[gnome-utils] Updated Arabic translation



commit f539b76a98ca3d9178675666c11111d034d32614
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date:   Fri Feb 4 19:30:41 2011 +0200

    Updated Arabic translation

 po/ar.po | 1297 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 676 insertions(+), 621 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 9606f53..ca1dc09 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 # Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi arabeyes org>, 2002.
 # Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0 yahoo com>, 2004.
 # Djihed Afifi <djihed gmail com>, 2006.
-# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2006, 2007, 2008, 2010.
+# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011.
 # Anas Afif Emad <anas e87 gmail com, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-16.ar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-23 15:20+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-23 15:20+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-04 19:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-04 19:30+0300\n"
 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,17 +31,45 @@ msgstr "اÙ?حص حجÙ? اÙ?Ù?جÙ?دات Ù?اÙ?Ù?ساحة اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة"
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "Ù?Ø­Ù?Ù?Ù? استخداÙ? اÙ?Ù?رص"
 
-#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:1
-msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
-msgstr "تÙ?ضÙ?Ù?ات Ù?Ø­Ù?Ù?Ù? استخداÙ? اÙ?Ù?رص"
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Ù?ائÙ?Ø© اÙ?تÙ?سÙ?Ù?ات اÙ?Ù?ستثÙ?اة Ù?Ù? اÙ?Ù?حص."
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Active Chart"
+msgstr "اÙ?رسÙ? اÙ?بÙ?اÙ?Ù? اÙ?Ù?شط"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "اÙ?Ø£Ù?ساÙ? اÙ?Ù?ستÙ?ثاة"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Monitor Home"
+msgstr "راÙ?ب اÙ?Ù?Ù?زÙ?"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Statusbar is Visible"
+msgstr "شرÙ?Ø· اÙ?حاÙ?Ø© Ù?رئÙ?"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr "شرÙ?Ø· اÙ?أدÙ?ات Ù?رئÙ?"
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "إذا Ù?جب Ù?راÙ?بة Ø£Ù? تغÙ?Ù?رات عÙ?Ù? اÙ?دÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?زÙ?Ù?."
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr "Ù?ا إذا Ù?جب Ù?عÙ?Ù?د اÙ?حاÙ?Ø© Ù?Ù? أسÙ?Ù? Ù?اÙ?ذة اÙ?تحرÙ?ر Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?رئÙ?Ù?ا."
 
-#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:2
-msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
-msgstr "ا_ختر اÙ?أجÙ?زة اÙ?تÙ? ستضÙ?Ù?Ù? أثÙ?اء Ù?حص Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات:"
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr "Ù?ا إذا Ù?جب Ù?شرÙ?Ø· اÙ?أدÙ?ات Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?رئÙ?Ù?ا Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ?Ø° اÙ?تحرÙ?ر."
 
-#: ../baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui.h:3
-msgid "_Monitor changes to your home folder"
-msgstr "_راÙ?ب اÙ?تغÙ?Ù?رات Ù?Ù? Ù?جÙ?Ù?دÙ? اÙ?Ù?Ù?زÙ?Ù?"
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Which type of chart should be displayed."
+msgstr "Ø£Ù? Ù?Ù?ع Ù?Ù? اÙ?رسÙ?Ù? اÙ?بÙ?اÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?عرض."
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
 msgid "All_ocated Space"
@@ -117,12 +145,12 @@ msgstr "Ù?Ù?Ù?ص اÙ?_Ù?Ù?"
 
 #. Help menu
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1229 ../logview/logview-window.c:837
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1329 ../logview/logview-window.c:837
 msgid "_Contents"
 msgstr "اÙ?Ù?_حتÙ?Ù?ات"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1176 ../logview/logview-window.c:808
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1276 ../logview/logview-window.c:808
 msgid "_Edit"
 msgstr "ت_حرÙ?ر"
 
@@ -132,7 +160,7 @@ msgstr "_Ù?دÙ?د اÙ?Ù?Ù?"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1179 ../logview/logview-window.c:811
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:811
 msgid "_Help"
 msgstr "Ù?_ساعدة"
 
@@ -141,90 +169,50 @@ msgid "_Toolbar"
 msgstr "شرÙ?Ø· اÙ?Ø£_دÙ?ات"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1177 ../logview/logview-window.c:809
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1277 ../logview/logview-window.c:809
 msgid "_View"
 msgstr "_عرض"
 
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
-msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "Ù?ائÙ?Ø© اÙ?تÙ?سÙ?Ù?ات اÙ?Ù?ستثÙ?اة Ù?Ù? اÙ?Ù?حص."
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
-msgid "Enable monitoring of home directory"
-msgstr "Ù?عÙ?Ù? Ù?راÙ?بة اÙ?دÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?زÙ?Ù?"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
-msgid "Excluded partitions URIs"
-msgstr "اÙ?Ø£Ù?ساÙ? اÙ?Ù?ستÙ?ثاة"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
-msgid "Status Bar is Visible"
-msgstr "عÙ?Ù?د اÙ?حاÙ?Ø© Ù?رئÙ?"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:5
-msgid "Subfolders tooltips visible"
-msgstr "تÙ?Ù?Ù?حات أدÙ?ات اÙ?Ù?جÙ?دات اÙ?Ù?رعÙ?Ø© Ù?رئÙ?Ø©"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:6
-msgid "Toolbar is Visible"
-msgstr "شرÙ?Ø· اÙ?أدÙ?ات Ù?رئÙ?"
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
-msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
-msgstr "إذا Ù?جب Ù?راÙ?بة Ø£Ù? تغÙ?Ù?رات عÙ?Ù? اÙ?دÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?زÙ?Ù?."
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
-msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
-msgstr "Ù?ا إذا Ù?جب Ù?عÙ?Ù?د اÙ?حاÙ?Ø© Ù?Ù? أسÙ?Ù? Ù?اÙ?ذة اÙ?تحرÙ?ر Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?رئÙ?Ù?ا."
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
-msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
-msgstr "Ù?ا إذا Ù?اÙ?ت سترسÙ? تÙ?Ù?Ù?حات أدÙ?ات Ù?Ù?Ù?جÙ?دات اÙ?Ù?حددة."
-
-#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
-msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
-msgstr "Ù?ا إذا Ù?جب Ù?شرÙ?Ø· اÙ?أدÙ?ات Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?رئÙ?Ù?ا Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ?Ø° اÙ?تحرÙ?ر."
-
-#: ../baobab/src/baobab.c:134 ../baobab/src/baobab.c:353
+#: ../baobab/src/baobab.c:136 ../baobab/src/baobab.c:388
 msgid "Scanning..."
 msgstr "Ù?Ù?حص..."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:180
+#: ../baobab/src/baobab.c:182
 msgid "Total filesystem capacity:"
 msgstr "اÙ?سÙ?عة اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات:"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:181
+#: ../baobab/src/baobab.c:183
 msgid "used:"
 msgstr "Ù?Ù?سÙ?تخدÙ?Ù?:"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:182
+#: ../baobab/src/baobab.c:184
 msgid "available:"
 msgstr "Ù?تÙ?Ù?Ù?ر:"
 
 #. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:238 ../baobab/src/baobab.c:295
-#: ../baobab/src/callbacks.c:267
+#: ../baobab/src/baobab.c:273 ../baobab/src/baobab.c:330
+#: ../baobab/src/callbacks.c:265
 msgid "Calculating percentage bars..."
 msgstr "Ù?حسب أشرطة اÙ?Ù?سبة..."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:249 ../baobab/src/baobab.c:1289
-#: ../baobab/src/callbacks.c:271
+#: ../baobab/src/baobab.c:284 ../baobab/src/baobab.c:1325
+#: ../baobab/src/callbacks.c:269
 msgid "Ready"
 msgstr "جاÙ?ز"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:386
+#: ../baobab/src/baobab.c:421
 msgid "Total filesystem capacity"
 msgstr "اÙ?سÙ?عة اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:408
+#: ../baobab/src/baobab.c:443
 msgid "Total filesystem usage"
 msgstr "اÙ?استخداÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:449
+#: ../baobab/src/baobab.c:484
 msgid "contains hardlinks for:"
 msgstr "Ù?حتÙ?Ù? عÙ?Ù? Ù?صÙ?ات صÙ?بة Ø¥Ù?Ù?:"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:458
+#: ../baobab/src/baobab.c:493
 #, c-format
 msgid "%5d item"
 msgid_plural "%5d items"
@@ -235,116 +223,116 @@ msgstr[3] "%I 5d عÙ?اصر"
 msgstr[4] "%I 5d عÙ?صرا"
 msgstr[5] "%I 5d عÙ?صر"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:585
+#: ../baobab/src/baobab.c:620
 msgid "Could not initialize monitoring"
 msgstr "تعذÙ?ر بدأ اÙ?Ù?راÙ?بة"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:586
+#: ../baobab/src/baobab.c:621
 msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
 msgstr "Ù?Ù? تÙ?راÙ?Ù?ب اÙ?تغÙ?Ù?رات عÙ?Ù? اÙ?دÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?زÙ?Ù?."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:965
+#: ../baobab/src/baobab.c:945
 msgid "Move to parent folder"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?جÙ?د اÙ?أصÙ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:969
+#: ../baobab/src/baobab.c:949
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ù?رÙ?ب"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:973
+#: ../baobab/src/baobab.c:953
 msgid "Zoom out"
 msgstr "بعÙ?د"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:977
+#: ../baobab/src/baobab.c:957
 msgid "Save screenshot"
 msgstr "احÙ?ظ Ù?Ù?طة اÙ?شاشة"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1114
+#: ../baobab/src/baobab.c:1143
 msgid "View as Rings Chart"
 msgstr "اعرض Ù?رسÙ? بÙ?اÙ?Ù? Ø­Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1116
+#: ../baobab/src/baobab.c:1145
 msgid "View as Treemap Chart"
 msgstr "اعرض Ù?رسÙ? بÙ?اÙ?Ù? شجرÙ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1214
+#: ../baobab/src/baobab.c:1250
 msgid "Show version"
 msgstr "اعرض اÙ?إصدار"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1215
+#: ../baobab/src/baobab.c:1251
 msgid "[DIRECTORY]"
 msgstr "[دÙ?Ù?Ù?]"
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1245
+#: ../baobab/src/baobab.c:1281
 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
 msgstr "Ù?Ø«Ù?ر Ù?Ù? اÙ?Ù?عاÙ?Ù?اتØ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? تحدÙ?د دÙ?Ù?Ù? Ù?احد Ù?Ù?Ø·."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1262
+#: ../baobab/src/baobab.c:1298
 msgid "Could not detect any mount point."
 msgstr "تعذÙ?ر تحدÙ?د Ø£Ù? Ù?Ù?طة Ù?صÙ?."
 
-#: ../baobab/src/baobab.c:1264
+#: ../baobab/src/baobab.c:1300
 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
 msgstr "بدÙ?Ù? Ù?Ù?اط اÙ?Ù?صÙ? Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? تحÙ?Ù?Ù? استخداÙ? اÙ?Ù?رص."
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:205
 msgid "Maximum depth"
 msgstr "اÙ?عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?صÙ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
 msgstr "اÙ?عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?صÙ? Ù?Ù? اÙ?جذر اÙ?Ù?رسÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?رسÙ? اÙ?بÙ?اÙ?Ù?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:215
 msgid "Chart model"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ذج اÙ?رسÙ? اÙ?بÙ?اÙ?Ù?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
 msgid "Set the model of the chart"
 msgstr "اضبط Ù?Ù?Ù?ذج اÙ?رسÙ? اÙ?بÙ?اÙ?Ù?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:223
 msgid "Chart root node"
 msgstr "عÙ?دة جذر اÙ?رسÙ? اÙ?بÙ?اÙ?Ù?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
 msgid "Set the root node from the model"
 msgstr "اضبط عÙ?دة اÙ?جذر Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ذج"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1704
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1690
 msgid "Cannot create pixbuf image!"
 msgstr "Ù?Ù? أستطع Ø¥Ù?شاء صÙ?رة pixbuf!"
 
 #. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1714
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1700
 msgid "Save Snapshot"
 msgstr "احÙ?ظ اÙ?Ù?Ù?طة"
 
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1743
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1727
 msgid "_Image type:"
 msgstr "Ù?Ù?ع _اÙ?صÙ?رة:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:184
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172
 msgid "Scan"
 msgstr "اÙ?حص"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:191
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179
 msgid "Device"
 msgstr "جÙ?از"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:199
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Ù?Ù?طة اÙ?Ù?صÙ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:207
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195
 msgid "Filesystem Type"
 msgstr "_Ù?Ù?ع Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:215
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203
 msgid "Total Size"
 msgstr "اÙ?حجÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:224
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
 msgid "Available"
 msgstr "Ù?تÙ?Ù?Ù?ر:"
 
@@ -426,11 +414,11 @@ msgstr "اسÙ? اÙ?_Ù?طاÙ?:"
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "اتصÙ? بخادÙ?Ù?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:660
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:659
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Ù?Ù?ع اÙ?خدÙ?Ø©:"
 
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:779
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:778
 msgid "_Scan"
 msgstr "اÙ?حص"
 
@@ -449,7 +437,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Rescan"
 msgstr "Ø£_عد اÙ?Ù?حص"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2389
 msgid "Folder"
 msgstr "Ù?جÙ?د"
 
@@ -457,7 +445,7 @@ msgstr "Ù?جÙ?د"
 msgid "Usage"
 msgstr "اÙ?استخداÙ?"
 
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2419
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2402
 msgid "Size"
 msgstr "اÙ?حجÙ?"
 
@@ -465,65 +453,65 @@ msgstr "اÙ?حجÙ?"
 msgid "Contents"
 msgstr "اÙ?Ù?حتÙ?Ù?ات"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:106
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:72
 msgid "Select Folder"
 msgstr "اختر Ù?جÙ?دا"
 
 #. add extra widget
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:118
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:84
 msgid "_Show hidden folders"
 msgstr "اعرض اÙ?Ù?جÙ?دات اÙ?Ù?Ø®Ù?Ù?Ø©"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:297
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:263
 msgid "Cannot check an excluded folder!"
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?حص Ù?جÙ?د Ù?ستبعد!"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:321
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:287
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid folder"
 msgstr "\"%s\" Ù?Ù?س Ù?جÙ?Ù?دا سÙ?Ù?Ù?ا"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:324
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:290
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "تعذÙ?ر تحÙ?Ù?Ù? استعÙ?اÙ? اÙ?Ù?رص."
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:364
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:326
 msgid "_Open Folder"
 msgstr "ا_Ù?تح اÙ?Ù?جÙ?Ù?د"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:370
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1203
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:332
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1173
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "ا_Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ات"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:404
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:362
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\""
 msgstr "تعذÙ?ر Ù?تح اÙ?Ù?جÙ?Ù?د \"%s\""
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:407
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:365
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù?جد عارض Ù?ثبÙ?ت Ù?ادر عÙ?Ù? عرض اÙ?Ù?جÙ?Ù?د."
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:476
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:433
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
 msgstr "تعذÙ?ر Ù?Ù?Ù? \"%s\" Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:484
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:441
 msgid "Could not move file to the Trash"
 msgstr "تعذÙ?ر Ù?Ù?Ù? \"%s\" Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:486
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:443
 #, c-format
 msgid "Details: %s"
 msgstr "تÙ?اصÙ?Ù?: %s"
 
-#: ../baobab/src/baobab-utils.c:533
+#: ../baobab/src/baobab-utils.c:479
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "حدث خطأ عÙ?د عرض اÙ?Ù?ساعدة."
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:78 ../logview/logview-about.h:49
+#: ../baobab/src/callbacks.c:76 ../logview/logview-about.h:49
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -534,7 +522,7 @@ msgstr ""
 "اÙ?عاÙ?Ø© Ù?جÙ?Ù? Ù?اÙ?تÙ? Ù?شرتÙ?ا Ù?Ù?ظÙ?Ø© اÙ?برÙ?جÙ?ات اÙ?حرةØ? سÙ?اء اÙ?إصدارة 2 Ù?Ù? اÙ?رخصة Ø£Ù? "
 "Ø£Ù? إصدارة بعدÙ?ا حسب رغبتÙ?."
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:83 ../logview/logview-about.h:53
+#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -545,7 +533,7 @@ msgstr ""
 "ضÙ?اÙ? Ù?ضÙ?Ù? صÙ?احÙ?Ø© اÙ?عرض Ù?Ù? اÙ?سÙ?Ù? Ø£Ù? تÙ?اÙ?Ù?Ù? Ù?ع Ø£Ù? استخداÙ? Ù?حدد. Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?راجعة "
 "اÙ?رخصة اÙ?عÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?عاÙ?Ø© Ù?جÙ?Ù? Ù?Ù?زÙ?د Ù?Ù? اÙ?تÙ?اصÙ?Ù?."
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:88 ../logview/logview-about.h:57
+#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -556,16 +544,16 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  "
 "02111-1307  USA"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:103
+#: ../baobab/src/callbacks.c:101
 msgid "Baobab"
 msgstr "بÙ?باب"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:104
+#: ../baobab/src/callbacks.c:102
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 msgstr "أداة رسÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?تحÙ?Ù?Ù? استعÙ?اÙ? اÙ?Ù?رص."
 
 #. translator credits
-#: ../baobab/src/callbacks.c:112 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
+#: ../baobab/src/callbacks.c:110 ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:55
 #: ../logview/logview-about.h:63
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -575,12 +563,12 @@ msgstr ""
 "خاÙ?د حسÙ?Ù?\t<khaledhosny eglug org>\n"
 "Ø£Ù?س عÙ?Ù?Ù? عÙ?اد\t<anas e87 gmail com>"
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:210 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:504
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:843
+#: ../baobab/src/callbacks.c:208 ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:488
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811
 msgid "The document does not exist."
 msgstr "اÙ?Ù?ستÙ?د غÙ?ر Ù?Ù?جÙ?د."
 
-#: ../baobab/src/callbacks.c:321
+#: ../baobab/src/callbacks.c:289
 msgid "The folder does not exist."
 msgstr "اÙ?Ù?جÙ?د غÙ?ر Ù?Ù?جÙ?د."
 
@@ -601,7 +589,7 @@ msgid "Cl_ear"
 msgstr "ا_Ù?سح"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1231 ../logview/logview-window.c:839
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1331 ../logview/logview-window.c:839
 msgid "_About"
 msgstr "_عÙ?"
 
@@ -610,7 +598,7 @@ msgid "_Look Up Selected Text"
 msgstr "ا_بحث عÙ? اÙ?Ù?ص اÙ?Ù?حدد"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1205
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1305
 msgid "_Preferences"
 msgstr "اÙ?_تÙ?ضÙ?Ù?ات"
 
@@ -627,64 +615,30 @@ msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
 msgstr "ابحث عÙ? تعرÙ?Ù? Ù?Ø¥Ù?Ù?اء اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ù?Ù? Ù?اÙ?Ù?س عÙ?خط"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:78
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:385
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:605
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1947
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:62
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:601
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1889
 msgid "Dictionary"
 msgstr "اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
-msgid "Dictionary server (Deprecated)"
-msgstr "خادÙ?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س (Ù?Ù?جÙ?ر)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
-msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
-msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø° اÙ?Ù?ستخدÙ? Ù?Ù?اتصاÙ? باÙ?خادÙ?Ù? (Ù?Ù?جÙ?ر)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
-"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
-"deprecated and no longer in use."
-msgstr ""
-"Ù?حدÙ?د Ù?Ù?Ù?ا إذا سÙ?ستخدÙ? اÙ?بحث اÙ?حاذÙ?. Ù?تÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح عÙ?Ù? دعÙ? خادÙ?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س "
-"Ù?Ù?ذا اÙ?Ø®Ù?ار. اÙ?اÙ?تراض Ù?Ù? TRUE. Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح Ù?Ù?جÙ?ر Ù?Ù?Ù? Ù?عد Ù?ستخدÙ?."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "The default database to use"
 msgstr "Ù?اعدة اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?تÙ? ستستخدÙ? اÙ?تراضÙ?ا"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
-msgid "The default height of the application window"
-msgstr "اÙ?ارتÙ?اع اÙ?اÙ?تراضÙ? Ù?Ù?اÙ?ذة اÙ?تطبÙ?Ù?"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "The default search strategy to use"
 msgstr "استراتÙ?جÙ?Ø© اÙ?بحث اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø© اÙ?Ù?ستخدÙ?Ø©"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
-msgid "The default width of the application window"
-msgstr "اÙ?عرض اÙ?اÙ?تراضÙ? Ù?Ù?اÙ?ذة اÙ?تطبÙ?Ù?"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
-"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
-"no longer in use."
-msgstr ""
-"خادÙ?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س اÙ?Ø°Ù? سÙ?تÙ?صÙ? بÙ?. اÙ?خادÙ?Ù? اÙ?اÙ?تراضÙ? Ù?Ù? dict.org. راجع http://www.";
-"dict.org Ù?تÙ?اصÙ?Ù? عÙ? Ø®Ù?ادÙ?Ù? آخرÙ?Ù?. Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح Ù?Ù?جÙ?ر Ù?Ù?Ù? Ù?عد Ù?ستخدÙ?."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "The font to be used when printing"
 msgstr "اÙ?خط اÙ?Ù?ستعÙ?Ù? أثÙ?اء اÙ?طباعة"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The font to be used when printing a definition."
 msgstr "اÙ?خط اÙ?Ù?ستعÙ?Ù? أثÙ?اء طباعة اÙ?تعرÙ?Ù?ات."
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid ""
 "The name of the default individual database or meta-database to use on a "
 "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
@@ -694,7 +648,7 @@ msgstr ""
 "عÙ?اÙ?Ø© اÙ?تعجب (\"!\") تعÙ?Ù? Ø£Ù? Ù?بحث Ù?اÙ?Ù?س-جÙ?Ù?Ù? جÙ?Ù?ع Ù?Ù?اعد اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?Ù?Ù?جÙ?دة Ù?Ù? "
 "Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س."
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
 "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
@@ -702,108 +656,15 @@ msgstr ""
 "اسÙ? استراتÙ?جÙ?Ø© اÙ?بحث اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø© Ù?Ù?إستعÙ?اÙ? عÙ?Ù? Ù?صدر Ù?اÙ?Ù?سØ? إذا Ù?اÙ? Ù?تÙ?Ù?Ù?را. "
 "اÙ?اÙ?استراتÙ?جÙ?Ø© اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø© Ù?Ù? 'exact' Ø? Ø£Ù? Ù?طابÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ات."
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "The name of the dictionary source used"
 msgstr "اسÙ? Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س اÙ?Ù?ستعÙ?Ù?"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
 msgstr "اسÙ? Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س اÙ?Ù?ستعÙ?Ù? Ù?Ù?حصÙ?Ù? عÙ?Ù? تعارÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات."
 
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
-msgid "The page of the sidebar to show"
-msgstr "اÙ?صÙ?حة اÙ?تÙ? ستعرض Ù?Ù? اÙ?شرÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ?"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
-"deprecated and no longer in use."
-msgstr ""
-"رÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø° Ù?Ù?اتصاÙ? بÙ?. اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø° اÙ?اÙ?تراضÙ? Ù?Ù? 2628. Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح Ù?Ù?جÙ?ر Ù?Ù?Ù? Ù?عد "
-"Ù?ستخدÙ?."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
-msgid "The width of the sidebar"
-msgstr "عرض اÙ?شرÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ?"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
-"setting across sessions."
-msgstr ""
-"Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح عرض اÙ?Ø´Ù?رÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ?Ø? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ضا Ù?تذÙ?Ù?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© بÙ?Ù? اÙ?جÙ?سات."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
-"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-"window use a height based on the font size."
-msgstr ""
-"Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح ارتÙ?اع اÙ?Ù?اÙ?ذةØ? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ضا Ù?تذÙ?Ù?ر حجÙ? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?اÙ?Ù?س بÙ?Ù? "
-"اÙ?جÙ?سات. تحدÙ?دÙ?ا بÙ? -1 Ù?جعÙ? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?اÙ?Ù?س تستعÙ?Ù? ارتÙ?اعا Ù?بÙ?Ù?ا عÙ?Ù? حجÙ? اÙ?خط."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
-"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-"window use a width based on the font size."
-msgstr ""
-"Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح عرض اÙ?Ù?اÙ?ذةØ? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ضا Ù?تذÙ?Ù?ر حجÙ? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?اÙ?Ù?س بÙ?Ù? "
-"اÙ?جÙ?سات. تحدÙ?دÙ?ا بÙ? -1 Ù?جعÙ? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?اÙ?Ù?س تستعÙ?Ù? ارتÙ?اعا Ù?بÙ?Ù?ا عÙ?Ù? حجÙ? اÙ?خط."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
-"remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
-"make the sidebar always be displayed."
-msgstr ""
-"Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? اÙ?Ø´Ù?رÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ? Ù?رئÙ?اØ? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ضا Ù?تذÙ?Ù?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© بÙ?Ù? "
-"اÙ?جÙ?سات. تحدÙ?د TRUE Ù?جعÙ? اÙ?Ø´Ù?رÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ? Ù?رئÙ?ا دائÙ?ا."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
-"remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
-"make the statusbar always be displayed."
-msgstr ""
-"Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? شرÙ?Ø· اÙ?حاÙ?Ø© Ù?رئÙ?اØ? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ضا Ù?تذÙ?Ù?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© بÙ?Ù? "
-"اÙ?جÙ?سات. تحدÙ?د TRUE Ù?جعÙ? شرÙ?Ø· اÙ?حاÙ?Ø© Ù?رئÙ?ا دائÙ?ا."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
-"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
-"TRUE will make the window always appear as maximized."
-msgstr ""
-"Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ?ت اÙ?تاÙ?ذة Ù?Ù?سÙ?عةØ? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ضا Ù?تذÙ?Ù?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© بÙ?Ù? "
-"اÙ?جÙ?سات. تحدÙ?د TRUE Ù?جعÙ? اÙ?Ù?اÙ?ذة Ù?Ù?سÙ?عة دائÙ?ا."
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's used "
-"to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
-"\"databases\"."
-msgstr ""
-"Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح اÙ?صÙ?حة اÙ?تÙ? Ù?تÙ? Ù?Ù?Ù?ا إظÙ?ار اÙ?شرÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ?. Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? تÙ?Ù?Ù? "
-"\"speller\" Ø£Ù? \"databases\". "
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:25
-msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
-msgstr "إستخدÙ?  بحث حاذÙ? (Ù?Ù?جÙ?ر)"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:26
-msgid "Whether the application window should be maximized"
-msgstr "Ù?ا إذا Ù?جب Ø£Ù? تÙ?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة اÙ?تطبÙ?Ù? Ù?Ù?بÙ?رة"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:27
-msgid "Whether the sidebar should be visible"
-msgstr "Ù?Ù?Ù?ا اذا Ù?جب اظÙ?ار اÙ?شرÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ?"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:28
-msgid "Whether the statusbar should be visible"
-msgstr "Ù?Ù?Ù?ا اذا Ù?جب اظÙ?ار شرÙ?Ø· اÙ?حاÙ?Ø©"
-
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
 msgid "Print"
 msgstr "اطبع"
@@ -1006,54 +867,54 @@ msgstr "Ù?Ø­Ù?Ù?ا Ù?Ù?Ø·"
 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
 msgstr "إذا Ù?اÙ? اÙ?سÙ?اÙ? Ù?ستعÙ?Ù? Ù?Ù?اÙ?Ù?س Ù?Ø­Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?Ø· Ø£Ù? Ù?ا"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:378
 msgid "Reload the list of available databases"
 msgstr "أعد تحÙ?Ù?Ù? Ù?ائÙ?Ø© Ù?Ù?اعد اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?Ù?تÙ?Ù?Ù?رة"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:394
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:390
 msgid "Clear the list of available databases"
 msgstr "اÙ?سح Ù?ائÙ?Ø© Ù?Ù?اعد اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:779
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:789
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:837
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:778
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:785
 msgid "Error while matching"
 msgstr "حدث خطأ Ø®Ù?اÙ? اÙ?Ù?طابÙ?Ø©"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1134
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1228
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1262
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1120
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1214
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1248
 #: ../logview/logview-window.c:485
 msgid "Not found"
 msgstr "غÙ?ر Ù?Ù?جÙ?د"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1323
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1309
 msgid "F_ind:"
 msgstr "اب_حث:"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1336
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1322
 msgid "_Previous"
 msgstr "اÙ?_سابÙ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1344
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1330
 msgid "_Next"
 msgstr "اÙ?_تاÙ?Ù?"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2519
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2505
 msgid "Error while looking up definition"
 msgstr "خطأ عÙ?د اÙ?بحث عÙ? اÙ?تعرÙ?Ù?"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2561
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2547
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:736
 msgid "Another search is in progress"
 msgstr "Ù?Ù?اÙ? بحث آخر Ù?Ù?د اÙ?تÙ?Ù?Ù?Ø°"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2562
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:738
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2548
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
 msgid "Please wait until the current search ends."
 msgstr "رجاء اÙ?اÙ?تظار حتÙ? Ø¥Ù?Ù?اء اÙ?بحث اÙ?حاÙ?Ù?"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2601
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2587
 msgid "Error while retrieving the definition"
 msgstr "خطأ عÙ?د جÙ?ب عÙ? اÙ?تعرÙ?Ù?"
 
@@ -1066,7 +927,7 @@ msgid "The filename used by this dictionary source"
 msgstr "اسÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ستعÙ?Ù? Ù?Ù? طرÙ? Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2382
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2365
 msgid "Name"
 msgstr "اÙ?اسÙ?"
 
@@ -1083,7 +944,7 @@ msgid "The description of this dictionary source"
 msgstr "Ù?صÙ? Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383
 msgid "Database"
 msgstr "Ù?اعدة بÙ?اÙ?ات"
 
@@ -1092,7 +953,7 @@ msgid "The default database of this dictonary source"
 msgstr "Ù?اعدة اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø© Ù?Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:390
 msgid "Strategy"
 msgstr "اÙ?استراتÙ?جÙ?Ø©"
 
@@ -1109,7 +970,7 @@ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
 msgstr "Ø¢Ù?Ù?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ستعÙ?Ù?Ø© Ù?Ù? Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376
 msgid "Context"
 msgstr "اÙ?سÙ?اÙ?"
 
@@ -1151,7 +1012,7 @@ msgstr "Ù?ا اسÙ? Ù?Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
 msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
 msgstr "Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س '%s' Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? سÙ?Ù?Ø¡ '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:295
 msgid "Reload the list of available sources"
 msgstr "أعد تحÙ?Ù?Ù? Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?صادر اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة"
 
@@ -1171,27 +1032,27 @@ msgstr "اÙ?Ù?صادر"
 msgid "Dictionary sources found"
 msgstr "Ù?صادر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س اÙ?Ù?Ù?جÙ?دة"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:354
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:353
 msgid "Clear the list of similar words"
 msgstr "اÙ?سح Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?شابÙ?Ø©"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
 msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
 msgstr "GdictContext اÙ?Ù?ستعÙ?Ù? Ù?Ù?حصÙ?Ù? عÙ?Ù? تعرÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø©"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
 msgid "The database used to query the GdictContext"
 msgstr "Ù?اعدة اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?تÙ? ستستعÙ?Ù? Ù?سؤاÙ? GdictContext"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
 msgid "The strategy used to query the GdictContext"
 msgstr "اÙ?استراتÙ?جÙ?Ø© اÙ?Ù?ستعÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?بحث Ù?Ù? GdictContext"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
 msgid "Reload the list of available strategies"
 msgstr "أعد تحÙ?Ù?Ù? Ù?ائÙ?Ø© اÙ?إستراتÙ?جÙ?ات اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة"
 
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
 msgid "Clear the list of available strategies"
 msgstr "اÙ?سح Ù?ائÙ?Ø© اÙ?إستراتÙ?جÙ?ات اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة"
 
@@ -1221,109 +1082,59 @@ msgstr "اعرض Ø®Ù?ارات جâ??Ù?اÙ?Ù?س"
 msgid "Look up words in dictionaries"
 msgstr "ابحث عÙ? تعارÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ù?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
 
-#. Translators: the first is the word found, the second is the
-#. * database name and the last is the definition's text; please
-#. * keep the new lines.
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:217
-#, c-format
-msgid ""
-"Definition for '%s'\n"
-"  From '%s':\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"تعرÙ?Ù? '%s'\n"
-"  Ù?Ù? '%s':\n"
-"\n"
-"%s\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:231
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "خطأ: %s\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:257
-#, c-format
-msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
-msgstr "اÙ?ظر gnome-dictionary --help Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?إستعÙ?اÙ?\n"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:270
-msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
-msgstr "تعذÙ?ر Ø¥Ù?جاد Ù?صدر Ù?اÙ?Ù?س Ù?Ù?اسب"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:304
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"حدث خطأ عÙ?د اÙ?بحث عÙ?  \"%s\":\n"
-"%s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:337
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:351
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91
 msgid "Words to look up"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?بحÙ?Ø« عÙ?Ù?ا"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:337
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:339
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:351
-msgid "word"
-msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø©"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:62
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68
+msgid "WORD"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ø©"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:339
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:68
 msgid "Words to match"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?طابÙ?Ø©"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:341
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74
 msgid "Dictionary source to use"
 msgstr "Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س اÙ?Ø°Ù? سÙ?ستعÙ?Ù?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:341
-msgid "source"
-msgstr "اÙ?Ù?صدر"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:343
-msgid "Show available dictionary sources"
-msgstr "أظÙ?ر Ù?صادر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:74
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86
+msgid "NAME"
+msgstr "اسÙ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
-msgid "Print result to the console"
-msgstr "اطبع اÙ?Ù?تائج Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?سÙ?Ù?"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:347
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:80
 msgid "Database to use"
 msgstr "Ù?اعدة اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?Ù?ستعÙ?Ù?Ø©"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:347
-msgid "db"
-msgstr "اÙ?Ù?اعدة"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:349
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:86
 msgid "Strategy to use"
 msgstr "اÙ?استراتÙ?جÙ?Ø© اÙ?Ù?ستعÙ?Ù?Ø©"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:349
-msgid "strat"
-msgstr "بداÙ?Ø©"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:91
+msgid "WORDS"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?ات"
 
 #. create the new option context
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:367
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:143
 msgid " - Look up words in dictionaries"
 msgstr "- ابحث عÙ? تعارÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ù?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:206
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:834
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:957
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "احÙ?ظ Ù?سخة"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:216
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:844
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:967
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Ù?ستÙ?د غÙ?ر Ù?سÙ?Ù?Ù?"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:237
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:865
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:988
 #, c-format
 msgid "Error while writing to '%s'"
 msgstr "خطأ أثÙ?اء اÙ?Ù?تابة Ù?Ù? '%s'"
@@ -1385,102 +1196,93 @@ msgid "Dictionary entry"
 msgstr "Ù?دÙ?Ø®Ù?Ø© اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:716
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:998
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1093
 msgid "Dictionary Preferences"
 msgstr "تÙ?ضÙ?Ù?ات اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:742
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:503
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1140
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1240
 #, c-format
 msgid "There was an error while displaying help"
 msgstr "حدث خطأ عÙ?د عرض Ù?حتÙ?Ù?ات اÙ?Ù?ساعدة"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:896
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:514
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:516
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
 msgstr "Ù?ا Ù?صدر Ù?اÙ?Ù?س Ù?تÙ?Ù?ر باسÙ?  '%s'"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:900
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:518
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:520
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ø¥Ù?جاد Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:916
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:534
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:536
 #, c-format
 msgid "No context available for source '%s'"
 msgstr "Ù?ا سÙ?اÙ? Ù?تÙ?Ù?Ù?ر Ù?Ù?Ù?صدر '%s'"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:920
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:538
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ø¥Ù?شاء سÙ?اÙ?"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2078
 msgid "Unable to connect to GConf"
 msgstr "Ù?Ø´Ù? اÙ?اتصاÙ? بÙ? GConf"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2091
 msgid "Unable to get notification for preferences"
 msgstr "تعذÙ?ر اÙ?تÙ?صÙ? Ù?تÙ?بÙ?Ù? Ù?Ù?تÙ?ضÙ?Ù?ات"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1199
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2104
 msgid "Unable to get notification for the document font"
 msgstr "تعذÙ?ر اÙ?تÙ?صÙ? Ù?تÙ?بÙ?Ù? Ù?خط اÙ?Ù?ستÙ?د"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:80
-#, c-format
-msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? إعادة تسÙ?Ù?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù? '%s' Ø¥Ù?Ù? '%s'â??: %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:104
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-common.c:127
-#, c-format
-msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
-msgstr "Ù?Ø´Ù? Ø¥Ù?شاء دÙ?Ù?Ù? اÙ?بÙ?اÙ?ات '%s'â??: %s"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:244
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:241
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:430
 msgid "Edit Dictionary Source"
 msgstr "حرÙ?ر Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:308
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:305
 msgid "Add Dictionary Source"
 msgstr "أضÙ? Ù?صدر Ù?اÙ?Ù?س"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:353
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\"?"
 msgstr "أأحذÙ? \"%s\"Ø?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:355
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:352
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
 msgstr "سÙ?حذÙ? Ù?ذا Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س Ù?Ù? اÙ?Ù?ائÙ?Ø© Ù?Ù?ائÙ?ا."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:385
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:382
 #, c-format
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? حذÙ? اÙ?Ù?صدر  '%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:666
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:643
 msgid "Add a new dictionary source"
 msgstr "أضÙ?Ù? Ù?صدر Ù?اÙ?Ù?س جدÙ?د"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:672
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:649
 msgid "Remove the currently selected dictionary source"
 msgstr "احذÙ? Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س اÙ?Ù?حدد حاÙ?Ù?ا"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:685
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:655
+msgid "Edit the currently selected dictionary source"
+msgstr "حرÙ?Ù?ر Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س اÙ?Ù?حدد حاÙ?Ù?ا"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:663
 msgid "Set the font used for printing the definitions"
 msgstr "حدÙ?د اÙ?خط اÙ?Ù?ستعÙ?Ù? Ù?طباعة اÙ?تعارÙ?Ù?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:249
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:313
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:241
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:305
 #, c-format
 msgid "Unable to display the preview: %s"
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? عرض اÙ?Ù?عاÙ?Ù?Ø©: %s"
@@ -1495,17 +1297,17 @@ msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ø¥Ù?شاء Ù?Ù?Ù? Ù?صدر"
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? Ø­Ù?ظ Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?صدر"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:315
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:311
 #, c-format
 msgid "Searching for '%s'..."
 msgstr "اÙ?بحث عÙ? '%s'..."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:347
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:404
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:343
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:400
 msgid "No definitions found"
 msgstr "Ù?Ù? Ù?Ù?عثر عÙ?Ù? Ø£Ù? تعرÙ?Ù?ات"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:349
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:345
 #, c-format
 msgid "A definition found"
 msgid_plural "%d definitions found"
@@ -1516,259 +1318,259 @@ msgstr[3] "Ù?Ù?جÙ?دت %Id تعرÙ?Ù?ات"
 msgstr[4] "Ù?Ù?جÙ?د %Id تعرÙ?Ù?ا"
 msgstr[5] "Ù?Ù?جÙ?د %Id تعرÙ?Ù?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:603
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:599
 #, c-format
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "â??%s - Ù?اÙ?Ù?س"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1175 ../logview/logview-window.c:807
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1275 ../logview/logview-window.c:807
 msgid "_File"
 msgstr "_Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1178
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1278
 msgid "_Go"
 msgstr "ا_Ø°Ù?ب"
 
 #. File menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1182
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282
 msgid "_New"
 msgstr "_جدÙ?د"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1183
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283
 msgid "New look up"
 msgstr "بحث جدÙ?د"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1184
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1284
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "ا_Ø­Ù?ظ Ù?سخة..."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1186
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1286
 msgid "P_review..."
 msgstr "_عاÙ?Ù?..."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1187
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1287
 msgid "Preview this document"
 msgstr "عاÙ?Ù? Ù?ذا اÙ?Ù?ستÙ?د"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1188
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1288
 msgid "_Print..."
 msgstr "ا_طبع..."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1189
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1289
 msgid "Print this document"
 msgstr "اطبع Ù?ذا اÙ?Ù?ستÙ?د"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1196 ../logview/logview-window.c:822
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1296 ../logview/logview-window.c:822
 msgid "Select _All"
 msgstr "اخت_ر اÙ?Ù?Ù?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1199
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1299
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ابحث عÙ? Ù?Ù?Ù?Ø© Ø£Ù? جÙ?Ù?Ø© Ù?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1201
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1301
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "ابحث عÙ? اÙ?ت_اÙ?Ù?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1203
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1303
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "ابحث عÙ? اÙ?_سابÙ?"
 
 #. Go menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1209
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1309
 msgid "_Previous Definition"
 msgstr "اÙ?تعرÙ?Ù? اÙ?_سابÙ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1210
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1310
 msgid "Go to the previous definition"
 msgstr "اذÙ?ب Ø¥Ù?Ù? اÙ?تعرÙ?Ù? اÙ?سابÙ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1211
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1311
 msgid "_Next Definition"
 msgstr "اÙ?تعرÙ?Ù? اÙ?_تاÙ?Ù?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1212
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1312
 msgid "Go to the next definition"
 msgstr "اذÙ?ب Ø¥Ù?Ù? اÙ?تعرÙ?Ù? اÙ?تاÙ?Ù?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1213
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1313
 msgid "_First Definition"
 msgstr "اÙ?تعرÙ?Ù? اÙ?Ø£_Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1214
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1314
 msgid "Go to the first definition"
 msgstr "اذÙ?ب Ø¥Ù?Ù? اÙ?تعرÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?Ù?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1215
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1315
 msgid "_Last Definition"
 msgstr "اÙ?تعرÙ?Ù? اÙ?Ø£_Ø®Ù?ر"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1216
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
 msgid "Go to the last definition"
 msgstr "اذÙ?ب Ø¥Ù?Ù? اÙ?تعرÙ?Ù? اÙ?أخÙ?ر"
 
 #. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1219
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1319
 msgid "Similar _Words"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ات _Ù?شابÙ?Ø©"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1221
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1321
 msgid "Dictionary Sources"
 msgstr "Ù?صادر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1223
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1323
 msgid "Available _Databases"
 msgstr "Ù?Ù?اعد اÙ?بÙ?اÙ?ات اÙ?Ù?_تÙ?Ù?رة"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1225
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1325
 msgid "Available St_rategies"
 msgstr "اÙ?ا_ستراتÙ?جÙ?Ù?ات اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة"
 
 #. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1242
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1342
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "اÙ?شرÙ?Ø· اÙ?_جاÙ?بÙ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1244
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1344
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "شرÙ?Ø· اÙ?_حاÙ?Ø©"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1365
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1409
 #, c-format
 msgid "Dictionary source `%s' selected"
 msgstr "Ù?صدر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س `%s' اÙ?Ù?Ù?حدد"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1386
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1430
 #, c-format
 msgid "Strategy `%s' selected"
 msgstr "اختÙ?رت اÙ?استراتÙ?جÙ?Ù?Ø© `%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1406
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1450
 #, c-format
 msgid "Database `%s' selected"
 msgstr "اختÙ?رت Ù?اعدة اÙ?بÙ?اÙ?ات `%s'"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1426
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1470
 #, c-format
 msgid "Word `%s' selected"
 msgstr "اختÙ?رت Ù?اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© `%s'"
 
 #. speller
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1448
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1495
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "اÙ?Ù?ر Ù?رتÙ?Ù? عÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?بحث عÙ?Ù?ا"
 
 #. strat-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1454
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1501
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "اÙ?Ù?ر Ù?رتÙ?Ù? عÙ?Ù? اÙ?استراتÙ?جÙ?Ù?Ø© اÙ?Ù?طابÙ?Ø© Ù?Ù?تستخدÙ?"
 
 #. source-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1459
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1506
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "اÙ?Ù?ر Ù?رتÙ?Ù? عÙ?Ù? اÙ?Ù?صدر Ù?تستخدÙ?Ù?"
 
 #. db-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1468
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1515
 msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr "اÙ?Ù?ر Ù?رتÙ?Ù? عÙ?Ù? Ù?اعدة اÙ?بÙ?اÙ?ات Ù?Ù?تستخدÙ?"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1755
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1695
 msgid "Look _up:"
 msgstr "ا_بحث"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1829
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1770
 msgid "Similar words"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ات Ù?شابÙ?Ø©"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1842
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1783
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù?س اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1855
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1801
 msgid "Available strategies"
 msgstr "اÙ?استراتÙ?جÙ?ات اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1866
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1817
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Ù?صادر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:133
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:132
 msgid "Error loading the help page"
 msgstr "خطأ عÙ?د تحÙ?Ù?Ù? صÙ?حة اÙ?Ù?ساعدة"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:245
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:244
 msgid "None"
 msgstr "بÙ?ا"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:245
 msgid "Drop shadow"
 msgstr "ظÙ? Ù?Ù?سدÙ?"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:247
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
 msgid "Border"
 msgstr "حاÙ?Ø©"
 
 #. * Include pointer *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:351
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:350
 msgid "Include _pointer"
 msgstr "ضÙ?Ù?Ù? اÙ?_حدÙ?د"
 
 #. * Include window border *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:360
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:359
 msgid "Include the window _border"
 msgstr "ضÙ?Ù?Ù? حا_Ù?Ø© اÙ?Ù?اÙ?ذة"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:375
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:374
 msgid "Apply _effect:"
 msgstr "طبÙ?Ù?Ù? اÙ?_تأثÙ?ر:"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:437
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:436
 msgid "Grab the whole _desktop"
 msgstr "Ù?Ù? _سطح اÙ?Ù?Ù?تب"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:449
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:448
 msgid "Grab the current _window"
 msgstr "اÙ?_Ù?اÙ?ذة اÙ?حاÙ?Ù?Ø©"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:461
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:460
 msgid "Select _area to grab"
 msgstr "اختر Ù?Ù?Ø·Ù?Ø© Ù?اÙ?تÙ?اط_Ù?ا"
 
 #. translators: this is the first part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:478
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:477
 msgid "Grab _after a delay of"
 msgstr "اÙ?تÙ?Ø· _بعد Ù?دة"
 
 #. translators: this is the last part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:498
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1289
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:497
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1259
 msgid "seconds"
 msgstr "Ø«Ù?اÙ?"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:516
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:515
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:523
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "خذ Ù?Ù?طة Ù?Ù?شاشة"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:525
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:524
 msgid "Effects"
 msgstr "اÙ?تأثÙ?رات"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:531
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:529
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "خذ _Ù?Ù?طة Ù?Ù?شاشة"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:657
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:649
 msgid "Error while saving screenshot"
 msgstr "حدث خطأ أثÙ?اء Ø­Ù?ظ Ù?Ù?طة اÙ?شاشة"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:660
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:652
 #, c-format
 msgid ""
 "Impossible to save the screenshot to %s.\n"
@@ -1779,15 +1581,15 @@ msgstr ""
 " اÙ?خطأ Ù?اÙ? %s.\n"
 " اÙ?رجاء اختÙ?ار Ù?Ù?Ù?ع آخر Ø«Ù? إعادة اÙ?Ù?حاÙ?Ù?Ø©."
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:792
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:784
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Ø£Ù?Ø®Ù?ذت Ù?Ù?طة اÙ?شاشة"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:846
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:838
 msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
 msgstr "تعذÙ?ر أخذ Ù?Ù?طة Ù?Ù?Ù?اÙ?ذة اÙ?حاÙ?Ù?Ø©."
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:896
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:888
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s.png"
 msgstr "Screenshot-%s.png"
@@ -1795,15 +1597,15 @@ msgstr "Screenshot-%s.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if a specific window is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:903
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:895
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:913
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:353
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:905
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:346
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Screenshot.png"
@@ -1811,48 +1613,48 @@ msgstr "Screenshot.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if the entire screen is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:920
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:912
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%d.png"
 msgstr "Screenshot-%d.png"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1285
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1255
 msgid "Grab a window instead of the entire screen"
 msgstr "خذ صÙ?رة اÙ?Ù?اÙ?ذة بدÙ?ا Ù?Ù? Ù?Ù? اÙ?شاشة"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1286
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1256
 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
 msgstr "خذ صÙ?رة Ù?Ù?Ù?Ø·Ù?Ø© Ù?Ù? اÙ?شاشة بدÙ?ا Ù?Ù? اÙ?شاشة Ù?Ù?Ù?ا"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1287
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1257
 msgid "Include the window border with the screenshot"
 msgstr "ضÙ?Ù?Ù? حدÙ? اÙ?Ù?اÙ?Ø° Ù?ع Ù?Ù?طة اÙ?شاشة"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1288
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1258
 msgid "Remove the window border from the screenshot"
 msgstr "أزÙ? حدÙ? اÙ?Ù?اÙ?Ø° Ù?Ù? Ù?Ù?طة اÙ?شاشة"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1289
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1259
 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
 msgstr "خذ Ù?Ù?طة اÙ?Ø´Ù?اشة بعد Ù?دة Ù?عÙ?Ù?Ù?Ø© [باÙ?Ø«Ù?اÙ?Ù?]"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1290
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1260
 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
 msgstr "اÙ?تأثÙ?ر اÙ?Ù?ضاÙ? Ù?Ù?حاÙ?Ø© (ظÙ?Ø? حاÙ?Ø© Ø£Ù? Ù?اشÙ?Ø¡)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1290
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1260
 msgid "effect"
 msgstr "اÙ?تأثÙ?ر"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1291
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1261
 msgid "Interactively set options"
 msgstr "حدد اÙ?Ø®Ù?ارات تÙ?اعÙ?Ù?ا"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1302
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1272
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "خذ صÙ?رة Ù?Ù?Ø´Ù?اشة"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1320
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1290
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -1884,11 +1686,11 @@ msgstr "احÙ?ظ Ù?Ù? اÙ?_Ù?جÙ?د:"
 msgid "_Name:"
 msgstr "اÙ?ا_سÙ?:"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Border Effect"
 msgstr "تأثÙ?ر اÙ?حد"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
 "\"none\", and \"border\"."
@@ -1896,7 +1698,7 @@ msgstr ""
 "اÙ?تأثÙ?ر اÙ?Ù?ضاÙ? Ù?خارج اÙ?حاÙ?Ø©. اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? \"shadow\"Ø? \"none\"Ø? Ù? "
 "\"border\"."
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
 "been deprecated and it is no longer in use."
@@ -1904,43 +1706,43 @@ msgstr ""
 "اÙ?تÙ?Ø· صÙ?رة اÙ?Ù?اÙ?ذة اÙ?حاÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?Ø·Ø? بدÙ?اÙ? Ù?Ù? سطح اÙ?Ù?Ù?تب بأÙ?Ù?Ù?Ù?. Ø£Ù?بطÙ? Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح "
 "Ù?Ù?Ù? Ù?عد Ù?اÙ?ذا."
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Include Border"
 msgstr "اشÙ?Ù? اÙ?حدÙ?د"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Include Pointer"
 msgstr "اشÙ?Ù? اÙ?حدÙ?د"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Include the pointer in the screenshot"
 msgstr "اشÙ?Ù? حدÙ? اÙ?Ù?اÙ?Ø° Ù?ع صÙ?رة اÙ?شاشة"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:7
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
 msgstr "اشÙ?Ù? حدÙ? Ù?دÙ?ر اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ø° Ù?ع Ù?Ù?طة اÙ?شاشة"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:8
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Screenshot delay"
 msgstr "تأخÙ?ر Ù?Ù?طة اÙ?شاشة"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Screenshot directory"
 msgstr "دÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?طات اÙ?Ø´Ù?اشة"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
 msgid "The directory the last screenshot was saved in."
 msgstr "اÙ?دÙ?Ù?Ù? اÙ?Ø°Ù? تÙ? Ø­Ù?ظ Ù?Ù?طات اÙ?شاشة اÙ?أخÙ?رة Ù?Ù?Ù?."
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:11
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
 msgstr "عدد اÙ?Ø«Ù?اÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?تظرة Ù?بÙ? أخذ Ù?Ù?طة اÙ?شاشة."
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:12
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
 msgstr "Ù?Ù?طة شاشة Ù?ختصÙ?Ø© بÙ?اÙ?ذة (Ù?Ù?بطÙ?)"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:236
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:229
 msgid ""
 "UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
 "Please check your installation of gnome-utils"
@@ -1948,7 +1750,7 @@ msgstr ""
 "Ù?Ù?Ù? تعرÙ?Ù? اÙ?Ù?اجÙ?Ø© اÙ?رسÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?برÙ?اÙ?ج صÙ?رة اÙ?شاشة غÙ?ر Ù?Ù?جÙ?د.\n"
 "اÙ?رجاء اÙ?تأÙ?د Ù?Ù? تÙ?صÙ?ب أدÙ?ات جÙ?Ù?Ù?"
 
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:257
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:250
 msgid "Select a folder"
 msgstr "اختر Ù?جÙ?Ù?دا"
 
@@ -1973,7 +1775,7 @@ msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
 msgstr "خطأ Ù?جÙ?Ù?Ù? عÙ?د Ø­Ù?ظ Ù?Ù?طة اÙ?شاشة عÙ?Ù? اÙ?Ù?رص"
 
 #. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:888
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:852
 msgid "Untitled Window"
 msgstr "Ù?اÙ?ذة غÙ?ر Ù?عÙ?Ù?Ù?Ø©"
 
@@ -1987,7 +1789,7 @@ msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù? \"%s\" Ù?Ù?جÙ?د Ù?سبÙ?Ù?ا. Ù?Ù? ترÙ?د استبداÙ?Ù?Ø?"
 
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:82
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1722
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1680
 msgid "_Replace"
 msgstr "ا_ستبدÙ?"
 
@@ -2331,7 +2133,7 @@ msgstr "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ?ت Ù?اÙ?ذة أداة ا
 msgid "Could not open help document."
 msgstr "تعذÙ?ر Ù?تح Ù?ستÙ?د اÙ?Ù?ساعدة."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:345
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:341
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d document?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
@@ -2342,8 +2144,8 @@ msgstr[3] "Ù?Ù? Ø£Ù?ت Ù?تأÙ?Ù?دÙ? Ø£Ù?Ù?Ù? ترÙ?د Ù?تح %Id Ù?ستÙ?دا
 msgstr[4] "Ù?Ù? Ø£Ù?ت Ù?تأÙ?Ù?دÙ? Ø£Ù?Ù?Ù? ترÙ?د Ù?تح %Id Ù?ستÙ?داØ?"
 msgstr[5] "Ù?Ù? Ø£Ù?ت Ù?تأÙ?Ù?دÙ? Ø£Ù?Ù?Ù? ترÙ?د Ù?تح %Id Ù?ستÙ?دØ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:350
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:547
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:346
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:531
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -2354,25 +2156,25 @@ msgstr[3] "سÙ?Ù?تح Ù?ذا %Id Ù?Ù?اÙ?Ø° Ù?Ù?Ù?صÙ?Ø©."
 msgstr[4] "سÙ?Ù?تح Ù?ذا %Id Ù?اÙ?ذة Ù?Ù?Ù?صÙ?Ø©."
 msgstr[5] "سÙ?Ù?تح Ù?ذا %Id Ù?اÙ?ذة Ù?Ù?Ù?صÙ?Ø©."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:390
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:382
 #, c-format
 msgid "Could not open document \"%s\"."
 msgstr "تعذÙ?ر Ù?تح اÙ?Ù?ستÙ?د \"%s\"."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:419
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:407
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\"."
 msgstr "تعذÙ?ر Ù?تح اÙ?Ù?جÙ?Ù?د \"%s\"."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:427
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:415
 msgid "The nautilus file manager is not running."
 msgstr "Ù?دÙ?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات Ù?Ù?تÙ?س Ù?ا Ù?عÙ?Ù?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:519
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:503
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
 msgstr "Ù?ا Ù?Ù?جد عارض Ù?ثبÙ?ت Ù?ادر عÙ?Ù? عرض اÙ?Ù?ستÙ?د."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:542
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:526
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
@@ -2383,98 +2185,98 @@ msgstr[3] "Ù?Ù? Ø£Ù?ت Ù?تأÙ?دÙ? Ø£Ù?Ù?Ù? ترÙ?د Ù?تح %Id Ù?جÙ?Ù?دات
 msgstr[4] "Ù?Ù? Ø£Ù?ت Ù?تأÙ?دÙ? Ø£Ù?Ù?Ù? ترÙ?د Ù?تح %Id Ù?جÙ?Ù?داØ?"
 msgstr[5] "Ù?Ù? Ø£Ù?ت Ù?تأÙ?دÙ? Ø£Ù?Ù?Ù? ترÙ?د Ù?تح %Id Ù?جÙ?Ù?دØ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:695
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:675
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to trash."
 msgstr "تعذÙ?ر Ù?Ù?Ù? \"%s\" Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:726
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:702
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
 msgstr "Ù?Ù? ترÙ?د حذÙ? \"%s\" Ù?Ù?ائÙ?Ù?اØ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:729
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:705
 #, c-format
 msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات غÙ?ر Ù?تÙ?Ù?Ù?رة.  تعذÙ?ر Ù?Ù?Ù? \"%s\"·إÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:768
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:740
 #, c-format
 msgid "Could not delete \"%s\"."
 msgstr "تعذÙ?ر حذÙ? \"%s\"."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:879
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:847
 #, c-format
 msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
 msgstr "Ù?Ø´Ù? حذÙ? \"%s\": %s."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:891
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:859
 #, c-format
 msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
 msgstr "Ù?Ø´Ù? Ù?Ù?Ù? \"%s\": %s."
 
 #. Popup menu item: Open
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1019
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1049
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:987
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1017
 msgid "_Open"
 msgstr "ا_Ù?تح"
 
 #. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1074
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1042
 #, c-format
 msgid "_Open with %s"
 msgstr "ا_Ù?تح باستخداÙ? %s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1108
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1077
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "اÙ?تح باستخداÙ? %s"
 
 #. Popup menu item: Open With
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1140
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1110
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "اÙ?تح با_ستخداÙ?"
 
-#. Popup menu item: Open Folder
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1185
-msgid "Open _Folder"
-msgstr "ا_Ù?تح اÙ?Ù?جÙ?Ù?د"
+#. Popup menu item: Open Containing Folder
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1155
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "اÙ?تح اÙ?Ù?_جÙ?د اÙ?Ù?حتÙ?Ù?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1225
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1195
 msgid "_Save Results As..."
 msgstr "ا_Ø­Ù?ظ اÙ?Ù?تائج باسÙ?..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1607
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1577
 msgid "Save Search Results As..."
 msgstr "احÙ?ظ Ù?تائج اÙ?بحث باسÙ?..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1638
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1608
 msgid "Could not save document."
 msgstr "تعذÙ?ر Ø­Ù?ظ اÙ?Ù?ستÙ?د."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1639
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1609
 msgid "You did not select a document name."
 msgstr "Ù?Ù? تختر اسÙ? Ù?ستÙ?د."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1635
 #, c-format
 msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
 msgstr "تعذÙ?ر Ø­Ù?ظ اÙ?Ù?ستÙ?د \"%s\" Ù?Ù? \"%s\"."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1703
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1665
 #, c-format
 msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
 msgstr "اÙ?Ù?ستÙ?د \"%s\" Ù?Ù?جÙ?د.  Ù?Ù? ترÙ?د استبداÙ?Ù?Ø?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1707
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1669
 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
 msgstr "سÙ?Ù?تب Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?حتÙ?Ù?ات اÙ?Ù?Ù?Ù? إذا استبدÙ?تÙ?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1772
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1730
 msgid "The document name you selected is a folder."
 msgstr "اسÙ? اÙ?Ù?ستÙ?د اÙ?Ø°Ù? اخترتÙ? Ù?جÙ?Ù?د."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1810
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1768
 msgid "You may not have write permissions to the document."
 msgstr "Ù?د Ù?ا تÙ?Ù?Ù? Ù?دÙ?Ù? تصارÙ?Ø­ اÙ?Ù?تابة Ù?Ù? Ù?ذا اÙ?Ù?ستÙ?د."
 
@@ -2612,138 +2414,138 @@ msgstr " ("
 msgid " (%d"
 msgstr " (%Id"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:80
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
 msgid "Contains the _text"
 msgstr "Ù?حتÙ?Ù? اÙ?_Ù?ص"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
 msgid "_Date modified less than"
 msgstr "_تارÙ?Ø® اÙ?تÙ?عدÙ?Ù? Ø£Ù?Ù? Ù?Ù?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82 ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
 msgid "days"
 msgstr "Ø£Ù?Ù?اÙ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
 msgid "Date modified more than"
 msgstr "تارÙ?Ø® اÙ?تÙ?عدÙ?Ù? Ø£Ù?ثر Ù?Ù?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
 msgid "S_ize at least"
 msgstr "اÙ?_حجÙ? عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?Ù?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85 ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
 msgid "kilobytes"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?باÙ?ت"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
 msgid "Si_ze at most"
 msgstr "اÙ?Ø­_جÙ? عÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?ثر"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
 msgid "File is empty"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?ارغ"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
 msgid "Owned by _user"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?_Ù?ستخدÙ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
 msgid "Owned by _group"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?_جÙ?Ù?عة"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
 msgid "Owner is unrecognized"
 msgstr "اÙ?Ù?اÙ?Ù? غÙ?ر Ù?عرÙ?Ù?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
 msgid "Na_me does not contain"
 msgstr "اÙ?ا_سÙ? Ù?ا Ù?حتÙ?Ù?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
 msgid "Name matches regular e_xpression"
 msgstr "اÙ?اسÙ? Ù?طابÙ? اÙ?تعبÙ?ر اÙ?Ù?Ù?تظÙ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
 msgid "Show hidden and backup files"
 msgstr "أظÙ?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?خبÙ?أة Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ø­Ù?ظ اÙ?احتÙ?اطÙ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
 msgid "Follow symbolic links"
 msgstr "تتبع اÙ?Ù?صÙ?ات اÙ?رÙ?زÙ?Ø©"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
 msgid "Exclude other filesystems"
 msgstr "استبعد Ø£Ù?ظÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?أخرÙ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:156
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
 msgid "Show version of the application"
 msgstr "اعرض إصدارة اÙ?تÙ?طبÙ?Ù?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157 ../gsearchtool/gsearchtool.c:162
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:171
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
 msgid "PATH"
 msgstr "PATH"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:159
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:160
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALUE"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:163 ../gsearchtool/gsearchtool.c:164
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:164 ../gsearchtool/gsearchtool.c:165
 msgid "DAYS"
 msgstr "DAYS"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:165 ../gsearchtool/gsearchtool.c:166
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:166 ../gsearchtool/gsearchtool.c:167
 msgid "KILOBYTES"
 msgstr "KILOBYTES"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:168
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
 msgid "USER"
 msgstr "USER"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:169
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:170
 msgid "GROUP"
 msgstr "GROUP"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:173
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PATTERN"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:383
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:384
 msgid "A locate database has probably not been created."
 msgstr "ربÙ?ا Ù?Ù? Ù?تÙ? إتشاء Ù?اعدة بÙ?اÙ?ات locate"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:485
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:486
 #, c-format
 msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
 msgstr "Ù?Ø´Ù? تحÙ?Ù?Ù? طاÙ?Ù? اÙ?Ù?حارÙ? Ù? \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506
 msgid "Searching..."
 msgstr "Ù?بحث..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:509 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1015
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2988
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1012
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2972
 msgid "Search for Files"
 msgstr "ابحث عÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:961 ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:958 ../gsearchtool/gsearchtool.c:987
 msgid "No files found"
 msgstr "Ù?Ù? Ù?عثر عÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?ات"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:983
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:980
 msgid "(stopped)"
 msgstr "(Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:986
 msgid "No Files Found"
 msgstr "Ù?Ù? Ù?عثر عÙ?Ù? Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?ات"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:994
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
 #, c-format
 msgid "%'d File Found"
 msgid_plural "%'d Files Found"
@@ -2754,7 +2556,7 @@ msgstr[3] "عثر عÙ?Ù? %'d Ù?Ù?Ù?Ù?ات"
 msgstr[4] "عثر عÙ?Ù? %'d Ù?Ù?Ù?Ù?ا"
 msgstr[5] "عثر عÙ?Ù? %'d Ù?Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:998 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1036
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1033
 #, c-format
 msgid "%'d file found"
 msgid_plural "%'d files found"
@@ -2765,46 +2567,46 @@ msgstr[3] "عثر عÙ?Ù? %'d Ù?Ù?Ù?Ù?ات"
 msgstr[4] "عثر عÙ?Ù? %'d Ù?Ù?Ù?Ù?ا"
 msgstr[5] "عثر عÙ?Ù? %'d Ù?Ù?Ù?Ù?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1127
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1124
 msgid "Entry changed called for a non entry option!"
 msgstr "تÙ? استدعاء اÙ?خاÙ?Ø© changed Ù?Ø®Ù?ار Ù?Ù?س Ù?دخÙ?Ø©!"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1284
 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
 msgstr "حدد Ù?ص Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"اÙ?اسÙ? Ù?حتÙ?Ù?\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1285
 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
 msgstr "حدد Ù?ص Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"ابحث Ù?Ù? اÙ?Ù?جÙ?د\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1286
 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
 msgstr ""
 "رتÙ?ب اÙ?Ù?Ù?Ù?ات بحسب Ù?احد Ù?Ù? اÙ?تاÙ?Ù?: اÙ?اسÙ? Ø£Ù? اÙ?Ù?جÙ?Ù?د Ø£Ù? اÙ?حجÙ? Ø£Ù? اÙ?Ù?Ù?ع Ø£Ù? اÙ?تارÙ?Ø®"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
 msgstr "اضبط إتجاÙ? اÙ?ترتÙ?ب Ù?تÙ?ازÙ?Ù?Ø? اÙ?اÙ?تراضÙ? تصاعدÙ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
 msgid "Automatically start a search"
 msgstr "ابدأ اÙ?بحث Ø¢Ù?Ù?Ù?ا"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1294
 #, c-format
 msgid "Select the \"%s\" search option"
 msgstr "اختر Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
 #, c-format
 msgid "Select and set the \"%s\" search option"
 msgstr "اختر Ù? حدÙ?د Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1407
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1404
 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
 msgstr "Ù?Ù?رÙ?ر Ø®Ù?ار غÙ?ر صحÙ?Ø­ Ù?Ù?تغÙ?Ù?ر سطر اÙ?Ø£Ù?اÙ?ر sortby."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1701
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1698
 msgid ""
 "\n"
 "... Too many errors to display ..."
@@ -2812,163 +2614,163 @@ msgstr ""
 "\n"
 "... أخطاء Ù?Ø«Ù?رة عÙ?Ù? اÙ?عرض ..."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1715
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1712
 msgid ""
 "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
 "search."
 msgstr "Ù?د تÙ?Ù?Ù? Ù?تائج اÙ?بحث غÙ?ر صحÙ?حة. حدثت أخطاءÙ? أثÙ?اء أداء Ù?ذا اÙ?بحث."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1727 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1771
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1721 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1762
 msgid "Show more _details"
 msgstr "أظÙ?ر _تÙ?اصÙ?Ù? Ø£Ù?ثر"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1757
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1751
 msgid ""
 "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
 "the quick search feature?"
 msgstr "Ù?د تÙ?Ù?Ù? Ù?تائج اÙ?بحث غÙ?ر صحÙ?حة. Ù?Ù? ترÙ?د تعطÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?زة اÙ?بحث اÙ?سÙ?رÙ?عØ?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1782
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1773
 msgid "Disable _Quick Search"
 msgstr "عطÙ?Ù? اÙ?بحث اÙ?_سÙ?رÙ?ع"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1809
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1800
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "Ù?Ø´Ù? تحدÙ?د رÙ?ز اÙ?Ù?جÙ?Ù?عة اÙ?عÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?إبÙ? %d: %s.\n"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1834
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1825
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "خطأ أثÙ?اء تحÙ?Ù?Ù? Ø£Ù?ر اÙ?بحث."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1867
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1854
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "خطأ أثÙ?اء تÙ?Ù?Ù?Ø° Ø£Ù?ر اÙ?بحث."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1987
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1970
 #, c-format
 msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
 msgstr "ادخÙ? Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?صÙ?Ù?Ø© Ù?Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"%s\"."
 
 #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
 #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1992
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1975
 #, c-format
 msgid "\"%s\" in %s"
 msgstr "\"%s\"Ù?Ù? %s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1994
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1977
 #, c-format
 msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
 msgstr "ادخÙ? Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù? %s Ù?Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2052
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2035
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\""
 msgstr "احذÙ? \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2053
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2036
 #, c-format
 msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
 msgstr "اÙ?Ù?ر Ù?حذÙ? Ø®Ù?ار اÙ?بحث \"%s\""
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2146
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2129
 msgid "A_vailable options:"
 msgstr "اÙ?Ø®Ù?ارات اÙ?_Ù?تÙ?Ù?Ù?رة:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2158
 msgid "Available options"
 msgstr "اÙ?Ø®Ù?ارات اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2159
 msgid "Select a search option from the drop-down list."
 msgstr "اختر Ø®Ù?ار Ù?Ù?بحث Ù?Ù? اÙ?Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?سدÙ?Ø©"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2188
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2171
 msgid "Add search option"
 msgstr "أضÙ? Ø®Ù?ار بحث"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2189
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2172
 msgid "Click to add the selected available search option."
 msgstr "اÙ?Ù?ر Ù?إضاÙ?Ø© Ø®Ù?ار اÙ?بحث اÙ?Ù?حدد."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2278
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2261
 msgid "S_earch results:"
 msgstr "Ù?تائج اÙ?_بحث:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2322
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2305
 msgid "List View"
 msgstr "Ù?Ø´Ù?د اÙ?Ù?ائÙ?Ø©"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2431
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
 msgid "Type"
 msgstr "اÙ?Ù?Ù?ع"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2443
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2426
 msgid "Date Modified"
 msgstr "تارÙ?Ø® اÙ?تعدÙ?Ù?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2759
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2742
 msgid "_Name contains:"
 msgstr "اÙ?ا_سÙ? Ù?حتÙ?Ù?:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2756 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2757
 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
 msgstr "ادخÙ? اسÙ? Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?سÙ? Ù?Ù? اسÙ? Ù?Ù?Ù? باستعÙ?اÙ? Ø£Ù? عدÙ? استعÙ?اÙ? رÙ?Ù?ز اÙ?تعÙ?Ù?Ù?.."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2774
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2757
 msgid "Name contains"
 msgstr "اÙ?اسÙ? Ù?حتÙ?Ù?"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2780
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2763
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "ا_بحث Ù?Ù? اÙ?Ù?جÙ?د:"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2786
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2769
 msgid "Browse"
 msgstr "استعرض"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2778
 msgid "Look in folder"
 msgstr "ابحث Ù?Ù? اÙ?Ù?جÙ?د"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2795
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2778
 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
 msgstr "أدخÙ? اسÙ? اÙ?Ù?جÙ?د Ø£Ù? اÙ?جÙ?از اÙ?Ø°Ù? ترÙ?د بدء اÙ?بحث Ù?Ù?Ù?."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2813
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
 msgid "Select more _options"
 msgstr "اختر _Ø®Ù?ارات Ø£Ù?ثر"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2805
 msgid "Select more options"
 msgstr "اختر Ø®Ù?ارات Ø£Ù?ثر"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2822
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2805
 msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
 msgstr "اÙ?Ù?ر Ù?تÙ?دÙ?د Ø£Ù? تÙ?Ù?Ù?ص Ù?ائÙ?Ø© Ù?Ù?Ø®Ù?ارات اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2846
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2829
 msgid "Click to display the help manual."
 msgstr "اÙ?Ù?ر Ù?Ù?تح Ù?تÙ?Ù?ب اÙ?Ù?ساعدة."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2854
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2837
 msgid "Click to close \"Search for Files\"."
 msgstr "اÙ?Ù?ر Ù?إغÙ?اÙ? \"ابحث عÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات\"."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2880
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2863
 msgid "Click to perform a search."
 msgstr "اÙ?Ù?ر Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ? باÙ?بحث."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2881
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2864
 msgid "Click to stop a search."
 msgstr "اÙ?Ù?ر Ù?تÙ?Ù?Ù?Ù? بحث."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2973
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2957
 msgid "- the GNOME Search Tool"
 msgstr "- أداة جÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?بحث"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
 #, c-format
 msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
 msgstr "Ù?Ø´Ù? تحÙ?Ù?Ù? Ù?عاÙ?Ù? سطر اÙ?Ø£Ù?اÙ?ر: %s\n"
@@ -3044,23 +2846,31 @@ msgstr "Ù?عاÙ?Ù? اÙ?سجÙ?ات "
 msgid "View or monitor system log files"
 msgstr "اعرض Ø£Ù? راÙ?ب Ù?Ù?Ù?ات سجÙ?ات اÙ?Ù?ظاÙ?"
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:1
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Height of the main window in pixels"
 msgstr "ارتÙ?اع اÙ?Ù?اÙ?ذة باÙ?بÙ?سÙ?"
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:2
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2
+msgid "List of saved filters"
+msgstr "Ù?ائÙ?Ø© باÙ?Ù?Ù?رشÙ?Ù?حات اÙ?Ù?Ø­Ù?Ù?ظة"
+
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3
+msgid "List of saved regexp filters"
+msgstr "Ù?ائÙ?Ø© بÙ?Ù?رشÙ?Ù?حات اÙ?تعابÙ?ر اÙ?Ù?Ù?Ø·Ù?Ø© اÙ?Ù?Ø­Ù?Ù?ظة"
+
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Log file to open up on startup"
 msgstr "Ù?Ù?Ù? اÙ?سجÙ?Ù? اÙ?Ø°Ù? سÙ?Ù?تح عÙ?د بدأ اÙ?تشغÙ?Ù?"
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:3
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Log files to open up on startup"
 msgstr "Ù?Ù?Ù?ات اÙ?سجÙ?ات اÙ?تÙ? ستÙ?تح عÙ?د بدأ اÙ?تشغÙ?Ù?"
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:4
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Size of the font used to display the log"
 msgstr "حجÙ? اÙ?خط اÙ?Ù?ستعÙ?Ù? Ù?Ù?سÙ?جÙ?"
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:5
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7
 msgid ""
 "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
 "created by reading /etc/syslog.conf."
@@ -3068,11 +2878,11 @@ msgstr ""
 "Ù?حدÙ?د Ù?ائÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?ات اÙ?سÙ?جÙ? اÙ?Ø°Ù? ستÙ?تح عÙ?د بدأ اÙ?تشغÙ?Ù?. Ù?تÙ? Ø¥Ù?شاء اÙ?Ù?ائÙ?Ø© "
 "اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø© بÙ?راءة /etc/syslog.conf."
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:6
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
 msgstr "Ù?حدÙ?د ارتÙ?اع اÙ?Ù?اÙ?ذة اÙ?رئÙ?سÙ?Ø© Ù?Ù?سجÙ? باÙ?بÙ?سÙ?."
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:7
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
 "Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
 "messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
@@ -3080,7 +2890,7 @@ msgstr ""
 "Ù?حدÙ?د Ù?Ù?Ù? اÙ?سÙ?جÙ? اÙ?Ø°Ù? سÙ?Ù?تح عÙ?د بدأ اÙ?تشغÙ?Ù?. اÙ?اÙ?تراضÙ? Ù?Ù? /var/adm/messages "
 "Ø£Ù? /var/log/messagesØ? بحسب Ù?ظاÙ? تشغÙ?Ù?Ù?."
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:8
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
 "main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
@@ -3088,11 +2898,11 @@ msgstr ""
 "Ù?حدد حجÙ? اÙ?خط اÙ?ثابت اÙ?عرض اÙ?Ù?ستعÙ?Ù? Ù?عرض اÙ?سجÙ? Ù?Ù? Ù?ظÙ?ر اÙ?شجرة اÙ?رئÙ?سÙ?. "
 "اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?اÙ?تراضÙ?Ø© Ù?أخÙ?ذة Ù?Ù? حجÙ? خط اÙ?Ù?Ù?Ù?سÙ?Ù?."
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:9
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
 msgstr "Ù?حدÙ?د عرض اÙ?Ù?اÙ?ذة اÙ?رئÙ?سÙ?Ø© Ù?Ù?سجÙ? باÙ?بÙ?سÙ?."
 
-#: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:10
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Width of the main window in pixels"
 msgstr "عرض اÙ?Ù?اÙ?ذة باÙ?بÙ?سÙ?"
 
@@ -3120,7 +2930,7 @@ msgstr "أبرÙ?ز"
 msgid "_Regular Expression:"
 msgstr "_تعبÙ?ر Ù?Ù?Ø·Ù?:"
 
-#: ../logview/logview-app.c:374
+#: ../logview/logview-app.c:373
 #, c-format
 msgid "Impossible to open the file %s"
 msgstr "تعذر Ù?تح اÙ?Ù?Ù?Ù? %s"
@@ -3362,6 +3172,254 @@ msgstr "اÙ?إصدارة:"
 msgid "Could not open the following files:"
 msgstr "تعذÙ?ر Ù?تح اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?تاÙ?Ù?Ø©:"
 
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "اÙ?Ù?ص اÙ?Ø°Ù? سÙ?Ù?ضع Ù?Ù? اÙ?Ù?صغرة (اÙ?Ù?بدئÙ?: Aa)"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:267
+msgid "TEXT"
+msgstr "Ù?ص"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Font size (default: 64)"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:269
+msgid "SIZE"
+msgstr "SIZE"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:271
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:289
+msgid "Name:"
+msgstr "اÙ?اسÙ?:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:292
+msgid "Style:"
+msgstr "اÙ?طراز:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:304
+msgid "Type:"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?ع:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:308
+msgid "Size:"
+msgstr "اÙ?حجÙ?:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:352 ../font-viewer/font-view.c:365
+msgid "Version:"
+msgstr "اÙ?إصدارة:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:356 ../font-viewer/font-view.c:367
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Ø­Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?شر:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:360
+msgid "Description:"
+msgstr "اÙ?Ù?صÙ?:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:428
+msgid "Installed"
+msgstr "Ù?ثبÙ?Ù?ت"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:430
+msgid "Install Failed"
+msgstr "Ù?Ø´Ù? اÙ?تÙ?ثبÙ?ت"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:502
+#, c-format
+msgid "Usage: %s fontfile\n"
+msgstr "طرÙ?Ù?Ø© اÙ?استخداÙ?: %s Ù?Ù?Ù? اÙ?خط\n"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:572
+msgid "I_nstall Font"
+msgstr "ثبÙ?Ù?ت اÙ?_خط"
+
+#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "عارض اÙ?خطÙ?Ø·"
+
+#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "عاÙ?Ù? اÙ?خطÙ?Ø·"
+
+#~ msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
+#~ msgstr "تÙ?ضÙ?Ù?ات Ù?Ø­Ù?Ù?Ù? استخداÙ? اÙ?Ù?رص"
+
+#~ msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+#~ msgstr "ا_ختر اÙ?أجÙ?زة اÙ?تÙ? ستضÙ?Ù?Ù? أثÙ?اء Ù?حص Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات:"
+
+#~ msgid "_Monitor changes to your home folder"
+#~ msgstr "_راÙ?ب اÙ?تغÙ?Ù?رات Ù?Ù? Ù?جÙ?Ù?دÙ? اÙ?Ù?Ù?زÙ?Ù?"
+
+#~ msgid "Enable monitoring of home directory"
+#~ msgstr "Ù?عÙ?Ù? Ù?راÙ?بة اÙ?دÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?زÙ?Ù?"
+
+#~ msgid "Subfolders tooltips visible"
+#~ msgstr "تÙ?Ù?Ù?حات أدÙ?ات اÙ?Ù?جÙ?دات اÙ?Ù?رعÙ?Ø© Ù?رئÙ?Ø©"
+
+#~ msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
+#~ msgstr "Ù?ا إذا Ù?اÙ?ت سترسÙ? تÙ?Ù?Ù?حات أدÙ?ات Ù?Ù?Ù?جÙ?دات اÙ?Ù?حددة."
+
+#~ msgid "Dictionary server (Deprecated)"
+#~ msgstr "خادÙ?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س (Ù?Ù?جÙ?ر)"
+
+#~ msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
+#~ msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø° اÙ?Ù?ستخدÙ? Ù?Ù?اتصاÙ? باÙ?خادÙ?Ù? (Ù?Ù?جÙ?ر)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+#~ "dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
+#~ "deprecated and no longer in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ù?حدÙ?د Ù?Ù?Ù?ا إذا سÙ?ستخدÙ? اÙ?بحث اÙ?حاذÙ?. Ù?تÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح عÙ?Ù? دعÙ? خادÙ?Ù? "
+#~ "اÙ?Ù?اÙ?Ù?س Ù?Ù?ذا اÙ?Ø®Ù?ار. اÙ?اÙ?تراض Ù?Ù? TRUE. Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح Ù?Ù?جÙ?ر Ù?Ù?Ù? Ù?عد Ù?ستخدÙ?."
+
+#~ msgid "The default height of the application window"
+#~ msgstr "اÙ?ارتÙ?اع اÙ?اÙ?تراضÙ? Ù?Ù?اÙ?ذة اÙ?تطبÙ?Ù?"
+
+#~ msgid "The default width of the application window"
+#~ msgstr "اÙ?عرض اÙ?اÙ?تراضÙ? Ù?Ù?اÙ?ذة اÙ?تطبÙ?Ù?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+#~ "http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated "
+#~ "and no longer in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "خادÙ?Ù? اÙ?Ù?اÙ?Ù?س اÙ?Ø°Ù? سÙ?تÙ?صÙ? بÙ?. اÙ?خادÙ?Ù? اÙ?اÙ?تراضÙ? Ù?Ù? dict.org. راجع http://";
+#~ "www.dict.org Ù?تÙ?اصÙ?Ù? عÙ? Ø®Ù?ادÙ?Ù? آخرÙ?Ù?. Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح Ù?Ù?جÙ?ر Ù?Ù?Ù? Ù?عد Ù?ستخدÙ?."
+
+#~ msgid "The page of the sidebar to show"
+#~ msgstr "اÙ?صÙ?حة اÙ?تÙ? ستعرض Ù?Ù? اÙ?شرÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+#~ "deprecated and no longer in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "رÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø° Ù?Ù?اتصاÙ? بÙ?. اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø° اÙ?اÙ?تراضÙ? Ù?Ù? 2628. Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح Ù?Ù?جÙ?ر Ù?Ù?Ù? "
+#~ "Ù?عد Ù?ستخدÙ?."
+
+#~ msgid "The width of the sidebar"
+#~ msgstr "عرض اÙ?شرÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
+#~ "setting across sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح عرض اÙ?Ø´Ù?رÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ?Ø? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ضا Ù?تذÙ?Ù?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© بÙ?Ù? اÙ?جÙ?سات."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines the window height and it's used to remember the size of "
+#~ "the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the "
+#~ "dictionary window use a height based on the font size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح ارتÙ?اع اÙ?Ù?اÙ?ذةØ? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ضا Ù?تذÙ?Ù?ر حجÙ? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?اÙ?Ù?س بÙ?Ù? "
+#~ "اÙ?جÙ?سات. تحدÙ?دÙ?ا بÙ? -1 Ù?جعÙ? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?اÙ?Ù?س تستعÙ?Ù? ارتÙ?اعا Ù?بÙ?Ù?ا عÙ?Ù? حجÙ? "
+#~ "اÙ?خط."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines the window width and it's used to remember the size of "
+#~ "the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the "
+#~ "dictionary window use a width based on the font size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح عرض اÙ?Ù?اÙ?ذةØ? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ضا Ù?تذÙ?Ù?ر حجÙ? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?اÙ?Ù?س بÙ?Ù? "
+#~ "اÙ?جÙ?سات. تحدÙ?دÙ?ا بÙ? -1 Ù?جعÙ? Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?اÙ?Ù?س تستعÙ?Ù? ارتÙ?اعا Ù?بÙ?Ù?ا عÙ?Ù? حجÙ? "
+#~ "اÙ?خط."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
+#~ "remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE "
+#~ "will make the sidebar always be displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? اÙ?Ø´Ù?رÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ? Ù?رئÙ?اØ? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ضا Ù?تذÙ?Ù?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© "
+#~ "بÙ?Ù? اÙ?جÙ?سات. تحدÙ?د TRUE Ù?جعÙ? اÙ?Ø´Ù?رÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ? Ù?رئÙ?ا دائÙ?ا."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
+#~ "remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE "
+#~ "will make the statusbar always be displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ? شرÙ?Ø· اÙ?حاÙ?Ø© Ù?رئÙ?اØ? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ضا Ù?تذÙ?Ù?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© بÙ?Ù? "
+#~ "اÙ?جÙ?سات. تحدÙ?د TRUE Ù?جعÙ? شرÙ?Ø· اÙ?حاÙ?Ø© Ù?رئÙ?ا دائÙ?ا."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
+#~ "remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it "
+#~ "to TRUE will make the window always appear as maximized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح إذا Ù?اÙ?ت اÙ?تاÙ?ذة Ù?Ù?سÙ?عةØ? Ù?ستعÙ?Ù? Ø£Ù?ضا Ù?تذÙ?Ù?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© بÙ?Ù? "
+#~ "اÙ?جÙ?سات. تحدÙ?د TRUE Ù?جعÙ? اÙ?Ù?اÙ?ذة Ù?Ù?سÙ?عة دائÙ?ا."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's "
+#~ "used to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
+#~ "\"databases\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ù?حدÙ?د Ù?ذا اÙ?Ù?Ù?تاح اÙ?صÙ?حة اÙ?تÙ? Ù?تÙ? Ù?Ù?Ù?ا إظÙ?ار اÙ?شرÙ?Ø· اÙ?جاÙ?بÙ?. Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? تÙ?Ù?Ù? "
+#~ "\"speller\" Ø£Ù? \"databases\". "
+
+#~ msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
+#~ msgstr "إستخدÙ?  بحث حاذÙ? (Ù?Ù?جÙ?ر)"
+
+#~ msgid "Whether the application window should be maximized"
+#~ msgstr "Ù?ا إذا Ù?جب Ø£Ù? تÙ?Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة اÙ?تطبÙ?Ù? Ù?Ù?بÙ?رة"
+
+#~ msgid "Whether the statusbar should be visible"
+#~ msgstr "Ù?Ù?Ù?ا اذا Ù?جب اظÙ?ار شرÙ?Ø· اÙ?حاÙ?Ø©"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Definition for '%s'\n"
+#~ "  From '%s':\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "تعرÙ?Ù? '%s'\n"
+#~ "  Ù?Ù? '%s':\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "خطأ: %s\n"
+
+#~ msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
+#~ msgstr "اÙ?ظر gnome-dictionary --help Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?إستعÙ?اÙ?\n"
+
+#~ msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+#~ msgstr "تعذÙ?ر Ø¥Ù?جاد Ù?صدر Ù?اÙ?Ù?س Ù?Ù?اسب"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "حدث خطأ عÙ?د اÙ?بحث عÙ?  \"%s\":\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "word"
+#~ msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø©"
+
+#~ msgid "source"
+#~ msgstr "اÙ?Ù?صدر"
+
+#~ msgid "Show available dictionary sources"
+#~ msgstr "أظÙ?ر Ù?صادر اÙ?Ù?اÙ?Ù?س اÙ?Ù?تÙ?Ù?رة"
+
+#~ msgid "Print result to the console"
+#~ msgstr "اطبع اÙ?Ù?تائج Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?سÙ?Ù?"
+
+#~ msgid "db"
+#~ msgstr "اÙ?Ù?اعدة"
+
+#~ msgid "strat"
+#~ msgstr "بداÙ?Ø©"
+
+#~ msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+#~ msgstr "Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù? إعادة تسÙ?Ù?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù? '%s' Ø¥Ù?Ù? '%s'â??: %s"
+
+#~ msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Ù?Ø´Ù? Ø¥Ù?شاء دÙ?Ù?Ù? اÙ?بÙ?اÙ?ات '%s'â??: %s"
+
 #~ msgid "Total filesystem usage:"
 #~ msgstr "اÙ?استخداÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات:"
 
@@ -3753,9 +3811,6 @@ msgstr "تعذÙ?ر Ù?تح اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?تاÙ?Ù?Ø©:"
 #~ msgid "Collapse all the rows"
 #~ msgstr "Ù?Ù?Ù?ص Ù?Ù? اÙ?صÙ?Ù?Ù?"
 
-#~ msgid "_Monitor"
-#~ msgstr "_Ù?راÙ?ب"
-
 #~ msgid "Monitor Current Log"
 #~ msgstr "Ù?راÙ?بة اÙ?سجÙ?Ù? اÙ?حاÙ?Ù?"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]