[gnome-applets] [l10n] Updated German doc translation



commit d23cdba3f0551de3080066befea0ecda1390c507
Author: Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>
Date:   Sat Feb 5 20:32:42 2011 +0100

    [l10n] Updated German doc translation

 invest-applet/docs/de/de.po |  295 ++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 181 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/invest-applet/docs/de/de.po b/invest-applet/docs/de/de.po
index ff2e170..5b11a18 100644
--- a/invest-applet/docs/de/de.po
+++ b/invest-applet/docs/de/de.po
@@ -1,25 +1,28 @@
 # German translation of the invest manual.
 # Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010.
+# Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Börsenticker-Handbuch\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-06 12:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-08 16:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-22 14:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-01 18:44+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/invest-applet.xml:260(None)
-msgid "@@image: '../symbol-search.png'; md5=62e15b75f1fa48a5fc72034142fb6276"
-msgstr ""
+msgid ""
+"@@image: 'figures/symbol-search.png'; md5=62e15b75f1fa48a5fc72034142fb6276"
+msgstr "-"
 
 #: C/invest-applet.xml:26(title)
 msgid "Invest Manual"
@@ -63,8 +66,8 @@ msgid ""
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
 "Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free "
 "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
@@ -107,14 +110,14 @@ msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
-"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
-"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
-"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
-"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 msgstr ""
 "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
 "ART, SOWOHL AUSDRÃ?CKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
@@ -123,8 +126,8 @@ msgstr ""
 "ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
 "RISIKO WAS QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÃ?NDERTE "
 "FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
-"VERÃ?NDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
-"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃ?R "
+"VERÃ?NDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE "
+"(NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃ?R "
 "NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
 "HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
 "EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
@@ -135,11 +138,11 @@ msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
-"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
-"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
-"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
-"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 msgstr ""
@@ -148,13 +151,13 @@ msgstr ""
 "ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
 "VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN FASSUNG DES "
 "DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
-"FÃ?R DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃ?DEN JEGLICHER "
-"ART, EINSCHLIEÃ?LICH UND OHNE EINSCHRÃ?NKUNGEN SCHÃ?DEN DURCH VERLUST VON "
-"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
-"ALLE ANDEREN SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
-"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃ?NDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
-"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN Ã?BER DIE MÃ?GLICHKEIT SOLCHER SCHÃ?DEN "
-"INFORMIERT WAREN."
+"FÃ?R DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃ?DEN "
+"JEGLICHER ART, EINSCHLIEÃ?LICH UND OHNE EINSCHRÃ?NKUNGEN SCHÃ?DEN DURCH VERLUST "
+"VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN "
+"ODER ALLE ANDEREN SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT "
+"DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃ?NDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS "
+"ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN Ã?BER DIE MÃ?GLICHKEIT SOLCHER "
+"SCHÃ?DEN INFORMIERT WAREN."
 
 #: C/invest-applet.xml:28(para)
 msgid ""
@@ -163,8 +166,8 @@ msgid ""
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "DAS DOKUMENT UND VERÃ?NDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃ?GUNG GESTELLT MIT DEM "
-"WEITERGEHENDEN VERSTÃ?NDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃ?GUNG GESTELLT MIT "
+"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÃ?NDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
 
 #: C/invest-applet.xml:63(surname)
 msgid "GNOME Documentation Team"
@@ -204,9 +207,9 @@ msgstr "Rückmeldungen"
 
 #: C/invest-applet.xml:103(para)
 msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Invest application or this "
-"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type="
-"\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Invest application or "
+"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
+"\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 msgstr ""
 "Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung "
 "<application>Börsenticker</application> oder zu diesem Handbuch zu machen, "
@@ -251,6 +254,9 @@ msgid ""
 "Retrieve quotes for any stock, stock index, currency or precious metal known "
 "by <ulink url=\"http://finance.yahoo.com\";>Yahoo! Finance</ulink>"
 msgstr ""
+"Sie erhalten Kurse für alle Aktien, Aktienindizes, Währungen und "
+"Edelmetalle, die <ulink url=\"http://de.finance.yahoo.com\";>Yahoo! Finanzen</"
+"ulink> bekannt sind"
 
 #: C/invest-applet.xml:144(para)
 msgid "Quotes are automatically updated every 15 minutes"
@@ -261,6 +267,8 @@ msgid ""
 "The current price, today's change, and a chart of today's changes are "
 "displayed"
 msgstr ""
+"Der derzeitige Preis, die Veränderung und eine Tabelle der heutigen "
+"Veränderungen werden dargestellt"
 
 #: C/invest-applet.xml:154(para)
 msgid ""
@@ -293,14 +301,14 @@ msgstr "Börsenticker zu einem Panel hinzufügen"
 
 #: C/invest-applet.xml:179(para)
 msgid ""
-"To add <application>Invest</application> to a GNOME panel, right-click on the "
-"panel, then choose <guilabel>Add to Panel</guilabel>. Select "
+"To add <application>Invest</application> to a GNOME panel, right-click on "
+"the panel, then choose <guilabel>Add to Panel</guilabel>. Select "
 "<application>Invest</application> in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
 "dialog, then click <guilabel>OK</guilabel>. Click <guilabel>Close</guilabel> "
 "when finished."
 msgstr ""
 "Um den <application>Börsenticker</application> zu einem Panel hinzuzufügen, "
-"klicken sie mit der rechten Maustaste auf das Panel und wählen Sie "
+"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Panel und wählen Sie "
 "<guilabel>Zum Panel hinzufügen</guilabel>. Wählen Sie "
 "<application>Börsenticker</application> im Dialog <guilabel>Zum Panel "
 "hinzufügen</guilabel> und klicken Sie auf <guilabel>Hinzufügen</guilabel>. "
@@ -325,8 +333,8 @@ msgstr "Mehr Information"
 
 #: C/invest-applet.xml:187(para)
 msgid ""
-"More information about the GNOME panel can be found in the <ulink url=\"ghelp:"
-"user-guide?panels\" type=\"help\">GNOME Panel documentation</ulink>."
+"More information about the GNOME panel can be found in the <ulink url="
+"\"ghelp:user-guide?panels\" type=\"help\">GNOME Panel documentation</ulink>."
 msgstr ""
 "Weitere Informationen über das GNOME-Panel finden Sie in der <ulink url="
 "\"ghelp:user-guide?panels\" type=\"help\">GNOME Panel-Dokumentation</ulink>."
@@ -344,6 +352,12 @@ msgid ""
 "done in different countries. Finally, charts are available for each of your "
 "configured quote."
 msgstr ""
+"Bevor Börsenticker Ihnen aktuelle Kurse anzeigen kann, müssen Sie es "
+"konfigurieren. Die Kurse können von verschiedenen Börsenplätzen kommen, so "
+"dass die Preise verschiedene Währungen haben können. Die automatische "
+"Umrechnung der Währungen kann eingestellt werden, ebenso die Umrechnung "
+"Ihrer Einkäufe, die in verschiedenen Ländern getätigt wurden. Letztendlich: "
+"Es sind für alle eingestellten Kurse Diagramme vorhanden."
 
 #: C/invest-applet.xml:206(title)
 msgid "Configure your Quotes"
@@ -351,12 +365,12 @@ msgstr "Einrichten Ihrer Kurse"
 
 #: C/invest-applet.xml:210(title)
 msgid "Add New Quotes to the Applet"
-msgstr "Neu Kurse zum Applet hinzufügen"
+msgstr "Neue Kurse zum Applet hinzufügen"
 
 #: C/invest-applet.xml:212(para)
 msgid ""
-"To add new quotes to <application>Invest</application>, perform the following "
-"steps:"
+"To add new quotes to <application>Invest</application>, perform the "
+"following steps:"
 msgstr ""
 "Um Wertpapiere zum <application>Börsenticker</application> hinzuzufügen, "
 "gehen Sie wie folgt vor:"
@@ -365,7 +379,7 @@ msgstr ""
 #: C/invest-applet.xml:355(para)
 msgid "Right-click on the icon, and select <guilabel>Preferences</guilabel>."
 msgstr ""
-"Klicken sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol und wählen Sie "
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol und wählen Sie "
 "<guilabel>Einstellungen</guilabel>."
 
 #: C/invest-applet.xml:222(para)
@@ -382,12 +396,18 @@ msgid ""
 "can instantly change it. Enter the <guilabel>Symbol</guilabel> of the quote "
 "here. If you do not know the symbol of your desired quote, see below."
 msgstr ""
+"Das vorgegebene Wertpapier ist GOOG. Es ist vorausgewählt, so dass Sie es "
+"sofort ändern können. Geben Sie dort das <guilabel>Symbol</guilabel> des "
+"Wertpapiers ein. Wenn Sie das Symbol nicht kennen, dann schauen Sie weiter "
+"unten."
 
 #: C/invest-applet.xml:234(para)
 msgid ""
 "Then, click on the <guilabel>Label</guilabel> of the quote and type its "
 "proper name."
 msgstr ""
+"Danach klicken Sie auf die <guilabel>Beschriftung</guilabel> des Wertpapiers "
+"und geben dort den richtigen Namen ein."
 
 #: C/invest-applet.xml:239(para)
 msgid ""
@@ -405,15 +425,25 @@ msgstr ""
 
 #: C/invest-applet.xml:249(para)
 msgid ""
-"If you do not know the actual symbol of your quote, go to <ulink url=\"http://";
-"finance.yahoo.com/\">http://finance.yahoo.com/</ulink>. Enter the name of the "
-"quote in the text field in the upper-left corner of the screen. While typing, "
-"it will list you matching quotes. The first column depicts the symbol of the "
-"quote, the second column shows the name, and in the third column, the stock "
-"exchange of the quote is listed. The currency of the quote may vary among "
-"different stock exchange centers, depending on their respective countries. "
-"Below, you can see a screenshot of searching for the \"yahoo\" quote."
-msgstr ""
+"If you do not know the actual symbol of your quote, go to <ulink url="
+"\"http://finance.yahoo.com/\";>http://finance.yahoo.com/</ulink>. Enter the "
+"name of the quote in the text field in the upper-left corner of the screen. "
+"While typing, it will list you matching quotes. The first column depicts the "
+"symbol of the quote, the second column shows the name, and in the third "
+"column, the stock exchange of the quote is listed. The currency of the quote "
+"may vary among different stock exchange centers, depending on their "
+"respective countries. Below, you can see a screenshot of searching for the "
+"\"yahoo\" quote."
+msgstr ""
+"Wenn Sie das Symbol ihres Wertpapiers nicht kennen, dann gehen Sie auf "
+"<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/\";>http://finance.yahoo.com/</ulink>. "
+"Geben Sie den Namen des Wertpapierkurses in dem Textfeld oben links ein. "
+"Während Sie schreiben wird es Ihnen vorhandene Kurse vorschlagen. Die erste "
+"Spalte stellt das Symbol des Wertpapiers dar, die zweite Spalte zeigt den "
+"Namen und in der dritten Spalte wird der Aktientausch aufgelistet. Die "
+"Währung des Kurses kann bei unterschiedlichen Börsenplätzen unterschiedlich "
+"sein, abhängig vom jeweiligen Land. Weiter unten können Sie ein "
+"Bildschirmfoto sehen, das die Suche nach dem »Yahoo«-Kurs zeigt."
 
 #: C/invest-applet.xml:258(para)
 msgid "<placeholder-1/> Screenshot of Yahoo! Finance when searching a quote."
@@ -433,7 +463,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/invest-applet.xml:270(title)
 msgid "Stocks, Bonds and Securities"
-msgstr ""
+msgstr "Aktien, Anleihen und Wertpapiere"
 
 #: C/invest-applet.xml:271(para)
 msgid ""
@@ -441,19 +471,27 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! Finance</ulink> to find out "
 "what is there."
 msgstr ""
+"Das ist der Gro�teil der verfügbaren Kurse. Suchen und durchstöbern Sie "
+"<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! Finance</ulink>, um "
+"herauszufinden, was dort alles gelistet wird."
 
 #: C/invest-applet.xml:276(title)
 msgid "Stock Indices"
-msgstr ""
+msgstr "Aktienindizes"
 
 #: C/invest-applet.xml:277(para)
 msgid ""
-"All quotes that start with an ^ are actually indices, a quote that represents "
-"a number of other quotes' performance. Examples are the Dow Jones Industrial "
-"Average (<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?s=^DJI\";>^DJI</ulink>) and "
-"the NASDAQ Composite (<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?s=^IXIC";
-"\">^IXIC</ulink>)."
+"All quotes that start with an ^ are actually indices, a quote that "
+"represents a number of other quotes' performance. Examples are the Dow Jones "
+"Industrial Average (<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?s=^DJI\";>^DJI</"
+"ulink>) and the NASDAQ Composite (<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?";
+"s=^IXIC\">^IXIC</ulink>)."
 msgstr ""
+"Alle mit einem ^ beginnenden Wertpapiere stellen Indizes dar, also einen die "
+"Wertentwicklung anderer Papiere zusammenfassenden Wert. Beispiele sind der "
+"Dow Jones Industrial Average (<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?s=^DJI";
+"\">^DJI</ulink>) und der NASDAQ Composite (<ulink url=\"http://finance.yahoo.";
+"com/q?s=^IXIC\">^IXIC</ulink>)."
 
 #: C/invest-applet.xml:283(title)
 msgid "Currencie rates"
@@ -462,15 +500,26 @@ msgstr "Währungskurse"
 #: C/invest-applet.xml:284(para)
 msgid ""
 "Exchange rates between any two currencies are also available. The respective "
-"symbol is constructured as follows. Currency AAA in currency BBB, or in other "
-"words, how much does currency AAA cost in currency BBB, has the symbol "
-"AAABBB=X. If you want to know how much EUR you get for one USD (how much does "
-"one USD cost in EUR), you choose <ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?";
-"s=usdeur%3DX\">USDEUR=X</ulink>. You can find more information at the <ulink "
-"url=\"http://finance.yahoo.com/currency-investing\";>currency page of Yahoo! "
-"Finance</ulink>. Currencies are represented using their <ulink url=\"http://";
-"en.wikipedia.org/wiki/Currency_code\">ISO 4217 currency code</ulink>."
-msgstr ""
+"symbol is constructured as follows. Currency AAA in currency BBB, or in "
+"other words, how much does currency AAA cost in currency BBB, has the symbol "
+"AAABBB=X. If you want to know how much EUR you get for one USD (how much "
+"does one USD cost in EUR), you choose <ulink url=\"http://finance.yahoo.com/";
+"q?s=usdeur%3DX\">USDEUR=X</ulink>. You can find more information at the "
+"<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/currency-investing\";>currency page of "
+"Yahoo! Finance</ulink>. Currencies are represented using their <ulink url="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Currency_code\";>ISO 4217 currency code</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Es sind auch Wechselkurse zwischen verschiedenen Währungen verfügbar. Das "
+"jeweilige Symbol wird folgenderma�en erstellt: Währung AAA in Währung BBB, "
+"oder anders ausgedrückt: Wieviel kostet die Währung AAA in der Währung BBB? "
+"Daraus ergibt sich das Symbol AAABBB=X. Wenn Sie wissen wollen, wieviele EUR "
+"Sie für einen USD erhalten, wählen Sie <ulink url=\"http://finance.yahoo.com/";
+"q?s=usdeur%3DX\">USDEUR=X</ulink>. Weitere Informationen finden Sie auf der "
+"<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/currency-investing\";>Währungsumrechner-"
+"Seite von Yahoo! Finance</ulink>. Währungen werden stets anhand deren <ulink "
+"url=\"http://de.wikipedia.org/wiki/ISO_4217\";>ISO-4217-Währungscodes</ulink> "
+"dargestellt."
 
 #: C/invest-applet.xml:293(title)
 msgid "Precious Metals"
@@ -481,14 +530,24 @@ msgid ""
 "The <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Currency_code\";>ISO 4217 "
 "currency code</ulink> also lists precious metals as currencies. These are "
 "Gold, Silver, Palladium and Platinum. Their currency code starts with X, "
-"followed by their chemical symbol: XAU, XAG, XPD, and XPT, respectively. With "
-"those currency codes, the rate of precious metals in any currency are "
-"available via the currency rates described above. To give an example, Gold in "
-"USD has the symbol <ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?s=XAUUSD%3DX";
+"followed by their chemical symbol: XAU, XAG, XPD, and XPT, respectively. "
+"With those currency codes, the rate of precious metals in any currency are "
+"available via the currency rates described above. To give an example, Gold "
+"in USD has the symbol <ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?s=XAUUSD%3DX";
 "\">XAUUSD=X</ulink>. You can even get the reverse (<ulink url=\"http://";
 "finance.yahoo.com/q?s=USDXAU%3DX\">USDXAU=X</ulink>): how much Gold measured "
 "in troy ounce do you get for one USD?"
 msgstr ""
+"Der <ulink url=\"http://de.wikipedia.org/wiki/ISO_4217\";>ISO-4217-"
+"Währungscode</ulink> listet auch Edelmetalle als Währungen. Diese umfassen "
+"Gold, Silber, Palladium und Platin. Deren Währungscode beginnt mit einem X, "
+"gefolgt vom chemischen Symbol: XAU, XAG, XPD und XPT. Ã?ber diese "
+"Währungscodes sind wie oben beschrieben die Preise von Edelmetallen "
+"verfügbar. Beispielsweise hat Gold in US-Dollar das Symbol <ulink url="
+"\"http://finance.yahoo.com/q?s=XAUUSD%3DX\";>XAUUSD=X</ulink>. Sie können "
+"auch die Rechnung umkehren (<ulink url=\"http://finance.yahoo.com/q?s=USDXAU%";
+"3DX\">USDXAU=X</ulink>), d. h. wie viele Feinunzen Gold Sie für einen USD "
+"erhalten."
 
 #: C/invest-applet.xml:306(title)
 msgid "View Configured Quotes"
@@ -535,7 +594,8 @@ msgstr ""
 #: C/invest-applet.xml:329(para)
 msgid "Click the row containing the quote you wish to remove."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf die Zeile, die den Kurs enthält, welches Sie entfernen wollen."
+"Klicken Sie auf die Zeile, die den Kurs enthält, welches Sie entfernen "
+"wollen."
 
 #: C/invest-applet.xml:334(para)
 msgid "Click <guilabel>Remove</guilabel> to delete the listing."
@@ -544,7 +604,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/invest-applet.xml:339(para) C/invest-applet.xml:387(para)
 msgid "Click <guilabel>Close</guilabel> when you are finished."
-msgstr "Klicken Sie auf <guilabel>SchlieÃ?en</guilabel>, sobald Sie fertig sind."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <guilabel>SchlieÃ?en</guilabel>, sobald Sie fertig sind."
 
 #: C/invest-applet.xml:348(title)
 msgid "Setup Currency Translation"
@@ -556,9 +617,9 @@ msgid ""
 "Yahoo! Finance. If you wish to have all quotes being displayed in one target "
 "currency, this can be configured in the preferences dialog."
 msgstr ""
-"Der Börsenticker zeigt alle Kurse in deren Originalwährung an, wie von Yahoo! "
-"Finance bereitgestellt. Falls Sie alle Kurse in einer Zielwährung anzeigen "
-"lassen wollen, kann dies im Einstellungsdialog eingerichtet werden."
+"Der Börsenticker zeigt alle Kurse in deren Originalwährung an, wie von "
+"Yahoo! Finance bereitgestellt. Falls Sie alle Kurse in einer Zielwährung "
+"anzeigen lassen wollen, kann dies im Einstellungsdialog eingerichtet werden."
 
 #: C/invest-applet.xml:360(para)
 msgid ""
@@ -583,8 +644,8 @@ msgid ""
 "Notice that in your quote list the new <guilabel>Currency Rate</guilabel> "
 "column appears."
 msgstr ""
-"Beachten Sie, dass in Ihrer Kursliste die neue Spalte <guilabel>Währungskurs</"
-"guilabel> erscheint."
+"Beachten Sie, dass in Ihrer Kursliste die neue Spalte "
+"<guilabel>Währungskurs</guilabel> erscheint."
 
 #: C/invest-applet.xml:380(para)
 msgid ""
@@ -593,6 +654,10 @@ msgid ""
 "rate at the time of purchase from the origin currency to the target currency "
 "has to be given in the <guilabel>Currency Rate</guilabel> field."
 msgstr ""
+"Für alle Käufe, für die <guilabel>Preis</guilabel> und <guilabel>Provision</"
+"guilabel> in deren Originalwährung angegeben sind, muss der Wechselkurs zum "
+"Kaufzeitpunkt von der Originalwährung zur Zielwährung im Feld "
+"<guilabel>Wechselkurs</guilabel> eingegeben werden."
 
 #: C/invest-applet.xml:392(para)
 msgid ""
@@ -649,15 +714,15 @@ msgid ""
 "time to report on. By default, it gives one day of data, but the following "
 "ranges can be choosen: <guilabel>Today</guilabel>, <guilabel>5 Days</"
 "guilabel>, <guilabel>3 Months</guilabel>, <guilabel>6 Months</guilabel>, "
-"<guilabel>1 Year</guilabel>, <guilabel>5 Years</guilabel>, <guilabel>Maximum</"
-"guilabel>."
+"<guilabel>1 Year</guilabel>, <guilabel>5 Years</guilabel>, "
+"<guilabel>Maximum</guilabel>."
 msgstr ""
 "Der Datumsbereich in der rechten oberen Ecke des Fensters bestimmt den "
-"Berichtszeitraum. Standardmä�ig wird ein Tag zugrunde gelegt, au�erdem können "
-"folgende Zeiträume gewählt werden: <guilabel>Heute</guilabel>, <guilabel>5 "
-"Tage</guilabel>, <guilabel>3 Monate</guilabel>, <guilabel>6 Monate</"
-"guilabel>, <guilabel>1 Jahr</guilabel>, <guilabel>5 Jahre</guilabel>, "
-"<guilabel>Maximum</guilabel>."
+"Berichtszeitraum. Standardmä�ig wird ein Tag zugrunde gelegt, au�erdem "
+"können folgende Zeiträume gewählt werden: <guilabel>Heute</guilabel>, "
+"<guilabel>5 Tage</guilabel>, <guilabel>3 Monate</guilabel>, <guilabel>6 "
+"Monate</guilabel>, <guilabel>1 Jahr</guilabel>, <guilabel>5 Jahre</"
+"guilabel>, <guilabel>Maximum</guilabel>."
 
 #: C/invest-applet.xml:424(title)
 msgid "Graph Style"
@@ -678,10 +743,10 @@ msgstr "<guilabel>Liniendiagramm</guilabel> (<guilabel>l</guilabel>)"
 
 #: C/invest-applet.xml:434(para)
 msgid ""
-"This is the default option. This graphs the historical price information in a "
-"familiar manner, connecting each day's closing price with a single line. Line "
-"charts for graphing quotes are useful if an analyst is interested only in a "
-"closing price each time."
+"This is the default option. This graphs the historical price information in "
+"a familiar manner, connecting each day's closing price with a single line. "
+"Line charts for graphing quotes are useful if an analyst is interested only "
+"in a closing price each time."
 msgstr ""
 "Dies ist die voreingestellte Option. Die vergangene Kursinformation wird in "
 "bekannter Weise in einem Diagramm dargestellt. Alle Schlusskurse werden mit "
@@ -696,17 +761,17 @@ msgstr "<guilabel>Balkendiagramm</guilabel> (<guilabel>b</guilabel>)"
 #: C/invest-applet.xml:440(para)
 msgid ""
 "A bar chart represents a full day's activity with a single vertical bar. The "
-"top of the vertical line indicates the highest price a security traded during "
-"the day, and the bottom represents the lowest price. The closing price is "
-"displayed on the right side of the bar, and the opening price is shown on the "
-"left side of the bar. One bar represents one day of trading."
+"top of the vertical line indicates the highest price a security traded "
+"during the day, and the bottom represents the lowest price. The closing "
+"price is displayed on the right side of the bar, and the opening price is "
+"shown on the left side of the bar. One bar represents one day of trading."
 msgstr ""
 "Ein Balkendiagramm stellt den gesamten Tagesverlauf mit einem einzigen "
 "vertikalen Balken dar. Die Spitze der vertikalen Linie zeigt den höchsten "
-"Kurs, mit dem ein registriertes Wertpapier während des Tages gehandelt wurde. "
-"Der Boden stellt den niedrigsten Kurs dar. Der Schlusskurs wird auf der "
-"rechten Seite des Balkens angezeigt, und der Eröffnungskurs auf der linken. "
-"Ein Balken repräsentiert einen Handelstag."
+"Kurs, mit dem ein registriertes Wertpapier während des Tages gehandelt "
+"wurde. Der Boden stellt den niedrigsten Kurs dar. Der Schlusskurs wird auf "
+"der rechten Seite des Balkens angezeigt, und der Eröffnungskurs auf der "
+"linken. Ein Balken repräsentiert einen Handelstag."
 
 #: C/invest-applet.xml:443(para)
 msgid "<guilabel>Candlestick Chart</guilabel> (<guilabel>c</guilabel>)"
@@ -714,11 +779,11 @@ msgstr "<guilabel>Säulendiagramm</guilabel> (<guilabel>c</guilabel>)"
 
 #: C/invest-applet.xml:446(para)
 msgid ""
-"A candlestick chart in which the open and close prices are represented as the "
-"top and bottom of a rectangle surrounding a vertical line connecting the high "
-"and low prices. The body of the rectangle is filled if the closing price is "
-"lower than the opening price and is left blank if the closing price is higher "
-"than the opening price."
+"A candlestick chart in which the open and close prices are represented as "
+"the top and bottom of a rectangle surrounding a vertical line connecting the "
+"high and low prices. The body of the rectangle is filled if the closing "
+"price is lower than the opening price and is left blank if the closing price "
+"is higher than the opening price."
 msgstr ""
 "In einem Säulendiagramm werden Eröffnungs- und Schlusskurs als Ober- bzw. "
 "Unterseite eines Rechtecks dargestellt, das eine vertikale Linie umgibt, die "
@@ -752,12 +817,13 @@ msgid ""
 "moving average. The 12- and 26-day EMAs are popular short-term averages, "
 "while EMAs greater than 50 days are used to signal long-term trends."
 msgstr ""
-"Der exponentielle gleitende Mittelwert (EMA) ist definiert als ein gleitender "
-"Mittelwert, bei dem die aktuellen Werte stärker gewichtet werden als die "
-"älteren Werte. Diese Art des gleitenden Mittelwerts reagiert schneller auf "
-"aktuelle Kursänderungen als ein gewöhnlicher gleitender Mittelwert. Die 12- "
-"und 26-tägigen EMAs sind populäre Kurzzeit-Mittelwerte, während über mehr als "
-"50 Tage erfasste Mittelwerte zum Ermitteln von Langzeittrends geeignet sind."
+"Der exponentielle gleitende Mittelwert (EMA) ist definiert als ein "
+"gleitender Mittelwert, bei dem die aktuellen Werte stärker gewichtet werden "
+"als die älteren Werte. Diese Art des gleitenden Mittelwerts reagiert "
+"schneller auf aktuelle Kursänderungen als ein gewöhnlicher gleitender "
+"Mittelwert. Die 12- und 26-tägigen EMAs sind populäre Kurzzeit-Mittelwerte, "
+"während über mehr als 50 Tage erfasste Mittelwerte zum Ermitteln von "
+"Langzeittrends geeignet sind."
 
 #: C/invest-applet.xml:465(title)
 msgid "Overlays"
@@ -766,8 +832,8 @@ msgstr "Ã?berlagerungen"
 #: C/invest-applet.xml:466(para)
 msgid ""
 "Overlays allow you to graph multiple statistical measurements onto a single "
-"chart. For example, you can compare the performance of a single quote against "
-"that of an index such as the NASDAQ or the DJIA."
+"chart. For example, you can compare the performance of a single quote "
+"against that of an index such as the NASDAQ or the DJIA."
 msgstr ""
 "�berlagerungen ermöglichen Ihnen, mehrere statistische Messwerte in einem "
 "einzigen Diagramm anzuzeigen. Beispielsweise können Sie so ein einzelnes "
@@ -779,8 +845,8 @@ msgstr "Indikatoren"
 
 #: C/invest-applet.xml:472(para)
 msgid ""
-"Indicators are used to attempt to predict future financial trends. Proper use "
-"of market indicators is beyond the scope of the Invest manual."
+"Indicators are used to attempt to predict future financial trends. Proper "
+"use of market indicators is beyond the scope of the Invest manual."
 msgstr ""
 "Indikatoren werden verwendet, um zukünftige finanzielle Entwicklungen "
 "vorherzusagen. Eine saubere Anwendung von Marktindikatoren liegt allerdings "
@@ -791,7 +857,8 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009\n"
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010."
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010\n"
+"Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>, 2010"
 
 #~ msgid "Google Highly Open Participation Project"
 #~ msgstr "Google Highly Open Participation Project"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]