[frogr] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [frogr] Updated Galician translations
- Date: Thu, 3 Feb 2011 08:49:05 +0000 (UTC)
commit e59f531d0c3af6b11b2ded3063deaad8c93694f0
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Thu Feb 3 09:48:59 2011 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 216 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 111 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 6632b49..efacf86 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frogr 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-19 02:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-18 01:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-03 09:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-03 09:45+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+#: ../data/frogr.desktop.in.in.h:1
+msgid "Flickr Remote Organizer"
+msgstr "Organizador remoto de Flickr"
+
+#: ../data/frogr.desktop.in.in.h:2
+msgid "Frogr: a Flickr Remote Organizer for GNOME"
+msgstr "Frogr: Un organizador remoto de Flickr para GNOME"
+
+#: ../data/frogr.desktop.in.in.h:3
+msgid "Upload and organize photos in Flickr accounts"
+msgstr "Suba e organice as fotos das súas contas de Flickr"
+
#: ../src/frogr-about-dialog.c:44
msgid "A Flickr remote organizer for GNOME\n"
msgstr "Un organizador remoto de Flickr para GNOME\n"
@@ -34,27 +46,26 @@ msgid "Add Tags"
msgstr "Engadir etiquetas"
#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:133
-#, fuzzy
msgid "Title"
-msgstr "_TÃtulo:"
+msgstr "TÃtulo"
#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:148 ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:148
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
-#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:577
+#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:573
msgid "Add to Sets"
msgstr "Engadir aos álbums"
#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:133
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome"
-#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:577
+#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:573
msgid "Add to Groups"
msgstr "Engadir aos grupos"
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:31
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:32
#, c-format
msgid ""
"Please press the button to authorize %s and then come back to this screen to "
@@ -63,7 +74,7 @@ msgstr ""
"Prema o botón autorizar %s e logo volva a esta pantalla para completar o "
"proceso."
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:35
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:36
#, c-format
msgid ""
"Press the button to start using %s once you've authorized it in your flickr "
@@ -129,7 +140,7 @@ msgid ""
"Photo already in photoset"
msgstr ""
"Erro:\n"
-"A foto xa está no conxunto de fotos"
+"A foto xa está no álbum de fotos"
#: ../src/frogr-controller.c:281
msgid ""
@@ -214,47 +225,39 @@ msgstr ""
msgid "An error happened while uploading a picture: %s."
msgstr "Produciuse un erro ao subir unha imaxe: %s"
-#: ../src/frogr-controller.c:455
-msgid "Authorization successfully completed!"
-msgstr "A autorización completouse con éxito!"
+#: ../src/frogr-controller.c:874
+msgid "Creating new photosetsâ?¦"
+msgstr "Creando un novo álbum de fotos.."
-#: ../src/frogr-controller.c:859
-msgid "Creating new photosetâ?¦"
-msgstr "Creando un novo conxunto de fotos..."
+#: ../src/frogr-controller.c:898
+msgid "Adding picture to photosetsâ?¦"
+msgstr "Engadindo a imaxe ao álbum de fotos..."
-#: ../src/frogr-controller.c:884
-msgid "Adding picture to photosetâ?¦"
-msgstr "Engadindo imaxe ao conxunto de fotos..."
+#: ../src/frogr-controller.c:920
+msgid "Adding picture to groupsâ?¦"
+msgstr "Engadindo a imaxe aos grupos..."
-#: ../src/frogr-controller.c:907
-msgid "Adding picture to groupâ?¦"
-msgstr "Engadindo imaxe ao grupo..."
+#: ../src/frogr-controller.c:1496
+msgid "No sets found"
+msgstr "Non se encontrou ningún álbum"
-#: ../src/frogr-controller.c:972
-msgid "Operation successfully completed!"
-msgstr "A operación completouse correctamente!"
+#: ../src/frogr-controller.c:1530
+msgid "No groups found"
+msgstr "Non se encontrou ningún grupo"
-#: ../src/frogr-controller.c:1429 ../src/frogr-controller.c:1462
+#: ../src/frogr-controller.c:1964 ../src/frogr-controller.c:1987
msgid "Retrieving list of tagsâ?¦"
msgstr "Obtendo a lista de etiquetas..."
-#: ../src/frogr-controller.c:1495 ../src/frogr-controller.c:1527
+#: ../src/frogr-controller.c:2010 ../src/frogr-controller.c:2033
msgid "Retrieving list of setsâ?¦"
msgstr "Obtendo a lista de álbums..."
-#: ../src/frogr-controller.c:1540
-msgid "No sets found"
-msgstr "Non se encontrou ningún álbum"
-
-#: ../src/frogr-controller.c:1562
+#: ../src/frogr-controller.c:2056
msgid "Retrieving list of groupsâ?¦"
msgstr "Obtendo a lista de grupos..."
-#: ../src/frogr-controller.c:1575
-msgid "No groups found"
-msgstr "Non se encontrou ningún grupo"
-
-#: ../src/frogr-controller.c:2165
+#: ../src/frogr-controller.c:2135
#, c-format
msgid ""
"You need to properly authorize %s before uploading any pictures to flickr.\n"
@@ -264,198 +267,197 @@ msgstr ""
"Por favor autorÃcelo de novo."
#. This shows a dialog notifying the problem to the user
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:120 ../src/frogr-details-dialog.c:894
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:120 ../src/frogr-details-dialog.c:893
msgid "Missing data required"
msgstr "Falta información necesaria"
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:304
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:300
msgid "Set's title:"
msgstr "TÃtulo do álbum:"
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:317
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:313
msgid "Set's description:"
msgstr "Descrición:"
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:356
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:352
msgid "Create new Set"
msgstr "Crear novo álbum"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:160
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:156
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:171 ../src/frogr-settings-dialog.c:143
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:167 ../src/frogr-settings-dialog.c:142
msgid "_Private"
msgstr "_Privado"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:175 ../src/frogr-settings-dialog.c:147
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:171 ../src/frogr-settings-dialog.c:146
msgid "P_ublic"
msgstr "P_úblico"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:183 ../src/frogr-settings-dialog.c:155
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:179 ../src/frogr-settings-dialog.c:154
msgid "Visible to _Family"
msgstr "VisÃbel por familiares"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:187 ../src/frogr-settings-dialog.c:159
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:183 ../src/frogr-settings-dialog.c:158
msgid "Visible to F_riends"
msgstr "VisÃbel por amigos"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:200 ../src/frogr-settings-dialog.c:167
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:196 ../src/frogr-settings-dialog.c:166
msgid "_Show up in Global Search Results"
msgstr "_Mostrar nos resultados das buscas globais"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:213
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:209
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de contido"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:222 ../src/frogr-settings-dialog.c:204
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:218 ../src/frogr-settings-dialog.c:203
msgid "P_hoto"
msgstr "F_oto"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:226 ../src/frogr-settings-dialog.c:208
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:222 ../src/frogr-settings-dialog.c:207
msgid "Scree_nshot"
msgstr "Captura de _pantalla"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:230 ../src/frogr-settings-dialog.c:212
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:226 ../src/frogr-settings-dialog.c:211
msgid "Oth_er"
msgstr "Outr_o"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:244
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:240
msgid "Safety level"
msgstr "Nivel seguro"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:253 ../src/frogr-settings-dialog.c:245
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:249 ../src/frogr-settings-dialog.c:244
msgid "S_afe"
msgstr "S_eguro"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:257 ../src/frogr-settings-dialog.c:249
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:253 ../src/frogr-settings-dialog.c:248
msgid "_Moderate"
msgstr "_Moderado"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:261 ../src/frogr-settings-dialog.c:253
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:257 ../src/frogr-settings-dialog.c:252
msgid "Restr_icted"
msgstr "Restrin_xido"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:275
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:271
msgid "_Title:"
msgstr "_TÃtulo:"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:287
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:283
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrición:"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:313
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:309
msgid "Ta_gs:"
msgstr "Eti_quetas:"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:1075 ../src/frogr-details-dialog.c:1080
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:1074 ../src/frogr-details-dialog.c:1079
msgid "Edit Picture Details"
msgstr "Editar os detalles da imaxe"
#. File menu
-#: ../src/frogr-main-view.c:228
+#: ../src/frogr-main-view.c:229
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../src/frogr-main-view.c:234
+#: ../src/frogr-main-view.c:235
msgid "_Add Pictures"
msgstr "_Engadir imaxes"
#. Remove
-#: ../src/frogr-main-view.c:241 ../src/frogr-main-view.c:442
+#: ../src/frogr-main-view.c:242 ../src/frogr-main-view.c:443
msgid "_Remove Pictures"
msgstr "_Eliminar imaxes"
#. Accounts menu item and submenu
-#: ../src/frogr-main-view.c:251
+#: ../src/frogr-main-view.c:252
msgid "Accou_nts"
msgstr "Cont_as"
#. Authorize menu item
-#: ../src/frogr-main-view.c:257
+#: ../src/frogr-main-view.c:258
msgid "Authorize _frogr"
msgstr "Autorizar a _Frogr"
-#: ../src/frogr-main-view.c:266
+#: ../src/frogr-main-view.c:267
msgid "_Preferencesâ?¦"
msgstr "_Configuracións�"
-#: ../src/frogr-main-view.c:274
+#: ../src/frogr-main-view.c:275
msgid "_Quit"
msgstr "_SaÃr"
#. Actions menu
-#: ../src/frogr-main-view.c:280
+#: ../src/frogr-main-view.c:281
msgid "A_ctions"
msgstr "A_ccións"
#. Edit details
-#: ../src/frogr-main-view.c:286 ../src/frogr-main-view.c:400
+#: ../src/frogr-main-view.c:287 ../src/frogr-main-view.c:401
msgid "Edit _Detailsâ?¦"
msgstr "Editar _detallesâ?¦"
#. Add Tags
-#: ../src/frogr-main-view.c:293 ../src/frogr-main-view.c:407
+#: ../src/frogr-main-view.c:294 ../src/frogr-main-view.c:408
msgid "Add _Tagsâ?¦"
msgstr "Engadir _etiquetasâ?¦"
#. Add to group
-#: ../src/frogr-main-view.c:300 ../src/frogr-main-view.c:414
+#: ../src/frogr-main-view.c:301 ../src/frogr-main-view.c:415
msgid "Add to _Groupâ?¦"
-msgstr "Engaidr ao _grupoâ?¦"
+msgstr "Engadir ao _grupoâ?¦"
#. Add to set
-#: ../src/frogr-main-view.c:307 ../src/frogr-main-view.c:421
-#, fuzzy
+#: ../src/frogr-main-view.c:308 ../src/frogr-main-view.c:422
msgid "Add to _Set"
-msgstr "Engadir aos álbums"
+msgstr "Engadir ao álbum"
-#: ../src/frogr-main-view.c:314 ../src/frogr-main-view.c:427
+#: ../src/frogr-main-view.c:315 ../src/frogr-main-view.c:428
msgid "_Create New Setâ?¦"
msgstr "_Crear novo álbum..."
-#: ../src/frogr-main-view.c:321 ../src/frogr-main-view.c:433
+#: ../src/frogr-main-view.c:322 ../src/frogr-main-view.c:434
msgid "Add to _Existing Setâ?¦"
msgstr "Engadir a un álbum _existente..."
-#: ../src/frogr-main-view.c:330
+#: ../src/frogr-main-view.c:331
msgid "_Upload All"
msgstr "_Subir todo"
#. Help menu
-#: ../src/frogr-main-view.c:338
+#: ../src/frogr-main-view.c:339
msgid "_Help"
msgstr "Ax_uda"
-#: ../src/frogr-main-view.c:344
+#: ../src/frogr-main-view.c:345
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/frogr-main-view.c:897
+#: ../src/frogr-main-view.c:890
msgid "Select a Picture"
msgstr "Seleccione una imaxe"
-#: ../src/frogr-main-view.c:930
+#: ../src/frogr-main-view.c:923
msgid "You need to select some pictures first"
msgstr "Primeiro debe seleccionar algunhas imaxes"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1147
+#: ../src/frogr-main-view.c:1141
msgid "Not connected to flickr"
msgstr "Non conectado con Flickr"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1176
+#: ../src/frogr-main-view.c:1170
msgid "remaining for the current month"
msgstr "que falta para o mes actual"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1184
+#: ../src/frogr-main-view.c:1178
msgid "Connected as"
msgstr "Conectado como"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1185
+#: ../src/frogr-main-view.c:1179
msgid " (PRO account)"
msgstr " (conta PRO)"
-#: ../src/frogr-picture-loader.c:91
+#: ../src/frogr-picture-loader.c:92
#, c-format
msgid "Loading pictures %d / %d"
msgstr "Cargando imaxe %d de %d"
@@ -466,59 +468,51 @@ msgstr "Cargando imaxe %d de %d"
msgid "Uploading '%s'â?¦"
msgstr "Subindo «%s»�"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:132
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:131
msgid "Default Visibility"
msgstr "Visibilidade por omisión"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:194
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:193
msgid "Default Content Type"
msgstr "Tipo de contido por omisión"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:235
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:234
msgid "Default Safety Level"
msgstr "Nivel de seguridade por omisión"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:276
-msgid "Default Actions"
-msgstr "Accións por omisión"
-
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:284
-msgid "Open _Browser after Uploading Pictures"
-msgstr "Abrir o navegador despois de subir as imaxes"
-
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:293
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:271
msgid "_General"
msgstr "_Xeral"
#. Proxy settings
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:312
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:290
msgid "_Use HTTP Proxy"
msgstr "_Usar proxy HTTP"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:323
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:301
msgid "_Host:"
msgstr "_Servidor:"
#. Proxy port
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:341
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:319
msgid "_Port:"
msgstr "_Porto:"
#. Proxy username
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:359
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:337
msgid "U_sername:"
msgstr "Nome de _usuario:"
#. Proxy password
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:377
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:355
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Contrasinal:"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:404
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:382
msgid "Connec_tion"
msgstr "Conex_ión:"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:832
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:794
msgid "Preferences"
msgstr "Configuracións"
@@ -538,6 +532,18 @@ msgstr "Subir"
msgid "frogr"
msgstr "frogr"
+#~ msgid "Authorization successfully completed!"
+#~ msgstr "A autorización completouse con éxito!"
+
+#~ msgid "Operation successfully completed!"
+#~ msgstr "A operación completouse correctamente!"
+
+#~ msgid "Default Actions"
+#~ msgstr "Accións por omisión"
+
+#~ msgid "Open _Browser after Uploading Pictures"
+#~ msgstr "Abrir o navegador despois de subir as imaxes"
+
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Eliminar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]