[gimp] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] [l10n] Updated German translation
- Date: Thu, 29 Dec 2011 21:40:24 +0000 (UTC)
commit c2049634a011e9731ddf4346065b9b9fc48fad9b
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Thu Dec 29 22:39:10 2011 +0100
[l10n] Updated German translation
po-tips/de.po | 262 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 128 insertions(+), 134 deletions(-)
---
diff --git a/po-tips/de.po b/po-tips/de.po
index b3366a4..eda6283 100644
--- a/po-tips/de.po
+++ b/po-tips/de.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-# translation of de.po to Deutsch
# This is the German locale definition for the GIMP tips.
# Copyright (C) 2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
@@ -7,38 +6,34 @@
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2006, 2007.
# Sven Neumann <sven gimp org>, 2007.
# Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>, 2007, 2010.
-#
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: de\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-30 19:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-17 11:40+0200\n"
-"Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
+"Project-Id-Version: gimp-tips master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-06 19:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-29 22:36+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
-msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
-msgstr "<big>Willkommen bei GIMP, dem ÂGNU Image Manipulation ProgramÂ.</big>"
-
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
-"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
-"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
-"color."
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking with "
+"the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground color."
msgstr ""
"Wird beim Anwenden des Farbeimers die <tt>Strg</tt>-Taste gedrÃckt, so wird "
"statt der Vorder- die Hintergrundfarbe verwendet. Auch die Farbpipette setzt "
-"die Hinter- statt der Vordergrundfarbe, wenn die <tt>Strg</tt>-Taste "
-"gedrÃckt wird."
+"die Hinter- statt der Vordergrundfarbe, wenn die <tt>Strg</tt>-Taste gedrÃckt "
+"wird."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
@@ -48,7 +43,7 @@ msgstr ""
"Taste wird die Wirkung der Maske an- und ausgeschaltet. Wird dabei die "
"<tt>Alt</tt>-Taste gedrÃckt, kann die Maske direkt betrachtet werden."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
@@ -56,7 +51,7 @@ msgstr ""
"Wird beim Anwenden des Rotationswerkzeugs die <tt>Strg</tt>-Taste gedrÃckt, "
"so erfolgt die Rotation in 15Â-Schritten."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
@@ -65,7 +60,7 @@ msgstr ""
"<tt>Umschalt</tt>-Taste alle anderen Ebenen ausgeblendet. Ein weiterer Klick "
"bei gedrÃckter <tt>Umschalt</tt>-Taste blendet alle Ebenen wieder ein."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
@@ -77,50 +72,41 @@ msgstr ""
"kÃnnen. Klicken Sie dazu auf die SchaltflÃche ÂNeue Ebene oder ÂEbene "
"verankern im Ebenendialog oder den MenÃs."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
-"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
-"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard "
-"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
-"shortcuts."
+"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when you "
+"exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard Shortcuts" "
+"afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts."
msgstr ""
"Nachdem Sie in den Einstellungen ÂDynamische Tastenkombinationen aktiviert "
-"haben, kÃnnen Sie Tastenkombinationen einfach zuweisen oder verÃndern. "
-"WÃhlen Sie dazu mit dem Mauspfeil den entsprechenden MenÃeintrag aus und "
-"drÃcken Sie anschlieÃend die neue Tastenkombination. Wenn "
-"ÂTastenkombinationen speichern aktiviert ist, werden die von Ihnen "
-"definierten TastenkÃrzel auch Ãber das Beenden von GIMP hinaus gespeichert. "
-"Eventuell sollten Sie ÂDynamische Tastenkombinationen danach wieder "
-"ausschalten, um ein unbeabsichtigtes Ãndern der Belegungen zu verhindern."
+"haben, kÃnnen Sie Tastenkombinationen einfach zuweisen oder verÃndern. WÃhlen "
+"Sie dazu mit dem Mauspfeil den entsprechenden MenÃeintrag aus und drÃcken Sie "
+"anschlieÃend die neue Tastenkombination. Wenn ÂTastenkombinationen speichern "
+"aktiviert ist, werden die von Ihnen definierten TastenkÃrzel auch Ãber das "
+"Beenden von GIMP hinaus gespeichert. Eventuell sollten Sie ÂDynamische "
+"Tastenkombinationen danach wieder ausschalten, um ein unbeabsichtigtes "
+"Ãndern der Belegungen zu verhindern."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
"Durch Anklicken des Lineals am Bildrand kÃnnen Hilfslinien auf das Bild "
-"gezogen und dort platziert werden. Beim Anlegen und Verschieben von "
-"Auswahlen werden diese entlang dieser Hilfslinien eingerastet. Sie kÃnnen "
-"Hilfslinien wieder entfernen, indem Sie diese mit dem Verschiebenwerkzeug "
-"Ãber die Bildgrenzen hinaus verschieben."
-
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
-msgid ""
-"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
-"experiment."
-msgstr ""
-"GIMP kann die meisten Ãnderungen an einem Bild rÃckgÃngig machen - Sie "
-"kÃnnen also nach Belieben herumexperimentieren."
+"gezogen und dort platziert werden. Beim Anlegen und Verschieben von Auswahlen "
+"werden diese entlang dieser Hilfslinien eingerastet. Sie kÃnnen Hilfslinien "
+"wieder entfernen, indem Sie diese mit dem Verschiebenwerkzeug Ãber die "
+"Bildgrenzen hinaus verschieben."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
-"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
-"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will be "
+"saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
"GIMP erlaubt es Ihnen, Bilder beim Abspeichern automatisch mit gzip oder "
"bzip2 zu komprimieren (vorausgesetzt, diese Programme sind installiert). "
@@ -128,7 +114,7 @@ msgstr ""
"beziehungsweise <tt>.bz2</tt> an den Dateinamen an. NatÃrlich werden die "
"Bilder beim Laden automatisch entpackt."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
@@ -138,7 +124,7 @@ msgstr ""
"einen Stapel von Folien vorstellen. Sieht man durch diese hindurch, so "
"entsteht das Bild durch die Ãberlagerung der Inhalte."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
@@ -149,20 +135,20 @@ msgstr ""
"Alphakanal hinzufÃgen, indem Sie ÂEbeneâTransparenzâAlphakanal hinzufÃgen "
"aufrufen."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
-"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
-"tool (ColorsâLevels). If there are any color casts, you can correct them "
-"with the Curves tool (ColorsâCurves)."
+"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels tool "
+"(ColorsâLevels). If there are any color casts, you can correct them with the "
+"Curves tool (ColorsâCurves)."
msgstr ""
-"Wenn einige Ihrer eingescannten Fotos nicht farbenfroh genug aussehen, "
-"kÃnnen Sie einfach den Farbumfang mit der SchaltflÃche ÂAutomatisch des "
+"Wenn einige Ihrer eingescannten Fotos nicht farbenfroh genug aussehen, kÃnnen "
+"Sie einfach den Farbumfang mit der SchaltflÃche ÂAutomatisch des "
"Farbwertewerkzeugs verbessern (FarbenâWerte). Falls es irgendwelche "
"Farbstiche gibt, kÃnnen diese mit dem Farbkurvenwerkzeug korrigiert werden "
"(FarbenâKurven)."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
"If you stroke a path (EditâStroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
@@ -173,16 +159,16 @@ msgstr ""
"B. die SprÃhpistole im Farbverlaufsmodus oder auch den Radierer oder das "
"Verwischenwerkzeug verwenden."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
-"Wenn Ihre ArbeitsflÃche zu unaufgerÃumt ist, kÃnnen Sie durch DrÃcken "
-"der <tt>Tabulator</tt>-Taste in einem Bildfenster den Werkzeugkasten oder "
-"andere Dialoge anzeigen oder ausblenden."
+"Wenn Ihre ArbeitsflÃche zu unaufgerÃumt ist, kÃnnen Sie durch DrÃcken der "
+"<tt>Tabulator</tt>-Taste in einem Bildfenster den Werkzeugkasten oder andere "
+"Dialoge anzeigen oder ausblenden."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (ImageâFlatten Image) if you want the plug-"
@@ -192,20 +178,20 @@ msgstr ""
"einigen FÃllen mÃssen die Ebenen daher vereint werden (BildâBild "
"zusammenfÃgen), wenn das Plugin auf das gesamte Bild angewendet werden soll."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
-"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
-"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
-"(ImageâModeâRGB), add an alpha-channel (LayerâTransparencyâAdd Alpha "
-"Channel) or flatten it (ImageâFlatten Image)."
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by a "
+"grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(ImageâModeâRGB), add an alpha-channel (LayerâTransparencyâAdd Alpha Channel) "
+"or flatten it (ImageâFlatten Image)."
msgstr ""
"Nicht alle Effekte kÃnnen auf alle Bildtypen angewendet werden. Dies wird "
-"durch einen grauen MenÃeintrag angezeigt. Es ist dann nÃtig, das Bild ins "
-"RGB-Format umzuwandeln (BildâModusâRGB), dem Bild Transparenz hinzuzufÃgen "
+"durch einen grauen MenÃeintrag angezeigt. Es ist dann nÃtig, das Bild ins RGB-"
+"Format umzuwandeln (BildâModusâRGB), dem Bild Transparenz hinzuzufÃgen "
"(EbeneâTransparenzâAlphakanal hinzufÃgen) oder die Ebenen des Bildes zu "
"vereinigen (BildâBild zusammenfÃgen)."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
@@ -216,34 +202,20 @@ msgstr ""
"Wird die <tt>Strg</tt>-Taste gedrÃckt, so wird die neue Auswahl von der "
"bestehenden abgezogen."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
-msgid ""
-"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
-"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
-"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
-"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
-"guides."
-msgstr ""
-"Um eine kreisrunde Auswahl zu erzeugen, mÃssen Sie die <tt>Umschalt</tt>-"
-"Taste beim Erstellen einer elliptischen Auswahl gedrÃckt halten. Um einen "
-"Kreis prÃzise zu platzieren, kÃnnen Hilfslinien benutzt werden. Diese werden "
-"an die Tangente des gewÃnschten Kreises platziert und die Auswahl dann aus "
-"dem Schnittpunkt dieser Linien aufgezogen."
-
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
-"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
-"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
-"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves the "
+"layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
msgstr ""
-"Die meisten Bildformate kÃnnen nicht mit mehreren Ebenen umgehen und "
-"speichern daher nur die aktive Ebene. Um alle Bildinformationen wie Ebenen, "
-"KanÃle und Hilfslinien zu speichern, steht das GIMP-eigene Format XCF (mit "
-"der Endung <tt>.xcf</tt>) zur VerfÃgung. Wenn Sie ein Projekt abgeschlossen "
-"haben kÃnnen Sie es dann als JPEG, PNG, GIF usw. speichern."
+"Wenn Sie ein Bild speichern, um spÃter daran weiter zu arbeiten, sollten Sie "
+"dafÃr das GIMP-eigene Format XCF (mit der Endung <tt>.xcf</tt>) verwenden. "
+"Nur so werden alle Bildinformationen wie Ebenen, KanÃle und Hilfslinien "
+"gespeichert. Wenn Sie ein Projekt abgeschlossen haben kÃnnen Sie es dann als "
+"JPEG, PNG, GIF usw. speichern."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
@@ -253,20 +225,20 @@ msgstr ""
"Sie kÃnnen eine Auswahl verschieben, indem Sie beim Ziehen die <tt>Alt</tt>-"
"Taste drÃcken. Falls dies dazu fÃhrt, dass sich Ihr Fenster bewegt, ist die "
"<tt>Alt</tt>-Taste bereits von Ihrem Fenster-Manager belegt. Die meisten "
-"Fenster-Manager kÃnnen jedoch so eingestellt werden, dass sie die <tt>Alt</tt>-Taste "
-"ignorieren oder stattdessen die <tt>Super</tt>-Taste (oder ÂWindows-TasteÂ) verwenden."
+"Fenster-Manager kÃnnen jedoch so eingestellt werden, dass sie die <tt>Alt</"
+"tt>-Taste ignorieren oder stattdessen die <tt>Super</tt>-Taste (oder ÂWindows-"
+"TasteÂ) verwenden."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
-"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
-"selections."
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to selections."
msgstr ""
"Sie kÃnnen komplexe Auswahlen erzeugen und bearbeiten, indem Sie das Pfad-"
"Werkzeug verwenden. Der Pfaddialog gibt Ihnen die MÃglichkeit, mit mehreren "
"Pfaden gleichzeitig zu arbeiten und diese in Auswahlen umzuwandeln."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
@@ -274,17 +246,17 @@ msgstr ""
"Sie kÃnnen eine Ebene aus dem Ebenendialog in den Werkzeugkasten ziehen. "
"Dadurch wird ein neues Bild erzeugt, welches nur diese Ebene enthÃlt."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
-"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
-"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
-"fill the current selection with that color."
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color from "
+"the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will fill "
+"the current selection with that color."
msgstr ""
-"In GIMP kÃnnen verschiedenste Dinge verschoben und verÃndert werden. Wenn "
-"Sie z.B. eine Farbe aus dem Werkzeugkasten oder aus einer Farbpalette heraus "
-"auf ein Bild ziehen, wird die aktuelle Auswahl mit dieser Farbe ausgefÃllt."
+"In GIMP kÃnnen verschiedenste Dinge verschoben und verÃndert werden. Wenn Sie "
+"z.B. eine Farbe aus dem Werkzeugkasten oder aus einer Farbpalette heraus auf "
+"ein Bild ziehen, wird die aktuelle Auswahl mit dieser Farbe ausgefÃllt."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using EditâStroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
@@ -293,10 +265,10 @@ msgstr ""
"Einfache Formen wie Ellipsen und Rechtecke kÃnnen gezeichnet werden, indem "
"eine bestehende Auswahl mit dem aktuellen Pinsel nachgezeichnet wird. Dazu "
"steht der Befehl ÂBearbeitenâAuswahl nachziehen zur VerfÃgung. Komplexere "
-"Formen kÃnnen mit dem Pfad-Werkzeug oder dem GFig-Plugin "
-"(FilterâRenderâGFig) gezeichnet werden."
+"Formen kÃnnen mit dem Pfad-Werkzeug oder dem GFig-Plugin (FilterâRenderâGFig) "
+"gezeichnet werden."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
@@ -304,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Durch DrÃcken der F1-Taste erhalten Sie fÃr die meisten GIMP-Funktionen eine "
"kontextabhÃngige Hilfe. Dies funktioniert auch innerhalb der MenÃs."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
@@ -312,46 +284,68 @@ msgstr ""
"Viele Ebenenoperationen werden durch Klicken mit der rechten Maustaste auf "
"den Namen der Ebene im Ebenendialog durchgefÃhrt."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can save a selection to a channel (SelectâSave to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
-"Sie kÃnnen eine Auswahl in einen Kanal speichern (AuswahlâIn Kanal "
-"speichern) und anschlieÃend diesen Kanal mit jedem Malwerkzeug bearbeiten. "
-"Mit Hilfe der SchaltflÃchen im KanÃledialog kÃnnen Sie die Sichtbarkeit "
-"dieses neuen Kanals beeinflussen oder ihn in eine Auswahl umwandeln."
+"Sie kÃnnen eine Auswahl in einen Kanal speichern (AuswahlâIn Kanal speichern) "
+"und anschlieÃend diesen Kanal mit jedem Malwerkzeug bearbeiten. Mit Hilfe der "
+"SchaltflÃchen im KanÃledialog kÃnnen Sie die Sichtbarkeit dieses neuen Kanals "
+"beeinflussen oder ihn in eine Auswahl umwandeln."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
-"<tt>Strg</tt>-<tt>Tabulator</tt> erlaubt es, durch die Ebenen eines Bildes "
-"zu schalten (wenn Ihr Fenster-Manager diese Tastenkombination nicht abfÃngt "
-"â)."
+"<tt>Strg</tt>-<tt>Tabulator</tt> erlaubt es, durch die Ebenen eines Bildes zu "
+"schalten (wenn Ihr Fenster-Manager diese Tastenkombination nicht abfÃngt â)."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
msgstr ""
"Passt das Bild nicht vollstÃndig in das Fenster, kann der Ausschnitt mit der "
-"mittleren Maustaste verschoben werden (oder drÃcken Sie die Leertaste "
-"wÃhrend Sie die Maus bewegen)."
+"mittleren Maustaste verschoben werden (oder drÃcken Sie die Leertaste wÃhrend "
+"Sie die Maus bewegen)."
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
-"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
-"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the "Quick "
+"Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection."
msgstr ""
-"Sie kÃnnen die Malwerkzeuge verwenden, um eine Auswahl zu Ãndern. Klicken "
-"Sie dazu auf die SchaltflÃche ÂSchnellmaske in der unteren linken Ecke "
-"eines Bildfensters. Ãndern Sie nun die Auswahl, indem Sie innerhalb des "
-"Bildes malen, und klicken Sie anschlieÃend die SchaltflÃche erneut an, um "
-"alles wieder in eine normale Auswahl umzuwandeln."
-
+"Sie kÃnnen die Malwerkzeuge verwenden, um eine Auswahl zu Ãndern. Klicken Sie "
+"dazu auf die SchaltflÃche ÂSchnellmaske in der unteren linken Ecke eines "
+"Bildfensters. Ãndern Sie nun die Auswahl, indem Sie innerhalb des Bildes "
+"malen, und klicken Sie anschlieÃend die SchaltflÃche erneut an, um alles "
+"wieder in eine normale Auswahl umzuwandeln."
+
+#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big>Willkommen bei GIMP, dem ÂGNU Image Manipulation ProgramÂ.</big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
+#~ "experiment."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP kann die meisten Ãnderungen an einem Bild rÃckgÃngig machen - Sie "
+#~ "kÃnnen also nach Belieben herumexperimentieren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
+#~ "the guides."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um eine kreisrunde Auswahl zu erzeugen, mÃssen Sie die <tt>Umschalt</tt>-"
+#~ "Taste beim Erstellen einer elliptischen Auswahl gedrÃckt halten. Um einen "
+#~ "Kreis prÃzise zu platzieren, kÃnnen Hilfslinien benutzt werden. Diese "
+#~ "werden an die Tangente des gewÃnschten Kreises platziert und die Auswahl "
+#~ "dann aus dem Schnittpunkt dieser Linien aufgezogen."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]