[cheese] Updated French doc translation



commit ae199ce8033c8ca524e807a32b0b01cb05d027f0
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Wed Dec 21 14:01:30 2011 +0100

    Updated French doc translation

 help/fr/fr.po | 1116 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 566 insertions(+), 550 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index dcb2ed3..a7db4a7 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese doc fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-27 11:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-11 13:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-10-02 13:26+0200\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -22,57 +22,236 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: C/wide-mode.page:10(name) C/view-photo.page:10(name)
-#: C/take-photo.page:15(name) C/save-photo.page:10(name)
-#: C/resolution-photo.page:10(name) C/record-video.page:10(name)
-#: C/introduction.page:11(name) C/index.page:11(name)
-#: C/image-properties.page:9(name) C/disable-flash.page:9(name)
-#: C/disable-countdown.page:10(name) C/delete-photo.page:10(name)
-#: C/burst-mode.page:10(name) C/apply-effects.page:9(name)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2009\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2010\n"
+"Yannick Tailliez <ytdispatch-libre yahoo com>, 2008\n"
+"Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009\n"
+"Luc Pionchon <pionchon luc gmail com>, 2011\n"
+"Luc Guillemin <luc guillemin gmail com>, 2011"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:26(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
+
+#: C/index.page:7(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Cheese Webcam Booth"
+msgstr "Studio webcam Cheese"
+
+#: C/index.page:8(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "Cheese Webcam Booth"
+msgstr "Studio webcam Cheese"
+
+#: C/index.page:11(credit/name) C/effects-apply.page:9(credit/name)
+#: C/introduction.page:11(credit/name) C/mode-wide.page:10(credit/name)
+#: C/photo-delete.page:10(credit/name) C/photo-save.page:10(credit/name)
+#: C/photo-take.page:15(credit/name) C/photo-view.page:10(credit/name)
+#: C/pref-burst-mode.page:10(credit/name)
+#: C/pref-countdown.page:10(credit/name) C/pref-flash.page:9(credit/name)
+#: C/pref-image-properties.page:10(credit/name)
+#: C/pref-photo-resolution.page:10(credit/name)
+#: C/video-record.page:10(credit/name)
 msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
 
-#: C/wide-mode.page:11(email) C/view-photo.page:11(email)
-#: C/take-photo.page:16(email) C/save-photo.page:11(email)
-#: C/resolution-photo.page:11(email) C/record-video.page:11(email)
-#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:12(email)
-#: C/image-properties.page:10(email) C/disable-flash.page:10(email)
-#: C/disable-countdown.page:11(email) C/delete-photo.page:11(email)
-#: C/burst-mode.page:11(email) C/apply-effects.page:10(email)
-msgid "yrazes gmail com"
-msgstr "yrazes gmail com"
-
-#: C/wide-mode.page:12(years) C/view-photo.page:12(years)
-#: C/take-photo.page:17(years) C/save-photo.page:12(years)
-#: C/resolution-photo.page:12(years) C/record-video.page:12(years)
-#: C/introduction.page:13(years) C/index.page:13(years)
-#: C/image-properties.page:11(years) C/disable-flash.page:11(years)
-#: C/disable-countdown.page:12(years) C/delete-photo.page:12(years)
-#: C/burst-mode.page:12(years) C/apply-effects.page:11(years)
+#: C/index.page:13(credit/years) C/index.page:19(credit/years)
+#: C/effects-apply.page:11(credit/years) C/introduction.page:13(credit/years)
+#: C/mode-wide.page:12(credit/years) C/photo-delete.page:12(credit/years)
+#: C/photo-save.page:12(credit/years) C/photo-take.page:17(credit/years)
+#: C/photo-view.page:12(credit/years) C/pref-burst-mode.page:12(credit/years)
+#: C/pref-countdown.page:12(credit/years) C/pref-flash.page:11(credit/years)
+#: C/pref-image-properties.page:12(credit/years)
+#: C/pref-photo-resolution.page:12(credit/years)
+#: C/video-record.page:12(credit/years)
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
-#: C/wide-mode.page:15(name) C/view-photo.page:15(name)
-#: C/take-photo.page:20(name) C/save-photo.page:15(name)
-#: C/resolution-photo.page:15(name) C/record-video.page:15(name)
-#: C/introduction.page:16(name) C/image-properties.page:14(name)
-#: C/disable-flash.page:14(name) C/disable-countdown.page:15(name)
-#: C/delete-photo.page:15(name) C/burst-mode.page:15(name)
-#: C/apply-effects.page:14(name)
+#: C/index.page:17(credit/name) C/effects-apply.page:14(credit/name)
+#: C/introduction.page:16(credit/name) C/mode-wide.page:15(credit/name)
+#: C/photo-delete.page:15(credit/name) C/photo-save.page:15(credit/name)
+#: C/photo-take.page:20(credit/name) C/photo-view.page:15(credit/name)
+#: C/pref-burst-mode.page:15(credit/name)
+#: C/pref-countdown.page:15(credit/name) C/pref-flash.page:14(credit/name)
+#: C/pref-image-properties.page:15(credit/name)
+#: C/pref-photo-resolution.page:15(credit/name)
+#: C/video-record.page:15(credit/name)
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
-#: C/wide-mode.page:16(email) C/view-photo.page:16(email)
-#: C/take-photo.page:21(email) C/save-photo.page:16(email)
-#: C/resolution-photo.page:16(email) C/record-video.page:16(email)
-#: C/introduction.page:17(email) C/image-properties.page:15(email)
-#: C/disable-flash.page:15(email) C/disable-countdown.page:16(email)
-#: C/delete-photo.page:16(email) C/burst-mode.page:16(email)
-#: C/apply-effects.page:15(email)
-msgid "kittykat3756 gmail com"
-msgstr "kittykat3756 gmail com"
+#: C/index.page:22(info/desc)
+msgid ""
+"Cheese lets you take pictures and make videos using your webcam. You can "
+"even add special effects!"
+msgstr ""
+"Cheese permet de prendre des photos et des vidÃos en utilisant votre webcam. "
+"Vous pouvez mÃme ajouter des effets spÃciauxÂ!"
+
+#: C/index.page:25(page/title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
+"\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam Booth"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
+"\"40\" height=\"40\"> </media> Studio webcam Cheese"
+
+#: C/index.page:32(section/title)
+msgid "Main features"
+msgstr "Principales fonctionnalitÃs"
+
+#: C/index.page:36(section/title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "PrÃfÃrences"
+
+#: C/index.page:40(section/title)
+msgid "Common problems and questions"
+msgstr "ProblÃmes et questions frÃquents"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/effects-apply.page:45(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
+
+#: C/effects-apply.page:18(info/desc)
+msgid ""
+"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
+"distorting the picture like a funhouse mirror."
+msgstr ""
+"Ajouter des effets amusants à vos photos et vidÃos, comme devenir tout vert "
+"ou distordre l'image comme dans un miroir dÃformant."
+
+#: C/effects-apply.page:22(page/title)
+msgid "Apply effects to photos and videos"
+msgstr "Ajout d'effets aux photos et aux vidÃos"
+
+#: C/effects-apply.page:24(page/p)
+msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
+msgstr "Vous pouvez appliquer des effets amusants à vos photos et vos vidÃosÂ:"
+
+#: C/effects-apply.page:26(item/p)
+msgid "Click <gui>Effects</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Effets</gui>."
+
+#: C/effects-apply.page:28(item/p)
+msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
+msgstr "SÃlectionnez les effets souhaitÃs en cliquant sur une des options."
+
+#: C/effects-apply.page:29(item/p)
+msgid ""
+"If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
+"<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a "
+"green shade and will show a repeated image."
+msgstr ""
+"Si vous le souhaitez, vous pouvez sÃlectionner plusieurs effets. Par "
+"exemple, si vous sÃlectionnez <gui>Hulk</gui> et <gui>Kung-Fu</gui>, la "
+"vidÃo va Ãtre transformÃe pour avoir un ton vert et afficher une image "
+"rÃpÃtÃe."
+
+#: C/effects-apply.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal "
+"view."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <gui>Effets</gui> pour cacher le menu des effets et revenir à la "
+"vue normale."
+
+#: C/effects-apply.page:39(page/p)
+msgid ""
+"<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first "
+"page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to "
+"navigate to the other pages."
+msgstr ""
+"<app>Cheese</app> fournit 34 effets. Seuls 9 d'entre eux sont affichÃs sur "
+"la premiÃre page. Cliquez sur <gui>Effets suivants</gui> ou <gui>Effets "
+"prÃcÃdents</gui> pour naviguer parmi les autres pages."
+
+#: C/effects-apply.page:44(figure/title)
+msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
+msgstr "Quelques effets, de gauche à droiteÂ: boursouflure, contours et miroir"
+
+#: C/effects-apply.page:48(note/p)
+msgid ""
+"To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Pour enlever tous les effets, cliquez sur <gui>Effets</gui> et sÃlectionnez "
+"<gui>Aucun effet</gui>."
+
+#: C/introduction.page:20(info/desc)
+msgid "Introduction to the <app>Cheese Webcam Booth</app>."
+msgstr "Introduction au <app>Studio webcam Cheese</app>."
+
+#: C/introduction.page:23(page/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#: C/introduction.page:25(page/p)
+msgid ""
+"<app>Cheese</app> is a fun webcam booth application which lets you take "
+"photos and record videos using your webcam. By using <app>Cheese</app>, you "
+"can make funny, original photos and videos that you can easily share with "
+"others. It can take multiple photos in quick succession (using the <link "
+"xref=\"burst-mode\"><gui>Burst mode</gui></link>) and lets you <link xref="
+"\"apply-effects\">apply effects</link> that add a special, fancy or funny "
+"touch to your photos and videos."
+msgstr ""
+"<app>Cheese</app> est une application amusante pour votre webcam qui vous "
+"permet de prendre des photos et de faire des vidÃos avec votre webcam. En "
+"utilisant <app>Cheese</app>, vous pouvez faire des photos et des vidÃos "
+"amusantes et originales que vous pouvez facilement partager avec les autres. "
+"Elle permet de prendre de multiples photos les unes à la suite des autres "
+"(en utilisant le <link xref=\"burst-mode\"><gui>mode rafale</gui></link>) et "
+"vous permet d'<link xref=\"apply-effects\">utiliser des effets</link> pour "
+"ajouter une touche spÃciale, fantaisiste ou amusante à vos photos et vidÃos."
+
+#: C/introduction.page:33(page/p)
+msgid ""
+"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo mode</gui>, ready to "
+"<link xref=\"take-photo\">take a photo</link>. You need to switch to "
+"<gui>Video mode</gui> to <link xref=\"record-video\">record a video</link> "
+"or switch to <gui>Burst mode</gui> to <link xref=\"burst-mode\">take "
+"multiple photos at once</link>."
+msgstr ""
+"Par dÃfaut, <app>Cheese</app> dÃmarre en <gui>mode photo</gui>, prÃt à <link "
+"xref=\"take-photo\">prendre une photo</link>. Vous devez basculer en "
+"<gui>mode vidÃo</gui> pour <link xref=\"record-video\">prendre une vidÃo</"
+"link> ou basculer en <gui>mode rafale</gui> pour <link xref=\"burst-mode"
+"\">prendre plusieurs photos d'un coup</link>."
+
+#: C/introduction.page:39(page/p)
+msgid ""
+"<app>Cheese</app> works with most webcams, but if your particular make and "
+"model does not seem to work properly, see <link xref=\"webcams\">Webcams</"
+"link> for advice on getting it to work."
+msgstr ""
+"<app>Cheese</app> fonctionne avec la plupart des webcams, mais si la votre "
+"n'a pas l'air de fonctionner normalement, consultez <link xref=\"webcams"
+"\">Webcams</link> pour obtenir des conseils sur la maniÃre dont vous "
+"pourriez la faire fonctionner."
 
-#: C/wide-mode.page:19(desc)
+#: C/mode-wide.page:19(info/desc)
 msgid ""
 "Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is "
 "larger."
@@ -80,11 +259,11 @@ msgstr ""
 "Modifier la position du flux d'images pour que l'entrÃe vidÃo de la webcam "
 "soit plus grande."
 
-#: C/wide-mode.page:23(title)
+#: C/mode-wide.page:23(page/title)
 msgid "Make the webcam video preview bigger"
 msgstr "Agrandir la prÃvisualisation de la vidÃo de la webcam"
 
-#: C/wide-mode.page:25(p)
+#: C/mode-wide.page:25(page/p)
 msgid ""
 "The photo stream is where photos and videos appear after you have taken or "
 "recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of the "
@@ -94,7 +273,7 @@ msgstr ""
 "aprÃs avoir Ãtà prises ou enregistrÃes. Par dÃfaut, c'est une bande "
 "horizontale en bas de la fenÃtre <app>Cheese</app>."
 
-#: C/wide-mode.page:29(p)
+#: C/mode-wide.page:29(page/p)
 msgid ""
 "You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if "
 "you have a wide computer screen which is not very high; switching to a "
@@ -105,17 +284,17 @@ msgstr ""
 "avez un Ãcran large mais pas trÃs hautÂ; le passage à un affichage vertical "
 "laisse plus de place pour afficher l'entrÃe vidÃo de la webcam."
 
-#: C/wide-mode.page:34(p)
+#: C/mode-wide.page:34(page/p)
 msgid ""
-"To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Wide "
+"To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Wide "
 "Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the "
 "option."
 msgstr ""
 "Pour passer à un affichage vertical, cliquez sur <guiseq><gui>Cheese</"
-"gui><gui>Mode large</gui></guiseq>. Pour revenir à l'affichage horizontal, "
+"gui> <gui>Mode large</gui></guiseq>. Pour revenir à l'affichage horizontal, "
 "dÃcochez l'option."
 
-#: C/wide-mode.page:39(p)
+#: C/mode-wide.page:39(note/p)
 msgid ""
 "Another way to increase the size of the webcam preview is to make "
 "<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</"
@@ -127,60 +306,130 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Plein Ãcran</gui></guiseq> ou appuyez sur la touche <key>F11</key>. "
 "Pour quitter le mode plein Ãcran, appuyez sur <key>F11</key>."
 
-#: C/view-photo.page:19(desc)
-msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
+#: C/photo-delete.page:19(info/desc)
+msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
+msgstr "Supprimer des photos et des vidÃos que vous ne voulez plus garder."
+
+#: C/photo-delete.page:22(page/title)
+msgid "Delete a photo or video"
+msgstr "Suppression d'une photo ou d'une vidÃo"
+
+#: C/photo-delete.page:24(page/p)
+msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
 msgstr ""
-"Les photos et les vidÃos apparaissent automatiquement dans le flux d'images."
+"Si vous ne voulez plus d'une photo ou d'une vidÃo, vous pouvez la supprimer "
+"dÃfinitivementÂ:"
 
-#: C/view-photo.page:23(title)
-msgid "View a photo or video that you took"
-msgstr "Affichage d'une photo ou d'une vidÃo que vous avez faite"
+#: C/photo-delete.page:28(item/p)
+msgid ""
+"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
+"bottom of the <app>Cheese</app> window."
+msgstr ""
+"Trouvez la photo ou la vidÃo que vous voulez supprimer dans le flux d'images "
+"en bas de la fenÃtre <app>Cheese</app>."
 
-#: C/view-photo.page:25(p)
+#: C/photo-delete.page:32(item/p)
 msgid ""
-"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
-"at the bottom of the window."
+"Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to "
+"select it and press the <key>Delete</key> key."
 msgstr ""
-"AprÃs avoir pris une photo ou enregistrà une vidÃo, elle apparaÃt dans le "
-"flux d'images en bas de la fenÃtre."
+"Faites un clic droit et sÃlectionnez <gui>Supprimer</gui>. Vous pouvez aussi "
+"cliquer une fois pour la sÃlectionner puis appuyer sur la touche <key>Suppr</"
+"key>."
 
-#: C/view-photo.page:28(p)
+#: C/photo-delete.page:36(item/p)
 msgid ""
-"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-"
-"click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
+"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
+"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
 msgstr ""
-"Si vous souhaitez voir une version plus grande d'une photo ou lire une "
-"vidÃo, double-cliquez dessus. Elle est alors ouverte dans le visionneur de "
-"photos ou le lecteur de vidÃos par dÃfaut."
+"Il vous est demandà si vous souhaitez la supprimer dÃfinitivement. Confirmez "
+"en cliquant sur <gui>Supprimer</gui>. Vous ne pourrez plus rÃcupÃrer la "
+"photo."
 
-#: C/view-photo.page:31(p)
+#: C/photo-delete.page:41(page/p)
 msgid ""
-"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
-"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user "
-"folder."
+"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
+"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
+"This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder."
 msgstr ""
-"Toutes les photos et vidÃos du flux d'images sont enregistrÃes dans les "
-"dossiers <guiseq><gui>Images</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> ou "
-"<guiseq><gui>VidÃos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> de votre dossier "
-"personnel."
+"Si vous n'Ãtes pas sÃr de vouloir supprimer de maniÃre dÃfinitive une photo "
+"ou une vidÃo, vous pouvez faire un clic droit dessus et sÃlectionner "
+"<gui>Mettre à la corbeille</gui> à la place. La photo est alors dÃplacÃe "
+"dans le dossier <gui>Corbeille</gui> de l'ordinateur."
 
-#: C/take-photo.page:24(desc)
+#: C/photo-delete.page:45(note/p)
+msgid ""
+"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
+"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
+msgstr ""
+"Cheese ne possÃde pas de dossier <gui>Corbeille</gui> personnel et vous ne "
+"pouvez pas accÃder au dossier <gui>Corbeille</gui> Ã partir de <app>Cheese</"
+"app>."
+
+#: C/photo-save.page:19(info/desc)
+msgid "Save a photo or video in a different folder."
+msgstr "Enregistrer une photo ou une vidÃo dans un dossier diffÃrent."
+
+#: C/photo-save.page:22(page/title)
+msgid "Save a photo or video"
+msgstr "Enregistrement d'une photo ou d'une vidÃo"
+
+#: C/photo-save.page:24(page/p)
+msgid ""
+"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</"
+"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</"
+"gui></guiseq> folders in your user folder."
+msgstr ""
+"Par dÃfaut, Cheese enregistre les photos et les vidÃos dans les dossiers "
+"<guiseq><gui>Images</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> et <guiseq><gui>VidÃos</"
+"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> de votre dossier Personnel."
+
+#: C/photo-save.page:29(page/p)
+msgid ""
+"To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
+"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the "
+"image."
+msgstr ""
+"Pour enregistrer une image dans un autre dossier, faites un clic droit sur "
+"la photo dans le flux d'images et cliquez sur <gui>Enregistrer sous</gui> "
+"puis choisissez le dossier oà vous voulez enregistrer l'image."
+
+#: C/photo-save.page:33(page/p)
+msgid ""
+"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
+"file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi utiliser le gestionnaire de fichiers pour ouvrir le "
+"dossier oà vous souhaitez enregistrer l'image, puis la glisser du flux "
+"d'images vers le dossier."
+
+#: C/photo-save.page:36(page/p)
+msgid ""
+"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
+"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
+msgstr ""
+"Une nouvelle copie de l'image est enregistrÃe dans le nouvel emplacement. "
+"L'ancienne version reste dans le dossier <guiseq><gui>Images</"
+"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> ou <guiseq><gui>VidÃos</gui><gui>Webcam</"
+"gui></guiseq>."
+
+#: C/photo-take.page:24(info/desc)
 msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
 msgstr "Utiliser sa webcam pour faire des photos plutÃt que des vidÃos."
 
-#: C/take-photo.page:27(title)
+#: C/photo-take.page:27(page/title)
 msgid "Take photos with the webcam"
 msgstr "Prise de photos avec la webcam"
 
-#: C/take-photo.page:29(p)
+#: C/photo-take.page:29(page/p)
 msgid ""
 "Webcams can be used to take still photos, as well as videos. To take a photo:"
 msgstr ""
 "Les webcams permettent de prendre aussi bien des photos que des vidÃos. Pour "
 "prendre une photoÂ:"
 
-#: C/take-photo.page:34(p)
+#: C/photo-take.page:34(item/p)
 msgid ""
 "Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
 "the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
@@ -188,23 +437,23 @@ msgstr ""
 "VÃrifiez que vous Ãtes dans le <gui>Mode photo</gui>. Si c'est le cas, le "
 "bouton de la fenÃtre principale affiche <gui>Prendre une photo</gui>."
 
-#: C/take-photo.page:36(p)
+#: C/photo-take.page:36(item/p)
 msgid ""
 "To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the "
-"bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Photo</"
+"bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Photo</"
 "gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Pour passer au <gui>mode photo</gui>, cliquez sur le bouton contenant une "
 "petite photo en bas à gauche de la fenÃtre ou cliquez sur "
-"<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Photo</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Photo</gui></guiseq>."
 
-#: C/take-photo.page:41(p)
+#: C/photo-take.page:41(item/p)
 msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>."
 msgstr ""
 "Cliquez sur <gui>Prendre une photo</gui> ou appuyez sur la <key>barre "
 "d'espace</key>."
 
-#: C/take-photo.page:44(p)
+#: C/photo-take.page:44(item/p)
 msgid ""
 "There will be a short countdown, followed by a flash, and then the photo "
 "will appear in the photo stream at the bottom of the window."
@@ -212,18 +461,18 @@ msgstr ""
 "Un court retardateur est affichÃ, suivi d'un flash, puis la photo apparaÃt "
 "dans le flux d'images en bas de la fenÃtre."
 
-#: C/take-photo.page:49(p)
+#: C/photo-take.page:49(page/p)
 msgid ""
 "The photos in the photo stream are automatically saved in the "
 "<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user "
-"folder. They are saved in the JPEG (<filename>.jpg</filename>) format."
+"folder. They are saved in the JPEG (<file>.jpg</file>) format."
 msgstr ""
 "Les photos du flux d'images sont automatiquement enregistrÃes dans le "
 "dossier <guiseq><gui>Images</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> de votre dossier "
-"personnel. Elles sont enregistrÃes dans le format JPEG (<filename>.jpg</"
-"filename>)."
+"personnel. Elles sont enregistrÃes dans le format JPEG (<file>.jpg</"
+"file>)."
 
-#: C/take-photo.page:53(p)
+#: C/photo-take.page:53(page/p)
 msgid ""
 "To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
 "press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
@@ -232,7 +481,7 @@ msgstr ""
 "photo</gui>, appuyez sur la touche <key>Ãchap</key> avant la fin du "
 "retardateur."
 
-#: C/take-photo.page:57(p)
+#: C/photo-take.page:57(note/p)
 msgid ""
 "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
 "\">Burst mode</link>."
@@ -240,279 +489,194 @@ msgstr ""
 "Pour prendre plusieurs photos les unes à la suite des autres, utilisez le "
 "<link xref=\"burst-mode\">mode rafale</link>."
 
-#: C/save-photo.page:19(desc)
-msgid "Save a photo or video in a different folder."
-msgstr "Enregistrer une photo ou une vidÃo dans un dossier diffÃrent."
+#: C/photo-view.page:19(info/desc)
+msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
+msgstr ""
+"Les photos et les vidÃos apparaissent automatiquement dans le flux d'images."
 
-#: C/save-photo.page:22(title)
-msgid "Save a photo or video"
-msgstr "Enregistrement d'une photo ou d'une vidÃo"
+#: C/photo-view.page:23(page/title)
+msgid "View a photo or video that you took"
+msgstr "Affichage d'une photo ou d'une vidÃo que vous avez faite"
 
-#: C/save-photo.page:24(p)
+#: C/photo-view.page:25(page/p)
 msgid ""
-"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</"
-"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</"
-"gui></guiseq> folders in your user folder."
+"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
+"at the bottom of the window."
 msgstr ""
-"Par dÃfaut, Cheese enregistre les photos et les vidÃos dans les dossiers "
-"<guiseq><gui>Images</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> et <guiseq><gui>VidÃos</"
-"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> de votre dossier Personnel."
-
-#: C/save-photo.page:29(p)
-msgid ""
-"To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
-"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the "
-"image."
-msgstr ""
-"Pour enregistrer une image dans un autre dossier, faites un clic droit sur "
-"la photo dans le flux d'images et cliquez sur <gui>Enregistrer sous</gui> "
-"puis choisissez le dossier oà vous voulez enregistrer l'image."
+"AprÃs avoir pris une photo ou enregistrà une vidÃo, elle apparaÃt dans le "
+"flux d'images en bas de la fenÃtre."
 
-#: C/save-photo.page:33(p)
+#: C/photo-view.page:28(page/p)
 msgid ""
-"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
-"file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
+"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-"
+"click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi utiliser le gestionnaire de fichiers pour ouvrir le "
-"dossier oà vous souhaitez enregistrer l'image, puis la glisser du flux "
-"d'images vers le dossier."
+"Si vous souhaitez voir une version plus grande d'une photo ou lire une "
+"vidÃo, double-cliquez dessus. Elle est alors ouverte dans le visionneur de "
+"photos ou le lecteur de vidÃos par dÃfaut."
 
-#: C/save-photo.page:36(p)
+#: C/photo-view.page:31(page/p)
 msgid ""
-"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
-"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
+"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
+"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user "
+"folder."
 msgstr ""
-"Une nouvelle copie de l'image est enregistrÃe dans le nouvel emplacement. "
-"L'ancienne version reste dans le dossier <guiseq><gui>Images</"
-"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> ou <guiseq><gui>VidÃos</gui><gui>Webcam</"
-"gui></guiseq>."
+"Toutes les photos et vidÃos du flux d'images sont enregistrÃes dans les "
+"dossiers <guiseq><gui>Images</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> ou "
+"<guiseq><gui>VidÃos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> de votre dossier "
+"personnel."
 
-#: C/resolution-photo.page:19(desc)
+#: C/pref-burst-mode.page:19(info/desc)
 msgid ""
-"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
-"it, changing it will affect the file size."
+"<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in "
+"between each shot!"
 msgstr ""
-"La rÃsolution d'une vidÃo ou d'une photo dÃtermine la quantità de dÃtails "
-"qu'elle contientÂ; la modifier affecte la taille du fichier."
+"Le <gui>mode rafale</gui> prend plusieurs photos rapidement. Changez de pose "
+"entre chaque priseÂ!"
 
-#: C/resolution-photo.page:24(title)
-msgid "Change the capture resolution of your webcam"
-msgstr "Modification de la rÃsolution de capture de votre webcam"
+#: C/pref-burst-mode.page:23(page/title)
+msgid "Take multiple photos in quick succession"
+msgstr "Prise de plusieurs photos les unes à la suite des autres"
 
-#: C/resolution-photo.page:26(p)
+#: C/pref-burst-mode.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
-"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
-"resolution videos, in particular, take up a lot of space."
+"You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in "
+"one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you "
+"change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:"
 msgstr ""
-"Une plus haute rÃsolution permet gÃnÃralement d'obtenir des images de "
-"meilleure qualitÃ, mais les photos et les vidÃos avec une plus haute "
-"rÃsolution prennent plus de place sur le disque dur, particuliÃrement pour "
-"les vidÃos."
+"Vous pouvez utiliser le <gui>mode rafale</gui> pour prendre plusieurs photos "
+"d'un coup, avec un court temps de pause entre elles. C'est particuliÃrement "
+"amusant si vous changez de pose entre les prisesÂ! Pour utiliser le "
+"<gui>mode rafale</gui>Â:"
 
-#: C/resolution-photo.page:30(p)
+#: C/pref-burst-mode.page:31(item/p)
 msgid ""
-"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
-"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
-"change the webcam resolution:"
+"Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
+"<gui>Take Multiple Photos</gui>."
 msgstr ""
-"Si vous voulez que vos photos prennent moins de place sur le disque, "
-"rÃduisez la rÃsolution de votre webcam. Si vous voulez des images de "
-"meilleur qualitÃ, augmentez la rÃsolution. Pour modifier la rÃsolution de la "
-"webcamÂ:"
-
-#: C/resolution-photo.page:36(p) C/image-properties.page:29(p)
-#: C/burst-mode.page:52(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr "Cliquez sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui></guiseq>."
+"Cliquez sur <gui>Rafale</gui>. Le bouton <gui>Prendre une photo</gui> "
+"devient <gui>Prendre plusieurs photos</gui>."
 
-#: C/resolution-photo.page:39(p)
+#: C/pref-burst-mode.page:33(item/p)
 msgid ""
-"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
-"support one resolution, so you may not have a choice."
+"Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Choisissez une rÃsolution diffÃrente dans la liste dÃroulante. Certaines "
-"webcams ne prennent en charge qu'une seule rÃsolution, il est donc possible "
-"que vous n'ayez pas le choix."
-
-#: C/resolution-photo.page:43(p)
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui>Fermer</gui>."
+"Vous pouvez aussi cliquer sur <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Rafale</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/record-video.page:19(desc)
-msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
+#: C/pref-burst-mode.page:36(item/p)
+msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
 msgstr ""
-"Utiliser sa webcam pour enregistrer des films courts pour les partager avec "
-"des amis."
-
-#: C/record-video.page:22(title)
-msgid "Record a video"
-msgstr "Enregistrement d'une vidÃo"
-
-#: C/record-video.page:24(p)
-msgid "To record a video using your webcam:"
-msgstr "Pour enregistrer une vidÃo à l'aide de votre webcamÂ:"
+"Cliquez sur <gui>Prendre plusieurs photos</gui> ou appuyez sur la <key>barre "
+"d'espace</key>."
 
-#: C/record-video.page:28(p)
+#: C/pref-burst-mode.page:38(item/p)
 msgid ""
-"Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
-"the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>."
+"By default, four photos will be taken, with a three second delay and a "
+"countdown between photos."
 msgstr ""
-"VÃrifiez que vous Ãtes dans le <gui>Mode vidÃo</gui>. Si c'est le cas, le "
-"bouton de la fenÃtre principale affiche <gui>Enregistrer une vidÃo</gui>."
+"Par dÃfaut, quatre photos sont prises, avec, entre chaque photo, un dÃlai de "
+"trois secondes et un compte à rebours."
 
-#: C/record-video.page:30(p)
+#: C/pref-burst-mode.page:43(page/p)
 msgid ""
-"You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main "
-"window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
+"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
+"photos at any point."
 msgstr ""
-"Vous pouvez passer au <gui>mode vidÃo</gui> en cliquant sur le bouton de la "
-"fenÃtre principale ou en cliquant sur <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>VidÃo</"
-"gui></guiseq>."
+"Appuyez sur la touche <key>Ãchap</key> quand vous le souhaitez, si vous "
+"voulez que <app>Cheese</app> arrÃte de prendre des photos."
 
-#: C/record-video.page:34(p)
-msgid ""
-"Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. "
-"<app>Cheese</app> will start recording from your webcam."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <gui>Enregistrer une vidÃo</gui> ou appuyez sur la <key>barre "
-"d'espace</key>. <app>Cheese</app> dÃmarre l'enregistrement avec votre webcam."
+#: C/pref-burst-mode.page:47(section/title)
+msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
+msgstr "Modification du nombre de photos prises et du dÃlai entre elles"
 
-#: C/record-video.page:38(p)
+#: C/pref-burst-mode.page:48(section/p)
 msgid ""
-"To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
+"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
+"the delay between the photos:"
 msgstr ""
-"Pour arrÃter l'enregistrement, cliquez sur <gui>ArrÃter l'enregistrement</"
-"gui> ou appuyez sur <key>Ãchap</key>."
+"Vous pouvez changer le nombre de photos à prendre à chaque rafale et la "
+"durÃe du dÃlai entre les photosÂ:"
 
-#: C/record-video.page:43(p)
-msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
-msgstr ""
-"Les vidÃos sont enregistrÃes dans le format Ogg Theora (<file>.ogv</file>)."
+#: C/pref-burst-mode.page:52(item/p) C/pref-image-properties.page:30(item/p)
+#: C/pref-photo-resolution.page:36(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr "Cliquez sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui></guiseq>."
 
-#: C/record-video.page:45(p)
+#: C/pref-burst-mode.page:55(item/p)
 msgid ""
-"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
-"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
-"can <link xref=\"view-photo\">play back the video</link>, upload it to a "
-"social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with "
-"friends by <link href=\"ghelp:gnome-help/#web-default-email\">email</link>."
+"Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
-"AprÃs avoir arrÃtà l'enregistrement, la vidÃo apparaÃt automatiquement dans "
-"le flux d'images en bas de la fenÃtre de <app>Cheese</app>. Ã partir de "
-"celui-ci, vous pouvez <link xref=\"view-photo\">lire la vidÃo</link>, "
-"l'envoyer vers un rÃseau social, la poster sur votre blog ou sur une chaÃne "
-"YouTube ou la partager avec des amis par <link href=\"ghelp:gnome-help/#web-"
-"default-email\">courriel</link>."
+"Modifiez les options sous <gui>Mode rafale</gui> et cliquez sur <gui>Fermer</"
+"gui>."
 
-#: C/record-video.page:50(p)
+#: C/pref-burst-mode.page:59(note/p)
 msgid ""
-"If you have problems sharing a video with people using other operating "
-"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"ghelp:gnome-"
-"help/#video-sending\">convert it to a different format</link>."
+"The delay is between the last photo taken and the start of the countdown for "
+"the next photo, not between two photos."
 msgstr ""
-"Si vous n'arrivez pas à partager une vidÃo avec des personnes utilisant "
-"d'autres systÃmes d'exploitation (comme Windows ou Mac OS), vous pouvez "
-"avoir besoin de <link href=\"ghelp:gnome-help/#video-sending\">les convertir "
-"dans un autre format</link>."
-
-#: C/introduction.page:20(desc)
-msgid "Introduction to the <app>Cheese Webcam Booth</app>."
-msgstr "Introduction au <app>Studio webcam Cheese</app>."
-
-#: C/introduction.page:23(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
+"Le dÃlai est celui entre la derniÃre prise de photo et le dÃbut du compte à "
+"rebours pour la photo suivante et non pas celui entre deux photos."
 
-#: C/introduction.page:25(p)
-msgid ""
-"<app>Cheese</app> is a fun webcam booth application which lets you take "
-"photos and record videos using your webcam. By using <app>Cheese</app>, you "
-"can make funny, original photos and videos that you can easily share with "
-"others. It can take multiple photos in quick succession (using the <link "
-"xref=\"burst-mode\"><gui>Burst mode</gui></link>) and lets you <link xref="
-"\"apply-effects\">apply effects</link> that add a special, fancy or funny "
-"touch to your photos and videos."
+#: C/pref-countdown.page:19(info/desc)
+msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
 msgstr ""
-"<app>Cheese</app> est une application amusante pour votre webcam qui vous "
-"permet de prendre des photos et de faire des vidÃos avec votre webcam. En "
-"utilisant <app>Cheese</app>, vous pouvez faire des photos et des vidÃos "
-"amusantes et originales que vous pouvez facilement partager avec les autres. "
-"Elle permet de prendre de multiples photos les unes à la suite des autres "
-"(en utilisant le <link xref=\"burst-mode\"><gui>mode rafale</gui></link>) et "
-"vous permet d'<link xref=\"apply-effects\">utiliser des effets</link> pour "
-"ajouter une touche spÃciale, fantaisiste ou amusante à vos photos et vidÃos."
+"Enlever le compte à rebours pour que les photos soient prises instantanÃment."
 
-#: C/introduction.page:33(p)
-msgid ""
-"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo mode</gui>, ready to "
-"<link xref=\"take-photo\">take a photo</link>. You need to switch to "
-"<gui>Video mode</gui> to <link xref=\"record-video\">record a video</link> "
-"or switch to <gui>Burst mode</gui> to <link xref=\"burst-mode\">take "
-"multiple photos at once</link>."
-msgstr ""
-"Par dÃfaut, <app>Cheese</app> dÃmarre en <gui>mode photo</gui>, prÃt à <link "
-"xref=\"take-photo\">prendre une photo</link>. Vous devez basculer en "
-"<gui>mode vidÃo</gui> pour <link xref=\"record-video\">prendre une vidÃo</"
-"link> ou basculer en <gui>mode rafale</gui> pour <link xref=\"burst-mode"
-"\">prendre plusieurs photos d'un coup</link>."
+#: C/pref-countdown.page:22(page/title)
+msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
+msgstr "DÃsactivation du <gui>retardateur</gui> avant la prise des photos"
 
-#: C/introduction.page:39(p)
+#: C/pref-countdown.page:24(page/p)
 msgid ""
-"<app>Cheese</app> works with most webcams, but if your particular make and "
-"model does not seem to work properly, see <link xref=\"webcams\">Webcams</"
-"link> for advice on getting it to work."
+"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
+"You can disable this feature by clicking <guiseq><gui>Edit</gui> "
+"<gui>Preferences</gui></guiseq> and unchecking <gui>Countdown</gui>."
 msgstr ""
-"<app>Cheese</app> fonctionne avec la plupart des webcams, mais si la votre "
-"n'a pas l'air de fonctionner normalement, consultez <link xref=\"webcams"
-"\">Webcams</link> pour obtenir des conseils sur la maniÃre dont vous "
-"pourriez la faire fonctionner."
+"Par dÃfaut, <app>Cheese</app> affiche un compte à rebours de trois secondes "
+"avant de prendre une photo. Vous pouvez l'empÃcher en cliquant sur "
+"<guiseq><gui>Ãdition</gui> <gui>PrÃfÃrences</gui></guiseq> et en dÃcochant "
+"<gui>Retardateur</gui>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:20(None)
-msgid "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124"
-msgstr "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124"
+#: C/pref-flash.page:18(info/desc)
+msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
+msgstr "Enlever le flash de l'Ãcran lors de la prise de photos."
 
-#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
-msgid "Cheese Webcam Booth"
-msgstr "Studio webcam Cheese"
+#: C/pref-flash.page:21(page/title)
+msgid "Disable the flash"
+msgstr "DÃsactivation du flash"
 
-#: C/index.page:16(desc)
+#: C/pref-flash.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Cheese lets you take pictures and make videos using your webcam. You can "
-"even add special effects!"
+"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
+"This provides additional light."
 msgstr ""
-"Cheese permet de prendre des photos et des vidÃos en utilisant votre webcam. "
-"Vous pouvez mÃme ajouter des effets spÃciauxÂ!"
+"Quand vous prenez une photos avec Cheese, l'Ãcran de l'ordinateur devient "
+"blanc un court instant, ce qui augmente la lumiÃre."
 
-#: C/index.page:19(title)
+#: C/pref-flash.page:26(page/p)
 msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
-"\"40\" height=\"40\"> Cheese Webcam Booth logo </media> Cheese Webcam Booth"
+"To disable this feature, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
-"\"40\" height=\"40\"> Logo du studio webcam Cheese </media> Studio webcam "
-"Cheese"
-
-#: C/index.page:39(title)
-msgid "Settings"
-msgstr "ParamÃtres"
-
-#: C/index.page:43(title)
-msgid "Common problems and questions"
-msgstr "ProblÃmes et questions frÃquents"
+"Pour dÃsactiver cette fonctionnalitÃ, cliquez sur <guiseq><gui>Ãdition</"
+"gui><gui>PrÃfÃrences</gui></guiseq> et dÃcochez <gui>Utiliser le flash</gui>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/image-properties.page:44(None)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/pref-image-properties.page:45(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/image-properties.png'; md5=70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a"
+"external ref='figures/image-properties.png' "
+"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/image-properties.png'; md5=70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a"
+"external ref='figures/image-properties.png' "
+"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
 
-#: C/image-properties.page:18(desc)
+#: C/pref-image-properties.page:19(info/desc)
 msgid ""
 "Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
 "videos look better."
@@ -520,11 +684,11 @@ msgstr ""
 "Ajuster la saturation, le contraste, la luminosità et la teinte pour "
 "amÃliorer vos photos et vos vidÃos."
 
-#: C/image-properties.page:22(title)
+#: C/pref-image-properties.page:23(page/title)
 msgid "My photos and videos look wrong"
 msgstr "Mes photos et vidÃos n'ont pas l'air normales"
 
-#: C/image-properties.page:24(p)
+#: C/pref-image-properties.page:25(page/p)
 msgid ""
 "If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
 "adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
@@ -533,7 +697,7 @@ msgstr ""
 "fausses, essayez d'ajuster la saturation, le contraste, la luminosità et la "
 "teinteÂ:"
 
-#: C/image-properties.page:32(p)
+#: C/pref-image-properties.page:33(item/p)
 msgid ""
 "Under <gui>Image properties</gui>, change the sliders to find the best "
 "settings for your webcam."
@@ -541,14 +705,14 @@ msgstr ""
 "Sous <gui>PropriÃtÃs de l'image</gui>, modifiez les positions des glissiÃres "
 "pour trouver les meilleurs rÃglages pour votre webcam."
 
-#: C/image-properties.page:36(p)
+#: C/pref-image-properties.page:37(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better."
 msgstr ""
 "Cliquez sur <gui>Fermer</gui> et vÃrifiez que les photos et les vidÃos sont "
 "meilleures."
 
-#: C/image-properties.page:42(title)
+#: C/pref-image-properties.page:43(figure/title)
 msgid ""
 "Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
 "applying brightness, contrast, hue and saturation"
@@ -557,11 +721,11 @@ msgstr ""
 "droite)Â: modification de la luminositÃ, du contraste, de la teinte et de la "
 "saturation"
 
-#: C/image-properties.page:49(title)
+#: C/pref-image-properties.page:50(item/title)
 msgid "Brightness"
 msgstr "LuminositÃ"
 
-#: C/image-properties.page:50(p)
+#: C/pref-image-properties.page:51(item/p)
 msgid ""
 "Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
 "if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
@@ -571,11 +735,11 @@ msgstr ""
 "si vous Ãtes dans une piÃce sombre, augmenter la luminosità augmente le "
 "grain de l'image."
 
-#: C/image-properties.page:53(title)
+#: C/pref-image-properties.page:54(item/title)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: C/image-properties.page:54(p)
+#: C/pref-image-properties.page:55(item/p)
 msgid ""
 "Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
 "lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
@@ -583,11 +747,11 @@ msgstr ""
 "Utiliser un fort contraste augmente la diffÃrence entre les couleurs sombres "
 "et claires. Si l'image a l'air dÃlavÃe, essayez d'augmenter le contraste."
 
-#: C/image-properties.page:57(title)
+#: C/pref-image-properties.page:58(item/title)
 msgid "Hue"
 msgstr "Teinte"
 
-#: C/image-properties.page:58(p)
+#: C/pref-image-properties.page:59(item/p)
 msgid ""
 "Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
 "the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
@@ -596,11 +760,11 @@ msgstr ""
 "couleurs de l'image semblent fausses (par exemple, trop de jaune), essayez "
 "de changer la teinte."
 
-#: C/image-properties.page:61(title)
+#: C/pref-image-properties.page:62(item/title)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturation"
 
-#: C/image-properties.page:62(p)
+#: C/pref-image-properties.page:63(item/p)
 msgid ""
 "Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
 "harsh, reduce the saturation."
@@ -608,275 +772,127 @@ msgstr ""
 "RÃduire la saturation rend l'image moins colorÃe. Si les couleurs semblent "
 "trop accentuÃes, rÃduisez la saturation."
 
-#: C/disable-flash.page:18(desc)
-msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
-msgstr "Enlever le flash de l'Ãcran lors de la prise de photos."
-
-#: C/disable-flash.page:21(title)
-msgid "Disable the flash"
-msgstr "DÃsactivation du flash"
-
-#: C/disable-flash.page:23(p)
-msgid ""
-"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
-"This provides additional light."
-msgstr ""
-"Quand vous prenez une photos avec Cheese, l'Ãcran de l'ordinateur devient "
-"blanc un court instant, ce qui augmente la lumiÃre."
-
-#: C/disable-flash.page:26(p)
-msgid ""
-"To disable this feature, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
-msgstr ""
-"Pour dÃsactiver cette fonctionnalitÃ, cliquez sur <guiseq><gui>Ãdition</"
-"gui><gui>PrÃfÃrences</gui></guiseq> et dÃcochez <gui>Utiliser le flash</gui>."
-
-#: C/disable-countdown.page:19(desc)
-msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
-msgstr ""
-"Enlever le compte à rebours pour que les photos soient prises instantanÃment."
-
-#: C/disable-countdown.page:22(title)
-msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
-msgstr "DÃsactivation du <gui>retardateur</gui> avant la prise des photos"
-
-#: C/disable-countdown.page:24(p)
-msgid ""
-"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
-"You can disable this feature by clicking <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and unchecking <gui>Countdown</gui>."
-msgstr ""
-"Par dÃfaut, <app>Cheese</app> affiche un compte à rebours de trois secondes "
-"avant de prendre une photo. Vous pouvez l'empÃcher en cliquant sur "
-"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>PrÃfÃrences</gui></guiseq> et en dÃcochant "
-"<gui>Retardateur</gui>."
-
-#: C/delete-photo.page:19(desc)
-msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
-msgstr "Supprimer des photos et des vidÃos que vous ne voulez plus garder."
-
-#: C/delete-photo.page:22(title)
-msgid "Delete a photo or video"
-msgstr "Suppression d'une photo ou d'une vidÃo"
-
-#: C/delete-photo.page:24(p)
-msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
-msgstr ""
-"Si vous ne voulez plus d'une photo ou d'une vidÃo, vous pouvez la supprimer "
-"dÃfinitivementÂ:"
-
-#: C/delete-photo.page:28(p)
-msgid ""
-"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
-"bottom of the <app>Cheese</app> window."
-msgstr ""
-"Trouvez la photo ou la vidÃo que vous voulez supprimer dans le flux d'images "
-"en bas de la fenÃtre <app>Cheese</app>."
-
-#: C/delete-photo.page:32(p)
-msgid ""
-"Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to "
-"select it and press the <key>Delete</key> key."
-msgstr ""
-"Faites un clic droit et sÃlectionnez <gui>Supprimer</gui>. Vous pouvez aussi "
-"cliquer une fois pour la sÃlectionner puis appuyer sur la touche <key>Suppr</"
-"key>."
-
-#: C/delete-photo.page:36(p)
-msgid ""
-"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
-"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
-msgstr ""
-"Il vous est demandà si vous souhaitez la supprimer dÃfinitivement. Confirmez "
-"en cliquant sur <gui>Supprimer</gui>. Vous ne pourrez plus rÃcupÃrer la "
-"photo."
-
-#: C/delete-photo.page:41(p)
-msgid ""
-"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
-"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
-"This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder."
-msgstr ""
-"Si vous n'Ãtes pas sÃr de vouloir supprimer de maniÃre dÃfinitive une photo "
-"ou une vidÃo, vous pouvez faire un clic droit dessus et sÃlectionner "
-"<gui>Mettre à la corbeille</gui> à la place. La photo est alors dÃplacÃe "
-"dans le dossier <gui>Corbeille</gui> de l'ordinateur."
-
-#: C/delete-photo.page:45(p)
-msgid ""
-"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
-"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
-msgstr ""
-"Cheese ne possÃde pas de dossier <gui>Corbeille</gui> personnel et vous ne "
-"pouvez pas accÃder au dossier <gui>Corbeille</gui> Ã partir de <app>Cheese</"
-"app>."
-
-#: C/burst-mode.page:19(desc)
+#: C/pref-photo-resolution.page:19(info/desc)
 msgid ""
-"<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in "
-"between each shot!"
+"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
+"it, changing it will affect the file size."
 msgstr ""
-"Le <gui>mode rafale</gui> prend plusieurs photos rapidement. Changez de pose "
-"entre chaque priseÂ!"
+"La rÃsolution d'une vidÃo ou d'une photo dÃtermine la quantità de dÃtails "
+"qu'elle contientÂ; la modifier affecte la taille du fichier."
 
-#: C/burst-mode.page:23(title)
-msgid "Take multiple photos in quick succession"
-msgstr "Prise de plusieurs photos les unes à la suite des autres"
+#: C/pref-photo-resolution.page:24(page/title)
+msgid "Change the capture resolution of your webcam"
+msgstr "Modification de la rÃsolution de capture de votre webcam"
 
-#: C/burst-mode.page:25(p)
+#: C/pref-photo-resolution.page:26(page/p)
 msgid ""
-"You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in "
-"one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you "
-"change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:"
+"Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
+"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
+"resolution videos, in particular, take up a lot of space."
 msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser le <gui>mode rafale</gui> pour prendre plusieurs photos "
-"d'un coup, avec un court temps de pause entre elles. C'est particuliÃrement "
-"amusant si vous changez de pose entre les prisesÂ! Pour utiliser le "
-"<gui>mode rafale</gui>Â:"
+"Une plus haute rÃsolution permet gÃnÃralement d'obtenir des images de "
+"meilleure qualitÃ, mais les photos et les vidÃos avec une plus haute "
+"rÃsolution prennent plus de place sur le disque dur, particuliÃrement pour "
+"les vidÃos."
 
-#: C/burst-mode.page:31(p)
+#: C/pref-photo-resolution.page:30(page/p)
 msgid ""
-"Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
-"<gui>Take Multiple Photos</gui>."
+"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
+"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
+"change the webcam resolution:"
 msgstr ""
-"Cliquez sur <gui>Rafale</gui>. Le bouton <gui>Prendre une photo</gui> "
-"devient <gui>Prendre plusieurs photos</gui>."
+"Si vous voulez que vos photos prennent moins de place sur le disque, "
+"rÃduisez la rÃsolution de votre webcam. Si vous voulez des images de "
+"meilleur qualitÃ, augmentez la rÃsolution. Pour modifier la rÃsolution de la "
+"webcamÂ:"
 
-#: C/burst-mode.page:33(p)
+#: C/pref-photo-resolution.page:39(item/p)
 msgid ""
-"Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi cliquer sur <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Rafale</gui></"
-"guiseq>."
-
-#: C/burst-mode.page:36(p)
-msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
+"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
+"support one resolution, so you may not have a choice."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <gui>Prendre plusieurs photos</gui> ou appuyez sur la <key>barre "
-"d'espace</key>."
+"Choisissez une rÃsolution diffÃrente dans la liste dÃroulante. Certaines "
+"webcams ne prennent en charge qu'une seule rÃsolution, il est donc possible "
+"que vous n'ayez pas le choix."
 
-#: C/burst-mode.page:38(p)
-msgid ""
-"By default, four photos will be taken, with a three second delay and a "
-"countdown between photos."
-msgstr ""
-"Par dÃfaut, quatre photos sont prises, avec, entre chaque photo, un dÃlai de "
-"trois secondes et un compte à rebours."
+#: C/pref-photo-resolution.page:43(item/p)
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Fermer</gui>."
 
-#: C/burst-mode.page:43(p)
-msgid ""
-"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
-"photos at any point."
+#: C/video-record.page:19(info/desc)
+msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
 msgstr ""
-"Appuyez sur la touche <key>Ãchap</key> quand vous le souhaitez, si vous "
-"voulez que <app>Cheese</app> arrÃte de prendre des photos."
+"Utiliser sa webcam pour enregistrer des films courts pour les partager avec "
+"des amis."
 
-#: C/burst-mode.page:47(title)
-msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
-msgstr "Modification du nombre de photos prises et du dÃlai entre elles"
+#: C/video-record.page:22(page/title)
+msgid "Record a video"
+msgstr "Enregistrement d'une vidÃo"
 
-#: C/burst-mode.page:48(p)
-msgid ""
-"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
-"the delay between the photos:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez changer le nombre de photos à prendre à chaque rafale et la "
-"durÃe du dÃlai entre les photosÂ:"
+#: C/video-record.page:24(page/p)
+msgid "To record a video using your webcam:"
+msgstr "Pour enregistrer une vidÃo à l'aide de votre webcamÂ:"
 
-#: C/burst-mode.page:55(p)
+#: C/video-record.page:28(item/p)
 msgid ""
-"Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
+"Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
+"the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>."
 msgstr ""
-"Modifiez les options sous <gui>Mode rafale</gui> et cliquez sur <gui>Fermer</"
-"gui>."
+"VÃrifiez que vous Ãtes dans le <gui>Mode vidÃo</gui>. Si c'est le cas, le "
+"bouton de la fenÃtre principale affiche <gui>Enregistrer une vidÃo</gui>."
 
-#: C/burst-mode.page:59(p)
+#: C/video-record.page:30(item/p)
 msgid ""
-"The delay is between the last photo taken and the start of the countdown for "
-"the next photo, not between two photos."
+"You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main "
+"window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Le dÃlai est celui entre la derniÃre prise de photo et le dÃbut du compte à "
-"rebours pour la photo suivante et non pas celui entre deux photos."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/apply-effects.page:45(None)
-msgid "@@image: 'figures/effects.png'; md5=27139b3d1500c8caac548fab39e05c28"
-msgstr "@@image: 'figures/effects.png'; md5=27139b3d1500c8caac548fab39e05c28"
+"Vous pouvez passer au <gui>mode vidÃo</gui> en cliquant sur le bouton de la "
+"fenÃtre principale ou en cliquant sur <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>VidÃo</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/apply-effects.page:18(desc)
+#: C/video-record.page:34(item/p)
 msgid ""
-"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
-"distorting the picture like a funhouse mirror."
+"Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. "
+"<app>Cheese</app> will start recording from your webcam."
 msgstr ""
-"Ajouter des effets amusants à vos photos et vidÃos, comme devenir tout vert "
-"ou distordre l'image comme dans un miroir dÃformant."
-
-#: C/apply-effects.page:22(title)
-msgid "Apply effects to photos and videos"
-msgstr "Ajout d'effets aux photos et aux vidÃos"
-
-#: C/apply-effects.page:24(p)
-msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
-msgstr "Vous pouvez appliquer des effets amusants à vos photos et vos vidÃosÂ:"
-
-#: C/apply-effects.page:26(p)
-msgid "Click <gui>Effects</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui>Effets</gui>."
-
-#: C/apply-effects.page:28(p)
-msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
-msgstr "SÃlectionnez les effets souhaitÃs en cliquant sur une des options."
+"Cliquez sur <gui>Enregistrer une vidÃo</gui> ou appuyez sur la <key>barre "
+"d'espace</key>. <app>Cheese</app> dÃmarre l'enregistrement avec votre webcam."
 
-#: C/apply-effects.page:29(p)
+#: C/video-record.page:38(item/p)
 msgid ""
-"If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
-"<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a "
-"green shade and will show a repeated image."
+"To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
 msgstr ""
-"Si vous le souhaitez, vous pouvez sÃlectionner plusieurs effets. Par "
-"exemple, si vous sÃlectionnez <gui>Hulk</gui> et <gui>Kung-Fu</gui>, la "
-"vidÃo va Ãtre transformÃe pour avoir un ton vert et afficher une image "
-"rÃpÃtÃe."
+"Pour arrÃter l'enregistrement, cliquez sur <gui>ArrÃter l'enregistrement</"
+"gui> ou appuyez sur <key>Ãchap</key>."
 
-#: C/apply-effects.page:34(p)
-msgid ""
-"Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal "
-"view."
+#: C/video-record.page:43(page/p)
+msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <gui>Effets</gui> pour cacher le menu des effets et revenir à la "
-"vue normale."
+"Les vidÃos sont enregistrÃes dans le format Ogg Theora (<file>.ogv</file>)."
 
-#: C/apply-effects.page:39(p)
+#: C/video-record.page:45(page/p)
 msgid ""
-"<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first "
-"page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to "
-"navigate to the other pages."
+"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
+"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
+"can <link xref=\"view-photo\">play back the video</link>, upload it to a "
+"social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with "
+"friends by <link href=\"ghelp:gnome-help/#web-default-email\">email</link>."
 msgstr ""
-"<app>Cheese</app> fournit 34 effets. Seuls 9 d'entre eux sont affichÃs sur "
-"la premiÃre page. Cliquez sur <gui>Effets suivants</gui> ou <gui>Effets "
-"prÃcÃdents</gui> pour naviguer parmi les autres pages."
-
-#: C/apply-effects.page:44(title)
-msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
-msgstr "Quelques effets, de gauche à droiteÂ: boursouflure, contours et miroir"
+"AprÃs avoir arrÃtà l'enregistrement, la vidÃo apparaÃt automatiquement dans "
+"le flux d'images en bas de la fenÃtre de <app>Cheese</app>. Ã partir de "
+"celui-ci, vous pouvez <link xref=\"view-photo\">lire la vidÃo</link>, "
+"l'envoyer vers un rÃseau social, la poster sur votre blog ou sur une chaÃne "
+"YouTube ou la partager avec des amis par <link href=\"ghelp:gnome-help/#web-"
+"default-email\">courriel</link>."
 
-#: C/apply-effects.page:48(p)
+#: C/video-record.page:51(page/p)
 msgid ""
-"To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</"
-"gui>."
+"If you have problems sharing a video with people using other operating "
+"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"ghelp:gnome-"
+"help/#video-sending\">convert it to a different format</link>."
 msgstr ""
-"Pour enlever tous les effets, cliquez sur <gui>Effets</gui> et sÃlectionnez "
-"<gui>Aucun effet</gui>."
+"Si vous n'arrivez pas à partager une vidÃo avec des personnes utilisant "
+"d'autres systÃmes d'exploitation (comme Windows ou Mac OS), vous pouvez "
+"avoir besoin de <link href=\"ghelp:gnome-help/#video-sending\">les convertir "
+"dans un autre format</link>."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2009\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2010\n"
-"Yannick Tailliez <ytdispatch-libre yahoo com>, 2008\n"
-"Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009\n"
-"Luc Pionchon <pionchon luc gmail com>, 2011\n"
-"Luc Guillemin <luc guillemin gmail com>, 2011"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]