[metacity/gnome-2-20] Updated asturian translation



commit 3d89809950f95f2e96178952ece74c0d393f38d0
Author: Xandru Armesto <xandru softastur org>
Date:   Thu Dec 22 19:39:12 2011 +0100

    Updated asturian translation

 po/ast.po | 3775 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 3775 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
new file mode 100644
index 0000000..2eaf9c3
--- /dev/null
+++ b/po/ast.po
@@ -0,0 +1,3775 @@
+# translation of metacity.po to Asturian
+# Asturian translation for metacity
+# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
+# This file is distributed under the same license as the metacity package.
+# Xandru Armesto <xandru softastur org>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: metacity\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-04-17 10:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-22 19:35+0200\n"
+"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru softastur org>\n"
+"Language-Team: Softastur alministradores softastur org\n"
+"Language: ast\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-24 12:36+0000\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Poedit-Language: Asturian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritoriu"
+
+#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
+msgid "Window Management"
+msgstr "Alministrador Ventanes"
+
+#: ../src/tools/metacity-message.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Emplegu: %s\n"
+
+#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133
+#, c-format
+msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Metacity compilÃse ensin soporte pal modu testu\n"
+
+#: ../src/core.c:206
+#, c-format
+msgid "Unknown window information request: %d"
+msgstr "PeticiÃn d'informaciÃn ventana desconocida: %d"
+
+#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50
+#: ../src/theme-parser.c:484
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "Nun pue interpretase \"%s\" como un enteru"
+
+#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/metacity-dialog.c:57
+#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "Nun s'entienden carÃuteres \"%s\" en cadena \"%s\""
+
+#: ../src/delete.c:132
+#, c-format
+msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/delete.c:267
+#, c-format
+msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/delete.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/delete.c:459
+#, c-format
+msgid "Failed to get hostname: %s\n"
+msgstr "Fallà garrando'l nome host: %s\n"
+
+#: ../src/display.c:349
+#, c-format
+msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
+msgstr "Fallà abrir Sistema X Window visualizando '%s'\n"
+
+#: ../src/errors.c:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Lost connection to the display '%s';\n"
+"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
+"the window manager.\n"
+msgstr ""
+"ConexÃn perdida al amosar '%s';\n"
+"seguramente'l sirvidor X s'apagà o mataste/desaniciaste\n"
+"el xestor de ventanes.\n"
+
+#: ../src/errors.c:278
+#, c-format
+msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
+msgstr "Error fatal IO %d (%s) na visualizaciÃn '%s'.\n"
+
+#: ../src/frames.c:1078
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zarrar ventana"
+
+#: ../src/frames.c:1081
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Menà Ventana"
+
+#: ../src/frames.c:1084
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizar Ventana"
+
+#: ../src/frames.c:1087
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Maximizar Ventana"
+
+#: ../src/frames.c:1090
+msgid "Unmaximize Window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/frames.c:1093
+msgid "Roll Up Window"
+msgstr "Endolcar ventanu"
+
+#: ../src/frames.c:1096
+msgid "Unroll Window"
+msgstr "Desendolcar ventanu"
+
+#: ../src/frames.c:1099
+msgid "Keep Window On Top"
+msgstr "Caltener Ventana Enriba"
+
+#: ../src/frames.c:1102
+msgid "Remove Window From Top"
+msgstr "Desaniciar Ventana d'Enriba"
+
+#: ../src/frames.c:1105
+msgid "Always On Visible Workspace"
+msgstr "Siempre Visible nel Espaciu de Trabayu"
+
+#: ../src/frames.c:1108
+msgid "Put Window On Only One Workspace"
+msgstr "Poner la ventana namÃi nun Ãrea de trabayu"
+
+#: ../src/keybindings.c:1087
+#, c-format
+msgid ""
+"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+"binding\n"
+msgstr "DalgÃn otru programa yà ta usando la tecla %s colos modificadores %x como "
+"combinaciÃn\n"
+
+#: ../src/keybindings.c:2716
+#, c-format
+msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/keybindings.c:2821
+#, c-format
+msgid "No command %d has been defined.\n"
+msgstr "Comandu %d non definÃu.\n"
+
+#: ../src/keybindings.c:3849
+#, c-format
+msgid "No terminal command has been defined.\n"
+msgstr "Comandu de terminal non definÃu.\n"
+
+#: ../src/main.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"metacity %s\n"
+"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:171
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desconectar xestor de sesiÃn"
+
+#: ../src/main.c:177
+msgid "Replace the running window manager with Metacity"
+msgstr "Camuda'l xestor ventanes por Metacity"
+
+#: ../src/main.c:183
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especificar ID xestor de sesiÃn"
+
+#: ../src/main.c:188
+msgid "X Display to use"
+msgstr "Usar X Display"
+
+#: ../src/main.c:194
+msgid "Initialize session from savefile"
+msgstr "Entamar sesiÃn dende ficheru guardÃu"
+
+#: ../src/main.c:200
+msgid "Print version"
+msgstr "VersiÃn d'imprentar"
+
+#: ../src/main.c:353
+#, c-format
+msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+msgstr "Fallà escanear directoriu de temes: %s\n"
+
+#: ../src/main.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr "ÂNun s'atopà un tema! AsegÃrate de qu'esiste %s y contiÃn un tema.\n"
+
+#: ../src/main.c:429
+#, c-format
+msgid "Failed to restart: %s\n"
+msgstr "Fallà reaniciu. %s\n"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:70
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "Mi_nimizar"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:72
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Ma_ximizar"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:74
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "Desma_ximizar"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:76
+msgid "Roll _Up"
+msgstr "Enrollar"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:78
+msgid "_Unroll"
+msgstr "Desenrollar"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:80
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mover"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:82
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Axustar TamaÃu"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:84
+msgid "Move Titlebar On_screen"
+msgstr "Mover la barra de tÃtulu a la _pantalla"
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Siempre _enriba"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:91
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "Siempre Visible nel Esp_aciu de Trabayu"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:93
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "NamÃ_i nesti Espaciu de Trabayu"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:95
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "Mover al Espaciu de Trabayu I_zquierdu"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:97
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "Mover al Espaciu de Trabayu _Derechu"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:99
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "Mover al Espaciu de Trabayu S_uperior"
+
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:101
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "Mover al Espaciu de Trabayu In_ferior"
+
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:105
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zarrar"
+
+#: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2246 ../src/prefs.c:2780
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Espaciu de Trabayu %d"
+
+#: ../src/menu.c:208
+#, c-format
+msgid "Workspace 1_0"
+msgstr "Espaciu de Trabayu 1_0"
+
+#: ../src/menu.c:210
+#, c-format
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "Espaciu de Trabayu %s%d"
+
+#: ../src/menu.c:390
+msgid "Move to Another _Workspace"
+msgstr "Mover a Otru Espaciu de Traba_yu"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/metaaccellabel.c:105
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/metaaccellabel.c:111
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/metaaccellabel.c:117
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/metaaccellabel.c:123
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/metaaccellabel.c:129
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/metaaccellabel.c:135
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hiper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/metaaccellabel.c:141
+msgid "Mod2"
+msgstr "Mod2"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/metaaccellabel.c:147
+msgid "Mod3"
+msgstr "Mod3"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/metaaccellabel.c:153
+msgid "Mod4"
+msgstr "Mod4"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../src/metaaccellabel.c:159
+msgid "Mod5"
+msgstr "Mod5"
+
+#: ../src/metacity-dialog.c:90
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not responding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity-dialog.c:97
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"Pues elexir esperar un momentu pa que continÃe o forciar a l'aplicaciÃn a "
+"terminar."
+
+#: ../src/metacity-dialog.c:107
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Esperar"
+
+#: ../src/metacity-dialog.c:109
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Forciar Colar"
+
+#: ../src/metacity-dialog.c:206
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity-dialog.c:218
+msgid "Class"
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity-dialog.c:244
+msgid ""
+"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
+"restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity-dialog.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error running \"%s\":\n"
+"%s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
+msgid "Metacity"
+msgstr "Metacity"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
+msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr ""
+"(Non implementao) La navegaciÃn furrula en tÃrminos d'aplicaciones y non de "
+"ventanes"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
+"option is set to true."
+msgstr ""
+"Una cadena de descripciÃn de la triba de lletra que describe un tipu de "
+"lletra pa los tÃtulos de los ventanes. El tamaÃu d'una descripciÃn sÃlo "
+"s'emplegarà si la opciÃn titlebar_font_size ta definida como 0; asina mesmo, "
+"esta opciÃn tamiÃn tarà deshabilitada si la opciÃn "
+"titlebar_uses_desktop_font ta configurada como verdadera"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "AiciÃn al facer doble click na barra de tÃtulu"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
+msgid "Action on title bar middle-click"
+msgstr "AiciÃn click central na barra tÃtulu"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
+msgid "Action on title bar right-click"
+msgstr "AiciÃn click derechu na barra tÃtulu"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
+msgid "Activate window menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "Ordenamientu de los botones na barra de tÃtulu"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
+"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
+"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
+"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
+"older versions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "AutomÃticamente xube la ventana enfocada"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
+"for example."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
+msgid "Close window"
+msgstr "Zarrar ventana"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
+msgid "Commands to run in response to keybindings"
+msgstr "Comandos que s'executen en rempuesta a xuniones de tecles"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr "Componiendo Xestor"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
+msgid "Control how new windows get focus"
+msgstr "Control de cÃmo s'enfoquen les nueves ventanes"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
+msgid "Current theme"
+msgstr "Tema actual"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "Espera en milisegundos pa la opciÃn d'alzar l'audiu"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
+msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
+msgstr "Determina si Metacity ye un xestor compuestu."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr ""
+"Determina si les aplicaciones o'l sistema puen xenerar Âbips audibles; "
+"podrÃa emplegase en conxunciÃn con Âla campana visual pa permitir Âbips "
+"silenciosos."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr ""
+"Desactiva los axustes necesarios pa les aplicaciÃnes vieyes o mal "
+"encadarmaes"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
+msgid "Enable Visual Bell"
+msgstr "Habilitar Campana Visual"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
+msgid "Hide all windows and focus desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
+"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
+"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+msgstr ""
+"Si ta afitao a Âtrue y el mou del focu ye Âsloppy o Âmouse entÃs el "
+"ventanu col focu llevantarÃse automÃticamente tres d'un retardu especificÃu "
+"auto_raise_delay. Esto nun tien que ver con calcar nuna ventana pa "
+"llevantala, nin con entrar nuna ventana nuna operaciÃn d'arrastrar y soltar."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr ""
+"Si ta activao, inorar la opciÃn titlebar_font, y usar l'aplicaciÃn standard "
+"pa fontes del tÃtulu de la ventana."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgstr ""
+"Si ye verdadero, metacity darà al usuariu menos informaciÃn y menos "
+"sensaciÃn de manipulaciÃn, emplegando marcos d'alambre, torgando animaciones "
+"o otros medios. Esto ye una reducciÃn grande n'usabilidà pa munchos "
+"usuarios, pero pue permitir furrular a les aplicaciones heriedaes y "
+"servidores de terminal cuanto d'otra manera nun serÃa posible. SicaÅi, la "
+"carauterÃstica de marcos d'alambre desactÃvase cuando l'accesibilidà ta "
+"activada."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
+"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
+"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
+"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
+"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
+"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+"unimplemented at the moment."
+msgstr ""
+"Si ye verdÃ, entÃs Metacity furrula en tÃrminos d'aplicaciones en vez de "
+"ventanes. El conceutu ye un pocu abstrautu, pero en xeneral una "
+"configuraciÃn sofitada en aplicaciones asemÃyase mÃs a un Mac y menos a "
+"Windows. Cuando enfoca una ventana nel mou sofitÃu n'aplicaciÃn toles "
+"ventanes n'aplicaciÃn xuben. TamiÃn nel mou sofitÃu n'aplicaciÃn, les "
+"pulsaciones del focu nun se pasen peles ventanes n'otres aplicaciones. El "
+"mou sofitÃu en aplicaciones ta, por embargu, ensin implementar abondo nesti "
+"momentu."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr "Si activu, intenta menos usabilidà p'aforrar recursos"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Ventana mÃs baxa per debaxo d'otres ventanes"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Maximizar ventana"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Maximizar ventana horizontalmente"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Maximizar ventana verticalmente"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Minimizar ventana"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr "Modificador a usar pa les aiciones de calcar ventanes modificaes"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Mover de secute p'atrÃs ente paneles y l'escritoriu"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
+msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
+msgid "Move backwards between windows immediately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
+msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
+msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Mover de secute ente paneles y l'escritoriu"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
+msgid "Move between panels and the desktop with popup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Mover de secute ente ventanes"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr "Mover de secute ente ventanes"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
+msgid "Move between windows of an application with popup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
+msgid "Move between windows with popup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
+msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
+msgid "Move window"
+msgstr "Mover ventana"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu p'abaxo"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu a manzorga"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu a madrecha"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Mover ventana un espaciu de trabayu p'arriba"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
+msgid "Move window to east side of screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
+msgid "Move window to north side of screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
+msgid "Move window to north-east corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
+msgid "Move window to north-west corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
+msgid "Move window to south side of screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
+msgid "Move window to south-east corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
+msgid "Move window to south-west corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
+msgid "Move window to west side of screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 1"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 10"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 11"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 12"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 2"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 3"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 4"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 5"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 6"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 7"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 8"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "Mover ventana al espaciu de trabayu 9"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
+msgid "Name of workspace"
+msgstr "Nome del espaciu de trabayu"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "NÃmberu d'espacios de trabayu"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
+msgstr ""
+"NÃmberu d'estayes de trabayu. Tien de ser mayor que cero, y tien un mÃximu "
+"fixu pa prevenir la inutilizaciÃn del escritoriu al pidir, ensin querelo, "
+"abondes estayes de trabayu."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Poner la ventana en primer planu"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
+msgid "Resize window"
+msgstr "Cambiar el tamaÃu la ventana"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
+msgid "Run a defined command"
+msgstr "Executar un comandu definÃu"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "Executar una terminal"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
+"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple "
+"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can "
+"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
+"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
+"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
+"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
+"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
+"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
+"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
+"user complaining that your application does not work with this setting "
+"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
+"and that they need to change this option back to true or live with the bug "
+"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6.";
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
+msgid "Show the panel menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
+msgid "Show the panel run application dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
+msgstr ""
+"Delles aplicaciones nun faen casu de les especificaciones en formes que "
+"resulten en comportamientu incorreutu del xestor de ventanes. Esta opciÃn "
+"pon a Metacity nun mou percorrechu, lo que da un interfaz d'usuariu mÃs "
+"consistente, porque Ãn nun tien qu'arrancar denguna aplicaciÃn que nun "
+"furrule."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 1"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 10"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 11"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 12"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 2"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 3"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 4"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 5"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 6"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 7"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 8"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Cambiar a espaciu de trabayu 9"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
+msgid "Switch to workspace above this one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
+msgid "Switch to workspace below this one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
+msgid "Switch to workspace on the left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
+msgid "Switch to workspace on the right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
+msgid "System Bell is Audible"
+msgstr "La Campana del Sistema SiÃntese"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Facer una semeya de la pantalla"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Saca una semeya d'una ventana"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
+msgid ""
+"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
+"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
+"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
+"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
+"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
+"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
+"currently focused window's titlebar is flashed."
+msgstr ""
+"DÃ-y a Metacity cÃmo implementar la indicaciÃn visual de que la campana del "
+"sistema o la campana d'indicaciÃn d'otra aplicaciÃn sonaron. AnguaÃo hai dos "
+"valores vÃlidos, ÂfullscreenÂ, que causa un ceguÃu en blancu y prietu en "
+"tola pantalla y  Âframe_flash que causa que la barra de tÃtulos de la "
+"ventana de l'aplicaciÃn, que mandà la seÃal de campana, ceguÃe. Si "
+"l'aplicaciÃn que mandà la campana ye desconocida (como pasa davezu pal Âbip "
+"del sistema predeterminÃu), la barra de tÃtulos de la ventana actual que "
+"tenga'l foco ceguÃarÃ."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
+msgid ""
+"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
+"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
+"will execute command_N."
+msgstr ""
+"Les claves /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definen les "
+"combinaciones de tecles que correspuenden a esos comandos. Al calcar la "
+"combinaciÃn de tecles pa Ârun_command_NÂ executarÃse'l Âcommand_NÂ."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
+msgid ""
+"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
+"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+msgstr ""
+"La clave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot define una "
+"combinaciÃn de tecles que fai que'l comandu especificÃu por esta "
+"configuraciÃn s'invoque."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
+msgid ""
+"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
+"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
+"be invoked."
+msgstr ""
+"La clave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
+"define una combinaciÃn de tecles que fai que'l comandu especificÃu por esta "
+"configuraciÃn s'invoque."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
+"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"La combinaciÃn de tecles qu'executa'l comandu numberÃu correspondiente en "
+"/apps/metacity/keybinding_commands. El formatu vese como Â&lt;Control&gt;a "
+"o Â&lt;MayÃs&gt;&lt;Alt&gt;F1Â. L'intÃrprete ye bastante lliberal y permite "
+"tanto mayÃscules como minÃscules arriendes d'abreviatures como por exemplu "
+"Â&lt;Ctl&gt;Â y Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si configures esta opciÃn cola cadena "
+"especial Âdisabled entÃs nun habrà combinaciÃn de tecles pa esa aiciÃn."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
+"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
+msgid ""
+"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
+"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
+"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+"no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
+"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
+"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
+msgid ""
+"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
+"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
+"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
+"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
+"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
+"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
+"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
+"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+"no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
+"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
+"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+"no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
+"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+"no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
+"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
+"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+"no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
+"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
+"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+"then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
+"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
+"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
+"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
+"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
+msgid ""
+"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
+"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
+"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
+"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
+msgid ""
+"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
+"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
+msgid ""
+"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
+msgid ""
+"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
+msgid ""
+"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
+"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
+msgid ""
+"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
+"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
+"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
+msgid ""
+"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
+msgid ""
+"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
+msgid "The name of a workspace."
+msgstr "Nome del espaciu de trabayu."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
+msgid "The screenshot command"
+msgstr "El comandu de captura de pantalla"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
+msgid ""
+"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+"forth."
+msgstr ""
+"El tema determina l'aspeutu de berbesos de ventanes, barres de tÃtulu y "
+"demÃs."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
+msgid ""
+"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+"delay is given in thousandths of a second."
+msgstr ""
+"El retardu enantes d'abrir un ventanu si Âauto_raise ta configurÃu como "
+"verdaderu. El retardu ta especificÃu en milÃsimes de segundu."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
+msgid ""
+"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
+"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
+"unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr ""
+"El mou de focu de la ventana amuesa como tÃn activaes les ventanes. Tien "
+"tres valores posibles; Âclick significa que la ventana tien qu'esbillase pa "
+"obtener el focu, Âsloppy significa quà ventanes obtienen el focu cuando'l "
+"mur entra na ventana y Âmouse significa que les ventanes obtienen el focu "
+"cuando'l mur entra na ventana y piÃrdenlu cuando'l mur sal de la ventana."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
+msgid "The window screenshot command"
+msgstr "El comandu de captura d'una ventana"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
+msgid ""
+"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
+"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
+"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
+msgid ""
+"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
+msgid ""
+"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
+"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
+"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
+"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
+"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
+"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
+"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
+"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
+msgid ""
+"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
+msgid ""
+"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
+"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
+msgid ""
+"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
+msgid ""
+"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
+"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
+msgid ""
+"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
+"anything."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
+msgid ""
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
+"anything."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
+msgid ""
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
+"anything."
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
+msgid ""
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
+"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
+msgstr ""
+"Esta opciÃn apurre control adicional sobre cÃmo les ventanes que se crearon "
+"fai poco obtienen focu. Tien dos valores posibles: Âsmart aplica'l mou de "
+"focu normal del usuariu, y Âstrict fai que a les ventanes aniciaes dende un "
+"terminal nun se-yos dea'l focu."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
+msgid "Toggle always on top state"
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Camudar a mou pantalla completa"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:193
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Conmutar l'estÃu maximizÃu"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:194
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Activa estÃu endolcÃu"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:195
+msgid "Toggle window on all workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:196
+msgid ""
+"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+"environments."
+msgstr ""
+"Activa una indicaciÃn visual cuando una aplicaciÃn o el sistema emite una "
+"Âcampanada o un Âbip ; ye mui Ãtil pa los ambientes ruidosos y pa les "
+"persones con dificultaes auditives."
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
+msgid "Unmaximize window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
+msgid "Use standard system font in window titles"
+msgstr "Usar fonte sistema estÃndar nos tÃtulos de ventana"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:199
+msgid "Visual Bell Type"
+msgstr "Tipu de Avisu Visual"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
+msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+msgstr ""
+"Indica si elevar tien de ser un efeutu llateral d'otres interaiciones del "
+"usuariu"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
+msgid "Window focus mode"
+msgstr "Mou focu ventana"
+
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:202
+msgid "Window title font"
+msgstr "Fonte tÃtulu Ventana"
+
+#: ../src/prefs.c:434
+#, c-format
+msgid "Type of %s was not integer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:600 ../src/prefs.c:616 ../src/prefs.c:632
+#: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:680 ../src/prefs.c:696
+#: ../src/prefs.c:716 ../src/prefs.c:732 ../src/prefs.c:748 ../src/prefs.c:766
+#: ../src/prefs.c:782 ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:852
+#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:885 ../src/prefs.c:901 ../src/prefs.c:917
+#: ../src/prefs.c:933 ../src/prefs.c:949 ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:979
+#: ../src/prefs.c:994 ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1026
+#: ../src/prefs.c:1042 ../src/prefs.c:1058
+#, c-format
+msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "Tecla GConf \"%s\" afitada a un tipu non vÃlidu\n"
+
+#: ../src/prefs.c:1103
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
+"modifier\n"
+msgstr "AtopÃu \"%s\" en base de datos de configuraciÃn nun ye un valor vÃlidu pal "
+"modificador botÃn mur\n"
+
+#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1705
+#, c-format
+msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr "Clave GConf  '%s' ta puesta a un valor non vÃlidu\n"
+
+#: ../src/prefs.c:1277
+#, c-format
+msgid ""
+"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
+"range 1..128\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/prefs.c:1357
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
+msgstr "Nun pue analizase descripciÃn de la fonte \"%s\" dende calve GConf %s\n"
+
+#: ../src/prefs.c:1599
+#, c-format
+msgid ""
+"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
+"maximum is %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/prefs.c:1659
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr "Desactivaos los arreglos p'aplicaciones rotes. Delles aplicaciones puen nun "
+"comportase correutamente.\n"
+
+#: ../src/prefs.c:1732
+#, c-format
+msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/prefs.c:1881
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr "Error axustando nÃmberu d'Ãrees de trabayu a %d: %s\n"
+
+#: ../src/prefs.c:2276 ../src/prefs.c:2446
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" atopÃu na base de datos de configuraciÃn nun ye un valor vÃlidu pa la "
+"combinaciÃn de tecles \"%s\"\n"
+
+#: ../src/prefs.c:2861
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgstr "Error axustando nome pal Ãrea de trabayu %d a \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/resizepopup.c:113
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/screen.c:410
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "Pantalla %d visualizada '%s' nun ye vÃlida\n"
+
+#: ../src/screen.c:426
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr "La pantalla %d del visor '%s' yà tien un xestor de ventanes; intenta usar la "
+"opciÃn --replace pa camudar el xestor de ventanes actual.\n"
+
+#: ../src/screen.c:453
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr "Nun pue algamase'l xestor de ventanes seleicionÃu na pantalla %d amosada en "
+"\"%s\"\n"
+
+#: ../src/screen.c:511
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "Pantalla %d amosada en \"%s\" yà tien un xestor de ventanes manager\n"
+
+#: ../src/screen.c:716
+#, c-format
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr "Nun pue lliberase la pantalla %d amosada en \"%s\"\n"
+
+#: ../src/session.c:826 ../src/session.c:833
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr "Nun pue crease'l directoriu '%s': %s\n"
+
+#: ../src/session.c:843
+#, c-format
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgstr "Nun pue abrise'l ficheru de sesiÃn '%s' pa escribir: %s\n"
+
+#: ../src/session.c:995
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Fallu escribiendo ficheru sesiÃn '%s': %s\n"
+
+#: ../src/session.c:1000
+#, c-format
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgstr "Fallu zarrando ficheru sesiÃn '%s':%s\n"
+
+#: ../src/session.c:1075
+#, c-format
+msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
+msgstr "Fallu al lleer el ficheru de sesiÃn guardÃu %s: %s\n"
+
+#: ../src/session.c:1110
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgstr "Fallà analizar ficheru de sesiÃn guardÃu: %s\n"
+
+#: ../src/session.c:1159
+#, c-format
+msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
+msgstr "ViÃse l'atributu <metacity_session> pero yà tenemos la ID de sesiÃn"
+
+#: ../src/session.c:1172
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
+msgstr ""
+
+#: ../src/session.c:1189
+#, c-format
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr "Etiqueta <window> anidada"
+
+#: ../src/session.c:1247 ../src/session.c:1279
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
+msgstr ""
+
+#: ../src/session.c:1351
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
+msgstr ""
+
+#: ../src/session.c:1411
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
+msgstr ""
+
+#: ../src/session.c:1431
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "Elementu desconocÃu %s"
+
+#: ../src/session.c:1868
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
+"session management: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245
+#, c-format
+msgid "Line %d character %d: %s"
+msgstr "Llinia %d carÃuter %d: %s"
+
+#: ../src/theme-parser.c:399
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "L'atributu \"%s\" ta repetÃu nel mesmu elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "L'atributu \"%s\" nun ye vÃlidu nel elementu <%s> n'esti contextu"
+
+#: ../src/theme-parser.c:503
+#, c-format
+msgid "Integer %ld must be positive"
+msgstr "Enteru %ld tien que ser positivu"
+
+#: ../src/theme-parser.c:511
+#, c-format
+msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+msgstr "Enteru %ld ye mui grande, mÃximu actualmente ye %d"
+
+#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+msgstr "Nun pudo interpretase Â%s como un nÃmberu de puntu flotante"
+
+#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598
+#, c-format
+msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+msgstr "Valores booleanos tienen de ser \"true\" o \"false\" non \"%s\""
+
+#: ../src/theme-parser.c:625
+#, c-format
+msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+msgstr "L'Ãngulu tien de tar ente 0.0 y 360.9, foi %g\n"
+
+#: ../src/theme-parser.c:688
+#, c-format
+msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+msgstr "El valor d'alfa tien de tar ente 0.0 (invisible) y 1.0 (opacu ensembre), foi "
+"%g\n"
+
+#: ../src/theme-parser.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
+"large,x-large,xx-large)\n"
+msgstr "Escala de tÃtulu invÃlida Â%s (tien de ser una de xx-"
+"small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n"
+
+#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806
+#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985
+#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138
+#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196
+#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163
+#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993
+#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146
+#, c-format
+msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+msgstr "<%s> nome Â%s usÃu una segunda vegada"
+
+#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047
+#: ../src/theme-parser.c:1158
+#, c-format
+msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+msgstr "El <%s> padre Â%s nun se definiÃ"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1060
+#, c-format
+msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+msgstr "<%s> xeometrÃa \"%s\" non definida"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1073
+#, c-format
+msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+msgstr ""
+"<%s> tien d'especificar o una xeometrÃa o un padre que tenga una xeometrÃa"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1115
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+msgstr "Tienes d'especificar un fondu pa un valor alpha pa que tenga xacÃu"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1206
+#, c-format
+msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "Tipu desconocÃu \"%s\" nel elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1217
+#, c-format
+msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+msgstr "style_set desconocÃu \"%s\" nel elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1225
+#, c-format
+msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
+msgstr "La triba de ventana Â%s yà s'asignà a un conxuntu d'estilu"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1261
+msgid "Theme already has a fallback icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:1273
+msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350
+#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262
+#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488
+#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742
+#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "L'elementu <%s> nun ta permitÃu debaxo de <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463
+#: ../src/theme-parser.c:1533
+#, c-format
+msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470
+#, c-format
+msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428
+#: ../src/theme-parser.c:1487
+msgid ""
+"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:1437
+#, c-format
+msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+msgstr "Distancia \"%s\" desconocida"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1496
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
+msgstr "Ratio aspeutu \"%s\" desconocÃu"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1540
+#, c-format
+msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:1547
+#, c-format
+msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:1554
+#, c-format
+msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:1561
+#, c-format
+msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:1593
+#, c-format
+msgid "Border \"%s\" is unknown"
+msgstr "Borde \"%s\" desconocÃu"
+
+#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856
+#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190
+#: ../src/theme-parser.c:3007
+#, c-format
+msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:1753
+#, c-format
+msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852
+#, c-format
+msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:1767
+#, c-format
+msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859
+#, c-format
+msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970
+#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197
+#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401
+#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747
+#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919
+#: ../src/theme-parser.c:3014
+#, c-format
+msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977
+#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204
+#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408
+#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754
+#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021
+#, c-format
+msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984
+#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211
+#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415
+#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761
+#: ../src/theme-parser.c:2933
+#, c-format
+msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991
+#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218
+#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422
+#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768
+#: ../src/theme-parser.c:2940
+#, c-format
+msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:2000
+#, c-format
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Ensin atributu \"start_angle\" o \"from\" nel elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2007
+#, c-format
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Ensin atributu \"extent_angle\" o \"to\" nel elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2016
+#, c-format
+msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:2023
+#, c-format
+msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:2225
+#, c-format
+msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:2296
+#, c-format
+msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:2344
+#, c-format
+msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+msgstr "Nun s'entendiÃ'l valor Â%s pal tipu de degradÃu"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2429
+#, c-format
+msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965
+#, c-format
+msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Nun s'entendià en tipu de rellenu Â%s pal elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733
+#: ../src/theme-parser.c:2838
+#, c-format
+msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740
+#, c-format
+msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:2614
+#, c-format
+msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789
+#: ../src/theme-parser.c:2877
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Nun s'entendià estÃu Â%s pal elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799
+#, c-format
+msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Nun s'entendià endolcar Â%s pal elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:2687
+#, c-format
+msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Nun s'entendià la flecha Â%s pal elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
+msgstr "Nun se definià una <draw_ops> llamada Â%sÂ"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228
+#, c-format
+msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
+msgstr "Incluyir el draw_ops Â%s equà podrÃa crear una referencia circular"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3291
+#, c-format
+msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:3348
+#, c-format
+msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:3357
+#, c-format
+msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
+msgstr "PosiciÃn desconocÃa Â%s pa la pieza del marcu"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3365
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a piece at position %s"
+msgstr "L'estilu del marcu yà tien una pieza na posiciÃn %s"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgstr "Nun se definià denguna <draw_ops> col nome Â%sÂ"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3410
+#, c-format
+msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534
+#, c-format
+msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:3427
+#, c-format
+msgid "Unknown function \"%s\" for button"
+msgstr "FunciÃn desconocÃa \"%s\" pal botÃn"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3436
+#, c-format
+msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
+msgstr "La funciÃn del botÃn Â%s nun esiste nesta versiÃn (%d, necesita %d)"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3448
+#, c-format
+msgid "Unknown state \"%s\" for button"
+msgstr "EstÃu desconocÃu \"%s\" pal botÃn"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3456
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
+msgstr "L'estilu de marcos yà tien un botÃn pa la funciÃn %s estÃu %s"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3526
+#, c-format
+msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:3542
+#, c-format
+msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:3551
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
+msgstr "Â%s nun ye valor vÃlidu pal atributu focu"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3560
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
+msgstr "Â%s nun ye valor vÃlidu pal atributu estÃu"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3570
+#, c-format
+msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
+msgstr "Nun se definià dengÃn estilu denomÃu Â%sÂ"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3581
+#, c-format
+msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
+msgstr "Â%s nun ye valor vÃlidu pal atributu resize"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3625
+#, c-format
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+"states"
+msgstr ""
+"Nun debiera tener un atributu Âresize nel elementu <%s> pa los estaos "
+"maximizÃu/endolcÃu"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3639
+#, c-format
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr ""
+"Nun tendrÃa de tener un atributu Âresize nel elementu <%s> pa los estaos "
+"maximizaos."
+
+#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
+msgstr "L'estilu yà s'especificà pa estÃu %s redimensionÃu %s focu %s"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
+msgstr "L'estilu ya s'especificà pal estÃu %s focu %s"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3725
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Nun pues tener dos draw_ops pa un elementu <piece> (el tema especificà un "
+"atributu draws_ops y tamiÃn un elementu <draw_ops> o especificà los dos "
+"elementos)"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3763
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Nun pues tener dos draw_ops pa un elementu <button> (el tema especificà un "
+"atributu draw_ops y tamiÃn un elementu <draw_ops> o especificà los dos "
+"elementos)"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3801
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"Nun pues tener dos draw_ops pa un elementu <menu_icon> (el tema especificà "
+"un atributu draw_ops y tamiÃn un elementu <draw_ops> o especificà los dos "
+"elementos)"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3849
+#, c-format
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr "L'elementu mÃs esternu nun tema tien de ser <metacity_theme> non <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3869
+#, c-format
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr ""
+"L'elementu <%s> nun ta permitÃu dientro d'un elementu "
+"name/author/date/description"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3874
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
+msgstr "L'elementu <%s> nun ta permitÃu dientro d'un elementu <constant>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3886
+#, c-format
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr ""
+"L'elementu <%s> nun ta permitÃu dientro d'un elementu "
+"distance/border/aspect_ratio"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3908
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
+msgstr ""
+"L'elementu <%s> nun ta permitÃu dientro d'un elementu d'operaciÃn de dibuxu"
+
+#: ../src/theme-parser.c:3918 ../src/theme-parser.c:3948
+#: ../src/theme-parser.c:3953 ../src/theme-parser.c:3958
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
+msgstr "L'elementu <%s> nun se permite dientro d'Ãn elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:4180
+msgid "No draw_ops provided for frame piece"
+msgstr "Nun s'apurrià draw_ops pa la pieza del cuadru"
+
+#: ../src/theme-parser.c:4195
+msgid "No draw_ops provided for button"
+msgstr "Nun s'apurrià draw_ops pa botÃn"
+
+#: ../src/theme-parser.c:4247
+#, c-format
+msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+msgstr "Nun se permite testu dientro del elementu <%s>"
+
+#: ../src/theme-parser.c:4302
+msgid "<name> specified twice for this theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:4313
+msgid "<author> specified twice for this theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:4324
+msgid "<copyright> specified twice for this theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:4335
+msgid "<date> specified twice for this theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:4346
+msgid "<description> specified twice for this theme"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme-parser.c:4573
+#, c-format
+msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+msgstr "Fallà atopar un ficheru vÃlidu pal tema %s\n"
+
+#: ../src/theme-parser.c:4629
+#, c-format
+msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+msgstr "El ficheru de tema %s nun contiÃn un elementu raigaÃu <metacity_theme>"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:74
+msgid "/_Windows"
+msgstr "/_Ventanes"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:75
+msgid "/Windows/tearoff"
+msgstr "/Ventanes/tirador"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:76
+msgid "/Windows/_Dialog"
+msgstr "/Ventanes/_DiÃlogu"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:77
+msgid "/Windows/_Modal dialog"
+msgstr "/Ventanes/_DiÃlogu modal"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:78
+msgid "/Windows/_Utility"
+msgstr "/Ventanes/_UtilidÃ"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:79
+msgid "/Windows/_Splashscreen"
+msgstr "/Ventanes/_Ventana presentaciÃn"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:80
+msgid "/Windows/_Top dock"
+msgstr "/Ventanes/Empotrable _superior"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:81
+msgid "/Windows/_Bottom dock"
+msgstr "/Ventanes/Empotrable _baxeru"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:82
+msgid "/Windows/_Left dock"
+msgstr "/Ventanes/Empotrable _izquierdu"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:83
+msgid "/Windows/_Right dock"
+msgstr "/Ventanes/Empotrable d_rechu"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:84
+msgid "/Windows/_All docks"
+msgstr "/Ventanes/_Tolos empotrables"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:85
+msgid "/Windows/Des_ktop"
+msgstr "/Ventanu/_Escritoriu"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:134
+msgid "Open another one of these windows"
+msgstr "Abrir otra de eses ventanes"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:141
+msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
+msgstr "Esto ye un botÃn de demostraciÃn con un iconu d'apertura"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:148
+msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
+msgstr "Esto ye un botÃn de demostraciÃn con un iconu de salida"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:241
+msgid "This is a sample message in a sample dialog"
+msgstr "Esto ye un exemplu de mensaxe nun diÃlogu d'exemplu"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:324
+#, c-format
+msgid "Fake menu item %d\n"
+msgstr "Elementu de menà falsu %d\n"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:358
+msgid "Border-only window"
+msgstr "Ventana namÃi borde"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:360
+msgid "Bar"
+msgstr "Barra"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:377
+msgid "Normal Application Window"
+msgstr "Ventana AplicaciÃn Normal"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:381
+msgid "Dialog Box"
+msgstr "Cuadru DiÃlogu"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:385
+msgid "Modal Dialog Box"
+msgstr "Cuadru DiÃlogu Modal"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:389
+msgid "Utility Palette"
+msgstr "Paleta d'utilidaes"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:393
+msgid "Torn-off Menu"
+msgstr "Desactivar MenÃ"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:397
+msgid "Border"
+msgstr "Borde"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:725
+#, c-format
+msgid "Button layout test %d"
+msgstr "Test de distribuciÃn de botones %d"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:754
+#, c-format
+msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
+msgstr "%g milisegundos pa dibuxar un marcu de ventana"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:797
+#, c-format
+msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
+msgstr "Emplegu: metacity-theme-viewer [NOMETEMA]\n"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:804
+#, c-format
+msgid "Error loading theme: %s\n"
+msgstr "Hebo un fallu al cargar el tema: %s\n"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:810
+#, c-format
+msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
+msgstr "CargÃu tema \"%s\" en %g segundos\n"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:833
+msgid "Normal Title Font"
+msgstr "Fonte de tÃtulu normal"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:839
+msgid "Small Title Font"
+msgstr "Fonte de TÃtulu pequeÃa"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:845
+msgid "Large Title Font"
+msgstr "Fonte de tÃtulu grande"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:850
+msgid "Button Layouts"
+msgstr "DistribuciÃn de botones"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:855
+msgid "Benchmark"
+msgstr "Bancu de pruebes"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:902
+msgid "Window Title Goes Here"
+msgstr "El tÃtulu de la ventana va equÃ"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:1006
+#, c-format
+msgid ""
+"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
+"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
+"frame)\n"
+msgstr "Dibuxasti %d marcos en %g segundos del llau del veceru (%g milisegundos por "
+"marcu) y %g segundos de tiempu estÃndar incluyendo recursos del sirvidor X ("
+"%g milisegundos por marcu)\n"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:1219
+msgid "position expression test returned TRUE but set error"
+msgstr "La prueba d'espresiÃn de la posiciÃn devolvià TRUE pero con un fallu"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:1221
+msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
+msgstr "La prueba d'espresiÃn de la posiciÃn devolvià FALSE pero con un fallu"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:1225
+msgid "Error was expected but none given"
+msgstr "EsperÃbase un fallu, pero nun hebo dengÃn"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:1227
+#, c-format
+msgid "Error %d was expected but %d given"
+msgstr "EsperÃbase un fallu %d pero obtÃvose %d"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:1233
+#, c-format
+msgid "Error not expected but one was returned: %s"
+msgstr "Nun s'esperaba un fallu, pero devolviÃse un: %s"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:1237
+#, c-format
+msgid "x value was %d, %d was expected"
+msgstr "el valor x yera %d, esperÃbase %d"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:1240
+#, c-format
+msgid "y value was %d, %d was expected"
+msgstr "el valor y yera %d, esperÃbase %d"
+
+#: ../src/theme-viewer.c:1303
+#, c-format
+msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
+msgstr "%d espresiones de coordenaes interpretaes en %g segundos (%g segundos de "
+"media)\n"
+
+#: ../src/theme.c:206
+msgid "top"
+msgstr "Cimeru"
+
+#: ../src/theme.c:208
+msgid "bottom"
+msgstr "baxeru"
+
+#: ../src/theme.c:210
+msgid "left"
+msgstr "izquierda"
+
+#: ../src/theme.c:212
+msgid "right"
+msgstr "drecha"
+
+#: ../src/theme.c:226
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+msgstr "La xeometrÃa del marcu nun especifica la dimensiÃn \"%s\""
+
+#: ../src/theme.c:245
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+msgstr "La xeometrÃa del marcu nun especifica la dimensiÃn \"%s\" pal borde \"%s\""
+
+#: ../src/theme.c:282
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "La proporciÃn del botÃn %g nun ye razonable"
+
+#: ../src/theme.c:294
+#, c-format
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "La xeometrÃa del marcu nun especifica'l tamaÃu de los botones"
+
+#: ../src/theme.c:925
+#, c-format
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "Los dilÃos tienen que tener polo menos dos colores"
+
+#: ../src/theme.c:1051
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"La especificaciÃn de color GTK tien que tener l'estÃu ente corchetes, "
+"exemplu. gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL ye l'estÃu; nun se foi a analizar \"%s\""
+
+#: ../src/theme.c:1065
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"La especificaciÃn de color GTK tien que tener un corchete zarrÃu dempuÃs del "
+"estÃu, exemplu. gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL ye l'estÃu; nun se foi a "
+"interpretar Â%sÂ"
+
+#: ../src/theme.c:1076
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+msgstr "Nun s'entiende l'estÃu \"%s\" na especificaciÃn del color"
+
+#: ../src/theme.c:1089
+#, c-format
+msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+msgstr "Nun s'entiende'l componente de color \"%s\" na especificaciÃn del color"
+
+#: ../src/theme.c:1119
+#, c-format
+msgid ""
+"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
+"format"
+msgstr ""
+"El formatu de mecÃo ye \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nun concasa col "
+"formatu"
+
+#: ../src/theme.c:1130
+#, c-format
+msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+msgstr "Nun pudo analizase'l valor alpha \"%s\" nel color entemecÃu"
+
+#: ../src/theme.c:1140
+#, c-format
+msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "El valor alpha \"%s\" nel color entemecÃu nun ta ente 0.0 e 1.0"
+
+#: ../src/theme.c:1187
+#, c-format
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr ""
+"El formatu de solombreÃu ye \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nun concasa col "
+"formatu"
+
+#: ../src/theme.c:1198
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+msgstr "Nun pudo analizase'l factor de solombreÃu \"%s\" nel color del solombreÃu"
+
+#: ../src/theme.c:1208
+#, c-format
+msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+msgstr "El factor de solombreÃu \"%s\" nel color solombreÃu ye negativu"
+
+#: ../src/theme.c:1237
+#, c-format
+msgid "Could not parse color \"%s\""
+msgstr "Nun pudo analizase'l color \"%s\""
+
+#: ../src/theme.c:1496
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "La espresiÃn de coordenaes contiÃn un carÃcter '%s' que nun ta permitÃu"
+
+#: ../src/theme.c:1523
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+"parsed"
+msgstr ""
+"La espresiÃn de coordenaes contenÃa un nÃmberu de coma flotante Â%s que nun "
+"se pudo analizar"
+
+#: ../src/theme.c:1537
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr ""
+"La espresiÃn de coordenaes contenÃa un enteru Â%s que nun se pudo analizar"
+
+#: ../src/theme.c:1604
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"La espresiÃn de coordenaes contenÃa un operador invÃlidu al entamu del so "
+"testu: Â%sÂ"
+
+#: ../src/theme.c:1661
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "La espresiÃn de coordenaes taba balera o nun s'entendiÃ"
+
+#: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr ""
+"La espresiÃn de coordenaes tuvo un resultÃu erroneu por dividir por cero"
+
+#: ../src/theme.c:1850
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr ""
+"La espresiÃn de coordenaes intentà emplegar un operador mod con un nÃmberu "
+"de coma flotante"
+
+#: ../src/theme.c:1906
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr ""
+"La espresiÃn de coordenaes tien un operador Â%s au s'esperaba un operandu"
+
+#: ../src/theme.c:1915
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "La espresiÃn de coordenaes tien un operandu au s'esperaba un operador"
+
+#: ../src/theme.c:1923
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr ""
+"La espresiÃn de coordenaes fina con un operador en cuenta de con un operandu"
+
+#: ../src/theme.c:1933
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr ""
+"La espresiÃn de coordenaes tien l'operador Â%c siguÃu del operador Â%c "
+"ensin un operandu ente ellos"
+
+#: ../src/theme.c:2051
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "L'analizador de la espresiÃn de coordenaes derrocÃ'l so bÃfer."
+
+#: ../src/theme.c:2080
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr ""
+"La espresiÃn de coordenaes tien un parÃntesis pesllÃu ensin un parÃntesis "
+"abiertu"
+
+#: ../src/theme.c:2142
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+msgstr ""
+"La espresiÃn de coordenaes tien una variable o constante desconocida Â%sÂ"
+
+#: ../src/theme.c:2197
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr ""
+"La espresiÃn de coordenaes tien un parÃntesis abiertu ensin un parÃntesis "
+"pesllÃu"
+
+#: ../src/theme.c:2208
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr ""
+"La espresiÃn de coordenaes paez que nun tien nin operadores nin operandos"
+
+#: ../src/theme.c:2449 ../src/theme.c:2471 ../src/theme.c:2492
+#, c-format
+msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/theme.c:3946
+#, c-format
+msgid ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+"specified for this frame style"
+msgstr ""
+"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> tien qu'especificase "
+"pa esti estilu de marcu"
+
+#: ../src/theme.c:4422 ../src/theme.c:4447
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr "Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+
+#: ../src/theme.c:4493
+#, c-format
+msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+msgstr "Hebo un fallu al cargar el tema Â%sÂ: %s\n"
+
+#: ../src/theme.c:4603 ../src/theme.c:4610 ../src/theme.c:4617
+#: ../src/theme.c:4624 ../src/theme.c:4631
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+msgstr "Nun se configurà <%s> pal tema Â%sÂ"
+
+#: ../src/theme.c:4639
+#, c-format
+msgid ""
+"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+msgstr ""
+"Nun hai un estilu de marcu pa la triba de ventana Â%s nel tema Â%sÂ, "
+"amiesta un elementu <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
+
+#: ../src/theme.c:5006 ../src/theme.c:5068 ../src/theme.c:5131
+#, c-format
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr ""
+"Les constantes definÃes pol usuariu tienen qu'entamar con un lletra "
+"mayÃscula; \"%s\" nun lo fai"
+
+#: ../src/theme.c:5014 ../src/theme.c:5076 ../src/theme.c:5139
+#, c-format
+msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+msgstr "La constante Â%s yà se definiÃ"
+
+#: ../src/util.c:98
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr "Fallà abrir log debug: %s\n"
+
+#: ../src/util.c:108
+#, c-format
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr "Fallà ficheru rexistru actividà fdopen() %s: %s\n"
+
+#: ../src/util.c:114
+#, c-format
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "Abiertu ficheru log %s\n"
+
+#: ../src/util.c:231
+msgid "Window manager: "
+msgstr "Xestor de ventanes "
+
+#: ../src/util.c:379
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "Fallu en xestor ventanes "
+
+#: ../src/util.c:408
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "Alerta xestor ventanes: "
+
+#: ../src/util.c:432
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "Fallu xestor ventanes: "
+
+#: ../src/window-props.c:192
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "L'aplicaciÃn afita una falsa  _NET_WM_PID %lu\n"
+
+#: ../src/window-props.c:324
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (en %s)"
+
+#: ../src/window-props.c:1406
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "Ventana non vÃlida WM_TRANSIENT_FOR pa 0x%lx especificada pa %s.\n"
+
+#. first time through
+#: ../src/window.c:5581
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
+msgstr "La ventana %s llanta SM_CLIENT_ID sobre ella mesma, en vez de llantala sobre "
+"la ventana WM_CLIENT_LEADER como amuesa en l'ICCCM.\n"
+
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/window.c:6146
+#, c-format
+msgid ""
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
+"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+msgstr "La ventana %s llanta un Ãndiz MWM qu'amuesa que nun ye redimensionable, pero "
+"llanta un tamaÃu mÃnimu de %d x %d y un tamaÃu mÃximu de %d x %dÂ; lo que "
+"nun tien munchu xacÃu.\n"
+
+#: ../src/xprops.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"La ventana 0x%lx tien la propiedà %s\n"
+"que tendrÃa tener el tipu %s y el formatu %d\n"
+"y tien el tipu %s y el formatu %d n_items %d\n"
+"Quiciabes seya un fallu de l'aplicaciÃn y non del xestor\n"
+"de ventanes.\n"
+"El tÃtulu de la ventana ye=\"%s\" la so triba=\"%s\" y el so nome=\"%s\"\n"
+
+#: ../src/xprops.c:401
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "Propiedà en ventana %s contÃen 0x%lx UTF-8 non vÃlidu\n"
+
+#: ../src/xprops.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgstr "La propiedà %s de la ventana 0x%lx contiÃn un cÃdigu UTF-8 non vÃlidu pal "
+"elementu %d na llista\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Missing %s extension required for compositing"
+#~ msgstr "Falta %s estensiÃn requerida pa componer"
+
+#~ msgid "Make X calls synchronous"
+#~ msgstr "Facer llamaes X sincronizaes"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+#~ msgstr "El tema contenÃa una espresiÃn que resultà d'un fallu: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
+#~ msgstr "%d Clave Gconf almacenada en %s ta fuera de rangu %d a %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
+#~ "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
+#~ "corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+#~ "separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+#~ "silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
+#~ "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+#~ "some space between two adjacent buttons."
+#~ msgstr ""
+#~ "DistribuciÃn de botones na barra de tÃtulos. El valor tien de ser una "
+#~ "cadena, como \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; los dos puntos separten "
+#~ "la esquina esquierda de la ventana de la esquina drecha y los nomes de los "
+#~ "botones tan separtaos por comes. Nun se permiten botones duplicaos. Los "
+#~ "nomes desconocÃos de botones inÃrense ensin avisar, d'esta miente esos "
+#~ "botones puen amestase en versiones futures de Metacity ensin desiguar les "
+#~ "versiones mÃs antigÃes. Pue emplegase una etiqueta espaciadora pa inxertar "
+#~ "dellos espacios entre dos botones que tean xuntos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+#~ "maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+#~ "minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+#~ "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+#~ "the others, and 'none' which will not do anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opciÃn determina los efeutos de calcar dos vegaes na barra de tÃtulos. "
+#~ "Les opciones vÃlides anguaÃo son Âtoggle_shadeÂ, qu'endolca/desendolca la "
+#~ "ventana, Âtoggle_maximized que maximiza/regulariza la ventana, "
+#~ "Âtoggle_maximize_horizontally y Âtoggle_maximize_vertically que "
+#~ "maximiza/regulariza la ventana sÃlo nesa direiciÃn, Âminimize que minimiza "
+#~ "la ventana, Âshade qu'endolca la ventana faza arriba, Âmenu qu'amuesa la "
+#~ "ventana de menÃ, Âlower que llanta la ventana tres de toles otres y Ânone "
+#~ "que nun fai un res."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+#~ "maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+#~ "minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+#~ "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+#~ "the others, and 'none' which will not do anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opciÃn determina los efeutos de calcar col botÃn central na barra de "
+#~ "tÃtulos. Les opciones vÃlides anguaÃo son Âtoggle_shadeÂ, "
+#~ "qu'endolca/desendolca la ventana, Âtoggle_maximized que maximiza/regulariza "
+#~ "la ventana, Âtoggle_maximize_horizontally y Âtoggle_maximize_vertically "
+#~ "que maximiza/regulariza la ventana sÃlo nesa direiciÃn, Âminimize que "
+#~ "minimiza la ventana, Âshade qu'endolca la ventana faza arriba, Âmenu "
+#~ "qu'amuesa la ventana de menÃ, Âlower que llanta la ventana tres de toles "
+#~ "otres y Ânone que nun fai un res."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
+#~ "maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
+#~ "minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
+#~ "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
+#~ "the others, and 'none' which will not do anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opciÃn determina los efeutos de calcar col botÃn drechu na barra de "
+#~ "tÃtulos. Les opciones vÃlides anguaÃo son Âtoggle_shadeÂ, "
+#~ "qu'endolca/desendolca la ventana, Âtoggle_maximized que maximiza/regulariza "
+#~ "la ventana, Âtoggle_maximize_horizontally y Âtoggle_maximize_vertically "
+#~ "que maximiza/regulariza la ventana sÃlo nesa direiciÃn, Âminimize que "
+#~ "minimiza la ventana, Âshade qu'endolca la ventana faza arriba, Âmenu "
+#~ "qu'amuesa la ventana de menÃ, Âlower que llanta la ventana tres de toles "
+#~ "otres y Ânone que nun fai un res."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Workspace %d%n"
+#~ msgstr "Espaciu de Trabayu %d%n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hebo un fallu al executar <tt>%s</tt>:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Turn compositing on"
+#~ msgstr "Activar la composiciÃn"
+
+#~ msgid "Turn compositing off"
+#~ msgstr "Desactivar la composiciÃn"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Error setting compositor status: %s\n"
+#~ msgstr "Fallu al afitar l'estÃu del compositor: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+#~ msgstr "Atributu desconocÃu %s nel elementu <%s>"
+
+#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
+#~ msgstr "Camudar al Ãrea de trabayu a la esquierda del Ãrea de trabayu actual"
+
+#~ msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+#~ msgstr "Camudar al Ãrea de trabayu a la drecha del Ãrea de trabayu actual"
+
+#~ msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+#~ msgstr "Camudar al Ãrea de trabayu enriba del Ãrea de trabayu actual"
+
+#~ msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+#~ msgstr "Camudar al Ãrea de trabayu debaxo del Ãrea de trabayu actual"
+
+#~ msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
+#~ msgstr "Movese ente les ventanes d'una aplicaciÃn usando un ventanu emerxente"
+
+#~ msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Retroceder ente les ventanes d'una aplicaciÃn usando un ventanu emerxente"
+
+#~ msgid "Move between windows, using a popup window"
+#~ msgstr "Movese ente les ventanes usando un ventanu emerxente"
+
+#~ msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+#~ msgstr "Retroceder ente les ventanes usando un ventanu emerxente"
+
+#~ msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+#~ msgstr "Movese ente les ventanes usando una ventana emerxente"
+
+#~ msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+#~ msgstr "Retroceder ente los paneles y escritoriu usando un ventanu emerxente"
+
+#~ msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+#~ msgstr "Retroceder ente los paneles d'una aplicaciÃn darrÃu"
+
+#~ msgid "Move backward between windows immediately"
+#~ msgstr "Retroceder ente les ventanes darrÃu"
+
+#~ msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+#~ msgstr "Anubrir toles ventanes normales y dar focu al fondu del escritoriu"
+
+#~ msgid "Show the panel's main menu"
+#~ msgstr "Amosar el menà principal del panel"
+
+#~ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+#~ msgstr "Amosar el cuadru de diÃlogu del panel ÂExecutar aplicaciÃnÂ"
+
+#~ msgid "Activate the window menu"
+#~ msgstr "Activar el menà de la ventana"
+
+#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+#~ msgstr "Conmutar si una ventana siempres se verà encima d'otres ventanes"
+
+#~ msgid "Restore window"
+#~ msgstr "Restaurar la ventana"
+
+#~ msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+#~ msgstr "Conmutar si la ventana apaez en toles Ãrees de trabayu o namÃi nuna"
+
+#~ msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Llevantar la ventana si ta cubierta por otra ventana, minimizala n'otru casu"
+
+#~ msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+#~ msgstr "Mover la ventana a la esquina noroeste (arriba a la esquierda)"
+
+#~ msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+#~ msgstr "Mover la ventana a la esquina noreste (arriba a la drecha)"
+
+#~ msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+#~ msgstr "Mover la ventana a la esquina sureste (abaxo a la esquierda)"
+
+#~ msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+#~ msgstr "Mover la ventana a la esquina suroeste (abaxo a la drecha)"
+
+#~ msgid "Move window to north (top) side of screen"
+#~ msgstr "Mover la ventana al llau norte (arriba) de la pantalla"
+
+#~ msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+#~ msgstr "Mover la ventana al llau sur (abaxo) de la pantalla"
+
+#~ msgid "Move window to east (right) side of screen"
+#~ msgstr "Mover la ventana al llau este (drecha) de la pantalla"
+
+#~ msgid "Move window to west (left) side of screen"
+#~ msgstr "Mover la ventana al llau oeste (esquierda) de la pantalla"
+
+#~ msgid "Move window to center of screen"
+#~ msgstr "Mover la ventana al centru de la pantalla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+#~ "middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
+#~ "set it to false to make it work the opposite way around."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afita esto como verdadero pa redimensionar col botÃn drechu y amosar un menà "
+#~ "col botÃn central mientres aprietes la tecla conseÃada en "
+#~ "\"mouse_button_modifier\"; afÃtalo como falso pa facer que funcione al "
+#~ "contrario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
+#~ "(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+#~ "raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+#~ "strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+#~ "ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.";
+#~ "org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
+#~ "still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
+#~ "on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
+#~ "activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
+#~ "in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
+#~ "raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
+#~ "applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
+#~ "the reason for the request. If you are an application developer and have a "
+#~ "user complaining that your application does not work with this setting "
+#~ "disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
+#~ "and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
+#~ "\" they requested."
+#~ msgstr ""
+#~ "Axustar esta opciÃn a Âfalse pue llevar a un comportamientu errÃneu, de tal "
+#~ "mou que s'encamienta a los usuarios que nun la camuden del valor ÂtrueÂ. "
+#~ "Munches aiciones (ex. calcar nel Ãrea del veceru, mover o redimensionar la "
+#~ "ventana) xeneralmente llevanten la ventana como efeutu collateral. Axustar "
+#~ "esti valor a ÂfalseÂ, desaconsÃyase, desacoplarÃ'l llevantÃu de les otres "
+#~ "aiciones del usuariu ya inorarà les piticiones de llevantar que xeneren les "
+#~ "aplicaciones. Consulta http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. "
+#~ "Inclusu cuando esta opciÃn ye ÂfalseÂ, les ventanes entà puen llevantase "
+#~ "calcando col botÃn esquierdu del mur sobro cualesquier parte de la ventana, "
+#~ "una pulsaciÃn normal na decoraciÃn de la ventana, o por mensaxes especiales "
+#~ "de dalguna aplicaciÃn, talo como les peticiones d'activaciÃn de les "
+#~ "miniaplicaciones de llistes de xeres. AnguaÃo esta opciÃn ta desactivada nel "
+#~ "mou calcar pa dar el focu. Nota que la llista de formes de llevantar "
+#~ "ventanes cuando raise_on_click ta a Âfalse nun inclÃi piticiones programaes "
+#~ "de les aplicaciones pa llevantar les ventanes; tales piticiones inÃrense "
+#~ "independientemente del motivu de la piticiÃn. Si yes un desendolcador "
+#~ "d'aplicaciones y tienes un usuariu quexÃndose de que la so aplicaciÃn nun "
+#~ "furrula con esti axuste desactivÃu, notifÃca-y que un problema de _so_ , por "
+#~ "fraÃar el xestor de ventanes y que tien de camudar la opciÃn a Âtrue o "
+#~ "vivir col fallu que solicitÃ."
+
+#~ msgid "Whether to resize with the right button"
+#~ msgstr "ConseÃa si se tien de redimensionar col botÃn drechu"
+
+#~ msgid "Restore Window"
+#~ msgstr "Restaurar la ventana"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "Nun ta definÃu l'atributu Â%s nel elementu <%s>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
+#~ "for buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nun puen especificase dambos Âbutton_widthÂ/Âbutton_height y Âaspect ratio "
+#~ "pa los botones"
+
+#~ msgid "Bell event"
+#~ msgstr "Eventu de campana"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+#~ "application to quit entirely.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b><tt>%s</tt> nun respuende.</b></big>\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Escueyi ente esperar pa continuar o forzar pa colar dafechu de "
+#~ "l'aplicaciÃn.</i>"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "metacity %s\n"
+#~ "Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "metacity %s\n"
+#~ "Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nun poner a pantalla completa les ventanes maximizaes que nun tienen "
+#~ "decoraciÃn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action."
+#~ msgstr ""
+#~ "El formatu paezse a Â<Control>a o Â<Shift><Alt>F1Â.\n"
+#~ "\n"
+#~ "L'intÃrprete ye bastante lliberal y permite tanto mayÃscules como minÃscules "
+#~ "amÃs d'abreviatures como por exemplu Â<Ctl>Â y Â<Ctrl>Â. Si configures esta "
+#~ "opciÃn cola cadena especial Âdisabled entÃs nun habrà combinaciÃn de "
+#~ "tecles pa esta aiciÃn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+#~ "action.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
+#~ "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+#~ msgstr ""
+#~ "El formatu paezse a Â<Control>a o Â<Shift><Alt>F1Â.\n"
+#~ "\n"
+#~ "L'intÃrprete ye bastante lliberal y permite tanto mayÃscules como minÃscules "
+#~ "amÃs d'abreviatures como por exemplu Â<Ctl>Â y Â<Ctrl>Â.Si configures esta "
+#~ "opciÃn cola cadena especial Âdisabled entÃs nun habrà combinaciÃn de tecles "
+#~ "pa esta aiciÃn.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Esta combinaciÃn de tecles pue invertise calteniendo calcada la tecla "
+#~ "ÂMayÃsÂ; poro ÂMayÃs nun pue ser una de las tecles de la combinaciÃn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+#~ "be restarted manually next time you log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estes ventanes nun almiten la opciÃn de &quot;guardar la configuraciÃn "
+#~ "actual&quot; asina que tendrÃs que reaniciales manualmente la prÃxima vegada "
+#~ "qu'anicies una sesiÃn."
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s (as superuser)"
+#~ msgstr "%s (como superususariu)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s (as %s)"
+#~ msgstr "%s (como %s)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s (as another user)"
+#~ msgstr "%s (como otru usuariu)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "<%s> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<%s> especificÃu dos vegaes para esti tema"
+
+#~ msgid "Launchers"
+#~ msgstr "Llanzadores"
+
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "NavegacioÌn"
+
+#~ msgid "Screenshots"
+#~ msgstr "Captures de pantalla"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistema"
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "Ventanes"
+
+#, c-format
+#~ msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+#~ msgstr "<tt>%s</tt> nun ta respondiendo."
+
+#~ msgid "Move to workspace left"
+#~ msgstr "Mover al Ãrea de trabayu de la izquierda"
+
+#~ msgid "Move to workspace right"
+#~ msgstr "Mover al Ãrea de trabayu de la derecha"
+
+#~ msgid "Move to workspace above"
+#~ msgstr "Mover al Ãrea de trabayu d'arriba"
+
+#~ msgid "Move to workspace below"
+#~ msgstr "Mover al Ãrea de trabayu d'abaxo"
+
+#~ msgid "Switch windows of an application"
+#~ msgstr "Movese ente les ventanes d'una aplicaciÃn"
+
+#~ msgid "Reverse switch windows of an application"
+#~ msgstr "Invertir el cambÃu ente ventanes d'una aplicaciÃn"
+
+#~ msgid "Switch applications"
+#~ msgstr "Movese ente aplicaciones"
+
+#~ msgid "Reverse switch applications"
+#~ msgstr "Invertir el cambÃu ente aplicaciones"
+
+#~ msgid "Switch system controls"
+#~ msgstr "Cambiar ente controles del sistema"
+
+#~ msgid "Reverse switch system controls"
+#~ msgstr "Invertir el cambÃu ente controles del sistema"
+
+#~ msgid "Switch windows of an app directly"
+#~ msgstr "Movese ente les ventanes d'una aplicaciÃn direutamente"
+
+#~ msgid "Reverse switch windows of an app directly"
+#~ msgstr "Invertir el cambÃu ente ventanes d'una aplicaciÃn direutamente"
+
+#~ msgid "Switch windows directly"
+#~ msgstr "Cambiar ventanes direutamente"
+
+#~ msgid "Reverse switch windows directly"
+#~ msgstr "Invertir el cambÃu ente ventanes direutamente"
+
+#~ msgid "Switch system controls directly"
+#~ msgstr "Movese ente los controles del sistema direutamente"
+
+#~ msgid "Reverse switch system controls directly"
+#~ msgstr "Invertir el cambÃu ente controles del sistema direutamente"
+
+#~ msgid "Hide all normal windows"
+#~ msgstr "Anubrir toles ventanes normales"
+
+#~ msgid "Show the activities overview"
+#~ msgstr "Amosar el resume d'actividaes"
+
+#~ msgid "Show the run command prompt"
+#~ msgstr "Amosar l'elementu Âexecutar comandoÂ"
+
+#~ msgid "Launch Terminal"
+#~ msgstr "Llanzar la Terminal"
+
+#~ msgid "Toggle window always appearing on top"
+#~ msgstr "Cambiar l'estÃu de la ventana de siempre encima"
+
+#~ msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+#~ msgstr "Conmutar la ventana en toles Ãrees de trabayu o namÃi nuna"
+
+#~ msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+#~ msgstr "Llevantar la ventana si ta cubierta, minimizala n'otru casu"
+
+#~ msgid "Move window to top left corner"
+#~ msgstr "Mover la ventana a la esquina superior izquierda"
+
+#~ msgid "Move window to top right corner"
+#~ msgstr "Mover la ventana a la esquina superior derecha"
+
+#~ msgid "Move window to bottom left corner"
+#~ msgstr "Mover la ventana a la esquina inferior izquierda"
+
+#~ msgid "Move window to bottom right corner"
+#~ msgstr "Mover la ventana a la esquina inferior derecha"
+
+#~ msgid "Move window to top edge of screen"
+#~ msgstr "Mover la ventana al berbesu superior de la pantalla"
+
+#~ msgid "Move window to bottom edge of screen"
+#~ msgstr "Mover la ventana al berbesu inferior de la pantalla"
+
+#~ msgid "Move window to right side of screen"
+#~ msgstr "Mover la ventana al llau derechu de la pantalla"
+
+#~ msgid "Move window to left side of screen"
+#~ msgstr "Mover la ventana al llau izquierdu de la pantalla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+#~ "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+#~ "(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
+#~ "the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;"
+#~ "\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al calcar sobro una ventana calteniendo primida esta tecla modificadora "
+#~ "moverÃse la ventana (botÃn esquierdu), redimensionarÃse la ventana (botÃn "
+#~ "del mediu) o amosarÃse'l menà de la ventana (botÃn drechu). Les operaciones "
+#~ "esquierda y drecha pueden intercambiase usando la tecla modificadora "
+#~ "Âresize_with_right_buttonÂ. El modificador esprÃsase por exemplu como "
+#~ "Â&lt;Alt&gt;Â o Â&lt;SÃper&gt;Â."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
+#~ msgstr "Nun pue analizase descripciÃn de la fonte \"%s\" dende calve GSettings %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options from the given configuration file have precedence over GConf ones"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les opciones sobre'l ficheru de configuraciÃn dau tien preferencia sobre "
+#~ "les de GConf"
+
+#~ msgid "Automatically Maximize Windows"
+#~ msgstr "Maximizar les ventanes automÃticamente"
+
+#~ msgid "Capture Before Unmap"
+#~ msgstr "Capturar enantes de desasignar"
+
+#~ msgid "Compositor effects"
+#~ msgstr "Efeutos de compositor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines if compositor-related effects are enabled or not. More "
+#~ "specifically, it disables the shadows below windows, the support for "
+#~ "windows opacity and the windows previews in the alt+tab window switcher. "
+#~ "It does not have any effect if compositing_manager is disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina si los efeutos rellacionaos col compositor tÃn activados o non. "
+#~ "MÃs especÃficamente, desactiva la solombra debaxo de les ventanes, el "
+#~ "sofitu pa opacidà de ventanes y les vistes previes de les ventanes nel "
+#~ "conmutador de ventanes alt+tab. Nun tien dengÃn efeutu si "
+#~ "compositing_manager ta desactivÃu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines if the workspace switcher enables cycling of workspaces using "
+#~ "keyboard shortcuts. (typically right and left arrow keys). If true and "
+#~ "single row layout, keys will cycle from last to first and first to last "
+#~ "workspace when pressed on first or last workspace. If true and multi-row "
+#~ "layout, keys will cycle left to right, top to bottom and vice versa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina si l'espaciu de trabayu permite cambiar d'espaciu de trabayu "
+#~ "utilizando atayos de teclÃu (normalmente les tecles de desplazamientu "
+#~ "derecha ya esquierda). Si ye verdadera y de diseÃu Ãnicu de filera, les "
+#~ "tecles cambiarÃn del caberu al primeru y del primeru al caberu espaciu de "
+#~ "trabayu cuando se calca nel primer o caberu espaciu de trabayu. Si ye "
+#~ "braero y el diseÃu ye multifilera, les tecles cambiarÃn d'izquierda a "
+#~ "derecha, d'arriba a abaxo y viceversa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines if windows should be automatically maximized when shown if "
+#~ "they already cover most of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina si les ventanes tienen de maximizase automÃticamente cuando "
+#~ "s'amuesen si yà cubren la mayorÃa de la pantalla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether or not before a window is unmapped (e.g. when it is "
+#~ "sent to another workspace or minimized) a pixmap of the current state of "
+#~ "the window is captured and stored in a property on the window itself. "
+#~ "This allows interested clients (e.g. workspace switchers) to be able to "
+#~ "display previews of any window. Note that this will only work if "
+#~ "compositing_manager is enabled too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina si enantes d'asignar una ventana (por exemplu, cuando s'unvia a "
+#~ "otru Ãrea de trabayu o se minimiza), se captura y almacena un mapa de "
+#~ "pÃxeles de la situaciÃn actual de la ventana, nuna propiedà na mesma "
+#~ "ventana. Esto permite a los veceros interesaos ââ(por exemplu, conmutaciÃn "
+#~ "d'espaciu de trabayu) poder amosar vistes previes de cualquier ventana. "
+#~ "DecÃtate qu'esto namÃi va funcionar si tamiÃn ta activÃu "
+#~ "compositing_manager."
+
+#~ msgid "Set this to false to hide title bars for maximized windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "AfÃtalo en falsu pa tapecer les barres de tÃtulu pa les ventanes "
+#~ "maximizaes."
+
+#~ msgid "Whether to show title bars for maximized windows"
+#~ msgstr "Amosar barres de tÃtulu pa les ventanes maximizaes"
+
+#~ msgid "Workspace Switcher Keyboard Cycle"
+#~ msgstr "Ciclu de teclÃu de cambiador d'espaciu de trabayu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether or not before a window is unmapped (e.g. when it is "
+#~ "sent to another workspace or minimized) a pixmap of the current state of "
+#~ "the window is captured and stored in a property on the window itself. "
+#~ "This allows interested clients (e.g. workspace switchers) to be able to "
+#~ "display previews of any window. Note that this is incompatible with "
+#~ "compositing_manager and will be ignored if compositing_manager is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina si una ventana ta previamente asignada o non (por exemplu "
+#~ "cuando s'unvia a otru espaciu de trabayu o se minimiza) un mapa de "
+#~ "pÃxeles del estÃu actual de la ventana se captura y atroxa nuna propiedà "
+#~ "na propia ventana. Esto permite a los veceros interesaos (por exemplu los "
+#~ "cambiadores d'espaciu de trabayu) poder amosar vistes previes de "
+#~ "cualesquier ventana. Ten en cuenta qu'esto ye incompatible col "
+#~ "alministrador de composiciÃn y va inorase si ta afitÃu l'alministrador de "
+#~ "composiciÃn."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]