[gbrainy] Updated translation for Afrikaans (af)



commit 96760c48cb48c6dc552fdbc0e9dd8dbdfa1ae74c
Author: Friedel Wolff <friedel translate org za>
Date:   Sun Feb 6 15:56:18 2011 +0200

    Updated translation for Afrikaans (af)

 po/af.po | 2150 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1082 insertions(+), 1068 deletions(-)
---
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 3d38f8d..3b70bb8 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: "
 "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gbrainy&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-01-06 15:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-17 23:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 15:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-06 15:53+0200\n"
 "Last-Translator: F Wolff <friedel translate org za>\n"
 "Language-Team: translate-discuss-af lists sourceforge net\n"
 "Language: af\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta3\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr[1] ""
 "jaarlikse rente ophoop. Hoeveel geld sal daar aan die einde van 2 jaar in "
 "die bankrekening wees?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:27
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:41
 msgid ""
 "In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
 "[legs] leg. How many horses are present?"
@@ -159,218 +159,210 @@ msgstr[1] ""
 "In 'n perdewedren daar mense en perde. Daar is [eyes] oë en [legs] bene. "
 "Hoeveel perde is daar?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:50
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:42
 msgid "There is [men] person and [horses] horse."
 msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
 msgstr[0] "Daar is [men] mens en [horses] perd."
 msgstr[1] "Daar is [men] mense en [horses] perde."
 
 #: ../data/games.xml.h:1
-msgid ""
-"A lever is in equilibrium at distances reciprocally proportional to their "
-"weights."
-msgstr ""
-"'n Hefboom is in ewewig op afstande omgekeerd eweredig aan die gewigte."
+msgid "Clock Rotation"
+msgstr "Horlosierotasie"
 
 #: ../data/games.xml.h:2
-msgid ""
-"A multiple is a number that may be divided by another number with no "
-"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
-msgstr ""
-"'n Veelvoud is 'n getal wat deur 'n ander getal gedeel kan word sonder 'n "
-"res. Byvoorbeeld: 10, 15 en 25 is veelvoude van 5."
+msgid "Every hour rotates 360 degrees."
+msgstr "Elke uur roteer 360 grade."
 
 #: ../data/games.xml.h:3
-msgid ""
-"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
-"2112)."
-msgstr ""
-"'n Palindroomgetal is 'n getal wat dieselfde bly wanneer die syfers agteruit "
-"gelees word (bv.: 2112)."
+msgid "Brothers and sisters"
+msgstr "Broers en susters"
 
 #: ../data/games.xml.h:4
-msgid "Age"
-msgstr "Ouderdom"
+msgid ""
+"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
+"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
+msgstr ""
+"Uit [people] mense het [brothers] broers, [sisters] het susters en [both] "
+"het beide. Hoeveel mense het nie broers of susters nie?"
 
 #: ../data/games.xml.h:5
-msgid "Bank interest"
-msgstr "Bankrente"
+msgid ""
+"[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and "
+"[both] have sisters and brothers."
+msgstr ""
+"[brothers_only] mense het slegs broers, [sisters_only] slegs susters en "
+"[both] het beide broers en susters."
 
 #: ../data/games.xml.h:6
-msgid "Box"
-msgstr "Boks"
+msgid "Age"
+msgstr "Ouderdom"
 
 #: ../data/games.xml.h:7
-msgid "Boxes"
-msgstr "Bokse"
+msgid "Password"
+msgstr "Wagwoord"
 
 #: ../data/games.xml.h:8
-msgid "Brothers and sisters"
-msgstr "Broers en susters"
+msgid ""
+"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
+"the power of [digits]."
+msgstr ""
+"Elke syfer het 10 moontlikhede. Die totale aantal moontlikhede is 10 tot die "
+"mag [digits]."
 
 #: ../data/games.xml.h:9
-msgid "Cars in town"
-msgstr "Karre en die dorp"
+msgid ""
+"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
+"the power of [digits]."
+msgstr ""
+"Elke syfer het 8 moontlikhede. Die totale aantal moontlikhede is 8 tot die "
+"mag [digits]."
 
 #: ../data/games.xml.h:10
-msgid "Clock Rotation"
-msgstr "Horlosierotasie"
+msgid "Tennis game"
+msgstr "Tenniswedstryd"
 
 #: ../data/games.xml.h:11
-msgid "Compare variables"
-msgstr "Vergelyk veranderlikes"
+msgid ""
+"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
+"of possibilities is 2 at the power of [games]."
+msgstr ""
+"Elke wedstryd is 'n onafhanklike gebeurtenis met 2 moontlike uitslae. Die "
+"totale aantal moontlikhede is 2 tot die mag [games]."
 
 #: ../data/games.xml.h:12
 msgid ""
-"Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past "
-"interest."
+"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
+"minus 1 to find out the winner."
 msgstr ""
-"Saamgestelde rente word betaal op die oorspronklike hoeveelheid en op die "
-"opgehoopte vorige rente."
+"Tydens elke wedstryd word een speler geëlimineer. Die totale aantal "
+"wedstryde minus 1 word benodig om die wenner te bepaal."
 
 #: ../data/games.xml.h:13
-msgid ""
-"Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long enough "
-"and a place to stand, and I can move the Earth."
-msgstr ""
-"Oorweeg die sin toegeskryf aan Archimedes: gee my 'n hefboom wat lank genoeg "
-"is en 'n plek om te staan, en ek sal die aarde kan beweeg."
+msgid "Bank interest"
+msgstr "Bankrente"
 
 #: ../data/games.xml.h:14
-msgid "Container"
-msgstr "Houer"
+msgid ""
+"Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past "
+"interest."
+msgstr ""
+"Saamgestelde rente word betaal op die oorspronklike hoeveelheid en op die "
+"opgehoopte vorige rente."
 
 #: ../data/games.xml.h:15
-msgid "Dartboard"
-msgstr "Veerpyltjiebord"
+msgid "Simple equations"
+msgstr "Eenvoudige vergelykings"
 
 #: ../data/games.xml.h:16
-msgid ""
-"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
-"the power of [digits]."
-msgstr ""
-"Elke syfer het 10 moontlikhede. Die totale aantal moontlikhede is 10 tot die "
-"mag [digits]."
+msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Watter getal plus [num_a] is gelyk aan [num_b]?"
 
 #: ../data/games.xml.h:17
-msgid ""
-"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
-"the power of [digits]."
-msgstr ""
-"Elke syfer het 8 moontlikhede. Die totale aantal moontlikhede is 8 tot die "
-"mag [digits]."
+msgid "x + [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:18
-msgid ""
-"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
-"of possibilities is 2 at the power of [games]."
-msgstr ""
-"Elke wedstryd is 'n onafhanklike gebeurtenis met 2 moontlike uitslae. Die "
-"totale aantal moontlikhede is 2 tot die mag [games]."
+msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
+msgstr "Dit is die resultaat van die bewerking [num_b] - [num_a]."
 
 #: ../data/games.xml.h:19
-msgid "Every hour rotates 360 degrees."
-msgstr "Elke uur roteer 360 grade."
+msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Watter getal minus [num_a] is gelyk aan [num_b]?"
 
 #: ../data/games.xml.h:20
-msgid ""
-"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
-"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
-msgstr ""
-"Vanaf die jaar 1000 tot die jaar 10000 vind palindroomjare in 110-jaar "
-"intervalle plaas, behalwe vir die einde van elke millennium wat in 'n 11-"
-"jaar intervalle plaasvind."
+msgid "x - [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:21
-msgid ""
-"Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
-"following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
-msgstr ""
-"Gegewe twee heelgetalle x en y, as x 'n ewe getal is en y onewe, watter van "
-"die volgende uitdrukkings gee altyd 'n onewe resultaat? [option_answers]"
+msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
+msgstr "Dit is die resultaat van die bewerking [num_a] + [num_b]."
 
 #: ../data/games.xml.h:22
-msgid "Horse race"
-msgstr "Perdewedren"
+msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Watter getal vermenigvuldig met [num_a] is gelyk aan [num_b]?"
 
 #: ../data/games.xml.h:23
-msgid ""
-"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
-"measuring 6 x 5 x [z]?"
-msgstr "Hoeveel bokse van 1x1x0,5 kan in 'n houer van 6x5x[z] ingepak word?"
+msgid "x * [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:24
-msgid ""
-"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
-"balance the lever?"
-msgstr ""
-"Hoeveel gewig is nodig op die punt wat deur die vraagteken aangedui is om "
-"die hefboom te balanseer?"
+msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
+msgstr "Dit is die resultaat van die bewerking [num_b] / [num_a]."
 
 #: ../data/games.xml.h:25
-msgid ""
-"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options makes "
-"x &gt; y true? [option_answers]"
-msgstr ""
-"As p &lt; x &lt; q en r &lt; y &lt; s, watter van die volgende keuses maak x "
-"&gt; y waar? [option_answers]"
+msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Watter getal wat gedeel word deur [num_a] is gelyk aan [num_b]?"
 
 #: ../data/games.xml.h:26
-msgid ""
-"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options makes "
-"x &lt; y true? [option_answers]"
-msgstr ""
-"As p &lt; x &lt; q en r &lt; y &lt; s, watter van die volgende keuses maak x "
-"&lt; y waar? [option_answers]"
+msgid "x / [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:27
+msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
+msgstr "Dit is die resultaat van die bewerking [num_a] * [num_b]."
+
+#: ../data/games.xml.h:28
+msgid "Boxes"
+msgstr "Bokse"
 
 #: ../data/games.xml.h:29
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
-"have a car and are males. What percentage of the total population are "
-"females and have a car? [option_answers]"
-msgstr ""
-"In 'n klein dorpie het [all_cars]% van die inwoners 'n kar en [male_cars]% "
-"het 'n kar en is manlik. Watter persentasie van die totale populasie is "
-"vrouens en het 'n kar? [option_answers]"
+msgid "Container"
+msgstr "Houer"
 
 #: ../data/games.xml.h:30
-msgid ""
-"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
-"minus 1 to find out the winner."
-msgstr ""
-"Tydens elke wedstryd word een speler geëlimineer. Die totale aantal "
-"wedstryde minus 1 word benodig om die wenner te bepaal."
+msgid "Box"
+msgstr "Boks"
 
 #: ../data/games.xml.h:31
-msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
-msgstr "Dit is die resultaat van die bewerking [num_a] * [num_b]."
+msgid ""
+"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
+"measuring 6 x 5 x [z]?"
+msgstr "Hoeveel bokse van 1x1x0,5 kan in 'n houer van 6x5x[z] ingepak word?"
 
 #: ../data/games.xml.h:32
-msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
-msgstr "Dit is die resultaat van die bewerking [num_a] + [num_b]."
+msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
+msgstr "Daar kan 6 * 5 * [z] * 2 bokse inpas."
 
 #: ../data/games.xml.h:33
-msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
-msgstr "Dit is die resultaat van die bewerking [num_b] - [num_a]."
+msgid "Palindromic years"
+msgstr "Palindroomjare"
 
 #: ../data/games.xml.h:34
-msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
-msgstr "Dit is die resultaat van die bewerking [num_b] / [num_a]."
+msgid ""
+"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
+"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
+"same gap?"
+msgstr ""
+"[year_start] is 'n palindroomjaar net soos [year_end] een is. Daar is 'n "
+"gaping van 11 jaar tussenin. Wat is die volgende twee opeenvolgende "
+"palindroomjare ná [year_end] met dieselfde gaping?"
 
 #: ../data/games.xml.h:35
-msgid "Lever"
-msgstr "Hefboom"
+msgid ""
+"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
+"2112)."
+msgstr ""
+"'n Palindroomgetal is 'n getal wat dieselfde bly wanneer die syfers agteruit "
+"gelees word (bv.: 2112)."
 
 #: ../data/games.xml.h:36
-msgid "Multiple number"
-msgstr "Veelvoudgetal"
+msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
+msgstr "[rslt_a] en [rslt_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:37
-msgid "Odd number"
-msgstr "Onewe getal"
+msgid ""
+"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
+"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
+msgstr ""
+"Vanaf die jaar 1000 tot die jaar 10000 vind palindroomjare in 110-jaar "
+"intervalle plaas, behalwe vir die einde van elke millennium wat in 'n 11-"
+"jaar intervalle plaasvind."
 
 #: ../data/games.xml.h:38
+msgid "Dartboard"
+msgstr "Veerpyltjiebord"
+
+#: ../data/games.xml.h:39
 msgid ""
 "On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
 "5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
@@ -379,231 +371,243 @@ msgstr ""
 "somtotaal van 120 in 5 gooie te kry? Antwoord met 'n lys getalle (bv. 4, 5, "
 "6, 3, 2)"
 
-#: ../data/games.xml.h:39
-msgid ""
-"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
-"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
-msgstr ""
-"Uit [people] mense het [brothers] broers, [sisters] het susters en [both] "
-"het beide. Hoeveel mense het nie broers of susters nie?"
-
 #: ../data/games.xml.h:40
-msgid "Palindromic years"
-msgstr "Palindroomjare"
-
-#: ../data/games.xml.h:41
-msgid "Password"
-msgstr "Wagwoord"
-
-#: ../data/games.xml.h:42
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:129
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:312
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:190
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:320
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
-msgid "Possible answers are:"
-msgstr "Moontlike antwoorde is:"
+msgid "Horse race"
+msgstr "Perdewedren"
 
 #: ../data/games.xml.h:43
-msgid "Simple equations"
-msgstr "Eenvoudige vergelykings"
+msgid "There are [men] people and [horses] horses."
+msgstr "Daar is [men] mense en [horses] perde."
 
 #: ../data/games.xml.h:44
-msgid ""
-"Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
-"even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
-"odd number."
-msgstr ""
-"Aangesien x altyd 'n ewe getal is, sal dit 'n ewe getal bly wanneer dit met "
-"twee gemaal word. Deur 'n ewe getal en 'n onewe getal (y) by mekaar te tel, "
-"kry mens altyd 'n onewe getal."
+msgid "Lever"
+msgstr "Hefboom"
 
 #: ../data/games.xml.h:45
-msgid "Tennis game"
-msgstr "Tenniswedstryd"
+msgid ""
+"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
+"balance the lever?"
+msgstr ""
+"Hoeveel gewig is nodig op die punt wat deur die vraagteken aangedui is om "
+"die hefboom te balanseer?"
 
 #: ../data/games.xml.h:46
 msgid ""
-"The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The product "
-"of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
+"Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long enough "
+"and a place to stand, and I can move the Earth."
 msgstr ""
-"Die getal X is 'n veelvoud van [num_x] en die getal Y van [num_y]. Die "
-"produk van beide getalle (X*Y) is dan 'n veelvoud van... [option_answers]"
+"Oorweeg die sin toegeskryf aan Archimedes: gee my 'n hefboom wat lank genoeg "
+"is en 'n plek om te staan, en ek sal die aarde kan beweeg."
 
 #: ../data/games.xml.h:47
 msgid ""
-"The variable q is bigger than x and s is bigger than y, if q is bigger than "
-"s then the condition x &gt; y is true."
+"A lever is in equilibrium at distances reciprocally proportional to their "
+"weights."
 msgstr ""
-"Die veranderlike q is groter as x en s is groter as y. As q groter is as s, "
-"dan is die voorwaarde x &gt; y waar."
+"'n Hefboom is in ewewig op afstande omgekeerd eweredig aan die gewigte."
 
 #: ../data/games.xml.h:48
+msgid "Multiple number"
+msgstr "Veelvoudgetal"
+
+#: ../data/games.xml.h:49
 msgid ""
-"The variable q is bigger than x and y bigger than r, if q is bigger than r "
-"then the condition x &lt; y is true."
+"The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The product "
+"of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
 msgstr ""
-"Die veranderlike q is groter as x en y is groter as r. As q groter is as r, "
-"dan is die voorwaarde x &lt; y waar."
+"Die getal X is 'n veelvoud van [num_x] en die getal Y van [num_y]. Die "
+"produk van beide getalle (X*Y) is dan 'n veelvoud van... [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:49
-msgid "There are [men] people and [horses] horses."
-msgstr "Daar is [men] mense en [horses] perde."
+#: ../data/games.xml.h:50
+msgid ""
+"A multiple is a number that may be divided by another number with no "
+"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
+msgstr ""
+"'n Veelvoud is 'n getal wat deur 'n ander getal gedeel kan word sonder 'n "
+"res. Byvoorbeeld: 10, 15 en 25 is veelvoude van 5."
 
 #: ../data/games.xml.h:51
-msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Watter getal wat gedeel word deur [num_a] is gelyk aan [num_b]?"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:129
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:312
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:189
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:320
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
+msgid "Possible answers are:"
+msgstr "Moontlike antwoorde is:"
 
 #: ../data/games.xml.h:52
-msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Watter getal minus [num_a] is gelyk aan [num_b]?"
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] en [option_c]"
 
 #: ../data/games.xml.h:53
-msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Watter getal vermenigvuldig met [num_a] is gelyk aan [num_b]?"
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] en [option_b]"
 
 #: ../data/games.xml.h:54
-msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Watter getal plus [num_a] is gelyk aan [num_b]?"
+msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_b] en [option_c]"
 
 #: ../data/games.xml.h:55
-msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
-msgstr "Daar kan 6 * 5 * [z] * 2 bokse inpas."
+msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
+msgstr "[option_prefix] [option_c] en [option_d]"
 
 #: ../data/games.xml.h:56
-msgid ""
-"[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and "
-"[both] have sisters and brothers."
-msgstr ""
-"[brothers_only] mense het slegs broers, [sisters_only] slegs susters en "
-"[both] het beide broers en susters."
+msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [product]."
+msgstr "[option_a] en [option_b] is albei veelvoude van [product]."
+
+#: ../data/games.xml.h:57
+msgid "Cars in town"
+msgstr "Karre en die dorp"
 
-#: ../data/games.xml.h:58
+#: ../data/games.xml.h:59
 #, no-c-format
 msgid ""
-"[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
-"have a car, that is, [option_a]% of the total."
+"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
+"have a car and are males. What percentage of the population are females and "
+"have a car? [option_answers]"
 msgstr ""
-"[female_cars]% ([all_cars] - [male_cars]) van die inwoners is vrouens en het "
-"'n kar, dit is [option_a]% van die totaal."
-
-#: ../data/games.xml.h:59
-msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [product]."
-msgstr "[option_a] en [option_b] is albei veelvoude van [product]."
-
-#: ../data/games.xml.h:60
-msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
-msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
+"In 'n klein dorpie het [all_cars]% van die inwoners 'n kar en [male_cars]% "
+"het 'n kar en is manlik. Watter persentasie van die populasie is vrouens en "
+"het 'n kar? [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:61
-msgid "[option_prefix] 2x + y"
-msgstr "[option_prefix] 2x + y"
-
-#: ../data/games.xml.h:62
-msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
-msgstr "[option_prefix] [option_a] en [option_b]"
-
-#: ../data/games.xml.h:63
-msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
-msgstr "[option_prefix] [option_a] en [option_c]"
-
-#: ../data/games.xml.h:65
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_a]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:66
-msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
-msgstr "[option_prefix] [option_b] en [option_c]"
-
-#: ../data/games.xml.h:68
+#: ../data/games.xml.h:63
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_b]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:69
-msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
-msgstr "[option_prefix] [option_c] en [option_d]"
-
-#: ../data/games.xml.h:71
+#: ../data/games.xml.h:65
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_c]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:73
+#: ../data/games.xml.h:67
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_d]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:74
+#: ../data/games.xml.h:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
+"have a car."
+msgstr ""
+"[female_cars]% ([all_cars] - [male_cars]) van die inwoners is vrouens en het "
+"'n kar."
+
+#: ../data/games.xml.h:70
+msgid "Compare variables"
+msgstr "Vergelyk veranderlikes"
+
+#: ../data/games.xml.h:71
+msgid ""
+"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options makes "
+"x &lt; y true? [option_answers]"
+msgstr ""
+"As p &lt; x &lt; q en r &lt; y &lt; s, watter van die volgende keuses maak x "
+"&lt; y waar? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:72
+msgid "[option_prefix] q < r"
+msgstr "[option_prefix] q < r"
+
+#: ../data/games.xml.h:73
 msgid "[option_prefix] p < r"
 msgstr "[option_prefix] p < r"
 
-#: ../data/games.xml.h:75
+#: ../data/games.xml.h:74
 msgid "[option_prefix] p > r"
 msgstr "[option_prefix] p > r"
 
+#: ../data/games.xml.h:75
+msgid "[option_prefix] q = s"
+msgstr "[option_prefix] q = s"
+
 #: ../data/games.xml.h:76
-msgid "[option_prefix] q < r"
-msgstr "[option_prefix] q < r"
+msgid ""
+"The variable q is bigger than x and y bigger than r, if q is bigger than r "
+"then the condition x &lt; y is true."
+msgstr ""
+"Die veranderlike q is groter as x en y is groter as r. As q groter is as r, "
+"dan is die voorwaarde x &lt; y waar."
 
 #: ../data/games.xml.h:77
-msgid "[option_prefix] q = s"
-msgstr "[option_prefix] q = s"
+msgid ""
+"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options makes "
+"x &gt; y true? [option_answers]"
+msgstr ""
+"As p &lt; x &lt; q en r &lt; y &lt; s, watter van die volgende keuses maak x "
+"&gt; y waar? [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:78
 msgid "[option_prefix] q > s"
 msgstr "[option_prefix] q > s"
 
 #: ../data/games.xml.h:79
-msgid "[option_prefix] x * y"
-msgstr "[option_prefix] x * y"
+msgid ""
+"The variable q is bigger than x and s is bigger than y, if q is bigger than "
+"s then the condition x &gt; y is true."
+msgstr ""
+"Die veranderlike q is groter as x en s is groter as y. As q groter is as s, "
+"dan is die voorwaarde x &gt; y waar."
 
 #: ../data/games.xml.h:80
-msgid "[option_prefix] x * y * 2"
-msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
+msgid "Odd number"
+msgstr "Onewe getal"
 
 #: ../data/games.xml.h:81
-msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
-msgstr "[rslt_a] en [rslt_b]"
-
-#: ../data/games.xml.h:82
 msgid ""
-"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
-"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
-"same gap?"
+"Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
+"following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
 msgstr ""
-"[year_start] is 'n palindroomjaar net soos [year_end] een is. Daar is 'n "
-"gaping van 11 jaar tussenin. Wat is die volgende twee opeenvolgende "
-"palindroomjare ná [year_end] met dieselfde gaping?"
+"Gegewe twee heelgetalle x en y, as x 'n ewe getal is en y onewe, watter van "
+"die volgende uitdrukkings gee altyd 'n onewe resultaat? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:82
+msgid "[option_prefix] 2x + y"
+msgstr "[option_prefix] 2x + y"
 
 #: ../data/games.xml.h:83
-msgid "x * [num_a] = [num_b]"
-msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
+msgid "[option_prefix] x * y"
+msgstr "[option_prefix] x * y"
 
 #: ../data/games.xml.h:84
-msgid "x + [num_a] = [num_b]"
-msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
+msgid "[option_prefix] x * y * 2"
+msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
 
 #: ../data/games.xml.h:85
-msgid "x - [num_a] = [num_b]"
-msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
+msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
+msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
 
 #: ../data/games.xml.h:86
-msgid "x / [num_a] = [num_b]"
-msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
+msgid ""
+"Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
+"even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
+"odd number."
+msgstr ""
+"Aangesien x altyd 'n ewe getal is, sal dit 'n ewe getal bly wanneer dit met "
+"twee gemaal word. Deur 'n ewe getal en 'n onewe getal (y) by mekaar te tel, "
+"kry mens altyd 'n onewe getal."
+
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
+msgid "gbrainy"
+msgstr "gbrainy"
 
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
 msgid "Game"
 msgstr "Speletjie"
 
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3
 msgid ""
 "Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
 "abilities"
@@ -611,1101 +615,1097 @@ msgstr ""
 "Speel speletjies wat logika, hoofrekene, verbale en geheuevaardighede op die "
 "proef stel"
 
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
-msgid "gbrainy"
-msgstr "gbrainy"
-
-# het besluit dat dit 'n meer sinvolle einde vir die vraag sal wees.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
-msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
-msgstr "'n Motorenjin wat swak ontwerp en ongesofistikeerd is, is ..."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
-msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
-msgstr "'n Stylfiguur wat teenstrydige terme kombineer."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
-msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
-msgstr "'n Vis in 'n akwarium leef in gevangenskap."
-
+#.
+#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
+#.
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
-msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
-msgstr "'n Pen word gebruik om mee te skryf en 'n vurk om mee te eet."
+msgid "Which of the following sports is the odd one?"
+msgstr "Watter een van die volgende sportsoorte is onvanpas?"
 
-# Het besluit dat dit 'n meer sinvolle einde vir die vraag sal wees met die ellips
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
-msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
-msgstr "'n Persoon wat 'n obsessie met sy gesondheid het, het ..."
+msgid "Think of the items used in the game."
+msgstr "Dink aan die items wat in die speletjie gebruik word."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
-msgid "A terrier is to a dog like a?"
-msgstr "\"Terriër\" staan teenoor \"hond\" soos ..."
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
-msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
-msgstr "'n Skilpad is in 'n dop en 'n brief is in 'n koevert."
+msgid "Basketball"
+msgstr "Basketbal"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
-msgid "Abstinence"
-msgstr "Onthouding"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tennis"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+msgid "Cycling"
+msgstr "Fietsry"
 
-# Eintlik "hoogtevrees" in Afrikaans, maar dit sal die woordspel dalk te maklik maak
-#. Translators: Acrophobia of having a panic attack
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
-msgid "Acrophobia"
-msgstr "Akrofobie"
+msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
+msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n bal in die spel gebruik nie."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
-msgid "Agoraphobia"
-msgstr "Agorafobie"
+msgid "A terrier is to a dog like a?"
+msgstr "\"Terriër\" staan teenoor \"hond\" soos ..."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
-msgid "Aircraft"
-msgstr "Vliegtuig"
+msgid "Chicken / Parrot"
+msgstr "Hoender / Papegaai"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
-msgid "Airline"
-msgstr "Lugredery"
+msgid "Pony / Horse"
+msgstr "Ponie / Perd"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
-msgid "Amphibians"
-msgstr "Amfibieë"
+msgid "Ant / Vertebrate"
+msgstr "Mier / Werweldier"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
-msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
-msgstr ""
-"'n Kunstenaar wie se werk die kenmerkende styl van die genre geword het, is "
-"..."
+msgid "Dog / Cat"
+msgstr "Hond / Kat"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
-msgid ""
-"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
-"piece of isolated land that is surrounded by water."
-msgstr ""
-"'n Oase is 'n geïsoleerde area van plantegroei in 'n woestyn en 'n eiland is "
-"'n stuk geïsoleerde land wat omring is met water."
+msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
+msgstr "Hond en perd is spesies, terwyl terriër en ponie rasse is."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
-msgid "Angle"
-msgstr "Hoek"
+msgid ""
+"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
+"any relative that has not been mentioned."
+msgstr ""
+"Johan se pa se suster se skoonsuster is ook...? Moenie aanneem dat Johan "
+"enige familie het wat nie genoem is nie."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
-msgid "Ant / Vertebrate"
-msgstr "Mier / Werweldier"
+msgid "His mother"
+msgstr "Sy ma"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+msgid "Has no relation"
+msgstr "Het geen verband nie"
 
-#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
-msgid "Anthophobia"
-msgstr "Antofobie"
+msgid "Cousin"
+msgstr "Nefie | Niggie"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+msgid "Son-in-law"
+msgstr "Skoonseun"
 
-#. Translators: Anthropophobia is fear of people
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
-msgid "Anthropophobia"
-msgstr "Antropofobie"
+msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
+msgstr "Die woord 'taksidermis' beskryf iemand wat ..."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
-msgid "Apple"
-msgstr "Appel"
+msgid "Works with dead animals"
+msgstr "Werk met dooie diere"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
-msgid "Attic"
-msgstr "Solder"
+msgid "Specializes in skin diseases"
+msgstr "Spesialiseer in veltoestande"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
-msgid "Authority"
-msgstr "<ignore>"
+msgid "Suffers a skin disease"
+msgstr "Ly aan 'n veltoestand"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
-msgid "Basketball"
-msgstr "Basketbal"
+msgid "Works with leather"
+msgstr "Werk met leer"
 
+# het besluit dat dit 'n meer sinvolle einde vir die vraag sal wees.
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
-msgid "Bassoon"
-msgstr "Fagot"
+msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
+msgstr "'n Motorenjin wat swak ontwerp en ongesofistikeerd is, is ..."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
-msgid "Beach"
-msgstr "Strand"
+msgid "Simplistic"
+msgstr "Simplisties"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
-msgid "Birds"
-msgstr "Voëls"
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Foutief"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+msgid "Broken"
+msgstr "Gebreek"
 
-#. Translators: referred to the life style
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
-msgid "Bohemian"
-msgstr "Boheems"
+msgid "Unorthodox"
+msgstr "Onortodoks"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
-msgid "Broken"
-msgstr "Gebreek"
+msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
+msgstr "Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'sensuur'?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
-msgid "Bunker"
-msgstr "Lughawe"
+msgid "Condemn"
+msgstr "Veroordeel"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
-msgid "Carbon"
-msgstr "Koolstof"
+msgid "Hide"
+msgstr "Versteek"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
-msgid "Cardiology"
-msgstr "Kardiologie"
+msgid "Obscure"
+msgstr "Obskuur"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
-msgid "Cellulose"
-msgstr "Sellulose"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoreer"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
-msgid "Chicken / Parrot"
-msgstr "Hoender / Papegaai"
+msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
+msgstr ""
+"'n Kunstenaar wie se werk die kenmerkende styl van die genre geword het, "
+"is ..."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
-msgid "Chord"
-msgstr "Koord"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
-msgid "Coast"
-msgstr "Kus"
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pionier"
 
+#. Translators: referred to the life style
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
-msgid "Collectivism"
-msgstr "Kollektivisme"
+msgid "Bohemian"
+msgstr "Boheems"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
-msgid "Column"
-msgstr "Kolom"
+msgid "Misunderstood"
+msgstr "Misverstaan"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
-msgid "Condemn"
-msgstr "Veroordeel"
+msgid "Martyr"
+msgstr "Martelaar"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
-msgid "Connoisseur"
-msgstr "Fynproewer"
+msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
+msgstr ""
+"Watter van die volgende sinne verduidelik 'n 'geostraseerde' persoon beter?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
-msgid "Conspirator"
-msgstr "Samesweerder"
+msgid "Person expelled from society"
+msgstr "Persoon wat uit die samelewing verban is"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
-msgid "Contradictory"
-msgstr "Teenstrydig"
+msgid "Loner"
+msgstr "Alleenloper"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
-msgid "Corn"
-msgstr "Mielies"
+msgid "Connoisseur"
+msgstr "Fynproewer"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
-msgid "Cousin"
-msgstr "Nefie | Niggie"
+msgid "Conspirator"
+msgstr "Samesweerder"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
-msgid "Crocodile"
-msgstr "Krokodil"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
-msgid "Cycling"
-msgstr "Fietsry"
+msgid "Which of the following words means fear of people?"
+msgstr "Watter een van die volgende woorde beteken 'n vrees vir mense?"
 
+#. Translators: Anthropophobia is fear of people
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
-msgid "Decagon"
-msgstr "Tienhoek"
+msgid "Anthropophobia"
+msgstr "Antropofobie"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
-msgid "Decimal"
-msgstr "Desimaal"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
-msgid "Deer"
-msgstr "Takbok"
+msgid "Hypochondria"
+msgstr "Ipekonders"
 
+#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
-msgid "Democracy"
-msgstr "Demokrasie"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
-msgid "Dog / Cat"
-msgstr "Hond / Kat"
+msgid "Anthophobia"
+msgstr "Antofobie"
 
+# Eintlik "hoogtevrees" in Afrikaans, maar dit sal die woordspel dalk te maklik maak
+#. Translators: Acrophobia of having a panic attack
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
-msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
-msgstr "Hond en perd is spesies, terwyl terriër en ponie rasse is."
+msgid "Acrophobia"
+msgstr "Akrofobie"
 
+# Het besluit dat dit 'n meer sinvolle einde vir die vraag sal wees met die ellips
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
-msgid "Enneagram"
-msgstr "Enneagram"
+msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
+msgstr "'n Persoon wat 'n obsessie met sy gesondheid het, het ..."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
-msgid "Envelope"
-msgstr "Koevert"
+msgid "Agoraphobia"
+msgstr "Agorafobie"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
-msgid "Erroneous"
-msgstr "Foutief"
+msgid "Which of the following words is the odd one?"
+msgstr "Watter een van die volgende woorde pas nie?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
-msgid "Fish"
-msgstr "Vis"
+msgid "Violin"
+msgstr "Viool"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
-msgid "Fishes"
-msgstr "Visse"
+msgid "Bassoon"
+msgstr "Fagot"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
-msgid "Flower"
-msgstr "Blom"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
 msgid "Flute"
 msgstr "Fluit"
 
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+msgid "Oboe"
+msgstr "Hobo"
+
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
-msgid "Fork"
-msgstr "Vurk"
+msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
+msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n blaasinstrument is nie."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
-msgid "Fossil"
-msgstr "Fossiel"
+msgid "What is a 'halberd'?"
+msgstr "Wat is 'n 'hellebaard'?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
-msgid "Frog"
-msgstr "Padda"
+msgid "Weapon"
+msgstr "Wapen"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
-msgid "Gallon"
-msgstr "Gelling"
+msgid "Flower"
+msgstr "Blom"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+msgid "Fish"
+msgstr "Vis"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
-msgid "Grain"
-msgstr "Graan"
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
-msgid "Grape"
-msgstr "Druif"
+msgid "Fossil"
+msgstr "Fossiel"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
-msgid "Hangar"
-msgstr "Loods"
+msgid "Portico"
+msgstr "Suilegang"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
-msgid "Has no relation"
-msgstr "Het geen verband nie"
+msgid "Column"
+msgstr "Kolom"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
-msgid "Hectogram"
-msgstr "Hektogram"
+msgid "Attic"
+msgstr "Solder"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
-msgid "Hematology"
-msgstr "Hematologie"
+msgid "It is the only one that is not related to architecture."
+msgstr "Dit is die enigste een wat nie verband hou met argitektuur nie."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
-msgid "Hide"
-msgstr "Versteek"
+msgid "Kilometer"
+msgstr "Kilometer"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
-msgid "His father"
-msgstr "Sy pa"
+msgid "Hectogram"
+msgstr "Hektogram"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
-msgid "His mother"
-msgstr "Sy ma"
+msgid "Liter"
+msgstr "Liter"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
-msgid "Homeless"
-msgstr "Haweloos"
+msgid "Gallon"
+msgstr "Gelling"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
-msgid "Hyena"
-msgstr "Hiëna"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
-msgid "Hypochondria"
-msgstr "Ipekonders"
+msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
+msgstr "Dit is die enigste een wat nie in die metrieke stelsel pas nie."
 
+#. Translators: refers to the fruit
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
-msgid "Icosagon"
-msgstr "Ikosagon"
+msgid "Orange"
+msgstr "Lemoen"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignoreer"
+msgid "Apple"
+msgstr "Appel"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
-msgid "Ink"
-msgstr "Ink"
+msgid "Grape"
+msgstr "Druif"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
-msgid "Insects"
-msgstr "Insekte"
+msgid "Potato"
+msgstr "Aartappel"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
-msgid "Ironic"
-msgstr "Ironies"
+msgid "It is the only one that is not a fruit."
+msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n vrug is nie."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
-msgid "Island"
-msgstr "Eiland"
+msgid "Turtle"
+msgstr "Skilpad"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
-msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
-msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n bal in die spel gebruik nie."
+msgid "Crocodile"
+msgstr "Krokodil"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
-msgid "It is the only one that is not a carnivore."
-msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n karnivoor is nie."
+msgid "Snake"
+msgstr "Slang"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
-msgid "It is the only one that is not a cereal."
-msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n graan is nie."
+msgid "Frog"
+msgstr "Padda"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
-msgid "It is the only one that is not a fruit."
-msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n vrug is nie."
+msgid "It is the only one that is not a reptile."
+msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n reptiel is nie."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
-msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
-msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n mediese spesialiteit is nie."
+msgid "Tiger"
+msgstr "Tier"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
-msgid "It is the only one that is not a metal."
-msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n metaal is nie."
+msgid "Hyena"
+msgstr "Hiëna"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
-msgid "It is the only one that is not a reptile."
-msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n reptiel is nie."
+msgid "Wolf"
+msgstr "Wolf"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
-msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
-msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n blaasinstrument is nie."
+msgid "Deer"
+msgstr "Takbok"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
-msgid "It is the only one that is not related to architecture."
-msgstr "Dit is die enigste een wat nie verband hou met argitektuur nie."
+msgid "It is the only one that is not a carnivore."
+msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n karnivoor is nie."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
-msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
-msgstr "Dit is die enigste een wat nie in die metrieke stelsel pas nie."
+msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
+msgstr "Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'hedonisme'?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
-msgid ""
-"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
-"any relative that has not been mentioned."
-msgstr ""
-"Johan se pa se suster se skoonsuster is ook...? Moenie aanneem dat Johan "
-"enige familie het wat nie genoem is nie."
+msgid "Pleasure"
+msgstr "Plesier"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
-msgid ""
-"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
-"has any relative that has not been mentioned."
-msgstr ""
-"Johan se ma se broer se swaer is ook...? Moenie aanneem dat Johan enige "
-"familie het wat nie genoem is nie."
+msgid "Pain"
+msgstr "Pyn"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
-msgid "Kilometer"
-msgstr "Kilometer"
+msgid "Collectivism"
+msgstr "Kollektivisme"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
-msgid "Lentils"
-msgstr "Lensies"
+msgid "Abstinence"
+msgstr "Onthouding"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
-msgid "Liter"
-msgstr "Liter"
+msgid ""
+"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
+msgstr ""
+"Die etiese leerstelling wat huldig dat slegs wat aangenaam is, intrinsiek "
+"goed is."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
-msgid "Loner"
-msgstr "Alleenloper"
+msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
+msgstr "Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'asketisme'?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
-msgid "Lychee"
-msgstr "Druif"
+msgid "Positivism"
+msgstr "Positivisme"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
-msgid "Mango"
-msgstr "Mango"
+msgid ""
+"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
+"spiritual idea."
+msgstr ""
+"Die praktyk van streng selfdissipline om 'n hoër doel of spirituele vlak te "
+"bereik."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
-msgid "Martyr"
-msgstr "Martelaar"
+msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
+msgstr "Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'oksimoron'?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
-msgid "Misunderstood"
-msgstr "Misverstaan"
+msgid "Contradictory"
+msgstr "Teenstrydig"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
-msgid "Money"
-msgstr "Geld"
+msgid "Synonym"
+msgstr "Sinoniem"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
-msgid "Oboe"
-msgstr "Hobo"
+msgid "Related"
+msgstr "Verwant"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
-msgid "Obscure"
-msgstr "Obskuur"
+msgid "Ironic"
+msgstr "Ironies"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
-msgid "Offensive"
-msgstr "Offensief"
+msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
+msgstr "'n Stylfiguur wat teenstrydige terme kombineer."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
-msgid "Oligarchy"
-msgstr "Monargie"
+msgid ""
+"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
+"has any relative that has not been mentioned."
+msgstr ""
+"Johan se ma se broer se swaer is ook...? Moenie aanneem dat Johan enige "
+"familie het wat nie genoem is nie."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
-msgid "Olive"
-msgstr "Olyf"
+msgid "His father"
+msgstr "Sy pa"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
-msgid "Onion"
-msgstr "Ui"
+msgid "Lentils"
+msgstr "Lensies"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+msgid "Wheat"
+msgstr "Koring"
 
-#. Translators: refers to the fruit
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
-msgid "Orange"
-msgstr "Lemoen"
+msgid "Corn"
+msgstr "Mielies"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
-msgid "Ostentation"
-msgstr "<ignore>"
+msgid "Rice"
+msgstr "Rys"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
-msgid "Pain"
-msgstr "Pyn"
+msgid "It is the only one that is not a cereal."
+msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n graan is nie."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
-msgid "Paleontology"
-msgstr "Paleontologie"
+msgid "Onion"
+msgstr "Ui"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
-msgid "Person expelled from society"
-msgstr "Persoon wat uit die samelewing verban is"
+msgid "Mango"
+msgstr "Mango"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
-msgid "Pioneer"
-msgstr "Pionier"
+msgid "Lychee"
+msgstr "Druif"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
-msgid "Pleasure"
-msgstr "Plesier"
+msgid "Olive"
+msgstr "Olyf"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
-msgid "Pony / Horse"
-msgstr "Ponie / Perd"
+msgid "Carbon"
+msgstr "Koolstof"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
-msgid "Portico"
-msgstr "Suilegang"
+msgid "Sodium"
+msgstr "Natrium"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
-msgid "Positivism"
-msgstr "Positivisme"
+msgid "Titanium"
+msgstr "Titaan"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
-msgid "Potato"
-msgstr "Aartappel"
+msgid "Zinc"
+msgstr "Sink"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
-msgid "Printer"
-msgstr "Drukker"
+msgid "It is the only one that is not a metal."
+msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n metaal is nie."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
-msgid "Property"
-msgstr "Eiendom"
+msgid "Cardiology"
+msgstr "Kardiologie"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
-msgid "Psychiatry"
-msgstr "Psigiatrie"
+msgid "Hematology"
+msgstr "Hematologie"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
-msgid "Radius"
-msgstr "Radius"
+msgid "Psychiatry"
+msgstr "Psigiatrie"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
-msgid "Related"
-msgstr "Verwant"
+msgid "Paleontology"
+msgstr "Paleontologie"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
-msgid "Repugnance"
-msgstr "Walging"
+msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
+msgstr "Dit is die enigste een wat nie 'n mediese spesialiteit is nie."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Restourant"
+msgid "car / garage | plane"
+msgstr "kar / garage | vliegtuig"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
-msgid "Rice"
-msgstr "Rys"
+msgid "Hangar"
+msgstr "Loods"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
-msgid "River"
-msgstr "Rivier"
+msgid "Airline"
+msgstr "Lugredery"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
-msgid "Shame"
-msgstr "Skande"
+msgid "Aircraft"
+msgstr "Vliegtuig"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
-msgid "Simplistic"
-msgstr "Simplisties"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Lughawe"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
-msgid "Snake"
-msgstr "Slang"
+msgid "circle / semicircle | diameter"
+msgstr "sirkel / halfsirkel | deursnee"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
-msgid "Sodium"
-msgstr "Natrium"
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
-msgid "Son-in-law"
-msgstr "Skoonseun"
+msgid "Chord"
+msgstr "Koord"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
-msgid "Specializes in skin diseases"
-msgstr "Spesialiseer in veltoestande"
+msgid "Tangent"
+msgstr "Raaklyn"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
-msgid "Sport"
-msgstr "Sport"
+msgid "Angle"
+msgstr "Hoek"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
-msgid "Suffers a skin disease"
-msgstr "Ly aan 'n veltoestand"
+msgid "The radius of a circle is half the diameter."
+msgstr "Die radius van 'n sirkel is die helfte van die deursnee."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
-msgid "Sugarcane"
-msgstr "Suikerriet"
+msgid "talk / yell | dislike"
+msgstr "praat / skreeu | afkeur"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
-msgid "Sweet corn"
-msgstr "Suikermielies"
+msgid "Repugnance"
+msgstr "Walging"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
-msgid "Synonym"
-msgstr "Sinoniem"
+msgid "Offensive"
+msgstr "Offensief"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
-msgid "Table"
-msgstr "Tabel"
+msgid "Shame"
+msgstr "Skande"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
-msgid "Tangent"
-msgstr "Raaklyn"
+msgid "Ostentation"
+msgstr "<ignore>"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
-msgid "Tennis"
-msgstr "Tennis"
+msgid "write / pen | eat"
+msgstr "skryf / pen | eet"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
-msgid ""
-"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
-msgstr ""
-"Die etiese leerstelling wat huldig dat slegs wat aangenaam is, intrinsiek "
-"goed is."
+msgid "Fork"
+msgstr "Vurk"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
-msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
-msgstr "Die eerste woord is die intrument en die tweede wat dit meet."
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restourant"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
-msgid ""
-"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
-"spiritual idea."
-msgstr ""
-"Die praktyk van streng selfdissipline om 'n hoër doel of spirituele vlak te "
-"bereik."
+msgid "Winery"
+msgstr "Wynkelder"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
-msgid "The radius of a circle is half the diameter."
-msgstr "Die radius van 'n sirkel is die helfte van die deursnee."
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
-msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
-msgstr "Die woord 'taksidermis' beskryf iemand wat ..."
+msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
+msgstr "'n Pen word gebruik om mee te skryf en 'n vurk om mee te eet."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
-msgid "Think of the items used in the game."
-msgstr "Dink aan die items wat in die speletjie gebruik word."
+msgid "desert / oasis | sea"
+msgstr "woestyn / oase | see"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
-msgid "Tiger"
-msgstr "Tier"
+msgid "Island"
+msgstr "Eiland"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
-msgid "Titanium"
-msgstr "Titaan"
+msgid "River"
+msgstr "Rivier"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
-msgid "Totalitarianism"
-msgstr "Totalitarisme"
+msgid "Beach"
+msgstr "Strand"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
-msgid "Turtle"
-msgstr "Skilpad"
+msgid "Coast"
+msgstr "Kus"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
-msgid "Unorthodox"
-msgstr "Onortodoks"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
-msgid "Violin"
-msgstr "Viool"
+msgid ""
+"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
+"piece of isolated land that is surrounded by water."
+msgstr ""
+"'n Oase is 'n geïsoleerde area van plantegroei in 'n woestyn en 'n eiland is "
+"'n stuk geïsoleerde land wat omring is met water."
 
+#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
-msgid "Wealthy"
-msgstr "Welgesteld"
+msgid "turtle / shell | letter"
+msgstr "skilpad / dop | brief"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
-msgid "Weapon"
-msgstr "Wapen"
+msgid "Envelope"
+msgstr "Koevert"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
-msgid "What is a 'halberd'?"
-msgstr "Wat is 'n 'hellebaard'?"
+msgid "Ink"
+msgstr "Ink"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
-msgid "Wheat"
-msgstr "Koring"
+msgid "Printer"
+msgstr "Drukker"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
-msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
-msgstr ""
-"Watter van die volgende sinne verduidelik 'n 'geostraseerde' persoon beter?"
+msgid "Cellulose"
+msgstr "Sellulose"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
+msgstr "'n Skilpad is in 'n dop en 'n brief is in 'n koevert."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+msgid "wine / grape | rum"
+msgstr "wyn / druif | rum"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+msgid "Sugarcane"
+msgstr "Suikerriet"
 
-#.
-#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
-#.
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
-msgid "Which of the following sports is the odd one?"
-msgstr "Watter een van die volgende sportsoorte is onvanpas?"
+msgid "Grain"
+msgstr "Graan"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
-msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
-msgstr "Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'asketisme'?"
+msgid "Sweet corn"
+msgstr "Suikermielies"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
-msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
-msgstr "Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'hedonisme'?"
+msgid "horticulture / plants | ornithology"
+msgstr "tuinbou / plante | ornitologie"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
-msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
-msgstr "Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'oksimoron'?"
+msgid "Birds"
+msgstr "Voëls"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
-msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
-msgstr "Watter van die volgende woorde se betekenis is naaste aan 'sensuur'?"
+msgid "Insects"
+msgstr "Insekte"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
-msgid "Which of the following words is the odd one?"
-msgstr "Watter een van die volgende woorde pas nie?"
+msgid "Amphibians"
+msgstr "Amfibieë"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
-msgid "Which of the following words means fear of people?"
-msgstr "Watter een van die volgende woorde beteken 'n vrees vir mense?"
+msgid "Fishes"
+msgstr "Visse"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
-msgid "Winery"
-msgstr "Wynkelder"
+msgid "thankful / ingratitude | despotism"
+msgstr "dankbaar / ondankbaarheid | despotisme"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
-msgid "Wolf"
-msgstr "Wolf"
+msgid "Democracy"
+msgstr "Demokrasie"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
-msgid "Works with dead animals"
-msgstr "Werk met dooie diere"
+msgid "Totalitarianism"
+msgstr "Totalitarisme"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
-msgid "Works with leather"
-msgstr "Werk met leer"
+msgid "Oligarchy"
+msgstr "Monargie"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
-msgid "Zinc"
-msgstr "Sink"
+msgid "Authority"
+msgstr "<ignore>"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
-msgid "airplane | aeroplane | plane"
-msgstr "vliegtuig"
+msgid "pessimist / optimist | poor"
+msgstr "pessimis / optimis | arm"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
-msgid "ankle"
-msgstr "enkel"
+msgid "Wealthy"
+msgstr "Welgesteld"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
-msgid "art / gallery | drama"
-msgstr "kuns / galery | drama"
+msgid "Homeless"
+msgstr "Haweloos"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
-msgid "atlas"
-msgstr "atlas"
+msgid "Property"
+msgstr "Eiendom"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
-msgid "bite"
-msgstr "byt"
+msgid "Money"
+msgstr "Geld"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
-msgid "body | skin"
-msgstr "liggaam | vel"
+msgid "five / pentagon | ten"
+msgstr "vyf / vyfhoek | tien"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
-msgid "book | magazine | document"
-msgstr "boek | tydskrif | dokument"
+msgid "Decagon"
+msgstr "Tienhoek"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+msgid "Enneagram"
+msgstr "Enneagram"
 
-#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
-msgid "box / open | banana"
-msgstr "houer / maak oop | piesang"
+msgid "Icosagon"
+msgstr "Ikosagon"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
-msgid "bridge / over | tunnel"
-msgstr "brug / oor | tonnel"
+msgid "Decimal"
+msgstr "Desimaal"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
-msgid "burst | pop"
-msgstr "bars"
+msgid "hungry / eat | tired"
+msgstr "honger / eet | moeg"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+msgid "sleep | rest"
+msgstr "slaap | rus"
 
-#. Translators: key refers to a key used to open a lock
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
-msgid "button / push | key (used in a lock)"
-msgstr "knoppie / druk | sleutel (gebruik in 'n slot)"
+msgid "hunter / rifle | photographer"
+msgstr "jagter / geweer | fotograaf"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
-msgid "cage | zoo | zoological garden"
-msgstr "hok | dieretuin"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
 msgid "camera"
 msgstr "kamera"
 
+#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
-msgid "car / garage | plane"
-msgstr "kar / garage | vliegtuig"
+msgid "box / open | banana"
+msgstr "houer / maak oop | piesang"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
-msgid "car / road | train"
-msgstr "kar / pad | trein"
+msgid "peel"
+msgstr "skil"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
-msgid "chop"
-msgstr "kap"
+msgid "shovel / dig | axe"
+msgstr "graaf / grou | byl"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
-msgid "circle / semicircle | diameter"
-msgstr "sirkel / halfsirkel | deursnee"
+msgid "chop"
+msgstr "kap"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
-msgid "coins"
-msgstr "munte"
+msgid "glass / break | paper"
+msgstr "glas / breek | papier"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
-msgid "composer | songwriter | lyricist"
-msgstr "komponis | liedjieskrywer"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
-msgid "constellation / stars | archipelago"
-msgstr "konstellasie / sterre | argipel"
+msgid "tear | rip"
+msgstr "skeur"
 
-#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
-msgid "dance"
-msgstr "dans"
+#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+msgid "feet / two | toes"
+msgstr "voete / twee | tone"
 
+#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
-msgid "desert / oasis | sea"
-msgstr "woestyn / oase | see"
+msgid "ten | 10"
+msgstr "tien | 10"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
-msgid "dish / break | balloon"
-msgstr "bord / breek | ballon"
+msgid "fish / aquarium | monkey"
+msgstr "vis / akwarium | aap"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
-msgid "dog / tame | wolf"
-msgstr "hond / mak | wolf"
+msgid "cage | zoo | zoological garden"
+msgstr "hok | dieretuin"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
-msgid "elbow / knee | wrist"
-msgstr "elmboog / knie | pols"
+msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
+msgstr "'n Vis in 'n akwarium leef in gevangenskap."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
-msgid "error / correct | damage"
-msgstr "fout / reg | skade"
+msgid "ring / finger | bracelet"
+msgstr "ring / vinger | armband"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
-msgid "eyebrow / eye | mustache"
-msgstr "wenkbrou / oog | snor"
+msgid "wrist | arm"
+msgstr "pols | arm"
 
-#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
-msgid "feet / two | toes"
-msgstr "voete / twee | tone"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+msgid "seal / flippers | bird"
+msgstr "visse / vinne | voël"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
-msgid "fish / aquarium | monkey"
-msgstr "vis / akwarium | aap"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+msgid "wings"
+msgstr "vlerke"
 
+#. Translators: stick refers to a piece of wood
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
-msgid "fish / submarine | bird"
-msgstr "vis / duikboot | voël"
+msgid "stick / float | stone"
+msgstr "stok / dryf | klip"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
-msgid "five / pentagon | ten"
-msgstr "vyf / vyfhoek | tien"
+msgid "sink"
+msgstr "sink"
 
-# "den" skep probleme
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
-msgid "fox / den | bird"
-msgstr "by / korf | voël"
+msgid "leopard / spots | tiger"
+msgstr "luiperd / kolle | tier"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
-msgid "glass / break | paper"
-msgstr "glas / breek | papier"
+msgid "stripes"
+msgstr "strepe"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
-msgid "hands / grab | teeth"
-msgstr "hande / gryp | tande"
+msgid "fish / submarine | bird"
+msgstr "vis / duikboot | voël"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
-msgid "herbivorous | herbivore"
-msgstr "plantetende | herbivoor"
+msgid "airplane | aeroplane | plane"
+msgstr "vliegtuig"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
-msgid "horticulture / plants | ornithology"
-msgstr "tuinbou / plante | ornitologie"
+msgid "tears / eyes | sweat"
+msgstr "trane / oë | sweet"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
-msgid "hour / minute | minute"
-msgstr "uur / minuut | minuut"
+msgid "body | skin"
+msgstr "liggaam | vel"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
-msgid "hungry / eat | tired"
-msgstr "honger / eet | moeg"
+msgid "dish / break | balloon"
+msgstr "bord / breek | ballon"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
-msgid "hunter / rifle | photographer"
-msgstr "jagter / geweer | fotograaf"
+msgid "burst | pop"
+msgstr "bars"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
-msgid "ice / slippery | glue"
-msgstr "ys / glad | skuurpapier"
+msgid "bridge / over | tunnel"
+msgstr "brug / oor | tonnel"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
 msgid "in | under | through"
 msgstr "in | onder | deur"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
-msgid "islands"
-msgstr "eilande"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
-msgid "leopard / spots | tiger"
-msgstr "luiperd / kolle | tier"
+msgid "toy / play | tool"
+msgstr "speelding / speel | gereedskap"
 
+#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
-msgid "letter / word | page"
-msgstr "letter / woord | bladsy"
+msgid "work"
+msgstr "werk"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
-msgid "lip | upper lip | mouth"
-msgstr "lip | mond | bolip"
+msgid "error / correct | damage"
+msgstr "fout / reg | skade"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
-msgid "nest"
-msgstr "nes"
+msgid "repair | fix"
+msgstr "herstel | regmaak"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
-msgid "nose"
-msgstr "neus"
+msgid "orange / fruit | spinach"
+msgstr "lemoen / vrugte | spinasie"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
-msgid "novel / author | song"
-msgstr "roman / outeur | liedjie"
+msgid "vegetable"
+msgstr "groente"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
-msgid "orange / fruit | spinach"
-msgstr "lemoen / vrugte | spinasie"
+msgid "hands / grab | teeth"
+msgstr "hande / gryp | tande"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
-msgid "pediatrics / children | numismatics"
-msgstr "pediatrie / kinders | numismatiek"
+msgid "bite"
+msgstr "byt"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
-msgid "peel"
-msgstr "skil"
+msgid "puzzle / solve | game"
+msgstr "raaisel / oplos | spel"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
-msgid "pessimist / optimist | poor"
-msgstr "pessimis / optimis | arm"
+msgid "win | play"
+msgstr "wen | speel"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
-msgid "poems / anthology | maps"
-msgstr "gedigte / digbundel | padkaarte"
+msgid "eyebrow / eye | mustache"
+msgstr "wenkbrou / oog | snor"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
-msgid "puzzle / solve | game"
-msgstr "raaisel / oplos | spel"
+msgid "lip | upper lip | mouth"
+msgstr "lip | mond | bolip"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
-msgid "repair | fix"
-msgstr "herstel | regmaak"
+msgid "ice / slippery | glue"
+msgstr "ys / glad | skuurpapier"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
-msgid "ring / finger | bracelet"
-msgstr "ring / vinger | armband"
+msgid "sticky"
+msgstr "grof"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
-msgid "seal / flippers | bird"
-msgstr "visse / vinne | voël"
+#. Translators: key refers to a key used to open a lock
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+msgid "button / push | key (used in a lock)"
+msgstr "knoppie / druk | sleutel (gebruik in 'n slot)"
 
-#. Translators: refers to the unit of time
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
-msgid "second"
-msgstr "sekonde"
+msgid "turn"
+msgstr "draai"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
-msgid "shovel / dig | axe"
-msgstr "graaf / grou | byl"
+msgid "whirlpool / water | tornado"
+msgstr "draaikolk / water | tornado"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
-msgid "sink"
-msgstr "sink"
+msgid "wind | air"
+msgstr "wind | lug"
 
+# "den" skep probleme
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
-msgid "sleep | rest"
-msgstr "slaap | rus"
+msgid "fox / den | bird"
+msgstr "by / korf | voël"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
-msgid "slurp / tongue | snort"
-msgstr "slurp / tong | snork"
+msgid "nest"
+msgstr "nes"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
-msgid "sour"
-msgstr "suur"
+msgid "dog / tame | wolf"
+msgstr "hond / mak | wolf"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+msgid "wild | savage"
+msgstr "wild | barbaar"
 
-#. Translators: stick refers to a piece of wood
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
-msgid "stick / float | stone"
-msgstr "stok / dryf | klip"
+msgid "sugar / sweet | vinegar"
+msgstr "suiker / soet | asyn"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
-msgid "sticky"
-msgstr "grof"
+msgid "sour"
+msgstr "suur"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
-msgid "stripes"
-msgstr "strepe"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
-msgid "sugar / sweet | vinegar"
-msgstr "suiker / soet | asyn"
+msgid "tennis / sport | ballet"
+msgstr "tennis / sport | ballet"
 
+#. Translators: 'dance' is used as a noun
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
-msgid "talk / yell | dislike"
-msgstr "praat / skreeu | afkeur"
+msgid "dance"
+msgstr "dans"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
-msgid "tear | rip"
-msgstr "skeur"
+msgid "slurp / tongue | snort"
+msgstr "slurp / tong | snork"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
-msgid "tears / eyes | sweat"
-msgstr "trane / oë | sweet"
+msgid "nose"
+msgstr "neus"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+msgid "elbow / knee | wrist"
+msgstr "elmboog / knie | pols"
 
-#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
-msgid "ten | 10"
-msgstr "tien | 10"
+msgid "ankle"
+msgstr "enkel"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
-msgid "tennis / sport | ballet"
-msgstr "tennis / sport | ballet"
+msgid "novel / author | song"
+msgstr "roman / outeur | liedjie"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
-msgid "thankful / ingratitude | despotism"
-msgstr "dankbaar / ondankbaarheid | despotisme"
+msgid "composer | songwriter | lyricist"
+msgstr "komponis | liedjieskrywer"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
-msgid "theatre | theater"
-msgstr "teater"
+msgid "art / gallery | drama"
+msgstr "kuns / galery | drama"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
-msgid "thermometer / temperature | clock"
-msgstr "termometer / temperatuur | horlosie"
+msgid "theatre | theater"
+msgstr "teater"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
-msgid "tiger / carnivore | cow"
-msgstr "tier / karnivoor | koei"
+msgid "car / road | train"
+msgstr "kar / pad | trein"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+msgid "track | railway | rails"
+msgstr "spoor"
 
-#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
-msgid "time"
-msgstr "tyd"
+msgid "pediatrics / children | numismatics"
+msgstr "pediatrie / kinders | numismatiek"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
-msgid "toy / play | tool"
-msgstr "speelding / speel | gereedskap"
+msgid "coins"
+msgstr "munte"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
-msgid "track | railway | rails"
-msgstr "spoor"
+msgid "thermometer / temperature | clock"
+msgstr "termometer / temperatuur | horlosie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
-msgid "turn"
-msgstr "draai"
+#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+msgid "time"
+msgstr "tyd"
 
-#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
-msgid "turtle / shell | letter"
-msgstr "skilpad / dop | brief"
+msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
+msgstr "Die eerste woord is die intrument en die tweede wat dit meet."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
-msgid "vegetable"
-msgstr "groente"
+msgid "poems / anthology | maps"
+msgstr "gedigte / digbundel | padkaarte"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
-msgid "whirlpool / water | tornado"
-msgstr "draaikolk / water | tornado"
+msgid "atlas"
+msgstr "atlas"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
-msgid "wild | savage"
-msgstr "wild | barbaar"
+msgid "letter / word | page"
+msgstr "letter / woord | bladsy"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
-msgid "win | play"
-msgstr "wen | speel"
+msgid "book | magazine | document"
+msgstr "boek | tydskrif | dokument"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
-msgid "wind | air"
-msgstr "wind | lug"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
-msgid "wine / grape | rum"
-msgstr "wyn / druif | rum"
+msgid "hour / minute | minute"
+msgstr "uur / minuut | minuut"
 
+#. Translators: refers to the unit of time
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
-msgid "wings"
-msgstr "vlerke"
+msgid "second"
+msgstr "sekonde"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+msgid "tiger / carnivore | cow"
+msgstr "tier / karnivoor | koei"
 
-#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
-msgid "work"
-msgstr "werk"
+msgid "herbivorous | herbivore"
+msgstr "plantetende | herbivoor"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
-msgid "wrist | arm"
-msgstr "pols | arm"
+msgid "constellation / stars | archipelago"
+msgstr "konstellasie / sterre | argipel"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
-msgid "write / pen | eat"
-msgstr "skryf / pen | eet"
+msgid "islands"
+msgstr "eilande"
 
 #: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81
 msgid "Get ready to memorize the next objects..."
@@ -1719,13 +1719,13 @@ msgstr "Totaal"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:44
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:368
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
 msgid "Logic"
 msgstr "Logika"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:48
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:373
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
 msgid "Calculation"
 msgstr "Hoofrekene"
 
@@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr "Geheue"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:50
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:385
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
 msgid "Verbal"
 msgstr "Verbaal"
 
@@ -2013,7 +2013,7 @@ msgstr "Swak resultate"
 msgid "Disappointing results"
 msgstr "Teleurstellende resultate"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:269
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:276
 msgid "Paused"
 msgstr "Tydelik gestop"
 
@@ -2154,9 +2154,9 @@ msgstr "{0} Antwoord {1}."
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:105
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:112
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:177
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:176
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:161
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:149
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:152
 #, csharp-format
 msgid "{0}) {1}"
 msgstr "{0}) {1}"
@@ -2385,9 +2385,14 @@ msgstr ""
 msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
 msgstr "'n Kopkrapspeletjie vir plesier en breinoefening."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
-msgid "gbrainy web site"
-msgstr "gbrainy-webwerf"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:81
+#, csharp-format
+msgid "You can also play on-line at {0}"
+msgstr "U kan ook aanlyn speel by {0}"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:84
+msgid "gbrainy project web site"
+msgstr "gbrainy-projek se webwerf"
 
 #. Column: Game Name
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:68
@@ -2481,13 +2486,16 @@ msgid "_Start"
 msgstr "_Begin"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
-msgid "<b>Difficulty Level</b>"
-msgstr "<b>Moeilikheidsgraad</b>"
+msgid "PDF export"
+msgstr "PDF-uitvoer"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
-msgid "<b>Game Types</b>"
-msgstr "<b>Tipe speletjies</b>"
+msgid ""
+"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
+"the puzzles without a computer."
+msgstr ""
+"Hierdie keuse maak dat 'n stel speletjies as 'n PDF-lêer uitgevoer kan word. "
+"Die raaisels kan dan sonder 'n rekenaar voltooi word."
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
@@ -2495,60 +2503,60 @@ msgid "<b>General Settings</b>"
 msgstr "<b>Algemene instellings</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
-msgid "<b>Number of games</b>"
-msgstr "<b>Aantal speletjies</b>"
+msgid ""
+"Skip games that use colors\n"
+" (friendly to colorblind users)"
+msgstr ""
+"Slaan speletjies oor wat kleur gebruik\n"
+" (beter vir kleurblindes)"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
-msgid "<b>Output File</b>"
-msgstr "<b>Afvoerlêer</b>"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
+msgid "<b>Game Types</b>"
+msgstr "<b>Tipe speletjies</b>"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Difficulty Level</b>"
+msgstr "<b>Moeilikheidsgraad</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
 msgid "Easy"
 msgstr "Maklik"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
-msgid "Master"
-msgstr "Meester"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
 msgid "Medium"
 msgstr "Medium"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
-msgid "PDF export"
-msgstr "PDF-uitvoer"
-
-#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
-msgid "Pages per side:"
-msgstr "Bladsye per kant:"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
+msgid "Master"
+msgstr "Meester"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
-msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
-msgstr "Slaan speletjies oor wat kleur gebruik (beter vir kleurblindes)"
+msgid "<b>Number of games</b>"
+msgstr "<b>Aantal speletjies</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
-msgid ""
-"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
-"the puzzles without a computer."
-msgstr ""
-"Hierdie keuse maak dat 'n stel speletjies as 'n PDF-lêer uitgevoer kan word. "
-"Die raaisels kan dan sonder 'n rekenaar voltooi word."
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
 msgid "Total number of games:"
 msgstr "Totale aantal speletjies:"
 
+#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
+msgid "Pages per side:"
+msgstr "Bladsye per kant:"
+
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
+msgid "<b>Output File</b>"
+msgstr "<b>Afvoerlêer</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:19
 msgid "_Save"
 msgstr "_Stoor"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
 msgid "Player's Game Session History"
 msgstr "Speler se spelsessiegeskiedenis"
 
@@ -2556,42 +2564,46 @@ msgstr "Speler se spelsessiegeskiedenis"
 msgid "Show:"
 msgstr "Wys:"
 
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeure"
+
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
+msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
+msgstr "Slaan speletjies oor wat kleur gebruik (beter vir kleurblindes)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
 msgid "<b>Memory Games</b>"
 msgstr "<b>Geheuespeletjies</b>"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
+msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
+msgstr "Tyd in sekondes om die uitdaging te memoriseer:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
+msgid "Show countdown message"
+msgstr "Wys aftelboodskap"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
 msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
 msgstr "<b>Speler se spelsessiegeskiedenis</b>"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
-msgid "Delete Player's Game Session History"
-msgstr "Maak speler se spelsessiegeskiedenis skoon"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
+msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
+msgstr "Minimum aantal gespeelde speletjies om die spelsessie te stoor:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
 msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
 msgstr ""
 "Maksimum aantal gestoorde speletjies in speler se spelsessiegeskiedenis:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
-msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
-msgstr "Minimum aantal gespeelde speletjies om die spelsessie te stoor:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeure"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
-msgid "Show countdown message"
-msgstr "Wys aftelboodskap"
-
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
-msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
-msgstr "Tyd in sekondes om die uitdaging te memoriseer:"
+msgid "Delete Player's Game Session History"
+msgstr "Maak speler se spelsessiegeskiedenis skoon"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
 msgid "Browse..."
 msgstr "Blaai..."
 
@@ -4584,19 +4596,21 @@ msgstr ""
 msgid "Greatest divisor"
 msgstr "Grootste deler"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:46
+#, csharp-format
 msgid ""
-"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
+"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 "Watter van die moontlike delers is die grootste gemene deler wat deur al die "
-"getalle gedeel kan word?"
+"getalle gedeel kan word? Antwoord {0}, {1}, {2} or {3}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:240
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:243
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:151
 msgid "Numbers"
 msgstr "Getalle"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:254
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:257
 msgid "Possible divisors"
 msgstr "Moontlike delers"
 
@@ -4737,225 +4751,225 @@ msgstr "x - y = {0}"
 msgid "x * y = {0}"
 msgstr "x * y = {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
-msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
-msgstr "Alle speletjies (logika, hoofrekene, geheue en verbale analogieë)"
-
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2
-msgid "Answer:"
-msgstr "Antwoord:"
+msgid "_Game"
+msgstr "_Spel"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:3
-msgid "Custom Game Selection..."
-msgstr "Eie spelseleksie..."
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Nuwe spel"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
-msgid "Export Games to PDF for Off-line Playing..."
-msgstr "Voer speletjies uit as PDF om vanlyn te speel..."
+msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
+msgstr "Alle speletjies (logika, hoofrekene, geheue en verbale analogieë)"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
-msgid "Extensions"
-msgstr "Uitbreidings"
+msgid "Logic Puzzles Only"
+msgstr "Slegs logikaraaisels"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
-msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
-msgstr "Hoe om gbrainy se bruikbaarheid uit te brei"
+msgid "Mental Calculation Trainers Only"
+msgstr "Slegs hoofrekenspeletjies"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
-msgid "Logic Puzzles Only"
-msgstr "Slegs logikaraaisels"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
 msgid "Memory Trainers Only"
 msgstr "Slegs geheuespeletjies"
 
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
+msgid "Verbal Analogies Only"
+msgstr "Slegs verbale analogieë"
+
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
-msgid "Mental Calculation Trainers Only"
-msgstr "Slegs hoofrekenspeletjies"
+msgid "Custom Game Selection..."
+msgstr "Eie spelseleksie..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
+msgid "_Pause Game"
+msgstr "_Stop spel tydelik"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
+msgid "_End Game"
+msgstr "B_eëindig spel"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Nutsbalk"
+msgid "Export Games to PDF for Off-line Playing..."
+msgstr "Voer speletjies uit as PDF om vanlyn te speel..."
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
-msgid "Verbal Analogies Only"
-msgstr "Slegs verbale analogieë"
+msgid "_View"
+msgstr "_Bekyk"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
-msgid "_Contents"
-msgstr "I_nhoud"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
-msgid "_End Game"
-msgstr "B_eëindig spel"
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Nutsbalk"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
-msgid "_Game"
-msgstr "_Spel"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
+msgid "_Settings"
+msgstr "In_stellings"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Nuwe spel"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Uitbreidings"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
-msgid "_Next"
-msgstr "Vo_lgende"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
-msgid "_Pause Game"
-msgstr "_Stop spel tydelik"
+msgid "_Contents"
+msgstr "I_nhoud"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
-msgid "_Settings"
-msgstr "In_stellings"
+msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
+msgstr "Hoe om gbrainy se bruikbaarheid uit te brei"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
-msgid "_Tip"
-msgstr "_Wenk"
+msgid "Answer:"
+msgstr "Antwoord:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
-msgid "_View"
-msgstr "_Bekyk"
+msgid "_Next"
+msgstr "Vo_lgende"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
+msgid "_Tip"
+msgstr "_Wenk"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:1
-msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
-msgstr "<b>Kies die byvoegings om te installeer en klik op 'Volgende'</b>"
+msgid "Add-in Manager"
+msgstr "Byvoegingbestuurder"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:2
-msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Byvoeginbestuurder</b></big>"
+msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
+msgstr "Ekstra uitbreidings is nodig om hierdie funksie uit te voer."
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:3
-msgid "Add-in"
-msgstr "Byvoeging"
+msgid "The following add-ins will be installed:"
+msgstr "Die volgende byvoegings sal geïnstalleer word:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:4
-msgid "Add-in Dependencies:"
-msgstr "Byvoeging se afhanklikhede:"
+msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
+msgstr "<big><b>Byvoeginbestuurder</b></big>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:5
-msgid "Add-in Installation"
-msgstr "Byvoeginginstallasie"
+msgid "The following add-ins are currently installed:"
+msgstr "Die volgende byvoegings word tans geïnstalleer:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:6
-msgid "Add-in Manager"
-msgstr "Byvoegingbestuurder"
+msgid "_Install Add-ins..."
+msgstr "_Installeer byvoegings..."
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
-msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
-msgstr "Ekstra uitbreidings is nodig om hierdie funksie uit te voer."
+msgid "_Repositories..."
+msgstr "_Bewaarplekke..."
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
-msgid "All registered repositories"
-msgstr "Alle geregistreerde bewaarplekke"
+msgid "_Uninstall..."
+msgstr "_Oninstalleer..."
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:9
-msgid "Author:"
-msgstr "Outeur:"
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktiveer"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktiveer"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Kopiereg:"
+msgid "Add-in"
+msgstr "Byvoeging"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:12
-msgid "Disable"
-msgstr "Deaktiveer"
+msgid "Version"
+msgstr "Weergawe"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:13
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktiveer"
+msgid "Other"
+msgstr "Ander"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:14
-msgid "Install from:"
-msgstr "Installeer vanaf:"
+msgid "Version:"
+msgstr "Weergawe:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:15
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+msgid "Author:"
+msgstr "Outeur:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:16
-msgid "Other"
-msgstr "Ander"
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Kopiereg:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:17
-msgid "Path:"
-msgstr "Pad:"
+msgid "Add-in Dependencies:"
+msgstr "Byvoeging se afhanklikhede:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
-msgid "Register a local repository"
-msgstr "Registreer 'n plaaslike bewaarplek"
+msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
+msgstr "<b>Kies die byvoegings om te installeer en klik op 'Volgende'</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
-msgid "Register an on-line repository"
-msgstr "Registreer 'n aanlyn bewaarplek"
+msgid "Show all packages"
+msgstr "Wys alle pakkette"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
-msgid "Repository"
-msgstr "Bewaarplek"
+msgid "Show new versions only"
+msgstr "Wys slegs nuwe weergawes"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:21
-msgid "Select _All"
-msgstr "Kies _almal"
+msgid "Show updates only"
+msgstr "Wys slegs opdaterings"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
-msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr "Kies die ligging van die bewaarplek wat geregistreer moet word:"
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_Ontkies alles"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
-msgid "Show all packages"
-msgstr "Wys alle pakkette"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Kies _almal"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:24
-msgid "Show new versions only"
-msgstr "Wys slegs nuwe weergawes"
+msgid "Add-in Installation"
+msgstr "Byvoeginginstallasie"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:25
-msgid "Show updates only"
-msgstr "Wys slegs opdaterings"
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
-msgid "The following add-ins are currently installed:"
-msgstr "Die volgende byvoegings word tans geïnstalleer:"
+msgid "Url"
+msgstr "URL"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
-msgid "The following add-ins will be installed:"
-msgstr "Die volgende byvoegings sal geïnstalleer word:"
+msgid "Install from:"
+msgstr "Installeer vanaf:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
-msgid "Url"
-msgstr "URL"
+msgid "Repository"
+msgstr "Bewaarplek"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:29
-msgid "Url:"
-msgstr "URL:"
+msgid "All registered repositories"
+msgstr "Alle geregistreerde bewaarplekke"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:30
-msgid "Version"
-msgstr "Weergawe"
+msgid "Register an on-line repository"
+msgstr "Registreer 'n aanlyn bewaarplek"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:31
-msgid "Version:"
-msgstr "Weergawe:"
+msgid "Select the location of the repository you want to register:"
+msgstr "Kies die ligging van die bewaarplek wat geregistreer moet word:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:32
-msgid "_Install Add-ins..."
-msgstr "_Installeer byvoegings..."
+msgid "Register a local repository"
+msgstr "Registreer 'n plaaslike bewaarplek"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
-msgid "_Repositories..."
-msgstr "_Bewaarplekke..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
-msgid "_Uninstall..."
-msgstr "_Oninstalleer..."
+msgid "Url:"
+msgstr "URL:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Ontkies alles"
+msgid "Path:"
+msgstr "Pad:"
 
 #~ msgid "Bagpipes"
 #~ msgstr "Doedelsak"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]