[gnome-shell] update Translation for Punjabi



commit 73bd499d971e095c771eb743e3715af951f7c4e7
Author: A S Alam <aalam users sf net>
Date:   Sat Feb 5 08:04:36 2011 +0530

    update Translation for Punjabi

 po/pa.po |  221 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 143 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 091d0b6..0e3ca4a 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=gnome-shell&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-02 12:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-03 08:24+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-04 22:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-05 08:04+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users lists sf net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: pa\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Shell"
@@ -30,9 +30,7 @@ msgstr "ਵਿੰਡ� ਪਰਬੰਧ �ਤ� �ਪਲ���ਸ਼ਨ 
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
-msgstr ""
-"Alt-F2 ਡਾ�ਲਾ� ਦ� ਵਰਤ�� �ਰ�� �ੰਦਰ�ਨ� ਡ�ਬੱ�ਿ� ਤ� ਮਾਨ��ਰਿੰ� ��ਲ ਵਰਤ�� �ਰਨ ਲ� "
-"ਸਹਾ�� ਹ�"
+msgstr "Alt-F2 ਡਾ�ਲਾ� ਦ� ਵਰਤ�� �ਰ�� �ੰਦਰ�ਨ� ਡ�ਬੱ�ਿ� ਤ� ਮਾਨ��ਰਿੰ� ��ਲ ਵਰਤ�� �ਰਨ ਲ� ਸਹਾ�� ਹ�"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@@ -51,8 +49,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
 "should not be loaded."
 msgstr ""
-"�ਨ�ਮ ਸ਼�ਲ ��ਸ��ਨਸ਼ਨ ਲ� �ੱ� uuid ਵਿਸ਼�ਸ਼ਤਾ ਹ�; �ਹ ��ੰ�� ��ਸ��ਨਸ਼ਨ ਦਰਸਾ��ਦ� ਹ�, "
-"�� ਲ�ਡ ਨਹ�� ਹਨ।"
+"�ਨ�ਮ ਸ਼�ਲ ��ਸ��ਨਸ਼ਨ ਲ� �ੱ� uuid ਵਿਸ਼�ਸ਼ਤਾ ਹ�; �ਹ ��ੰ�� ��ਸ��ਨਸ਼ਨ ਦਰਸਾ��ਦ� ਹ�, �� ਲ�ਡ ਨਹ�� ਹਨ।"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
@@ -105,8 +102,7 @@ msgstr "ਸਮਾ� ਵਿੱ� ਸ�ਿੰ� ਵ���"
 msgid ""
 "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
 "favorites area."
-msgstr ""
-"�ਹਨਾ� ��ਡ���ਫਾ�ਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ �ਪਲ���ਸ਼ਨ ਨ�ੰ ਪਸੰਦ�ਦਾ ��ਤਰ '� ਵ��ਾ�� �ਾਵ��ਾ।"
+msgstr "�ਹਨਾ� ��ਡ���ਫਾ�ਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ �ਪਲ���ਸ਼ਨ ਨ�ੰ ਪਸੰਦ�ਦਾ ��ਤਰ '� ਵ��ਾ�� �ਾਵ��ਾ।"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
@@ -114,10 +110,8 @@ msgid ""
 "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
 "a different container format."
 msgstr ""
-"ਰਿ�ਾਰਡ ��ਤ� ਸ�ਰ�ਨ�ਾਸ� ਲ� ਫਾ�ਲ ਨਾ� ਮ���ਦਾ ਮਿਤ� ਦ� ਮ�ਤਾਬ� ਵਿਲੱ�ਣ ਫਾ�ਲ ਨਾ� "
-"ਹ�ਵ��ਾ �ਤ� �ਹ "
-"��ਸ��ਨਸ਼ਨ ਵਰਤ� �ਾਵ���। �ਸ ਨ�ੰ ਬਦਲਿ� �ਾਵ��ਾ, �ਦ�� ਵੱ�ਰ� �ੰਨ��ਨਰ ਫਾਰਮ�� ਵਿੱ� "
-"ਰਿ�ਾਰਡ ��ਤਾ "
+"ਰਿ�ਾਰਡ ��ਤ� ਸ�ਰ�ਨ�ਾਸ� ਲ� ਫਾ�ਲ ਨਾ� ਮ���ਦਾ ਮਿਤ� ਦ� ਮ�ਤਾਬ� ਵਿਲੱ�ਣ ਫਾ�ਲ ਨਾ� ਹ�ਵ��ਾ �ਤ� �ਹ "
+"��ਸ��ਨਸ਼ਨ ਵਰਤ� �ਾਵ���। �ਸ ਨ�ੰ ਬਦਲਿ� �ਾਵ��ਾ, �ਦ�� ਵੱ�ਰ� �ੰਨ��ਨਰ ਫਾਰਮ�� ਵਿੱ� ਰਿ�ਾਰਡ ��ਤਾ "
 "�ਾਵ��ਾ।"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
@@ -125,8 +119,7 @@ msgid ""
 "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
 "screencast recorder in frames-per-second."
 msgstr ""
-"�ਨ�ਮ ਸ਼�ੱਲ ਦ� ਸ�ਰ�ਨ�ਾਸ� ਰਿ�ਾਰਡਰ ਵਲ�� ਰਿ�ਾਰਡ �ਰ�� ਬਣਾ� �� ਸ�ਰ�ਨ�ਾਸ� ਦਾ ਫਰ�ਮਰ�� "
-"ਫਰ�ਮ ਪ�ਰਤ� "
+"�ਨ�ਮ ਸ਼�ੱਲ ਦ� ਸ�ਰ�ਨ�ਾਸ� ਰਿ�ਾਰਡਰ ਵਲ�� ਰਿ�ਾਰਡ �ਰ�� ਬਣਾ� �� ਸ�ਰ�ਨ�ਾਸ� ਦਾ ਫਰ�ਮਰ�� ਫਰ�ਮ ਪ�ਰਤ� "
 "ਸ�ਿੰ� '� ਹ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
@@ -140,12 +133,9 @@ msgid ""
 "want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
 "remove already saved data."
 msgstr ""
-"ਸ਼�ੱਲ ਲ�ਾਤਾਰ ਸਰ�ਰਮ �ਪਲ���ਸ਼ਨ ਦ� ਨਿ�ਰਾਨ� �ਰਦ� ਰਹਿੰਦ� ਹ� ਤਾ� �ਿ ਸਭ ਤ�� ਵੱਧ "
-"ਵਰਤ��� �ਪਲ���ਸ਼ਨਾ� "
-"ਨ�ੰ ਵ��ਾ�� �ਾ ਸ�� (�ਿਵ�� �ਿ ਲਾ��ਰ ਵਿੱ�)। ਹਾਲਾ��ਿ �ਹ ਡਾ�ਾ ਪ�ਰਾ�ਵ�� ਹ� ਰੱ�ਿ� "
-"�ਾਵ��ਾ, ਤਾ� ਵ� "
-"�� ਤ�ਸ�� �ਾਹ� ਤਾ� �ਸ ਨ�ੰ ਸ�ਰੱ�ਿ� �ਾਰਨਾ� �ਰ�� ਬੰਦ �ਰ ਸ�ਦ� ਹ�। ਯਾਦ ਰੱ�� �ਿ �ੰ� "
-"�ਰਨ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾ� "
+"ਸ਼�ੱਲ ਲ�ਾਤਾਰ ਸਰ�ਰਮ �ਪਲ���ਸ਼ਨ ਦ� ਨਿ�ਰਾਨ� �ਰਦ� ਰਹਿੰਦ� ਹ� ਤਾ� �ਿ ਸਭ ਤ�� ਵੱਧ ਵਰਤ��� �ਪਲ���ਸ਼ਨਾ� "
+"ਨ�ੰ ਵ��ਾ�� �ਾ ਸ�� (�ਿਵ�� �ਿ ਲਾ��ਰ ਵਿੱ�)। ਹਾਲਾ��ਿ �ਹ ਡਾ�ਾ ਪ�ਰਾ�ਵ�� ਹ� ਰੱ�ਿ� �ਾਵ��ਾ, ਤਾ� ਵ� "
+"�� ਤ�ਸ�� �ਾਹ� ਤਾ� �ਸ ਨ�ੰ ਸ�ਰੱ�ਿ� �ਾਰਨਾ� �ਰ�� ਬੰਦ �ਰ ਸ�ਦ� ਹ�। ਯਾਦ ਰੱ�� �ਿ �ੰ� �ਰਨ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾ� "
 "ਸੰਭਾਲਿ� �ਿ� ਡਾ�ਾ ਹ�ਾ�� ਨਹ�� �ਾਵ��ਾ।"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
@@ -208,8 +198,7 @@ msgstr "ਲ�ਨ�਼ ਮ�ਡ �ਾਲ�"
 msgid ""
 "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
 "sprite."
-msgstr ""
-"ਵੱਡਦਰਸ਼� ਮਾ�ਸ ਸਪਰਿ� �ੱਤ� ਸ���ਰ ��ਤ� �ਰਾ�ਸਹ��ਰ ਵ��ਾ�ਣਾ �ਾਲ� �ਾ� ਬੰਦ �ਰ�।"
+msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼� ਮਾ�ਸ ਸਪਰਿ� �ੱਤ� ਸ���ਰ ��ਤ� �ਰਾ�ਸਹ��ਰ ਵ��ਾ�ਣਾ �ਾਲ� �ਾ� ਬੰਦ �ਰ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
@@ -217,10 +206,8 @@ msgid ""
 "of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
 "screen edge moves into the magnified view."
 msgstr ""
-"ਸ���ਰਡ ਮਾ�ਸ �ਰ�� �ਰਨ ਲ�, �ਦ�� ਸਿਸ�ਮ ਪ���ੰ�ਰ ਸ�ਰ�ਨ ਦ� �ਿਸ� ��ਨ� ��ਲ �ਾ�ਦਾ ਹ� "
-"ਤਾ� ਵੱਡ� ਰ�ਪ ਵਿੱ� "
-"ਵ��ਾ� �ਾ�ਦ� ਸਮੱ�ਰ� �ੰ� ਸ�ਰ�ਲ ��ਤ� �ਾ�ਦ� ਹ� ਤਾ� �ਿ ਸ�ਰ�ਨ ��ਨ� ਵੱਡਦਰਸ਼ �ਲ� ਦ� "
-"ਰ�ਪ ਵਿੱ� ਵ��ਾ� "
+"ਸ���ਰਡ ਮਾ�ਸ �ਰ�� �ਰਨ ਲ�, �ਦ�� ਸਿਸ�ਮ ਪ���ੰ�ਰ ਸ�ਰ�ਨ ਦ� �ਿਸ� ��ਨ� ��ਲ �ਾ�ਦਾ ਹ� ਤਾ� ਵੱਡ� ਰ�ਪ ਵਿੱ� "
+"ਵ��ਾ� �ਾ�ਦ� ਸਮੱ�ਰ� �ੰ� ਸ�ਰ�ਲ ��ਤ� �ਾ�ਦ� ਹ� ਤਾ� �ਿ ਸ�ਰ�ਨ ��ਨ� ਵੱਡਦਰਸ਼ �ਲ� ਦ� ਰ�ਪ ਵਿੱ� ਵ��ਾ� "
 "�ਾ�ਦ� ਰਹਿੰਦ� ਹਨ।"
 
 #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:10
@@ -270,17 +257,14 @@ msgid ""
 "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
 "bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
 msgstr ""
-"ਵੱਡਦਰਸ਼� �ਲ� ਪ�ਰ� ਸ�ਰ�ਨ ਨ�ੰ ਭਰ ਸ�ਦਾ ਹ� �ਾ� �ੱਧਾ-�ੱਤ�, �ੱਧਾ ਹ�ਠਾ�, �ੱਧਾ �ੱਬ� "
-"�ਾ� �ੱਧਾ-ਸੱ�� ਭਾ� ਨ�ੰ "
+"ਵੱਡਦਰਸ਼� �ਲ� ਪ�ਰ� ਸ�ਰ�ਨ ਨ�ੰ ਭਰ ਸ�ਦਾ ਹ� �ਾ� �ੱਧਾ-�ੱਤ�, �ੱਧਾ ਹ�ਠਾ�, �ੱਧਾ �ੱਬ� �ਾ� �ੱਧਾ-ਸੱ�� ਭਾ� ਨ�ੰ "
 "ਭਰ ਸ�ਦਾ ਹ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:21
 msgid ""
 "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
 "value of 2.0 doubles the size."
-msgstr ""
-"ਵੱਡਦਰਸ਼� ਦ� ਤਾ�ਤ ਹ�। ੧.੦ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹ� �ਿ ��� ਵ� ਨਹ��। ੨.੦ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹ� ��ਾਰ ਦਾ ਦ� "
-"��ਣਾ।"
+msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼� ਦ� ਤਾ�ਤ ਹ�। ੧.੦ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹ� �ਿ ��� ਵ� ਨਹ��। ੨.੦ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹ� ��ਾਰ ਦਾ ਦ� ��ਣਾ।"
 
 #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Thickness of the crosshairs"
@@ -290,8 +274,7 @@ msgstr "�ਰਾ�ਸਹ��ਰ ਦ� ਮ��ਾ�"
 msgid ""
 "Whether the magnified view should be centered over the location of the "
 "system mouse and move with it."
-msgstr ""
-"�� ਵੱਡਦਰਸ਼� �ਲ� ਦ� ਸਥਿਤ� ਸਿਸ�ਮ ਮਾ��ਸ ਦ��ਲ� ���ਦਰਤ ਰਹ� �ਤ� �ਸ ਨਾਲ ਹ� ਹਿੱਲ�।"
+msgstr "�� ਵੱਡਦਰਸ਼� �ਲ� ਦ� ਸਥਿਤ� ਸਿਸ�ਮ ਮਾ��ਸ ਦ��ਲ� ���ਦਰਤ ਰਹ� �ਤ� �ਸ ਨਾਲ ਹ� ਹਿੱਲ�।"
 
 #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
@@ -352,80 +335,167 @@ msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s ਨ�ੰ ਤ�ਹਾਡ� ਪਸੰਦ ਤ�� ਹ�ਾ�� �ਾ ��ੱ�ਿ� ਹ�।"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
-#: ../js/ui/calendar.js:62
-#| msgid "All"
+#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
+#.
+#: ../js/ui/calendar.js:65
+#| msgid "All Day"
+msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "ਸਭ ਦਿਨ"
 
+#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
+#: ../js/ui/calendar.js:70
+#| msgid "%H:%M"
+msgctxt "event list time"
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
+#: ../js/ui/calendar.js:77
+#| msgid "%a %l:%M %p"
+msgctxt "event list time"
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
 #. *
-#. * NOTE: These abbreviations are always shown together and in
-#. * order, e.g. "S M T W T F S".
+#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
+#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #.
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:112 ../js/ui/calendar.js:124 ../js/ui/calendar.js:149
+#: ../js/ui/calendar.js:117
+#| msgid "S"
+msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "�"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:114 ../js/ui/calendar.js:139
+#: ../js/ui/calendar.js:119
+#| msgid "M"
+msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "ਸ�"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:116 ../js/ui/calendar.js:120 ../js/ui/calendar.js:141
+#: ../js/ui/calendar.js:121
+#| msgid "T"
+msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "ਮੰ"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:118 ../js/ui/calendar.js:143
+#: ../js/ui/calendar.js:123
+#| msgid "W"
+msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "ਬ�ੱ"
 
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#: ../js/ui/calendar.js:125
+#| msgid "T"
+msgctxt "grid thursday"
+msgid "T"
+msgstr "ਵ�"
+
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:122 ../js/ui/calendar.js:147
+#: ../js/ui/calendar.js:127
+#| msgid "F"
+msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "ਸ਼�ੱ"
 
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#: ../js/ui/calendar.js:129
+#| msgid "S"
+msgctxt "grid saturday"
+msgid "S"
+msgstr "ਸ਼"
+
 #. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
 #. *
-#. * NOTE: These abbreviations are normally not shown together
+#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
 #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
 #. * both be 'T').
 #.
-#: ../js/ui/calendar.js:137
+#: ../js/ui/calendar.js:142
+#| msgid "Su"
+msgctxt "list sunday"
 msgid "Su"
 msgstr "�"
 
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday
+#: ../js/ui/calendar.js:144
+#| msgid "M"
+msgctxt "list monday"
+msgid "M"
+msgstr "ਸ�"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
+#: ../js/ui/calendar.js:146
+#| msgid "T"
+msgctxt "list tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "ਮੰ"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
+#: ../js/ui/calendar.js:148
+#| msgid "W"
+msgctxt "list wednesday"
+msgid "W"
+msgstr "ਬ�ੱ"
+
 #. Translators: Event list abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:145
+#: ../js/ui/calendar.js:150
+#| msgid "Th"
+msgctxt "list thursday"
 msgid "Th"
 msgstr "ਵ�"
 
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday
+#: ../js/ui/calendar.js:152
+#| msgid "F"
+msgctxt "list friday"
+msgid "F"
+msgstr "ਸ਼�ੱ"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
+#: ../js/ui/calendar.js:154
+#| msgid "S"
+msgctxt "list saturday"
+msgid "S"
+msgstr "ਸ਼"
+
 #. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:696
+#: ../js/ui/calendar.js:701
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "��� ਵ� ਸ�ਡਿ�ਲ ਨਹ�� ਹ�"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:723
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#: ../js/ui/calendar.js:717
+#| msgid "%A %B %e, %Y"
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%A, %B %d"
+msgstr "%A, %d %B"
+
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#: ../js/ui/calendar.js:720
+#| msgid "%A %B %e, %Y"
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%A, %B %d, %Y"
+msgstr "%A, %d %B %Y"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:730
 msgid "Today"
 msgstr "�ੱ�"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:727
+#: ../js/ui/calendar.js:734
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "ਭਲ�"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:736
+#: ../js/ui/calendar.js:743
 msgid "This week"
 msgstr "�ਹ ਹਫ਼ਤਾ"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:744
+#: ../js/ui/calendar.js:751
 msgid "Next week"
 msgstr "ਹਫ਼ਤਾ �ੱ��"
 
@@ -434,7 +504,6 @@ msgid "Remove"
 msgstr "ਹ�ਾ�"
 
 #: ../js/ui/dateMenu.js:91
-#| msgid "System Settings"
 msgid "Date and Time Settings"
 msgstr "ਮਿਤ� ਤ� ਸਮਾ� ਸ��ਿੰ�"
 
@@ -486,7 +555,6 @@ msgstr "%a %l:%M %p"
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #.
 #: ../js/ui/dateMenu.js:194
-#| msgid "%a %b %e, %R"
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %e %B %Y"
 
@@ -505,8 +573,7 @@ msgstr "ਲਾ����"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-msgstr ""
-"�ਹ �ਪਲ���ਸ਼ਨ ਬੰਦ �ਰਨ ਤ� ਸਿਸ�ਮ ਨ�ੰ ਲਾ���� �ਰਨ ਲ� ਲਾ���� �ਰ� ਨ�ੰ �ਲਿੱ� �ਰ�।"
+msgstr "�ਹ �ਪਲ���ਸ਼ਨ ਬੰਦ �ਰਨ ਤ� ਸਿਸ�ਮ ਨ�ੰ ਲਾ���� �ਰਨ ਲ� ਲਾ���� �ਰ� ਨ�ੰ �ਲਿੱ� �ਰ�।"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
 #, c-format
@@ -545,8 +612,7 @@ msgstr "ਮ��-�ਾਲ� �ਰ�"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-msgstr ""
-"�ਹ �ਪਲ���ਸ਼ਨ ਬੰਦ �ਰਨ ਤ� ਸਿਸ�ਮ ਨ�ੰ ਮ��-�ਾਲ� �ਰਨ ਲ� ਮ��-�ਾਲ� �ਰ� ਨ�ੰ �ਲਿੱ� �ਰ�।"
+msgstr "�ਹ �ਪਲ���ਸ਼ਨ ਬੰਦ �ਰਨ ਤ� ਸਿਸ�ਮ ਨ�ੰ ਮ��-�ਾਲ� �ਰਨ ਲ� ਮ��-�ਾਲ� �ਰ� ਨ�ੰ �ਲਿੱ� �ਰ�।"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
 #, c-format
@@ -681,11 +747,13 @@ msgstr "ਯ��਼ਰ ਬਦਲ�"
 msgid "Log Out..."
 msgstr "ਲਾ����..."
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:142
-msgid "Suspend..."
-msgstr "ਸਸਪ��ਡ..."
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:146
+#. This is temporarily removed, see
+#. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=636680
+#. for details.
+#. item = new PopupMenu.PopupMenuItem(_("Suspend..."));
+#. item.connect('activate', Lang.bind(this, this._onShutDownActivate));
+#. this.menu.addMenuItem(item);
+#: ../js/ui/statusMenu.js:149
 msgid "Shut Down..."
 msgstr "ਬੰਦ �ਰ�..."
 
@@ -988,11 +1056,8 @@ msgid "'%s' is ready"
 msgstr "'%s' ਤਿ�ਰ ਹ�"
 
 #: ../js/ui/workspacesView.js:243
-msgid ""
-"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
-msgstr ""
-"ਨਵਾ� ਵਰ�ਸਪ�ਸ ���ਿ� ਨਹ�� �ਾ ਸ�ਦਾ, �ਿ���ਿ ਵਰ�ਸਪ�ਸਾ� ਦ� ਵੱਧ�-ਵੱਧ �ਿਣਤ� ਪ�ਰ� ਹ� "
-"��ੱ�� ਹ�।"
+msgid "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
+msgstr "ਨਵਾ� ਵਰ�ਸਪ�ਸ ���ਿ� ਨਹ�� �ਾ ਸ�ਦਾ, �ਿ���ਿ ਵਰ�ਸਪ�ਸਾ� ਦ� ਵੱਧ�-ਵੱਧ �ਿਣਤ� ਪ�ਰ� ਹ� ��ੱ�� ਹ�।"
 
 #: ../js/ui/workspacesView.js:259
 msgid "Can't remove the first workspace."
@@ -1076,6 +1141,9 @@ msgstr "���"
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
+#~ msgid "Suspend..."
+#~ msgstr "ਸਸਪ��ਡ..."
+
 #~ msgid "Clock"
 #~ msgstr "���"
 
@@ -1174,9 +1242,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
 #~ msgid "Sidebar"
 #~ msgstr "ਬਾਹ�"
 
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
 #~ msgid "Recent Documents"
 #~ msgstr "ਤਾ�਼ਾ ਡ���ਮ���"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]