[gimp] [l10n] Updated German translation



commit c2049634a011e9731ddf4346065b9b9fc48fad9b
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Thu Dec 29 22:39:10 2011 +0100

    [l10n] Updated German translation

 po-tips/de.po |  262 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 128 insertions(+), 134 deletions(-)
---
diff --git a/po-tips/de.po b/po-tips/de.po
index b3366a4..eda6283 100644
--- a/po-tips/de.po
+++ b/po-tips/de.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-# translation of de.po to Deutsch
 # This is the German locale definition for the GIMP tips.
 # Copyright (C) 2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 #
@@ -7,38 +6,34 @@
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2006, 2007.
 # Sven Neumann <sven gimp org>, 2007.
 # Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>, 2007, 2010.
-#
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: de\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-30 19:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-17 11:40+0200\n"
-"Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
+"Project-Id-Version: gimp-tips master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-06 19:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-29 22:36+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
-msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
-msgstr "<big>Willkommen bei GIMP, dem ÂGNU Image Manipulation ProgramÂ.</big>"
-
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
 msgid ""
 "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
-"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
-"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
-"color."
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking with "
+"the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground color."
 msgstr ""
 "Wird beim Anwenden des Farbeimers die <tt>Strg</tt>-Taste gedrÃckt, so wird "
 "statt der Vorder- die Hintergrundfarbe verwendet. Auch die Farbpipette setzt "
-"die Hinter- statt der Vordergrundfarbe, wenn die <tt>Strg</tt>-Taste "
-"gedrÃckt wird."
+"die Hinter- statt der Vordergrundfarbe, wenn die <tt>Strg</tt>-Taste gedrÃckt "
+"wird."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
 msgid ""
 "<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
 "toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
@@ -48,7 +43,7 @@ msgstr ""
 "Taste wird die Wirkung der Maske an- und ausgeschaltet. Wird dabei die "
 "<tt>Alt</tt>-Taste gedrÃckt, kann die Maske direkt betrachtet werden."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
 msgid ""
 "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
 "degree angles."
@@ -56,7 +51,7 @@ msgstr ""
 "Wird beim Anwenden des Rotationswerkzeugs die <tt>Strg</tt>-Taste gedrÃckt, "
 "so erfolgt die Rotation in 15Â-Schritten."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
 msgid ""
 "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
 "but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
@@ -65,7 +60,7 @@ msgstr ""
 "<tt>Umschalt</tt>-Taste alle anderen Ebenen ausgeblendet. Ein weiterer Klick "
 "bei gedrÃckter <tt>Umschalt</tt>-Taste blendet alle Ebenen wieder ein."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
 msgid ""
 "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
 "layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
@@ -77,50 +72,41 @@ msgstr ""
 "kÃnnen. Klicken Sie dazu auf die SchaltflÃche ÂNeue Ebene oder ÂEbene "
 "verankern im Ebenendialog oder den MenÃs."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
 msgid ""
 "After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
 "dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
 "selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
-"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
-"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
-"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
-"shortcuts."
+"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when you "
+"exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; "
+"afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts."
 msgstr ""
 "Nachdem Sie in den Einstellungen ÂDynamische Tastenkombinationen aktiviert "
-"haben, kÃnnen Sie Tastenkombinationen einfach zuweisen oder verÃndern. "
-"WÃhlen Sie dazu mit dem Mauspfeil den entsprechenden MenÃeintrag aus und "
-"drÃcken Sie anschlieÃend die neue Tastenkombination. Wenn "
-"ÂTastenkombinationen speichern aktiviert ist, werden die von Ihnen "
-"definierten TastenkÃrzel auch Ãber das Beenden von GIMP hinaus gespeichert. "
-"Eventuell sollten Sie ÂDynamische Tastenkombinationen danach wieder "
-"ausschalten, um ein unbeabsichtigtes Ãndern der Belegungen zu verhindern."
+"haben, kÃnnen Sie Tastenkombinationen einfach zuweisen oder verÃndern. WÃhlen "
+"Sie dazu mit dem Mauspfeil den entsprechenden MenÃeintrag aus und drÃcken Sie "
+"anschlieÃend die neue Tastenkombination. Wenn ÂTastenkombinationen speichern "
+"aktiviert ist, werden die von Ihnen definierten TastenkÃrzel auch Ãber das "
+"Beenden von GIMP hinaus gespeichert. Eventuell sollten Sie ÂDynamische "
+"Tastenkombinationen danach wieder ausschalten, um ein unbeabsichtigtes "
+"Ãndern der Belegungen zu verhindern."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
 msgid ""
 "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
 "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
 "off the image with the Move tool."
 msgstr ""
 "Durch Anklicken des Lineals am Bildrand kÃnnen Hilfslinien auf das Bild "
-"gezogen und dort platziert werden. Beim Anlegen und Verschieben von "
-"Auswahlen werden diese entlang dieser Hilfslinien eingerastet. Sie kÃnnen "
-"Hilfslinien wieder entfernen, indem Sie diese mit dem Verschiebenwerkzeug "
-"Ãber die Bildgrenzen hinaus verschieben."
-
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
-msgid ""
-"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
-"experiment."
-msgstr ""
-"GIMP kann die meisten Ãnderungen an einem Bild rÃckgÃngig machen - Sie "
-"kÃnnen also nach Belieben herumexperimentieren."
+"gezogen und dort platziert werden. Beim Anlegen und Verschieben von Auswahlen "
+"werden diese entlang dieser Hilfslinien eingerastet. Sie kÃnnen Hilfslinien "
+"wieder entfernen, indem Sie diese mit dem Verschiebenwerkzeug Ãber die "
+"Bildgrenzen hinaus verschieben."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
 msgid ""
 "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
-"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
-"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will be "
+"saved compressed. Of course loading compressed images works too."
 msgstr ""
 "GIMP erlaubt es Ihnen, Bilder beim Abspeichern automatisch mit gzip oder "
 "bzip2 zu komprimieren (vorausgesetzt, diese Programme sind installiert). "
@@ -128,7 +114,7 @@ msgstr ""
 "beziehungsweise <tt>.bz2</tt> an den Dateinamen an. NatÃrlich werden die "
 "Bilder beim Laden automatisch entpackt."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
 msgid ""
 "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
 "slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
@@ -138,7 +124,7 @@ msgstr ""
 "einen Stapel von Folien vorstellen. Sieht man durch diese hindurch, so "
 "entsteht das Bild durch die Ãberlagerung der Inhalte."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
 msgid ""
 "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
 "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
@@ -149,20 +135,20 @@ msgstr ""
 "Alphakanal hinzufÃgen, indem Sie ÂEbeneâTransparenzâAlphakanal hinzufÃgen "
 "aufrufen."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
 msgid ""
 "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
-"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
-"tool (ColorsâLevels). If there are any color casts, you can correct them "
-"with the Curves tool (ColorsâCurves)."
+"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels tool "
+"(ColorsâLevels). If there are any color casts, you can correct them with the "
+"Curves tool (ColorsâCurves)."
 msgstr ""
-"Wenn einige Ihrer eingescannten Fotos nicht farbenfroh genug aussehen, "
-"kÃnnen Sie einfach den Farbumfang mit der SchaltflÃche ÂAutomatisch des "
+"Wenn einige Ihrer eingescannten Fotos nicht farbenfroh genug aussehen, kÃnnen "
+"Sie einfach den Farbumfang mit der SchaltflÃche ÂAutomatisch des "
 "Farbwertewerkzeugs verbessern (FarbenâWerte). Falls es irgendwelche "
 "Farbstiche gibt, kÃnnen diese mit dem Farbkurvenwerkzeug korrigiert werden "
 "(FarbenâKurven)."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
 msgid ""
 "If you stroke a path (EditâStroke Path), the paint tools can be used with "
 "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
@@ -173,16 +159,16 @@ msgstr ""
 "B. die SprÃhpistole im Farbverlaufsmodus oder auch den Radierer oder das "
 "Verwischenwerkzeug verwenden."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
 msgid ""
 "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
 "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
 msgstr ""
-"Wenn Ihre ArbeitsflÃche zu unaufgerÃumt ist, kÃnnen Sie durch DrÃcken "
-"der <tt>Tabulator</tt>-Taste in einem Bildfenster den Werkzeugkasten oder "
-"andere Dialoge anzeigen oder ausblenden."
+"Wenn Ihre ArbeitsflÃche zu unaufgerÃumt ist, kÃnnen Sie durch DrÃcken der "
+"<tt>Tabulator</tt>-Taste in einem Bildfenster den Werkzeugkasten oder andere "
+"Dialoge anzeigen oder ausblenden."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
 msgid ""
 "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
 "you will have to merge all layers (ImageâFlatten Image) if you want the plug-"
@@ -192,20 +178,20 @@ msgstr ""
 "einigen FÃllen mÃssen die Ebenen daher vereint werden (BildâBild "
 "zusammenfÃgen), wenn das Plugin auf das gesamte Bild angewendet werden soll."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
 msgid ""
-"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
-"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
-"(ImageâModeâRGB), add an alpha-channel (LayerâTransparencyâAdd Alpha "
-"Channel) or flatten it (ImageâFlatten Image)."
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by a "
+"grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(ImageâModeâRGB), add an alpha-channel (LayerâTransparencyâAdd Alpha Channel) "
+"or flatten it (ImageâFlatten Image)."
 msgstr ""
 "Nicht alle Effekte kÃnnen auf alle Bildtypen angewendet werden. Dies wird "
-"durch einen grauen MenÃeintrag angezeigt. Es ist dann nÃtig, das Bild ins "
-"RGB-Format umzuwandeln (BildâModusâRGB), dem Bild Transparenz hinzuzufÃgen "
+"durch einen grauen MenÃeintrag angezeigt. Es ist dann nÃtig, das Bild ins RGB-"
+"Format umzuwandeln (BildâModusâRGB), dem Bild Transparenz hinzuzufÃgen "
 "(EbeneâTransparenzâAlphakanal hinzufÃgen) oder die Ebenen des Bildes zu "
 "vereinigen (BildâBild zusammenfÃgen)."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
 msgid ""
 "Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
 "you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
@@ -216,34 +202,20 @@ msgstr ""
 "Wird die <tt>Strg</tt>-Taste gedrÃckt, so wird die neue Auswahl von der "
 "bestehenden abgezogen."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
-msgid ""
-"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
-"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
-"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
-"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
-"guides."
-msgstr ""
-"Um eine kreisrunde Auswahl zu erzeugen, mÃssen Sie die <tt>Umschalt</tt>-"
-"Taste beim Erstellen einer elliptischen Auswahl gedrÃckt halten. Um einen "
-"Kreis prÃzise zu platzieren, kÃnnen Hilfslinien benutzt werden. Diese werden "
-"an die Tangente des gewÃnschten Kreises platziert und die Auswahl dann aus "
-"dem Schnittpunkt dieser Linien aufgezogen."
-
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
 msgid ""
 "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
-"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
-"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
-"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves the "
+"layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
 msgstr ""
-"Die meisten Bildformate kÃnnen nicht mit mehreren Ebenen umgehen und "
-"speichern daher nur die aktive Ebene. Um alle Bildinformationen wie Ebenen, "
-"KanÃle und Hilfslinien zu speichern, steht das GIMP-eigene Format XCF (mit "
-"der Endung <tt>.xcf</tt>) zur VerfÃgung. Wenn Sie ein Projekt abgeschlossen "
-"haben kÃnnen Sie es dann als JPEG, PNG, GIF usw. speichern."
+"Wenn Sie ein Bild speichern, um spÃter daran weiter zu arbeiten, sollten Sie "
+"dafÃr das GIMP-eigene Format XCF (mit der Endung <tt>.xcf</tt>) verwenden. "
+"Nur so werden alle Bildinformationen wie Ebenen, KanÃle und Hilfslinien "
+"gespeichert. Wenn Sie ein Projekt abgeschlossen haben kÃnnen Sie es dann als "
+"JPEG, PNG, GIF usw. speichern."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
 msgid ""
 "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
 "the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
@@ -253,20 +225,20 @@ msgstr ""
 "Sie kÃnnen eine Auswahl verschieben, indem Sie beim Ziehen die <tt>Alt</tt>-"
 "Taste drÃcken. Falls dies dazu fÃhrt, dass sich Ihr Fenster bewegt, ist die "
 "<tt>Alt</tt>-Taste bereits von Ihrem Fenster-Manager belegt. Die meisten "
-"Fenster-Manager kÃnnen jedoch so eingestellt werden, dass sie die <tt>Alt</tt>-Taste "
-"ignorieren oder stattdessen die <tt>Super</tt>-Taste (oder ÂWindows-TasteÂ) verwenden."
+"Fenster-Manager kÃnnen jedoch so eingestellt werden, dass sie die <tt>Alt</"
+"tt>-Taste ignorieren oder stattdessen die <tt>Super</tt>-Taste (oder ÂWindows-"
+"TasteÂ) verwenden."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
 msgid ""
 "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
-"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
-"selections."
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to selections."
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen komplexe Auswahlen erzeugen und bearbeiten, indem Sie das Pfad-"
 "Werkzeug verwenden. Der Pfaddialog gibt Ihnen die MÃglichkeit, mit mehreren "
 "Pfaden gleichzeitig zu arbeiten und diese in Auswahlen umzuwandeln."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
 msgid ""
 "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
 "This will create a new image containing only that layer."
@@ -274,17 +246,17 @@ msgstr ""
 "Sie kÃnnen eine Ebene aus dem Ebenendialog in den Werkzeugkasten ziehen. "
 "Dadurch wird ein neues Bild erzeugt, welches nur diese Ebene enthÃlt."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
 msgid ""
-"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
-"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
-"fill the current selection with that color."
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color from "
+"the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will fill "
+"the current selection with that color."
 msgstr ""
-"In GIMP kÃnnen verschiedenste Dinge verschoben und verÃndert werden. Wenn "
-"Sie z.B. eine Farbe aus dem Werkzeugkasten oder aus einer Farbpalette heraus "
-"auf ein Bild ziehen, wird die aktuelle Auswahl mit dieser Farbe ausgefÃllt."
+"In GIMP kÃnnen verschiedenste Dinge verschoben und verÃndert werden. Wenn Sie "
+"z.B. eine Farbe aus dem Werkzeugkasten oder aus einer Farbpalette heraus auf "
+"ein Bild ziehen, wird die aktuelle Auswahl mit dieser Farbe ausgefÃllt."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
 msgid ""
 "You can draw simple squares or circles using EditâStroke Selection. It "
 "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
@@ -293,10 +265,10 @@ msgstr ""
 "Einfache Formen wie Ellipsen und Rechtecke kÃnnen gezeichnet werden, indem "
 "eine bestehende Auswahl mit dem aktuellen Pinsel nachgezeichnet wird. Dazu "
 "steht der Befehl ÂBearbeitenâAuswahl nachziehen zur VerfÃgung. Komplexere "
-"Formen kÃnnen mit dem Pfad-Werkzeug oder dem GFig-Plugin "
-"(FilterâRenderâGFig) gezeichnet werden."
+"Formen kÃnnen mit dem Pfad-Werkzeug oder dem GFig-Plugin (FilterâRenderâGFig) "
+"gezeichnet werden."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
 msgid ""
 "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
 "the F1 key at any time. This also works inside the menus."
@@ -304,7 +276,7 @@ msgstr ""
 "Durch DrÃcken der F1-Taste erhalten Sie fÃr die meisten GIMP-Funktionen eine "
 "kontextabhÃngige Hilfe. Dies funktioniert auch innerhalb der MenÃs."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
 msgid ""
 "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
 "a layer in the Layers dialog."
@@ -312,46 +284,68 @@ msgstr ""
 "Viele Ebenenoperationen werden durch Klicken mit der rechten Maustaste auf "
 "den Namen der Ebene im Ebenendialog durchgefÃhrt."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
 msgid ""
 "You can save a selection to a channel (SelectâSave to Channel) and then "
 "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
 "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
 "selection."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen eine Auswahl in einen Kanal speichern (AuswahlâIn Kanal "
-"speichern) und anschlieÃend diesen Kanal mit jedem Malwerkzeug bearbeiten. "
-"Mit Hilfe der SchaltflÃchen im KanÃledialog kÃnnen Sie die Sichtbarkeit "
-"dieses neuen Kanals beeinflussen oder ihn in eine Auswahl umwandeln."
+"Sie kÃnnen eine Auswahl in einen Kanal speichern (AuswahlâIn Kanal speichern) "
+"und anschlieÃend diesen Kanal mit jedem Malwerkzeug bearbeiten. Mit Hilfe der "
+"SchaltflÃchen im KanÃledialog kÃnnen Sie die Sichtbarkeit dieses neuen Kanals "
+"beeinflussen oder ihn in eine Auswahl umwandeln."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
 msgid ""
 "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
 "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
 msgstr ""
-"<tt>Strg</tt>-<tt>Tabulator</tt> erlaubt es, durch die Ebenen eines Bildes "
-"zu schalten (wenn Ihr Fenster-Manager diese Tastenkombination nicht abfÃngt "
-"â)."
+"<tt>Strg</tt>-<tt>Tabulator</tt> erlaubt es, durch die Ebenen eines Bildes zu "
+"schalten (wenn Ihr Fenster-Manager diese Tastenkombination nicht abfÃngt â)."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
 msgid ""
 "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
 "hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
 msgstr ""
 "Passt das Bild nicht vollstÃndig in das Fenster, kann der Ausschnitt mit der "
-"mittleren Maustaste verschoben werden (oder drÃcken Sie die Leertaste "
-"wÃhrend Sie die Maus bewegen)."
+"mittleren Maustaste verschoben werden (oder drÃcken Sie die Leertaste wÃhrend "
+"Sie die Maus bewegen)."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
 msgid ""
-"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
-"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;Quick "
+"Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
 "selection by painting in the image and click on the button again to convert "
 "it back to a normal selection."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen die Malwerkzeuge verwenden, um eine Auswahl zu Ãndern. Klicken "
-"Sie dazu auf die SchaltflÃche ÂSchnellmaske in der unteren linken Ecke "
-"eines Bildfensters. Ãndern Sie nun die Auswahl, indem Sie innerhalb des "
-"Bildes malen, und klicken Sie anschlieÃend die SchaltflÃche erneut an, um "
-"alles wieder in eine normale Auswahl umzuwandeln."
-
+"Sie kÃnnen die Malwerkzeuge verwenden, um eine Auswahl zu Ãndern. Klicken Sie "
+"dazu auf die SchaltflÃche ÂSchnellmaske in der unteren linken Ecke eines "
+"Bildfensters. Ãndern Sie nun die Auswahl, indem Sie innerhalb des Bildes "
+"malen, und klicken Sie anschlieÃend die SchaltflÃche erneut an, um alles "
+"wieder in eine normale Auswahl umzuwandeln."
+
+#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big>Willkommen bei GIMP, dem ÂGNU Image Manipulation ProgramÂ.</big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
+#~ "experiment."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP kann die meisten Ãnderungen an einem Bild rÃckgÃngig machen - Sie "
+#~ "kÃnnen also nach Belieben herumexperimentieren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
+#~ "the guides."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um eine kreisrunde Auswahl zu erzeugen, mÃssen Sie die <tt>Umschalt</tt>-"
+#~ "Taste beim Erstellen einer elliptischen Auswahl gedrÃckt halten. Um einen "
+#~ "Kreis prÃzise zu platzieren, kÃnnen Hilfslinien benutzt werden. Diese "
+#~ "werden an die Tangente des gewÃnschten Kreises platziert und die Auswahl "
+#~ "dann aus dem Schnittpunkt dieser Linien aufgezogen."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]