
 msgstr "PÅ?epnout svislou maximalizaci"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
 "unmaximized."
-msgstr "PÅ?epnout stav okna mezi maximalizovaným a nemaximalizovaným."
+msgstr ""
+"PÅ?epnout stav okna mezi svisle maximalizovaným\n"
+"a nemaximalizovaným."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window"
-msgstr "Maximalizovat-nepÅ?ekrýt"
+msgstr "Maximalizovat do vyplnÄ?ní"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
@@ -2974,7 +3992,7 @@ msgstr "Maximalizovat okno bez pÅ?ekrytí jiných oken."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
-msgstr "Maximalizovat-nepÅ?ekrýt svisle"
+msgstr "Maximalizovat do vyplnÄ?ní svisle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
@@ -2982,7 +4000,7 @@ msgstr "Maximalizovat okno svisle bez pÅ?ekrytí jiných oken."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
-msgstr "Maximalizovat-nepÅ?ekrýt vodorovnÄ?"
+msgstr "Maximalizovat do vyplnÄ?ní vodorovnÄ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
@@ -2990,144 +4008,144 @@ msgstr "Maximalizovat okno vodorovnÄ? bez pÅ?ekrytí jiných oken."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
-msgstr "PÅ?epnout nepÅ?ekrývající maximalizaci"
+msgstr "PÅ?epnout vyplÅ?ující maximalizaci"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid ""
 "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
-msgstr "PÅ?epnout stav okna mezi maximalizovaným-nepÅ?ekrýt a nemaximalizovaným."
+msgstr ""
+"PÅ?epnout stav okna mezi maximalizovaným do zaplnÄ?ní a nemaximalizovaným."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
-msgstr "PÅ?epnout nepÅ?ekrývající maximalizaci vodorovnÄ?"
+msgstr "PÅ?epnout maximalizaci do zaplnÄ?ní vodorovnÄ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
 "unmaximized."
 msgstr ""
-"PÅ?epnout stav okna mezi vodorovnÄ? maximalizovaným-nepÅ?ekrýt\n"
+"PÅ?epnout stav okna mezi vodorovnÄ? maximalizovaným do zaplnÄ?ní\n"
 "a nemaximalizovaným."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically toggle"
-msgstr "PÅ?epnout nepÅ?ekrývající maximalizaci svisle"
+msgstr "PÅ?epnout maximalizaci do zaplnÄ?ní svisle"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
 "unmaximized."
-msgstr "PÅ?epnout stav okna mezi maximalizovaným-nepÅ?ekrýt a nemaximalizovaným."
+msgstr ""
+"PÅ?epnout stav okna mezi svisle maximalizovaným do zaplnÄ?ní\n"
+"a nemaximalizovaným."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen"
 msgstr "Maximalizovat okno na celou obrazovku"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-#, fuzzy
 msgid "Fullscreen maximize the window."
-msgstr "Minimalizovat okno."
+msgstr "Maximalizovat okno na celou obrazovku."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 msgstr "PÅ?epnout maximalizaci okna na celou obrazovku"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Toggle the state of the window between fullscreen maximized and\n"
 "unmaximized."
-msgstr "PÅ?epnout stav okna mezi maximalizovaným a nemaximalizovaným."
+msgstr ""
+"PÅ?epnout stav okna mezi maximalizovaným na celou obrazovku\n"
+"a nemaximalizovaným."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
-msgstr "Maximalizovat okno na celou obrazovku"
+msgstr "Maximalizovat okno na všechny obrazovky"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-#, fuzzy
 msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
-msgstr "Minimalizovat okno."
+msgstr ""
+"Maximalizovat okno pÅ?es úplnÄ? vÅ¡echny obrazovky obsluhované systémem "
+"Xinerama."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
-msgstr "PÅ?epnout maximalizaci okna na celou obrazovku"
+msgstr "PÅ?epnout maximalizaci okna na vÅ¡echny obrazovky"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Toggle the state of the window between fullscreen maximized\n"
 "across all Xinerama and unmaximized."
-msgstr "PÅ?epnout stav okna mezi maximalizovaným-nepÅ?ekrýt a nemaximalizovaným."
+msgstr ""
+"PÅ?epnout stav okna mezi maximalizovaným pÅ?es vÅ¡echny obrazovky obsluhované "
+"systémem Xinerama a nemaximalizovaným."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Shade window"
-msgstr "Sbalit okno"
+msgstr "Svinout okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Display only the title bar of the window."
-msgstr "Zobrazit je titulek okna."
+msgstr "Zobrazit jen záhlaví okna."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
-msgstr "Rozbalit okno"
+msgstr "Rozvinout okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
 "state."
 msgstr ""
-"Je-li okno sbalené (viz `shade-window'), obnovit je do původního\n"
+"Je-li okno svinuté (viz â??shade-windowâ??), obnovit je do původního\n"
 "stavu."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Toggle window shaded"
-msgstr "PÅ?epnout sbalení okna"
+msgstr "PÅ?epnout svinutí/rozvinutí okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid ""
 "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
-msgstr "PÅ?epnout stav sbalení okna (je vidÄ?t jen titulek)."
+msgstr "PÅ?epnout stav svinutí (je vidÄ?t jen záhlaví) / rozvinutí okna."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "S_haded"
-msgstr "_Sbalené"
+msgstr "_Svinuté"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Focus on application windows when they first appear."
-msgstr "Aktivovat okno aplikace pÅ?i prvním zobrazení."
+msgstr "ZamÄ?Å?it okno aplikace pÅ?i prvním zobrazení."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise window and transients"
-msgstr "Zvýšit okno a podÅ?ízená"
+msgstr "Okno a podÅ?ízená okna do popÅ?edí"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid ""
 "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
 "order. Also raise any transient windows that it has."
 msgstr ""
-"Zvýšit aktuální okno na jeho nejvyšší povolenou pozici v poÅ?adí\n"
-"oken. Zvýšit i vÅ¡echna jeho podÅ?ízená okna."
+"PÅ?enést aktuální okno na jeho nejvyšší možnou pozici v hromadÄ? oken.\n"
+"Do popÅ?edí pÅ?enést rovnÄ?ž jeho podÅ?ízená okna."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Lower window and transients"
-msgstr "Snížit okno a podÅ?ízená"
+msgstr "Okno a podÅ?ízená okna do pozadí"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid ""
 "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
 "order. Also lower any transient windows that it has."
 msgstr ""
-"Snížit aktuální okno na jeho nejnižší povolenou pozici v poÅ?adí\n"
-"oken. Snížit i vÅ¡echna jeho podÅ?ízená okna."
+"Odsunout aktuální okno na jeho nejnižší možnou pozici v hromadÄ? oken.\n"
+"Do pozadí odsunout rovnÄ?ž jeho podÅ?ízená okna."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid "Raise lower window and transients"
-msgstr "Zvýšit-snížit okno s podÅ?ízenými"
+msgstr "Okno vÄ?etnÄ? podÅ?ízených do popÅ?edí/do pozadí"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid ""
@@ -3136,68 +4154,82 @@ msgid ""
 "changes\n"
 "the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
-"Je-li okno na své nejvyšší možné pozici, snížit jej na svou nejnižší možnou\n"
-"pozici. Jinak je zvýšit co možná nejvýš. Také zmÄ?ní úroveÅ? vÅ¡ech jeho\n"
-"podÅ?ízených oken."
+"Je-li okno na své nejvyšší možné pozici, odsunout jej na svou nejnižší\n"
+"možnou pozici. Jinak jej pÅ?enést co možná nejvýš. ZároveÅ? se mÄ?ní\n"
+"úroveÅ? pÅ?ípadných podÅ?ízených oken."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
-msgstr "PÅ?i pÅ?esunu okna dopÅ?edu se pÅ?esunou i jeho: \\w"
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Width of tab's left-edge decoration"
+msgstr "ŠíÅ?ka dekorace levé hrany karty"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid "Raise window"
-msgstr "Zvýšit okno"
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Width of tab's right-edge decoration"
+msgstr "ŠíÅ?ka dekorace pravé hrany karty"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Raise the window to its highest allowed position in the stacking\n"
-"order."
-msgstr "Zvýšit okno na svou nejvyšší povolenou pozici v poÅ?adí oken."
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Width of tab area's left-edge decoration"
+msgstr "ŠíÅ?ka dekorace levé hrany obsahu karty"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid "Lower window"
-msgstr "Snížit okno"
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Width of tab area's right-edge decoration"
+msgstr "ŠíÅ?ka dekorace pravé hrany obsahu karty"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Lower the window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-"order."
-msgstr "Snížit okno na svou nejnižší povolenou pozici v poÅ?adí oken."
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Width of tab area's left-edge-transient decoration"
+msgstr "ŠíÅ?ka dekorace podÅ?ízené levé hrany obsahu karty"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid "Raise lower window"
-msgstr "Zvýšit-snížit okno"
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Width of tab area's right-edge-transient decoration"
+msgstr "ŠíÅ?ka dekorace podÅ?ízené pravé hrany obsahu karty"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If the window is at its highest possible position, then lower it\n"
-"to its lowest possible position. Otherwise raise it as far as\n"
-"allowed."
-msgstr ""
-"Je-li okno na své nejvyšší možné pozici, snížit jej na svou nejnižší možnou\n"
-"pozici. Jinak je zvýšit co možná nejvýš. Také zmÄ?ní úroveÅ? vÅ¡ech jeho\n"
-"podÅ?ízených oken."
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Karty do popÅ?edí po najetí"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Tab add to group"
+msgstr "PÅ?idá kartu do skupiny"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Tab release window"
+msgstr "Uvolnit okno karty"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "Uvolnit aktivní okno z jeho skupiny"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Tab raise left window"
+msgstr "Do popÅ?edí kartu s oknem vlevo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Levé okno v aktuální skupinÄ? pÅ?enést do popÅ?edí"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Tab raise right window"
+msgstr "Do popÅ?edí kartu s oknem vpravo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Pravé okno v aktuální skupinÄ? pÅ?enést do popÅ?edí"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
-msgstr "Vložit plochu"
+msgstr "Vložit pracovní plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
-#, fuzzy
 msgid "Unshade window when selected."
-msgstr "Rozbalit okno"
+msgstr "Rozvinout okno, když je vybráno."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window without focusing"
-msgstr "Zobrazit okno bez aktivování"
+msgstr "Zobrazit okno bez zamÄ?Å?ení"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid ""
 "Display the window, but don't focus. You're prompted to type in the name."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit okno, ale nezamÄ?Å?ovat jej. Budete vyzváni k napsaní nazvu."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display window"
@@ -3205,16 +4237,15 @@ msgstr "Zobrazit okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Display the window. You're prompted to type in the name."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit okno. Budete vyzváni k napsaní nazvu."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-wininfo.jl
-#, fuzzy
 msgid "Display window position"
-msgstr "Zobrazit okno"
+msgstr "Zobrazit umístÄ?ní okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-wininfo.jl
 msgid "Choose a window, and prints its position and size in a popup."
-msgstr ""
+msgstr "Vybrat okno a vypsat jeho pozici a velikost ve vyskakovacím panelu."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 msgid "New group"
@@ -3222,7 +4253,7 @@ msgstr "Nová skupina"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
 msgid "Gtkrc reload style"
-msgstr "Gtkrc znovu nahrát styl"
+msgstr "Znovu nahrát styl gtkrc"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
 msgid "Reload the gtkrc settings."
@@ -3234,43 +4265,39 @@ msgstr "Popsat klávesu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
-msgstr "Požádat o sekvenci kláves a popsat její význam."
+msgstr "Dotázat se na sekvenci kláves a po té vypsat její význam."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Press key..."
-msgstr "StisknÄ?te klávesu..."
+msgstr "StisknÄ?te klávesuâ?¦"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "[Quote]"
-msgstr "[Apostrof]"
+msgstr "[Odcizit]"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 msgid "Quote event"
-msgstr "NemÄ?nit událost"
+msgstr "Odcizit událost"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
 "any window manager bindings that it may have."
 msgstr ""
-"PoÅ¡le další událost klávesy pÅ?ímo aktivnímu oknu klienta bez ohledu na\n"
-"možné klávesové zkratky manažera oken."
+"PoÅ¡le další událost klávesy pÅ?ímo zamÄ?Å?enému oknu klienta bez ohledu na\n"
+"možné klávesové zkratky správce oken."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
-#, fuzzy
 msgid "Mark window"
-msgstr "Srazit nahoru"
+msgstr "OznaÄ?it okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
-#, fuzzy
 msgid "Unmark window"
-msgstr "Rozbalit okno"
+msgstr "OdznaÄ?it okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
-#, fuzzy
 msgid "Unmark all windows"
-msgstr "Odmaximalizovat okno"
+msgstr "OdznaÄ?it vÅ¡echna okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
 msgid ""
@@ -3279,6 +4306,10 @@ msgid ""
 "  You can't set any arguments to pass from this variable. If you want\n"
 "to give arguments or redirect output, write a wrapper program."
 msgstr ""
+"Program použitý k pÅ?ehrávání zvuků. MÄ?l by zvládat pÅ?ehrát\n"
+"soubory *.wav.\n"
+"  Nemůžete zadat žádné argumenty, které by se z této promÄ?nné pÅ?edaly.\n"
+"Pokud to potÅ?ebujete nebo chcete pÅ?esmÄ?rovat výstup, napiÅ¡te volací skript."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
 msgid "Window:"
@@ -3292,20 +4323,15 @@ msgstr "Pracovní plocha %d"
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
 msgid "Workspace:"
-msgstr "Plocha:"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
-msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Pracovní plocha:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "Font for prompt: \\w"
-msgstr ""
+msgstr "Písmo pro výzvu: \\w"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "Prompt message's colors."
-msgstr ""
+msgstr "Barvy vyzývací zprávy."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
@@ -3313,595 +4339,45 @@ msgstr "zkratky výzvy"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
-msgstr "Klávesové zkratky aktivní pÅ?i vstupu textu od uživatele."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-#, fuzzy
-msgid "Theme"
-msgstr "Téma Crux"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Automatically reload themes when they are updated."
-msgstr "Automaticky naÄ?ítat témata pÅ?i jejich aktualizaci."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Default font: \\w"
-msgstr "Implicitní písmo: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Use custom font colors for frames"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Font color for active frames"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Font color for inactive frames"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Default"
-msgstr "Implicitní"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Normal"
-msgstr "Normální"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Title-only"
-msgstr "Jen titulek"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Border-only"
-msgstr "Jen okraj"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Top-border"
-msgstr "Titulek s okrajem"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "None"
-msgstr "Žádný"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Bindings"
-msgstr "Klávesové zkratky"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-#, fuzzy
-msgid "Mini/Maximizing"
-msgstr "Minimalizace a maximalizace"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Různé"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Move/Resize"
-msgstr "PÅ?esun/ZmÄ?na velikosti"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Stacking"
-msgstr "Vrstvení"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Workspaces"
-msgstr "Pracovní plochy"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab's left-edge decoration"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab's right-edge decoration"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab area's left-edge decoration"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab area's right-edge decoration"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab area's left-edge-transient decoration"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab area's right-edge-transient decoration"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-#, fuzzy
-msgid "Raise Tabs on Hover"
-msgstr "Zvýšit pÅ?i aktivování"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-#, fuzzy
-msgid "Tab add to group"
-msgstr "Snížit skupinu"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-#, fuzzy
-msgid "Tab release window"
-msgstr "ZavÅ?ít okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-#, fuzzy
-msgid "Release active window from its group"
-msgstr "Obnovit okno z minimalizovaného stavu."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-#, fuzzy
-msgid "Tab raise left window"
-msgstr "Zvýšit-snížit okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-#, fuzzy
-msgid "Raise left window in current group"
-msgstr "Zvýšit-snížit okno s podÅ?ízenými"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-#, fuzzy
-msgid "Tab raise right window"
-msgstr "Zvýšit jedno okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-#, fuzzy
-msgid "Raise right window in current group"
-msgstr "Zvýšit-snížit okno s podÅ?ízenými"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "global-keymap"
-msgstr "globální zkratky"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
-msgstr "Klávesové zkratky aktivní všude."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "window-keymap"
-msgstr "zkratky okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
-msgstr "Klávesové zkratky aktivní, když je aktivní nÄ?jaké okno."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "root-window-keymap"
-msgstr "zkratky plochy"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
-"(or when no window is focused)."
 msgstr ""
-"Klávesové zkratky aktivní, když je kurzor nad plochou\n"
-"(nebo když není aktivní žádné okno)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "title-keymap"
-msgstr "zkratky titulku"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
-"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Klávesové zkratky aktivní, když je kurzor nad titulkem okna.\n"
-"(Použijí se jen zkratky s myší)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "border-keymap"
-msgstr "zkratky okrajů"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
-"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Klávesové zkratky aktivní, když je kurzor na okraji okna.\n"
-"(Použijí se jen zkratky s myší)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "close-button-keymap"
-msgstr "zkratky zavíracího tlaÄ?ítka"
+"Klávesové mapa obsahující zkratky aktivní pÅ?i vstupu textu od uživatele."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Klávesové zkratky aktivní, když je kurzor nad zavíracím tlaÄ?ítkem okna.\n"
-"(Použijí se jen zkratky s myší)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "iconify-button-keymap"
-msgstr "zkratky minimalizaÄ?ního tlaÄ?ítka"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
-"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Klávesové zkratky aktivní, když je kurzor nad minimalizaÄ?ním tlaÄ?ítkem "
-"okna.\n"
-"(Použijí se jen zkratky s myší)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "maximize-button-keymap"
-msgstr "zkratky maximalizaÄ?ního tlaÄ?ítka"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
-"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Klávesové zkratky aktivní, když je kurzor nad maximalizaÄ?ním tlaÄ?ítkem "
-"okna.\n"
-"(Použijí se jen zkratky s myší)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "menu-button-keymap"
-msgstr "zkratky tlaÄ?ítka menu"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Klávesové zkratky aktivní, když je kurzor nad tlaÄ?ítkem menu okna.\n"
-"(Použijí se jen zkratky s myší)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "shade-button-keymap"
-msgstr "zkratky sbalovacího tlaÄ?ítka"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Klávesové zkratky aktivní, když je kurzor nad sbalovacím tlaÄ?ítkem okna.\n"
-"(Použijí se jen zkratky s myší)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid "sticky-button-keymap"
-msgstr "zkratky minimalizaÄ?ního tlaÄ?ítka"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the sticky button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Klávesové zkratky aktivní, když je kurzor nad zavíracím tlaÄ?ítkem okna.\n"
-"(Použijí se jen zkratky s myší)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid "lock-button-keymap"
-msgstr "zkratky zavíracího tlaÄ?ítka"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the lock button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Klávesové zkratky aktivní, když je kurzor nad zavíracím tlaÄ?ítkem okna.\n"
-"(Použijí se jen zkratky s myší)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid "rename-button-keymap"
-msgstr "zkratky tlaÄ?ítka menu"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the rename button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Klávesové zkratky aktivní, když je kurzor nad tlaÄ?ítkem menu okna.\n"
-"(Použijí se jen zkratky s myší)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid "move-resize-button-keymap"
-msgstr "zkratky zavíracího tlaÄ?ítka"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the move/resize "
-"button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Klávesové zkratky aktivní, když je kurzor nad zavíracím tlaÄ?ítkem okna.\n"
-"(Použijí se jen zkratky s myší)"
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
+msgstr "PÅ?i pÅ?esunu okna do popÅ?edí pÅ?esunout také jeho: \\w"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
-msgid "raise-lower-button-keymap"
-msgstr "zkratky zavíracího tlaÄ?ítka"
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+msgid "Raise window"
+msgstr "Okno do popÅ?edí"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the raise/lower "
-"button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Klávesové zkratky aktivní, když je kurzor nad zavíracím tlaÄ?ítkem okna.\n"
-"(Použijí se jen zkratky s myší)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
-msgstr "Modifikátor(y) používané pro implicitní zkratky."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Warping"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Offset (%) from window edges when warping pointer."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-#, fuzzy
-msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
-msgstr "Jestli pÅ?i zvÄ?tÅ¡ování nebo srážení oken narážet do ignorovaných oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-#, fuzzy
-msgid "Whether to not avoid ignored windows by default."
-msgstr "Jestli pÅ?i zvÄ?tÅ¡ování nebo srážení oken narážet do ignorovaných oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-#, fuzzy
-msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
-msgstr "Jestli pÅ?i zvÄ?tÅ¡ování nebo srážení oken narážet do ignorovaných oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Format to create unique window names."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Focus desktop"
-msgstr "Aktivovat pracovní plochu"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-msgstr "Aktivovat okno pracovní plochy (pokud existuje)"
+"Raise the window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order."
+msgstr "PÅ?enést okno v hromadÄ? oken do nejvyšší možné pozice."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Delete window"
-msgstr "ZavÅ?ít okno"
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+msgid "Lower window"
+msgstr "Okno do pozadí"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 msgid ""
-"Delete a window. If the window does not support that protocol,\n"
-"kill the client."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Delete window safely"
-msgstr "BezpeÄ?nÄ? zavÅ?ít okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-#, fuzzy
-msgid "Delete a window, or beep if the window can't be closed safely."
-msgstr "ZavÅ?ít okno nebo pípnout, pokud okno nejde bezpeÄ?nÄ? zavÅ?ít."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Uniquify window name"
-msgstr "Vynutit jednoznaÄ?né jméno okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Force the current window to have a unique title."
-msgstr "Vynutit jednoznaÄ?né jméno aktuálního okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-#, fuzzy
-msgid "Rename window"
-msgstr "Zvýšit okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
-msgstr "Kdy kurzor myÅ¡i ovlivÅ?uje aktivitu oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
-msgstr "PÅ?edávat kliknutí oknu v módu `zmÄ?na aktivity pÅ?i kliknutí'."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
-msgstr "Snížit okno na svou nejnižší povolenou pozici v poÅ?adí oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "When true, pointer in/out events don't cause focus changes."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-msgid "_Help"
-msgstr "_NápovÄ?da"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-#, fuzzy
-msgid "_GNOME Help"
-msgstr "_GNOME NápovÄ?da..."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-msgid "GNOME _Website"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-#, fuzzy
-msgid "_About GNOME"
-msgstr "O GNOME..."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-msgid "Sessi_on"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Customize GNOME"
-msgstr "PÅ?i_způsobit"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Logout from GNOME"
-msgstr "Odhlásit se z aktuálního sezení GNOME."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-msgid "_Shutdown from GNOME"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-#, fuzzy
-msgid "_KDE Help"
-msgstr "_NápovÄ?da"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-msgid "KDE _Website"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Customize KDE"
-msgstr "PÅ?i_způsobit"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Logout from KDE"
-msgstr "Odhlásit se z aktuálního sezení GNOME."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Reboot from KDE"
-msgstr "Odhlásit se z aktuálního sezení GNOME."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-msgid "_Shutdown from KDE"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
-#, fuzzy
-msgid "_XFCE Help"
-msgstr "_NápovÄ?da"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
-msgid "XFCE _Website"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
-#, fuzzy
-msgid "_About XFCE"
-msgstr "O GNOME..."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Customize XFCE"
-msgstr "PÅ?i_způsobit"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Logout from XFCE"
-msgstr "Odhlásit se z aktuálního sezení GNOME."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Reboot from XFCE"
-msgstr "Odhlásit se z aktuálního sezení GNOME."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
-msgid "_Shutdown from XFCE"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
-msgid "Method of placing windows: \\w"
-msgstr "Způsob umísťování oken: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
-msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
-msgstr "Způsob umísťování dialogů: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
-msgid "Ignore program-specified window placements."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "parents"
-msgstr "rodiÄ?i"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
-msgstr "Udržovat podÅ?ízená okna nad: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Raise single window"
-msgstr "Zvýšit jedno okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-msgstr "Zvýšit okno na svou nejvyšší povolenou pozici v poÅ?adí oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Lower single window"
-msgstr "Snížit jedno okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-msgstr "Snížit okno na svou nejnižší povolenou pozici v poÅ?adí oken."
+"Lower the window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order."
+msgstr "Odsunout okno v hromadÄ? oken do nejnižší možné pozice."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Raise lower single window"
-msgstr "Zvýšit-snížit jedno okno"
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+msgid "Raise lower window"
+msgstr "Okno do popÅ?edí/do pozadí"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-#, fuzzy
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 msgid ""
-"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+"If the window is at its highest possible position, then lower it\n"
+"to its lowest possible position. Otherwise raise it as far as\n"
+"allowed."
 msgstr ""
-"Je-li okno na své nejvyšší možné pozici, snížit jej na svou nejnižší možnou\n"
-"pozici. Jinak je zvýšit co možná nejvýš. Také zmÄ?ní úroveÅ? vÅ¡ech jeho\n"
-"podÅ?ízených oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Raise window depth"
-msgstr "PÅ?esunout okno výše"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-msgstr "Umístit okno nad jeho aktuální úroveÅ? v poÅ?adí oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Lower window depth"
-msgstr "PÅ?esunout okno níže"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-msgstr "Umístit okno pod jeho aktuální úroveÅ? v poÅ?adí oken."
+"Je-li okno nejvíce, co může, vpÅ?edu, odsune se co nejvíce do pozadí.\n"
+"Jinak se naopak pÅ?enese co nejvíce dopÅ?edu."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid ""
@@ -3909,17 +4385,21 @@ msgid ""
 "\n"
 "This is meaningless if dynamic viewport is enabled."
 msgstr ""
+"PoÄ?et sloupců a Å?ádků virtuálních pracovních ploch: \\w\n"
+"\n"
+"Když je zapnutý dynamický průhled, nemá to žádný význam."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid ""
 "Minimum number of columns and rows of virtual desktop (if boundary mode is "
 "dynamic): \\w"
 msgstr ""
+"Minimální poÄ?et sloupců a Å?ádků virtuální pracovní plochy (pro dynamický "
+"režim ohraniÄ?ení): \\w"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-#, fuzzy
 msgid "Windows uniconify to the current viewport."
-msgstr "PÅ?esunout skupinu do souÄ?asného pohledu"
+msgstr "Ikonizovat okna do aktuálního průhledu."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid ""
@@ -3928,35 +4408,40 @@ msgid ""
 "It is the number of steps for scrolling. The value 1 means no scroll, and\n"
 "the change is instantaneous."
 msgstr ""
+"Když pÅ?echázíte na jiný průhled, platí, že Ä?ím je vyšší tato\n"
+"hodnota, tím plynuleji se obrazovka posouvá.\n"
+"Jedná se o poÄ?et kroků posuvu. Hodnota 1 znamená bez posuvu,\n"
+"zmÄ?na se odehraje naráz."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "wrap-around"
-msgstr ""
+msgstr "procházet dokola"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-#, fuzzy
 msgid "stop"
-msgstr "PÅ?izpůsobit"
+msgstr "zastavit"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "dynamic"
-msgstr ""
+msgstr "dynamicky"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid ""
 "Stop, wrap-around, or grow the virtual desktop when you go beyond virtual "
 "desktop edge."
 msgstr ""
+"Zda zastavit, proházet dokola nebo zvÄ?tÅ¡ovat virtuální plochu pÅ?i pÅ?echodu "
+"pÅ?es její kraj."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport"
-msgstr "Aktivovat pohled"
+msgstr "Aktivovat průhled"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Select the specified viewport."
-msgstr "Vybrat zadaný pohled."
+msgstr "Vybrat zadaný průhled."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Column:"
@@ -3968,149 +4453,209 @@ msgstr "Å?ádek:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport column"
-msgstr "Vybrat sloupec pohledu"
+msgstr "Aktivovat sloupec průhledu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Select the specified viewport column."
-msgstr "Vybrat zadaný sloupec pohledu."
+msgstr "Vybrat zadaný sloupec průhledu."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport row"
-msgstr "Vybrat Å?ádek pohledu"
+msgstr "Aktivovat Å?ádek průhledu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Select the specified viewport row."
-msgstr "Vybrat zadaný Å?ádek pohledu."
+msgstr "Vybrat zadaný Å?ádek průhledu."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window to viewport"
-msgstr "PÅ?esunout okno na pohled"
+msgstr "PÅ?esunout okno do průhledu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move the current window to the specified viewport."
-msgstr "PÅ?esunout aktuální okno na zadaný pohled."
+msgstr "PÅ?esunout aktuální okno do zadaného průhledu."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
-msgstr "PÅ?esunout pohled doprava"
+msgstr "PÅ?esunout průhled doprava"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move the viewport one screen to the right."
-msgstr "PÅ?esunout pohled o jednu obrazovku doprava."
+msgstr "PÅ?esunout průhled o jednu obrazovku doprava."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
-msgstr "PÅ?esunout pohled doleva"
+msgstr "PÅ?esunout průhled doleva"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move the viewport one screen to the left."
-msgstr "PÅ?esunout pohled o jednu obrazovku doleva."
+msgstr "PÅ?esunout průhled o jednu obrazovku doleva."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport up"
-msgstr "PÅ?esunout pohled nahoru"
+msgstr "PÅ?esunout průhled nahoru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move the viewport one screen up."
-msgstr "PÅ?esunout pohled o jednu obrazovku nahoru."
+msgstr "PÅ?esunout průhled o jednu obrazovku nahoru."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport down"
-msgstr "PÅ?esunout pohled dolů"
+msgstr "PÅ?esunout průhled dolů"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move the viewport one screen down."
-msgstr "PÅ?esunout pohled o jednu obrazovku dolů."
+msgstr "PÅ?esunout průhled o jednu obrazovku dolů."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window right"
 msgstr "PÅ?esunout okno doprava"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Move the window to the viewport on the right, and switch to that\n"
 "viewport."
-msgstr "PÅ?esunout okno do pohledu napravo a pÅ?epnout se do toho pohledu."
+msgstr "PÅ?esunout okno do průhledu napravo a pÅ?epnout se do toho průhledu."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window left"
 msgstr "PÅ?esunout okno doleva"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Move the window to the viewport on the left, and switch to that\n"
 "viewport."
-msgstr "PÅ?esunout okno do pohledu nalevo a pÅ?epnout se do toho pohledu."
+msgstr "PÅ?esunout okno do průhledu nalevo a pÅ?epnout se do toho průhledu."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window up"
 msgstr "PÅ?esunout okno nahoru"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Move the window to the viewport above, and switch to that\n"
 "viewport."
-msgstr "PÅ?esunout okno do pohledu nahoÅ?e a pÅ?epnout se do toho pohledu."
+msgstr "PÅ?esunout okno do průhledu výše a pÅ?epnout se do toho průhledu."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move window down"
 msgstr "PÅ?esunout okno dolů"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Move the window to the viewport below, and switch to that\n"
 "viewport."
-msgstr "PÅ?esunout okno do pohledu dole a pÅ?epnout se do toho pohledu."
+msgstr "PÅ?esunout okno do průhledu níže a pÅ?epnout se do toho průhledu."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#, fuzzy
 msgid "Animation"
-msgstr "Akce"
+msgstr "Animace"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#, fuzzy
 msgid "solid"
-msgstr "Ignoruj"
+msgstr "plná"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 msgid "wireframe"
-msgstr ""
+msgstr "obrysová"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 msgid "The default window animation mode"
+msgstr "Výchozí režim animace okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Warping"
+msgstr "PÅ?etahování"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Offset (percent) from window edges when warping pointer."
+msgstr "Posun (procentuální) od hrany okna, kdy se pÅ?etáhne ukazatel."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
+msgstr "Zda povolit pÅ?etahování kurzoru do oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Whether to not avoid ignored windows by default."
+msgstr "Zda jako výchozí vynechávat ignorovaná okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
+msgstr "Zda jako výchozí vynechávat nespecifikovaná okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Format to create unique window names."
+msgstr "Formát pro vytváÅ?ení jedineÄ?ných názvů oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Focus desktop"
+msgstr "ZamÄ?Å?it plochu"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr "PÅ?esunout zamÄ?Å?ení na okno plochy (pokud existuje)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete window"
+msgstr "Odstranit okno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid ""
+"Delete a window. If the window does not support that protocol,\n"
+"kill the client."
 msgstr ""
+"Odstranit okno. Pokud okno nepodporuje tento protokol, tak\n"
+"zabít klienta."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete window safely"
+msgstr "BezpeÄ?nÄ? odstranit okno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete a window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr "Odstranit okno nebo pípnout, pokud okno nejde bezpeÄ?nÄ? zavÅ?ít."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Uniquify window name"
+msgstr "Vynutit jednoznaÄ?ný název okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Vynutit jednoznaÄ?ný název aktuálního okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Rename window"
+msgstr "PÅ?ejmenovat okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
-msgstr ""
+msgstr "pokraÄ?ovat dál"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-#, fuzzy
 msgid "How to act when passing the first or last workspace."
-msgstr "Zobrazit menu obsahující seznam všech pracovních ploch."
+msgstr ""
+"Jak se zachovat pÅ?i pÅ?echázení hranice první nebo poslední\n"
+"pracovní plochy"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-#, fuzzy
 msgid ""
 "How to act when passing the first or last workspace, while moving\n"
 "a window"
-msgstr "Zobrazit menu obsahující seznam všech pracovních ploch."
+msgstr ""
+"Jak se zachovat pÅ?i pÅ?echázení hranice první nebo poslední\n"
+"pracovní plochy bÄ?hem pÅ?esunu okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Workspace names"
-msgstr "Jména pracovních ploch"
+msgstr "Názvy pracovních ploch"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Preserve outermost empty workspaces in the pager."
-msgstr ""
+msgstr "Zachovat nejvzdálenÄ?jší prázdné pracovní plochy ve stránkovaÄ?i."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "_Insert workspace"
-msgstr "_Vložit plochu"
+msgstr "_Vložit pracovní plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select _next workspace"
@@ -4122,11 +4667,11 @@ msgstr "Vybrat _pÅ?edchozí plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge with next"
-msgstr "Spojit s následující"
+msgstr "SlouÄ?it s následující"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge with previous"
-msgstr "Spojit s pÅ?edchozí"
+msgstr "SlouÄ?it s pÅ?edchozí"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace _right"
@@ -4147,7 +4692,7 @@ msgstr "Zobrazit seznam pracovních ploch"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
-msgstr "Zobrazit menu obsahující seznam všech pracovních ploch."
+msgstr "Zobrazit nabídku obsahující seznam všech pracovních ploch."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Popup window list"
@@ -4163,7 +4708,7 @@ msgstr "Následující plocha"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Display the next workspace."
-msgstr "Zobrazit následující plochu."
+msgstr "Zobrazit následující pracovní plochu."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Previous workspace"
@@ -4171,7 +4716,7 @@ msgstr "PÅ?edchozí plocha"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Display the previous workspace."
-msgstr "Zobrazit pÅ?edchozí plochu."
+msgstr "Zobrazit pÅ?edchozí pracovní plochu."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to next workspace"
@@ -4179,7 +4724,7 @@ msgstr "Poslat na následující plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move the window to the next workspace."
-msgstr "Poslat okno na následující plochu."
+msgstr "Poslat okno na následující pracovní plochu."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to previous workspace"
@@ -4187,7 +4732,7 @@ msgstr "Poslat na pÅ?edchozí plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move the window to the previous workspace."
-msgstr "Poslat okno na pÅ?edchozí plochu."
+msgstr "Poslat okno na pÅ?edchozí pracovní plochu."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to next workspace"
@@ -4195,7 +4740,7 @@ msgstr "Kopírovat na následující plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy the window to the next workspace."
-msgstr "Kopírovat okno na následující plochu."
+msgstr "Kopírovat okno na následující pracovní plochu."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to previous workspace"
@@ -4203,7 +4748,7 @@ msgstr "Kopírovat na pÅ?edchozí plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy the window to the previous workspace."
-msgstr "Kopírovat okno na pÅ?edchozí plochu."
+msgstr "Kopírovat okno na pÅ?edchozí pracovní plochu."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Append workspace and send"
@@ -4219,28 +4764,29 @@ msgid "Prepend workspace and send"
 msgstr "PÅ?idat plochu na zaÄ?átek a poslat"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a new workspace at the start of the list, and move the\n"
 "window to it."
-msgstr "VytvoÅ?it novou pracovní plochu na zaÄ?átku seznamu a poslat tam okno."
+msgstr ""
+"VytvoÅ?it novou pracovní plochu na zaÄ?átku seznamu a poslat\n"
+"tam okno."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge next workspace"
-msgstr "Spojit s následující plochou"
+msgstr "SlouÄ?it s následující plochou"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
 "workspace."
 msgstr ""
-"Odstranit aktuální pracovní plochu. Její okna jsou pÅ?emístÄ?na na\n"
-"následující plochu."
+"Odstranit aktuální pracovní plochu. Její okna jsou pÅ?emístÄ?na na "
+"následující\n"
+"pracovní plochu."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Merge previous workspace"
-msgstr "Spojit s pÅ?edchozí plochou"
+msgstr "SlouÄ?it s pÅ?edchozí plochou"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid ""
@@ -4268,19 +4814,19 @@ msgstr "VytvoÅ?it novou pracovní plochu pÅ?ed aktuální plochou."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace forwards"
-msgstr "PÅ?esunout plochu dopÅ?edu"
+msgstr "PÅ?esunout plochu vpÅ?ed"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move the current workspace one place to the right."
-msgstr "PÅ?esunout aktuální plochu o jedno místo vpravo."
+msgstr "PÅ?esunout aktuální pracovní plochu o jedno místo vpravo."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
-msgstr "PÅ?esunout plochu dozadu"
+msgstr "PÅ?esunout plochu zpÄ?t"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move the current workspace one place to the left."
-msgstr "PÅ?esunout aktuální plochu o jedno místo vlevo."
+msgstr "PÅ?esunout aktuální pracovní plochu o jedno místo vlevo."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Delete empty workspaces"
@@ -4295,48 +4841,44 @@ msgid "Delete window instance"
 msgstr "Odstranit instanci okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
 "last instance remaining, then delete the actual window."
 msgstr ""
 "Odstranit kopii okna na aktuální pracovní ploše. Pokud je to poslední\n"
-"zbývající instance, tak okno zavÅ?ít."
+"zbývající instance, pak aktuální okno zavÅ?ít."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-#, fuzzy
 msgid "Show desktop"
-msgstr "Aktivovat pracovní plochu"
+msgstr "Zobrazit pracovní plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Hide all windows except the desktop window."
-msgstr ""
+msgstr "Skrýt vÅ¡echna okna, aby byla vidÄ?t pracovní plocha."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-#, fuzzy
 msgid "Hide desktop"
-msgstr "Aktivovat pracovní plochu"
+msgstr "Skrýt pracovní plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
-msgstr ""
+msgstr "OpaÄ?ný efekt k pÅ?íkazu pro zobrazení plochy â??show-desktopâ??."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"
-msgstr "Vybrat plochu"
+msgstr "ZamÄ?Å?it plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select the N'th workspace."
-msgstr "PÅ?ejít na N-tou plochu."
+msgstr "PÅ?ejít na n-tou pracovní plochu."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Send to workspace"
 msgstr "Poslat na plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-#, fuzzy
 msgid "Move the current window to the N'th workspace."
-msgstr "Zkopírovat aktuální okno na N-tou plochu."
+msgstr "PÅ?esunout aktuální okno na n-tou pracovní plochu."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy to workspace"
@@ -4344,7 +4886,7 @@ msgstr "Zkopírovat na plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
-msgstr "Zkopírovat aktuální okno na N-tou plochu."
+msgstr "Zkopírovat aktuální okno na n-tou pracovní plochu."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Select workspace interactively"
@@ -4352,867 +4894,4 @@ msgstr "Vybrat plochu interaktivnÄ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
-msgstr "Zeptat se na plochu a pÅ?epnout se na ni."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
-msgid "Customize"
-msgstr "PÅ?izpůsobit"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
-msgid "Invoke the configurator GUI."
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "Minimalizovat"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "Odmaximalizovat"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "Maximalizovat"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Move"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Resize"
-msgstr "PÅ?esun/ZmÄ?na velikosti"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Close"
-msgstr "_ZavÅ?ít"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Toggle"
-msgstr "_PÅ?epnout"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "In _group"
-msgstr "Ve _skupinÄ?"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Send window to"
-msgstr "P_oslat okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Previous workspace"
-msgstr "Na _pÅ?edchozí plochu"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Next workspace"
-msgstr "Na _následující plochu"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "C_opy window to"
-msgstr "P_oslat okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "P_revious workspace"
-msgstr "PÅ?edchozí plocha"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Ne_xt workspace"
-msgstr "Následující plocha"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Grow & Pack"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Grow left"
-msgstr "Růst doleva"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Grow right"
-msgstr "Růst doprava"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Grow up"
-msgstr "Růst nahoru"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Grow down"
-msgstr "Růst dolů"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Pack left"
-msgstr "Srazit doleva"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Pack right"
-msgstr "Srazit doprava"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Pack up"
-msgstr "Srazit nahoru"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Pack down"
-msgstr "Srazit dolů"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Shrink & _Yank"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Shrink left"
-msgstr "Posunout okno vlevo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Shrink right"
-msgstr "Posunout okno vpravo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Shrink up"
-msgstr "Posunout okno nahoru"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Shrink down"
-msgstr "Posunout okno dolů"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Yank left"
-msgstr "Srazit doleva"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Yank right"
-msgstr "Srazit doprava"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Yank up"
-msgstr "Srazit nahoru"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Yank down"
-msgstr "Srazit dolů"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Stac_king"
-msgstr "Vrstvení"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Raise"
-msgstr "DopÅ?edu"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Lower"
-msgstr "Dozadu"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Upper layer"
-msgstr "Vyšší vrstva"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Lo_wer layer"
-msgstr "Nižší vrstva"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Frame ty_pe"
-msgstr "Typ rámu"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Frame sty_le"
-msgstr "Styl rámu"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Sawfish Rootmenu"
-msgstr "Domácí stránka Sawfish"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Work_spaces"
-msgstr "Pracovní _plochy"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Programs"
-msgstr "P_rogramy"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Customize"
-msgstr "PÅ?i_způsobit"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Display _Errors"
-msgstr "Zobrazit chyby"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Reload Appsmenu"
-msgstr "Zobraz menu aplikací"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Restart _Sawfish"
-msgstr "Restartovat"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Quit Sawfish"
-msgstr "_O Sawfish..."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Sawfish _FAQ"
-msgstr "Chyba Sawfish"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Sawfish _News"
-msgstr "Domácí stránka Sawfish"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Sawfish _Wiki"
-msgstr "Chyba Sawfish"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Sawfish _Manual"
-msgstr "Domácí stránka Sawfish"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "_About Sawfish"
-msgstr "_O Sawfish..."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Kill Window"
-msgstr "_Okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "_Reboot System"
-msgstr "Odhlásit se z aktuálního sezení GNOME."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Shutdown System"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "S_uspend System"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Hibernate System"
-msgstr ""
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Popup window menu"
-msgstr "Zobrazit menu okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Display the menu listing all window operations."
-msgstr "Zobrazit menu všech operací s oknem."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Popup root menu"
-msgstr "Zobrazit hlavní menu"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Display the main menu."
-msgstr "Zobrazit hlavní menu"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Popup apps menu"
-msgstr "Zobraz menu aplikací"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Display the applications menu."
-msgstr "Zobrazit menu aplikací."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Popup window list menu"
-msgstr "Zobrazit menu okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "Display the window-list menu."
-msgstr "Zobrazit hlavní menu"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#, fuzzy
-msgid "S_awfishConfig"
-msgstr "Nastavení Sawfish"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Call command"
-msgstr "Vykonat pÅ?íkaz"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-msgstr "Vykonat pÅ?íkaz JMÃ?NO; volitelnÄ? s prefixovým argumentem PFX-ARG."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Run shell command"
-msgstr "Vykonat pÅ?íkaz shellu"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-#, fuzzy
-msgid "Execute the given shell command in the background."
-msgstr "Provést daný pÅ?íkaz shellu."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Command sequence"
-msgstr "Posloupnost pÅ?íkazů"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-msgstr "Provést postupnÄ? seznam pÅ?íkazů"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Quit"
-msgstr "Konec"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-#, fuzzy
-msgid "Quit sawfish."
-msgstr "_O Sawfish..."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Restart"
-msgstr "Restartovat"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-#, fuzzy
-msgid "Restart sawfish."
-msgstr "Restartovat"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Destroy window"
-msgstr "ZniÄ?it okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-#, fuzzy
-msgid "Destroy a window."
-msgstr "ZniÄ?it okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Kill client"
-msgstr "Zabít klienta"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-#, fuzzy
-msgid "Kill the client that created the specified window."
-msgstr "PÅ?esunout aktuální okno na zadaný pohled."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "No operation"
-msgstr "Žádná operace"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Call command with output to screen"
-msgstr "Vykonat pÅ?íkaz s výstupem na obrazovku"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-msgstr "Zeptat se na pÅ?íkaz, provést ho a vypsat výstup na obrazovku."
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/layouts/keymaps.jl
-msgid "Context:"
-msgstr "Kontext:"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/event.jl
-msgid "Grab..."
-msgstr "Zachytit..."
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
-msgid "Workspaces:"
-msgstr "Pracovní plochy:"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
-msgid "Columns:"
-msgstr "Sloupce:"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
-msgid "Rows:"
-msgstr "Å?ádky:"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/command.jl
-msgid "Undocumented"
-msgstr "Nedokumentované"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
-msgid "Edit Binding"
-msgstr "Upravit zkratku"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
-msgid "Key:"
-msgstr "Klávesa:"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
-msgid "Matchers"
-msgstr "Testy"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
-msgid "Actions"
-msgstr "Akce"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
-msgid "not"
-msgstr "ne"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
-msgid "Match Window Properties"
-msgstr "Porovnat vlastnosti okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/apply.jl
-#, c-format
-msgid "While changing %s:"
-msgstr "PÅ?i zmÄ?nÄ? %s:"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/apply.jl
-msgid "Sawfish Error"
-msgstr "Chyba Sawfish"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/shell.jl
-msgid "Sawfish Configurator"
-msgstr "Nastavení Sawfish"
-
-#~ msgid "Select font"
-#~ msgstr "Vyberte písmo"
-
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "PÅ?idat..."
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Odstranit"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Upravit..."
-
-#~ msgid "3d hack"
-#~ msgstr "3d hack"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Amount to move the workspace."
-#~ msgstr "Poslat na následující plochu"
-
-#~ msgid "Default frame style:"
-#~ msgstr "Implicitní styl rámu:"
-
-#~ msgid "Edit frame style"
-#~ msgstr "Upravit styl rámu"
-
-#~ msgid "_FAQ..."
-#~ msgstr "_FAQ..."
-
-#~ msgid "_News..."
-#~ msgstr "_Novinky..."
-
-#~ msgid "_WWW page..."
-#~ msgstr "_WWW stránka..."
-
-#~ msgid "_Manual..."
-#~ msgstr "_Manuál..."
-
-#~ msgid "Edit theme..."
-#~ msgstr "Upravit téma..."
-
-#~ msgid "Lock position and size while windows are maximized."
-#~ msgstr "Zamknout pozici a velikost, když je okno maximalizované."
-
-#~ msgid "Unshade selected windows."
-#~ msgstr "Rozbalit vybraná okna."
-
-#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
-#~ msgstr "Zobrazit plochu/pohled obsahující okno W."
-
-#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
-#~ msgstr "Zobrazit okno obsahující okno W a aktivovat W."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Give focus to windows even when they haven't asked for it."
-#~ msgstr "Zvýšit okna, když jsou aktivována."
-
-#~ msgid "Delete the window."
-#~ msgstr "ZavÅ?ít okno."
-
-#~ msgid "and many others..."
-#~ msgstr "a mnoho dalších..."
-
-#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
-#~ msgstr "Sawfish rozÅ¡iÅ?itelnÄ? spravuje vaÅ¡e okna."
-
-#~ msgid "Sawfish homepage"
-#~ msgstr "Domácí stránka Sawfish"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether and how to move the pointer."
-#~ msgstr "PÅ?esunout okno na následující pohled."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to bump into windows on a different depth."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli pÅ?i zvÄ?tÅ¡ování nebo srážení oken narážet do ignorovaných oken."
-
-#~ msgid "Start a new xterm."
-#~ msgstr "Spustit nový xterm."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View clipboard"
-#~ msgstr "Pohled"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "na obrazovku"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximize unframe"
-#~ msgstr "Maximalizovat okno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximize reframe"
-#~ msgstr "Maximalizované"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The program used to play audio samples."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program pro pÅ?ehrávání zvukových efektů. Když není nastavený, použije se "
-#~ "zabudovaná podpora ESD."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of steps for viewport scrolling."
-#~ msgstr "PoÄ?et pixelů, o který se posune kurzor pÅ?íkazy `move-cursor-'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display workspace name"
-#~ msgstr "Jména pracovních ploch"
-
-#~ msgid "Matched Windows"
-#~ msgstr "ZvláštnÄ? spravovaná okna"
-
-#~ msgid "Invoke the user-customization system."
-#~ msgstr "Spustit systém nastavení."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "customize title position"
-#~ msgstr "zkratky maximalizaÄ?ního tlaÄ?ítka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gradient mode"
-#~ msgstr "podÅ?ízená okna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gradient color mode"
-#~ msgstr "Téma PÅ?echody"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "customize button size"
-#~ msgstr "zkratky maximalizaÄ?ního tlaÄ?ítka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display window icon on menu button"
-#~ msgstr "Zobrazit ikonu okna v tlaÄ?ítku menu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "button position model"
-#~ msgstr "Zapamatovat si _pozici"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "customize sticky button keymap"
-#~ msgstr "zkratky minimalizaÄ?ního tlaÄ?ítka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "customize previous button keymap"
-#~ msgstr "zkratky tlaÄ?ítka menu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "customize next button keymap"
-#~ msgstr "zkratky tlaÄ?ítka menu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "customize configure button keymap"
-#~ msgstr "zkratky tlaÄ?ítka menu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "customize info button keymap"
-#~ msgstr "zkratky minimalizaÄ?ního tlaÄ?ítka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "customize always-on-top button keymap"
-#~ msgstr "zkratky tlaÄ?ítka menu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "customize look button keymap"
-#~ msgstr "zkratky maximalizaÄ?ního tlaÄ?ítka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "show window corners"
-#~ msgstr "Růst dolů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fake shadow light source"
-#~ msgstr "Ignorovat okno"
-
-#~ msgid "Gnome toggle skip winlist"
-#~ msgstr "Gnome pÅ?epnout uvádÄ?ní v seznamu oken"
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "PÅ?epnout GNOME hint SKIP_WINLIST okna."
-
-#~ msgid "Gnome set skip winlist"
-#~ msgstr "Gnome vypnout uvádÄ?ní v seznamu oken"
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Nastavit GNOME hint SKIP_WINLIST okna."
-
-#~ msgid "Gnome clear skip winlist"
-#~ msgstr "Gnome zapnout uvádÄ?ní v seznamu oken"
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Zrušit GNOME hint SKIP_WINLIST okna."
-
-#~ msgid "Gnome toggle skip tasklist"
-#~ msgstr "Gnome pÅ?epnout uvádÄ?ní v seznamu úloh"
-
-#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "PÅ?epnout GNOME hint SKIP_TASKLIST okna."
-
-#~ msgid "Gnome set skip tasklist"
-#~ msgstr "Gnome vypnout uvádÄ?ní v seznamu úloh"
-
-#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Nastavit GNOME hint SKIP_TASKLIST okna."
-
-#~ msgid "Gnome clear skip tasklist"
-#~ msgstr "Gnome zapnout uvádÄ?ní v seznamu úloh"
-
-#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
-#~ msgstr "Zrušit GNOME hint SKIP_TASKLIST okna."
-
-#~ msgid "Gnome logout"
-#~ msgstr "Gnome odhlásit"
-
-#~ msgid "Gnome www page"
-#~ msgstr "Gnome WWW stránka"
-
-#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
-#~ msgstr "Zobrazit WWW stránku projektu GNOME."
-
-#~ msgid "Gnome help browser"
-#~ msgstr "ProhlížeÄ? nápovÄ?dy Gnome."
-
-#~ msgid "Launch the GNOME help browser."
-#~ msgstr "Spustit prohlížeÄ? nápovÄ?dy GNOME."
-
-#~ msgid "Gnome about"
-#~ msgstr "Gnome o programu"
-
-#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
-#~ msgstr "Spustit dialog O GNOME."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window."
-#~ msgstr ""
-#~ "ZvÄ?tÅ¡uje okno dolů, dokud `nenarazí' do jiného okna.\n"
-#~ "Viz `grow-window-up'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event, then replay any pointer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvýšit okno, které pÅ?ijalo aktuální událost a pak pÅ?ehrát události "
-#~ "kurzoru,\n"
-#~ "které vyvolaly pÅ?íkaz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvýšit okno, které pÅ?ijalo aktuální událost (je-li aktivní) a pak "
-#~ "pÅ?ehrát\n"
-#~ "události kurzoru, které vyvolaly pÅ?íkaz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvýšit skupinu oken, která pÅ?ijala aktuální událost a pak pÅ?ehrát "
-#~ "události\n"
-#~ "kurzoru, které vyvolaly pÅ?íkaz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the window that received the current event and any transients it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvýšit okno, které pÅ?ijalo aktuální událost a pak pÅ?ehrát události "
-#~ "kurzoru,\n"
-#~ "které vyvolaly pÅ?íkaz."
-
-#~ msgid "GNOME WWW..."
-#~ msgstr "GNOME WWW..."
-
-#~ msgid "Gnome menus update"
-#~ msgstr "Gnome obnovit nabídky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesové zkratky aktivní, když je kurzor nad plochou\n"
-#~ "(nebo když není aktivní žádné okno)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesové zkratky aktivní, když je kurzor nad plochou\n"
-#~ "(nebo když není aktivní žádné okno)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesové zkratky aktivní, když je kurzor nad plochou\n"
-#~ "(nebo když není aktivní žádné okno)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesové zkratky aktivní, když je kurzor nad plochou\n"
-#~ "(nebo když není aktivní žádné okno)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize"
-#~ msgstr "Klávesové zkratky aktivní pÅ?i vstupu textu od uživatele."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesové zkratky aktivní, když je kurzor nad plochou\n"
-#~ "(nebo když není aktivní žádné okno)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klávesové zkratky aktivní, když je kurzor nad plochou\n"
-#~ "(nebo když není aktivní žádné okno)."
-
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "_Restartovat"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "U_konÄ?it"
-
-#~ msgid "_All settings"
-#~ msgstr "_Všechna nastavení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je-li okno na své nejvyšší možné pozici, snížit jej na svou nejnižší "
-#~ "možnou\n"
-#~ "pozici. Jinak je zvýšit co možná nejvýš."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the state of the window between vertically maximized and"
-#~ msgstr ""
-#~ "PÅ?epnout stav okna mezi svisle maximalizovaným\n"
-#~ "a nemaximalizovaným."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and"
-#~ msgstr ""
-#~ "PÅ?epnout stav okna mezi svisle maximalizovaným-nepÅ?ekrýt\n"
-#~ "a nemaximalizovaným."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking"
-#~ msgstr "Zvýšit okno na svou nejvyšší povolenou pozici v poÅ?adí oken."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking"
-#~ msgstr "Snížit okno na svou nejnižší povolenou pozici v poÅ?adí oken."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odstranit aktuální pracovní plochu. Její okna jsou pÅ?emístÄ?na na\n"
-#~ "následující plochu."
-
-#~ msgid "Select color"
-#~ msgstr "Vyberte barvu"
-
-#~ msgid "Growing and packing of windows"
-#~ msgstr "ZvÄ?tÅ¡ování a srážení oken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shrinking and Yanking of windows"
-#~ msgstr "ZvÄ?tÅ¡ování a srážení oken"
-
-#~ msgid "Arguments given to the `xterm' command."
-#~ msgstr "Argumenty pÅ?edané pÅ?íkazu `xterm'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy to p_revious"
-#~ msgstr "Kopírovat na pÅ?edchozí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy to ne_xt"
-#~ msgstr "Kopírovat na následující"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
-#~ "this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
-#~ "back to the original size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdali je zvÄ?tÅ¡ování považované za maximalizaci. Když je toto zapnuto,\n"
-#~ "můžete používat `unmaximize-window' nebo nÄ?co podobného k návratu\n"
-#~ "k původní velikosti."
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminál"
-
-#~ msgid "Error Handling"
-#~ msgstr "Zpracování chyb"
-
-#~ msgid "Select Icon"
-#~ msgstr "Vyberte ikonu"
+msgstr "Dotázat se na pracovní plochu a pÅ?epnout se na ni."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]