[gtk+/gtk-2-24] Updated Polish translation



commit bd0f159b6c24ea05b8f47ea502116a8def7bbd35
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Wed Feb 2 18:03:09 2011 +0100

    Updated Polish translation

 po-properties/pl.po |  565 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 298 insertions(+), 267 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po
index 1cface3..f2c879e 100644
--- a/po-properties/pl.po
+++ b/po-properties/pl.po
@@ -7,15 +7,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-04 17:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-04 17:44+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
+"%2b&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-31 16:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-02 17:47+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
@@ -53,17 +54,17 @@ msgstr "RozdzielczoÅ?Ä? czcionki"
 
 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "RozdzielczoÅ?Ä? czcinek na ekranie"
+msgstr "RozdzielczoÅ?Ä? czcionek na ekranie"
 
 #: ../gdk/gdkwindow.c:496 ../gdk/gdkwindow.c:497
 msgid "Cursor"
 msgstr "Kursor"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
 msgid "Program name"
 msgstr "Nazwa programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:333
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -71,43 +72,43 @@ msgstr ""
 "Nazwa programu. Jeżeli nie jest ustawiona, domyÅ?lnie zostanie użyta funkcja "
 "g_get_application_name()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:313
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
 msgid "Program version"
 msgstr "Wersja programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Wersja programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:328
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:362
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Prawa autorskie"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:329
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:363
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Informacje o prawach autorskich programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380
 msgid "Comments string"
 msgstr "CiÄ?g opisowy"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Opis programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
 msgid "Website URL"
 msgstr "Adres strony domowej"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:416
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Adres URL odnoÅ?nika do strony domowej programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:397
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431
 msgid "Website label"
 msgstr "Etykieta strony domowej"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
@@ -115,44 +116,44 @@ msgstr ""
 "Etykieta odnoÅ?nika do strony domowej programu. Jeżeli nie jest ustawiona, "
 "domyÅ?lnie przedstawia adres URL"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448
 msgid "Authors"
 msgstr "Autorzy"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Lista autorów programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:465
 msgid "Documenters"
 msgstr "Autorzy dokumentacji"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista osób tworzÄ?cych dokumentacjÄ? programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
 msgid "Artists"
 msgstr "ArtyÅ?ci"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Lista osób wspóÅ?pracujÄ?cych przy tworzeniu szaty graficznej programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007, 2008, 2009, 2010"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "ZasÅ?ugi tÅ?umaczy. Ten ciÄ?g powinien zostaÄ? oznaczony do tÅ?umaczenia"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -160,37 +161,37 @@ msgstr ""
 "Logo dla okna z informacjÄ? o programie. Jeżeli nie jest ustawione, domyÅ?lnie "
 "przyjmuje wartoÅ?Ä? gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:532
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nazwa ikony logo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacjÄ? o programie."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Zawijanie licencji"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "OkreÅ?la, czy tekst licencji powinien byÄ? zawijany."
 
 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:178
 msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "DomkniÄ?cie akceleratora"
+msgstr "DomkniÄ?cie skrótu"
 
 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:179
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "DomkniÄ?cie monitorowane pod kÄ?tem zmian akceleratora"
+msgstr "DomkniÄ?cie monitorowane pod kÄ?tem zmian skrótów"
 
 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
 msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Widżet akceleratora"
+msgstr "Widżet skrótu"
 
 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Widżet monitorowana zmian akceleratora"
+msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:111
 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
@@ -234,9 +235,9 @@ msgstr "Ikona standardowa"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:282
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "Typowa ikona wyÅ?wietlana w widżetach reprezentujÄ?cych tÄ? czynnoÅ?Ä?."
+msgstr ""
+"Standardowa ikona wyÅ?wietlana w widżetach reprezentujÄ?cych tÄ? czynnoÅ?Ä?."
 
-# prawdopodobnie obiekt GTK - raczej nie ruszaÄ?
 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
@@ -695,7 +696,7 @@ msgstr "OdstÄ?py"
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "IloÅ?Ä? miejsca miÄ?dzy elementami potomnymi"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:657 ../gtk/gtktable.c:165
+#: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:658 ../gtk/gtktable.c:165
 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Jednorodny"
@@ -742,7 +743,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pack type"
 msgstr "Typ upakowania"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:724
+#: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:742
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -750,12 +751,12 @@ msgstr ""
 "WartoÅ?Ä? GtkPackType okreÅ?lajÄ?ca, czy element potomny powinien byÄ? spakowany "
 "wraz z odwoÅ?aniem do poczÄ?tku lub koÅ?ca kontrolki nadrzÄ?dnej"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:702 ../gtk/gtkpaned.c:241
-#: ../gtk/gtkruler.c:148 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
+#: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:720 ../gtk/gtkpaned.c:241
+#: ../gtk/gtkruler.c:151 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
 msgid "Position"
 msgstr "Pozycja"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:703
+#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:721
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzÄ?dnym"
 
@@ -786,20 +787,20 @@ msgid ""
 "for the mnemonic accelerator key"
 msgstr ""
 "OkreÅ?la, czy podkreÅ?lenie jest używane w tekÅ?cie w roli znacznika, który "
-"poprzedza znak akceleratora"
+"poprzedza znak skrótu"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
 msgid "Use stock"
-msgstr "Użycie typowego"
+msgstr "Użycie standardowego"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy należy użyÄ? etykiety do wyboru typowego elementu zamiast jej "
-"wyÅ?wietlenia"
+"OkreÅ?la, czy należy użyÄ? etykiety do wyboru standardowego elementu zamiast "
+"jej wyÅ?wietlenia"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:796
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:851
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Zaznaczenie po klikniÄ?ciu"
@@ -944,7 +945,7 @@ msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
-"Wybrany dzieÅ? (jako liczba miÄ?dzy 1 i 31 lub 0, aby odznaczyÄ? aktualnie "
+"Wybrany dzieÅ? (jako liczba miÄ?dzy 1 i 31 lub 0, aby odznaczyÄ? obecnie "
 "wybrany dzieÅ?)"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:480
@@ -993,7 +994,7 @@ msgstr "WysokoÅ?Ä? szczegóÅ?ów"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
 msgid "Details height in rows"
-msgstr "WysokoÅ?Ä? szczegóÅ?ów w wierszach"
+msgstr "WysokoÅ?Ä? szczegóÅ?ów w rzÄ?dach"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
 msgid "Show Details"
@@ -1094,7 +1095,7 @@ msgstr "szerokoÅ?Ä?"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
 msgid "The fixed width"
-msgstr "Ustalona szerokoÅ?Ä?"
+msgstr "StaÅ?a szerokoÅ?Ä?"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "height"
@@ -1102,7 +1103,7 @@ msgstr "wysokoÅ?Ä?"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
 msgid "The fixed height"
-msgstr "Ustalona wysokoÅ?Ä?"
+msgstr "StaÅ?a wysokoÅ?Ä?"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "Is Expander"
@@ -1110,7 +1111,7 @@ msgstr "Jest rozwijany"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
 msgid "Row has children"
-msgstr "Wiersz ma potomka"
+msgstr "RzÄ?d ma potomka"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "Is Expanded"
@@ -1118,7 +1119,7 @@ msgstr "Jest rozwiniÄ?ty"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "OkreÅ?la że wiersz może byÄ? rozwijany i jest rozwiniÄ?ty"
+msgstr "OkreÅ?la, że rzÄ?d może byÄ? rozwijany i jest rozwiniÄ?ty"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
 msgid "Cell background color name"
@@ -1184,62 +1185,62 @@ msgstr "Tryb klawisza skrótu"
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Rodzaj klawiszy skrótów"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:106
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Model zawierajÄ?cy dopuszczalne wartoÅ?ci dla listy rozwijanej"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:109
 msgid "Text Column"
 msgstr "Kolumna tekstowa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:110
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Kolumna w modelu źródÅ?owym danych, z której pobierane sÄ? napisy"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:147 ../gtk/gtkcombobox.c:918
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Posiada wejÅ?cie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Jeżeli nie ustawione, nie można wprowadzaÄ? innych ciÄ?gów niż wybrane"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
 msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Obiekt pixbuf"
+msgstr "Obiekt bufora pikseli"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Renderowany obiekt pixbuf"
+msgstr "Rysowany obiekt bufora pikseli"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
 msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Otwarty element rozwijajÄ?cy"
+msgstr "Otwarty element rozwijajÄ?cy bufora pikseli"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Obiekt pixbuf zwiÄ?zany z otwartym elementem rozwijajÄ?cym"
+msgstr "Obiekt bufora pikseli zwiÄ?zany z otwartym elementem rozwijajÄ?cym"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "ZamkniÄ?ty element rozwijajÄ?cy"
+msgstr "ZamkniÄ?ty element rozwijajÄ?cy bufora pikseli"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Obiekt pixbuf zwiÄ?zany z zamkniÄ?tym elementem rozwijajÄ?cym"
+msgstr "Obiekt bufora pikseli zwiÄ?zany z zamkniÄ?tym elementem rozwijajÄ?cym"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:265
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
 msgid "Stock ID"
-msgstr "Identyfikator typowego elementu"
+msgstr "Identyfikator standardowego elementu"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Identyfikator rysowanej typowej ikony"
+msgstr "Identyfikator rysowanej standardowej ikony"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:250 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
@@ -1265,7 +1266,7 @@ msgstr "Å?ledzenie stanu"
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy rysowany bufor piksmapy powinien mieÄ? kolor zgodny ze stanem"
+"OkreÅ?la, czy rysowany bufora pikseli powinien mieÄ? kolor zgodny ze stanem"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:340
 #: ../gtk/gtkwindow.c:610
@@ -1329,7 +1330,7 @@ msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 msgstr "UÅ?ożenie i kierunek przyrostu paska postÄ?pu"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
-#: ../gtk/gtkrange.c:375 ../gtk/gtkscalebutton.c:225
+#: ../gtk/gtkrange.c:378 ../gtk/gtkscalebutton.c:225
 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie"
@@ -1584,7 +1585,7 @@ msgstr ""
 "Sposób Å?amania ciÄ?gu tekstowego na linie, w przypadku, gdy obiekt rysujÄ?cy "
 "komórki nie ma miejsca na wyÅ?wietlenie go caÅ?ego"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:685
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:740
 msgid "Wrap width"
 msgstr "SzerokoÅ?Ä? zawijania"
 
@@ -1965,68 +1966,68 @@ msgstr "WartoÅ?Ä? na liÅ?cie"
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr "OkreÅ?la, czy wprowadzane wartoÅ?ci muszÄ? już znajdowaÄ? siÄ? na liÅ?cie"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:668
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:723
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Model listy rozwijanej"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:724
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Model dla listy rozwijanej"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:741
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "SzerokoÅ?Ä? zawijania przy ukÅ?adaniu elementów w siatce"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:708
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:763
 msgid "Row span column"
-msgstr "Kolumna odstÄ?pów wierszowych"
+msgstr "Kolumna odstÄ?pów rzÄ?dowych"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:709
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:764
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Kolumna drzewiasta zawierajÄ?ca wartoÅ?ci odstÄ?pów wierszowych"
+msgstr "Kolumna drzewiasta zawierajÄ?ca wartoÅ?ci odstÄ?pów rzÄ?dowych"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:785
 msgid "Column span column"
 msgstr "Kolumna odstÄ?pów kolumnowych"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:786
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Kolumna drzewiasta zawierajÄ?ca wartoÅ?ci odstÄ?pów kolumnowych"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:752
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:807
 msgid "Active item"
 msgstr "Aktywny element"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:753
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
 msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Aktualnie aktywny element"
+msgstr "Obecnie aktywny element"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:772 ../gtk/gtkuimanager.c:226
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:827 ../gtk/gtkuimanager.c:226
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Dodawanie elementu odÅ?Ä?czania do menu"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:773
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:828
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "OkreÅ?la, czy rozwijane menu powinny mieÄ? element odÅ?Ä?czania"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtkentry.c:687
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:843 ../gtk/gtkentry.c:687
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Z ramkÄ?"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:789
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:844
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "OkreÅ?la, czy lista rozwijana rysuje ramkÄ? wokóÅ? potomka"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:797
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:852
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "OkreÅ?la, czy lista rozwijana przechwytuje zaznaczenie po klikniÄ?ciu myszÄ?"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:812 ../gtk/gtkmenu.c:562
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:867 ../gtk/gtkmenu.c:562
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "TytuÅ? przy oderwaniu"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:868
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
@@ -2034,45 +2035,61 @@ msgstr ""
 "TytuÅ? jaki może byÄ? wyÅ?wietlany przez menedżera okien, kiedy menu jest "
 "oderwane"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:830
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:885
 msgid "Popup shown"
 msgstr "WyÅ?wietlono okno wyskakujÄ?ce"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:886
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "OkreÅ?la, czy zostaÅ?o wyÅ?wietlone rozwiniÄ?cie listy rozwijanej"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:847
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:902
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "CzuÅ?oÅ?Ä? przycisku"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:903
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "OkreÅ?la, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:855
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:919
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "OkreÅ?la, czy lista rozwijana posiada wejÅ?cie"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:934
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Kolumna wejÅ?cia tekstowego"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:935
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"Kolumna w modelu listy rozwijanej do powiÄ?zania z ciÄ?giem z wejÅ?cia, jeÅ?li "
+"lista zostaÅ?a utworzona z wartoÅ?ciÄ? #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:943
 msgid "Appears as list"
 msgstr "WyglÄ?d listy"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:944
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "OkreÅ?la, czy rowijne menu powinno wyglÄ?daÄ? jak lista zamiast menu"
+msgstr "OkreÅ?la, czy rozwijane menu powinno wyglÄ?daÄ? jak lista zamiast menu"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:872
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:960
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Rozmiar strzaÅ?ki"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:961
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Minimalny rozmiar strzaÅ?ki menu rozwijanego"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:888 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:976 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:623
 #: ../gtk/gtkviewport.c:141
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Typ cienia"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:977
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Rodzaj cienia rysowanego wokóÅ? menu rozwijanego"
 
@@ -2141,44 +2158,44 @@ msgstr "NajwiÄ?ksze Y"
 msgid "Maximum possible value for Y"
 msgstr "NajwiÄ?ksza możliwa wartoÅ?Ä? Y"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:147
+#: ../gtk/gtkdialog.c:149
 msgid "Has separator"
 msgstr "Z separatorem"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:148
+#: ../gtk/gtkdialog.c:150
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 msgstr ""
 "OkreÅ?la, czy w oknie dialogowym nad przyciskami wystÄ?puje pasek separatora"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:193 ../gtk/gtkinfobar.c:439
+#: ../gtk/gtkdialog.c:195 ../gtk/gtkinfobar.c:439
 msgid "Content area border"
 msgstr "KrawÄ?dź wokóÅ? obszaru zawartoÅ?ci"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:194
+#: ../gtk/gtkdialog.c:196
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "SzerokoÅ?Ä? krawÄ?dzi wokóÅ? gÅ?ównego obszaru okna dialogowego"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:211 ../gtk/gtkinfobar.c:456
+#: ../gtk/gtkdialog.c:213 ../gtk/gtkinfobar.c:456
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "OdstÄ?p obszaru zawartoÅ?ci"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:212
+#: ../gtk/gtkdialog.c:214
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "OdstÄ?p miÄ?dzy elementami gÅ?ównego obszaru okna dialogowego"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:219 ../gtk/gtkinfobar.c:472
+#: ../gtk/gtkdialog.c:221 ../gtk/gtkinfobar.c:472
 msgid "Button spacing"
 msgstr "OdstÄ?py miÄ?dzy przyciskami"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:220 ../gtk/gtkinfobar.c:473
+#: ../gtk/gtkdialog.c:222 ../gtk/gtkinfobar.c:473
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "OdstÄ?py miÄ?dzy przyciskami"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:228 ../gtk/gtkinfobar.c:488
+#: ../gtk/gtkdialog.c:230 ../gtk/gtkinfobar.c:488
 msgid "Action area border"
 msgstr "KrawÄ?dź obszaru czynnoÅ?ci"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:229
+#: ../gtk/gtkdialog.c:231
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr ""
 "SzerokoÅ?Ä? krawÄ?dzi wokóÅ? obszaru z przyciskami w dolnej czÄ?Å?ci okna "
@@ -2369,19 +2386,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:903
 msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "GÅ?ówny bufor piksmapy"
+msgstr "GÅ?ówny bufor pikseli"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:904
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "GÅ?ówny bufor piksmapy dla elementu"
+msgstr "GÅ?ówny bufor pikseli dla elementu"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:918
 msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "DrugorzÄ?dny bufor piksmapy"
+msgstr "DrugorzÄ?dny bufor pikseli"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:919
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "DrugorzÄ?dny bufor piksmapy dla elementu"
+msgstr "DrugorzÄ?dny bufor pikseli dla elementu"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:933
 msgid "Primary stock ID"
@@ -2505,7 +2522,7 @@ msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzÄ?dnej"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1219 ../gtk/gtktextview.c:684
 msgid "IM module"
-msgstr "ModuÅ? trybu wprowadzania"
+msgstr "ModuÅ? metody wprowadzania"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:685
 msgid "Which IM module should be used"
@@ -2848,7 +2865,7 @@ msgstr "Nazwa pliku"
 
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
 msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Aktualnie wybrana nazwa pliku"
+msgstr "Obecnie wybrana nazwa pliku"
 
 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
 msgid "Show file operations"
@@ -2931,7 +2948,7 @@ msgstr "Napis reprezentujÄ?cy tÄ? czcionkÄ?"
 
 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "Aktualnie wybrany GdkFont"
+msgstr "Obecnie wybrany GdkFont"
 
 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
 msgid "Preview text"
@@ -3034,11 +3051,11 @@ msgstr "Tryb zaznaczania"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
 msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Kolumna grafik"
+msgstr "Kolumna bufora pikseli"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Użyty model kolumny do pobierania grafik ikon"
+msgstr "Użyty model kolumny do pobierania bufora pikseli ikon"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:588
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
@@ -3084,11 +3101,11 @@ msgstr "OdstÄ?p, jaki jest umieszczany miÄ?dzy komórkami elementu"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
 msgid "Row Spacing"
-msgstr "OdstÄ?py wierszy"
+msgstr "OdstÄ?py rzÄ?dów"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:683
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "OdstÄ?p, jaki jest umieszczany miÄ?dzy wierszami siatki"
+msgstr "OdstÄ?p, jaki jest umieszczany miÄ?dzy rzÄ?dami siatki"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
 msgid "Column Spacing"
@@ -3158,7 +3175,7 @@ msgstr "NieprzepuszczalnoÅ?Ä? prostokÄ?ta zaznaczania"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
 msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+msgstr "Bufor pikseli"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
 msgid "A GdkPixbuf to display"
@@ -3166,7 +3183,7 @@ msgstr "Obiekt GdkPixbuf do wyÅ?wietlenia"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:232
 msgid "Pixmap"
-msgstr "Piksmapa"
+msgstr "Mapa pikseli"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:233
 msgid "A GdkPixmap to display"
@@ -3194,7 +3211,7 @@ msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyÅ?wietlenia"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:266 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Identyfikator wyÅ?wietlanego typowego obrazu"
+msgstr "Identyfikator wyÅ?wietlanego standardowego obrazu"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:273
 msgid "Icon set"
@@ -3212,8 +3229,8 @@ msgstr "Rozmiar ikony"
 #: ../gtk/gtkimage.c:282
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
-"Symboliczny rozmiar używany przy typowej ikonie, zbiorze ikon lub nazwanej "
-"ikonie"
+"Symboliczny rozmiar używany przy standardowej ikonie, zbiorze ikon lub "
+"nazwanej ikonie"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:298
 msgid "Pixel size"
@@ -3254,7 +3271,7 @@ msgstr "Grupa klawiszy skrótów"
 
 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Grupa akceleratorów używana dla podstawowych klawiszy akceleratorów"
+msgstr "Grupa skrótów używana dla podstawowych klawiszy skrótów"
 
 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
 msgid "Show menu images"
@@ -3461,7 +3478,7 @@ msgstr "OkreÅ?la, czy ten odnoÅ?nik byÅ? odwiedzony."
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:508
 msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "Aktualnie wybrana pozycja menu"
+msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:523
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
@@ -3595,7 +3612,7 @@ msgstr "PrzyÅ?Ä?czenie górne"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:696
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Liczba wierszy przyÅ?Ä?czanych od góry kontrolki potomnej"
+msgstr "Liczba rzÄ?dów przyÅ?Ä?czanych od góry kontrolki potomnej"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
 msgid "Bottom Attach"
@@ -3603,7 +3620,7 @@ msgstr "PrzyÅ?Ä?czenie dolne"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:704 ../gtk/gtktable.c:195
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Liczba wierszy przyÅ?Ä?czanych od doÅ?u kontrolki potomnej"
+msgstr "Liczba rzÄ?dów przyÅ?Ä?czanych od doÅ?u kontrolki potomnej"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
@@ -3611,14 +3628,14 @@ msgstr "Umowna staÅ?a do skalowania rozmiaru strzaÅ?ki przewijania"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:805
 msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Możliwa zmiana akceleratorów"
+msgstr "Możliwa zmiana skrótów"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:806
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy możliwa jest zmiana akceleratorów poprzez przyciÅ?niÄ?cie "
-"klawisza przy zaznaczonym elemencie menu"
+"OkreÅ?la, czy możliwa jest zmiana skrótów poprzez przyciÅ?niÄ?cie klawisza przy "
+"zaznaczonym elemencie menu"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:811
 msgid "Delay before submenus appear"
@@ -3699,7 +3716,7 @@ msgstr "Podmenu przypisane elementowi menu lub NULL, gdy brak podmenu"
 
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "Ustawia Å?cieżkÄ? akceleratora z wpisu menu"
+msgstr "Ustawia Å?cieżkÄ? skrótu z wpisu menu"
 
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
 msgid "The text for the child label"
@@ -3726,11 +3743,11 @@ msgstr "PrzejÄ?cie zaznaczenia"
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "WartoÅ?Ä? logiczna wskazujÄ?ca, czy menu przejmuje zaznaczenie klawiatury"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:256 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Menu rozwijane"
 
@@ -3846,77 +3863,77 @@ msgstr "Czy wyÅ?wietlane jest okno dialogowe"
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Ekran, na którym to okno bÄ?dzie wyÅ?wietlane."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:585
+#: ../gtk/gtknotebook.c:586
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:586
+#: ../gtk/gtknotebook.c:587
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Indeks bieżÄ?cej strony"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:594
+#: ../gtk/gtknotebook.c:595
 msgid "Tab Position"
 msgstr "PoÅ?ożenie kart"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:595
+#: ../gtk/gtknotebook.c:596
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza karty"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:602
+#: ../gtk/gtknotebook.c:603
 msgid "Tab Border"
 msgstr "KrawÄ?dź karty"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:603
+#: ../gtk/gtknotebook.c:604
 msgid "Width of the border around the tab labels"
 msgstr "SzerokoÅ?Ä? krawÄ?dzi wokóÅ? etykiet kart"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:611
+#: ../gtk/gtknotebook.c:612
 msgid "Horizontal Tab Border"
 msgstr "Pozioma krawÄ?dź karty"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:612
+#: ../gtk/gtknotebook.c:613
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 msgstr "SzerokoÅ?Ä? poziomych krawÄ?dzi wokóÅ? etykiet kart"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:620
+#: ../gtk/gtknotebook.c:621
 msgid "Vertical Tab Border"
 msgstr "Pionowa krawÄ?dź karty"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:621
+#: ../gtk/gtknotebook.c:622
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 msgstr "SzerokoÅ?Ä? pionowych krawÄ?dzi wokóÅ? etykiet kart"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:629
+#: ../gtk/gtknotebook.c:630
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "WyÅ?wietlanie kart"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:630
+#: ../gtk/gtknotebook.c:631
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
 msgstr "OkreÅ?la, czy przy notatniku powinny byÄ? wyÅ?wietlane karty"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:636
+#: ../gtk/gtknotebook.c:637
 msgid "Show Border"
 msgstr "WyÅ?wietlanie krawÄ?dzi"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:637
+#: ../gtk/gtknotebook.c:638
 msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "OkreÅ?la, czy krawÄ?dź powinna byÄ? widoczna"
+msgstr "OkreÅ?la, czy krawÄ?dź powinna byÄ? wyÅ?wietlana"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:643
+#: ../gtk/gtknotebook.c:644
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Przewijalny"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:644
+#: ../gtk/gtknotebook.c:645
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "OkreÅ?la, czy w razie braku miejsca na karty, powinny byÄ? wyÅ?wietlane "
 "strzaÅ?ki przewijania"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:650
+#: ../gtk/gtknotebook.c:651
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Menu podrÄ?czne"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:651
+#: ../gtk/gtknotebook.c:652
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -3924,140 +3941,148 @@ msgstr ""
 "OkreÅ?la, czy klikniÄ?cie notatnika prawym przyciskiem powinno powodowaÄ? "
 "wyÅ?wietlenie menu z wyborem strony"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:658
+#: ../gtk/gtknotebook.c:659
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 msgstr "OkreÅ?la, czy karty powinny mieÄ? ten sam rozmiar"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:664
+#: ../gtk/gtknotebook.c:665
 msgid "Group ID"
 msgstr "Identyfikator grupy"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:665
+#: ../gtk/gtknotebook.c:666
 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 msgstr "Identyfikator grupy dla przeciÄ?gania i upuszczania kart"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkradioaction.c:128
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353
+#: ../gtk/gtknotebook.c:684 ../gtk/gtkradioaction.c:128
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:362
 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:682
+#: ../gtk/gtknotebook.c:685
 msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr "Grupy dla przeciÄ?gania i upuszczania kart"
+msgstr "Grupa dla przeciÄ?gania i upuszczania kart"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:698
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nazwa grupy"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:699
+msgid "Group name for tabs drag and drop"
+msgstr "Nazwa grupy dla przeciÄ?gania i upuszczania kart"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:688
+#: ../gtk/gtknotebook.c:706
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etykieta karty"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:689
+#: ../gtk/gtknotebook.c:707
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Napis wyÅ?wietlany na etykiecie karty kontrolki potomnej"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:695
+#: ../gtk/gtknotebook.c:713
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etykieta menu"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:696
+#: ../gtk/gtknotebook.c:714
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Napis wyÅ?wietlany na pozycji menu kontrolki potomnej"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+#: ../gtk/gtknotebook.c:727
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Rozwijanie kart"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+#: ../gtk/gtknotebook.c:728
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 msgstr "OkreÅ?la, czy karta kontrolki potomnej powinna byÄ? rozwiniÄ?ta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtknotebook.c:734
 msgid "Tab fill"
 msgstr "WypeÅ?nianie kart"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+#: ../gtk/gtknotebook.c:735
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 msgstr ""
 "OkreÅ?la, czy karta kontrolki potomnej powinna wypeÅ?niÄ? przydzielony obszar"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:741
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Rodzaj kart"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:748
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Zmienny porzÄ?dek kart"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:731
+#: ../gtk/gtknotebook.c:749
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 msgstr "OkreÅ?la, czy użytkownik może zmieniaÄ? porzÄ?dek kart"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:737
+#: ../gtk/gtknotebook.c:755
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "OdÅ?Ä?czalne karty"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:738
+#: ../gtk/gtknotebook.c:756
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "OkreÅ?la, czy karta może byÄ? odÅ?Ä?czana"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:753 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: ../gtk/gtknotebook.c:771 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Dodatkowy krok wstecz"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:754
+#: ../gtk/gtknotebook.c:772
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "WyÅ?wietla dodatkowy przycisk ze strzaÅ?kÄ? wstecz po przeciwnej stronie "
 "obszaru karty"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:787 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Dodatkowy krok naprzód"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:770
+#: ../gtk/gtknotebook.c:788
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "WyÅ?wietla dodatkowy przycisk ze strzaÅ?kÄ? naprzód po przeciwnej stronie "
 "obszaru kart"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:784 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:802 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Krok wstecz"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:785 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:803 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "WyÅ?wietla standardowy przycisk ze strzaÅ?kÄ? wstecz"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:799 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: ../gtk/gtknotebook.c:817 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Krok naprzód"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:800 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:818 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "WyÅ?wietla standardowy przycisk ze strzaÅ?kÄ? naprzód"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:814
+#: ../gtk/gtknotebook.c:832
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Pokrywanie kart"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:815
+#: ../gtk/gtknotebook.c:833
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Rozmiar pokrywanego obszaru"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:830
+#: ../gtk/gtknotebook.c:848
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Krzywizna kart"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:831
+#: ../gtk/gtknotebook.c:849
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Rozmiar krzywizny karty"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:847
+#: ../gtk/gtknotebook.c:865
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "OdstÄ?py kursora"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:848
+#: ../gtk/gtknotebook.c:866
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "OdstÄ?py strzaÅ?ki przewijania"
 
@@ -4247,11 +4272,11 @@ msgstr "Przyjmowanie zadaÅ?"
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "OkreÅ?la, czy drukarka przyjmuje nowe zadania"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
 msgid "Source option"
 msgstr "Opcje źródÅ?a"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "Ten widżet jest wspierany przez PrinterOption"
 
@@ -4628,7 +4653,7 @@ msgid ""
 "is the current action of its group."
 msgstr ""
 "WartoÅ?Ä? zwracana przez funkcjÄ? gtp_radio_action_get_current_value(), gdy ta "
-"czynnoÅ?Ä? jest aktualnÄ? czynnoÅ?ciÄ? w swojej grupie."
+"czynnoÅ?Ä? jest obecnÄ? czynnoÅ?ciÄ? w swojej grupie."
 
 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
@@ -4649,7 +4674,7 @@ msgstr ""
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Przycisk radiowy, do którego grupy należy ten widżet."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:363
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widżet."
 
@@ -4657,129 +4682,137 @@ msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widżet."
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Przycisk opcji wyboru, do którego grupy należy ten przycisk."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:366
+#: ../gtk/gtkrange.c:369
 msgid "Update policy"
 msgstr "ReguÅ?a odÅ?wieżania"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:367
+#: ../gtk/gtkrange.c:370
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "OkreÅ?la sposób odÅ?wieżania kontrolki na ekranie"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:376
+#: ../gtk/gtkrange.c:379
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierajÄ?cy bieżÄ?cÄ? wartoÅ?Ä? tego obiektu zakresu"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:383
+#: ../gtk/gtkrange.c:386
 msgid "Inverted"
 msgstr "Odwrócony"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:384
+#: ../gtk/gtkrange.c:387
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Odwraca ruchy suwaka, aby zwiÄ?kszyÄ? wartoÅ?Ä? zakresu"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:391
+#: ../gtk/gtkrange.c:394
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "CzuÅ?oÅ?Ä? dolnego przycisku kroku"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:392
+#: ../gtk/gtkrange.c:395
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr "Zasady czuÅ?oÅ?ci dla dolnego przycisku kroku"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:400
+#: ../gtk/gtkrange.c:403
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "CzuÅ?oÅ?Ä? górnego przycisku kroku"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:401
+#: ../gtk/gtkrange.c:404
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr "Zasady czuÅ?oÅ?ci dla górnego przycisku kroku"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:418
+#: ../gtk/gtkrange.c:421
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Pokazywanie poziomu wypeÅ?nienia"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:419
+#: ../gtk/gtkrange.c:422
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? grafikÄ? wskaźnika wypeÅ?nienia."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:435
+#: ../gtk/gtkrange.c:438
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Ograniczenie do poziomu wypeÅ?nienia"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:436
+#: ../gtk/gtkrange.c:439
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "OkreÅ?la, czy ograniczyÄ? górnÄ? granicÄ? do poziomu wypeÅ?nienia."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:451
+#: ../gtk/gtkrange.c:454
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Poziom wypeÅ?nienia"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:452
+#: ../gtk/gtkrange.c:455
 msgid "The fill level."
 msgstr "Poziom wypeÅ?nienia."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:460
+#: ../gtk/gtkrange.c:472
+msgid "Round Digits"
+msgstr "ZaokrÄ?glanie cyfr"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:473
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "Liczba cyfr, do jakich zaokrÄ?glaÄ? wartoÅ?Ä?."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:481
 msgid "Slider Width"
 msgstr "SzerokoÅ?Ä? suwaka"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:461
+#: ../gtk/gtkrange.c:482
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "SzerokoÅ?Ä? paska przewijania lub suwaka"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:468
+#: ../gtk/gtkrange.c:489
 msgid "Trough Border"
 msgstr "BezpoÅ?rednia krawÄ?dź"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:469
+#: ../gtk/gtkrange.c:490
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "OdstÄ?p miÄ?dzy suwakiem i przyciskami a zewnÄ?trznÄ? wypukÅ?oÅ?ciÄ?"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:476
+#: ../gtk/gtkrange.c:497
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Rozmiary przycisków"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:477
+#: ../gtk/gtkrange.c:498
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "DÅ?ugoÅ?Ä? przycisków krokowych na koÅ?cach"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:492
+#: ../gtk/gtkrange.c:513
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "OdstÄ?py przycisków"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:493
+#: ../gtk/gtkrange.c:514
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "OdstÄ?py miÄ?dzy przyciskami krokowymi a suwakiem"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:521
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Poziome przemieszczenie strzaÅ?ki"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:501
+#: ../gtk/gtkrange.c:522
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "OkreÅ?la, jak daleko powinna zostaÄ? przemieszczona w poziomie strzaÅ?ka, kiedy "
 "przycisk jest wciÅ?niÄ?ty"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:508
+#: ../gtk/gtkrange.c:529
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Pionowe przemieszczenie strzaÅ?ki"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:509
+#: ../gtk/gtkrange.c:530
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "OkreÅ?la jak daleko powinna zostaÄ? przemieszczona w pionie strzaÅ?ka, kiedy "
 "przycisk jest wciÅ?niÄ?ty"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:525
+#: ../gtk/gtkrange.c:546
 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 msgstr "Suwak AKTYWNY podczas przeciÄ?gania"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:526
+#: ../gtk/gtkrange.c:547
 msgid ""
 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 "IN while they are dragged"
@@ -4787,11 +4820,11 @@ msgstr ""
 "WartoÅ?Ä? TRUE oznacza, że podczas przeciÄ?gania suwaki bÄ?dÄ? rysowane AKTYWNE z "
 "cieniem wewnÄ?trz"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:542
+#: ../gtk/gtkrange.c:563
 msgid "Trough Side Details"
 msgstr "SzczegóÅ?y paska"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:543
+#: ../gtk/gtkrange.c:564
 msgid ""
 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
 "with different details"
@@ -4799,11 +4832,11 @@ msgstr ""
 "Gdy TRUE, czÄ?Å?ci paska po dwóch stronach suwaka bÄ?dÄ? rysowane z innymi "
 "szczegóÅ?ami"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:559
+#: ../gtk/gtkrange.c:580
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Pasek pod przyciskami kroku"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:560
+#: ../gtk/gtkrange.c:581
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -4811,20 +4844,20 @@ msgstr ""
 "OkreÅ?la, czy rysowaÄ? pasek na caÅ?ej dÅ?ugoÅ?ci zakresu lub czy wyÅ?Ä?czyÄ? odstÄ?p "
 "i przyciski kroku"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:573
+#: ../gtk/gtkrange.c:594
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Skalowanie kursora"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:574
+#: ../gtk/gtkrange.c:595
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr ""
 "Zezwolenie na skalowaniem z uwzglÄ?dnieniem rozmiaru przycisku przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:590
+#: ../gtk/gtkrange.c:611
 msgid "Stepper Position Details"
 msgstr "SzczegóÅ?y pozycji kroku"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:591
+#: ../gtk/gtkrange.c:612
 msgid ""
 "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
 "position information"
@@ -4928,39 +4961,39 @@ msgstr ""
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:128
+#: ../gtk/gtkruler.c:131
 msgid "Lower"
 msgstr "Dolne"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:129
+#: ../gtk/gtkruler.c:132
 msgid "Lower limit of ruler"
 msgstr "Dolna granica linijki"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:138
+#: ../gtk/gtkruler.c:141
 msgid "Upper"
 msgstr "Górne"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:139
+#: ../gtk/gtkruler.c:142
 msgid "Upper limit of ruler"
 msgstr "Górna granica linijki"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:149
+#: ../gtk/gtkruler.c:152
 msgid "Position of mark on the ruler"
 msgstr "PoÅ?ożenie znacznika na linijce"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:158
+#: ../gtk/gtkruler.c:161
 msgid "Max Size"
 msgstr "Maksymalny rozmiar"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:159
+#: ../gtk/gtkruler.c:162
 msgid "Maximum size of the ruler"
 msgstr "Maksymalny rozmiar linijki"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:174
+#: ../gtk/gtkruler.c:177
 msgid "Metric"
 msgstr "Miara"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:175
+#: ../gtk/gtkruler.c:178
 msgid "The metric used for the ruler"
 msgstr "Miara używana przez linijkÄ?"
 
@@ -5431,7 +5464,7 @@ msgstr "Animacje"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:571
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "OkreÅ?la, czy wÅ?Ä?czaÄ? animacjÄ? dla caÅ?ej biblioteki."
+msgstr "OkreÅ?la, czy wÅ?Ä?czaÄ? animacje dla caÅ?ej biblioteki."
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:589
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
@@ -5541,9 +5574,7 @@ msgstr "WÅ?Ä?czenie klawiszy skrótu"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:818
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy elementy menu maja mieÄ? akceleratory powinny byÄ? dodawane do "
-"menu"
+msgstr "OkreÅ?la, czy elementy menu majÄ? mieÄ? skróty"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:835
 msgid "Recent Files Limit"
@@ -5822,11 +5853,11 @@ msgstr "TytuÅ? tej ikony zasobnika"
 
 #: ../gtk/gtktable.c:129
 msgid "Rows"
-msgstr "Wiersze"
+msgstr "RzÄ?dy"
 
 #: ../gtk/gtktable.c:130
 msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Liczba wierszy w tabeli"
+msgstr "Liczba rzÄ?dów w tabeli"
 
 #: ../gtk/gtktable.c:138
 msgid "Columns"
@@ -5838,11 +5869,11 @@ msgstr "Liczba kolumn w tabeli"
 
 #: ../gtk/gtktable.c:147
 msgid "Row spacing"
-msgstr "OdstÄ?py wierszowe"
+msgstr "OdstÄ?py rzÄ?dowe"
 
 #: ../gtk/gtktable.c:148
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "IloÅ?Ä? miejsca miÄ?dzy dwoma sÄ?siednimi wierszami"
+msgstr "IloÅ?Ä? miejsca miÄ?dzy dwoma sÄ?siednimi rzÄ?dami"
 
 #: ../gtk/gtktable.c:156
 msgid "Column spacing"
@@ -5876,7 +5907,7 @@ msgstr "PrzyÅ?Ä?czenie górne"
 
 #: ../gtk/gtktable.c:188
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Liczba wierszy przyÅ?Ä?czanych od góry widżetu potomnego"
+msgstr "Liczba rzÄ?dów przyÅ?Ä?czanych od góry widżetu potomnego"
 
 #: ../gtk/gtktable.c:194
 msgid "Bottom attachment"
@@ -6521,7 +6552,7 @@ msgid ""
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr ""
 "OkreÅ?la, czy pokreÅ?lenie jest używane w tekÅ?cie w roli znacznika, który "
-"poprzedza znak akceleratora"
+"poprzedza znak skróŧu"
 
 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
 msgid "Widget to use as the item label"
@@ -6529,11 +6560,11 @@ msgstr "Widżet używany jako etykieta elementu"
 
 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
 msgid "Stock Id"
-msgstr "Identyfikator typowego elementu"
+msgstr "Identyfikator standardowego elementu"
 
 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Ikona typowego elementu wyÅ?wietlana na elemencie"
+msgstr "Ikona standardowego elementu wyÅ?wietlana na elemencie"
 
 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:242
 msgid "Icon name"
@@ -6704,13 +6735,13 @@ msgstr "Ustawia kolumnÄ?, w której pojawia siÄ? element rozwijajÄ?cy"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:623
 msgid "Rules Hint"
-msgstr "Różnicowanie wierszy"
+msgstr "Różnicowanie rzÄ?dów"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:624
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "OkreÅ?la, czy powinien zostaÄ? ustawiony atrybut, który podpowiada "
-"mechanizmowi motywu wyróżnianie kolejnych wierszy (np. różnymi kolorami)"
+"mechanizmowi motywu wyróżnianie kolejnych rzÄ?dów (np. różnymi kolorami)"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:631
 msgid "Enable Search"
@@ -6737,7 +6768,7 @@ msgstr "Tryb ustalonej wysokoÅ?ci"
 #: ../gtk/gtktreeview.c:661
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
-"Przyspiesza GtkTreeView przez zaÅ?ożenie, że wszystkie wiersze majÄ? takÄ? samÄ? "
+"Przyspiesza GtkTreeView przez zaÅ?ożenie, że wszystkie rzÄ?dy majÄ? takÄ? samÄ? "
 "wysokoÅ?Ä?"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:681
@@ -6756,16 +6787,16 @@ msgstr "RozwiniÄ?cie wskazanego"
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy wiersze powinny byÄ? rozwiniÄ?te/zwiniÄ?te podczas przesuwania "
+"OkreÅ?la, czy rzÄ?dy powinny byÄ? rozwiniÄ?te/zwiniÄ?te podczas przesuwania "
 "wskaźnika nad nimi"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:716
 msgid "Show Expanders"
-msgstr "WyÅ?wietlanie el. rozwijajÄ?cych"
+msgstr "WyÅ?wietlanie elementów rozwijajÄ?cych"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:717
 msgid "View has expanders"
-msgstr "Widok posiada el. rozwijajÄ?ce"
+msgstr "Widok posiada elementy rozwijajÄ?ce"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:731
 msgid "Level Indentation"
@@ -6805,7 +6836,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:767
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr "Kolumna modelu zawierajÄ?ca teksty podpowiedzi dla wierszy"
+msgstr "Kolumna modelu zawierajÄ?ca teksty podpowiedzi dla rzÄ?dów"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:789
 msgid "Vertical Separator Width"
@@ -6829,7 +6860,7 @@ msgstr "Zasady"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:808
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "MożliwoÅ?Ä? rysowania sÄ?siadujÄ?cych wierszy w różnych kolorach"
+msgstr "MożliwoÅ?Ä? rysowania sÄ?siadujÄ?cych rzÄ?dów w różnych kolorach"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:814
 msgid "Indent Expanders"
@@ -6841,27 +6872,27 @@ msgstr "Powoduje wsuniÄ?cie elementów rozwijajÄ?cych"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:821
 msgid "Even Row Color"
-msgstr "Kolor parzystych wierszy"
+msgstr "Kolor parzystych rzÄ?dów"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:822
 msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Kolor używany przy parzystych wierszach"
+msgstr "Kolor używany przy parzystych rzÄ?dach"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:828
 msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Kolor nieparzystych wierszy"
+msgstr "Kolor nieparzystych rzÄ?dów"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:829
 msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Kolor używany przy nieparzystych wierszach"
+msgstr "Kolor używany przy nieparzystych rzÄ?dach"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:842
 msgid "Row Ending details"
-msgstr "SzczegóÅ?y zakoÅ?czenia wiersza"
+msgstr "SzczegóÅ?y zakoÅ?czenia rzÄ?du"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:843
 msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr "WÅ?Ä?cza rozszerzone motywy tÅ?a wiersza"
+msgstr "WÅ?Ä?cza rozszerzone motywy tÅ?a rzÄ?du"
 
 #: ../gtk/gtktreeview.c:849
 msgid "Grid line width"
@@ -6925,7 +6956,7 @@ msgstr "Tryb zmiany rozmiaru kolumny"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Fixed Width"
-msgstr "Ustalona szerokoÅ?Ä?"
+msgstr "StaÅ?a szerokoÅ?Ä?"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
 msgid "Current fixed width of the column"
@@ -7588,4 +7619,4 @@ msgstr "Styl stanu metody wprowadzania"
 
 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
 msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wejÅ?ciowej"
+msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wprowadzania"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]