[gtk+/gtk-2-24] Updated Polish translation
- From: Tomasz Dominikowski <tomaszd src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/gtk-2-24] Updated Polish translation
- Date: Wed, 2 Feb 2011 17:03:14 +0000 (UTC)
commit bd0f159b6c24ea05b8f47ea502116a8def7bbd35
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date: Wed Feb 2 18:03:09 2011 +0100
Updated Polish translation
po-properties/pl.po | 565 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 298 insertions(+), 267 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po
index 1cface3..f2c879e 100644
--- a/po-properties/pl.po
+++ b/po-properties/pl.po
@@ -7,15 +7,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-04 17:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-04 17:44+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
+"%2b&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-31 16:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-02 17:47+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
@@ -53,17 +54,17 @@ msgstr "RozdzielczoÅ?Ä? czcionki"
#: ../gdk/gdkscreen.c:84
msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "RozdzielczoÅ?Ä? czcinek na ekranie"
+msgstr "RozdzielczoÅ?Ä? czcionek na ekranie"
#: ../gdk/gdkwindow.c:496 ../gdk/gdkwindow.c:497
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
msgid "Program name"
msgstr "Nazwa programu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:333
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -71,43 +72,43 @@ msgstr ""
"Nazwa programu. Jeżeli nie jest ustawiona, domyÅ?lnie zostanie użyta funkcja "
"g_get_application_name()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:313
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
msgid "Program version"
msgstr "Wersja programu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
msgid "The version of the program"
msgstr "Wersja programu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:328
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:362
msgid "Copyright string"
msgstr "Prawa autorskie"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:329
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:363
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informacje o prawach autorskich programu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380
msgid "Comments string"
msgstr "CiÄ?g opisowy"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381
msgid "Comments about the program"
msgstr "Opis programu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
msgid "Website URL"
msgstr "Adres strony domowej"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:416
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Adres URL odnoÅ?nika do strony domowej programu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:397
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431
msgid "Website label"
msgstr "Etykieta strony domowej"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
@@ -115,44 +116,44 @@ msgstr ""
"Etykieta odnoÅ?nika do strony domowej programu. Jeżeli nie jest ustawiona, "
"domyÅ?lnie przedstawia adres URL"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:414
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Lista autorów programu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:431
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:465
msgid "Documenters"
msgstr "Autorzy dokumentacji"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:432
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista osób tworzÄ?cych dokumentacjÄ? programu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:448
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
msgid "Artists"
msgstr "ArtyÅ?ci"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:449
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Lista osób wspóÅ?pracujÄ?cych przy tworzeniu szaty graficznej programu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
msgid "Translator credits"
msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007, 2008, 2009, 2010"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "ZasÅ?ugi tÅ?umaczy. Ten ciÄ?g powinien zostaÄ? oznaczony do tÅ?umaczenia"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -160,37 +161,37 @@ msgstr ""
"Logo dla okna z informacjÄ? o programie. Jeżeli nie jest ustawione, domyÅ?lnie "
"przyjmuje wartoÅ?Ä? gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:532
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony logo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacjÄ? o programie."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546
msgid "Wrap license"
msgstr "Zawijanie licencji"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "OkreÅ?la, czy tekst licencji powinien byÄ? zawijany."
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:178
msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "DomkniÄ?cie akceleratora"
+msgstr "DomkniÄ?cie skrótu"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:179
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "DomkniÄ?cie monitorowane pod kÄ?tem zmian akceleratora"
+msgstr "DomkniÄ?cie monitorowane pod kÄ?tem zmian skrótów"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Widżet akceleratora"
+msgstr "Widżet skrótu"
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Widżet monitorowana zmian akceleratora"
+msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów"
#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:111
#: ../gtk/gtktextmark.c:89
@@ -234,9 +235,9 @@ msgstr "Ikona standardowa"
#: ../gtk/gtkaction.c:282
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "Typowa ikona wyÅ?wietlana w widżetach reprezentujÄ?cych tÄ? czynnoÅ?Ä?."
+msgstr ""
+"Standardowa ikona wyÅ?wietlana w widżetach reprezentujÄ?cych tÄ? czynnoÅ?Ä?."
-# prawdopodobnie obiekt GTK - raczej nie ruszaÄ?
#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
@@ -695,7 +696,7 @@ msgstr "OdstÄ?py"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "IloÅ?Ä? miejsca miÄ?dzy elementami potomnymi"
-#: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:657 ../gtk/gtktable.c:165
+#: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:658 ../gtk/gtktable.c:165
#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
msgid "Homogeneous"
msgstr "Jednorodny"
@@ -742,7 +743,7 @@ msgstr ""
msgid "Pack type"
msgstr "Typ upakowania"
-#: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:724
+#: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:742
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -750,12 +751,12 @@ msgstr ""
"WartoÅ?Ä? GtkPackType okreÅ?lajÄ?ca, czy element potomny powinien byÄ? spakowany "
"wraz z odwoÅ?aniem do poczÄ?tku lub koÅ?ca kontrolki nadrzÄ?dnej"
-#: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:702 ../gtk/gtkpaned.c:241
-#: ../gtk/gtkruler.c:148 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
+#: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:720 ../gtk/gtkpaned.c:241
+#: ../gtk/gtkruler.c:151 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
-#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:703
+#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:721
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzÄ?dnym"
@@ -786,20 +787,20 @@ msgid ""
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"OkreÅ?la, czy podkreÅ?lenie jest używane w tekÅ?cie w roli znacznika, który "
-"poprzedza znak akceleratora"
+"poprzedza znak skrótu"
#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
msgid "Use stock"
-msgstr "Użycie typowego"
+msgstr "Użycie standardowego"
#: ../gtk/gtkbutton.c:236
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy należy użyÄ? etykiety do wyboru typowego elementu zamiast jej "
-"wyÅ?wietlenia"
+"OkreÅ?la, czy należy użyÄ? etykiety do wyboru standardowego elementu zamiast "
+"jej wyÅ?wietlenia"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:796
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:851
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
msgid "Focus on click"
msgstr "Zaznaczenie po klikniÄ?ciu"
@@ -944,7 +945,7 @@ msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
-"Wybrany dzieÅ? (jako liczba miÄ?dzy 1 i 31 lub 0, aby odznaczyÄ? aktualnie "
+"Wybrany dzieÅ? (jako liczba miÄ?dzy 1 i 31 lub 0, aby odznaczyÄ? obecnie "
"wybrany dzieÅ?)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:480
@@ -993,7 +994,7 @@ msgstr "WysokoÅ?Ä? szczegóÅ?ów"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
msgid "Details height in rows"
-msgstr "WysokoÅ?Ä? szczegóÅ?ów w wierszach"
+msgstr "WysokoÅ?Ä? szczegóÅ?ów w rzÄ?dach"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
msgid "Show Details"
@@ -1094,7 +1095,7 @@ msgstr "szerokoÅ?Ä?"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
-msgstr "Ustalona szerokoÅ?Ä?"
+msgstr "StaÅ?a szerokoÅ?Ä?"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
@@ -1102,7 +1103,7 @@ msgstr "wysokoÅ?Ä?"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
-msgstr "Ustalona wysokoÅ?Ä?"
+msgstr "StaÅ?a wysokoÅ?Ä?"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
@@ -1110,7 +1111,7 @@ msgstr "Jest rozwijany"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
-msgstr "Wiersz ma potomka"
+msgstr "RzÄ?d ma potomka"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
@@ -1118,7 +1119,7 @@ msgstr "Jest rozwiniÄ?ty"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "OkreÅ?la że wiersz może byÄ? rozwijany i jest rozwiniÄ?ty"
+msgstr "OkreÅ?la, że rzÄ?d może byÄ? rozwijany i jest rozwiniÄ?ty"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
@@ -1184,62 +1185,62 @@ msgstr "Tryb klawisza skrótu"
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Rodzaj klawiszy skrótów"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:106
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Model zawierajÄ?cy dopuszczalne wartoÅ?ci dla listy rozwijanej"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:109
msgid "Text Column"
msgstr "Kolumna tekstowa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:110
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Kolumna w modelu źródÅ?owym danych, z której pobierane sÄ? napisy"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:147 ../gtk/gtkcombobox.c:918
msgid "Has Entry"
msgstr "Posiada wejÅ?cie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Jeżeli nie ustawione, nie można wprowadzaÄ? innych ciÄ?gów niż wybrane"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Obiekt pixbuf"
+msgstr "Obiekt bufora pikseli"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Renderowany obiekt pixbuf"
+msgstr "Rysowany obiekt bufora pikseli"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Otwarty element rozwijajÄ?cy"
+msgstr "Otwarty element rozwijajÄ?cy bufora pikseli"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Obiekt pixbuf zwiÄ?zany z otwartym elementem rozwijajÄ?cym"
+msgstr "Obiekt bufora pikseli zwiÄ?zany z otwartym elementem rozwijajÄ?cym"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "ZamkniÄ?ty element rozwijajÄ?cy"
+msgstr "ZamkniÄ?ty element rozwijajÄ?cy bufora pikseli"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Obiekt pixbuf zwiÄ?zany z zamkniÄ?tym elementem rozwijajÄ?cym"
+msgstr "Obiekt bufora pikseli zwiÄ?zany z zamkniÄ?tym elementem rozwijajÄ?cym"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:265
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
msgid "Stock ID"
-msgstr "Identyfikator typowego elementu"
+msgstr "Identyfikator standardowego elementu"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Identyfikator rysowanej typowej ikony"
+msgstr "Identyfikator rysowanej standardowej ikony"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:250 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
@@ -1265,7 +1266,7 @@ msgstr "Å?ledzenie stanu"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy rysowany bufor piksmapy powinien mieÄ? kolor zgodny ze stanem"
+"OkreÅ?la, czy rysowany bufora pikseli powinien mieÄ? kolor zgodny ze stanem"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:340
#: ../gtk/gtkwindow.c:610
@@ -1329,7 +1330,7 @@ msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "UÅ?ożenie i kierunek przyrostu paska postÄ?pu"
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
-#: ../gtk/gtkrange.c:375 ../gtk/gtkscalebutton.c:225
+#: ../gtk/gtkrange.c:378 ../gtk/gtkscalebutton.c:225
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "Adjustment"
msgstr "Dopasowanie"
@@ -1584,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"Sposób Å?amania ciÄ?gu tekstowego na linie, w przypadku, gdy obiekt rysujÄ?cy "
"komórki nie ma miejsca na wyÅ?wietlenie go caÅ?ego"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:685
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:740
msgid "Wrap width"
msgstr "SzerokoÅ?Ä? zawijania"
@@ -1965,68 +1966,68 @@ msgstr "WartoÅ?Ä? na liÅ?cie"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "OkreÅ?la, czy wprowadzane wartoÅ?ci muszÄ? już znajdowaÄ? siÄ? na liÅ?cie"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:668
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:723
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model listy rozwijanej"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:724
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Model dla listy rozwijanej"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:741
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "SzerokoÅ?Ä? zawijania przy ukÅ?adaniu elementów w siatce"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:708
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:763
msgid "Row span column"
-msgstr "Kolumna odstÄ?pów wierszowych"
+msgstr "Kolumna odstÄ?pów rzÄ?dowych"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:709
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:764
msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Kolumna drzewiasta zawierajÄ?ca wartoÅ?ci odstÄ?pów wierszowych"
+msgstr "Kolumna drzewiasta zawierajÄ?ca wartoÅ?ci odstÄ?pów rzÄ?dowych"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:785
msgid "Column span column"
msgstr "Kolumna odstÄ?pów kolumnowych"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:786
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierajÄ?ca wartoÅ?ci odstÄ?pów kolumnowych"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:752
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:807
msgid "Active item"
msgstr "Aktywny element"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:753
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Aktualnie aktywny element"
+msgstr "Obecnie aktywny element"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:772 ../gtk/gtkuimanager.c:226
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:827 ../gtk/gtkuimanager.c:226
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Dodawanie elementu odÅ?Ä?czania do menu"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:773
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:828
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "OkreÅ?la, czy rozwijane menu powinny mieÄ? element odÅ?Ä?czania"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtkentry.c:687
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:843 ../gtk/gtkentry.c:687
msgid "Has Frame"
msgstr "Z ramkÄ?"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:789
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:844
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "OkreÅ?la, czy lista rozwijana rysuje ramkÄ? wokóÅ? potomka"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:797
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:852
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"OkreÅ?la, czy lista rozwijana przechwytuje zaznaczenie po klikniÄ?ciu myszÄ?"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:812 ../gtk/gtkmenu.c:562
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:867 ../gtk/gtkmenu.c:562
msgid "Tearoff Title"
msgstr "TytuÅ? przy oderwaniu"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:868
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
@@ -2034,45 +2035,61 @@ msgstr ""
"TytuÅ? jaki może byÄ? wyÅ?wietlany przez menedżera okien, kiedy menu jest "
"oderwane"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:830
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:885
msgid "Popup shown"
msgstr "WyÅ?wietlono okno wyskakujÄ?ce"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:886
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "OkreÅ?la, czy zostaÅ?o wyÅ?wietlone rozwiniÄ?cie listy rozwijanej"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:847
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:902
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "CzuÅ?oÅ?Ä? przycisku"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:903
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "OkreÅ?la, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:855
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:919
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "OkreÅ?la, czy lista rozwijana posiada wejÅ?cie"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:934
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Kolumna wejÅ?cia tekstowego"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:935
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"Kolumna w modelu listy rozwijanej do powiÄ?zania z ciÄ?giem z wejÅ?cia, jeÅ?li "
+"lista zostaÅ?a utworzona z wartoÅ?ciÄ? #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:943
msgid "Appears as list"
msgstr "WyglÄ?d listy"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:944
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "OkreÅ?la, czy rowijne menu powinno wyglÄ?daÄ? jak lista zamiast menu"
+msgstr "OkreÅ?la, czy rozwijane menu powinno wyglÄ?daÄ? jak lista zamiast menu"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:872
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:960
msgid "Arrow Size"
msgstr "Rozmiar strzaÅ?ki"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:961
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Minimalny rozmiar strzaÅ?ki menu rozwijanego"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:888 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:976 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:623
#: ../gtk/gtkviewport.c:141
msgid "Shadow type"
msgstr "Typ cienia"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:889
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:977
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Rodzaj cienia rysowanego wokóÅ? menu rozwijanego"
@@ -2141,44 +2158,44 @@ msgstr "NajwiÄ?ksze Y"
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "NajwiÄ?ksza możliwa wartoÅ?Ä? Y"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:147
+#: ../gtk/gtkdialog.c:149
msgid "Has separator"
msgstr "Z separatorem"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:148
+#: ../gtk/gtkdialog.c:150
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr ""
"OkreÅ?la, czy w oknie dialogowym nad przyciskami wystÄ?puje pasek separatora"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:193 ../gtk/gtkinfobar.c:439
+#: ../gtk/gtkdialog.c:195 ../gtk/gtkinfobar.c:439
msgid "Content area border"
msgstr "KrawÄ?dź wokóÅ? obszaru zawartoÅ?ci"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:194
+#: ../gtk/gtkdialog.c:196
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "SzerokoÅ?Ä? krawÄ?dzi wokóÅ? gÅ?ównego obszaru okna dialogowego"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:211 ../gtk/gtkinfobar.c:456
+#: ../gtk/gtkdialog.c:213 ../gtk/gtkinfobar.c:456
msgid "Content area spacing"
msgstr "OdstÄ?p obszaru zawartoÅ?ci"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:212
+#: ../gtk/gtkdialog.c:214
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "OdstÄ?p miÄ?dzy elementami gÅ?ównego obszaru okna dialogowego"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:219 ../gtk/gtkinfobar.c:472
+#: ../gtk/gtkdialog.c:221 ../gtk/gtkinfobar.c:472
msgid "Button spacing"
msgstr "OdstÄ?py miÄ?dzy przyciskami"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:220 ../gtk/gtkinfobar.c:473
+#: ../gtk/gtkdialog.c:222 ../gtk/gtkinfobar.c:473
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "OdstÄ?py miÄ?dzy przyciskami"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:228 ../gtk/gtkinfobar.c:488
+#: ../gtk/gtkdialog.c:230 ../gtk/gtkinfobar.c:488
msgid "Action area border"
msgstr "KrawÄ?dź obszaru czynnoÅ?ci"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:229
+#: ../gtk/gtkdialog.c:231
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
"SzerokoÅ?Ä? krawÄ?dzi wokóÅ? obszaru z przyciskami w dolnej czÄ?Å?ci okna "
@@ -2369,19 +2386,19 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkentry.c:903
msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "GÅ?ówny bufor piksmapy"
+msgstr "GÅ?ówny bufor pikseli"
#: ../gtk/gtkentry.c:904
msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "GÅ?ówny bufor piksmapy dla elementu"
+msgstr "GÅ?ówny bufor pikseli dla elementu"
#: ../gtk/gtkentry.c:918
msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "DrugorzÄ?dny bufor piksmapy"
+msgstr "DrugorzÄ?dny bufor pikseli"
#: ../gtk/gtkentry.c:919
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "DrugorzÄ?dny bufor piksmapy dla elementu"
+msgstr "DrugorzÄ?dny bufor pikseli dla elementu"
#: ../gtk/gtkentry.c:933
msgid "Primary stock ID"
@@ -2505,7 +2522,7 @@ msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzÄ?dnej"
#: ../gtk/gtkentry.c:1219 ../gtk/gtktextview.c:684
msgid "IM module"
-msgstr "ModuÅ? trybu wprowadzania"
+msgstr "ModuÅ? metody wprowadzania"
#: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:685
msgid "Which IM module should be used"
@@ -2848,7 +2865,7 @@ msgstr "Nazwa pliku"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Aktualnie wybrana nazwa pliku"
+msgstr "Obecnie wybrana nazwa pliku"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Show file operations"
@@ -2931,7 +2948,7 @@ msgstr "Napis reprezentujÄ?cy tÄ? czcionkÄ?"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:204
msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "Aktualnie wybrany GdkFont"
+msgstr "Obecnie wybrany GdkFont"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Preview text"
@@ -3034,11 +3051,11 @@ msgstr "Tryb zaznaczania"
#: ../gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Kolumna grafik"
+msgstr "Kolumna bufora pikseli"
#: ../gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Użyty model kolumny do pobierania grafik ikon"
+msgstr "Użyty model kolumny do pobierania bufora pikseli ikon"
#: ../gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Model column used to retrieve the text from"
@@ -3084,11 +3101,11 @@ msgstr "OdstÄ?p, jaki jest umieszczany miÄ?dzy komórkami elementu"
#: ../gtk/gtkiconview.c:682
msgid "Row Spacing"
-msgstr "OdstÄ?py wierszy"
+msgstr "OdstÄ?py rzÄ?dów"
#: ../gtk/gtkiconview.c:683
msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "OdstÄ?p, jaki jest umieszczany miÄ?dzy wierszami siatki"
+msgstr "OdstÄ?p, jaki jest umieszczany miÄ?dzy rzÄ?dami siatki"
#: ../gtk/gtkiconview.c:698
msgid "Column Spacing"
@@ -3158,7 +3175,7 @@ msgstr "NieprzepuszczalnoÅ?Ä? prostokÄ?ta zaznaczania"
#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+msgstr "Bufor pikseli"
#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:214
msgid "A GdkPixbuf to display"
@@ -3166,7 +3183,7 @@ msgstr "Obiekt GdkPixbuf do wyÅ?wietlenia"
#: ../gtk/gtkimage.c:232
msgid "Pixmap"
-msgstr "Piksmapa"
+msgstr "Mapa pikseli"
#: ../gtk/gtkimage.c:233
msgid "A GdkPixmap to display"
@@ -3194,7 +3211,7 @@ msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyÅ?wietlenia"
#: ../gtk/gtkimage.c:266 ../gtk/gtkstatusicon.c:230
msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Identyfikator wyÅ?wietlanego typowego obrazu"
+msgstr "Identyfikator wyÅ?wietlanego standardowego obrazu"
#: ../gtk/gtkimage.c:273
msgid "Icon set"
@@ -3212,8 +3229,8 @@ msgstr "Rozmiar ikony"
#: ../gtk/gtkimage.c:282
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
-"Symboliczny rozmiar używany przy typowej ikonie, zbiorze ikon lub nazwanej "
-"ikonie"
+"Symboliczny rozmiar używany przy standardowej ikonie, zbiorze ikon lub "
+"nazwanej ikonie"
#: ../gtk/gtkimage.c:298
msgid "Pixel size"
@@ -3254,7 +3271,7 @@ msgstr "Grupa klawiszy skrótów"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Grupa akceleratorów używana dla podstawowych klawiszy akceleratorów"
+msgstr "Grupa skrótów używana dla podstawowych klawiszy skrótów"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
msgid "Show menu images"
@@ -3461,7 +3478,7 @@ msgstr "OkreÅ?la, czy ten odnoÅ?nik byÅ? odwiedzony."
#: ../gtk/gtkmenu.c:508
msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "Aktualnie wybrana pozycja menu"
+msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu"
#: ../gtk/gtkmenu.c:523
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
@@ -3595,7 +3612,7 @@ msgstr "PrzyÅ?Ä?czenie górne"
#: ../gtk/gtkmenu.c:696
msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Liczba wierszy przyÅ?Ä?czanych od góry kontrolki potomnej"
+msgstr "Liczba rzÄ?dów przyÅ?Ä?czanych od góry kontrolki potomnej"
#: ../gtk/gtkmenu.c:703
msgid "Bottom Attach"
@@ -3603,7 +3620,7 @@ msgstr "PrzyÅ?Ä?czenie dolne"
#: ../gtk/gtkmenu.c:704 ../gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Liczba wierszy przyÅ?Ä?czanych od doÅ?u kontrolki potomnej"
+msgstr "Liczba rzÄ?dów przyÅ?Ä?czanych od doÅ?u kontrolki potomnej"
#: ../gtk/gtkmenu.c:718
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
@@ -3611,14 +3628,14 @@ msgstr "Umowna staÅ?a do skalowania rozmiaru strzaÅ?ki przewijania"
#: ../gtk/gtkmenu.c:805
msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Możliwa zmiana akceleratorów"
+msgstr "Możliwa zmiana skrótów"
#: ../gtk/gtkmenu.c:806
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy możliwa jest zmiana akceleratorów poprzez przyciÅ?niÄ?cie "
-"klawisza przy zaznaczonym elemencie menu"
+"OkreÅ?la, czy możliwa jest zmiana skrótów poprzez przyciÅ?niÄ?cie klawisza przy "
+"zaznaczonym elemencie menu"
#: ../gtk/gtkmenu.c:811
msgid "Delay before submenus appear"
@@ -3699,7 +3716,7 @@ msgstr "Podmenu przypisane elementowi menu lub NULL, gdy brak podmenu"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "Ustawia Å?cieżkÄ? akceleratora z wpisu menu"
+msgstr "Ustawia Å?cieżkÄ? skrótu z wpisu menu"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:306
msgid "The text for the child label"
@@ -3726,11 +3743,11 @@ msgstr "PrzejÄ?cie zaznaczenia"
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "WartoÅ?Ä? logiczna wskazujÄ?ca, czy menu przejmuje zaznaczenie klawiatury"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:256 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Menu rozwijane"
@@ -3846,77 +3863,77 @@ msgstr "Czy wyÅ?wietlane jest okno dialogowe"
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "Ekran, na którym to okno bÄ?dzie wyÅ?wietlane."
-#: ../gtk/gtknotebook.c:585
+#: ../gtk/gtknotebook.c:586
msgid "Page"
msgstr "Strona"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:586
+#: ../gtk/gtknotebook.c:587
msgid "The index of the current page"
msgstr "Indeks bieżÄ?cej strony"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:594
+#: ../gtk/gtknotebook.c:595
msgid "Tab Position"
msgstr "PoÅ?ożenie kart"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:595
+#: ../gtk/gtknotebook.c:596
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza karty"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:602
+#: ../gtk/gtknotebook.c:603
msgid "Tab Border"
msgstr "KrawÄ?dź karty"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:603
+#: ../gtk/gtknotebook.c:604
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "SzerokoÅ?Ä? krawÄ?dzi wokóÅ? etykiet kart"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:611
+#: ../gtk/gtknotebook.c:612
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Pozioma krawÄ?dź karty"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:612
+#: ../gtk/gtknotebook.c:613
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "SzerokoÅ?Ä? poziomych krawÄ?dzi wokóÅ? etykiet kart"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:620
+#: ../gtk/gtknotebook.c:621
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Pionowa krawÄ?dź karty"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:621
+#: ../gtk/gtknotebook.c:622
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "SzerokoÅ?Ä? pionowych krawÄ?dzi wokóÅ? etykiet kart"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:629
+#: ../gtk/gtknotebook.c:630
msgid "Show Tabs"
msgstr "WyÅ?wietlanie kart"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:630
+#: ../gtk/gtknotebook.c:631
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "OkreÅ?la, czy przy notatniku powinny byÄ? wyÅ?wietlane karty"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:636
+#: ../gtk/gtknotebook.c:637
msgid "Show Border"
msgstr "WyÅ?wietlanie krawÄ?dzi"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:637
+#: ../gtk/gtknotebook.c:638
msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "OkreÅ?la, czy krawÄ?dź powinna byÄ? widoczna"
+msgstr "OkreÅ?la, czy krawÄ?dź powinna byÄ? wyÅ?wietlana"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:643
+#: ../gtk/gtknotebook.c:644
msgid "Scrollable"
msgstr "Przewijalny"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:644
+#: ../gtk/gtknotebook.c:645
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"OkreÅ?la, czy w razie braku miejsca na karty, powinny byÄ? wyÅ?wietlane "
"strzaÅ?ki przewijania"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:650
+#: ../gtk/gtknotebook.c:651
msgid "Enable Popup"
msgstr "Menu podrÄ?czne"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:651
+#: ../gtk/gtknotebook.c:652
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -3924,140 +3941,148 @@ msgstr ""
"OkreÅ?la, czy klikniÄ?cie notatnika prawym przyciskiem powinno powodowaÄ? "
"wyÅ?wietlenie menu z wyborem strony"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:658
+#: ../gtk/gtknotebook.c:659
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "OkreÅ?la, czy karty powinny mieÄ? ten sam rozmiar"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:664
+#: ../gtk/gtknotebook.c:665
msgid "Group ID"
msgstr "Identyfikator grupy"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:665
+#: ../gtk/gtknotebook.c:666
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "Identyfikator grupy dla przeciÄ?gania i upuszczania kart"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkradioaction.c:128
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:353
+#: ../gtk/gtknotebook.c:684 ../gtk/gtkradioaction.c:128
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:362
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:682
+#: ../gtk/gtknotebook.c:685
msgid "Group for tabs drag and drop"
-msgstr "Grupy dla przeciÄ?gania i upuszczania kart"
+msgstr "Grupa dla przeciÄ?gania i upuszczania kart"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:698
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nazwa grupy"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:699
+msgid "Group name for tabs drag and drop"
+msgstr "Nazwa grupy dla przeciÄ?gania i upuszczania kart"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:688
+#: ../gtk/gtknotebook.c:706
msgid "Tab label"
msgstr "Etykieta karty"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:689
+#: ../gtk/gtknotebook.c:707
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Napis wyÅ?wietlany na etykiecie karty kontrolki potomnej"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:695
+#: ../gtk/gtknotebook.c:713
msgid "Menu label"
msgstr "Etykieta menu"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:696
+#: ../gtk/gtknotebook.c:714
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Napis wyÅ?wietlany na pozycji menu kontrolki potomnej"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+#: ../gtk/gtknotebook.c:727
msgid "Tab expand"
msgstr "Rozwijanie kart"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+#: ../gtk/gtknotebook.c:728
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "OkreÅ?la, czy karta kontrolki potomnej powinna byÄ? rozwiniÄ?ta"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtknotebook.c:734
msgid "Tab fill"
msgstr "WypeÅ?nianie kart"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+#: ../gtk/gtknotebook.c:735
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr ""
"OkreÅ?la, czy karta kontrolki potomnej powinna wypeÅ?niÄ? przydzielony obszar"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:741
msgid "Tab pack type"
msgstr "Rodzaj kart"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:748
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Zmienny porzÄ?dek kart"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:731
+#: ../gtk/gtknotebook.c:749
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "OkreÅ?la, czy użytkownik może zmieniaÄ? porzÄ?dek kart"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:737
+#: ../gtk/gtknotebook.c:755
msgid "Tab detachable"
msgstr "OdÅ?Ä?czalne karty"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:738
+#: ../gtk/gtknotebook.c:756
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "OkreÅ?la, czy karta może byÄ? odÅ?Ä?czana"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:753 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: ../gtk/gtknotebook.c:771 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Dodatkowy krok wstecz"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:754
+#: ../gtk/gtknotebook.c:772
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"WyÅ?wietla dodatkowy przycisk ze strzaÅ?kÄ? wstecz po przeciwnej stronie "
"obszaru karty"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:787 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Dodatkowy krok naprzód"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:770
+#: ../gtk/gtknotebook.c:788
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"WyÅ?wietla dodatkowy przycisk ze strzaÅ?kÄ? naprzód po przeciwnej stronie "
"obszaru kart"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:784 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:802 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Krok wstecz"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:785 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:803 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "WyÅ?wietla standardowy przycisk ze strzaÅ?kÄ? wstecz"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:799 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: ../gtk/gtknotebook.c:817 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
msgid "Forward stepper"
msgstr "Krok naprzód"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:800 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:818 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "WyÅ?wietla standardowy przycisk ze strzaÅ?kÄ? naprzód"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:814
+#: ../gtk/gtknotebook.c:832
msgid "Tab overlap"
msgstr "Pokrywanie kart"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:815
+#: ../gtk/gtknotebook.c:833
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Rozmiar pokrywanego obszaru"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:830
+#: ../gtk/gtknotebook.c:848
msgid "Tab curvature"
msgstr "Krzywizna kart"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:831
+#: ../gtk/gtknotebook.c:849
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Rozmiar krzywizny karty"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:847
+#: ../gtk/gtknotebook.c:865
msgid "Arrow spacing"
msgstr "OdstÄ?py kursora"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:848
+#: ../gtk/gtknotebook.c:866
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "OdstÄ?py strzaÅ?ki przewijania"
@@ -4247,11 +4272,11 @@ msgstr "Przyjmowanie zadaÅ?"
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "OkreÅ?la, czy drukarka przyjmuje nowe zadania"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
msgid "Source option"
msgstr "Opcje źródÅ?a"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "Ten widżet jest wspierany przez PrinterOption"
@@ -4628,7 +4653,7 @@ msgid ""
"is the current action of its group."
msgstr ""
"WartoÅ?Ä? zwracana przez funkcjÄ? gtp_radio_action_get_current_value(), gdy ta "
-"czynnoÅ?Ä? jest aktualnÄ? czynnoÅ?ciÄ? w swojej grupie."
+"czynnoÅ?Ä? jest obecnÄ? czynnoÅ?ciÄ? w swojej grupie."
#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
@@ -4649,7 +4674,7 @@ msgstr ""
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Przycisk radiowy, do którego grupy należy ten widżet."
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:354
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:363
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widżet."
@@ -4657,129 +4682,137 @@ msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widżet."
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Przycisk opcji wyboru, do którego grupy należy ten przycisk."
-#: ../gtk/gtkrange.c:366
+#: ../gtk/gtkrange.c:369
msgid "Update policy"
msgstr "ReguÅ?a odÅ?wieżania"
-#: ../gtk/gtkrange.c:367
+#: ../gtk/gtkrange.c:370
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "OkreÅ?la sposób odÅ?wieżania kontrolki na ekranie"
-#: ../gtk/gtkrange.c:376
+#: ../gtk/gtkrange.c:379
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierajÄ?cy bieżÄ?cÄ? wartoÅ?Ä? tego obiektu zakresu"
-#: ../gtk/gtkrange.c:383
+#: ../gtk/gtkrange.c:386
msgid "Inverted"
msgstr "Odwrócony"
-#: ../gtk/gtkrange.c:384
+#: ../gtk/gtkrange.c:387
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Odwraca ruchy suwaka, aby zwiÄ?kszyÄ? wartoÅ?Ä? zakresu"
-#: ../gtk/gtkrange.c:391
+#: ../gtk/gtkrange.c:394
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "CzuÅ?oÅ?Ä? dolnego przycisku kroku"
-#: ../gtk/gtkrange.c:392
+#: ../gtk/gtkrange.c:395
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "Zasady czuÅ?oÅ?ci dla dolnego przycisku kroku"
-#: ../gtk/gtkrange.c:400
+#: ../gtk/gtkrange.c:403
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "CzuÅ?oÅ?Ä? górnego przycisku kroku"
-#: ../gtk/gtkrange.c:401
+#: ../gtk/gtkrange.c:404
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "Zasady czuÅ?oÅ?ci dla górnego przycisku kroku"
-#: ../gtk/gtkrange.c:418
+#: ../gtk/gtkrange.c:421
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Pokazywanie poziomu wypeÅ?nienia"
-#: ../gtk/gtkrange.c:419
+#: ../gtk/gtkrange.c:422
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? grafikÄ? wskaźnika wypeÅ?nienia."
-#: ../gtk/gtkrange.c:435
+#: ../gtk/gtkrange.c:438
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Ograniczenie do poziomu wypeÅ?nienia"
-#: ../gtk/gtkrange.c:436
+#: ../gtk/gtkrange.c:439
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "OkreÅ?la, czy ograniczyÄ? górnÄ? granicÄ? do poziomu wypeÅ?nienia."
-#: ../gtk/gtkrange.c:451
+#: ../gtk/gtkrange.c:454
msgid "Fill Level"
msgstr "Poziom wypeÅ?nienia"
-#: ../gtk/gtkrange.c:452
+#: ../gtk/gtkrange.c:455
msgid "The fill level."
msgstr "Poziom wypeÅ?nienia."
-#: ../gtk/gtkrange.c:460
+#: ../gtk/gtkrange.c:472
+msgid "Round Digits"
+msgstr "ZaokrÄ?glanie cyfr"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:473
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "Liczba cyfr, do jakich zaokrÄ?glaÄ? wartoÅ?Ä?."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:481
msgid "Slider Width"
msgstr "SzerokoÅ?Ä? suwaka"
-#: ../gtk/gtkrange.c:461
+#: ../gtk/gtkrange.c:482
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "SzerokoÅ?Ä? paska przewijania lub suwaka"
-#: ../gtk/gtkrange.c:468
+#: ../gtk/gtkrange.c:489
msgid "Trough Border"
msgstr "BezpoÅ?rednia krawÄ?dź"
-#: ../gtk/gtkrange.c:469
+#: ../gtk/gtkrange.c:490
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "OdstÄ?p miÄ?dzy suwakiem i przyciskami a zewnÄ?trznÄ? wypukÅ?oÅ?ciÄ?"
-#: ../gtk/gtkrange.c:476
+#: ../gtk/gtkrange.c:497
msgid "Stepper Size"
msgstr "Rozmiary przycisków"
-#: ../gtk/gtkrange.c:477
+#: ../gtk/gtkrange.c:498
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "DÅ?ugoÅ?Ä? przycisków krokowych na koÅ?cach"
-#: ../gtk/gtkrange.c:492
+#: ../gtk/gtkrange.c:513
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "OdstÄ?py przycisków"
-#: ../gtk/gtkrange.c:493
+#: ../gtk/gtkrange.c:514
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "OdstÄ?py miÄ?dzy przyciskami krokowymi a suwakiem"
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:521
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Poziome przemieszczenie strzaÅ?ki"
-#: ../gtk/gtkrange.c:501
+#: ../gtk/gtkrange.c:522
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"OkreÅ?la, jak daleko powinna zostaÄ? przemieszczona w poziomie strzaÅ?ka, kiedy "
"przycisk jest wciÅ?niÄ?ty"
-#: ../gtk/gtkrange.c:508
+#: ../gtk/gtkrange.c:529
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Pionowe przemieszczenie strzaÅ?ki"
-#: ../gtk/gtkrange.c:509
+#: ../gtk/gtkrange.c:530
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"OkreÅ?la jak daleko powinna zostaÄ? przemieszczona w pionie strzaÅ?ka, kiedy "
"przycisk jest wciÅ?niÄ?ty"
-#: ../gtk/gtkrange.c:525
+#: ../gtk/gtkrange.c:546
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr "Suwak AKTYWNY podczas przeciÄ?gania"
-#: ../gtk/gtkrange.c:526
+#: ../gtk/gtkrange.c:547
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
@@ -4787,11 +4820,11 @@ msgstr ""
"WartoÅ?Ä? TRUE oznacza, że podczas przeciÄ?gania suwaki bÄ?dÄ? rysowane AKTYWNE z "
"cieniem wewnÄ?trz"
-#: ../gtk/gtkrange.c:542
+#: ../gtk/gtkrange.c:563
msgid "Trough Side Details"
msgstr "SzczegóÅ?y paska"
-#: ../gtk/gtkrange.c:543
+#: ../gtk/gtkrange.c:564
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
@@ -4799,11 +4832,11 @@ msgstr ""
"Gdy TRUE, czÄ?Å?ci paska po dwóch stronach suwaka bÄ?dÄ? rysowane z innymi "
"szczegóÅ?ami"
-#: ../gtk/gtkrange.c:559
+#: ../gtk/gtkrange.c:580
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Pasek pod przyciskami kroku"
-#: ../gtk/gtkrange.c:560
+#: ../gtk/gtkrange.c:581
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
@@ -4811,20 +4844,20 @@ msgstr ""
"OkreÅ?la, czy rysowaÄ? pasek na caÅ?ej dÅ?ugoÅ?ci zakresu lub czy wyÅ?Ä?czyÄ? odstÄ?p "
"i przyciski kroku"
-#: ../gtk/gtkrange.c:573
+#: ../gtk/gtkrange.c:594
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Skalowanie kursora"
-#: ../gtk/gtkrange.c:574
+#: ../gtk/gtkrange.c:595
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr ""
"Zezwolenie na skalowaniem z uwzglÄ?dnieniem rozmiaru przycisku przewijania"
-#: ../gtk/gtkrange.c:590
+#: ../gtk/gtkrange.c:611
msgid "Stepper Position Details"
msgstr "SzczegóÅ?y pozycji kroku"
-#: ../gtk/gtkrange.c:591
+#: ../gtk/gtkrange.c:612
msgid ""
"When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
"position information"
@@ -4928,39 +4961,39 @@ msgstr ""
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów"
-#: ../gtk/gtkruler.c:128
+#: ../gtk/gtkruler.c:131
msgid "Lower"
msgstr "Dolne"
-#: ../gtk/gtkruler.c:129
+#: ../gtk/gtkruler.c:132
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Dolna granica linijki"
-#: ../gtk/gtkruler.c:138
+#: ../gtk/gtkruler.c:141
msgid "Upper"
msgstr "Górne"
-#: ../gtk/gtkruler.c:139
+#: ../gtk/gtkruler.c:142
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Górna granica linijki"
-#: ../gtk/gtkruler.c:149
+#: ../gtk/gtkruler.c:152
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "PoÅ?ożenie znacznika na linijce"
-#: ../gtk/gtkruler.c:158
+#: ../gtk/gtkruler.c:161
msgid "Max Size"
msgstr "Maksymalny rozmiar"
-#: ../gtk/gtkruler.c:159
+#: ../gtk/gtkruler.c:162
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Maksymalny rozmiar linijki"
-#: ../gtk/gtkruler.c:174
+#: ../gtk/gtkruler.c:177
msgid "Metric"
msgstr "Miara"
-#: ../gtk/gtkruler.c:175
+#: ../gtk/gtkruler.c:178
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Miara używana przez linijkÄ?"
@@ -5431,7 +5464,7 @@ msgstr "Animacje"
#: ../gtk/gtksettings.c:571
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "OkreÅ?la, czy wÅ?Ä?czaÄ? animacjÄ? dla caÅ?ej biblioteki."
+msgstr "OkreÅ?la, czy wÅ?Ä?czaÄ? animacje dla caÅ?ej biblioteki."
#: ../gtk/gtksettings.c:589
msgid "Enable Touchscreen Mode"
@@ -5541,9 +5574,7 @@ msgstr "WÅ?Ä?czenie klawiszy skrótu"
#: ../gtk/gtksettings.c:818
msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy elementy menu maja mieÄ? akceleratory powinny byÄ? dodawane do "
-"menu"
+msgstr "OkreÅ?la, czy elementy menu majÄ? mieÄ? skróty"
#: ../gtk/gtksettings.c:835
msgid "Recent Files Limit"
@@ -5822,11 +5853,11 @@ msgstr "TytuÅ? tej ikony zasobnika"
#: ../gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
-msgstr "Wiersze"
+msgstr "RzÄ?dy"
#: ../gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Liczba wierszy w tabeli"
+msgstr "Liczba rzÄ?dów w tabeli"
#: ../gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
@@ -5838,11 +5869,11 @@ msgstr "Liczba kolumn w tabeli"
#: ../gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
-msgstr "OdstÄ?py wierszowe"
+msgstr "OdstÄ?py rzÄ?dowe"
#: ../gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "IloÅ?Ä? miejsca miÄ?dzy dwoma sÄ?siednimi wierszami"
+msgstr "IloÅ?Ä? miejsca miÄ?dzy dwoma sÄ?siednimi rzÄ?dami"
#: ../gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
@@ -5876,7 +5907,7 @@ msgstr "PrzyÅ?Ä?czenie górne"
#: ../gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Liczba wierszy przyÅ?Ä?czanych od góry widżetu potomnego"
+msgstr "Liczba rzÄ?dów przyÅ?Ä?czanych od góry widżetu potomnego"
#: ../gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
@@ -6521,7 +6552,7 @@ msgid ""
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"OkreÅ?la, czy pokreÅ?lenie jest używane w tekÅ?cie w roli znacznika, który "
-"poprzedza znak akceleratora"
+"poprzedza znak skróŧu"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "Widget to use as the item label"
@@ -6529,11 +6560,11 @@ msgstr "Widżet używany jako etykieta elementu"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Stock Id"
-msgstr "Identyfikator typowego elementu"
+msgstr "Identyfikator standardowego elementu"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Ikona typowego elementu wyÅ?wietlana na elemencie"
+msgstr "Ikona standardowego elementu wyÅ?wietlana na elemencie"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:242
msgid "Icon name"
@@ -6704,13 +6735,13 @@ msgstr "Ustawia kolumnÄ?, w której pojawia siÄ? element rozwijajÄ?cy"
#: ../gtk/gtktreeview.c:623
msgid "Rules Hint"
-msgstr "Różnicowanie wierszy"
+msgstr "Różnicowanie rzÄ?dów"
#: ../gtk/gtktreeview.c:624
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"OkreÅ?la, czy powinien zostaÄ? ustawiony atrybut, który podpowiada "
-"mechanizmowi motywu wyróżnianie kolejnych wierszy (np. różnymi kolorami)"
+"mechanizmowi motywu wyróżnianie kolejnych rzÄ?dów (np. różnymi kolorami)"
#: ../gtk/gtktreeview.c:631
msgid "Enable Search"
@@ -6737,7 +6768,7 @@ msgstr "Tryb ustalonej wysokoÅ?ci"
#: ../gtk/gtktreeview.c:661
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
-"Przyspiesza GtkTreeView przez zaÅ?ożenie, że wszystkie wiersze majÄ? takÄ? samÄ? "
+"Przyspiesza GtkTreeView przez zaÅ?ożenie, że wszystkie rzÄ?dy majÄ? takÄ? samÄ? "
"wysokoÅ?Ä?"
#: ../gtk/gtktreeview.c:681
@@ -6756,16 +6787,16 @@ msgstr "RozwiniÄ?cie wskazanego"
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy wiersze powinny byÄ? rozwiniÄ?te/zwiniÄ?te podczas przesuwania "
+"OkreÅ?la, czy rzÄ?dy powinny byÄ? rozwiniÄ?te/zwiniÄ?te podczas przesuwania "
"wskaźnika nad nimi"
#: ../gtk/gtktreeview.c:716
msgid "Show Expanders"
-msgstr "WyÅ?wietlanie el. rozwijajÄ?cych"
+msgstr "WyÅ?wietlanie elementów rozwijajÄ?cych"
#: ../gtk/gtktreeview.c:717
msgid "View has expanders"
-msgstr "Widok posiada el. rozwijajÄ?ce"
+msgstr "Widok posiada elementy rozwijajÄ?ce"
#: ../gtk/gtktreeview.c:731
msgid "Level Indentation"
@@ -6805,7 +6836,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:767
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr "Kolumna modelu zawierajÄ?ca teksty podpowiedzi dla wierszy"
+msgstr "Kolumna modelu zawierajÄ?ca teksty podpowiedzi dla rzÄ?dów"
#: ../gtk/gtktreeview.c:789
msgid "Vertical Separator Width"
@@ -6829,7 +6860,7 @@ msgstr "Zasady"
#: ../gtk/gtktreeview.c:808
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "MożliwoÅ?Ä? rysowania sÄ?siadujÄ?cych wierszy w różnych kolorach"
+msgstr "MożliwoÅ?Ä? rysowania sÄ?siadujÄ?cych rzÄ?dów w różnych kolorach"
#: ../gtk/gtktreeview.c:814
msgid "Indent Expanders"
@@ -6841,27 +6872,27 @@ msgstr "Powoduje wsuniÄ?cie elementów rozwijajÄ?cych"
#: ../gtk/gtktreeview.c:821
msgid "Even Row Color"
-msgstr "Kolor parzystych wierszy"
+msgstr "Kolor parzystych rzÄ?dów"
#: ../gtk/gtktreeview.c:822
msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Kolor używany przy parzystych wierszach"
+msgstr "Kolor używany przy parzystych rzÄ?dach"
#: ../gtk/gtktreeview.c:828
msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Kolor nieparzystych wierszy"
+msgstr "Kolor nieparzystych rzÄ?dów"
#: ../gtk/gtktreeview.c:829
msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Kolor używany przy nieparzystych wierszach"
+msgstr "Kolor używany przy nieparzystych rzÄ?dach"
#: ../gtk/gtktreeview.c:842
msgid "Row Ending details"
-msgstr "SzczegóÅ?y zakoÅ?czenia wiersza"
+msgstr "SzczegóÅ?y zakoÅ?czenia rzÄ?du"
#: ../gtk/gtktreeview.c:843
msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr "WÅ?Ä?cza rozszerzone motywy tÅ?a wiersza"
+msgstr "WÅ?Ä?cza rozszerzone motywy tÅ?a rzÄ?du"
#: ../gtk/gtktreeview.c:849
msgid "Grid line width"
@@ -6925,7 +6956,7 @@ msgstr "Tryb zmiany rozmiaru kolumny"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Fixed Width"
-msgstr "Ustalona szerokoÅ?Ä?"
+msgstr "StaÅ?a szerokoÅ?Ä?"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
msgid "Current fixed width of the column"
@@ -7588,4 +7619,4 @@ msgstr "Styl stanu metody wprowadzania"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wejÅ?ciowej"
+msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wprowadzania"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]