[gnome-games] Updated Esperanto translation



commit 75661a8ba1054667889f1704b5de664f2d528c0a
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Wed Dec 21 18:06:49 2011 +0100

    Updated Esperanto translation

 po/eo.po | 3456 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1740 insertions(+), 1716 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 0eda0b7..b678ca6 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,7 +1,6 @@
 # Esperanto translation for gnome-games.
 # Copyright (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
 # This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
-#
 # FIRST AUTHOR < >, 2005.
 # Billy HAND < >, 2008.
 # Sergio ÄLUTÄIN < >, 2009.
@@ -13,6 +12,7 @@
 # Michael MORONI < >, 2011.
 # Serge LEBLANC < >, 2011.
 # MiÄa-Johano WALTER < >, 2011.
+# Tiffany Antopolski <tiffany antopolski gmail com>, 2011.
 # Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
@@ -20,17 +20,115 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-28 17:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-03 16:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-20 23:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-21 17:54+0100\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
-"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
-"Language: eo\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo lists launchpad net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Language: eo\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 14:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#. Claim draw menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
+msgid "Claim _Draw"
+msgstr "Aserti sen_decidon"
+
+#. The New Game toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:459
+msgid "New Game"
+msgstr "Nova ludo"
+
+#. The tooltip for the Resign toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
+msgid "Resign"
+msgstr "Rezigni"
+
+#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
+msgid "Rewind to the game start"
+msgstr "Revolvi al la komenco de la ludo"
+
+#. Tooltip on the show current move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
+msgid "Show the current move"
+msgstr "Montri la nunan movon"
+
+#. Tooltip on the show next move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
+msgid "Show the next move"
+msgstr "Montri la sekvan movon"
+
+#. Tooltip on the show previous move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
+msgid "Show the previous move"
+msgstr "Montri la antaÅan movon"
+
+#. Tooltip for start new game toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:71
+#: ../libgames-support/games-stock.c:50 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Komenci novan ludon"
+
+#. The undo move toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
+msgid "Undo Move"
+msgstr "Malfari movon"
+
+#. Help contents menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../glines/data/glines.ui.h:6
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234 ../libgames-support/games-stock.c:249
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Enhavoj"
+
+#. Game menu name
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/data/glines.ui.h:7
+#: ../gnect/src/main.c:1187 ../gnibbles/src/main.c:600
+#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:696 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:346
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:409 ../gtali/src/gyahtzee.c:711
+#: ../iagno/src/gnothello.c:763 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:652 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:108
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
+msgid "_Game"
+msgstr "_Ludo"
+
+#. Help menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/data/glines.ui.h:8
+#: ../gnect/src/main.c:1190 ../gnibbles/src/main.c:603
+#: ../gnobots2/src/menu.c:70 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:350
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:411 ../gtali/src/gyahtzee.c:713
+#: ../iagno/src/gnothello.c:765 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:110
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
+
+#. Save menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
+msgid "_Resign"
+msgstr "_Rezigni"
+
+#. Settings menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/data/glines.ui.h:9
+#: ../gnect/src/main.c:1189 ../gnibbles/src/main.c:602
+#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:697 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:348
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:712 ../iagno/src/gnothello.c:764
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:653 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:109
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Agordoj"
+
+#. Undo move menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:261
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Malfari movon"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
 msgid "A flag to enable 3D mode"
@@ -134,101 +232,6 @@ msgstr "La larÄo de la fenestro"
 msgid "true if the human player is playing white"
 msgstr "vera se la homa ludanto estas blanka"
 
-#. Claim draw menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
-msgid "Claim _Draw"
-msgstr "Aserti sen_decidon"
-
-#. The New Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:459
-msgid "New Game"
-msgstr "Nova ludo"
-
-#. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
-msgid "Resign"
-msgstr "Rezigni"
-
-#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
-msgid "Rewind to the game start"
-msgstr "Revolvi al la komenco de la ludo"
-
-#. Tooltip on the show current move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
-msgid "Show the current move"
-msgstr "Montri la nunan movon"
-
-#. Tooltip on the show next move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
-msgid "Show the next move"
-msgstr "Montri la sekvan movon"
-
-#. Tooltip on the show previous move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
-msgid "Show the previous move"
-msgstr "Montri la antaÅan movon"
-
-#. Tooltip for start new game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/menu.c:71
-#: ../libgames-support/games-stock.c:50 ../mahjongg/mahjongg.c:1195
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Komenci novan ludon"
-
-#. The undo move toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
-msgid "Undo Move"
-msgstr "Malfari movon"
-
-#. Help contents menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
-#: ../libgames-support/games-stock.c:249
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Enhavoj"
-
-#. Game menu name
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/glines.c:1639
-#: ../gnect/src/main.c:1187 ../gnibbles/main.c:600 ../gnobots2/menu.c:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210
-#: ../gnomine/gnomine.c:758 ../gnotravex/gnotravex.c:1707
-#: ../gnotski/gnotski.c:409 ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:763
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1192
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
-msgid "_Game"
-msgstr "_Ludo"
-
-#. Help menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/glines.c:1641
-#: ../gnect/src/main.c:1190 ../gnibbles/main.c:603 ../gnobots2/menu.c:70
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:110 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
-#: ../gnomine/gnomine.c:760 ../gnotravex/gnotravex.c:1711
-#: ../gnotski/gnotski.c:411 ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:765
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1194
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Helpo"
-
-#. Save menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
-msgid "_Resign"
-msgstr "_Rezigni"
-
-#. Settings menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1640
-#: ../gnect/src/main.c:1189 ../gnibbles/main.c:602 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224
-#: ../gnomine/gnomine.c:759 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
-#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:764
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1193
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Agordoj"
-
-#. Undo move menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:261
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Malfari movon"
-
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
 msgid "30 minutes"
@@ -271,8 +274,8 @@ msgstr "Kvin minutoj"
 
 #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:301
-#: ../gnibbles/preferences.c:237 ../gnobots2/properties.c:499
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596 ../iagno/properties.c:396
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:237 ../gnobots2/src/properties.c:499
+#: ../iagno/src/properties.c:396 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:596
 msgid "Game"
 msgstr "Ludo"
 
@@ -317,8 +320,7 @@ msgid "Play as:"
 msgstr "Ludi kiel:"
 
 #. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:195
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:139
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/src/glines.c:180
 msgid "Preferences"
 msgstr "Agordoj"
 
@@ -459,13 +461,13 @@ msgid "White Side"
 msgstr "Blanka flanko"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/setup.c:347
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/src/setup.c:347
 msgctxt "difficulty"
 msgid "Easy"
 msgstr "Facile"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/setup.c:349
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/src/setup.c:349
 msgctxt "difficulty"
 msgid "Hard"
 msgstr "Malfacile"
@@ -1039,13 +1041,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "glChess estas ero de GNOME Ludiloj."
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1368 ../glines/glines.c:1224
-#: ../gnect/src/main.c:828 ../gnibbles/main.c:177 ../gnobots2/menu.c:263
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnomine/gnomine.c:473
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1616 ../gnotski/gnotski.c:1497
-#: ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:226
-#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:903
-#: ../swell-foop/src/About.js:19
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1368 ../glines/src/glines.c:1190
+#: ../gnect/src/main.c:828 ../gnibbles/src/main.c:177
+#: ../gnobots2/src/menu.c:265 ../gnomine/src/gnomine.vala:447
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:310 ../gnotski/src/gnotski.c:1497
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:621 ../iagno/src/gnothello.c:226
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:131 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:541
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1313 ../swell-foop/src/About.js:19
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Retejo de GNOME Ludiloj"
 
@@ -1098,26 +1100,155 @@ msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "LanÄu '%s --help' por vidi plenan liston da disponeblaj komandliniaj opcioj."
 
-#: ../glines/glines.c:87 ../gnomine/gnomine.c:101
+#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1176
+#: ../glines/src/glines.c:1179 ../glines/src/glines.c:1614
+msgid "Five or More"
+msgstr "Kvin AÅ Pli"
+
+#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2
+msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
+msgstr "Forigu kolorajn pilkojn de la tabulo, farante liniojn"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 ../gnect/src/prefs.c:333
+#: ../gnobots2/src/properties.c:538 ../iagno/src/properties.c:508
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspekto"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2
+msgid "B_ackground color:"
+msgstr "Fonkoloro:"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
+msgid "Board Size"
+msgstr "Tabula grando"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
+msgid "Five or More Preferences"
+msgstr "Agordoj por Kvin AÅ Pli"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
+msgid "General"
+msgstr "Äenerala"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
+msgid "_Image:"
+msgstr "B_ildo:"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
+msgid "_Large"
+msgstr "_Granda"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Meza"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
+msgid "_Small"
+msgstr "_Malgranda"
+
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
+msgid "_Use fast moves"
+msgstr "_Uzi rapidajn movojn"
+
+#: ../glines/data/glines.ui.h:1
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glines/data/glines.ui.h:2
+msgid "Five or more"
+msgstr "Kvin aÅ pli"
+
+#: ../glines/data/glines.ui.h:3
+msgid "Next:"
+msgstr "Sekva:"
+
+#: ../glines/data/glines.ui.h:4 ../gnobots2/src/statusbar.c:67
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:407 ../quadrapassel/src/scoreframe.cpp:47
+msgid "Score:"
+msgstr "Poentaro:"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:1
+msgid "Background color"
+msgstr "Fonkoloro"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:2
+msgid "Background color. The hex specification of the background color."
+msgstr "Fona koloro. La deksesuma specifo de la fona koloro."
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Ball style"
+msgstr "Pilkstilo"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
+msgstr "Pilkstilo. La dosiernomo de la bildoj uzotaj por la pilkoj."
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Game field"
+msgstr "Ludkampo"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Game field from last saved session."
+msgstr "Ludkampo de la lasta konservita seanco."
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Game preview"
+msgstr "LudantaÅvido"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Game preview from last saved session."
+msgstr "LudantaÅvido de la antaÅa konservita seanco."
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Game score"
+msgstr "Ludpoentaro"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Game score from last saved session."
+msgstr "Ludpoentaro de la antaÅa konservita seanco."
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Playing field size"
+msgstr "Grando de ludareo"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
+msgstr ""
+"Grando de ludareo. 1=Eta, 2=Meza, 3=Ega. Äiu ajn alia valoro ne validas."
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Time between moves"
+msgstr "Tempo inter movoj"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Time between moves in milliseconds."
+msgstr "Tempo inter movoj (en milisekundoj)"
+
+#: ../glines/src/glines.c:85 ../gnomine/src/gnomine.vala:44
 msgctxt "board size"
 msgid "Small"
 msgstr "Malgranda"
 
-#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:102
+#: ../glines/src/glines.c:86 ../gnomine/src/gnomine.vala:45
 msgctxt "board size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Meza"
 
-#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:103
+#: ../glines/src/glines.c:87 ../gnomine/src/gnomine.vala:46
 msgctxt "board size"
 msgid "Large"
 msgstr "Granda"
 
-#: ../glines/glines.c:189
+#: ../glines/src/glines.c:174
 msgid "Could not load theme"
 msgstr "Etoso ne ÅarÄeblis"
 
-#: ../glines/glines.c:217
+#: ../glines/src/glines.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -1130,7 +1261,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La defaÅlta etoso estos ÅarÄita anstataÅe."
 
-#: ../glines/glines.c:224
+#: ../glines/src/glines.c:209
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -1143,33 +1274,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bonvolu kontroli, ke Kvin AÅ Pli estas Äuste instalita."
 
-#: ../glines/glines.c:448
+#: ../glines/src/glines.c:414
 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
 msgstr "Kongruigu kvin aÄojn de la sama tipo laÅvice por poenti!"
 
-#: ../glines/glines.c:510
+#: ../glines/src/glines.c:476
 msgid "GNOME Five or More"
 msgstr "GNOME Kvin AÅ Pli"
 
-#: ../glines/glines.c:512
+#: ../glines/src/glines.c:478
 msgid "_Board size:"
-msgstr "Ta_bula grandeco:"
+msgstr "Ta_bula grando:"
 
-#: ../glines/glines.c:529 ../swell-foop/src/Score.js:110
+#: ../glines/src/glines.c:495 ../swell-foop/src/Score.js:110
 msgid "Game Over!"
 msgstr "Ludo finita!"
 
 #. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:686
+#: ../glines/src/glines.c:652
 msgid "You can't move there!"
 msgstr "Vi ne povas movi tien!"
 
-#: ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1213 ../glines/glines.c:1751
-#: ../glines/glines.c:1783 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
-msgid "Five or More"
-msgstr "Kvin AÅ Pli"
-
-#: ../glines/glines.c:1215
+#: ../glines/src/glines.c:1181
 msgid ""
 "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
 "\n"
@@ -1180,13 +1306,13 @@ msgstr ""
 "Kvin AÅ Pli estas ero de GNOME Ludiloj."
 
 #. this doesn't work for anyone
-#: ../glines/glines.c:1221 ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/main.c:174
-#: ../gnobots2/menu.c:267 ../quadrapassel/tetris.cpp:1316
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688 ../gnomine/gnomine.c:470
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1613 ../gnotski/gnotski.c:1494
-#: ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:224
-#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:900
-#: ../swell-foop/src/About.js:20
+#: ../glines/src/glines.c:1187 ../gnect/src/main.c:831
+#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:270
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688 ../gnomine/src/gnomine.vala:444
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:307 ../gnotski/src/gnotski.c:1494
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:617 ../iagno/src/gnothello.c:224
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:128 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:538
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1316 ../swell-foop/src/About.js:20
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
@@ -1204,121 +1330,17 @@ msgstr ""
 "  Sergio ÄlutÄin https://launchpad.net/~sergej-hlutchin\n";
 "  Thomas Heinis https://launchpad.net/~th-sitrino";
 
-#: ../glines/glines.c:1396
-msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "Agordoj por Kvin AÅ Pli"
-
-#: ../glines/glines.c:1415 ../gnect/src/prefs.c:333
-#: ../gnobots2/properties.c:538 ../iagno/properties.c:508
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspekto"
+#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
+msgid "Four-in-a-Row"
+msgstr "Kunligu Kvar"
 
-#: ../glines/glines.c:1423
-msgid "_Image:"
-msgstr "B_ildo:"
+#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
+msgid "Make lines of the same color to win"
+msgstr "Liniigu samkoloraÄojn por gajni"
 
-#: ../glines/glines.c:1434
-msgid "B_ackground color:"
-msgstr "Fonkoloro:"
-
-#: ../glines/glines.c:1449
-msgid "Board Size"
-msgstr "Tabula grandeco"
-
-#: ../glines/glines.c:1468
-msgctxt "preferences"
-msgid "General"
-msgstr "Äenerala"
-
-#: ../glines/glines.c:1474
-msgid "_Use fast moves"
-msgstr "_Uzi rapidajn movojn"
-
-#: ../glines/glines.c:1811
-msgid "Next:"
-msgstr "Sekva:"
-
-#: ../glines/glines.c:1841 ../gnobots2/statusbar.c:67
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:433
-msgid "Score:"
-msgstr "Poentaro:"
-
-#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
-msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-msgstr "Forigu kolorajn pilkojn de la tabulo, farante liniojn"
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
-msgid "Background color"
-msgstr "Fonkoloro"
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
-msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-msgstr "Fona koloro. La deksesuma specifo de la fona koloro."
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Ball style"
-msgstr "Pilkstilo"
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-msgstr "Pilkstilo. La dosiernomo de la bildoj uzotaj por la pilkoj."
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Game field"
-msgstr "Ludkampo"
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Game field from last saved session."
-msgstr "Ludkampo de la lasta konservita seanco."
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Game preview"
-msgstr "LudantaÅvido"
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Game preview from last saved session."
-msgstr "LudantaÅvido de la antaÅa konservita seanco."
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Game score"
-msgstr "Ludpoentaro"
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Game score from last saved session."
-msgstr "Ludpoentaro de la antaÅa konservita seanco."
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Playing field size"
-msgstr "Grando de ludareo"
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr ""
-"Grando de ludareo. 1=Eta, 2=Meza, 3=Ega. Äiu ajn alia valoro ne validas."
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Time between moves"
-msgstr "Tempo inter movoj"
-
-#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Time between moves in milliseconds."
-msgstr "Tempo inter movoj (en milisekundoj)"
-
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
-msgid "Four-in-a-Row"
-msgstr "Kunligu Kvar"
-
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
-msgid "Make lines of the same color to win"
-msgstr "Liniigu samkoloraÄojn por gajni"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
-msgid "A number specifying the preferred theme."
-msgstr "Numero specifanta la preferitan etoson"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
+msgid "A number specifying the preferred theme."
+msgstr "Numero specifanta la preferitan etoson"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
 msgid "Animate"
@@ -1333,12 +1355,12 @@ msgid "Key press to drop a marble."
 msgstr "Presenda klavo por demeti rulglobeton"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:6
 msgid "Key press to move left."
 msgstr "Presenda klavo por movi maldekstren"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:7
 msgid "Key press to move right."
 msgstr "Presenda klavo por movi dekstren"
 
@@ -1351,19 +1373,21 @@ msgid "Level of Player Two"
 msgstr "Nivelo de la dua ludanto"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:427
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:751
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/src/preferences.c:427
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:13
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:751
 msgid "Move left"
 msgstr "Movi maldekstren"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:428
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/src/preferences.c:428
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:14
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:752
 msgid "Move right"
 msgstr "Movi dekstren"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:485
-#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnobots2/src/properties.c:485
+#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Sound"
 msgstr "Sono"
 
@@ -1372,7 +1396,7 @@ msgid "Theme ID"
 msgstr "Etosa legitimilo"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
-#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
+#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether or not to play event sounds."
 msgstr "Äu ludi eventajn sonojn?"
 
@@ -1460,8 +1484,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\"Kunligu Kvar\" estas ero de GNOME Ludiloj."
 
-#: ../gnect/src/main.c:1188 ../gnibbles/main.c:601 ../gnobots2/menu.c:67
-#: ../gnotski/gnotski.c:410
+#: ../gnect/src/main.c:1188 ../gnibbles/src/main.c:601
+#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotski/src/gnotski.c:410
 msgid "_View"
 msgstr "_Vido"
 
@@ -1483,23 +1507,24 @@ msgstr ""
 "Ludanto du:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:249 ../gtali/gyahtzee.c:998 ../gtali/yahtzee.c:69
-#: ../iagno/properties.c:429 ../iagno/properties.c:470
+#: ../gnect/src/prefs.c:249 ../gtali/src/gyahtzee.c:998
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:69 ../iagno/src/properties.c:429
+#: ../iagno/src/properties.c:470
 msgid "Human"
 msgstr "Homo"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:438
-#: ../iagno/properties.c:479
+#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/src/properties.c:438
+#: ../iagno/src/properties.c:479
 msgid "Level one"
 msgstr "Nivelo unu"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:447
-#: ../iagno/properties.c:488
+#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/src/properties.c:447
+#: ../iagno/src/properties.c:488
 msgid "Level two"
 msgstr "Nivelo du"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:456
-#: ../iagno/properties.c:497
+#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/src/properties.c:456
+#: ../iagno/src/properties.c:497
 msgid "Level three"
 msgstr "Nivelo tri"
 
@@ -1515,14 +1540,14 @@ msgstr "E_toso:"
 msgid "Enable _animation"
 msgstr "EnÅ_alti movbildon"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:321
-#: ../iagno/properties.c:417
+#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/src/preferences.c:321
+#: ../iagno/src/properties.c:417
 msgid "E_nable sounds"
 msgstr "E_nÅalti sonojn"
 
 #. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:417
-#: ../gnobots2/properties.c:545 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
+#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/src/preferences.c:417
+#: ../gnobots2/src/properties.c:545 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:743
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "Klavarstiroj"
 
@@ -1531,11 +1556,11 @@ msgid "Classic"
 msgstr "Klasika"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75
-#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:455
+#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/src/preferences.c:455
 msgid "Red"
 msgstr "RuÄo"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnibbles/preferences.c:458
+#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnibbles/src/preferences.c:458
 msgid "Yellow"
 msgstr "Flavo"
 
@@ -1560,7 +1585,7 @@ msgid "Cream Marbles"
 msgstr "Kremkoloraj rolglobetoj"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnect/src/theme.c:89 ../gnibbles/preferences.c:457
+#: ../gnect/src/theme.c:89 ../gnibbles/src/preferences.c:457
 msgid "Blue"
 msgstr "Bluo"
 
@@ -1580,227 +1605,231 @@ msgstr "Blokoj"
 msgid "Orange"
 msgstr "OranÄkoloro"
 
-#: ../gnibbles/board.c:250
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"RonÄaj Vermoj ne povas trovi niveldosieron:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Bonvolu kontroli vian instaladon de RonÄaj Vermoj"
-
-#: ../gnibbles/board.c:269
-#, c-format
-msgid ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Åajnas, ke niveldosiero estas difektita:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Bonvolu kontroli vian instaladon de RonÄaj Vermoj"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"RonÄaj Vermoj ne povas trovi pixmap-dosieron:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Bonvolu kontroli vian instaladon de RonÄaj Vermoj"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:361
-msgid "Nibbles Scores"
-msgstr "Poentaroj de RonÄaj Vermoj"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:364
-msgid "Speed:"
-msgstr "Rapido:"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:369 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090 ../gnotski/gnotski.c:803
-#: ../gtali/gyahtzee.c:197 ../mahjongg/mahjongg.c:622
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Gratulojn!"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:370 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091 ../gnotski/gnotski.c:804
-#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:623
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "Via poentaro estas la plej alta!"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:371 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092 ../gnotski/gnotski.c:805
-#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:624
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "Via poentaro estas inter la dek plej altaj."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1
 msgid "Guide a worm around a maze"
 msgstr "Gvidu vermon tra labirinto"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:162
-#: ../gnibbles/main.c:165 ../gnibbles/main.c:695 ../gnibbles/main.c:766
-#: ../gnibbles/main.c:896
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/src/main.c:162
+#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:695
+#: ../gnibbles/src/main.c:766 ../gnibbles/src/main.c:896
 msgid "Nibbles"
 msgstr "RonÄaj Vermoj"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:1
 msgid "Color to use for worm"
 msgstr "Uzenda koloro por vermo"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:2
 msgid "Color to use for worm."
 msgstr "Uzenda koloro por vermo."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:3
 msgid "Enable fake bonuses"
 msgstr "EnÅalti falsajn plusojn"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:4
 msgid "Enable fake bonuses."
 msgstr "EnÅalti falsajn plusojn."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:5
 msgid "Enable sounds"
 msgstr "EnÅalti sonojn"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:6
 msgid "Enable sounds."
 msgstr "EnÅalti sonojn."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:7
 msgid "Game level to start on"
 msgstr "Ludenda nivelo"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:8
 msgid "Game level to start on."
 msgstr "Ludenda nivelo."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:9
 msgid "Game speed"
 msgstr "Ludrapido"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:10
 msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
 msgstr "Ludrapido (1=rapida, 4=malrapida)."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:11
 msgid "Key to use for motion down."
 msgstr "Uzenda klavo por movi malsupren."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:12
 msgid "Key to use for motion left."
 msgstr "Uzenda klavo por movi maldekstren."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:13
 msgid "Key to use for motion right."
 msgstr "Uzenda klavo por movi dekstren."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:14
 msgid "Key to use for motion up."
 msgstr "Uzenda klavo por movi supren."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:430
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:753
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/src/preferences.c:430
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:12
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:753
 msgid "Move down"
 msgstr "Movi malsupren"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:429
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/src/preferences.c:429
 msgid "Move up"
 msgstr "Movi supren"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:19
 msgid "Number of AI players"
 msgstr "Nombro da ludantoj kun artefarita inteligenteco"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:20
 msgid "Number of AI players."
 msgstr "Nombro da ludantoj kun artefarita inteligenteco."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:21
 msgid "Number of human players"
 msgstr "Nombro da homaj ludantoj"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:22
 msgid "Number of human players."
 msgstr "Nombro da homaj ludantoj."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:23
 msgid "Play levels in random order"
 msgstr "Ludi hazardordigitajn nivelojn"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:24
 msgid "Play levels in random order."
 msgstr "Ludi hazardordigitajn nivelojn."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:25
 msgid "Size of game tiles"
 msgstr "Grando de ludkaheloj"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:26
 msgid "Size of game tiles."
 msgstr "Grando de ludkaheloj."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:27
 msgid "Use relative movement"
 msgstr "Uzi relativan movon"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
+#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:28
 msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
 msgstr "Uzi relativan movon (ekzemple nur maldekstren aÅ dekstren)."
 
-#: ../gnibbles/main.c:66
+#: ../gnibbles/src/board.c:250
+#, c-format
+msgid ""
+"Nibbles couldn't load level file:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check your Nibbles installation"
+msgstr ""
+"RonÄaj Vermoj ne povas trovi niveldosieron:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Bonvolu kontroli vian instaladon de RonÄaj Vermoj"
+
+#: ../gnibbles/src/board.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"Level file appears to be damaged:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check your Nibbles installation"
+msgstr ""
+"Åajnas, ke niveldosiero estas difektita:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Bonvolu kontroli vian instaladon de RonÄaj Vermoj"
+
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check your Nibbles installation"
+msgstr ""
+"RonÄaj Vermoj ne povas trovi pixmap-dosieron:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Bonvolu kontroli vian instaladon de RonÄaj Vermoj"
+
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:361
+msgid "Nibbles Scores"
+msgstr "Poentaroj de RonÄaj Vermoj"
+
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364
+msgid "Speed:"
+msgstr "Rapido:"
+
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:369 ../gnobots2/src/game.c:179
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:239 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:218
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:803 ../gtali/src/gyahtzee.c:197
+#, c-format
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Gratulojn!"
+
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:370 ../gnobots2/src/game.c:180
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:239 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:218
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:804 ../gtali/src/gyahtzee.c:198
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:265
+msgid "Your score is the best!"
+msgstr "Via poentaro estas la plej alta!"
+
+#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:371 ../gnobots2/src/game.c:181
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:239 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:218
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:805 ../gtali/src/gyahtzee.c:199
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:267
+msgid "Your score has made the top ten."
+msgstr "Via poentaro estas inter la dek plej altaj."
+
+#: ../gnibbles/src/main.c:66
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner"
 msgstr "Komencanto"
 
-#: ../gnibbles/main.c:67
+#: ../gnibbles/src/main.c:67
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Malrapida"
 
-#: ../gnibbles/main.c:68
+#: ../gnibbles/src/main.c:68
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium"
 msgstr "Meza"
 
-#: ../gnibbles/main.c:69
+#: ../gnibbles/src/main.c:69
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Rapida"
 
-#: ../gnibbles/main.c:70
+#: ../gnibbles/src/main.c:70
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner with Fakes"
 msgstr "Komencanto kun falsaÄoj"
 
-#: ../gnibbles/main.c:71
+#: ../gnibbles/src/main.c:71
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow with Fakes"
 msgstr "Malrapida kun falsaÄoj"
 
-#: ../gnibbles/main.c:72
+#: ../gnibbles/src/main.c:72
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium with Fakes"
 msgstr "Meza kun falsaÄoj"
 
-#: ../gnibbles/main.c:73
+#: ../gnibbles/src/main.c:73
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast with Fakes"
 msgstr "Rapida kun falsaÄoj"
 
-#: ../gnibbles/main.c:171
+#: ../gnibbles/src/main.c:171
 msgid ""
 "A worm game for GNOME.\n"
 "\n"
@@ -1810,358 +1839,203 @@ msgstr ""
 "\n"
 "RonÄaj Vermoj estas ero de GNOME Ludiloj."
 
-#: ../gnibbles/main.c:492
+#: ../gnibbles/src/main.c:492
 #, c-format
 msgid "Game over! The game has been won by %s!"
 msgstr "Ludo finita! La ludo estas gajnita de %s!"
 
 #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:768
+#: ../gnibbles/src/main.c:768
 msgid "A worm game for GNOME."
 msgstr "Ludilo kun vermoj por GNOME."
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:224
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:224
 msgid "Nibbles Preferences"
 msgstr "Agordoj por RonÄaj Vermoj"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:244
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:244
 msgid "Speed"
 msgstr "Rapideco"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:254
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:254
 msgid "Nibbles newbie"
 msgstr "Novulo de RonÄaj Vermoj"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:264
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:264
 msgid "My second day"
 msgstr "Mia dua tago"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:274
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:274
 msgid "Not too shabby"
 msgstr "Ne malbone"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:284
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:284
 msgid "Finger-twitching good"
 msgstr "TaÅga por tordi fingrojn"
 
 #. Options
-#: ../gnibbles/preferences.c:294 ../gnibbles/preferences.c:436
-#: ../gnobots2/properties.c:461 ../iagno/properties.c:547
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:294 ../gnibbles/src/preferences.c:436
+#: ../gnobots2/src/properties.c:461 ../iagno/src/properties.c:547
 msgid "Options"
 msgstr "Opcioj"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:301
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:301
 msgid "_Play levels in random order"
 msgstr "Ludi nivelojn hazardordigite"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:311
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:311
 msgid "_Enable fake bonuses"
 msgstr "_EnÅalti falsajn plusojn"
 
 #. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:334 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:334 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:643
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "Komencanta nivelo:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:362
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:362
 msgid "Number of _human players:"
 msgstr "Nombro da homaj ludantoj:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:382
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:382
 msgid "Number of _AI players:"
 msgstr "Nombro da ludantoj kun _artefarita inteligenteco:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:408
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:408
 msgid "Worm"
 msgstr "Vermo"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:442
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:442
 msgid "_Use relative movement"
 msgstr "_Uzi relativan movadon"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:449
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:449
 msgid "_Worm color:"
 msgstr "Vermokoloro:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:456
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:456
 msgid "Green"
 msgstr "Verdo"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:459
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:459
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cejano"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:460
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:460
 msgid "Purple"
 msgstr "Purpuro"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:461
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:461
 msgid "Gray"
 msgstr "Grizo"
 
-#: ../gnibbles/scoreboard.c:48
+#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48
 #, c-format
 msgid "Worm %d:"
 msgstr "Vermo %d:"
 
-#: ../gnobots2/game.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:215
-msgid "Game over!"
-msgstr "Ludo finita!"
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1
+msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+msgstr "Evitu la robotojn kaj faru tiel, ke ili kunfrapiÄas"
 
-#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:778
-msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr ""
-"Gratulojn sed bedaÅrinde via poentaro ne estas inter la dek plej altaj."
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/src/gnobots.c:237
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:258 ../gnobots2/src/menu.c:258
+#: ../gnobots2/src/menu.c:261
+msgid "Robots"
+msgstr "Robotoj"
 
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:780
-#: ../libgames-support/games-stock.c:255
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Nova ludo"
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:3
+msgid "Enable game sounds"
+msgstr "EnÅalti ludsonojn"
 
-#: ../gnobots2/game.c:167
-msgid "Robots Scores"
-msgstr "Poentaroj de Robotoj"
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:4
+msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
+msgstr "EnÅalti ludsonojn. Ludi sonojn por pluraj eventoj tra la ludo."
 
-#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:620
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:945
-msgid "Map:"
-msgstr "Mapo:"
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:5
+msgid "Game type"
+msgstr "Ludtipo"
 
-#: ../gnobots2/game.c:409 ../gnobots2/game.c:425
-msgid ""
-"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-"But Can You do it Again?"
-msgstr ""
-"Gratulojn, vi venkis la robotojn! \n"
-"Sed Äu vi povas farti tion denove?"
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:6
+msgid "Game type. The name of the game variation to use."
+msgstr "Ludtipo. La nomo de la uzenda ludvariaÄo."
 
-#. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1201
-msgid "There are no teleport locations left!!"
-msgstr "Ne estas plurestantaj teleportiloj!"
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/src/properties.c:560
+msgid "Key to hold"
+msgstr "Premenda klavo"
 
-#: ../gnobots2/game.c:1229
-msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-msgstr "Ne estas sekuraj lokoj kie teleporti!"
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/src/properties.c:556
+msgid "Key to move E"
+msgstr "Klavo por movi orienten"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:85
-msgid "Set game scenario"
-msgstr "Agordi ludscenejon"
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/src/properties.c:553
+msgid "Key to move N"
+msgstr "Klavo por movi norden"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
-msgid "NAME"
-msgstr "NOMO"
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/src/properties.c:554
+msgid "Key to move NE"
+msgstr "Klavo por movi nordorienten"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:87
-msgid "Set game configuration"
-msgstr "Agordi ludagordojn"
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/src/properties.c:552
+msgid "Key to move NW"
+msgstr "Klavo por movi norduesten"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
-msgid "Initial window position"
-msgstr "Komencfenestra posicio"
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/src/properties.c:558
+msgid "Key to move S"
+msgstr "Klavo por movi suden"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:914 ../gnomine/gnomine.c:922
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:262 ../gnotski/gnotski.c:457
-#: ../iagno/gnothello.c:139
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/src/properties.c:559
+msgid "Key to move SE"
+msgstr "Klavo por movi sudorienten"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:916 ../gnomine/gnomine.c:924
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:264 ../gnotski/gnotski.c:459
-#: ../iagno/gnothello.c:141
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/src/properties.c:557
+msgid "Key to move SW"
+msgstr "Klavo por movi suduesten"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:96
-msgid "Classic robots"
-msgstr "Klasikaj robotoj"
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/src/properties.c:555
+msgid "Key to move W"
+msgstr "Klavo por movi uesten"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:97
-msgid "Classic robots with safe moves"
-msgstr "Klasikaj robotoj kun sekuraj movoj"
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/src/properties.c:561
+msgid "Key to teleport"
+msgstr "Klavo por teleporti"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:98
-msgid "Classic robots with super-safe moves"
-msgstr "Klasikaj robotoj kun sekuregaj movoj"
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/src/properties.c:562
+msgid "Key to teleport randomly"
+msgstr "Klavo por teleporti hazarde"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:99
-msgid "Nightmare"
-msgstr "Inkubo"
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/src/properties.c:563
+msgid "Key to wait"
+msgstr "Klavo por atendi"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:100
-msgid "Nightmare with safe moves"
-msgstr "Inkubo kun sekuraj movoj"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:101
-msgid "Nightmare with super-safe moves"
-msgstr "Inkubo kun plisekuraj movoj"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:102
-msgid "Robots2"
-msgstr "Robotoj2"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:103
-msgid "Robots2 with safe moves"
-msgstr "Robotoj2 kun sekuraj movoj"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:104
-msgid "Robots2 with super-safe moves"
-msgstr "Robotoj2 kun plisekuregaj movoj"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:105
-msgid "Robots2 easy"
-msgstr "Robotoj2 facila"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:106
-msgid "Robots2 easy with safe moves"
-msgstr "Robotoj2 facila kun sekuregaj movoj"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:107
-msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-msgstr "Simplaj robotoj2 kun plisekuraj movoj"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:108
-msgid "Robots with safe teleport"
-msgstr "Robotoj kun sekura teleporto"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:109
-msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-msgstr "Robotoj kun sekura teleporto kun sekuraj movoj"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:110
-msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-msgstr "Robotoj kun sekura teleporto kun plisekuraj movoj"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:237 ../gnobots2/gnobots.c:258
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:256
-#: ../gnobots2/menu.c:259
-msgid "Robots"
-msgstr "Robotoj"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:321
-msgid "No game data could be found."
-msgstr "Neniu luddatumo troveblas"
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:323
-msgid ""
-"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"La programo Robotoj ne povis trovi iujn validajn ludajn agordajn dosierojn. "
-"Bonvolu kontroli, Äu la programo estas Äuste instalita."
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:339
-msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-msgstr "Kelkaj grafikdosieroj mankas aÅ estas difektitaj."
-
-#: ../gnobots2/gnobots.c:341
-msgid ""
-"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"La programo Robotoj ne povis Åargi Äiujn bezonatajn grafikajn dosierojn. "
-"Bonvolu kontroli, ke la programo estas Äuste instalita."
-
-#. ********************************************************************
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "Evitu la robotojn kaj faru tiel, ke ili kunfrapiÄas"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
-msgid "Enable game sounds"
-msgstr "EnÅalti ludsonojn"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
-msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr "EnÅalti ludsonojn. Ludi sonojn por pluraj eventoj tra la ludo."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
-msgid "Game type"
-msgstr "Ludtipo"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
-msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-msgstr "Ludtipo. La nomo de la uzenda ludvariaÄo."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:560
-msgid "Key to hold"
-msgstr "Premenda klavo"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:556
-msgid "Key to move E"
-msgstr "Klavo por movi orienten"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:553
-msgid "Key to move N"
-msgstr "Klavo por movi norden"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:554
-msgid "Key to move NE"
-msgstr "Klavo por movi nordorienten"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:552
-msgid "Key to move NW"
-msgstr "Klavo por movi norduesten"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:558
-msgid "Key to move S"
-msgstr "Klavo por movi suden"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:559
-msgid "Key to move SE"
-msgstr "Klavo por movi sudorienten"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:557
-msgid "Key to move SW"
-msgstr "Klavo por movi suduesten"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:555
-msgid "Key to move W"
-msgstr "Klavo por movi uesten"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:561
-msgid "Key to teleport"
-msgstr "Klavo por teleporti"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:562
-msgid "Key to teleport randomly"
-msgstr "Klavo por teleporti hazarde"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:563
-msgid "Key to wait"
-msgstr "Klavo por atendi"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:19
 msgid "Robot image theme"
 msgstr "Etoso por robotbildoj"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:20
 msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
 msgstr "Etoso por robotbildoj. La uzota etoso por la bildoj de la robotoj."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:21
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Montri ilobreton"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:22
 msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
 msgstr "Montri ilobreton. Norma opcio por ilobretoj."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
 msgstr ""
 "La nomo de la klavo uzata por resti senmove. La nomo estas norma X-klavnomo."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
 msgstr ""
 "La nomo de la klavo uzata por movi orienten. La nomo estas norma X-klavnomo."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
 "name."
@@ -2169,7 +2043,7 @@ msgstr ""
 "La nomo de la klavo uzata por movi nordorienten. La nomo estas norma X-"
 "klavnomo."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
 "name."
@@ -2177,13 +2051,13 @@ msgstr ""
 "La nomo de la klavo uzata por movi norduesten. La nomo estas norma X-"
 "klavnomo."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
 msgstr ""
 "La nomo de la klavo uzata por movi norden. La nomo estas norma X-klavnomo."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
 "name."
@@ -2191,26 +2065,26 @@ msgstr ""
 "La nomo de la klavo uzata por movi sudorienten. La nomo estas norma X-"
 "klavnomo."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:29
 msgid ""
 "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
 "name."
 msgstr ""
 "La nomo de la klavo uzata por movi suduesten. La nomo estas norma X-klavnomo."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
 msgstr ""
 "La nomo de la klavo uzata por movi suden. La nomo estas norma X-klavnomo."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:31
 msgid ""
 "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
 msgstr ""
 "La nomo de la klavo uzata por movi uesten. La nomo estas norma X-klavnomo."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
 "name."
@@ -2218,7 +2092,7 @@ msgstr ""
 "La nomo de la klavo uzata por teleporti hazarde. La nomo estas norma X-"
 "klavnomo."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
 "standard X key name."
@@ -2226,15 +2100,15 @@ msgstr ""
 "La nomo de la klavo uzata por teleporti sekure (se ebla). La nomo estas "
 "norma X-klavnomo."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:34
 msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
 msgstr "La nomo de la klavo uzata por atendi. La nomo estas norma X-klavnomo."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:35
 msgid "Use safe moves"
 msgstr "Sekure movi"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
 "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
@@ -2244,11 +2118,11 @@ msgstr ""
 "movo kondukas vin al la morto kaj sekura movo disponeblas por vi, vi ne "
 "permesas  daÅrigi."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:37
 msgid "Use super safe moves"
 msgstr "Plisekure movi"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
 "the only option is to teleport out."
@@ -2256,48 +2130,201 @@ msgstr ""
 "Plisekure movi. La ludanto estas avertita kiam ne estas sekuraj movoj kaj la "
 "sola opcio estas forteleporti."
 
-#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:403
+#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:215
+msgid "Game over!"
+msgstr "Ludo finita!"
+
+#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:222
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:778
+msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
+msgstr ""
+"Gratulojn sed bedaÅrinde via poentaro ne estas inter la dek plej altaj."
+
+#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
+#: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:224 ../gnotski/src/gnotski.c:780
+#: ../libgames-support/games-stock.c:255
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Nova ludo"
+
+#: ../gnobots2/src/game.c:167
+msgid "Robots Scores"
+msgstr "Poentaroj de Robotoj"
+
+#: ../gnobots2/src/game.c:170 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:562
+msgid "Map:"
+msgstr "Mapo:"
+
+#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425
+msgid ""
+"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
+"But Can You do it Again?"
+msgstr ""
+"Gratulojn, vi venkis la robotojn! \n"
+"Sed Äu vi povas farti tion denove?"
+
+#. This should never happen.
+#: ../gnobots2/src/game.c:1201
+msgid "There are no teleport locations left!!"
+msgstr "Ne estas plurestantaj teleportiloj!"
+
+#: ../gnobots2/src/game.c:1229
+msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
+msgstr "Ne estas sekuraj lokoj kie teleporti!"
+
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:85
+msgid "Set game scenario"
+msgstr "Agordi ludscenejon"
+
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:85 ../gnobots2/src/gnobots.c:87
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMO"
+
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:87
+msgid "Set game configuration"
+msgstr "Agordi ludagordojn"
+
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:89 ../gnobots2/src/gnobots.c:91
+msgid "Initial window position"
+msgstr "Komencfenestra posicio"
+
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:89 ../gnotski/src/gnotski.c:457
+#: ../iagno/src/gnothello.c:139
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91 ../gnotski/src/gnotski.c:459
+#: ../iagno/src/gnothello.c:141
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
+msgid "Classic robots"
+msgstr "Klasikaj robotoj"
+
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
+msgid "Classic robots with safe moves"
+msgstr "Klasikaj robotoj kun sekuraj movoj"
+
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
+msgid "Classic robots with super-safe moves"
+msgstr "Klasikaj robotoj kun sekuregaj movoj"
+
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
+msgid "Nightmare"
+msgstr "Inkubo"
+
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
+msgid "Nightmare with safe moves"
+msgstr "Inkubo kun sekuraj movoj"
+
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
+msgid "Nightmare with super-safe moves"
+msgstr "Inkubo kun plisekuraj movoj"
+
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
+msgid "Robots2"
+msgstr "Robotoj2"
+
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
+msgid "Robots2 with safe moves"
+msgstr "Robotoj2 kun sekuraj movoj"
+
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
+msgid "Robots2 with super-safe moves"
+msgstr "Robotoj2 kun plisekuregaj movoj"
+
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
+msgid "Robots2 easy"
+msgstr "Robotoj2 facila"
+
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:106
+msgid "Robots2 easy with safe moves"
+msgstr "Robotoj2 facila kun sekuregaj movoj"
+
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:107
+msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
+msgstr "Simplaj robotoj2 kun plisekuraj movoj"
+
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:108
+msgid "Robots with safe teleport"
+msgstr "Robotoj kun sekura teleporto"
+
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:109
+msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
+msgstr "Robotoj kun sekura teleporto kun sekuraj movoj"
+
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:110
+msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
+msgstr "Robotoj kun sekura teleporto kun plisekuraj movoj"
+
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:321
+msgid "No game data could be found."
+msgstr "Neniu luddatumo troveblas"
+
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:323
+msgid ""
+"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
+"Please check that the program is installed correctly."
+msgstr ""
+"La programo Robotoj ne povis trovi iujn validajn ludajn agordajn dosierojn. "
+"Bonvolu kontroli, Äu la programo estas Äuste instalita."
+
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:339
+msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
+msgstr "Kelkaj grafikdosieroj mankas aÅ estas difektitaj."
+
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:341
+msgid ""
+"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
+"Please check that the program is installed correctly."
+msgstr ""
+"La programo Robotoj ne povis Åargi Äiujn bezonatajn grafikajn dosierojn. "
+"Bonvolu kontroli, ke la programo estas Äuste instalita."
+
+#: ../gnobots2/src/graphics.c:153 ../iagno/src/gnothello.c:403
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Pixmap-dosiero â%sâ ne troveblis\n"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1708
+#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:347
 msgid "_Move"
 msgstr "_Movi"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:75
+#: ../gnobots2/src/menu.c:75
 msgid "_Teleport"
 msgstr "_Teleporti"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:76
+#: ../gnobots2/src/menu.c:76
 msgid "Teleport, safely if possible"
 msgstr "Teleporti, sekure se ebla"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:77
+#: ../gnobots2/src/menu.c:77
 msgid "_Random"
 msgstr "Haza_rde"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:78
+#: ../gnobots2/src/menu.c:78
 msgid "Teleport randomly"
 msgstr "Teleporti hazarde"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:79
+#: ../gnobots2/src/menu.c:79
 msgid "_Wait"
 msgstr "Atendi"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:79
+#: ../gnobots2/src/menu.c:79
 msgid "Wait for the robots"
 msgstr "Atendi la robotojn"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1215
+#: ../gnobots2/src/menu.c:90 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:669
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Ilobre_to"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1215
+#: ../gnobots2/src/menu.c:90 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:669
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Montri aÅ kaÅi la ilobreton"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:264
+#: ../gnobots2/src/menu.c:266
 msgid ""
 "Based on classic BSD Robots.\n"
 "\n"
@@ -2307,391 +2334,143 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Robotoj estas ero de GNOME Ludiloj."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:320
+#: ../gnobots2/src/properties.c:320
 msgid "classic robots"
 msgstr "klasikaj robotoj"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:321
+#: ../gnobots2/src/properties.c:321
 msgid "robots2"
 msgstr "robotoj2"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:322
+#: ../gnobots2/src/properties.c:322
 msgid "robots2 easy"
 msgstr "simplaj robotoj2"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:323
+#: ../gnobots2/src/properties.c:323
 msgid "robots with safe teleport"
 msgstr "robotoj kun sekura teleporto"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:324
+#: ../gnobots2/src/properties.c:324
 msgid "nightmare"
 msgstr "inkubo"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:365
+#: ../gnobots2/src/properties.c:365
 msgid "robots"
 msgstr "robotoj"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:366
+#: ../gnobots2/src/properties.c:366
 msgid "cows"
 msgstr "bovoj"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:367
+#: ../gnobots2/src/properties.c:367
 msgid "eggs"
 msgstr "ovoj"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:368
+#: ../gnobots2/src/properties.c:368
 msgid "gnomes"
 msgstr "gnomoj"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:369
+#: ../gnobots2/src/properties.c:369
 msgid "mice"
 msgstr "musoj"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:370
+#: ../gnobots2/src/properties.c:370
 msgid "ufo"
 msgstr "nifo"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:371
+#: ../gnobots2/src/properties.c:371
 msgid "boo"
 msgstr "umo"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:425
+#: ../gnobots2/src/properties.c:425
 msgid "Robots Preferences"
 msgstr "Agordoj por Robotoj"
 
 #. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:445 ../gtali/setup.c:360
+#: ../gnobots2/src/properties.c:445 ../gtali/src/setup.c:360
 msgid "Game Type"
 msgstr "Ludtipo"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:467
+#: ../gnobots2/src/properties.c:467
 msgid "_Use safe moves"
 msgstr "Sek_ure movi"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:474
+#: ../gnobots2/src/properties.c:474
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 msgstr "Eviti hazardajn movojn kiuj kondukas vin al morto."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:476
+#: ../gnobots2/src/properties.c:476
 msgid "U_se super safe moves"
 msgstr "Pli_sekure movi"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:483
+#: ../gnobots2/src/properties.c:483
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "Eviti Äiujn movojn kiuj kondukas vin al morto."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:491 ../quadrapassel/tetris.cpp:669
+#: ../gnobots2/src/properties.c:491 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:669
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "_EnÅalti sonojn"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:497
+#: ../gnobots2/src/properties.c:497
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr "Ludi sonojn por eventoj kiel gajno aÅ morto."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:507
+#: ../gnobots2/src/properties.c:507
 msgid "Graphics Theme"
 msgstr "Grafiketoso"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:515
+#: ../gnobots2/src/properties.c:515
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "B_ildetoso:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:526 ../mahjongg/mahjongg.c:728
+#: ../gnobots2/src/properties.c:526 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:415
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Fonkoloro:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:572
+#: ../gnobots2/src/properties.c:572
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_RestaÅri defaÅltojn"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:577
+#: ../gnobots2/src/properties.c:577
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klavaro"
 
-#: ../gnobots2/statusbar.c:77
+#: ../gnobots2/src/statusbar.c:77
 msgid "Safe Teleports:"
 msgstr "Sekuraj teleportoj:"
 
-#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:68
+#: ../gnobots2/src/statusbar.c:87 ../quadrapassel/src/scoreframe.cpp:68
 msgid "Level:"
 msgstr "Nivelo:"
 
-#: ../gnobots2/statusbar.c:97
+#: ../gnobots2/src/statusbar.c:97
 msgid "Remaining:"
 msgstr "Restanta:"
 
 #. ********************************************************************
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Fit falling blocks together"
-msgstr "Adapti falantajn blokojn kune"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1305
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1308
-msgid "Quadrapassel"
-msgstr "Kvadrapaselo"
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
+msgid "Color of the grid border"
+msgstr "Koloro de la kradbordero"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:754
-msgid "Drop"
-msgstr "Demeti"
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
+msgid "Height of application window in pixels"
+msgstr "Alto de la aplikaÄfenestro en rastrumeroj"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
-msgid "Image to use for drawing blocks"
-msgstr "Uzenda bildo por desegni blokojn"
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
+msgid "Mark printed games as played"
+msgstr "Marki presitajn ludojn kiel ludataj"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
-msgid "Image to use for drawing blocks."
-msgstr "Uzenda bildo por desegni blokojn."
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
+msgid "Number of puzzles to print on a page"
+msgstr "Nombro da presendaj enigmoj en paÄo"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
-msgid "Key press to drop."
-msgstr "Presenda klavo por demeti."
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
+msgid "Print games that have been played"
+msgstr "Presi ludojn kiuj estas jam ludataj"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
-msgid "Key press to move down."
-msgstr "Presenda klavo por movi malsupren."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
-msgid "Key press to pause."
-msgstr "Presenda klavo por paÅzigi."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
-msgid "Key press to rotate."
-msgstr "Presenda klavo por rotacii."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
-msgid "Level to start with"
-msgstr "Startnivelo"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
-msgid "Level to start with."
-msgstr "Startnivelo."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:756
-msgid "Pause"
-msgstr "PaÅzigi"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotacii"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
-msgid "The background color"
-msgstr "La fonkoloro"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
-msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
-msgstr "La fonkoloro, en aranÄo kiu gdk_color_parse povas kompreni."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
-"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-msgstr ""
-"La denso de blokoj en vicoj, plenigitaj je la ludstarto. La voloro estas "
-"inter 0 (por neniu bloko) kaj 10 (por tute plenigita vico)"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
-msgid "The density of filled rows"
-msgstr "La denso de blokoj en plenigitaj vicoj"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
-msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-msgstr "La nomo de la etoso uzota por bildigi la blokojn kaj la fonon."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-"game."
-msgstr ""
-"La denso de blokoj en vicoj, plenigitaj kun hazardaj blokoj je la ludstarto."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
-msgid "The number of rows to fill"
-msgstr "Nombro da plenigendaj vicoj"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
-msgid "The theme used for rendering the blocks"
-msgstr "La etoso uzota por bildigi blokojn"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"This selects whether or not to draw the background image over the background "
-"color."
-msgstr "Tio elektas Äu desegni la fonbildon sur la fonkoloro."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgstr "Äu hazarde kolorigi blokojn?"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
-msgid "Whether to give blocks random colors."
-msgstr "Äu hazarde kolorigi blokojn?"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
-msgid "Whether to preview the next block"
-msgstr "Äu antaÅvidi la sekvan blokon?"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
-msgid "Whether to preview the next block."
-msgstr "Äu antaÅvidi la sekvan blokon?"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
-msgstr "Äu provizi grafikan reprezenton de loko kie bloko falos?"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
-msgid "Whether to provide a target"
-msgstr "Äu provizi celon?"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
-msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-msgstr "Äu rotacii maldekstrume?"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-msgstr "Äu rotacii maldekstrume?"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
-msgid "Whether to use the background image"
-msgstr "Äu uzi la fonbildon?"
-
-#: ../quadrapassel/main.cpp:48
-msgid "Set starting level (1 or greater)"
-msgstr "Agordi komencan nivelon (1 aÅ pligranda)"
-
-#: ../quadrapassel/main.cpp:48
-msgid "LEVEL"
-msgstr "NIVELO"
-
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30
-msgid "Plain"
-msgstr "Simpla"
-
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31
-msgid "Tango Flat"
-msgstr "Simpla Tango"
-
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32
-msgid "Tango Shaded"
-msgstr "Ombra Tango"
-
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:33
-msgid "Clean"
-msgstr "Pure"
-
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
-msgid "Lines:"
-msgstr "Linioj:"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:576
-msgid "Quadrapassel Preferences"
-msgstr "Agordoj por Kvadrapaselo"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
-msgid "Setup"
-msgstr "Agordoj"
-
-#. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:605
-msgid "_Number of pre-filled rows:"
-msgstr "_Nombro da antaÅplenigitaj vicoj:"
-
-#. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:624
-msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-msgstr "_Denso de blokoj en antaÅplenigita vico:"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:664 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
-msgid "Operation"
-msgstr "Operacio"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:678
-msgid "_Preview next block"
-msgstr "AntaÅvidi la sekvan blokon"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:687
-msgid "_Use random block colors"
-msgstr "_Uzi hazardajn kolorojn por blokoj"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:698
-msgid "Choose difficult _blocks"
-msgstr "Elekti malfacilajn _blokojn"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
-msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-msgstr "_Rotacii blokojn maldekstrume"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:723
-msgid "Show _where the block will land"
-msgstr "Montri kie la bloko falos"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731 ../quadrapassel/tetris.cpp:764
-msgid "Theme"
-msgstr "Etoso"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:740
-msgid "Controls"
-msgstr "Stiriloj"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:767
-msgid "Block Style"
-msgstr "Blokstilo"
-
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
-msgid ""
-"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
-"\n"
-"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Klasika ludo kie unuigi falantajn blokojn kune.\n"
-"\n"
-"Kvadrapaselo estas ero de GNOME Ludiloj."
-
-#: ../quadrapassel/highscores.cpp:48
-msgid "Quadrapassel Scores"
-msgstr "Poentaroj de Kvadrapaselo"
-
-#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
-msgid "Paused"
-msgstr "PaÅzigite"
-
-#: ../quadrapassel/blockops.cpp:788
-msgid "Game Over"
-msgstr "Ludo finita"
-
-#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-msgid "Sudoku"
-msgstr "Sudoko"
-
-#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
-msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "Testu viajn logikajn kapablojn en Äi tiu numerokrada enigmo"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
-msgid "Color of the grid border"
-msgstr "Koloro de la kradbordero"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
-msgid "Height of application window in pixels"
-msgstr "Alto de la aplikaÄfenestro en rastrumeroj"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
-msgid "Mark printed games as played"
-msgstr "Marki presitajn ludojn kiel ludataj"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
-msgid "Number of puzzles to print on a page"
-msgstr "Nombro da presendaj enigmoj en paÄo"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
-msgid "Print games that have been played"
-msgstr "Presi ludojn kiuj estas jam ludataj"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
-msgid "Show hint highlights"
-msgstr "Montri markitajn konsiletojn"
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
+msgid "Show hint highlights"
+msgstr "Montri markitajn konsiletojn"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
 msgid "Show hints"
@@ -2741,10 +2520,6 @@ msgstr "_Inkluzivi ludojn, kiujn vi jam ludis, en listo de presendaj ludoj"
 msgid "_Mark games as played once you've printed them."
 msgstr "_Marki ludojn kiel ludataj kiam vi presas ili"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Meza"
-
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
 msgid "_Number of sudoku to print: "
 msgstr "_Nombro da presendaj sudokoj: "
@@ -2781,46 +2556,114 @@ msgstr "DaÅre kaÅi trakitajn valorojn"
 msgid "Remove the selected tracker"
 msgstr "Forigi elektitan trakilon"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
-msgid "No Space"
-msgstr "Neniu spaco"
+#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sudoku"
+msgstr "Sudoko"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
-msgid "No space left on disk"
-msgstr "Neniu spaco restanta en disko"
+#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
+msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
+msgstr "Testu viajn logikajn kapablojn en Äi tiu numerokrada enigmo"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
-#, python-format
-msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-msgstr "Ne eblas krei datumdosierujon %(path)s."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
+msgid "Easy"
+msgstr "Facila"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
-msgid "There is no disk space left!"
-msgstr "Ne estas plu spaco restanta en disko!"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
+msgid "Medium"
+msgstr "Meze"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
-#, python-format
-msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-msgstr "Eraro %(errno)s: %(error)s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:648 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
+msgid "Hard"
+msgstr "Malfacila"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
-msgid "Unable to save game."
-msgstr "Ne eblas konservi la ludon."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
+msgid "Very hard"
+msgstr "Ege malfacile"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
+#. Then we're today
+#. within the minute
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
 #, python-format
-msgid "Unable to save file %(filename)s."
-msgstr "Ne eblas konservi la dosieron %(filename)s."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
-msgid "Unable to mark game as finished."
-msgstr "Ne eblas marki la ludon kiel finita."
+msgid "Last played %(n)s second ago"
+msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
+msgstr[0] "Laste ludita antaÅ %(n)s sekundo"
+msgstr[1] "Laste ludita antaÅ %(n)s sekundoj"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
-msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-msgstr "Sudoko ne povas marki la ludon kiel finita."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
+#, python-format
+msgid "Last played %(n)s minute ago"
+msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
+msgstr[0] "Laste ludita antaÅ %(n)s minuto"
+msgstr[1] "Laste ludita antaÅ %(n)s minutoj"
+
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
+msgid "Last played at %I:%M %p"
+msgstr "Laste ludita je %I:%M %p"
+
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
+msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
+msgstr "Laste ludita hieraÅ je %I:%M %p"
+
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
+msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
+msgstr "Laste ludita je %A je %I:%M %p"
+
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
+msgid "Last played on %B %e %Y"
+msgstr "Laste ludita je %B %e %Y"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
+msgid "Easy puzzle"
+msgstr "Facila puzlo"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
+msgid "Medium puzzle"
+msgstr "Mezfacila enigmo"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
+msgid "Hard puzzle"
+msgstr "Malfacila puzlo"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
+msgid "Very hard puzzle"
+msgstr "Malfacilega puzlo"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
+#, python-format
+msgid "Played for %d hour"
+msgid_plural "Played for %d hours"
+msgstr[0] "Ludata dum %d horo"
+msgstr[1] "Ludata dum %d horoj"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
+#, python-format
+msgid "Played for %d minute"
+msgid_plural "Played for %d minutes"
+msgstr[0] "Ludata dum %d minuto"
+msgstr[1] "Ludata dum %d minutoj"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
+#, python-format
+msgid "Played for %d second"
+msgid_plural "Played for %d seconds"
+msgstr[0] "Ludata dum %d sekundo"
+msgstr[1] "Ludata dum %d sekundoj"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
+msgid "Do you really want to do this?"
+msgstr "Äu vi vere volas fari tion?"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
+msgid "Don't ask me this again."
+msgstr "Ne redemandu min pri tio."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
 msgid "New game"
@@ -2985,21 +2828,6 @@ msgstr "Aktuala enigmo ne ekzistas."
 msgid "Calculated difficulty: "
 msgstr "Kalkulita malfacileco: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
-msgid "Easy"
-msgstr "Facila"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
-msgid "Medium"
-msgstr "Meze"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:648 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
-msgid "Hard"
-msgstr "Malfacila"
-
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
 msgid "Very Hard"
 msgstr "Malfacilege"
@@ -3055,148 +2883,164 @@ msgstr "Apliki Äiujn spuritajn valorojn kaj forigi la valorospurilon."
 msgid "Tracker %s"
 msgstr "Valorospurilo %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
-msgid "Very hard"
-msgstr "Ege malfacile"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Vakigi"
 
-#. Then we're today
-#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
+msgid "No Space"
+msgstr "Neniu spaco"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
+msgid "No space left on disk"
+msgstr "Neniu spaco restanta en disko"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
 #, python-format
-msgid "Last played %(n)s second ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
-msgstr[0] "Laste ludita antaÅ %(n)s sekundo"
-msgstr[1] "Laste ludita antaÅ %(n)s sekundoj"
+msgid "Unable to create data folder %(path)s."
+msgstr "Ne eblas krei datumdosierujon %(path)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
+msgid "There is no disk space left!"
+msgstr "Ne estas plu spaco restanta en disko!"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
 #, python-format
-msgid "Last played %(n)s minute ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "Laste ludita antaÅ %(n)s minuto"
-msgstr[1] "Laste ludita antaÅ %(n)s minutoj"
+msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
+msgstr "Eraro %(errno)s: %(error)s"
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
-msgid "Last played at %I:%M %p"
-msgstr "Laste ludita je %I:%M %p"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
+msgid "Unable to save game."
+msgstr "Ne eblas konservi la ludon."
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
-msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
-msgstr "Laste ludita hieraÅ je %I:%M %p"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
+#, python-format
+msgid "Unable to save file %(filename)s."
+msgstr "Ne eblas konservi la dosieron %(filename)s."
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
-msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
-msgstr "Laste ludita je %A je %I:%M %p"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
+msgid "Unable to mark game as finished."
+msgstr "Ne eblas marki la ludon kiel finita."
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
-msgid "Last played on %B %e %Y"
-msgstr "Laste ludita je %B %e %Y"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
+msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
+msgstr "Sudoko ne povas marki la ludon kiel finita."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
-msgid "Easy puzzle"
-msgstr "Facila puzlo"
+#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1
+msgid "Clear hidden mines from a minefield"
+msgstr "Kvitigu kaÅitajn minojn de minplena kampo"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
-msgid "Medium puzzle"
-msgstr "Mezfacila enigmo"
+#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 ../gnomine/src/gnomine.vala:62
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:434 ../gnomine/src/gnomine.vala:440
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:781
+msgid "Mines"
+msgstr "Minoj"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
-msgid "Hard puzzle"
-msgstr "Malfacila puzlo"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
+msgid "Board size"
+msgstr "Tabula grando"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
-msgid "Very hard puzzle"
-msgstr "Malfacilega puzlo"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Enable automatic placing of flags"
+msgstr "Ebligi aÅtomatan metadon de flagoj"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
-#, python-format
-msgid "Played for %d hour"
-msgid_plural "Played for %d hours"
-msgstr[0] "Ludata dum %d horo"
-msgstr[1] "Ludata dum %d horoj"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Number of columns in a custom game"
+msgstr "Nombro da kolumnoj en propra ludo"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
-#, python-format
-msgid "Played for %d minute"
-msgid_plural "Played for %d minutes"
-msgstr[0] "Ludata dum %d minuto"
-msgstr[1] "Ludata dum %d minutoj"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Number of rows in a custom game"
+msgstr "Nombro da vicoj en propra ludo"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
-#, python-format
-msgid "Played for %d second"
-msgid_plural "Played for %d seconds"
-msgstr[0] "Ludata dum %d sekundo"
-msgstr[1] "Ludata dum %d sekundoj"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
+msgstr ""
+"Kiam tiu Äi elekto estas \"vera\", vi povas marki kvadratojn kiel nekonatajn."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
-msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr "Äu vi vere volas fari tion?"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
+msgstr ""
+"Kiam tiu Äi elekto estas \"vera\", avertvinjetoj aperos, kiam tro multe da "
+"flagoj metiÄas."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
-msgid "Don't ask me this again."
-msgstr "Ne redemandu min pri tio."
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
+"squares are revealed"
+msgstr ""
+"Kiam tiu Äi elekto estas \"vera\", gnomine aÅtomate flagos kvadratojn kiel "
+"minitajn, kiam sufiÄe da kvadratoj estas montrataj."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Vakigi"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
+msgstr "Grando de la tabulo (0â2 = malgranda Äis granda; 3 = propra)"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:53 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
-msgid "Mines"
-msgstr "Minoj"
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
+msgid "The number of mines in a custom game"
+msgstr "La nombro da minoj en propra ludo"
+
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Use the unknown flag"
+msgstr "Uzi la \"nekonata\" flagon"
+
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Warning about too many flags"
+msgstr "AvertmesaÄo pri tro multe da flagoj"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:104
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:47
 msgctxt "board size"
 msgid "Custom"
 msgstr "Propra"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:170
-#, c-format
-msgid "Flags: %d/%d"
-msgstr "Flagoj: %d/%d"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:122
+msgid "Time: "
+msgstr "Tempo: "
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:198
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:221
 msgid "The Mines Have Been Cleared!"
 msgstr "La minoj sukcese forviÅiÄis!"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:214
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:233
 msgid "Mines Scores"
 msgstr "Poentaroj de Minoj"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1085
-#: ../swell-foop/src/Score.js:57
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:234 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:216
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240 ../swell-foop/src/Score.js:57
 msgid "Size:"
 msgstr "Grando:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:315
-msgid "Click a square, any square"
-msgstr "Alklaku iun ajn kvadraton"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:264
+msgid "Cancel current game?"
+msgstr "Nuligi la aktualan ludon?"
+
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:265
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Komenci novan ludon"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:317
-msgid "Maybe they're all mines ..."
-msgstr "Eble ili Äiuj estas minojâ"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:266
+msgid "Keep Current Game"
+msgstr "Teni la aktualan ludon"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:430 ../mahjongg/mahjongg.c:859
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:402 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:495
 msgid "Main game:"
 msgstr "Äefludo:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:436
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:410
 msgid "Resizing and SVG support:"
 msgstr "Regrandigada kaj SVG-a subteno:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:443
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:418
 msgid "Faces:"
 msgstr "VizaÄetoj:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:446
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Grafikoj:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:462
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:437
 msgid ""
 "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
 "from squares you have already uncovered.\n"
@@ -3208,310 +3052,136 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Minoj estas ero de GNOME Ludoj."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:621
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:519
 msgid "Field Size"
-msgstr "Kampa grandeco"
+msgstr "Kampa grando"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:644
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:560
 msgid "Custom Size"
-msgstr "Propra grandeco"
+msgstr "Propra grando"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:651
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:568
 msgid "_Number of mines:"
 msgstr "_Nombro de minoj:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:664
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:579
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Horizontale:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:676
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:589
 msgid "_Vertical:"
 msgstr "_Vertikale:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:693
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:601
 msgid "Flags"
 msgstr "Flagoj"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:696
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:608
 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
 msgstr "_Uzi \"Mi ne certas\" flagojn"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:707
-msgid "Warnings"
-msgstr "Avertoj"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:710
-msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
-msgstr "_Uzi \"Tro multe da flagoj\" avertmesaÄon"
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:613
+msgid "_Warn if too many flags placed"
+msgstr "_Averti se tro multe flagoj estas metita"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:721
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:618
 msgid "Mines Preferences"
 msgstr "Minaj agordoj"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:914
-msgid "Width of grid"
-msgstr "Krada larÄeco"
+#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:421
+#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336 ../mahjongg/src/game-view.vala:132
+#: ../quadrapassel/src/blockops.cpp:786
+msgid "Paused"
+msgstr "PaÅzigite"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:915
-msgid "Height of grid"
-msgstr "Krada alteco"
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
+msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
+msgstr "Finu la enigmon per kongruigi numeritajn kahelojn"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:917
-msgid "Number of mines"
-msgstr "Nombro de minoj"
+#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:93 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:295
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:297 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:385
+msgid "Tetravex"
+msgstr "Tetravekso"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:918 ../gtali/gyahtzee.c:107 ../gtali/gyahtzee.c:109
-#: ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NOMBRO"
+#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
+msgid "The size of the playing grid"
+msgstr "La grando de la ludkrado"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:920 ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-msgstr "Grandeco de la tabulo (0â2 = malgranda Äis granda; 3 = propra)"
+#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
+msgstr ""
+"La valoro de tiu Äi klavo uziÄas por decidi la grandon de la ludkrado."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:921 ../gnotravex/gnotravex.c:261
-#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:138
-msgid "X location of window"
-msgstr "X-loko de fenestro"
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18
+msgid "2Ã2"
+msgstr "2Ã2"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:923 ../gnotravex/gnotravex.c:263
-#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:140
-msgid "Y location of window"
-msgstr "Y-loko de fenestro"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:1060
-msgid "Press to Resume"
-msgstr "Klaku por rekomenci"
-
-#: ../gnomine/gnomine.c:1095
-msgid "Time: "
-msgstr "Tempo: "
-
-#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-msgstr "Kvitigu kaÅitajn minojn de minplena kampo"
-
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
-msgid "Board size"
-msgstr "Tabula grandeco"
-
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Enable automatic placing of flags"
-msgstr "Ebligi aÅtomatan metadon de flagoj"
-
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Number of columns in a custom game"
-msgstr "Nombro da kolumnoj en propra ludo"
-
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Number of rows in a custom game"
-msgstr "Nombro da vicoj en propra ludo"
-
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-msgstr ""
-"Kiam tiu Äi elekto estas \"vera\", vi povas marki kvadratojn kiel nekonatajn."
-
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr ""
-"Kiam tiu Äi elekto estas \"vera\", avertvinjetoj aperos, kiam tro multe da "
-"flagoj metiÄas."
-
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
-msgid ""
-"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
-"squares are revealed"
-msgstr ""
-"Kiam tiu Äi elekto estas \"vera\", gnomine aÅtomate flagos kvadratojn kiel "
-"minitajn, kiam sufiÄe da kvadratoj estas montrataj."
-
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
-msgid "The number of mines in a custom game"
-msgstr "La nombro da minoj en propra ludo"
-
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Use the unknown flag"
-msgstr "Uzi la \"nekonata\" flagon"
-
-#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Warning about too many flags"
-msgstr "AvertmesaÄo pri tro multe da flagoj"
-
-#: ../gnomine/minefield.c:206
-msgid ""
-"Unable to find required images.\n"
-"\n"
-"Please check your gnome-games installation."
-msgstr ""
-"La bezonataj bildoj ne troveblis.\n"
-"\n"
-"Bonvolu kontroli vian \"gnome-games\" instalon."
-
-#: ../gnomine/minefield.c:228
-msgid ""
-"Required images have been found, but refused to load.\n"
-"\n"
-"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
-msgstr ""
-"La bezonataj bildoj ja troviÄis, sed ili rifuzis ÅargiÄi.\n"
-"\n"
-"Bonvolu kontroli vian instalon de gnome-games kaj Äiajn dependecojn."
-
-#: ../gnomine/minefield.c:237
-msgid "Could not load images"
-msgstr "Bildoj ne ÅarÄeblis"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:45 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
-msgid "Tetravex"
-msgstr "Tetravekso"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:115
-msgid "2Ã2"
-msgstr "2Ã2"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:19
 msgid "3Ã3"
 msgstr "3Ã3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:20
 msgid "4Ã4"
 msgstr "4Ã4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:21
 msgid "5Ã5"
 msgstr "5Ã5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:22
 msgid "6Ã6"
 msgstr "6Ã6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:27
 msgid "_2Ã2"
 msgstr "_2Ã2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:27
 msgid "Play on a 2Ã2 board"
 msgstr "Ludi kun 2Ã2 tabulo"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:28
 msgid "_3Ã3"
 msgstr "_3Ã3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:28
 msgid "Play on a 3Ã3 board"
 msgstr "Ludi kun 3Ã3 tabulo"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:29
 msgid "_4Ã4"
 msgstr "_4Ã4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:29
 msgid "Play on a 4Ã4 board"
 msgstr "Ludi kun 4Ã4 tabulo"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:30
 msgid "_5Ã5"
 msgstr "_5Ã5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:30
 msgid "Play on a 5Ã5 board"
 msgstr "Ludi kun 5Ã5 tabulo"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:31
 msgid "_6Ã6"
 msgstr "_6Ã6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:31
 msgid "Play on a 6Ã6 board"
 msgstr "Ludi kun 6Ã6 tabulo"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
-msgid "Size of board (2-6)"
-msgstr "Tabula grandeco (2-6)"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
-msgid "SIZE"
-msgstr "GRANDO"
-
-#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
-msgctxt "number"
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
-msgctxt "number"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
-msgctxt "number"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
-msgctxt "number"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
-msgctxt "number"
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
-msgctxt "number"
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
-msgctxt "number"
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
-msgctxt "number"
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
-msgctxt "number"
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:469
-msgctxt "number"
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:913 ../mahjongg/mahjongg.c:927
-msgid "Game paused"
-msgstr "Ludo paÅzigita"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:975
-#, c-format
-msgid "Playing %dÃ%d board"
-msgstr "Uzanta %dÃ%d tabulon"
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:168 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:69
+msgid "Time:"
+msgstr "Tempo:"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1083
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:215 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:239
 msgid "Tetravex Scores"
 msgstr "Poentaroj de Tetravekso"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1145
-msgid "Puzzle solved! Well done!"
-msgstr "Gratulon! Vi solvis la enigmon!"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1147
-msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "Enigmo solvita!"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1402 ../mahjongg/mahjongg.c:1393
-msgid "Time:"
-msgstr "Tempo:"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1603
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:300
 msgid ""
 "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
 "the same numbers are touching each other.\n"
@@ -3523,269 +3193,262 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tetravekso estas ero de GNOME Ludoj."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1710
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:349
 msgid "_Size"
 msgstr "_Grando"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:352
 msgid "Sol_ve"
 msgstr "Sol_vi"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:352
 msgid "Solve the game"
 msgstr "Solvi la ludon"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1719
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:355
 msgid "_Up"
 msgstr "S_upren"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1720
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:355
 msgid "Move the pieces up"
 msgstr "Movi la pecojn supren"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:356
 msgid "_Left"
 msgstr "Ma_ldekstren"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:356
 msgid "Move the pieces left"
 msgstr "Movi la pecojn maldekstren"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:357
 msgid "_Right"
 msgstr "Dekst_ren"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:357
 msgid "Move the pieces right"
 msgstr "Movi la pecojn dekstren"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:358
 msgid "_Down"
 msgstr "_Malsupren"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1726
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:358
 msgid "Move the pieces down"
 msgstr "Movi la pecojn malsupren"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1731
-msgid "_Click to Move"
-msgstr "_Klaku por movi"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
-msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-msgstr "Finu la enigmon per kongruigi numeritajn kahelojn"
-
-#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Select the style of control"
-msgstr "Elekti stirstilon"
-
-#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
-"destination."
-msgstr "Elekti Äu tiri la kaheloj aÅ alklaki la fonton kaj poste la destinon."
+#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:48
+msgid "Klotski"
+msgstr "Klotski"
 
-#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The size of the playing grid"
-msgstr "La grandeco de la ludkrado"
+#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2
+msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
+msgstr "Glitigi blokojn por solvi la enigmon"
 
-#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
-msgstr ""
-"La valoro de tiu Äi klavo uziÄas por decidi la grandecon de la ludkrado."
+#: ../gnotski/data/gnotski.schemas.in.h:1
+msgid "The number of the puzzle being played."
+msgstr "La numero de la nuntempe ludata enigmo."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:48 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
-msgid "Klotski"
-msgstr "Klotski"
+#: ../gnotski/data/gnotski.schemas.in.h:2
+msgid "The puzzle in play"
+msgstr "La ludata enigmo"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:101
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:101
 msgid "Only 18 steps"
 msgstr "Nur 18 paÅoj"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:189
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:189
 msgid "Daisy"
 msgstr "Lekanto"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:195
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:195
 msgid "Violet"
 msgstr "Violo"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:201
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:201
 msgid "Poppy"
 msgstr "Papavo"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:207
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:207
 msgid "Pansy"
 msgstr "Penseo"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:213
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:213
 msgid "Snowdrop"
 msgstr "NeÄborulo"
 
 #. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:219
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:219
 msgid "Red Donkey"
 msgstr "RuÄa simio"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:225
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:225
 msgid "Trail"
 msgstr "Spuro"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:231
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:231
 msgid "Ambush"
 msgstr "Embusko"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:237
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:237
 msgid "Agatka"
 msgstr "Agatka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:242
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:242
 msgid "Success"
 msgstr "Sukceso"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:247
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:247
 msgid "Bone"
 msgstr "Osto"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:253
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:253
 msgid "Fortune"
 msgstr "Fortuno"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:261
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:261
 msgid "Fool"
 msgstr "Pajaco"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:267
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:267
 msgid "Solomon"
 msgstr "Salomono"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:274
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:274
 msgid "Cleopatra"
 msgstr "Kleopatra"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:279
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:279
 msgid "Shark"
 msgstr "Åarko"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:287
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:287
 msgid "Rome"
 msgstr "Romo"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:294
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:294
 msgid "Pennant Puzzle"
 msgstr "Vimplenigmo"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:300
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:300
 msgid "Ithaca"
 msgstr "Itako"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:321
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:121 ../gnotski/src/gnotski.c:321
 msgid "Pelopones"
 msgstr "Peloponezo"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:328
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:122 ../gnotski/src/gnotski.c:328
 msgid "Transeuropa"
 msgstr "TranseÅropo"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:337
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:123 ../gnotski/src/gnotski.c:337
 msgid "Lodzianka"
 msgstr "Lodzianka"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:343
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:124 ../gnotski/src/gnotski.c:343
 msgid "Polonaise"
 msgstr "Polonezo"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:348
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:125 ../gnotski/src/gnotski.c:348
 msgid "Baltic Sea"
 msgstr "Balta Maro"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:353
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:126 ../gnotski/src/gnotski.c:353
 msgid "American Pie"
 msgstr "Verda stelo"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:365
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:127 ../gnotski/src/gnotski.c:365
 msgid "Traffic Jam"
 msgstr "TrafikÅtopiÄo"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:372
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:128 ../gnotski/src/gnotski.c:372
 msgid "Sunshine"
 msgstr "Sunbrilo"
 
 #. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:183
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:183
 msgid "Only 18 Steps"
 msgstr "Nur 18 PaÅoj"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:413
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:413
 msgid "HuaRong Trail"
 msgstr "HuaRong-pado"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:415
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:415
 msgid "Challenge Pack"
 msgstr "Defianta enigmaro"
 
 #. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:417
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:417
 msgid "Skill Pack"
 msgstr "Spertula enigmaro"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:418
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:418
 msgid "_Restart Puzzle"
 msgstr "_Restarti la puzlon"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:420
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:420
 msgid "Next Puzzle"
 msgstr "Sekva puzlo"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:422
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:422
 msgid "Previous Puzzle"
 msgstr "Lasta enigmo"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:630
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:456 ../iagno/src/gnothello.c:138
+msgid "X location of window"
+msgstr "X-loko de fenestro"
+
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:458 ../iagno/src/gnothello.c:140
+msgid "Y location of window"
+msgstr "Y-loko de fenestro"
+
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:630
 msgid "Level completed."
 msgstr "Nivelo finita."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:776
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:776
 msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
 msgstr "La enigmo solviÄis!"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:793
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:793
 msgid "Klotski Scores"
 msgstr "Poentaroj de Klotski"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:796
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:796
 msgid "Puzzle:"
 msgstr "Puzlo:"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:878
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:878
 msgid ""
 "The theme for this game failed to render.\n"
 "\n"
@@ -3795,7 +3458,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bonvolu kontroli, ke Klotski estas Äuste instalita."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1122
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1122
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the image:\n"
@@ -3808,12 +3471,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bonvolu kontroli, ke Klotski estas Äuste instalita."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1161
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1161
 #, c-format
 msgid "Moves: %d"
 msgstr "Movoj: %d"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1486
+#: ../gnotski/src/gnotski.c:1486
 msgid ""
 "Sliding Block Puzzles\n"
 "\n"
@@ -3823,48 +3486,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Klotski estas ero de GNOME Ludoj."
 
-#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
-msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-msgstr "Glitigi blokojn por solvi la enigmon"
-
-#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
-msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr "La numero de la nuntempe ludata enigmo."
-
-#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
-msgid "The puzzle in play"
-msgstr "La ludata enigmo"
-
-#: ../gtali/clist.c:158
-msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-msgstr "Tio estas jam uzata! Kie vi volas meti tion?"
-
-#: ../gtali/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16
-#, c-format
-msgid "Score: %d"
-msgstr "Poentoj: %d"
-
-#: ../gtali/clist.c:416
-#, c-format
-msgid "Field used"
-msgstr "Uzata kampo"
-
-#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
-#. Local Variables:
-#. tab-width: 8
-#. c-basic-offset: 8
-#. indent-tabs-mode: nil
-#. End:
-#.
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
+#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1
 msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
 msgstr "Provu viajn Åancojn je poker-stila kubludo"
 
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
+#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/src/gyahtzee.c:60
 msgid "Tali"
 msgstr "Tali"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
+#: ../gtali/data/gtali.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
 "the player can follow what it is doing."
@@ -3872,129 +3502,148 @@ msgstr ""
 "Elekti Äu enigi paÅzon inter la kubÄetojn de la komputilo, por ke la ludanto "
 "povas vidi tion, kio okazas en la ludo."
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
+#: ../gtali/data/gtali.schemas.in.h:2
 msgid "Delay between rolls"
 msgstr "PaÅzo inter Äetoj"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
+#: ../gtali/data/gtali.schemas.in.h:3
 msgid "Display the computer's thoughts"
 msgstr "Montri la pensojn de la komputilon"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
+#: ../gtali/data/gtali.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
 msgstr ""
 "Se Äi tiu opcio estas 'vera', la laborado de la AI ÅutiÄos al standarda "
 "eligo."
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
+#: ../gtali/data/gtali.schemas.in.h:5
 msgid "Regular"
 msgstr "Regula"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
+#: ../gtali/data/gtali.schemas.in.h:6
 msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
 msgstr "[homa,PaÅlo,Zebastjano,Akiko,Vladimiro,Urhokko]"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:103
+#: ../gtali/src/clist.c:158
+msgid "Already used! Where do you want to put that?"
+msgstr "Tio estas jam uzata! Kie vi volas meti tion?"
+
+#: ../gtali/src/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16
+#, c-format
+msgid "Score: %d"
+msgstr "Poentoj: %d"
+
+#: ../gtali/src/clist.c:416
+#, c-format
+msgid "Field used"
+msgstr "Uzata kampo"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:103
 msgid "Delay computer moves"
 msgstr "Malfruigi komputilajn movojn"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:105
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105
 msgid "Display computer thoughts"
 msgstr "Montri la pensojn de la komputilo"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:107
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107
 msgid "Number of computer opponents"
 msgstr "Nombro da komputila kontraÅludantoj"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:109
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107 ../gtali/src/gyahtzee.c:109
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:115
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NOMBRO"
+
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
 msgid "Number of human opponents"
 msgstr "Nombro da homaj kontraÅludantoj"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:111
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111
 msgid "Game choice: Regular or Colors"
 msgstr "Luda elekta: Regula aÅ Kolora"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:111
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111
 msgid "STRING"
 msgstr "SIGNOÄENO"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:113
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113
 msgid "Number of computer-only games to play"
 msgstr "Nombro de sole-komputilaj ludoj"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:115
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:115
 msgid "Number of trials for each roll for the computer"
 msgstr "Nombro da provoj por Äiu Äeto de la komputilo"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:364
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:364
 msgctxt "game type"
 msgid "Regular"
 msgstr "Regule"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:365
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:121 ../gtali/src/setup.c:365
 msgctxt "game type"
 msgid "Colors"
 msgstr "Koloroj"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:144
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144
 msgid "Roll all!"
 msgstr "Äeti Äiujn!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:825
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:147 ../gtali/src/gyahtzee.c:825
 msgid "Roll!"
 msgstr "Äeti!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:181
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:181
 msgid "The game is a draw!"
 msgstr "La ludo estas sendecida!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:195 ../gtali/gyahtzee.c:632
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:195 ../gtali/src/gyahtzee.c:632
 msgid "Tali Scores"
 msgstr "Poentaroj de Tali"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:211
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:211
 #, c-format
 msgid "%s wins the game with %d point"
 msgid_plural "%s wins the game with %d points"
 msgstr[0] "%s gajnas la ludon kun %d poento"
 msgstr[1] "%s gajnas la ludon kun %d poentoj"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:259
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:259
 #, c-format
 msgid "Computer playing for %s"
 msgstr "Komputila ludanto por %s"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:261
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:261
 #, c-format
 msgid "%s! -- You're up."
 msgstr "%s! -- Estas via vico."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:450
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:450
 msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
 msgstr "Elektu kubojn por Äeti aÅ elektu poento-tabeleron."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:479
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479
 msgid "Roll"
 msgstr "Äeti"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:537
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537
 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
 msgstr "Vi rajtas Äeti la kubojn nur trifoje. Elektu poento-tabeleron."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:588
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:588
 msgid "GNOME version (1998):"
 msgstr "Versio de GNOME (1998):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:591
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:591
 msgid "Console version (1992):"
 msgstr "Konzolo-versio (1992):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:594
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:594
 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
 msgstr "Kolora ludo kaj multnivela AI (2006):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:612
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:612
 msgid ""
 "A variation on poker with dice and less money.\n"
 "\n"
@@ -4004,158 +3653,177 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tali estas ero de GNOME Ludiloj."
 
-#: ../gtali/setup.c:123
+#: ../gtali/src/setup.c:123
 msgid "Current game will complete with original number of players."
 msgstr "La nuna ludo finiÄos kun la originala nombro da ludantoj."
 
-#: ../gtali/setup.c:266
+#: ../gtali/src/setup.c:266
 msgid "Tali Preferences"
 msgstr "Agordoj por Tali"
 
-#: ../gtali/setup.c:287
+#: ../gtali/src/setup.c:287
 msgid "Human Players"
 msgstr "Homaj ludantoj"
 
-#: ../gtali/setup.c:298
+#: ../gtali/src/setup.c:298
 msgid "_Number of players:"
 msgstr "_Nombro da ludantoj:"
 
-#: ../gtali/setup.c:312
+#: ../gtali/src/setup.c:312
 msgid "Computer Opponents"
 msgstr "Komputilaj kontraÅludantoj"
 
 #. --- Button ---
-#: ../gtali/setup.c:320
+#: ../gtali/src/setup.c:320
 msgid "_Delay between rolls"
 msgstr "_Malfruigo inter Äetoj"
 
-#: ../gtali/setup.c:330
+#: ../gtali/src/setup.c:330
 msgid "N_umber of opponents:"
 msgstr "N_ombro da kontraÅludantoj:"
 
-#: ../gtali/setup.c:344
+#: ../gtali/src/setup.c:344
 msgid "_Difficulty:"
 msgstr "Mal_facileco:"
 
-#: ../gtali/setup.c:348
+#: ../gtali/src/setup.c:348
 msgctxt "difficulty"
 msgid "Medium"
 msgstr "Meze"
 
 #. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/setup.c:373
+#: ../gtali/src/setup.c:373
 msgid "Player Names"
 msgstr "Ludantaj nomoj"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:517
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:517
 msgid "1s [total of 1s]"
 msgstr "1 [sumo de unuoj]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:518
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:518
 msgid "2s [total of 2s]"
 msgstr "2 [sumo de duoj]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:519
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:519
 msgid "3s [total of 3s]"
 msgstr "3 [sumo de trioj]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:520
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:520
 msgid "4s [total of 4s]"
 msgstr "4 [sumo de kvaroj]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:521
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:521
 msgid "5s [total of 5s]"
 msgstr "5 [sumo de kvinoj]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:522
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:522
 msgid "6s [total of 6s]"
 msgstr "6 [sumo de sesoj]"
 
 #. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:523
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:523
 msgid "3 of a Kind [total]"
 msgstr "Triopo [sumo]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:524
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524
 msgid "4 of a Kind [total]"
 msgstr "Kvaropo [sumo]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:525
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525
 msgid "Full House [25]"
 msgstr "Plena domo [25]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:526
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526
 msgid "Small Straight [30]"
 msgstr "Malgranda sinsekvo [30]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:527
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:527
 msgid "Large Straight [40]"
 msgstr "Granda sinsekvo [40]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:97
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:97
 msgid "5 of a Kind [50]"
 msgstr "Kvinopo [50]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:529
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:529
 msgid "Chance [total]"
 msgstr "Åanco [sumo]"
 
 #. End of lower panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126
 msgid "Lower Total"
 msgstr "Suba tuto"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127
 msgid "Grand Total"
 msgstr "Plena sumo"
 
 #. Need to squish between upper and lower pannel
-#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129
 msgid "Upper total"
 msgstr "Supera tuto"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130
 msgid "Bonus if >62"
 msgstr "Bonuso se pli granda ol 62"
 
 #. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:530
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530
 msgid "2 pair Same Color [total]"
 msgstr "Du-para, samkolora [sumo]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:531
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531
 msgid "Full House [15 + total]"
 msgstr "Plena domo [15 + sumo]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:532
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532
 msgid "Full House Same Color [20 + total]"
 msgstr "Plena domo, samkolora [20 + sumo]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:533
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533
 msgid "Flush (all same color) [35]"
 msgstr "Enblemo, samkolora [35]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:534
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534
 msgid "4 of a Kind [25 + total]"
 msgstr "Kvaropo [25 + sumo]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:535
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535
 msgid "5 of a Kind [50 + total]"
 msgstr "Kvinopo [50 + sumo]"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:251
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:251
 msgid "Choose a score slot."
 msgstr "Elektu poento-tabeleron."
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:528
+#: ../gtali/src/yahtzee.c:528
 msgid "5 of a Kind [total]"
 msgstr "Kvinopo [sumo]"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:48 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
+#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
+#. Local Variables:
+#. tab-width: 8
+#. c-basic-offset: 8
+#. indent-tabs-mode: nil
+#.
+#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1
+msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+msgstr "Dominu la tabulon en klasika versio de Reversi"
+
+#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 ../iagno/src/gnothello.c:48
 msgid "Iagno"
 msgstr "Iagno"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:221
+#: ../iagno/src/gnothello.c:221
 msgid ""
 "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
 "\n"
@@ -4165,104 +3833,100 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Iagno estas parto de GNOME Ludoj."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:283
+#: ../iagno/src/gnothello.c:283
 msgid "Invalid move."
 msgstr "Malkorekta movo"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:639 ../iagno/gnothello.c:641
+#: ../iagno/src/gnothello.c:639 ../iagno/src/gnothello.c:641
 #, c-format
 msgid "%.2d"
 msgstr "%.2d"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:648
+#: ../iagno/src/gnothello.c:648
 msgid "Dark's move"
 msgstr "Vico de la malhelulo"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:650
+#: ../iagno/src/gnothello.c:650
 msgid "Light's move"
 msgstr "Vico de la helulo:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:872
+#: ../iagno/src/gnothello.c:872
 msgid "Dark:"
 msgstr "Malhelulo:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:882
+#: ../iagno/src/gnothello.c:882
 msgid "Light:"
 msgstr "Helulo:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:906
+#: ../iagno/src/gnothello.c:906
 msgid "Welcome to Iagno!"
 msgstr "Bonvenon al Iagno!"
 
-#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "Dominu la tabulon en klasika versio de Reversi"
-
-#: ../iagno/othello.c:699
+#: ../iagno/src/othello.c:699
 msgid "Light player wins!"
 msgstr "La helulo gajnis!"
 
-#: ../iagno/othello.c:701
+#: ../iagno/src/othello.c:701
 msgid "Dark player wins!"
 msgstr "La malhelulo gajnis!"
 
-#: ../iagno/othello.c:703
+#: ../iagno/src/othello.c:703
 msgid "The game was a draw."
 msgstr "La ludo estis sendecida."
 
-#: ../iagno/othello.c:715
+#: ../iagno/src/othello.c:715
 msgid "Light must pass, Dark's move"
 msgstr "La helulo devas pasi, jen vico de la malhelulo"
 
-#: ../iagno/othello.c:720
+#: ../iagno/src/othello.c:720
 msgid "Dark must pass, Light's move"
 msgstr "La malhelulo devas pasi, jen vico de la helulo"
 
-#: ../iagno/properties.c:380
+#: ../iagno/src/properties.c:380
 msgid "Iagno Preferences"
 msgstr "Agordoj por Iagno"
 
-#: ../iagno/properties.c:409
+#: ../iagno/src/properties.c:409
 msgid "_Use quick moves"
 msgstr "_Uzi rapidajn movojn"
 
-#: ../iagno/properties.c:424
+#: ../iagno/src/properties.c:424
 msgid "Dark"
 msgstr "Malhele"
 
-#: ../iagno/properties.c:465
+#: ../iagno/src/properties.c:465
 msgid "Light"
 msgstr "Hele"
 
-#: ../iagno/properties.c:514
+#: ../iagno/src/properties.c:514
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacio"
 
-#: ../iagno/properties.c:518
+#: ../iagno/src/properties.c:518
 msgid "None"
 msgstr "Nenio"
 
-#: ../iagno/properties.c:527
+#: ../iagno/src/properties.c:527
 msgid "Partial"
 msgstr "Parta"
 
-#: ../iagno/properties.c:536
+#: ../iagno/src/properties.c:536
 msgid "Complete"
 msgstr "Komplete"
 
-#: ../iagno/properties.c:550
+#: ../iagno/src/properties.c:550
 msgid "_Stagger flips"
 msgstr "Montri turnojn dise"
 
-#: ../iagno/properties.c:558
+#: ../iagno/src/properties.c:558
 msgid "S_how grid"
 msgstr "_Montri kradon"
 
-#: ../iagno/properties.c:565
+#: ../iagno/src/properties.c:565
 msgid "_Flip final results"
 msgstr "_Turno finaj rezultoj"
 
-#: ../iagno/properties.c:574 ../mahjongg/mahjongg.c:686
+#: ../iagno/src/properties.c:574 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:345
 msgid "_Tile set:"
 msgstr "_Kahelaro:"
 
@@ -4416,7 +4080,7 @@ msgstr "DaÅrigi la paÅzigitan ludon"
 msgid "View the scores"
 msgstr "Montri la poentarojn"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:57 ../mahjongg/mahjongg.c:1199
+#: ../libgames-support/games-stock.c:57 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Malfari la lastan agon"
 
@@ -4450,7 +4114,7 @@ msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Refaru movon"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:260
+#: ../libgames-support/games-stock.c:260 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:292
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Restarti"
 
@@ -4535,55 +4199,27 @@ msgstr ""
 "Vi devintus ricevi kopion de la Äenerala Publika Permesilo de GNU kune kun "
 "Äi tiu programo. Se ne, iru al <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2 ../lightsoff/src/About.js:11
-#: ../lightsoff/src/About.js:15
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:118 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:123
 msgid "Lights Off"
 msgstr "ElÅalti lumojn"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
 msgid "Turn off all the lights"
 msgstr "ElÅalti Äiujn lumojn"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme "
-"is used to draw the tiles."
-msgstr ""
-"Se tiu agordo estas aktiva, la defaÅlta fona koloro de la GNOME-etoso de la "
-"uzanto estas uzata por desegni la kahelojn."
-
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
-msgid "The current score"
-msgstr "La nunaj poentoj:"
-
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
-msgid "The theme to use"
-msgstr "La uzenda etoso"
-
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
-msgid "The title of the tile theme to use."
-msgstr "La nomo de la etoso, kiu uziÄos por la kaheloj."
-
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5
-msgid "The users's most recent score."
-msgstr "La pli lasta poentaro de la uzanto."
-
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6
-msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
-msgstr "Äu uzi la GNOME-etosajn kolorojn?"
-
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
-msgid "Theme:"
-msgstr "Etoso:"
+#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
+#| msgid "The current score"
+msgid "The current level"
+msgstr "La nunaj nivelo"
 
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
-msgid "Use colors from GNOME theme"
-msgstr "Uzi kolorojn de la GNOME-etoso"
+#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid "The users's most recent score."
+msgid "The users's most recent level."
+msgstr "La pli lasta nivelo de la uzanto."
 
-#: ../lightsoff/src/About.js:13
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:121
 msgid ""
 "Turn off all the lights\n"
 "\n"
@@ -4593,103 +4229,140 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ElÅalti Lumojn estas ero de GNOME Games."
 
-#: ../lightsoff/src/About.js:14 ../swell-foop/src/About.js:14
-msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
-msgstr "Kopirajto  2009 Tim HORTON"
-
-#: ../mahjongg/drawing.c:299
-msgid ""
-"The selected theme failed to render.\n"
-"\n"
-"Please check that Mahjongg is installed correctly."
-msgstr ""
-"La etoso por Äi tiu ludo malsukcesis bildi.\n"
-"\n"
-"Bonvolu kontroli, ke MaÄango estas Äuste instalita."
-
-#: ../mahjongg/drawing.c:428 ../mahjongg/drawing.c:441
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to render file:\n"
-"'%s'\n"
-"\n"
-"Please check that Mahjongg is installed correctly."
-msgstr ""
-"Ne eblas bildigi la dosieron:\n"
-"'%s'\n"
-"\n"
-"Bonvolu kontroli, Äu MaÄango estas Äuste instalita."
+#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:1
+msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
+msgstr "Malkonstruu kahelpilon per forigi kongruajn duopojn"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:887
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:890 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
+#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:44 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:528
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:533 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:798
 msgid "Mahjongg"
 msgstr "MaÄango"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:134
-msgid "Could not load tile set"
-msgstr "Kahelaro ne ÅarÄeblis"
+#.
+#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "The Ziggurat"
+msgstr "La zigurato"
+
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Four Bridges"
+msgstr "Kvar pontoj"
+
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Nubo"
+
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Tic-Tac-Toe"
+msgstr "Tiktakto"
+
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Red Dragon"
+msgstr "RuÄa drako"
+
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Pyramid's Walls"
+msgstr "Piramida muro"
+
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Confounding Cross"
+msgstr "Konfuzkruco"
+
+#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Difficult"
+msgstr "Malfacile"
+
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:51
+msgid "Tiles Left:"
+msgstr "Kaheloj restantaj:"
+
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:60
+msgid "Moves Left:"
+msgstr "Restas movoj:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:263
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184
 msgid "Do you want to start a new game with this map?"
 msgstr "Äu vi volas ekludi novan ludo kun tiu Äi mapon?"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:265
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:185
 msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
 msgstr "Se vi daÅras ludi, la sekva ludo uzos la novan mapon."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:267
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:186
 msgid "_Continue playing"
 msgstr "_DaÅrigi ludadon"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:268
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:187
 msgid "Use _new map"
 msgstr "Uzi _novan mapon"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:571
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:260 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:561
+msgid "Mahjongg Scores"
+msgstr "Poentaroj de MaÄango"
+
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:262
+msgid "Puzzle solved!"
+msgstr "Enigmo solvita!"
+
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263
+msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
+msgstr ""
+
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:289
 msgid "There are no more moves."
 msgstr "Ne estas pluaj movoj."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:574
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:290
+msgid ""
+"Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and "
+"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
+msgstr ""
+
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:293
 msgid "_New game"
 msgstr "_Nova ludo"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
-msgid "_Shuffle"
-msgstr "_Miksi"
-
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:618 ../mahjongg/mahjongg.c:943
-msgid "Mahjongg Scores"
-msgstr "Poentaroj de MaÄango"
-
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:659
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:321
 msgid "Mahjongg Preferences"
 msgstr "MaÄangaj agordoj"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:679
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:338
 msgid "Tiles"
 msgstr "Kaheloj"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:700
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:374
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapoj"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:707
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:381
 msgid "_Select map:"
 msgstr "_Elekti mapon:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:721
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:408
 msgid "Colors"
 msgstr "Koloroj"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:504
 msgid "Maps:"
 msgstr "Mapoj:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:874
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:512
 msgid "Tiles:"
 msgstr "Kaheloj:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:893
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:531
 msgid ""
 "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
 "\n"
@@ -4699,129 +4372,283 @@ msgstr ""
 "\n"
 "MaÄango estas ero de GNOME Ludiloj."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1138
+#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:636
 #, c-format
 msgid "Mahjongg - %s"
 msgstr "MaÄango - %s"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1198
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656
 msgid "Restart the current game"
 msgstr "Restarti la nuna ludon"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658
 msgid "Redo the last move"
 msgstr "Refari la lastan movon"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
+#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659
 msgid "Show a hint"
 msgstr "Montri helpindikon"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1375
-msgid "Tiles Left:"
-msgstr "Kaheloj restantaj:"
-
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1384
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "Restas movoj:"
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Fit falling blocks together"
+msgstr "Adapti falantajn blokojn kune"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1448
-msgid "Remove matching pairs of tiles."
-msgstr "Forigu kongruajn kahelajn duopojn."
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
+#: ../quadrapassel/src/main.cpp:66 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:158
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1305 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1308
+msgid "Quadrapassel"
+msgstr "Kvadrapaselo"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
-msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr "Malkonstruu kahelpilon per forigi kongruajn duopojn"
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:1
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:754
+msgid "Drop"
+msgstr "Demeti"
 
-#: ../mahjongg/maps.c:229
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Easy"
-msgstr "Facile"
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:2
+msgid "Image to use for drawing blocks"
+msgstr "Uzenda bildo por desegni blokojn"
 
-#.
-#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "The Ziggurat"
-msgstr "La zigurato"
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:3
+msgid "Image to use for drawing blocks."
+msgstr "Uzenda bildo por desegni blokojn."
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Four Bridges"
-msgstr "Kvar pontoj"
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:4
+msgid "Key press to drop."
+msgstr "Presenda klavo por demeti."
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Cloud"
-msgstr "Nubo"
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:5
+msgid "Key press to move down."
+msgstr "Presenda klavo por movi malsupren."
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr "Tiktakto"
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:8
+msgid "Key press to pause."
+msgstr "Presenda klavo por paÅzigi."
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Red Dragon"
-msgstr "RuÄa drako"
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:9
+msgid "Key press to rotate."
+msgstr "Presenda klavo por rotacii."
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr "Piramida muro"
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:10
+msgid "Level to start with"
+msgstr "Startnivelo"
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Confounding Cross"
-msgstr "Konfuzkruco"
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:11
+msgid "Level to start with."
+msgstr "Startnivelo."
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Difficult"
-msgstr "Malfacile"
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:15
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:756
+msgid "Pause"
+msgstr "PaÅzigi"
 
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
-#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2 ../swell-foop/src/About.js:11
-#: ../swell-foop/src/About.js:15
-msgid "Swell Foop"
-msgstr "Manda Grovo"
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:16
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:755
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotacii"
+
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:17
+msgid "The background color"
+msgstr "La fonkoloro"
+
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:18
+msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
+msgstr "La fonkoloro, en aranÄo kiu gdk_color_parse povas kompreni."
+
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
+"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
+msgstr ""
+"La denso de blokoj en vicoj, plenigitaj je la ludstarto. La voloro estas "
+"inter 0 (por neniu bloko) kaj 10 (por tute plenigita vico)"
+
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:20
+msgid "The density of filled rows"
+msgstr "La denso de blokoj en plenigitaj vicoj"
+
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:21
+msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
+msgstr "La nomo de la etoso uzota por bildigi la blokojn kaj la fonon."
+
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
+"game."
+msgstr ""
+"La denso de blokoj en vicoj, plenigitaj kun hazardaj blokoj je la ludstarto."
+
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:23
+msgid "The number of rows to fill"
+msgstr "Nombro da plenigendaj vicoj"
+
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:24
+msgid "The theme used for rendering the blocks"
+msgstr "La etoso uzota por bildigi blokojn"
+
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"This selects whether or not to draw the background image over the background "
+"color."
+msgstr "Tio elektas Äu desegni la fonbildon sur la fonkoloro."
+
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to give blocks random colors"
+msgstr "Äu hazarde kolorigi blokojn?"
+
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:27
+msgid "Whether to give blocks random colors."
+msgstr "Äu hazarde kolorigi blokojn?"
+
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:28
+msgid "Whether to preview the next block"
+msgstr "Äu antaÅvidi la sekvan blokon?"
+
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:29
+msgid "Whether to preview the next block."
+msgstr "Äu antaÅvidi la sekvan blokon?"
+
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
+msgstr "Äu provizi grafikan reprezenton de loko kie bloko falos?"
+
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to provide a target"
+msgstr "Äu provizi celon?"
+
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:32
+msgid "Whether to rotate counter clock wise"
+msgstr "Äu rotacii maldekstrume?"
+
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to rotate counter clock wise."
+msgstr "Äu rotacii maldekstrume?"
+
+#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:34
+msgid "Whether to use the background image"
+msgstr "Äu uzi la fonbildon?"
+
+#: ../quadrapassel/src/blockops.cpp:788
+msgid "Game Over"
+msgstr "Ludo finita"
+
+#: ../quadrapassel/src/highscores.cpp:48
+msgid "Quadrapassel Scores"
+msgstr "Poentaroj de Kvadrapaselo"
+
+#: ../quadrapassel/src/main.cpp:48
+msgid "Set starting level (1 or greater)"
+msgstr "Agordi komencan nivelon (1 aÅ pligranda)"
+
+#: ../quadrapassel/src/main.cpp:48
+msgid "LEVEL"
+msgstr "NIVELO"
+
+#: ../quadrapassel/src/renderer.cpp:30
+msgid "Plain"
+msgstr "Simpla"
+
+#: ../quadrapassel/src/renderer.cpp:31
+msgid "Tango Flat"
+msgstr "Simpla Tango"
+
+#: ../quadrapassel/src/renderer.cpp:32
+msgid "Tango Shaded"
+msgstr "Ombra Tango"
+
+#: ../quadrapassel/src/renderer.cpp:33
+msgid "Clean"
+msgstr "Pure"
+
+#: ../quadrapassel/src/scoreframe.cpp:57
+msgid "Lines:"
+msgstr "Linioj:"
+
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:576
+msgid "Quadrapassel Preferences"
+msgstr "Agordoj por Kvadrapaselo"
+
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:599 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
+msgid "Setup"
+msgstr "Agordoj"
+
+#. pre-filled rows
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:605
+msgid "_Number of pre-filled rows:"
+msgstr "_Nombro da antaÅplenigitaj vicoj:"
+
+#. pre-filled rows density
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:624
+msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
+msgstr "_Denso de blokoj en antaÅplenigita vico:"
+
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:664 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
+msgid "Operation"
+msgstr "Operacio"
+
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:678
+msgid "_Preview next block"
+msgstr "AntaÅvidi la sekvan blokon"
+
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:687
+msgid "_Use random block colors"
+msgstr "_Uzi hazardajn kolorojn por blokoj"
+
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:698
+msgid "Choose difficult _blocks"
+msgstr "Elekti malfacilajn _blokojn"
+
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:714
+msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
+msgstr "_Rotacii blokojn maldekstrume"
+
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:723
+msgid "Show _where the block will land"
+msgstr "Montri kie la bloko falos"
+
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:731 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:764
+msgid "Theme"
+msgstr "Etoso"
+
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:740
+msgid "Controls"
+msgstr "Stiriloj"
+
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:767
+msgid "Block Style"
+msgstr "Blokstilo"
+
+#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1310
+msgid ""
+"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
+"\n"
+"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Klasika ludo kie unuigi falantajn blokojn kune.\n"
+"\n"
+"Kvadrapaselo estas ero de GNOME Ludiloj."
 
 #: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
 msgid "Board size:"
-msgstr "Tabula grandeco:"
+msgstr "Tabula grando:"
 
 #: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
 msgid "Number of colors:"
 msgstr "Numbro da koloroj:"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
-msgid "Zealous Animation"
-msgstr "Fervoranimacio"
-
-#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-msgstr "Vakigu la ekranon per forigi kolorajn kaj formatajn kahelarojn."
-
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
-msgid "Board color count"
-msgstr "Nombro de tabulaj koloroj"
-
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
-msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr "La nombro da kahelaj koloroj por uzi en la ludo."
-
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
-msgid "The size of the game board."
-msgstr "La grandeco de la tabulo."
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:6 ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1
+#: ../swell-foop/src/About.js:11 ../swell-foop/src/About.js:15
+#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2
+msgid "Swell Foop"
+msgstr "Manda Grovo"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
-msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-msgstr "Uzi pli mirindajn, sed pli malrapidajn, animaciojn."
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
+msgid "Theme:"
+msgstr "Etoso:"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
-msgid "Zealous animation"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
+msgid "Zealous Animation"
 msgstr "Fervoranimacio"
 
 #: ../swell-foop/src/About.js:13
@@ -4834,6 +4661,10 @@ msgstr ""
 "Mi volas ludi tiun ludo! Jen ili Äiuj ÅaltiÄadas kaj vi alklakadas ilin kaj "
 "ili malaperadas!"
 
+#: ../swell-foop/src/About.js:14
+msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
+msgstr "Kopirajto  2009 Tim HORTON"
+
 #: ../swell-foop/src/Board.js:102
 msgid "No points"
 msgstr "Neniuj poentoj"
@@ -4849,18 +4680,211 @@ msgstr[1] "%d poentoj"
 msgid "Swell Foop Scores"
 msgstr "Poentaroj por Manda Grovo"
 
-#: ../swell-foop/src/Score.js:145
+#: ../swell-foop/src/Score.js:145 ../swell-foop/src/Settings.js:20
 msgid "Small"
 msgstr "Eta"
 
-#: ../swell-foop/src/Score.js:146
+#: ../swell-foop/src/Score.js:146 ../swell-foop/src/Settings.js:21
 msgid "Normal"
 msgstr "Normala"
 
-#: ../swell-foop/src/Score.js:147
+#: ../swell-foop/src/Score.js:147 ../swell-foop/src/Settings.js:22
 msgid "Large"
 msgstr "Granda"
 
+#: ../swell-foop/src/Settings.js:13
+msgid "Shapes and Colors"
+msgstr "Formoj kaj koloroj"
+
+#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
+msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
+msgstr "Vakigu la ekranon per forigi kolorajn kaj formatajn kahelarojn."
+
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
+msgid "Board color count"
+msgstr "Nombro de tabulaj koloroj"
+
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
+msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+msgstr "La nombro da kahelaj koloroj por uzi en la ludo."
+
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
+msgid "The size of the game board."
+msgstr "La grando de la tabulo."
+
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
+msgid "The theme to use"
+msgstr "La uzenda etoso"
+
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
+msgid "The title of the tile theme to use."
+msgstr "La nomo de la etoso, kiu uziÄos por la kaheloj."
+
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
+msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+msgstr "Uzi pli mirindajn, sed pli malrapidajn, animaciojn."
+
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
+msgid "Zealous animation"
+msgstr "Fervoranimacio"
+
+#~ msgid "Select the style of control"
+#~ msgstr "Elekti stirstilon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
+#~ "destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elekti Äu tiri la kaheloj aÅ alklaki la fonton kaj poste la destinon."
+
+#~ msgid "_Click to Move"
+#~ msgstr "_Klaku por movi"
+
+#~ msgid "Use colors from GNOME theme"
+#~ msgstr "Uzi kolorojn de la GNOME-etoso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, the default background color from the user's default GNOME "
+#~ "theme is used to draw the tiles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se tiu agordo estas aktiva, la defaÅlta fona koloro de la GNOME-etoso de "
+#~ "la uzanto estas uzata por desegni la kahelojn."
+
+#~ msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
+#~ msgstr "Äu uzi la GNOME-etosajn kolorojn?"
+
+#~ msgid "Flags: %d/%d"
+#~ msgstr "Flagoj: %d/%d"
+
+#~ msgid "Click a square, any square"
+#~ msgstr "Alklaku iun ajn kvadraton"
+
+#~ msgid "Maybe they're all mines ..."
+#~ msgstr "Eble ili Äiuj estas minojâ"
+
+#~ msgid "Warnings"
+#~ msgstr "Avertoj"
+
+#~ msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
+#~ msgstr "_Uzi \"Tro multe da flagoj\" avertmesaÄon"
+
+#~ msgid "Width of grid"
+#~ msgstr "Krada larÄeco"
+
+#~ msgid "Height of grid"
+#~ msgstr "Krada alto"
+
+#~ msgid "Number of mines"
+#~ msgstr "Nombro de minoj"
+
+#~ msgid "Press to Resume"
+#~ msgstr "Klaku por rekomenci"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find required images.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your gnome-games installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "La bezonataj bildoj ne troveblis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonvolu kontroli vian \"gnome-games\" instalon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Required images have been found, but refused to load.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
+#~ msgstr ""
+#~ "La bezonataj bildoj ja troviÄis, sed ili rifuzis ÅargiÄi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonvolu kontroli vian instalon de gnome-games kaj Äiajn dependecojn."
+
+#~ msgid "Could not load images"
+#~ msgstr "Bildoj ne ÅarÄeblis"
+
+#~ msgid "Size of board (2-6)"
+#~ msgstr "Tabula grando (2-6)"
+
+#~ msgid "SIZE"
+#~ msgstr "GRANDO"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgctxt "number"
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "Game paused"
+#~ msgstr "Ludo paÅzigita"
+
+#~ msgid "Playing %dÃ%d board"
+#~ msgstr "Uzanta %dÃ%d tabulon"
+
+#~ msgid "Puzzle solved! Well done!"
+#~ msgstr "Gratulon! Vi solvis la enigmon!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected theme failed to render.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "La etoso por Äi tiu ludo malsukcesis bildi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonvolu kontroli, ke MaÄango estas Äuste instalita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to render file:\n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne eblas bildigi la dosieron:\n"
+#~ "'%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonvolu kontroli, Äu MaÄango estas Äuste instalita."
+
+#~ msgid "Could not load tile set"
+#~ msgstr "Kahelaro ne ÅarÄeblis"
+
+#~ msgid "_Shuffle"
+#~ msgstr "_Miksi"
+
+#~ msgid "Remove matching pairs of tiles."
+#~ msgstr "Forigu kongruajn kahelajn duopojn."
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "Facile"
+
 #~ msgid "Statistics of games played"
 #~ msgstr "Statistikoj de luditaj ludoj"
 
@@ -7256,7 +7280,7 @@ msgstr "Granda"
 #~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
 #~ "valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
 #~ msgstr ""
-#~ "La valoro de tiu Äi klavo estas uzata por elekti la grandecon de la "
+#~ "La valoro de tiu Äi klavo estas uzata por elekti la grandon de la "
 #~ "ludkrado. La validaj valoroj estas de 2 Äis 8; Äiuj aliaj iÄos 3."
 
 #~ msgid "Clock"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]