[gnome-panel] [l10n] Updated German translation



commit fb81799ec9b60e246c5954eb69fe2625e13dd080
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sat Feb 5 13:52:54 2011 +0100

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po | 1356 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 575 insertions(+), 781 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 6d29771..eecac47 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,21 +13,22 @@
 # Philipp Kerling <k philipp gmail com>, 2008.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
 # Moritz Baumann <flamingmo online de>, 2009.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009-2011.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-18 23:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-18 23:07+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"panel&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-03 11:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-05 13:45+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
@@ -40,8 +41,8 @@ msgstr ""
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:316 ../applets/clock/clock.c:448
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%I:%M %p"
 
@@ -59,57 +60,57 @@ msgstr "%I:%M %p"
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449
-#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:321 ../applets/clock/clock.c:453
+#: ../applets/clock/clock.c:1596 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the start date of an appointment, in
 #. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:327
 msgid "%b %d"
 msgstr "%d. %b"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:862
 msgid "Tasks"
 msgstr "Aufgaben"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:862
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1037
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1656
 msgid "Edit"
 msgstr "Bearbeiten"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:983
 msgid "All Day"
 msgstr "Ganztägig"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1121
 msgid "Appointments"
 msgstr "Termine"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1146
 msgid "Birthdays and Anniversaries"
 msgstr "Geburts- und Jahrestage"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1171
 msgid "Weather Information"
 msgstr "Wetterinformationen"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1656 ../applets/clock/clock.ui.h:11
 msgid "Locations"
 msgstr "Orte"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1936
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:444
+#: ../applets/clock/clock.c:448
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
 #. * string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours
 #. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585
+#: ../applets/clock/clock.c:453 ../applets/clock/clock.c:1590
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -129,7 +130,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
 #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
 #. * instead of "May  1").
-#: ../applets/clock/clock.c:460
+#: ../applets/clock/clock.c:464
 msgid "%a %b %e"
 msgstr "%a, %d. %b"
 
@@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "%a, %d. %b"
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:467
+#: ../applets/clock/clock.c:471
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
@@ -150,7 +151,7 @@ msgstr ""
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:475
+#: ../applets/clock/clock.c:479
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -159,27 +160,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 #. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:648
+#: ../applets/clock/clock.c:645
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A, %d. %B (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:678
+#: ../applets/clock/clock.c:675
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Klicken, um Ihre Termine und Aufgaben zu verbergen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:681
+#: ../applets/clock/clock.c:678
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Klicken, um Ihre Termine und Aufgaben anzuzeigen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:685
+#: ../applets/clock/clock.c:682
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Klicken, um den Monatskalender zu verbergen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:688
+#: ../applets/clock/clock.c:685
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Klicken, um den Monatskalender anzuzeigen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1423
+#: ../applets/clock/clock.c:1428
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Rechner-Uhr"
 
@@ -189,7 +190,7 @@ msgstr "Rechner-Uhr"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1570
+#: ../applets/clock/clock.c:1575
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -199,116 +200,105 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1578
+#: ../applets/clock/clock.c:1583
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%I:%M %p"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date in the full format (so that people can
 #. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1624
+#: ../applets/clock/clock.c:1629
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %B %d %Y"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1655
-msgid "Set System Time..."
-msgstr "Systemzeit einstellen â?¦"
+#: ../applets/clock/clock.c:1698
+msgid "Failed to open the time settings"
+msgstr "Zeiteinstellungen konnten nicht geöffnet werden"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1656
-msgid "Set System Time"
-msgstr "Systemzeit einstellen"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1671
-msgid "Failed to set the system time"
-msgstr "Systemzeit konnte nicht eingestellt werden"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
+#: ../applets/clock/clock.c:1718 ../applets/fish/fish.c:1859
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:180
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:323
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Einstellungen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839
-#: ../applets/notification_area/main.c:171
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../gnome-panel/drawer.c:601
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:350
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:665
+#: ../applets/clock/clock.c:1721 ../applets/fish/fish.c:1862
+#: ../applets/notification_area/main.c:171 ../applets/wncklet/showdesktop.c:229
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:183 ../applets/wncklet/window-menu.c:93
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:326 ../gnome-panel/drawer.c:601
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:728
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:363
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:671
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842
-#: ../applets/notification_area/main.c:174
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
+#: ../applets/clock/clock.c:1724 ../applets/fish/fish.c:1865
+#: ../applets/notification_area/main.c:174 ../applets/wncklet/showdesktop.c:232
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:186 ../applets/wncklet/window-menu.c:96
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:329
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1878
+#: ../applets/clock/clock.c:1727
 msgid "Copy _Time"
 msgstr "_Uhrzeit kopieren"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1881
+#: ../applets/clock/clock.c:1730
 msgid "Copy _Date"
 msgstr "_Datum kopieren"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1884
+#: ../applets/clock/clock.c:1733
 msgid "Ad_just Date & Time"
 msgstr "Datum und Uhrzeit _anpassen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:2720
+#: ../applets/clock/clock.c:2568
 msgid "Custom format"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3207
+#: ../applets/clock/clock.c:3055
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Ort wählen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3286
+#: ../applets/clock/clock.c:3134
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Ort bearbeiten"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3432
+#: ../applets/clock/clock.c:3281
 msgid "City Name"
 msgstr "Stadtname"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3436
+#: ../applets/clock/clock.c:3285
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Stadt-Zeitzone"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3621
+#: ../applets/clock/clock.c:3472
 msgid "24 hour"
 msgstr "24 Stunden"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3622
+#: ../applets/clock/clock.c:3473
 msgid "UNIX time"
 msgstr "UNIX-Zeit"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3623
+#: ../applets/clock/clock.c:3474
 msgid "Internet time"
 msgstr "Internet-Zeit"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3631
+#: ../applets/clock/clock.c:3482
 msgid "Custom _format:"
 msgstr "_Benutzerdefiniertes Format"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3721
+#: ../applets/clock/clock.c:3572
 msgid "Clock"
 msgstr "Uhr"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3724
+#: ../applets/clock/clock.c:3575
 msgid "The Clock displays the current time and date"
 msgstr "Die Uhr zeigt die aktuelle Uhrzeit und das heutige Datum an"
 
 #. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621
-#: ../applets/notification_area/main.c:153
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
+#: ../applets/clock/clock.c:3578 ../applets/fish/fish.c:622
+#: ../applets/notification_area/main.c:153 ../applets/wncklet/showdesktop.c:544
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:592 ../applets/wncklet/window-menu.c:75
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:603
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -347,111 +337,95 @@ msgid "Clock Preferences"
 msgstr "Einstellungen der Uhr"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:6
-msgid "Current Time:"
-msgstr "Aktuelle Zeit:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeige"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
 msgid "East"
 msgstr "östlich"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 ../applets/fish/fish.ui.h:5
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
 msgid "L_atitude:"
 msgstr "_Breitengrad:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
 msgid "L_ongitude:"
 msgstr "_Längengrad:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
 msgid "North"
 msgstr "nördlich"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
 msgid "Panel Display"
 msgstr "Panel-Anzeige"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
 msgid "Show _temperature"
 msgstr "_Temperatur anzeigen"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
 msgid "Show _weather"
 msgstr "_Wetter anzeigen"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
 msgid "Show seco_nds"
 msgstr "_Sekunden anzeigen"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
 msgid "Show the _date"
 msgstr "_Datum anzeigen"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
 msgid "South"
 msgstr "südlich"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
-msgid "Time & Date"
-msgstr "Zeit und Datum"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
 msgid "Time _Settings"
 msgstr "Zeit_einstellungen"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
 msgid "Weather"
 msgstr "Wetter"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
 msgid "West"
 msgstr "westlich"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
 msgid "_12 hour format"
 msgstr "_12-Stunden-Format"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
 msgid "_24 hour format"
 msgstr "_24-Stunden-Format"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
 msgid "_Location Name:"
 msgstr "_Name des Ortes:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "_Luftdruckeinheit:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-msgid "_Set System Time"
-msgstr "_Systemzeit einstellen"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "_Temperatureinheit:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
-msgid "_Time:"
-msgstr "_Zeit:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
 msgid "_Timezone:"
 msgstr "_Zeitzone:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "_Sichtweiteneinheit:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "_Windgeschwindigkeitseinheit:"
 
@@ -513,8 +487,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
 msgid "If true, display seconds in time."
-msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Zeit sekundengenau angezeigt."
+msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Zeit sekundengenau angezeigt."
 
 # CHECK
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
@@ -551,8 +524,8 @@ msgstr ""
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
 msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird das Datum in einer Minihilfe "
-"angezeigt, wenn sich die Maus über der Uhr befindet."
+"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird das Datum in einer Minihilfe angezeigt, "
+"wenn sich die Maus über der Uhr befindet."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
@@ -627,8 +600,8 @@ msgid ""
 "timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
 msgstr ""
 "Mit GNOME 2.28 wurde dieser Schlüssel in Verbindung mit der Nutzung der "
-"Zeitzonen für nichtig erklärt. Das Schema wird zwecks "
-"Rückwärtskompatibilität beibehalten."
+"Zeitzonen für nichtig erklärt. Das Schema wird zwecks Rückwärtskompatibilität "
+"beibehalten."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
 msgid ""
@@ -641,10 +614,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
 msgid ""
-"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
-"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
-"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
-"information."
+"This key specifies the format used by the clock applet when the format key is "
+"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime() "
+"to obtain a specific format. See the strftime() manual for more information."
 msgstr ""
 "Dieser Schlüssel gibt das vom Uhren-Applet verwendete Format an, falls der "
 "Format-Schlüssel »custom« (benutzerdefiniert) ist. Sie können von »strftime"
@@ -656,10 +628,10 @@ msgid ""
 "are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
 "to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
 "system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
-"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
-"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
-"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
-"the custom_format key."
+"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the clock "
+"will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to \"custom"
+"\", the clock will display time according to the format specified in the "
+"custom_format key."
 msgstr ""
 "Dieser Schlüssel legt das vom Uhren-Applet verwendete Stundenformat fest. "
 "Zulässige Werte: »12-hour« (12 Stunden-Format), »24-hour« (24 Stunden-"
@@ -688,15 +660,15 @@ msgstr "UTC verwenden"
 msgid "Failed to set the system timezone"
 msgstr "Systemzeitzone konnte nicht gesetzt werden"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
 msgid "<small>Set...</small>"
 msgstr "<small>Einstellen â?¦</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232
 msgid "<small>Set</small>"
 msgstr "<small>Einstellen</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
 msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
 msgstr ""
 "Ort als aktuellen Ort festlegen und dessen Zeitzone für diesen Rechner "
@@ -708,7 +680,7 @@ msgstr ""
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:444
 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 
@@ -717,7 +689,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 #. * (eg, like in France: 20:10), when the local
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:452
 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
 msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 
@@ -725,45 +697,45 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
 #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
 msgid "%l:%M <small>%p</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
 #. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
 #, c-format
 msgid "%s, feels like %s"
 msgstr "%s, gefühlt wie %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
 #, c-format
 msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 msgstr "Sonnenaufgang: %s / Sonnenuntergang: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
-#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:170
+#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:122
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 #, c-format
 msgid "Could not display help document '%s'"
 msgstr "Das Hilfedokument »%s« konnte nicht dargestellt werden"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
-#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:196
+#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:151
 msgid "Error displaying help document"
 msgstr "Fehler beim Darstellen des Hilfedokuments"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:274
+#: ../applets/fish/fish.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -778,52 +750,52 @@ msgstr ""
 "Wir bitten Sie nachdrücklich, %s nicht für etwas zu verwenden,\n"
 "das dieses Applet irgendwie »praktisch« oder »nützlich« machen könnte."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:471
+#: ../applets/fish/fish.c:472
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649
-#: ../applets/fish/fish.c:765
+#: ../applets/fish/fish.c:584 ../applets/fish/fish.c:650
+#: ../applets/fish/fish.c:766
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
 msgstr "%s, der Fisch"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:584
+#: ../applets/fish/fish.c:585
 #, c-format
 msgid ""
-"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
-"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
-"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
+"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation time, "
+"and if loaded it also takes up precious panel space and memory. Anybody found "
+"using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
 msgstr ""
 "%s ist nicht von geringstem Nutzen. Es verschwendet lediglich kostbaren "
 "Plattenplatz sowie wertvolle Zeit zur Ã?bersetzung in Maschinencode, und wenn "
-"es läuft, verbraucht es zudem wertvollen Platz im Panel und im "
-"Hauptspeicher. Sollte jemand beim Verwenden dieses Applets erwischt werden, "
-"sollte er sich unverzüglich einer psychiatrischen Untersuchung unterziehen."
+"es läuft, verbraucht es zudem wertvollen Platz im Panel und im Hauptspeicher. "
+"Sollte jemand beim Verwenden dieses Applets erwischt werden, sollte er sich "
+"unverzüglich einer psychiatrischen Untersuchung unterziehen."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:608
+#: ../applets/fish/fish.c:609
 msgid "(with minor help from George)"
 msgstr "(mit etwas Hilfe von George)"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:615
+#: ../applets/fish/fish.c:616
 msgid "Fish"
 msgstr "Fisch"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:650
+#: ../applets/fish/fish.c:651
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 msgstr "%s, der Fisch - ein zeitgenössisches Orakel"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:721
+#: ../applets/fish/fish.c:722
 msgid "Unable to locate the command to execute"
 msgstr "Der auszuführende Befehl konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:770
+#: ../applets/fish/fish.c:771
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish Says:"
 msgstr "%s, der Fisch, sagt:"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:839
+#: ../applets/fish/fish.c:840
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read output from command\n"
@@ -834,17 +806,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Details: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:905
+#: ../applets/fish/fish.c:917
 msgid "_Speak again"
 msgstr "Erneut _sprechen"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:989
+#: ../applets/fish/fish.c:999
 #, c-format
 msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
 msgstr ""
 "Der Konfigurationsbefehl funktioniert nicht mehr und wurde ersetzt durch: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1012
+#: ../applets/fish/fish.c:1033
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to execute '%s'\n"
@@ -855,7 +827,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Details: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1028
+#: ../applets/fish/fish.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read from '%s'\n"
@@ -866,15 +838,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Details: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1679
+#: ../applets/fish/fish.c:1704
 msgid "The water needs changing"
 msgstr "Das Wasser muss gewechselt werden"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1681
+#: ../applets/fish/fish.c:1706
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "Man beachte das heutige Datum!"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1774
+#: ../applets/fish/fish.c:1799
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "%s, der wahrsagende Fisch"
@@ -969,11 +941,11 @@ msgstr "Der Name des Fisches"
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
 msgid ""
-"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
-"is clicked."
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish is "
+"clicked."
 msgstr ""
-"Dieser Schlüssel gibt den Befehl an, der beim Anklicken des Fischs "
-"ausgeführt werden soll."
+"Dieser Schlüssel gibt den Befehl an, der beim Anklicken des Fischs ausgeführt "
+"werden soll."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
 msgid ""
@@ -1002,40 +974,40 @@ msgstr ""
 msgid "Notification Area"
 msgstr "Benachrichtigungsfeld"
 
-#: ../applets/notification_area/main.c:306
+#: ../applets/notification_area/main.c:302
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Panel-Benachrichtigungsfeld"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
 msgstr "%s konnte nicht geladen werden: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184
 msgid "Icon not found"
 msgstr "Symbol nicht gefunden"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246
 msgid "Click here to restore hidden windows."
 msgstr "Klicken Sie hier, um die verborgenen Fenster wieder hervorzuholen."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:248
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
 msgstr ""
 "Klicken Sie hier, um alle Fenster zu verbergen und die Arbeitsfläche "
 "anzuzeigen."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:463 ../applets/wncklet/showdesktop.c:547
 msgid "Show Desktop Button"
 msgstr "Arbeitsflächen-Knopf anzeigen"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:549
 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
 msgstr ""
 "Beim Anklicken dieses Knopfes werden alle Fenster verborgen und die "
 "Arbeitsfläche angezeigt."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:579
 msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
@@ -1043,11 +1015,11 @@ msgstr ""
 "Ihr Fenstermanager unterstützt den »Arbeitsfläche anzeigen«-Knopf nicht oder "
 "Sie verwenden momentan keinen Fenstermanager."
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:595
 msgid "Window List"
 msgstr "Fensterliste"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:614
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:597
 msgid ""
 "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
 "browse them."
@@ -1140,8 +1112,7 @@ msgstr "Minimale Grö�e der Fensterliste"
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
 msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
 msgstr ""
-"Fenster beim Wiederherstellen auf momentan sichtbare Arbeitsfläche "
-"verschieben"
+"Fenster beim Wiederherstellen auf momentan sichtbare Arbeitsfläche verschieben"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
 msgid "Show windows from all workspaces"
@@ -1152,68 +1123,67 @@ msgid ""
 "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for "
 "compatibility with older versions."
 msgstr ""
-"Im Zuge von GNOME 2.20 wurde dieser Schlüssel für nichtig erklärt. Das "
-"Schema wird zwecks Rückwärtskompatibilität beibehalten."
+"Im Zuge von GNOME 2.20 wurde dieser Schlüssel für nichtig erklärt. Das Schema "
+"wird zwecks Rückwärtskompatibilität beibehalten."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
 msgid "When to group windows"
 msgstr "Wann Fenster gruppiert werden sollen"
 
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:260
 msgid "Window Selector"
 msgstr "Fensterwähler"
 
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82
 msgid ""
-"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
-"browse them."
+"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you browse "
+"them."
 msgstr ""
 "Der Fensterwähler zeigt eine Liste aller Fenster an und lässt Sie zwischen "
 "diesen mittels eines Menüs wechseln."
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:209
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:965
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
 msgid "rows"
 msgstr "Zeilen"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:209
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:965
 msgid "columns"
 msgstr "Spalten"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:476
 #, c-format
 msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr ""
 "Fehler beim Laden des »num_rows«-Wertes des Arbeitsflächenumschalters: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:487
 #, c-format
-msgid ""
-"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr ""
 "Fehler beim Laden des »display_workspace_names«-Wertes des "
 "Arbeitsflächenumschalters: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:502
 #, c-format
 msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr ""
 "Fehler beim Laden des »display_all_workspaces«-Wertes des "
 "Arbeitsflächenumschalters: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:606
 msgid "Workspace Switcher"
 msgstr "Arbeitsflächenumschalter"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:608
 msgid ""
-"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
-"lets you manage your windows."
+"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that lets "
+"you manage your windows."
 msgstr ""
-"Der Arbeitsflächenumschalter zeigt eine Minitaturausgabe Ihrer "
-"Arbeitsflächen an, die es Ihnen ermöglicht, die Fenster zu verwalten."
+"Der Arbeitsflächenumschalter zeigt eine Minitaturausgabe Ihrer Arbeitsflächen "
+"an, die es Ihnen ermöglicht, die Fenster zu verwalten."
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
 msgid "Number of _workspaces:"
@@ -1274,8 +1244,8 @@ msgid ""
 "This setting only works when the window manager is Metacity."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, zeigt der Arbeitsflächenumschalter auf den "
-"Mini-Arbeitsflächen im Umschalter deren Namen an. Andernfalls enthalten "
-"diese den Inhalt der Arbeitsflächen. Dies funktioniert nur, wenn der Fenster-"
+"Mini-Arbeitsflächen im Umschalter deren Namen an. Andernfalls enthalten diese "
+"den Inhalt der Arbeitsflächen. Dies funktioniert nur, wenn der Fenster-"
 "Manager »Metacity« verwendet wird."
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
@@ -1293,168 +1263,6 @@ msgstr ""
 "Arbeitsflächen anzeigt. Dieser Schlüssel kommt ausschlie�lich zum Tragen, "
 "falls der Schlüssel »display_all_workspaces« WAHR ist."
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
-msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
-msgstr "Ein einfaches Applet, um das GNOME-Panel zu testen"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
-msgid "Test Bonobo Applet"
-msgstr "Bonobo-Testapplet"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
-msgid "Test Bonobo Applet Factory"
-msgstr "Test-Bonobo-Applet-Fabrik"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:34
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "Eine zu ladende Applet-IID angeben"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
-msgid ""
-"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr ""
-"Einen GConf-Speicherort angeben, an dem die Applet-Einstellungen gespeichert "
-"werden sollen"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr ""
-"Die anfängliche Grö�e des Applets angeben (xx-small, medium, large etc.)"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
-msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr ""
-"Die anfängliche Ausrichtung des Applets angeben (top, bottom, left or right)"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Top"
-msgstr "Oben"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:54
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Unten"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:55
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:56
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:61
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "Extrem klein"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:62
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "Sehr klein"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:63
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:64
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:65
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "GroÃ?"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:66
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "Sehr groÃ?"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:67
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "Extrem groÃ?"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:129
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Das Applet »%s« konnte nicht geladen werden"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:249
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "Anfrage lieferte Ausnahmefehler %s\n"
-
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:2
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "Test-Applet Dienstprogramme"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:3
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "_Applet:"
-msgstr "_Applet:"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:4
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Ausrichtung:"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "_Einstellungsordner:"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:6
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Grö�e:"
-
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
-#: ../gnome-panel/applet.c:554 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
-msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "Auf dem Panel _sperren"
-
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
-#: ../gnome-panel/applet.c:537 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
-msgid "_Move"
-msgstr "_Verschieben"
-
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
-#: ../gnome-panel/applet.c:526 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "Aus dem Panel _entfernen"
-
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1465,29 +1273,29 @@ msgstr "Datei ist keine gültige *.desktop-Datei"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Nicht erkannte Version der Arbeitsflächen-Datei »%s«"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "»%s« wird gestartet"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente auf der Befehlszeile"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
-"Dokumentadressen können nicht auf einen Arbeitsflächeneintrag des Typs "
-"»Link« angewendet werden"
+"Dokumentadressen können nicht auf einen Arbeitsflächeneintrag des Typs »Link« "
+"angewendet werden"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Kein ausführbares Objekt"
@@ -1525,13 +1333,13 @@ msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
 #. * the following bug gets fixed:
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:915
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:761
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:931
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
 msgid "Choose an icon"
 msgstr "Wählen Sie ein Symbol"
 
@@ -1540,8 +1348,7 @@ msgstr "Wählen Sie ein Symbol"
 msgid "Could not launch '%s'"
 msgstr "»%s« konnte nicht gestartet werden"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
-#: ../gnome-panel/launcher.c:161
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../gnome-panel/launcher.c:161
 msgid "Could not launch application"
 msgstr "Anwendung konnte nicht gestartet werden"
 
@@ -1554,16 +1361,28 @@ msgstr "Speicherort »%s« konnte nicht angezeigt werden"
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "Es ist keine Anwendung zum Verarbeiten von Suchordnern installiert."
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:447
+#: ../gnome-panel/applet.c:452
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:1351
+#: ../gnome-panel/applet.c:531 ../libpanel-applet/panel-applet.c:138
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "Aus dem Panel _entfernen"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:542 ../libpanel-applet/panel-applet.c:141
+msgid "_Move"
+msgstr "_Verschieben"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:559 ../libpanel-applet/panel-applet.c:147
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "Auf dem Panel _sperren"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:1359
 msgid "Cannot find an empty spot"
 msgstr "Es konnte kein Platz im Panel gefunden werden"
 
 #: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:174
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1654
 msgid "Drawer"
 msgstr "Schublade"
 
@@ -1647,9 +1466,9 @@ msgstr "_Starten"
 msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
 msgstr "Schlüssel %s ist nicht festgelegt; Starter kann nicht geladen werden\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
+#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
 msgid "Could not save launcher"
 msgstr "Starter konnte nicht gespeichert werden"
 
@@ -1657,75 +1476,26 @@ msgstr "Starter konnte nicht gespeichert werden"
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Momentan laufendes Panel ersetzen"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:916
+#: ../gnome-panel/menu.c:919
 msgid "Add this launcher to _panel"
 msgstr "Als Starter zum _Panel hinzufügen"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:923
+#: ../gnome-panel/menu.c:926
 msgid "Add this launcher to _desktop"
 msgstr "Als Starter zur _Arbeitsfläche hinzufügen"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:935
+#: ../gnome-panel/menu.c:938
 msgid "_Entire menu"
 msgstr "_Gesamtes Menü"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:940
+#: ../gnome-panel/menu.c:943
 msgid "Add this as _drawer to panel"
 msgstr "Als _Schublade zum Panel hinzufügen"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:947
+#: ../gnome-panel/menu.c:950
 msgid "Add this as _menu to panel"
 msgstr "Als _Menü zum Panel hinzufügen"
 
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
-#, c-format
-msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
-msgstr "<b>SPIEL VORBEI</b> in Stufe %d!"
-
-# CHECK "%1$s auf %2$s"?
-#. Translators: the first and third strings are similar to a
-#. * title, and the second string is a small information text.
-#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
-#. try to keep them as is.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
-#, c-format
-msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
-msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
-msgid "Press 'q' to quit"
-msgstr "Drücken Sie »q« zum Beenden"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
-msgid "Paused"
-msgstr "Pause"
-
-#. Translators: the first string is a title and the second
-#. * string is a small information text.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
-#, c-format
-msgid "%1$s\t%2$s"
-msgstr "%1$s\t%2$s"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
-msgid "Press 'p' to unpause"
-msgstr "Drücken Sie »p« zum Fortfahren"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
-#, c-format
-msgid "Level: %s,  Lives: %s"
-msgstr "Stufe: %s, Leben: %s"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
-msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
-msgstr ""
-"Links/Rechts zum Bewegen, Leertaste zum Schie�en, »p« für Pause, »q« zum "
-"Beenden"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
-msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
-msgstr "Tödliche GEGL aus dem All"
-
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
 msgid "_Activate Screensaver"
 msgstr "Bildschirmschoner _aktivieren"
@@ -1734,74 +1504,78 @@ msgstr "Bildschirmschoner _aktivieren"
 msgid "_Lock Screen"
 msgstr "Bildschirm _sperren"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:248
+msgid "Connect to server"
+msgstr "Verbindung zu Server"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:272
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:303
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Bildschirm sperren"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:304
 msgid "Protect your computer from unauthorized use"
 msgstr "Den Rechner vor unbefugtem Zugriff schützen"
 
 #. when changing one of those two strings, don't forget to
 #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:318
 msgid "Log Out..."
 msgstr "Abmelden â?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:319
 msgid "Log out of this session to log in as a different user"
 msgstr ""
 "Von dieser Sitzung abmelden, um sich als ein anderer Benutzer anzumelden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:328
 msgid "Run Application..."
 msgstr "Anwendung ausführen �"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
 msgstr ""
 "Eine Anwendung durch Eingabe eines Befehls oder Auswahl aus einer Liste "
 "ausführen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:338
 msgid "Search for Files..."
 msgstr "Nach Dateien suchen â?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr ""
 "Auf diesem Rechner nach Namen und Inhalten von Dokumenten und Ordnern suchen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:229
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:347
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Beenden erzwingen"
 
 # CHECK - misbehaving übersetzen, ohne erzieherisch zu wirken
 # 	  ("schlecht benehmen")
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
 msgid "Force a misbehaving application to quit"
 msgstr "Das Beenden einer fehlerhaften Anwendung erzwingen"
 
 #. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:357
 msgid "Connect to Server..."
 msgstr "Verbindung zu Server â?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:358
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Verbindung zu einem entfernten Rechner oder Datenträger"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:366
 msgid "Shut Down..."
 msgstr "Ausschalten â?¦"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:367
 msgid "Shut down the computer"
 msgstr "Das System herunterfahren und den Rechner ausschalten"
 
@@ -1821,7 +1595,7 @@ msgstr "Anwendungsstarter â?¦"
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Einen Anwendungsstarter aus dem Anwendungsmenü kopieren"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1091
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1108
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Hauptmenü"
 
@@ -1855,39 +1629,39 @@ msgstr ""
 msgid "(empty)"
 msgstr "(leer)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1044
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "Wählen Sie ein _Objekt, das zu »%s« hinzugefügt werden soll:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1030
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1048
 #, c-format
 msgid "Add to Drawer"
 msgstr "Zur Schublade hinzufügen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1032
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1050
 msgid "Find an _item to add to the drawer:"
 msgstr "Wählen Sie ein _Objekt, das zur Schublade hinzugefügt werden soll:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1034
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1052
 #, c-format
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "Zum Panel hinzufügen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1036
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1054
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "Wählen Sie ein _Objekt, das zum Panel hinzugefügt werden soll:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:714
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
 msgstr "»%s« wurde unerwartet beendet"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:716
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:732
 msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "Panel-Objekt wurde unerwartet beendet"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:739
 msgid ""
 "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
 "panel."
@@ -1895,20 +1669,20 @@ msgstr ""
 "Wenn ein Panel-Objekt neu geladen wird, wird es wieder automatisch in das "
 "Panel eingefügt."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:729
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
 msgid "_Don't Reload"
 msgstr "_Nicht neu laden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:746
 msgid "_Reload"
 msgstr "Neu _laden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:878
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "Das Panel ist beim Laden von »%s« auf ein Problem gesto�en."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:910
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Wollen Sie das Applet aus Ihrer Konfiguration löschen?"
 
@@ -1970,62 +1744,62 @@ msgstr "Ort"
 
 # CHECK
 #. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Typ:"
 
 #. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Name:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Durchsuchen â?¦"
 
 #. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:663
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "Ko_mmentar:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
 msgid "Choose an application..."
 msgstr "Anwendung auswählen �"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1016
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
 msgid "Choose a file..."
 msgstr "Datei auswählen �"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
 msgid "Comm_and:"
 msgstr "_Befehl:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1199
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Ort:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
 msgid "The name of the launcher is not set."
 msgstr "Der Name des Starters ist nicht gesetzt."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1366
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
 msgid "Could not save directory properties"
 msgstr "Ordner-Eigenschaften konnten nicht gespeichert werden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1367
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
 msgid "The name of the directory is not set."
 msgstr "Der Name des Ordners ist nicht gesetzt."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1383
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
 msgid "The command of the launcher is not set."
 msgstr "Der Befehl des Startes ist nicht gesetzt."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
 msgid "The location of the launcher is not set."
 msgstr "Der Ort des Starters ist nicht gesetzt."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1463
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "Ein Hilfedokument konnte nicht dargestellt werden"
 
@@ -2038,23 +1812,22 @@ msgstr ""
 
 # CHECK - misbehaving übersetzen, ohne erzieherisch zu wirken
 # 	  ("schlecht benehmen")
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:212
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
 msgid "Force this application to exit?"
 msgstr "Das Beenden dieser Anwendung erzwingen?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:215
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
 msgid ""
 "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
 "documents in it might get lost."
 msgstr ""
-"Wenn Sie das Beenden einer Anwendung erzwingen, gehen die Ã?nderungen in "
-"allen geöffneten Dokumenten verloren."
+"Wenn Sie das Beenden einer Anwendung erzwingen, gehen die Ã?nderungen in allen "
+"geöffneten Dokumenten verloren."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
 msgid ""
-"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
-"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
-"panel."
+"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /apps/"
+"panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/panel."
 msgstr ""
 "Ein boolescher Wert der anzeigt, ob die vorherige Konfiguration unter /apps/"
 "panel/profiles/default zum neuen Ort /apps/panel kopiert wurde."
@@ -2110,9 +1883,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
 msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
-"the enable_program_list key is true."
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog "
+"is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if the "
+"enable_program_list key is true."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Liste bekannter Anwendungen der "
 "Grö�e des Dialogs »Anwendung ausführen« angepasst, sobald dieser geöffnet "
@@ -2121,9 +1894,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
 msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
-"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog "
+"is made available. Whether or not the listing is expanded when the dialog is "
+"shown is controlled by the show_program_list key."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Liste bekannter Anwendungen im "
 "Dialog »Anwendung ausführen« angezeigt. Der Schlüssel »show_program_list« "
@@ -2153,11 +1926,10 @@ msgid ""
 "this list. The panel must be restarted for this to take effect."
 msgstr ""
 "Eine Liste von Applet-IIDs, die das Panel ignoriert. Auf diese Weise können "
-"Sie verhindern, dass bestimmte Applets geladen oder im Menü angezeigt "
-"werden. Falls Sie beispielsweise das Befehlszeilen-Applet deaktivieren "
-"möchten, so müssen Sie »OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet« zur Liste "
-"hinzufügen. Damit diese Einstellungen wirksam werden, muss das Panel neu "
-"gestartet werden."
+"Sie verhindern, dass bestimmte Applets geladen oder im Menü angezeigt werden. "
+"Falls Sie beispielsweise das Befehlszeilen-Applet deaktivieren möchten, so "
+"müssen Sie »OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet« zur Liste hinzufügen. Damit "
+"diese Einstellungen wirksam werden, muss das Panel neu gestartet werden."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
 msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -2213,8 +1985,8 @@ msgid ""
 "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
 "launcher in it."
 msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird eine Schublade automatisch "
-"geschlossen, sobald der Benutzer darin einen Starter anklickt."
+"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird eine Schublade automatisch geschlossen, "
+"sobald der Benutzer darin einen Starter anklickt."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
 msgid ""
@@ -2228,8 +2000,8 @@ msgid ""
 "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
 "removing access to the force quit button."
 msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, erlaubt es das Panel dem Benutzer nicht, "
-"das Beenden einer Anwendung zu erzwingen. Dies wird durch das Entfernen des "
+"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, erlaubt es das Panel dem Benutzer nicht, das "
+"Beenden einer Anwendung zu erzwingen. Dies wird durch das Entfernen des "
 "»Anwendung beenden«-Knopfes bewerkstelligt."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
@@ -2247,16 +2019,15 @@ msgid ""
 "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
 "panel must be restarted for this to take effect."
 msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, unterbindet das Panel jegliche �nderungen "
-"an der Panel-Konfiguration. Applets müssen jedoch möglicherweise einzeln "
-"gesperrt werden. Damit diese Einstellungen wirksam werden, muss das Panel "
-"neu gestartet werden."
+"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, unterbindet das Panel jegliche �nderungen an "
+"der Panel-Konfiguration. Applets müssen jedoch möglicherweise einzeln "
+"gesperrt werden. Damit diese Einstellungen wirksam werden, muss das Panel neu "
+"gestartet werden."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
 msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden für Panelobjekte Minihilfen "
-"angezeigt."
+"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden für Panelobjekte Minihilfen angezeigt."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
 msgid ""
@@ -2281,11 +2052,11 @@ msgstr ""
 "Das Aussehen der Arbeitsoberfläche und deren Verhalten anpassen, Hilfe "
 "erhalten oder abmelden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:159
 msgid "Applications"
 msgstr "Anwendungen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:371 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:676
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "Menüs _bearbeiten"
 
@@ -2294,7 +2065,7 @@ msgid "Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:542
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "»%s« öffnen"
@@ -2327,7 +2098,10 @@ msgstr "Wechselmedium"
 msgid "Network Places"
 msgstr "Netzwerkorte"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
+#. is_exec?
+#. exec
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043 ../gnome-panel/panel.c:591
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Den persönlichen Ordner öffnen"
 
@@ -2343,11 +2117,36 @@ msgstr "Arbeitsfläche"
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Die Arbeitsfläche in einem Ordner öffnen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1079 ../gnome-panel/panel.c:600
+msgid "Computer"
+msgstr "Rechner"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1084 ../gnome-panel/panel.c:601
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"Alle lokalen und entfernten Laufwerke und Ordner durchsuchen, die von diesem "
+"Rechner aus erreichbar sind"
+
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1094 ../gnome-panel/panel.c:608
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1095 ../gnome-panel/panel.c:609
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "Lokale und als Lesezeichen gespeicherte Orte durchsuchen"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1436
 msgid "Places"
 msgstr "Orte"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1465
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
@@ -2356,7 +2155,7 @@ msgstr "System"
 #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
 #. * language (where %s is a username).
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1546
 msgctxt "panel:showusername"
 msgid "1"
 msgstr "1"
@@ -2365,14 +2164,14 @@ msgstr "1"
 #. * panel-action-button.c
 #. Translators: this string is used ONLY if you translated
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1558
 #, c-format
 msgid "Log Out %s..."
 msgstr "%s abmelden â?¦"
 
 #. Translators: this string is used ONLY if you translated
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1562
 #, c-format
 msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
 msgstr ""
@@ -2432,8 +2231,8 @@ msgid ""
 "using the \"Unlock\" menuitem."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, darf der Benutzer das Applet nicht "
-"verschieben, ohne das Objekt vorher freizugeben, und zwar durch Anklicken "
-"des Menüobjekts »Freigeben«."
+"verschieben, ohne das Objekt vorher freizugeben, und zwar durch Anklicken des "
+"Menüobjekts »Freigeben«."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -2465,9 +2264,9 @@ msgstr "Typ des Panelobjekts"
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
 msgid ""
-"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
-"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", \"logout"
+"\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only relevant if the "
+"object_type key is \"action-applet\"."
 msgstr ""
 "Der Aktionstyp, den dieser Knopf repräsentiert. Zulässige Werte: "
 "»lock« (Sperren), »logout« (Abmelden), »run« (Ausführen), »search« (Suche) "
@@ -2479,14 +2278,13 @@ msgid ""
 "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
 "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
 msgstr ""
-"Der Identifikator des an diese Schublade angehängten Panels. Dieser "
-"Schlüssel kommt ausschlie�lich zum Tragen, falls der Objekttypschlüssel "
-"»object_type« »drawer-object« ist."
+"Der Identifikator des an diese Schublade angehängten Panels. Dieser Schlüssel "
+"kommt ausschlie�lich zum Tragen, falls der Objekttypschlüssel »object_type« "
+"»drawer-object« ist."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-msgstr ""
-"Der Identifikator des übergeordneten Panels, das dieses Objekt enthält."
+msgstr "Der Identifikator des übergeordneten Panels, das dieses Objekt enthält."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
 msgid ""
@@ -2495,9 +2293,9 @@ msgid ""
 "\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
 msgstr ""
 "Die Implementierungskennung des Applets - z.B. »ClockAppletFactory::"
-"ClockApplet«. Dieser Schlüssel kommt lediglich zum Tragen, wenn der "
-"Schlüssel object_type auf »external-applet« (oder veraltet: »bonobo-applet«) "
-"gesetzt ist."
+"ClockApplet«. Dieser Schlüssel kommt lediglich zum Tragen, wenn der Schlüssel "
+"object_type auf »external-applet« (oder veraltet: »bonobo-applet«) gesetzt "
+"ist."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
 msgid ""
@@ -2510,9 +2308,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
 msgid ""
-"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
-"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
-"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. This "
+"key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
+"object\" and the use_custom_icon key is true."
 msgstr ""
 "Der Speicherort der Bilddatei, die als Symbol für den Objektknopf verwendet "
 "werden soll. Dieser Schlüssel kommt ausschlie�lich zum Tragen, falls der "
@@ -2526,13 +2324,13 @@ msgid ""
 "object\"."
 msgstr ""
 "Der Pfad, mit Hilfe dessen der Menüinhalt konstruiert wird. Dieser Schlüssel "
-"kommt ausschlie�lich zum Tragen, falls der Schlüssel »use_menu_path« WAHR "
-"ist und der Objekttypschlüssel »object_type« »menu-object« ist."
+"kommt ausschlie�lich zum Tragen, falls der Schlüssel »use_menu_path« WAHR ist "
+"und der Objekttypschlüssel »object_type« »menu-object« ist."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
 msgid ""
-"The position of this panel object. The position is specified by the number "
-"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+"The position of this panel object. The position is specified by the number of "
+"pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
 msgstr ""
 "Die Position dieses Panel-Objekts. Diese wird in Anzahl der Pixel zur linken "
 "(bzw. oberen, falls vertikal) Panel-Kante angegeben."
@@ -2549,8 +2347,8 @@ msgstr ""
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
-"object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", "
-"\"menu-bar\" and \"separator\"."
+"object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", \"menu-"
+"bar\" and \"separator\"."
 msgstr ""
 "Der Typ dieses Panel-Objekts. Zulässige Werte sind: »drawer-object«, »menu-"
 "object«, »launcher-object«, »external-applet«, »action-applet«, »menu-bar« "
@@ -2558,10 +2356,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
 msgid ""
-"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
-"applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
-"GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
-"\"bonobo-applet\"."
+"This key is deprecated, following the migration to a new library for applets. "
+"The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
+"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
 msgstr ""
 "Dieser Schlüssel ist durch die Migration auf die neue Applet-Bibliothek "
 "veraltet. Die Bonobo-Implementierungskennung des Applets - z.B. »OAFIID:"
@@ -2584,20 +2381,20 @@ msgstr "Benutzerdefiniertes Symbol für Objektknopf verwenden"
 msgid "Use custom path for menu contents"
 msgstr "Benutzerdefinierten Pfad für Menüinhalt verwenden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:774 ../gnome-panel/panel-profile.c:801
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:837 ../gnome-panel/panel-profile.c:1702
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:758 ../gnome-panel/panel-profile.c:786
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:825 ../gnome-panel/panel-profile.c:1705
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
 msgstr "Fehler beim Ermitteln des Wertes der GConf-Zeichenkette %s: %s"
 
 #. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:816 ../gnome-panel/panel-profile.c:1598
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1671 ../gnome-panel/panel-profile.c:1753
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:802 ../gnome-panel/panel-profile.c:1601
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1674 ../gnome-panel/panel-profile.c:1756
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
 msgstr "Fehler beim Ermitteln des ganzzahligen GConf-Wertes %s: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1608
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
@@ -2606,22 +2403,46 @@ msgstr ""
 "Panel »%s« soll auf Bildschirm %d angezeigt werden. Dieser ist jedoch "
 "momentan nicht verfügbar. Das Panel wird nicht geladen."
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1686
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1689
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
 msgstr "Fehler beim Ermitteln des booleschen GConf-Wertes %s: %s"
 
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:122
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Oben"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Unten"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
 msgid "Drawer Properties"
 msgstr "Schubladen-Eigenschaften"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:977
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2035
 #, c-format
 msgid "Unable to load file '%s': %s."
 msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht geladen werden: %s."
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:983
 msgid "Could not display properties dialog"
 msgstr "Der Eigenschaften-Dialog konnte nicht angezeigt werden"
 
@@ -2705,10 +2526,20 @@ msgstr "_Symbol:"
 msgid "_None (use system theme)"
 msgstr "_Keiner (System-Thema verwenden)"
 
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Ausrichtung:"
+
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Skalieren"
 
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Grö�e:"
+
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
 msgid "_Tile"
 msgstr "_Kacheln"
@@ -2757,38 +2588,38 @@ msgstr "Liste der zuletzt geöffneten Dokumente löschen �"
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "Liste der zuletzt geöffneten Dokumente löschen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:411
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s'"
 msgstr "Befehl »%s« konnte nicht ausgeführt werden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:459
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "»%s« konnte nicht aus UTF-8 konvertiert werden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1259
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1273
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "Wählen Sie eine an den Befehl anzuhängende Datei �"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1637
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1651
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Wählen Sie eine Anwendung, um ihre Beschreibung anzuzeigen."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1675
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Den Befehl »%s« ausführen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1708
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1722
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "Die mit dem »Ausführen«-Dialog übergebene URI-Liste hat ein falsches Format "
 "(%d) oder eine falsche Länge (%d)\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2027
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2040
 msgid "Could not display run dialog"
 msgstr "Der »Ausführen«-Dialog konnte nicht angezeigt werden"
 
@@ -2860,73 +2691,148 @@ msgstr "_Löschen"
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "_Nicht löschen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "Eine zu ladende Applet-IID angeben"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
+msgid ""
+"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr ""
+"Einen GConf-Speicherort angeben, an dem die Applet-Einstellungen gespeichert "
+"werden sollen"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr ""
+"Die anfängliche Grö�e des Applets angeben (xx-small, medium, large etc.)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr ""
+"Die anfängliche Ausrichtung des Applets angeben (top, bottom, left or right)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "Extrem klein"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "Sehr klein"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "GroÃ?"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "Sehr groÃ?"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "Extrem groÃ?"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Das Applet »%s« konnte nicht geladen werden"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Test-Applet Dienstprogramme"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_Applet:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "_Einstellungsordner:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1214
 msgid "Hide Panel"
 msgstr "Panel verbergen"
 
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1625
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "Oberes Kanten-Panel, ausgedehnt"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
 msgid "Top Centered Panel"
 msgstr "Oberes Panel, zentriert"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1627
 msgid "Top Floating Panel"
 msgstr "Oberes Panel, freischwebend"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1628
 msgid "Top Edge Panel"
 msgstr "Oberes Kanten-Panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1632
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 msgstr "Unteres Kanten-Panel, ausgedehnt"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1633
 msgid "Bottom Centered Panel"
 msgstr "Unteres Panel, zentriert"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1634
 msgid "Bottom Floating Panel"
 msgstr "Unteres Panel, freischwebend"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1635
 msgid "Bottom Edge Panel"
 msgstr "Unteres Kanten-Panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1639
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "Linkes Kanten-Panel, ausgedehnt"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1640
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "Linkes Panel, zentriert"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1641
 msgid "Left Floating Panel"
 msgstr "Linkes Panel, freischwebend"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1642
 msgid "Left Edge Panel"
 msgstr "Linkes Kanten-Panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1646
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
 msgstr "Rechtes Kanten-Panel, ausgedehnt"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1647
 msgid "Right Centered Panel"
 msgstr "Rechtes Panel, zentriert"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
 msgid "Right Floating Panel"
 msgstr "Rechtes Panel, freischwebend"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
 msgid "Right Edge Panel"
 msgstr "Rechtes Kanten-Panel"
 
@@ -2980,8 +2886,8 @@ msgstr "Bild in Panel einpassen"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
 msgid ""
-"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
-"relevant if the enable_buttons key is true."
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only relevant "
+"if the enable_buttons key is true."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden auf den Verbergen-Knöpfen Pfeile "
 "angezeigt. Dieser Schlüssel kommt ausschlie�lich zum Tragen, falls der "
@@ -3057,9 +2963,9 @@ msgstr ""
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
-"and x_right keys specify the location of the panel."
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at "
+"that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x and "
+"x_right keys specify the location of the panel."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden die Schlüssel »x« und »x_right« "
 "ignoriert und das Panel im Zentrum der X-Achse auf dem Bildschirm platziert. "
@@ -3070,9 +2976,9 @@ msgstr ""
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
-"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at "
+"that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y and "
+"y_bottom keys specify the location of the panel."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden die Schlüssel »y« und »y_bottom« "
 "ignoriert und das Panel im Zentrum der Y-Achse auf dem Bildschirm platziert. "
@@ -3082,8 +2988,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
 msgid ""
-"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
-"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This key "
+"identifies the current monitor the panel is displayed on."
 msgstr ""
 "In einer Xinerama-Umgebung ist es möglich, monitorspezifische Panels "
 "anzulegen. Dieser Schlüssel identifiziert den Bildschirm, auf dem das Panel "
@@ -3119,9 +3025,8 @@ msgstr "Gibt die Hintergrundfarbe des Panels im #RGB-Format an."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
 msgid ""
-"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
-"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
-"image."
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image contains "
+"an alpha channel it will be composited onto the desktop background image."
 msgstr ""
 "Gibt die für das Hintergrundbild zu verwendende Datei an. Falls das Bild "
 "einen Alphakanal enthält, wird es mit dem Hintergrundbild der Arbeitsfläche "
@@ -3129,9 +3034,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
 msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
-"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the panel "
+"area before the panel is automatically re-shown. This key is only relevant if "
+"the auto_hide key is true."
 msgstr ""
 "Gibt die Anzahl der Millisekunden an, die sich der Zeiger über der Panel-"
 "Fläche befinden muss, bevor das Panel automatisch wieder angezeigt wird. "
@@ -3140,19 +3045,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
 msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
-"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the panel "
+"area before the panel is automatically hidden. This key is only relevant if "
+"the auto_hide key is true."
 msgstr ""
-"Gibt die Anzahl der Millisekunden an, die sich der Zeiger auÃ?erhalb der "
-"Panel-Fläche befinden muss, bevor das Panel automatisch verborgen wird. "
-"Dieser Schlüssel kommt ausschlie�lich zum Tragen, falls der Schlüssel "
-"»auto_hide« WAHR ist."
+"Gibt die Anzahl der Millisekunden an, die sich der Zeiger auÃ?erhalb der Panel-"
+"Fläche befinden muss, bevor das Panel automatisch verborgen wird. Dieser "
+"Schlüssel kommt ausschlie�lich zum Tragen, falls der Schlüssel »auto_hide« "
+"WAHR ist."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
 msgid ""
-"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
-"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically hidden "
+"into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
 msgstr ""
 "Gibt die Anzahl der sichtbaren Pixel an, wenn das Panel automatisch in einer "
 "Ecke verbogen wurde. Dieser Schlüssel kommt ausschlie�lich zum Tragen, wenn "
@@ -3177,8 +3082,8 @@ msgstr "Bild auf Panelgrö�e strecken"
 msgid ""
 "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
 "determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
-"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
-"(or width)."
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height (or "
+"width)."
 msgstr ""
 "Die Höhe des Panels (Breite bei vertikalen Panels). Das Panel legt auf Basis "
 "der Schriftgrö�e und anderer Indikatoren beim Ausführen eine minimale Grö�e "
@@ -3189,10 +3094,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
 "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is ignored. "
+"This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is "
+"ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the "
+"orientation key."
 msgstr ""
 "Die Position des Panels auf der X-Achse, beginnend rechts vom Bildschirm. "
 "Falls dieser Wert -1 ist, wird er ignoriert und der Wert des Schlüssels »x« "
@@ -3217,10 +3122,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
 "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is ignored. "
+"This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is "
+"ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the "
+"orientation key."
 msgstr ""
 "Die Position des Panels auf der Y-Achse, beginnend unten vom Bildschirm. "
 "Falls dieser Wert -1 ist, wird er ignoriert und der Wert des Schlüssels »y« "
@@ -3244,13 +3149,12 @@ msgstr ""
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
-"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
-"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
-"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
-"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
-"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
-"panel."
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the panel "
+"is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom\" is "
+"less important - both indicate that this is a horizontal panel - but still "
+"give a useful hint as to how some panel objects should behave. For example, "
+"on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the panel, "
+"whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the panel."
 msgstr ""
 "Die Ausrichtung des Panels. Zulässige Werte: »top« (oben), »bottom« (unten), "
 "»left« (links) sowie »right« (rechts). Im ausgedehnten Modus gibt der "
@@ -3259,8 +3163,8 @@ msgstr ""
 "wichtig: Beide zeigen an, dass es sich hierbei um ein horizontales Panel "
 "handelt - sie sind jedoch für das Verhalten mancher Panel-Objekte "
 "ausschlaggebend. So wird z.B. bei einem oberen Panel (»top«) das Menü eines "
-"Menüknopfes unterhalb, bei einem unteren Panel (»bottom«) oberhalb des "
-"Panels angezeigt."
+"Menüknopfes unterhalb, bei einem unteren Panel (»bottom«) oberhalb des Panels "
+"angezeigt."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
 msgid ""
@@ -3275,13 +3179,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
 msgid ""
-"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
-"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its main "
+"purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
 "navigating between panels."
 msgstr ""
 "Dies ist ein menschenlesbarer Name, anhand dessen Sie ein Panel "
-"identifizieren können. Seine Hauptaufgabe besteht darin, als Fenstertitel "
-"für das Panel zu fungieren, was beim Umschalten zwischen Panels nützlich ist."
+"identifizieren können. Seine Hauptaufgabe besteht darin, als Fenstertitel für "
+"das Panel zu fungieren, was beim Umschalten zwischen Panels nützlich ist."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
 msgid "Visible pixels when hidden"
@@ -3291,8 +3195,8 @@ msgstr "Sichtbare Pixel wenn verborgen"
 msgid ""
 "Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
 "\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
-"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-"specified by the image key will be used as background."
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image specified "
+"by the image key will be used as background."
 msgstr ""
 "Welcher Hintergrundtyp soll für dieses Panel verwendet werden? Zulässige "
 "Werte: »gtk« (den voreingestellten GTK+-Widget-Hintergrund verwenden), "
@@ -3332,31 +3236,31 @@ msgstr "Y-Koordinate des Panels"
 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
 msgstr "Y-Koordinate des Panels, ausgehend von unten"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:315
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Symbol »%s« konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:435
 #, c-format
 msgid "Could not execute '%s'"
 msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:662
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:680
 msgid "file"
 msgstr "Datei"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:839
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:857
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Persönlicher Ordner"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:851
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:869
 msgid "File System"
 msgstr "Dateisystem"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1024
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1042
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
@@ -3365,21 +3269,21 @@ msgstr "Suchen"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1070
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1088
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:474
+#: ../gnome-panel/panel.c:475
 #, c-format
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Adresse öffnen: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1323
+#: ../gnome-panel/panel.c:1382
 msgid "Delete this drawer?"
 msgstr "Diese Schublade löschen?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1324
+#: ../gnome-panel/panel.c:1383
 msgid ""
 "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
 "settings are lost."
@@ -3387,11 +3291,11 @@ msgstr ""
 "Beim Löschen einer Schublade gehen ihre\n"
 "gesamten Einstellungen verloren."
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1327
+#: ../gnome-panel/panel.c:1386
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Dieses Panel löschen?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1328
+#: ../gnome-panel/panel.c:1387
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
@@ -3399,145 +3303,35 @@ msgstr ""
 "Beim Löschen eines Panels gehen seine\n"
 "gesamten Einstellungen verloren."
 
-#~ msgid "Change system time"
-#~ msgstr "Systemzeit ändern"
-
-#~ msgid "Change system time zone"
-#~ msgstr "Systemzeitzone ändern"
-
-#~ msgid "Configure hardware clock"
-#~ msgstr "Hardwareuhr einstellen"
-
-#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-#~ msgstr "Es werden Rechte für die �nderung der Systemzeitzone benötigt."
-
-#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
-#~ msgstr "Es werden Rechte für die �nderung der Systemzeit benötigt."
-
-#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-#~ msgstr "Es werden Rechte zum Konfigurieren der Hardwareuhr benötigt."
-
-#~ msgid "Clock Applet Factory"
-#~ msgstr "Uhrenapplet-Fabrik"
-
-#~ msgid "Factory for creating clock applets."
-#~ msgstr "Fabrik zum Erzeugen von Uhrenapplets."
-
-#~ msgid "Get the current time and date"
-#~ msgstr "Die aktuelle Zeit und das heutige Datum ermitteln"
-
-#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-#~ msgstr "Einen schwimmenden Fisch oder andere animierte Lebewesen anzeigen"
-
-#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-#~ msgstr "Da wo dieser dämliche Fisch herkam"
-
-#~ msgid "Wanda Factory"
-#~ msgstr "Wanda-Fabrik"
-
-#~ msgid "Area where notification icons appear"
-#~ msgstr "Ein Feld, in dem Benachrichtigungssymbole angezeigt werden"
-
-#~ msgid "Notification Area Factory"
-#~ msgstr "Fabrik des Benachrichtigungsfelds"
-
-#~ msgid "Factory for the window navigation related applets"
-#~ msgstr "Fabrik für die Fensternavigationsapplets"
-
-#~ msgid "Hide application windows and show the desktop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geöffnete Anwendungsfenster verbergen und die Arbeitsfläche anzeigen"
-
-#~ msgid "Show Desktop"
-#~ msgstr "Arbeitsfläche anzeigen"
-
-#~ msgid "Switch between open windows using a menu"
-#~ msgstr "Zwischen geöffneten Fenstern mittels eines Menüs wechseln"
-
-#~ msgid "Switch between open windows using buttons"
-#~ msgstr "Zwischen geöffneten Fenstern mittels Knöpfen wechseln"
-
-#~ msgid "Switch between workspaces"
-#~ msgstr "Zwischen den Arbeitsflächen wechseln"
-
-#~ msgid "Window Navigation Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrik für Fensternavigationsapplet"
-
-#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
-#~ msgstr "Ausnahmefehler des popup_menu-Menüs »%s«\n"
-
-#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die AppletShell-Applet-Befehlszeilenschnittstelle konnte nicht vom "
-#~ "Bedienelement abgerufen werden\n"
-
-#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Zeit in koordinierter Weltzeit "
-#~ "(UTC) angezeigt."
-
-#~ msgid "Browse icons"
-#~ msgstr "Symbole durchsuchen"
-
-#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-#~ msgstr "Das Zeit-Konfigurationswerkzeug konnte nicht gestartet werden: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
-#~ "none is installed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es konnte kein Programm zum Anpassen von Datum und Zeit gefunden werden. "
-#~ "Vermutlich ist keines installiert."
-
-#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Uhreinstellungen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Time Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Zeiteinstellungen</b>"
-
-#~ msgid "Time Settings"
-#~ msgstr "Zeiteinstellungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Schlüssel gibt das zum Konfigurieren der Zeit auszuführende "
-#~ "Programm an."
-
-#~ msgid "<b>Animation</b>"
-#~ msgstr "<b>Animation</b>"
+#~ msgid "Set System Time..."
+#~ msgstr "Systemzeit einstellen â?¦"
 
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Allgemein</b>"
+#~ msgid "Set System Time"
+#~ msgstr "Systemzeit einstellen"
 
-#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
-#~ msgstr "<b>Arbeitsflächen</b>"
+#~ msgid "Current Time:"
+#~ msgstr "Aktuelle Zeit:"
 
-#~ msgid "_Command:"
-#~ msgstr "_Befehl:"
+#~ msgid "Time & Date"
+#~ msgstr "Zeit und Datum"
 
-#~ msgid "Disable Lock Screen"
-#~ msgstr "Sperren des Bildschirms deaktivieren"
+#~ msgid "_Set System Time"
+#~ msgstr "_Systemzeit einstellen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
-#~ "removing access to the lock screen menu entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, erlaubt es das Panel dem Benutzer nicht, "
-#~ "den Bildschirm zu sperren. Dies wird durch das Entfernen der »Bildschirm "
-#~ "sperren«-Menüeinträge bewerkstelligt."
+#~ msgid "_Time:"
+#~ msgstr "_Zeit:"
 
-#~ msgid "Command entry"
-#~ msgstr "Befehlseintrag"
+#~ msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
+#~ msgstr "Ein einfaches Applet, um das GNOME-Panel zu testen"
 
-#~ msgid "Enter a command string here to run it."
-#~ msgstr "Geben Sie hier einen Befehl ein, um ihn auszuführen."
+#~ msgid "Test Bonobo Applet"
+#~ msgstr "Bonobo-Testapplet"
 
-#~ msgid "Error watching gconf key '%s': %s"
-#~ msgstr "Fehler beim �berwachen des GConf-Schlüssels »%s«: %s"
+#~ msgid "Test Bonobo Applet Factory"
+#~ msgstr "Test-Bonobo-Applet-Fabrik"
 
-#~ msgid "Error loading gconf directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Laden des GConf-Verzeichnisses »%s«: %s"
+#~ msgid "query returned exception %s\n"
+#~ msgstr "Anfrage lieferte Ausnahmefehler %s\n"
 
-#~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Ermitteln des Wertes von »%s«: %s"
+#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+#~ msgstr "<b>SPIEL VORBEI</b> in Stufe %d!"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]