[gnome-settings-daemon] Updated Italian translation



commit f19f37b3e3c8e7eec8dc4e4f3612e89bdc702bbd
Author: Luca Ferretti <lferrett gnome org>
Date:   Fri Feb 4 21:52:01 2011 +0100

    Updated Italian translation

 po/it.po |  180 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 94 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index eb53d5a..cffbd06 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon 2.9x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-31 00:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-31 01:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-04 21:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-04 21:51+0100\n"
 "Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -61,21 +61,25 @@ msgstr "Abilita il touchpad"
 msgid ""
 "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
 "button click."
-msgstr "Abilita l'emulazione del pulsante centrare del mouse attraverso la pressione simultanea dei pulsanti destro e sinistro."
+msgstr ""
+"Abilita l'emulazione del pulsante centrare del mouse attraverso la pressione "
+"simultanea dei pulsanti destro e sinistro."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid ""
 "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
 "pressed and released."
 msgstr ""
+"Evidenzia la posizione attuale del puntatore quando viene premuto e poi "
+"rilasciato il tasto Control."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Length of a double click in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Durata di un doppio clic in millisecondi."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Middle button emulation"
-msgstr ""
+msgstr "Emulazione pulsante centrale"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Select the touchpad scroll method"
@@ -85,7 +89,10 @@ msgstr "Seleziona il metodo di scorrimento del touchpad"
 msgid ""
 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
 "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
-msgstr "Seleziona il metodo di scorrimento del touchpad. Valori ammessi sono: \"disabled\" (disabilitato), \"edge-scrolling\" (sul bordo), \"two-finger-scrolling\" (con due dita)"
+msgstr ""
+"Seleziona il metodo di scorrimento del touchpad. Valori ammessi sono: "
+"\"disabled\" (disabilitato), \"edge-scrolling\" (sul bordo), \"two-finger-"
+"scrolling\" (con due dita)"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
@@ -118,7 +125,10 @@ msgstr "Impostare a VERO per abilitare tutti i touchpad."
 msgid ""
 "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
 "action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
-msgstr "Impostare questa chiave a \"none\", \"lock-screen\" oppure \"force-logout\". L'azione indicata viene eseguita quando si rimuove la smartcard usata per accedere."
+msgstr ""
+"Impostare questa chiave a \"none\", \"lock-screen\" oppure \"force-logout\". "
+"L'azione indicata viene eseguita quando si rimuove la smartcard usata per "
+"accedere."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Smartcard removal action"
@@ -147,7 +157,7 @@ msgstr "Attivazione di questo plugin"
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr "Priorità da usare per questo plugin"
+msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
@@ -234,7 +244,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Disable the keyboard layout indicator unconditionally, do not show it even "
 "if number of layouts is more than one."
-msgstr "Disabilita l'indicatore di disposizione della tastiera incondizionatamente, cioè non lo mostra nemmeno se il numero di disposizioni è maggiore di uno."
+msgstr ""
+"Disabilita l'indicatore di disposizione della tastiera incondizionatamente, "
+"cioè non lo mostra nemmeno se il numero di disposizioni è maggiore di uno."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Never show layout indicator"
@@ -243,12 +255,15 @@ msgstr "Non mostrare l'indicatore di disposizione"
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
-msgstr "Priorità da usare per questo plugin nella coda di avvia di gnome-settings-daemon."
+msgstr ""
+"Priorità da usare per questo plugin nella coda di avvia di gnome-settings-"
+"daemon."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
-msgstr "Indica se questo plugin viene attivato oppure no da gnome-settings-daemon."
+msgstr ""
+"Indica se questo plugin viene attivato oppure no da gnome-settings-daemon."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Allowed keys"
@@ -447,6 +462,9 @@ msgid ""
 "the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
 "(extend the desktop in recent versions)"
 msgstr ""
+"\"clone\" mostra lo stesso contenuto su tutti i monitor, \"dock\" spegne il "
+"monitor interno, \"do-nothing\" usa il comportamento predefinito di Xorg "
+"(estende il desktop nelle versioni recenti)"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "File for default configuration for RandR"
@@ -469,19 +487,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se spegnere alcuni monitor specifici dopo il boot"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid ""
 "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
 "in addition to conditional and forcibly disabled ones."
-msgstr ""
+msgstr "Un elenco di stringhe che rappresenta i moduli GTK+ da caricare, di solito in aggiunto a quelli disabilitati in maniera condizionale e forzata."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
 "even if enabled by default in their configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Un elenco di stringhe che rappresenta i moduli GTK+ da non caricare, anche se abilitati in modo predefinito dalle loro rispettive configurazioni."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Antialiasing"
@@ -523,7 +541,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
 "inch. 0.0 DPI means that the X server's DPI will be used."
-msgstr "La risoluzione, espressa in punti per pollice, usata per convertire le dimensioni dei tipi di carattere in dimensioni dei pixel. 0.0 DPI indica di usare l'impostazione di DPI del server X. "
+msgstr ""
+"La risoluzione, espressa in punti per pollice, usata per convertire le "
+"dimensioni dei tipi di carattere in dimensioni dei pixel. 0.0 DPI indica di "
+"usare l'impostazione di DPI del server X. "
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
@@ -890,89 +911,90 @@ msgstr "Impossibile smontare %p"
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:700
 msgid "You have just inserted an Audio CD."
-msgstr ""
+msgstr "Ã? stato inserito un CD audio."
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
 msgid "You have just inserted an Audio DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Ã? stato inserito un DVD audio."
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
 msgid "You have just inserted a Video DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Ã? stato inserito un DVD video."
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
 msgid "You have just inserted a Video CD."
-msgstr ""
+msgstr "Ã? stato inserito un Video CD."
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
 msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-msgstr ""
+msgstr "Ã? stato inserito un Super Video CD."
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
 msgid "You have just inserted a blank CD."
-msgstr ""
+msgstr "Ã? stato inserito un CD vergine."
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
 msgid "You have just inserted a blank DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Ã? stato inserito un DVD vergine."
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
-msgstr ""
+msgstr "Ã? stato inserito un disco Blu-Ray vergine."
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
 msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
-msgstr ""
+msgstr "Ã? stato inserito un HD DVD vergine."
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
 msgid "You have just inserted a Photo CD."
-msgstr ""
+msgstr "Ã? stato inserito un Photo CD."
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
 msgid "You have just inserted a Picture CD."
-msgstr ""
+msgstr "Ã? stato inserito un Picture CD."
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
 msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
-msgstr ""
+msgstr "Ã? stato inserito un supporto contenente foto digitali."
 
+# FIXME!! (c'è già un bug aperto)
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
 msgid "You have just inserted a digital audio player."
-msgstr ""
+msgstr "Ã? stato collegato un lettore audio digitale."
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
 msgid ""
 "You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
 "started."
-msgstr ""
+msgstr "Ã? stato inserito un supporto contenente software progettato per essere avviato automaticamente."
 
 #. fallback to generic greeting
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:729
 msgid "You have just inserted a medium."
-msgstr ""
+msgstr "Ã? stato inserito un supporto."
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
 msgid "Choose what application to launch."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliere l'applicazione da lanciare."
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:740
 #, c-format
 msgid ""
 "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
 "for other media of type \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare come aprire «%s» e come eseguire in futuro questa azione per gli altri supporti di tipo «%s»."
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:767
 msgid "_Always perform this action"
-msgstr ""
+msgstr "Esegure sempre questa _azione"
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:783
 msgid "_Eject"
-msgstr ""
+msgstr "_Espelli"
 
 #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:788
 msgid "_Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "_Smonta"
 
 #: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Background"
@@ -1008,7 +1030,9 @@ msgstr "Spazio disco in esaurimento su «%s»"
 msgid ""
 "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
 "space by emptying the trash."
-msgstr "Sul volume «%s» rimangono solo %s di spazio disco. � possibile liberare dello spazio svuotando il cestino."
+msgstr ""
+"Sul volume «%s» rimangono solo %s di spazio disco. � possibile liberare "
+"dello spazio svuotando il cestino."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:277
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79
@@ -1027,7 +1051,9 @@ msgstr "Spazio disco in esaurimento"
 msgid ""
 "This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
 "by emptying the trash."
-msgstr "Su questo computer rimangono solo %s di spazio disco. Ã? possibile liberare dello spazio svuotando il cestino."
+msgstr ""
+"Su questo computer rimangono solo %s di spazio disco. Ã? possibile liberare "
+"dello spazio svuotando il cestino."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:287
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82
@@ -1188,16 +1214,24 @@ msgid ""
 " â?¢ <b>%s</b>\n"
 " â?¢ <b>%s</b>"
 msgstr ""
+"Errore nell'attivare la configurazione XKB.\n"
+"Le cause di ciò potrebbero essere diverse.\n"
+"\n"
+"Per segnalare questa situazione come bug, includere i risultati dei comandi:\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>"
 
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:226
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:225
 msgid "_Layouts"
 msgstr "_Disposizioni"
 
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:233
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:232
 msgid "Keyboard _Preferences"
 msgstr "_Preferenze tastiera"
 
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:239
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:238
 msgid "Show _Current Layout"
 msgstr "_Mostra disposizione corrente"
 
@@ -1285,50 +1319,48 @@ msgstr "Notifiche di stampa"
 msgid "Print-notifications plugin"
 msgstr "Plugin notifiche di stampa"
 
-#. Translators: New printer has been added
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:93
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:156
 msgid "Printer added"
 msgstr "Stampante aggiunta"
 
-#. Translators: A printer has been removed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:100
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:165
 msgid "Printer removed"
 msgstr "Stampante rimossa"
 
 #. Translators: A print job has been stopped
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:125
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:192
 msgid "Printing stopped"
 msgstr "Stampa fermata"
 
 #. Translators: "print-job xy" on a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:127
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:134
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:141
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:148
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:207
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:194
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:201
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:208
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:215
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:276
 #, c-format
-msgid "\"%s\" on printer %s"
-msgstr "«%s» sulla stampante %s"
+msgid "\"%s\" on %s"
+msgstr "«%s» su %s"
 
 #. Translators: A print job has been canceled
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:132
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:199
 msgid "Printing canceled"
 msgstr "Stampa annullata"
 
 #. Translators: A print job has been aborted
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:139
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:206
 msgid "Printing aborted"
 msgstr "Stampa interrotta"
 
 #. Translators: A print job has been completed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:146
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:213
 msgid "Printing completed"
 msgstr "Stampa completata"
 
 #. Translators: A job is printing
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:205
-msgid "Printing job"
-msgstr "Lavoro di stampa"
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274
+msgid "Printing"
+msgstr "In stampa"
 
 #: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Set up screen size and rotation settings"
@@ -1468,33 +1500,9 @@ msgid "smartcard driver"
 msgstr "driver smartcard"
 
 #: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
-msgid "Change system time"
-msgstr "Cambia orario sistema"
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "Cambia le impostazioni di sistema per data e ora "
 
 #: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
-msgid "Change system time zone"
-msgstr "Cambia fuso orario sistema"
-
-#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3
-msgid "Configure hardware clock"
-msgstr "Configura orologio hardware"
-
-#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4
-msgid "Configure network time"
-msgstr "Confirgura ora via rete"
-
-#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
-msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-msgstr "Sono richiesti privilegi per cambiare il fuso orario del sistema."
-
-#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
-msgid "Privileges are required to change the system time."
-msgstr "Sono richiesti privilegi per cambiare l'ora di sistema."
-
-#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:7
-msgid "Privileges are required to configure network time."
-msgstr "Sono richiesti privilegi per cambiare l'ora via rete."
-
-#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:8
-msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-msgstr "Sono richiesti privilegi per cambiare l'orologio hardware."
+msgid "Privileges are required to configure time and date settings."
+msgstr "Sono richiesti privilegi per cambiare le impostazioni di data e ora."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]