[gparted] Updated Swedish translation



commit 9f481b9271641b6968ce5d17e61b3378db4d85b5
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Thu Feb 3 23:11:36 2011 +0100

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  572 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 356 insertions(+), 216 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e45448c..90d9956 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Swedish messages for gparted.
-# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2004.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 #
 # $Id: sv.po,v 1.13 2006/12/10 18:22:23 dnylande Exp $
 #
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-29 13:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-29 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-03 23:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-03 23:11+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -26,9 +26,9 @@ msgstr "Skapa, organisera om och ta bort partitioner"
 #. ==== GUI =========================
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:2
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:357
-#: ../src/Win_GParted.cc:71
-#: ../src/Win_GParted.cc:1100
-#: ../src/Win_GParted.cc:1284
+#: ../src/Win_GParted.cc:72
+#: ../src/Win_GParted.cc:1115
+#: ../src/Win_GParted.cc:1306
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -76,20 +76,20 @@ msgstr "MiB"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
 msgid "Resize"
 msgstr "Ã?ndra storlek"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210
-#: ../src/Win_GParted.cc:231
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
+#: ../src/Win_GParted.cc:236
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Ã?ndra storlek/Flytta"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:227
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:234
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "Minimal storlek: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:228
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:235
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Maximal storlek: %1 MiB"
 
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Filsystem:"
 
 #. size
 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162
-#: ../src/Win_GParted.cc:453
+#: ../src/Win_GParted.cc:458
 msgid "Size:"
 msgstr "Storlek:"
 
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Flaggor:"
 
 #. path
 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225
-#: ../src/Win_GParted.cc:461
+#: ../src/Win_GParted.cc:466
 msgid "Path:"
 msgstr "Sökväg:"
 
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Sista sektorn:"
 
 #. total sectors
 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346
-#: ../src/Win_GParted.cc:514
+#: ../src/Win_GParted.cc:519
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Totalt antal sektorer:"
 
@@ -488,6 +488,91 @@ msgstr "Sök igen efter åtgärder som stöds"
 msgid "Manage flags on %1"
 msgstr "Hantera flaggor på %1"
 
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:34
+msgid "Search disk for file systems"
+msgstr "Sök igenom disk efter filsystem"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like    File systems found on on /dev/sdb
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51
+msgid "File systems found on on %1"
+msgstr "Filsystem som hittats på %1"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
+msgid "Data found"
+msgstr "Data hittades"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:60
+msgid "Data found with inconsistencies"
+msgstr "Data hittades med inkonsistens"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
+msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
+msgstr "VARNING!: Filsystem markerade med (!) är inkonsistenta."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
+msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
+msgstr "Du kan uppleva felaktigheter vid försök att visa dessa filsystem."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:80
+msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
+msgstr "Knapparna \"Visa\" skapar skrivskyddade vyer av varje filsystem."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
+msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
+msgstr "Alla monterade vyer kommer att avmonteras när du stänger denna dialogruta."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105
+msgid "File systems"
+msgstr "Filsystem"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like    1: ntfs (10240 MiB)
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:127
+msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
+msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:135
+msgid "View"
+msgstr "Visa"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172
+msgid "An error occurred while creating the read-only view."
+msgstr "Ett fel inträffade vid skapandet av skrivskyddad vy."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174
+msgid "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are inconsistencies or errors in the file system."
+msgstr "Antingen kan inte filsystemet monteras (såsom växlingsutrymme) eller så är det inkonsistens på filsystemet."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178
+msgid "Failed creating read-only view"
+msgstr "Misslyckades med att skapa skrivskyddad vy"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:208
+msgid "Error:"
+msgstr "Fel:"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * The file system is mounted on:
+#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216
+msgid "The file system is mounted on:"
+msgstr "Filsystemet är monterat på:"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221
+msgid "Unable to open the default file manager"
+msgstr "Kunde inte öppna standardfilhanteraren"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
+msgid "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing partition."
+msgstr "Varning: Det upptäckta filsystemsområdet överlappar med minst en befintlig partition."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242
+msgid "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid disturbing existing data."
+msgstr "Det rekommenderas att du inte använder överlappande filsystem för att förhindra att störa befintligt data."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244
+msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
+msgstr "Vill du försöka att inaktivera följande monteringspunkter?"
+
 #. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
 #: ../src/DMRaid.cc:325
 msgid "create missing %1 entries"
@@ -543,100 +628,109 @@ msgid "unrecognized"
 msgstr "okänt"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:515
+#: ../src/GParted_Core.cc:551
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "En partition kan inte ha en längd på %1 sektorer"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:524
+#: ../src/GParted_Core.cc:560
 msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr "En partition med använda sektorer (%1) som är större än dess längd (%2) är inte giltig"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:589
+#: ../src/GParted_Core.cc:625
 msgid "libparted messages"
 msgstr "libparted-meddelande"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1004
+#: ../src/GParted_Core.cc:1040
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr "Linux Unified Key Setup-kryptering stöds ännu inte."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1121
+#: ../src/GParted_Core.cc:1157
 msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
 msgstr "Logisk volymhantering stöds ännu inte."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1150
+#: ../src/GParted_Core.cc:1186
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Kunde inte identifiera filsystemet! Möjliga anledningar är:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1152
+#: ../src/GParted_Core.cc:1188
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Filsystemet är skadat"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1154
+#: ../src/GParted_Core.cc:1190
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Filsystemet är okänt för GParted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1156
+#: ../src/GParted_Core.cc:1192
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Det finns inget filsystem tillgängligt (oformaterat)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1289
+#. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
+#: ../src/GParted_Core.cc:1195
+msgid "The device entry %1 is missing"
+msgstr "Enhetsposten %1 saknas"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1328
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Kunde inte hitta monteringspunkt"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1351
+#: ../src/GParted_Core.cc:1390
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Kunde inte läsa innehållet på detta filsystem!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1353
+#: ../src/GParted_Core.cc:1392
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "På grund av detta kan vissa åtgärder inte vara tillgängliga."
 
+#: ../src/GParted_Core.cc:1396
+msgid "The cause might be a missing software package."
+msgstr "Orsaken kan vara saknade programpaket."
+
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1358
+#: ../src/GParted_Core.cc:1399
 msgid "The following list of software packages is required for %1 file system support:  %2."
 msgstr "Följande lista över programpaket krävs för stöd för %1-filsystemet:  %2."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1429
+#: ../src/GParted_Core.cc:1470
 msgid "create empty partition"
 msgstr "skapa tom partition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1497
-#: ../src/GParted_Core.cc:2710
+#: ../src/GParted_Core.cc:1538
+#: ../src/GParted_Core.cc:2751
 msgid "path: %1"
 msgstr "sökväg: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1498
-#: ../src/GParted_Core.cc:2711
+#: ../src/GParted_Core.cc:1539
+#: ../src/GParted_Core.cc:2752
 msgid "start: %1"
 msgstr "start: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1499
-#: ../src/GParted_Core.cc:2712
+#: ../src/GParted_Core.cc:1540
+#: ../src/GParted_Core.cc:2753
 msgid "end: %1"
 msgstr "slut: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1500
-#: ../src/GParted_Core.cc:2713
+#: ../src/GParted_Core.cc:1541
+#: ../src/GParted_Core.cc:2754
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "storlek: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1530
+#: ../src/GParted_Core.cc:1571
 #: ../src/linux_swap.cc:83
 #: ../src/xfs.cc:245
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "skapa nytt %1-filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1563
+#: ../src/GParted_Core.cc:1604
 msgid "delete partition"
 msgstr "ta bort partition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1603
+#: ../src/GParted_Core.cc:1644
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "Töm partitionsetikett på %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1608
+#: ../src/GParted_Core.cc:1649
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Ställ in partitionsetikett till \"%1\" på %2"
 
@@ -645,304 +739,304 @@ msgstr "Ställ in partitionsetikett till \"%1\" på %2"
 #. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
 #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1694
+#: ../src/GParted_Core.cc:1735
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "flyttning kräver att gamla och nya längden är samma"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1724
+#: ../src/GParted_Core.cc:1765
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "rulla tillbaka senaste ändring i partitionstabellen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1754
+#: ../src/GParted_Core.cc:1795
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "flytta filsystemet åt vänster"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1756
+#: ../src/GParted_Core.cc:1797
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "flytta filsystemet åt höger"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1759
+#: ../src/GParted_Core.cc:1800
 msgid "move file system"
 msgstr "flytta filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1761
+#: ../src/GParted_Core.cc:1802
 msgid "new and old file system have the same position.  Hence skipping this operation"
 msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma position. Hoppar över denna åtgärd"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1780
+#: ../src/GParted_Core.cc:1821
 msgid "perform real move"
 msgstr "genomför verklig flyttning"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1827
+#: ../src/GParted_Core.cc:1868
 msgid "using libparted"
 msgstr "använder libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1867
+#: ../src/GParted_Core.cc:1908
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr "storleksändring kräver att gamla och nya starten är samma"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1932
+#: ../src/GParted_Core.cc:1973
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "ändra storlek/flytta på partition"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1935
+#: ../src/GParted_Core.cc:1976
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "flytta partitionen åt höger"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1938
+#: ../src/GParted_Core.cc:1979
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "flytta partitionen åt vänster"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1941
+#: ../src/GParted_Core.cc:1982
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "förstora partitionen från %1 till %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1944
+#: ../src/GParted_Core.cc:1985
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "förminska partitionen från %1 till %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1947
+#: ../src/GParted_Core.cc:1988
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "flytta partitionen till höger och förstora den från %1 till %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1950
+#: ../src/GParted_Core.cc:1991
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "flytta partitionen till höger och förminska den från %1 till %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1953
+#: ../src/GParted_Core.cc:1994
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "flytta partitionen till vänster och förstora den från %1 till %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1956
+#: ../src/GParted_Core.cc:1997
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "flytta partitionen till vänster och förminska den från %1 till %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1971
+#: ../src/GParted_Core.cc:2012
 msgid "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this operation"
 msgstr "ny och gammal partition har samma storlek och position. Hoppar över denna åtgärd"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1981
+#: ../src/GParted_Core.cc:2022
 msgid "old start: %1"
 msgstr "gammal start: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1982
+#: ../src/GParted_Core.cc:2023
 msgid "old end: %1"
 msgstr "gammalt slut: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1983
+#: ../src/GParted_Core.cc:2024
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "gammal storlek: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2045
-#: ../src/GParted_Core.cc:2791
+#: ../src/GParted_Core.cc:2086
+#: ../src/GParted_Core.cc:2832
 msgid "new start: %1"
 msgstr "ny start: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2046
-#: ../src/GParted_Core.cc:2792
+#: ../src/GParted_Core.cc:2087
+#: ../src/GParted_Core.cc:2833
 msgid "new end: %1"
 msgstr "nytt slut: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2047
-#: ../src/GParted_Core.cc:2793
+#: ../src/GParted_Core.cc:2088
+#: ../src/GParted_Core.cc:2834
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "ny storlek: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2083
+#: ../src/GParted_Core.cc:2124
 msgid "shrink file system"
 msgstr "förminska filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2087
+#: ../src/GParted_Core.cc:2128
 msgid "grow file system"
 msgstr "förstora filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2090
+#: ../src/GParted_Core.cc:2131
 msgid "resize file system"
 msgstr "ändra storlek på filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2093
+#: ../src/GParted_Core.cc:2134
 msgid "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma storlek. Hoppar över denna åtgärd"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2128
+#: ../src/GParted_Core.cc:2169
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "förstora filsystemet för att fylla upp partitionen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2133
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "storleksförändring är inte tillgängligt för detta filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2152
+#: ../src/GParted_Core.cc:2193
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "destinationen är mindre än källpartitionen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2169
+#: ../src/GParted_Core.cc:2210
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "kopiera filsystemet på %1 till %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2213
+#: ../src/GParted_Core.cc:2254
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "genomför skrivskyddad test"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2267
+#: ../src/GParted_Core.cc:2308
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "använder intern algoritm"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2271
+#: ../src/GParted_Core.cc:2312
 msgid "read %1"
 msgstr "läs %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2273
+#: ../src/GParted_Core.cc:2314
 msgid "copy %1"
 msgstr "kopiera %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2277
+#: ../src/GParted_Core.cc:2318
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "letar efter optimal blockstorlek"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2317
+#: ../src/GParted_Core.cc:2358
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 sekunder"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2335
+#: ../src/GParted_Core.cc:2376
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "optimal blockstorlek är %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2353
+#: ../src/GParted_Core.cc:2394
 msgid "%1 (%2 B) read"
 msgstr "%1 (%2 B) lästa"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2355
+#: ../src/GParted_Core.cc:2396
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) kopierat"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2368
+#: ../src/GParted_Core.cc:2409
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "rulla tillbaka senaste transaktion"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2397
+#: ../src/GParted_Core.cc:2438
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr "kontrollera filsystemet på %1 efter fel och korrigera (om möjligt) dem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2405
+#: ../src/GParted_Core.cc:2446
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "kontroll är inte tillgänglig för detta filsystem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2431
+#: ../src/GParted_Core.cc:2472
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "ställ in partitionstyp på %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2461
+#: ../src/GParted_Core.cc:2502
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "ny partitionstyp: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2490
+#: ../src/GParted_Core.cc:2531
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "%1 av %2 lästa (%3 återstår)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2492
+#: ../src/GParted_Core.cc:2533
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "%1 av %2 kopierade (%3 återstår)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2500
-#: ../src/GParted_Core.cc:2617
+#: ../src/GParted_Core.cc:2541
+#: ../src/GParted_Core.cc:2658
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "%1 av %2 lästa"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2502
-#: ../src/GParted_Core.cc:2619
+#: ../src/GParted_Core.cc:2543
+#: ../src/GParted_Core.cc:2660
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 av %2 kopierade"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2523
+#: ../src/GParted_Core.cc:2564
 msgid "read %1 using a block size of %2"
 msgstr "läs %1 med en blockstorlek på %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2528
+#: ../src/GParted_Core.cc:2569
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "kopiera %1 med en blockstorlek på %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2678
+#: ../src/GParted_Core.cc:2719
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Fel vid skrivning av block på sektor %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2681
+#: ../src/GParted_Core.cc:2722
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Fel vid läsning av block på sektor %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2691
+#: ../src/GParted_Core.cc:2732
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "kalibrera %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2736
+#: ../src/GParted_Core.cc:2777
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "beräkna ny storlek och position för %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2740
+#: ../src/GParted_Core.cc:2781
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "begärd start: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2741
+#: ../src/GParted_Core.cc:2782
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "begärt slut: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2742
+#: ../src/GParted_Core.cc:2783
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "begärd storlek: %1 (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2884
+#: ../src/GParted_Core.cc:2925
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "uppdatera uppstartssektor på %1-filsystemet på %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2920
+#: ../src/GParted_Core.cc:2961
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Fel vid försök att skriva uppstartssektor på %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2926
+#: ../src/GParted_Core.cc:2967
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Fel vid försök att söka position 0x1c på %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2933
+#: ../src/GParted_Core.cc:2974
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Fel vid försök att öppna %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2943
+#: ../src/GParted_Core.cc:2984
 msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr "Misslyckades med att ange antalet dolda sektorer till %1 i NTFS-uppstartspost."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2945
+#: ../src/GParted_Core.cc:2986
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Du kan prova följande kommando för att rätta till problemet:"
 
 #: ../src/HBoxOperations.cc:45
-#: ../src/Win_GParted.cc:154
+#: ../src/Win_GParted.cc:155
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "_�ngra den senaste åtgärden"
 
 #: ../src/HBoxOperations.cc:50
-#: ../src/Win_GParted.cc:160
+#: ../src/Win_GParted.cc:161
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "_Töm alla åtgärder"
 
 #: ../src/HBoxOperations.cc:55
-#: ../src/Win_GParted.cc:165
+#: ../src/Win_GParted.cc:166
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "_Verkställ alla åtgärder"
 
@@ -1135,246 +1229,250 @@ msgstr "Etikettåtgärden misslyckades:  Kunde inte skriva till temporärfilen %
 msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
 msgstr "Etikettåtgärden misslyckades:  Kunde inte skapa temporärfilen %1.\n"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:138
+#: ../src/Win_GParted.cc:139
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "Uppdate_ra enheter"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:144
+#: ../src/Win_GParted.cc:145
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Enheter"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:149
+#: ../src/Win_GParted.cc:150
 msgid "_GParted"
 msgstr "_GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:168
+#: ../src/Win_GParted.cc:169
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:173
+#: ../src/Win_GParted.cc:174
 msgid "Device _Information"
 msgstr "Enhets_information"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:175
+#: ../src/Win_GParted.cc:176
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "Väntande å_tgärder"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:176
+#: ../src/Win_GParted.cc:177
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:180
+#: ../src/Win_GParted.cc:181
 msgid "_File System Support"
 msgstr "_Filsystemsstöd"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:184
+#: ../src/Win_GParted.cc:185
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "_Skapa partitionstabell"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:186
+#: ../src/Win_GParted.cc:188
+msgid "_Attempt Data Rescue"
+msgstr "_Försök att rädda data"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:191
 msgid "_Device"
 msgstr "_Enhet"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:190
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
 msgid "_Partition"
 msgstr "_Partition"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:195
+#: ../src/Win_GParted.cc:200
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:203
+#: ../src/Win_GParted.cc:208
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:215
+#: ../src/Win_GParted.cc:220
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:220
+#: ../src/Win_GParted.cc:225
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "Skapa en ny partition i det markerade oallokerade utrymmet"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:225
+#: ../src/Win_GParted.cc:230
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "Ta bort den markerade partitionen"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:247
+#: ../src/Win_GParted.cc:252
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "Ã?ndra storlek/Flytta den markerade partitionen"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:256
+#: ../src/Win_GParted.cc:261
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "Kopiera den markerade partitionen till urklipp"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:261
+#: ../src/Win_GParted.cc:266
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "Klistra in partition från urklipp"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:273
+#: ../src/Win_GParted.cc:278
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "�ngra den senaste åtgärden"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:281
+#: ../src/Win_GParted.cc:286
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "Verkställ alla åtgärder"
 
 #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:303
+#: ../src/Win_GParted.cc:308
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:319
+#: ../src/Win_GParted.cc:324
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "_Ã?ndra storlek/Flytta"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:343
+#: ../src/Win_GParted.cc:348
 msgid "_Format to"
 msgstr "_Formatera till"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:352
+#: ../src/Win_GParted.cc:357
 msgid "Unmount"
 msgstr "Avmontera"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:358
+#: ../src/Win_GParted.cc:363
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_Montera på"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:365
+#: ../src/Win_GParted.cc:370
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "H_antera flaggor"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:370
+#: ../src/Win_GParted.cc:375
 msgid "C_heck"
 msgstr "Kontrolle_ra"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:375
+#: ../src/Win_GParted.cc:380
 msgid "_Label"
 msgstr "_Etikett"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:437
+#: ../src/Win_GParted.cc:442
 msgid "Device Information"
 msgstr "Enhetsinformation"
 
 #. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:445
+#: ../src/Win_GParted.cc:450
 msgid "Model:"
 msgstr "Modell:"
 
 #. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:482
+#: ../src/Win_GParted.cc:487
 msgid "Partition table:"
 msgstr "Partitionstabell:"
 
 #. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:490
+#: ../src/Win_GParted.cc:495
 msgid "Heads:"
 msgstr "Huvuden:"
 
 #. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:498
+#: ../src/Win_GParted.cc:503
 msgid "Sectors/track:"
 msgstr "Sektorer/spår:"
 
 #. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:506
+#: ../src/Win_GParted.cc:511
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "Cylindrar:"
 
 #. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:522
+#: ../src/Win_GParted.cc:527
 msgid "Sector size:"
 msgstr "Sektorstorlek:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:696
+#: ../src/Win_GParted.cc:711
 msgid "Could not add this operation to the list."
 msgstr "Kunde inte lägga till denna åtgärd till listan."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:721
+#: ../src/Win_GParted.cc:736
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 åtgärd väntar"
 msgstr[1] "%1 åtgärder väntar"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:775
+#: ../src/Win_GParted.cc:790
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Avsluta GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:781
-#: ../src/Win_GParted.cc:2021
+#: ../src/Win_GParted.cc:796
+#: ../src/Win_GParted.cc:2051
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "%1 åtgärd väntar för närvarande."
 msgstr[1] "%1 åtgärder väntar för närvarande."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:807
+#: ../src/Win_GParted.cc:822
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Avmontera"
 
 # Vad är detta? Kommandot?
-#: ../src/Win_GParted.cc:832
+#: ../src/Win_GParted.cc:847
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "_Inaktivera växling"
 
 # Vad är detta? Kommandot?
-#: ../src/Win_GParted.cc:838
+#: ../src/Win_GParted.cc:853
 msgid "_Swapon"
 msgstr "_Aktivera växling"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1032
+#: ../src/Win_GParted.cc:1047
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1078
+#: ../src/Win_GParted.cc:1093
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Söker av alla enheter..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1123
+#: ../src/Win_GParted.cc:1138
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Inga enheter identifierade"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1204
+#: ../src/Win_GParted.cc:1219
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Ingen partitionstabell hittades på enheten %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1209
+#: ../src/Win_GParted.cc:1224
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "En partitionstabell krävs innan partitioner kan läggas till."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1211
+#: ../src/Win_GParted.cc:1226
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "För att skapa en ny partitionstabell så välj menyobjektet:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1214
+#: ../src/Win_GParted.cc:1229
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Enhet --> Skapa partitionstabell."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1243
+#: ../src/Win_GParted.cc:1265
 msgid "Unable to open GParted Manual help file."
 msgstr "Kunde inte öppna hjälpfilen för GParted."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1259
+#: ../src/Win_GParted.cc:1281
 msgid "Documentation is not available."
 msgstr "Dokumentationen finns inte tillgänglig."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1264
+#: ../src/Win_GParted.cc:1286
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Detta bygge av gparted är konfigurerat utan dokumentation."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1266
+#: ../src/Win_GParted.cc:1288
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Dokumentationen finns tillgänglig på projektets webbplats."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1287
+#: ../src/Win_GParted.cc:1309
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "Partitionsredigerare för GNOME"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1303
+#: ../src/Win_GParted.cc:1325
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -1383,187 +1481,231 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1345
+#: ../src/Win_GParted.cc:1367
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Det är inte möjligt att skapa fler än %1 primär partition"
 msgstr[1] "Det är inte möjligt att skapa fler än %1 primära partitioner"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1357
+#: ../src/Win_GParted.cc:1379
 msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
 msgstr "Om du vill ha fler partitioner bör du först skapa en utökad partition. Sådana partitioner kan innehålla andra partitioner. På grund av att en utökad partition också är en primär partition kan det vara nödvändigt att ta bort en primär partition först."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1438
+#: ../src/Win_GParted.cc:1460
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
 msgstr "Flytta en partition kan orsaka att ditt operativsystem inte kan startas upp."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1446
+#: ../src/Win_GParted.cc:1468
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr "Du har kölagt en åtgärd att flytta startsektorn för partition %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1451
+#: ../src/Win_GParted.cc:1473
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr "Du kan läsa mer om hur man reparera uppstartskonfigurationen i GParted FAQ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1522
+#: ../src/Win_GParted.cc:1544
 msgid "You have pasted into an existing partition."
 msgstr "Du har klistrat in i en befintlig partition."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1529
+#: ../src/Win_GParted.cc:1551
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Data på %1 kommer att gå förlorad om du verkställer denna åtgärd."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1584
+#: ../src/Win_GParted.cc:1606
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Kunde inte ta bort %1!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1591
+#: ../src/Win_GParted.cc:1613
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Vänligen avmontera alla logiska partitioner som har en siffra högre än %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1602
+#: ../src/Win_GParted.cc:1624
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "�r du säker på att du vill ta bort %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1609
+#: ../src/Win_GParted.cc:1631
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Efter borttagning är denna partition inte längre tillgänglig för kopiering."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1612
+#: ../src/Win_GParted.cc:1634
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Ta bort %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1682
+#: ../src/Win_GParted.cc:1704
 msgid "Cannot format this file system to %1."
 msgstr "Kan inte formatera detta filsystem till %1."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1694
+#: ../src/Win_GParted.cc:1716
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Ett %1-filsystem kräver en partition på åtminstone %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1702
+#: ../src/Win_GParted.cc:1724
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "En partition med ett %1-filsystem har en maximal storlek på %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1788
+#: ../src/Win_GParted.cc:1810
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Partitionen kunde inte avmonteras från följande monteringspunkter:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1790
+#: ../src/Win_GParted.cc:1812
 msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually."
 msgstr "Antagligen är andra partitioner också monterade på dessa monteringspunkter. Det rekommenderas att du avmonterar dem manuellt."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1839
-#: ../src/Win_GParted.cc:1923
+#: ../src/Win_GParted.cc:1869
+#: ../src/Win_GParted.cc:1953
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
 msgstr[0] "%1 åtgärd väntar för närvarande på partition %2."
 msgstr[1] "%1 åtgärder väntar för närvarande på partition %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1853
+#: ../src/Win_GParted.cc:1883
 msgid "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the partition."
 msgstr "�tgärden aktivera växling kan inte genomföras om en åtgärd väntar på partitionen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1855
+#: ../src/Win_GParted.cc:1885
 msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon with this partition."
 msgstr "Använd Redigera-menyn för att ångra, tömma eller verkställa åtgärder innan växlingen aktiveras för denna partition."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1873
+#: ../src/Win_GParted.cc:1903
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Inaktiverar växlingsutrymme på %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1873
+#: ../src/Win_GParted.cc:1903
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Aktiverar växlingsutrymme på %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1880
+#: ../src/Win_GParted.cc:1910
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Kunde inte inaktivera växlingsutrymme"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1880
+#: ../src/Win_GParted.cc:1910
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Kunde inte aktivera växlingsutrymme"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1896
+#: ../src/Win_GParted.cc:1926
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Avmonterar %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1901
+#: ../src/Win_GParted.cc:1931
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Kunde inte avmontera %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1937
+#: ../src/Win_GParted.cc:1967
 msgid "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the partition."
 msgstr "Monteringsåtgärden kan inte genomföras om en åtgärd väntar på partitionen."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1939
+#: ../src/Win_GParted.cc:1969
 msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount with this partition."
 msgstr "Använd Redigera-menyn för att ångra, tömma eller verkställa åtgärder innan montering av denna partition kan användas."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1957
+#: ../src/Win_GParted.cc:1987
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "monterar %1 på %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1964
+#: ../src/Win_GParted.cc:1994
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Kunde inte montera %1 på %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1990
+#: ../src/Win_GParted.cc:2020
 msgid "%1 partition is currently active on device %2."
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
 msgstr[0] "%1 partition är för närvarande aktiv på enheten %2."
 msgstr[1] "%1 partitioner är för närvarande aktiva på enheten %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2005
+#: ../src/Win_GParted.cc:2035
 msgid "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr "En ny partitionstabell kan inte skapas när det finns aktiva partitioner."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2007
+#: ../src/Win_GParted.cc:2037
 msgid "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, or enabled swap space."
 msgstr "Aktiva partitioner är de som används, såsom ett monterat filsystem, eller aktiverat växlingsutrymme."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2009
+#: ../src/Win_GParted.cc:2039
 msgid "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all partitions on this device before creating a new partition table."
 msgstr "Använd alternativen i Partition-menyn, såsom avmontera eller inaktivera växling, för att inaktivera alla partitioner på denna enhet innan en ny partitionstabell kan skapas."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2034
+#: ../src/Win_GParted.cc:2064
 msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr "En ny partitionstabell kan inte skapas när det finns väntande åtgärder."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2036
+#: ../src/Win_GParted.cc:2066
 msgid "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new partition table."
 msgstr "Använd Redigera-menyn för att antingen tömma eller verkställa alla åtgärder innan en ny partitionstabell skapas."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2051
+#: ../src/Win_GParted.cc:2081
 msgid "Error while creating partition table."
 msgstr "Fel vid skapandet av partitionstabell."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2212
+#: ../src/Win_GParted.cc:2101
+msgid "Command gpart was not found"
+msgstr "Kommandot gpart hittades inte"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2102
+msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
+msgstr "Denna funktion använder gpart. Installera gpart och försök igen."
+
+#. Dialog information
+#: ../src/Win_GParted.cc:2110
+msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
+msgstr "En fullständig avsökning krävs för att hitta filsystem."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2112
+msgid "The scan might take a very long time."
+msgstr "Avsökningen kan ta mycket lång tid."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2114
+msgid "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data to other media."
+msgstr "Efter avsökningen kan du montera de filsystem som upptäckts och kopiera dess data till andra media."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2116
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Vill du fortsätta?"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like	Search for file systems on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2120
+msgid "Search for file systems on %1"
+msgstr "Sök efter filsystem på %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like	Searching for file systems on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2134
+msgid "Searching for file systems on %1"
+msgstr "Söker efter filsystem på %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like	No file systems found on /deb/sdb
+#: ../src/Win_GParted.cc:2148
+msgid "No file systems found on %1"
+msgstr "Inga filsystem hittades på %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2149
+msgid "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this disk."
+msgstr "Diskavsökningen av gpart hittade inte några kända filsystem på denna disk."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2319
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "�r du säker på att du vill verkställa de väntande åtgärderna?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2218
+#: ../src/Win_GParted.cc:2325
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Redigering av partitioner kan innebära att DATA går F�RLORAT."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2220
+#: ../src/Win_GParted.cc:2327
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "Det rekommenderas att du säkerhetskopierar ditt data innan du fortsätter."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2222
+#: ../src/Win_GParted.cc:2329
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Verkställ åtgärder till enheten"
 
@@ -1721,8 +1863,6 @@ msgstr "kopiera filsystem"
 #~ msgstr "hitta verklig sökväg för %1"
 #~ msgid "Blocksize (sectors):"
 #~ msgstr "Blockstorlek (sektorer):"
-#~ msgid "An error occurred while opening the devices"
-#~ msgstr "Ett fel inträffade vid öppning av enheterna"
 #~ msgid "minimum size: %1"
 #~ msgstr "minimum storlek: %1"
 #~ msgid "Operations"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]