[evince] Updated Esperanto translation



commit e58867f9f9bbbb752ee8fd016663e0515e09a284
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Thu Feb 3 15:50:46 2011 +0100

    Updated Esperanto translation

 po/eo.po | 1073 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 615 insertions(+), 458 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index b298e5b..1187151 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -2,76 +2,78 @@
 # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Dominique PELLÃ? <dominique pelle free fr>, 2005.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010.
+# Denizo PRISKORN <tradukado riseup net>, 2011.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-11 11:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-20 10:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-03 05:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-03 15:45+0100\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-11 16:12+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:217
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command â??%sâ?? in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr ""
 "Eraro dum rulado de komando \"%s\" por maldensigi la bildstrian libron: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
 #, c-format
 msgid "The command â??%sâ?? failed at decompressing the comic book."
 msgstr "La komando \"%s\" malsukcesis maldensigi la bildstrian libron."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
 #, c-format
 msgid "The command â??%sâ?? did not end normally."
 msgstr "La komando \"%s\" finiÄ?is nenormale."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:418
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Ne estas MIME-tipo de bildstria libro: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:425
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr ""
 "Mi ne trovas taÅ­gan komandon por maldensigi tiun Ä?i tipon de bildstria libro."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:463
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Nekonata MIME-a tipo"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:490
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
 msgid "File corrupted"
 msgstr "DamaÄ?ita dosiero"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:503
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
 msgid "No files in archive"
-msgstr "Neniu dosiero en arkivo"
+msgstr "La arkivo ne enhavas dosierojn"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:542
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Trovis neniun bildon en arkivo %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:786
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting â??%sâ??."
 msgstr "Okazis eraro dum forigo de \"%s\"."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:925
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Eraro %s"
@@ -80,11 +82,11 @@ msgstr "Eraro %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Komiksolibroj"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu-dokumento havas malÄ?ustan strukturon."
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
@@ -96,73 +98,73 @@ msgstr ""
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "DjVu-dokumentoj"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "La DVI-dokumento havas nekorektan formaton"
+msgstr "La DVI-dokumento havas nekorektan strukturon"
 
 #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-dokumentoj"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
 msgid "This work is in the Public Domain"
-msgstr "Tiu Ä?i verko estas publika havaĵo."
+msgstr "Tiu Ä?i verko estas publika havaĵo"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "Yes"
 msgstr "Jes"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tipo 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tipo 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tipo 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "TrueType"
 msgstr "Trutajpa"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tipo 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tipo 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "Trutajpa (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nekonata tipo de tiparo"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
 msgid "No name"
 msgstr "Neniu nomo"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Enkorpigita subaro"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Embedded"
 msgstr "Enkorpigite"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Ne enkorpigite"
 
@@ -170,61 +172,12 @@ msgstr "Ne enkorpigite"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumentoj"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:302
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Nevalida dokumento"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Printi prezentaĵoj"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Neniu eraro"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Ne sufiÄ?e da memoro"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find ZIP signature"
-msgstr "Ne eblas trovi ZIP-subskribon"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid ZIP file"
-msgstr "Nevalida ZIP-dosiero"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file ZIPs are not supported"
-msgstr "Plur-dosieraj ZIP-arkivoj ne estas subtenataj."
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Ne eblas malfermi la dosieron"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Ne eblas legi datumojn el dosiero"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
-msgstr "Ne eblas trovi dosieron en la ZIP-dosiero"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nekonata eraro"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document â??%sâ??"
 msgstr "Malsukcesis Å?arÄ?ado de dokumento â??%sâ??"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document â??%sâ??"
 msgstr "Malsukcesis konservado de dokumento â??%sâ??"
@@ -233,6 +186,10 @@ msgstr "Malsukcesis konservado de dokumento â??%sâ??"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostSkripto-dokumentoj"
 
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Nevalida dokumento"
+
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment â??%sâ??: %s"
@@ -248,28 +205,28 @@ msgstr "Ne povis malfermi kunsendaĵon â??%sâ??: %s"
 msgid "Couldn't open attachment â??%sâ??"
 msgstr "Ne povis malfermi kunsendaĵon â??%sâ??"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Dosiertipo %s (%s) ne estas subtenata"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
 msgid "All Documents"
 msgstr "Ä?iuj dokumentoj"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
 msgid "All Files"
 msgstr "Ä?iuj dosieroj"
 
 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis krei intertempa dosiero: %s"
 
 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis krei intertempa dosierujo: %s"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -281,59 +238,59 @@ msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Nerekonata versio '%s' de labortabla dosiero"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "LanÄ?ante %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Aplikaĵo ne akceptas dokumentojn per komandlinio"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Nerekonata lanÄ?parametro: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Ne eblas transdoni URI-dokumentojn al labortabla elemento 'Type=Link'"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "NelanÄ?ebla ero"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "ElÅ?alti konekton al seanco-administrilo"
+msgstr "ElÅ?alti konekton al seancoadministrilo"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Specifi dosieron kiun enhavas konservitan agordon"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
-#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "DOSIERO"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Specifi seancoadministran identigilon"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
-msgstr "Opcioj de seancoadministrilo:"
+msgstr "Agordoj de la seancoadministrilo:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
-msgstr "Montri opciojn de la seancoadministrilo"
+msgstr "Montri agordojn de la seancoadministrilo"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -345,7 +302,7 @@ msgstr "Montri opciojn de la seancoadministrilo"
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
-msgstr "Montri \"_%s\""
+msgstr "Montri â??_%sâ??"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
@@ -375,13 +332,8 @@ msgstr "Forigi la elektitan ilobreton"
 msgid "Separator"
 msgstr "Apartigilo"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:101
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:176
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "LanÄ?ante prezentaĵe"
-
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5403
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5962
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Pli bona adapto"
 
@@ -446,15 +398,15 @@ msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4254
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4727
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentrigardilo"
+msgstr "Dokumentmontrilo"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multi-page documents"
-msgstr ""
+msgstr "Montri multpaÄ?aj dokumentoj"
 
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
@@ -463,83 +415,83 @@ msgstr "Superskribi rajtlimigojn de dokumento"
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
-"Superskribi rajtlimigojn de dokumento, kiel rajtlimigo por kopii aÅ­ printi."
+"Superskribi rajtlimigojn de dokumento, kiel rajtlimigo por kopii aÅ­ presi."
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
 msgid "Delete the temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi la intertempa dosiero"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Print settings file"
-msgstr ""
+msgstr "Dosiero kun presagordoj"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
 msgid "GNOME Document Previewer"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentmontrilo de GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
 msgid "Failed to print document"
-msgstr "Malsukcesis malfermi dokumenton"
+msgstr "Malsukcesis presi la dokumenton"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
-msgstr ""
+msgstr "La elektita presilo '%s' ne troviÄ?is"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5661
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_AntaÅ­a paÄ?o"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5153
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5662
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Iri al la antaÅ­a paÄ?o"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5155
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5664
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Sekva paÄ?o"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5665
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Iri al la sekva paÄ?o"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5139
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5648
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Pligrandigi la dokumenton"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5142
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5651
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Malpligrandigi la dokumenton"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
 msgid "Print"
-msgstr "Printi"
+msgstr "Presi"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5110
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5617
 msgid "Print this document"
-msgstr "Printi tiun dokumenton"
+msgstr "Presi tiun dokumenton"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5254
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5768
 msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Plej bona adekvateco"
+msgstr "_Plej bona adapto"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5255
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5769
 msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Fari ke la aktuala dokumento plenumos la fenestron"
+msgstr "Plenigi la fenestron per la aktualan dokumenton"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5257
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "LaÅ­ _larÄ?eco de paÄ?o"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5258
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5772
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Plenigi la larÄ?econ de la fenestro"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5325
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5880
 msgid "Page"
 msgstr "PaÄ?o"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5326
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5881
 msgid "Select Page"
 msgstr "Elekti paÄ?on"
 
@@ -560,6 +512,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "Temo:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
 msgid "Author:"
 msgstr "AÅ­toro:"
 
@@ -577,7 +530,7 @@ msgstr "Kreinto:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
 msgid "Created:"
-msgstr "Kreita:"
+msgstr "Kreite:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
 msgid "Modified:"
@@ -593,7 +546,7 @@ msgstr "Optimumigite:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
 msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
+msgstr "Dosierformo:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
 msgid "Security:"
@@ -603,7 +556,7 @@ msgstr "Datumsekurigo:"
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Papergrando:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Neniu"
 
@@ -613,30 +566,30 @@ msgstr "Neniu"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:240
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
 msgid "%.0f Ã? %.0f mm"
 msgstr "%.0f Ã? %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
 msgid "%.2f Ã? %.2f inch"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f Ã? %.2f colo"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Portreto (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:319
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, PejzaÄ?o (%s)"
@@ -651,15 +604,16 @@ msgstr "(%d de %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "de %d"
 
-#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "SÌ?argante..."
 
 #. Initial state
 #: ../libview/ev-print-operation.c:334
 msgid "Preparing to printâ?¦"
-msgstr "Pretiganta por printi..."
+msgstr "Pretiganta por presi..."
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:336
 msgid "Finishingâ?¦"
@@ -668,37 +622,37 @@ msgstr "Finigante..."
 #: ../libview/ev-print-operation.c:338
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %dâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "Presas paÄ?o %d el %dâ?¦"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
 msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Printi ne estas subtenata Ä?e tiu printilo."
+msgstr "Presi ne estas subtenata Ä?e tiu presilo."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
 msgid "Invalid page selection"
-msgstr ""
+msgstr "Nevalida paÄ? elekto"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
 msgid "Warning"
 msgstr "Averto"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
-msgstr ""
+msgstr "Via elektita prestasko ne enhavas paÄ?ojn"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
 msgid "Page Scaling:"
-msgstr ""
+msgstr "PaÄ?a skaligo:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
 msgid "Shrink to Printable Area"
-msgstr ""
+msgstr "Malgrandigi Ä?is presebla regiono"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
 msgid "Fit to Printable Area"
-msgstr ""
+msgstr "Adapti al presebla regiono"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -711,160 +665,228 @@ msgid ""
 "â?¢ \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
 msgstr ""
+"Adapti al presebla regiono: La paÄ?oj estos grandigitaj aÅ­ malgrandigitaj laÅ­ "
+"la presebla regiono de la presilo.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
 msgid "Auto Rotate and Center"
-msgstr ""
+msgstr "AÅ­tomate turni kaj centrigi"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
 msgstr ""
+"Turni la orientiÄ?on de la prespaÄ?oj tiel ke ili akordas kun la orientiÄ?o de "
+"Ä?iuj dokumentpaÄ?oj. La dokumentpaÄ?oj estos centritaj en la prespaÄ?oj."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
 msgid "Select page size using document page size"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti prespaÄ?an grandecon laÅ­ dokumentgrando"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
 msgstr ""
+"Kiam aktivita Ä?iu paÄ?o estos presita sur la sama papergrandeco kiel la "
+"dokumentpaÄ?a grandeco."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
 msgid "Page Handling"
-msgstr ""
+msgstr "PaÄ?mastrumado"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1438
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis presi paÄ?o %d: %s"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Rulumi supren"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rulumi suben"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Rulumi vidpanelon supren"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Rulumi vidpanelon suben"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
 msgid "Document View"
 msgstr "Vido de dokumento"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:673
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:670
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Salti al la paÄ?o:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:969
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:991
 msgid "End of presentation. Click to exit."
-msgstr ""
+msgstr "Jen la fino de la prezentaĵo. Klaki por eliri."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1787
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Iri al la unua paÄ?o"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1789
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Iri al la antaÅ­a paÄ?o"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1791
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Iri al la sekva paÄ?o"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1793
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Iri al la lasta paÄ?o"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1795
 msgid "Go to page"
 msgstr "Iri al paÄ?o"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1797
 msgid "Find"
 msgstr "Trovi"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1825
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Iri al paÄ?o %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1831
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file â??%sâ??"
 msgstr "Iri al %s en dosiero â??%sâ??"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1834
 #, c-format
 msgid "Go to file â??%sâ??"
 msgstr "Iri al dosiero â??%sâ??"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1842
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "LanÄ?i %s"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
 msgid "Find:"
 msgstr "Trovi:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5127
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5634
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Trovi _antaÅ­an"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Trovi antaÅ­an aperon de la serÄ?ata Ä?eno"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5125
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5632
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Trovi se_kvan"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Trovi sekvan aperon de la serÄ?ata Ä?eno"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Us_klecodistinga"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Baskuli usklecodistingan traserÄ?on"
 
-#: ../shell/ev-keyring.c:102
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Pasvorto por dokumento %s"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Vinjeto:"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
-#, c-format
-msgid "Converting %s"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Noto"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
-#, c-format
-msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Komento"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
-msgid "Converting metadata"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Å?losilo"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
-msgid ""
-"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
-"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Helpo"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Nova alineo"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Alineo"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Enmeti"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Cross"
+msgstr "Miksi"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirko"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonata"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Agordoj de notoj"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "Koloro"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "Stilo:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "Travidebla"
+
+# laÅ­ la vortaro de Wells (2010)
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "Maldiafana"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "DefaÅ­lta fenestrostato"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "Malfermi"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "Fermi"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1104
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "LanÄ?ante prezentaĵe"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Pasvorto por dokumento %s"
 
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
@@ -877,37 +899,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tiu dokumento estas Å?losita kaj nur estos legebla per la Ä?usta pasvorto."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_MalÅ?losi dokumenton"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
 msgid "Enter password"
 msgstr "Enigi pasvorton"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
 msgid "Password required"
-msgstr "Pasvorto bezonata"
+msgstr "Pasvorto postulata"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "The document â??%sâ?? is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "La dokumento â??%sâ?? estas Å?losita kaj bezonas pasvorton por malfermado."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Pasvorto:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Forgesi pasvorton tuj"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
 msgid "Remember password until you _log out"
-msgstr ""
+msgstr "Memori la pasvorton Ä?is kiam vi _elsalutas"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Memori porcÌ?iame"
 
@@ -915,17 +937,17 @@ msgstr "Memori porcÌ?iame"
 msgid "Properties"
 msgstr "Atributoj"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Ä?enerala"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tiparoj"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
 msgid "Document License"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentpermesilo"
 
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
@@ -934,179 +956,263 @@ msgstr "Tiparo"
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font informationâ?¦ %3d%%"
-msgstr ""
+msgstr "Kolektante tiparinformojâ?¦ %3d%%"
 
 #: ../shell/ev-properties-license.c:137
 msgid "Usage terms"
-msgstr ""
+msgstr "UzkondiÄ?oj"
 
 #: ../shell/ev-properties-license.c:143
 msgid "Text License"
-msgstr ""
+msgstr "Teksta permesilo"
 
 #: ../shell/ev-properties-license.c:149
 msgid "Further Information"
-msgstr ""
+msgstr "Pliaj informoj"
+
+# Ä?u substantivo?
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Listo"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr "Notoj"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Teksto"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Aldoni tekstnoto"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Aldoni"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Ä?i tiu dokumento ne enhavas notojn"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "PaÄ?o %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
 msgid "Attachments"
 msgstr "Kunsendaĵoj"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Malfermi legosigno"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_Alinomi legosigno"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "Fo_rigi la legosigno"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897
+#: ../shell/ev-window.c:4475
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "PaÄ?o %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Legosignoj"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
 msgid "Layers"
 msgstr "Tavoloj"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
 msgid "Printâ?¦"
-msgstr "Printi..."
+msgstr "Presi..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Indekso"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "AntaÅ­vidaj bildetoj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:835
+#: ../shell/ev-window.c:894
 #, c-format
 msgid "Page %s â?? %s"
 msgstr "PaÄ?o %s â?? %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:837
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "PaÄ?o %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1297
+#: ../shell/ev-window.c:1462
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Tiu dokumento ne enhavas paÄ?ojn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1300
+#: ../shell/ev-window.c:1465
 msgid "The document contains only empty pages"
-msgstr ""
+msgstr "La dokumento enhavas nur malplenaj paÄ?oj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1660
+# Ä?u estu la?
+#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843
 msgid "Unable to open document"
-msgstr "Ne eblis malfermi dokumenton"
+msgstr "Ne eblis malfermi la dokumenton"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1631
+#: ../shell/ev-window.c:1814
 #, c-format
 msgid "Loading document from â??%sâ??"
-msgstr ""
+msgstr "Å?aÄ?ante dokumenton de â??%sâ??"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1773 ../shell/ev-window.c:2051
+#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "ElÅ?utas la dokumenton (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1806
+#: ../shell/ev-window.c:1989
 msgid "Failed to load remote file."
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis Å?arÄ?i la mallokan dosieron"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1995
+#: ../shell/ev-window.c:2193
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "ReÅ?argi la dokumenton de %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2027
+#: ../shell/ev-window.c:2225
 msgid "Failed to reload document."
-msgstr "Malsukcesis reÅ?aÄ?i dokumenton."
+msgstr "Malsukcesis reÅ?arÄ?i dokumenton."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2182
+#: ../shell/ev-window.c:2380
 msgid "Open Document"
 msgstr "Malfermi dokumenton"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2480
+#: ../shell/ev-window.c:2678
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Konservas la dokumenton al %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2483
+#: ../shell/ev-window.c:2681
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
-msgstr "Konservi kunsendaĵon al %s"
+msgstr "Konservi la kunsendaĵon al %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2486
+#: ../shell/ev-window.c:2684
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
-msgstr "Konservi bildon al %s"
+msgstr "Konservi la bildon al %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2530 ../shell/ev-window.c:2630
+#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as â??%sâ??."
 msgstr "La dosiero ne povas esti konservita kiel â??%sâ??."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2561
+#: ../shell/ev-window.c:2759
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "AlÅ?uti dikumenton (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2565
+#: ../shell/ev-window.c:2763
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
-msgstr "AlÅ?utante kunsendaĵon (%d%%)"
+msgstr "AlÅ?utante la kunsendaĵon (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2569
+#: ../shell/ev-window.c:2767
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "AlÅ?uti bildon (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2693
+#: ../shell/ev-window.c:2891
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Konservi kopion"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2957
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Ne eblis malfermi la dosierujon"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3218
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d atendantaj prestaskoj vicas"
+msgstr[1] "%d atendantaj prestaskoj vicas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3074
+#: ../shell/ev-window.c:3331
 #, c-format
 msgid "Printing job â??%sâ??"
-msgstr "Print-tasko â??%sâ??"
+msgstr "Prestasko â??%sâ??"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3508
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"La dokumento enhavas formularkampojn kun enhavo. Se vi ne konservas kopion, "
+"la Å?anÄ?oj perdiÄ?os."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3512
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"La dokumento enhavas novajn aÅ­ redaktitajn notojn. Se vi ne konservas "
+"kopion, la Å?anÄ?oj perdiÄ?os. "
+
+#: ../shell/ev-window.c:3519
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document â??%sâ?? before closing?"
+msgstr "Ä?u konservi kopion de dokumento â??%sâ?? antaÅ­ fermo?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3538
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Fermi _sen konservado"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3542
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Konservi _kopion"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3286
+#: ../shell/ev-window.c:3616
 #, c-format
 msgid "Wait until print job â??%sâ?? finishes before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?u atendi Ä?is prestasko â??%sâ?? finiÄ?as antaÅ­ fermi?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3289
+#: ../shell/ev-window.c:3619
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
+"Ekzistas %d aktivaj prestaskoj. Ä?u atendi Ä?is presado finiÄ?as antaÅ­ fermi?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3301
+#: ../shell/ev-window.c:3631
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
-msgstr ""
+msgstr "Se vi fermas la fenestron la atendantaj prestaskoj ne presiÄ?os."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3305
+#: ../shell/ev-window.c:3635
 msgid "Cancel _print and Close"
-msgstr ""
+msgstr "Rezigni _presado kaj fermi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3309
+#: ../shell/ev-window.c:3639
 msgid "Close _after Printing"
-msgstr "Fermi _post printo"
+msgstr "Fermi _post presado"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3899
+#: ../shell/ev-window.c:4259
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redaktilo de ilobreto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4038
+#: ../shell/ev-window.c:4511
 msgid "There was an error displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "Okazis eraron dum montrado de helpo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:4723
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
 "Using %s (%s)"
 msgstr ""
+"Dokumentmontrilo\n"
+"Uzante %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4281
+#: ../shell/ev-window.c:4754
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1114,11 +1220,11 @@ msgid ""
 "version.\n"
 msgstr ""
 "Evince estas libera programo; vi povas pludisdoni kopiojn kaj modifi Ä?in sub "
-"la kondiÄ?oj de la Ä?enerala Publika Rajtigilo de GNU, kiel tio estas eldonita "
-"de Free Software Foundation; aÅ­ versio 2 de la rajtigilo, aÅ­ (laÅ­ via "
+"la kondiÄ?oj de la Ä?enerala Publika Permesilo de GNU, kiel tio estas eldonita "
+"de Free Software Foundation; aÅ­ versio 2 de la permesilo, aÅ­ (laÅ­ via "
 "elekto) iu sekva versio.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4758
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1127,10 +1233,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Evince estas disdonita kun la espero, ke Ä?i estos utila, sed SEN IA AJN "
 "GARANTIO; eÄ? sen la implicita garantio de KOMERCA KVALITO aÅ­ ADEKVATECO POR "
-"DIFINITA CELO. Vidu la Ä?eneralan Publikan Rajtigilon de GNU por pli da "
+"DIFINITA CELO. Vidu la Ä?eneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da "
 "detaloj.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4289
+#: ../shell/ev-window.c:4762
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1140,19 +1246,20 @@ msgstr ""
 "Evince; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:4787
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4317
-msgid "© 1996â??2009 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2009 La aŭtoroj de Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4790
+msgid "© 1996â??2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 La aŭtoroj de Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4323
+#: ../shell/ev-window.c:4796
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Dominique PELLÃ? <dominique pelle free fr>\n"
 "Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
+"Denizo PRISKORN <tradukado riseup net>, 2011.\n"
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n";
 "  Andreas Schlapsi https://launchpad.net/~a-schlapsi\n";
@@ -1163,389 +1270,439 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4597
+#: ../shell/ev-window.c:5062
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "Trovis %d en tiu paÄ?o"
-msgstr[1] "Trovis %d en tiu paÄ?o"
+msgstr[0] "Trovis %d en tiu Ä?i paÄ?o"
+msgstr[1] "Trovis %d en tiu Ä?i paÄ?o"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5067
+msgid "Not found"
+msgstr "Netrovita"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Restas %3d%% por traserÄ?i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5093
+#: ../shell/ev-window.c:5596
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosiero"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../shell/ev-window.c:5597
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redakti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5095
+#: ../shell/ev-window.c:5598
 msgid "_View"
 msgstr "_Vidi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ek"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5097
+#: ../shell/ev-window.c:5600
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Legosignoj"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5601
 msgid "_Help"
 msgstr "_Helpo"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5100 ../shell/ev-window.c:5365
+#: ../shell/ev-window.c:5604 ../shell/ev-window.c:5920
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Malfermiâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5101 ../shell/ev-window.c:5366
+#: ../shell/ev-window.c:5605 ../shell/ev-window.c:5921
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Malfermi ekzistan dokumenton"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5103
+#: ../shell/ev-window.c:5607
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Mal_fermi kopion"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5104
+#: ../shell/ev-window.c:5608
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Malfermi kopion de kuranta dokumento en nova fenestro"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5106
+#: ../shell/ev-window.c:5610
 msgid "_Save a Copyâ?¦"
 msgstr "Kon_servi kopion..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5107
+#: ../shell/ev-window.c:5611
 msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "Konservi kaj kopii la aktualan dokumenton"
+msgstr "Konservi kopion de la aktuala dokumento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5109
+#: ../shell/ev-window.c:5613
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Malfermi enhavantan _dosierujon"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5614
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Montri la dosierujo kiu enhavas la dosiero en la dosiermastrumilo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5616
 msgid "_Printâ?¦"
-msgstr "_Printiâ?¦"
+msgstr "_Presiâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5112
+#: ../shell/ev-window.c:5619
 msgid "P_roperties"
 msgstr "At_ributoj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5120
+#: ../shell/ev-window.c:5627
 msgid "Select _All"
 msgstr "Elekti Ä?i_on"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5122
+#: ../shell/ev-window.c:5629
 msgid "_Findâ?¦"
 msgstr "_Trovi..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5123
+#: ../shell/ev-window.c:5630
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Trovi vorton aÅ­ frazon en la dokumento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5129
+#: ../shell/ev-window.c:5636
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Ilobreto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5131
+#: ../shell/ev-window.c:5638
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Turni _maldekstren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5133
+#: ../shell/ev-window.c:5640
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Turni _dekstren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5642
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Konservi aktualajn agordojn kiel _defaÅ­ltaj"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5653
 msgid "_Reload"
 msgstr "_ReÅ?argi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:5654
 msgid "Reload the document"
 msgstr "ReÅ?argi la dokumenton"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:5657
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "AÅ­tomata _rulumado"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5158
+#: ../shell/ev-window.c:5667
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Unua paÄ?o"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5668
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Iri al la unua paÄ?o"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5670
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Lasta paÄ?o"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5162
+#: ../shell/ev-window.c:5671
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Iri al la lasta paÄ?o"
 
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5675
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Aldoni legosigno"
+
+# Ä?u "por" aÅ­ "je"?
+#: ../shell/ev-window.c:5676
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Aldoni legosignon al la aktuala paÄ?o"
+
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5166
+#: ../shell/ev-window.c:5680
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Enhavo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5169
+#: ../shell/ev-window.c:5683
 msgid "_About"
 msgstr "_Pri"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:5687
 msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Eliri el plenekrana reÄ?imo"
+msgstr "Eliri el tutekrana reÄ?imo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:5688
 msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Eliri el plenekrana reÄ?imo"
+msgstr "Eliri el tutekrana reÄ?imo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:5690
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Komenci prezentadon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5691
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Komenci prezentadon"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5236
+#: ../shell/ev-window.c:5750
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Ilobreto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5237
+#: ../shell/ev-window.c:5751
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Montri aÅ­ kaÅ?i la ilobreton"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Flanka _panelo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5240
+#: ../shell/ev-window.c:5754
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Montri aÅ­ kaÅ?i la flankan panelon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5242
+#: ../shell/ev-window.c:5756
 msgid "_Continuous"
-msgstr "_LongdaÅ­ra"
+msgstr "_Kunmetitaj paÄ?oj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5243
+#: ../shell/ev-window.c:5757
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Montri la tutan dokumenton"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5245
+#: ../shell/ev-window.c:5759
 msgid "_Dual"
-msgstr "_Duobla"
+msgstr "_Dukolumne"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5246
+#: ../shell/ev-window.c:5760
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Montri du paÄ?ojn samtempe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5248
+#: ../shell/ev-window.c:5762
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Plenekrane"
+msgstr "_Tutekrane"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5249
+#: ../shell/ev-window.c:5763
 msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "Ekspansii la fenestran por plenigi la ekranon"
+msgstr "Ekspansii la fenestron por plenigi la ekranon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5251
+#: ../shell/ev-window.c:5765
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentaĵo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5252
+#: ../shell/ev-window.c:5766
 msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "Ruli dokumenton kiel prezentaĵo"
+msgstr "Ruli la dokumenton kiel prezentaĵo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5260
+#: ../shell/ev-window.c:5774
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Inversigitaj koloroj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5261
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Montri paÄ?-enhavon per inversigitaj koloroj."
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5269
+#: ../shell/ev-window.c:5783
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Malfermi ligilon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5271
+#: ../shell/ev-window.c:5785
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Iri al"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5273
+#: ../shell/ev-window.c:5787
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Malfermi en nova _fenestro"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5275
+#: ../shell/ev-window.c:5789
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopii adreson de ligilo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5277
+#: ../shell/ev-window.c:5791
 msgid "_Save Image Asâ?¦"
-msgstr "Kon_servi bildon kiel..."
+msgstr "Kon_servi la bildon kiel..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5279
+#: ../shell/ev-window.c:5793
 msgid "Copy _Image"
-msgstr "Kopii _bildon"
+msgstr "Kopii la _bildon"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5795
+msgid "Annotation Propertiesâ?¦"
+msgstr "Agordoj de notojâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5284
+#: ../shell/ev-window.c:5800
 msgid "_Open Attachment"
-msgstr "_Malfermi kunsendaĵon"
+msgstr "_Malfermi la kunsendaĵon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5286
+#: ../shell/ev-window.c:5802
 msgid "_Save Attachment Asâ?¦"
-msgstr "Kon_servi kunsendaĵon kiel..."
+msgstr "Kon_servi la kunsendaĵon kiel..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5339
+#: ../shell/ev-window.c:5894
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zomo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5341
+#: ../shell/ev-window.c:5896
 msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Ä?ustigi la nivelon de zomo"
+msgstr "Ä?ustigi zomnivelon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5351
+#: ../shell/ev-window.c:5906
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigado"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5353
+#: ../shell/ev-window.c:5908
 msgid "Back"
 msgstr "MalantaÅ­en"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5356
+#: ../shell/ev-window.c:5911
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "MoviÄ?i inter vizititaj paÄ?oj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5386
+#: ../shell/ev-window.c:5940
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Malfermi dosierujo"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5945
 msgid "Previous"
 msgstr "AntaÅ­a"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5950
 msgid "Next"
 msgstr "Sekva"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5954
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zomi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5399
+#: ../shell/ev-window.c:5958
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Malzomi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5966
 msgid "Fit Width"
-msgstr "Adekvatigi larÄ?econ"
+msgstr "Adapti larÄ?econ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5568 ../shell/ev-window.c:5585
+#: ../shell/ev-window.c:6111 ../shell/ev-window.c:6128
 msgid "Unable to launch external application."
-msgstr ""
+msgstr "Malsukcesis ruli eksternan programon."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5642
+#: ../shell/ev-window.c:6185
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Malsukcesis malfermi eksteran ligilon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:6375
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
-msgstr ""
+msgstr "Ne sukcesis trovi taÅ­gan dosierformon por la konservata bildo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5851
+#: ../shell/ev-window.c:6407
 msgid "The image could not be saved."
-msgstr "Ne povas konservi bildon."
+msgstr "Ne povas konservi la bildon."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:6439
 msgid "Save Image"
-msgstr "Konservi bildon"
+msgstr "Konservi la bildon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5950
+#: ../shell/ev-window.c:6567
 msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "Malsukcesis malfermi kunsendaĵon."
+msgstr "Malsukcesis malfermi la kunsendaĵon."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6003
+#: ../shell/ev-window.c:6620
 msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "Ne povis konservi kunsendaĵon."
+msgstr "Ne povis konservi la kunsendaĵon."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6048
+#: ../shell/ev-window.c:6665
 msgid "Save Attachment"
-msgstr "Konservi kunsendaĵon"
+msgstr "Konservi la kunsendaĵon"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
 #, c-format
 msgid "%s â?? Password Required"
 msgstr "%s â?? Pasvorto bezonatas"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:317
+#: ../shell/ev-utils.c:318
 msgid "By extension"
 msgstr "Laŭ kromaĵo"
 
-#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME vidigilo de dokumentoj"
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "The page label of the document to display."
 msgstr "La paÄ?-etikedo de la dokumento por vidigi."
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAÄ?O"
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "The page number of the document to display."
-msgstr "La paÄ?-numero de la dokumento por vidigi."
+msgstr "La paÄ?numero de la dokumento por vidigi."
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMERO"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Ruli Envince tutekrane"
 
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Ruli Envince prezentaĵe"
 
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "LanÄ?i Evince kiel antaÅ­vidilo"
 
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "Vorto aÅ­ frazo por trovi en la dokumento"
+msgstr "Vorto aÅ­ frazo trovinda en la dokumento"
 
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "STRING"
 msgstr "SIGNOÄ?ENO"
 
-#: ../shell/main.c:89
+#: ../shell/main.c:86
 msgid "[FILEâ?¦]"
 msgstr "[DOSIERO...]"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Impress Slides"
+#~ msgstr "Presi prezentaĵoj"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Ebligi antaÅ­vidan bildeton de PDF dokumentoj"
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Neniu eraro"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Komando por antaÅ­vida bildeto de PDF dokumentoj"
+#~ msgid "Not enough memory"
+#~ msgstr "Ne sufiÄ?e da memoro"
 
-#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
+#~ msgstr "Ne eblas trovi ZIP-subskribon"
+
+#~ msgid "Invalid ZIP file"
+#~ msgstr "Nevalida ZIP-dosiero"
+
+#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+#~ msgstr "Plur-dosieraj ZIP-arkivoj ne estas subtenataj."
+
+#~ msgid "Cannot read data from file"
+#~ msgstr "Ne eblas legi datumojn el dosiero"
+
+#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+#~ msgstr "Ne eblas trovi dosieron en la ZIP-dosiero"
+
+#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+#~ msgstr "Ebligi antaÅ­vidan bildeton de PDF-dokumentoj"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+#~ msgstr "Komando por antaÅ­vida bildeto de PDF-dokumentoj"
 
 #~ msgid "%.2f x %.2f inch"
 #~ msgstr "%.2f x %.2f coloj"
@@ -1560,10 +1717,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "%s - Pasvorto bezonatas"
 
 #~ msgid "_Save Image As..."
-#~ msgstr "_Konservi bildon kiel..."
+#~ msgstr "_Konservi la bildon kiel..."
 
 #~ msgid "DJVU document has incorrect format"
-#~ msgstr "La DJVU-dokumento havas nekorektan formaton"
+#~ msgstr "La DJVU-dokumento havas nekorektan strukturon"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The document is composed of several files. One or more of such files "
@@ -1585,13 +1742,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Multedosieroj ZIP-arkivoj ne estas subtenataj"
 
 #~ msgid "Cannot find file in the zip archive"
-#~ msgstr "Ne eblas trovi dosieron en ZIP-dosiero"
+#~ msgstr "Ne eblas trovi dosieron en la ZIP-dosiero"
 
 #~ msgid "View multipage documents"
 #~ msgstr "Vidi plurpaÄ?aj dokumentoj"
 
 #~ msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-#~ msgstr "Fino de la prezentaĵo. Presi eskapklavon por eliri."
+#~ msgstr "Fino de la prezentaĵo. Presi la eskapklavon por eliri."
 
 #~ msgid "Loading..."
 #~ msgstr "Å?argante..."
@@ -1600,16 +1757,16 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Memori pasvorton Ä?is elsaluto"
 
 #~ msgid "Gathering font information... %3d%%"
-#~ msgstr "Kolektante informojn de tiparoj... %3d%%"
+#~ msgstr "Kolektas informojn pri la tiparoj... %3d%%"
 
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "Printante..."
+#~ msgid "Pres..."
+#~ msgstr "Presante..."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Document Viewer.\n"
 #~ "Using poppler %s (%s)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Vidigilo de dokumentoj.\n"
+#~ "Dokumentmontrilo.\n"
 #~ "Uzanta poppler %s (%s)"
 
 #~ msgid "_Open..."
@@ -1619,13 +1776,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "_Konservi kopion..."
 
 #~ msgid "Page Set_up..."
-#~ msgstr "Print-agordoj..."
+#~ msgstr "Presagordoj..."
 
 #~ msgid "Setup the page settings for printing"
 #~ msgstr "Agordi parametrojn de paÄ?o por presado"
 
 #~ msgid "_Print..."
-#~ msgstr "_Printi..."
+#~ msgstr "_Presi..."
 
 #~ msgid "_Find..."
 #~ msgstr "_Trovi..."
@@ -1637,7 +1794,7 @@ msgstr ""
 #~ "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables "
 #~ "the creation of new thumbnails"
 #~ msgstr ""
-#~ "Buleaj haveblaj opcioj, vera ebligas antaÅ­vidan bildeton, kaj malvera "
+#~ "Buleaj haveblaj agordoj, vera ebligas antaÅ­vidan bildeton, kaj malvera "
 #~ "malebligas kreadon de novaj antaÅ­vidaj bildetoj"
 
 #~ msgid ""
@@ -1645,4 +1802,4 @@ msgstr ""
 #~ "nautilus thumbnailer documentation for more information."
 #~ msgstr ""
 #~ "Valida komando, kaj argumentoj por la ilo de antaÅ­vidaj bildetoj. Vidi la "
-#~ "dokumentaron de la antaÅ­vida bildetilo Nautilus por pli da informoj."
+#~ "dokumentaron de la antaÅ­vida bildetilo de Nautilus por pli da informoj."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]