[gcompris] [l10n] Updated Estonian translation



commit e9e84b8818c8da31a2d2f59e2389fc3ff0c75f28
Author: Olle Niit <olle paalalinn com>
Date:   Mon Dec 19 21:10:01 2011 +0200

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po | 9576 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 4624 insertions(+), 4952 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index ba3cd43..49fcec8 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,4915 +1,3416 @@
 # Gcomprise eesti tÃlge
 # Estonian translation of Gcompris
-#
-# Copyright (C) 2005, Free Software Foundation, Inc
+# 
+# Copyright (C) 2005-2011, Free Software Foundation, Inc
 # This file is distributed under the same license as the Gcompris package.
-#
-# Olle Niit <olle paalalinn com>, 2005, 2007
+# 
 # Priit Laes <amd store20 com>, 2005
+# Olle Niit <olle paalalinn com>, 2005, 2007, 2011.
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcompris\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-22 03:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-28 23:18+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gcompris&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-12 22:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-13 00:55+0200\n"
 "Last-Translator: Olle Niit <olle paalalinn com>\n"
 "Language-Team:  <gnome-et linux ee>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Estonian\n"
 "X-Generator: Emacs\n"
 
-#: ../boards/administration.xml.in.h:1
-msgid ""
-"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just "
-"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, "
-"for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
-"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In "
-"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the "
-"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You "
-"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different "
-"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing "
-"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also "
-"choose a profile from the command line.\n"
-"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of "
-"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign "
-"one or more groups to a profile, after which those new logins will appear "
-"after restarting GCompris. Being able to identify individual children in "
-"GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the "
-"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own "
-"usernames (login is configurable)."
-msgstr ""
+msgid "Go to Algebra activities"
+msgstr "ArvutamisÃlesanded"
 
-#: ../boards/administration.xml.in.h:4
-msgid "GCompris Administration Menu"
-msgstr "GCompris administraatori menÃÃ"
+msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
+msgstr "Tegevuse valimiseks klÃpsa hiire vasakut klahvi."
 
-#: ../boards/administration.xml.in.h:5
-msgid ""
-"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the "
-"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific "
-"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, "
-"strengths and needs of their children."
-msgstr "Kui soovid GComprist tÃppishÃÃlestada vastavalt oma vajadustele, kasuta selleks administraatorimoodulit. PeaeesmÃrk on anda lapsekeskset teavet lapsevanematele ja Ãpetajatele, kes soovivad nÃha edenemist, raskusi ja laste vajadusi."
+msgid "Go to calculation activities"
+msgstr "Arvutamise Ãlesanded"
 
-#: ../boards/administration.xml.in.h:6
-msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
-msgstr "KlÃpsa hiire vasakut klahvi"
+msgid "Various calculation activities."
+msgstr "Mitmesugused arvutamise Ãlesanded."
 
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1
-msgid "Advanced colors"
-msgstr "ErivÃrvid"
+msgid "Discover the Braille system"
+msgstr "Avasta Braille sÃsteem"
 
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1
-msgid "Can read"
-msgstr "Lugemisoskus"
+msgid ""
+"The Braille system is a method that is widely used by blind people to read "
+"and write, and was the first digital form of writing."
+msgstr ""
+"Braille sÃsteem on laialtkasutatav meetod, mida pimedad inimesed kasutavad "
+"lugemiseks ja kirjutamiseks. See oli esimene digitaalne kirjutamise vorm."
 
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3
-msgid "Click on the correct color"
-msgstr "KlÃpsa Ãigel vÃrvil"
+msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
+msgstr "MÃngi arvutiga malet ÃppimisereÅiimis"
 
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4
-msgid "Click on the correct colored box."
-msgstr "KlÃpsa Ãiget vÃrvi kastil."
+msgid "Practice chess"
+msgstr "MalemÃngu-harjutused"
 
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5
-msgid "Learn to recognize unusual colors."
-msgstr "Ãpi tundma haruldasi vÃrve."
+msgid "Colors based activities."
+msgstr "VÃrvidega seotud tegevused."
 
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
-msgid "almond"
-msgstr "mandel"
+msgid "Go to Color activities"
+msgstr "Tegevused vÃrvidega"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
-msgid "chestnut"
-msgstr "kastan"
+msgid "Discover the Computer"
+msgstr "Avasta arvutit"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
-msgid "claret"
-msgstr "bordoo"
+msgid "Play with computer peripherals."
+msgstr "MÃngi arvuti sisend-vÃjund-seadmetega."
 
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
-msgid "cobalt"
-msgstr "koobalt"
+msgid "Colors, sounds, memory..."
+msgstr "VÃrvid, helid, mÃlu..."
 
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
-msgid "coral"
-msgstr "korall"
+msgid "Go to discovery activities"
+msgstr "Avastamise Ãlesanded"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
-msgid "corn"
-msgstr "mais"
+msgid "Go to experiential activities"
+msgstr "Vilumust nÃudvad tegevusalad"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
-msgid "cyan"
-msgstr "tsÃaan"
+msgid "Various activities based on physical movement."
+msgstr "Mitmesugused fÃÃsilisel liikumisel pÃhinevad Ãlesanded."
 
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
-msgid "sienna"
-msgstr "sieena"
+msgid "Go to Experimental activities"
+msgstr "Vilumust nÃudvad tegevusalad"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
-msgid "lime"
-msgstr "laim"
+msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
+msgstr "Selle menÃÃ nÃgemiseks kÃivita gcompris --experimental"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
-msgid "sage"
-msgstr "salvei"
+msgid "Go to Amusement activities"
+msgstr "Meelelahutus"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
-msgid "salmon"
-msgstr "lÃhe"
+msgid "Various fun activities."
+msgstr "Mitmesugused meelelahutused"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
-msgid "sapphire"
-msgstr "safiir"
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geomeetria"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
-msgid "sepia"
-msgstr "seepia"
+msgid "Geometry activities."
+msgstr "GeomeetriaÃlesanded."
 
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
-msgid "sulphur"
-msgstr "vÃÃvel"
+msgid "Go to Number Munchers activities"
+msgstr "Arvude mugimise tegevused"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
-msgid "tea"
-msgstr "tee"
+msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic."
+msgstr "Numbrite mugijad on aritmeetikaÃlesanded."
 
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
-msgid "turquoise"
-msgstr "tÃrkiis"
+msgid "Discover the keyboard."
+msgstr "Avasta klaviatuur."
 
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
-msgid "absinthe"
-msgstr "koirohi"
+msgid "Keyboard-manipulation boards"
+msgstr "Klaviatuuriga seotud Ãlesanded"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
-msgid "alabaster"
-msgstr "alabaster"
+msgid "Mathematical activities."
+msgstr "MatemaatikaÃlesanded."
 
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
-msgid "amber"
-msgstr "merevaik"
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Matemaatika"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
-msgid "amethyst"
-msgstr "ametÃst"
+msgid "Find your way out of different types of mazes"
+msgstr "Leia vÃljapÃÃs erinevat tÃÃpi labÃrintidest"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
-msgid "anise"
-msgstr "aniis"
+msgid "Go to Maze activities"
+msgstr "LabÃrindiÃlesanded"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
-msgid "aquamarine"
-msgstr "akvamariin"
+msgid "Go to Memory activities"
+msgstr "MÃlumÃngud"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
-msgid "mahogany"
-msgstr "mahagon"
+msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
+msgstr "Mitmesugused mÃlumÃngud (pildid, tÃhed, hÃÃled)."
 
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
-msgid "vermilion"
-msgstr "kinaver"
+msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
+msgstr "Matemaatilised mÃlumÃngud Tuxi vastu"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
-msgid "aubergine"
-msgstr "baklaÅaan"
+msgid "Memory activities based on operations"
+msgstr "MÃlutreeningud"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
-msgid "ceruse"
-msgstr "tinavalge"
+msgid "Go to mathematics memory activities"
+msgstr "Matemaatilised mÃlumÃngud"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
-msgid "chartreuse"
-msgstr "chartreuse"
+msgid ""
+"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
+"activities.\n"
+"At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n"
+"The following icons are displayed from right to left.\n"
+"(note that each icon is displayed only if available in the current "
+"activity)\n"
+"    Home - Exit an activity, go back to menu (ctrl-w and escape key)\n"
+"    Thumb - OK. Confirm your answer\n"
+"    Arrows - Display the current level. Click to select another level\n"
+"    Lips - Repeat the question\n"
+"    Question Mark - Help\n"
+"    Tool - The configuration menu\n"
+"    Tux Plane - About GCompris\n"
+"    Quit - Quit GCompris (ctrl-x)\n"
+"The stars show suitable age groups for each game:\n"
+"    1, 2 or 3 simple stars  - from 2 to 6 years old\n"
+"    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n"
+"Shortcuts:\n"
+"    ctrl-b Show or Hide the control bar\n"
+"    ctrl-f Toggle full screen\n"
+"    ctrl-m Toggle mute for the background music"
+msgstr ""
+"Lihtne klÃps ikoonil viib sind Ãlesande vÃi Ãlesannete juurde.\n"
+"Ekraani alumises servas on GComprise juhtnupud.\n"
+"Paremalt vasakule nÃidatakse selliseid ikoone:\n"
+"(iga ikooni nÃidatakse vaid siis kui see on vastava Ãlesande jaoks vajalik)\n"
+"    Kodu - vÃlju tegevusest, mine tagasi menÃÃsse (ctrl-w ja esc klahv)\n"
+"    PÃial - OK. Sinu vastuse programmile saatmine\n"
+"    Huuled - Korda kÃsimust\n"
+"    KÃsimÃrk - Abi\n"
+"    MutrivÃti - Programmi hÃÃlestamise menÃÃ\n"
+"    Lennuk - Ãldinfo GComprise kohta\n"
+"    VÃlju - VÃlju GComprisest (ctrl-x)\n"
+"TÃhed nÃitavad, mis vanuses lastele iga Ãlesanne vÃi Ãlesannete grupp "
+"mÃeldud on:\n"
+"    1, 2 vÃi 3 lihtsat tÃhte  - 2 kuni 6 aasta vanustele\n"
+"    1, 2 vÃi 3 keerulist tÃhte- 7-aastastele ja vanematele\n"
+"Kiirklahvid:\n"
+"    ctrl-b NÃita vÃi peida nupuriba\n"
+"    ctrl-f TÃisekraani reÅiim\n"
+"    ctrl-m Keela taustamuusika"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
-msgid "emerald"
-msgstr "emerald"
+msgid "GCompris Main Menu"
+msgstr "GComprise peamenÃÃ"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
-msgid "fawn"
-msgstr "hirvevasikas"
+msgid ""
+"GCompris is a collection of educational games that provides different "
+"activities for children aged 2 and up."
+msgstr ""
+"GCompris on Ãpetlike mÃngude kollektsioon, mis annab tegevust 2-aastastele "
+"ja vanematele lastele."
 
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
-msgid "fuchsia"
-msgstr "fuksia"
+msgid ""
+"The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
+"edutainment software"
+msgstr ""
+"GComprise mÃte on pakkuda tasuta alternatiivi populaarsetele tasulistele "
+"Ãppeprogrammidele"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
-msgid "glaucous"
-msgstr "hallikassinine"
+msgid "Miscellaneous activities"
+msgstr "Mitmesugused Ãlesanded"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
-msgid "ruby"
-msgstr "rubiin"
+msgid "Time, Geography, ..."
+msgstr "Aeg, Geograafia, ..."
 
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
-msgid "auburn"
-msgstr "kuldpruun"
+msgid "Go to money activities"
+msgstr "Rahaga seotud tegevused"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
-msgid "azure"
-msgstr "taevassinine"
+msgid "Mouse-manipulation activities."
+msgstr "Hiire kÃsitsemise Ãlesanded"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
-msgid "bistre"
-msgstr "bister"
+msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
+msgstr "Erinevad hiireharjutused (klÃpsamine, liigutamine)"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
-msgid "celadon"
-msgstr "celadon"
+msgid "Numeration"
+msgstr "Numbrite Ãppimine"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
-msgid "cerulean"
-msgstr "taevassinine"
+msgid "Numeration activities."
+msgstr "Numbrite Ãppimine."
 
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
-msgid "crimson"
-msgstr "vaarikapunane"
+msgid "Puzzles"
+msgstr "Mosaiigid"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
-msgid "greyish-brown"
-msgstr "hallikaspruun"
+msgid "Various puzzles."
+msgstr "Mitmesugused pusled."
 
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
-msgid "dove"
-msgstr "tuvi"
+msgid "Go to the Reading activities"
+msgstr "Lugemisega seonduv"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
-msgid "garnet"
-msgstr "granaatpunane"
+msgid "Reading activities."
+msgstr "LugemisÃlesanded"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
-msgid "indigo"
-msgstr "indigo"
+msgid "Go to Sound activities"
+msgstr "Heliharjutused"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
-msgid "ivory"
-msgstr "elevandiluu"
+msgid "Sound based activities."
+msgstr "Helidega seotud harjutused."
 
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
-msgid "jade"
-msgstr "nefriit"
+msgid "Strategy games"
+msgstr "StrateegiamÃngud"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
-msgid "lavender"
-msgstr "lavendel"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
-msgid "lichen"
-msgstr "samblik"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
-msgid "wine"
-msgstr "vein"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
-msgid "larch"
-msgstr "lehis"
+msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
+msgstr "StrateegiamÃngud nagu male, Ãhenda4, ..."
 
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
-msgid "lilac"
-msgstr "sirelililla"
+msgid "Educational game for ages 2 to 10"
+msgstr "Ãppeprogramm 2 kuni 10 aastastele"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
-msgid "magenta"
-msgstr "fuksiinpunane"
+msgid "Educational suite GCompris"
+msgstr "Ãppekeskkond GCompris"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
-msgid "malachite"
-msgstr "malahhiit"
+msgid "Multi-activity educational game"
+msgstr "Miteid mÃnge sisaldav Ãppeprogramm"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
-msgid "mimosa"
-msgstr "mimoos"
+msgid "Administration for gcompris"
+msgstr "GComprise administreerimine"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
-msgid "navy"
-msgstr "meresinine"
+msgid "GCompris Administration"
+msgstr "GCompris administraatori menÃÃ"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
-msgid "ochre"
-msgstr "ooker"
+msgid ""
+"An instance of GCompris is currently running. Exit GCompris and then try "
+"again."
+msgstr "Ãks GCompris juba tÃÃtab. VÃlju GComprisest ja proovi uuesti."
 
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
-msgid "olive"
-msgstr "oliiv"
+msgid "The installer is already running."
+msgstr "Paigaldusprogramm juba tÃÃtab."
 
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
-msgid "greyish blue"
-msgstr "hallikassinine"
+msgid "Visit the GCompris Web Site"
+msgstr "KÃlasta GComprise kodulehte"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
-msgid "mauve"
-msgstr "kahvatulilla"
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr "Sul ei ole Ãigusi selle programmi maha vÃtmiseks."
 
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
-msgid "opaline"
-msgstr "opaalne"
+msgid ""
+"Your old GCompris directory is about to be deleted. Would you like to "
+"continue?$\\r$\\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed "
+"will be deleted.$\\rGCompris user settings will not be affected."
+msgstr ""
+"Sinu vana GCompris kataloog lÃheb mahakustutamisele. Soovid jÃtkata?$\\r$"
+"\\rMÃrkus: KÃik mittestandardsed lisad mis sul vÃivad installeeritud olla, "
+"kustutatakse maha.$\\rGComprise kasutaja seadeid ei puudutata."
 
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
-msgid "pistachio"
-msgstr "pistaatsia"
+msgid ""
+"the uninstaller could not find registry entries for GCompris.$\\rIt is "
+"likely that another user installed this application."
+msgstr ""
+"eemaldamisprogramm ei leidnud registrist GComprist.$\\rvÃimalik, et mÃni "
+"teine kasutaja installeeris selle programmi."
 
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
-msgid "platinum"
-msgstr "plaatina"
+msgid "Select a profile:"
+msgstr "Vali profiil:"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
-msgid "purple"
-msgstr "purpurpunane"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
-msgid "ultramarine"
-msgstr "ultramariin"
+msgid "Select all"
+msgstr "Vali kÃik"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
-msgid "dark purple"
-msgstr "tumepurpurpunane"
+msgid "Unselect all"
+msgstr "TÃhista kogu valik"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
-msgid "plum"
-msgstr "ploom"
+msgid "Locales"
+msgstr "Keeled"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
-msgid "prussian blue"
-msgstr "berliinisinine"
+msgid "Locales sound"
+msgstr "HÃÃte keel"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
-msgid "rust"
-msgstr "rooste"
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
-msgid "saffron"
-msgstr "safran"
+msgid "Main menu"
+msgstr "PeamenÃÃ"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
-msgid "vanilla"
-msgstr "vanilje"
+#. columns for Board name
+#. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf'))
+#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
+#. image.show()
+#. column_pref.set_widget(image)
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiivne"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
-msgid "verdigris"
-msgstr "vaserooste"
+msgid "Board title"
+msgstr "MÃngulaua pealkiri"
 
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
-msgid "veronese"
-msgstr "veronese"
+#, python-format
+msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
+msgstr "Filtreeri mÃngulaudade raskustaset profiilile %s"
 
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1
+#, python-format
 msgid ""
-"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
-"sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify "
-"your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, "
-"just try again."
+"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
+"for profile <b>%s</b></span>"
 msgstr ""
-"NÃidatakse kahe numbriga korrutamisetehet. Paremale poole vÃrdusmÃrki "
-"kirjuta summa. Kasuta vajadusel vasakule-paremale nooleklahve. Vajuta Enter "
-"klahvi et kontrollida vastuse Ãigsust. Kui vastus ei olnud Ãige, proovi "
-"uuesti."
+"<span size='x-large'> Vali raskustase \n"
+"profiilile <b>%s</b></span>"
 
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
-msgid "Answer some algebra questions"
-msgstr "Arvuta"
+msgid ""
+"<b>{config}</b> configuration\n"
+" for profile <b>{profile}</b>"
+msgstr ""
+"<b>{config}</b> hÃÃlestus\n"
+" profiilile <b>{profile}</b>"
 
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3
-msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
-msgstr "Arvuta kahe numbrit summa piiratud aja jooksul"
+msgid "Select sound locale"
+msgstr "Vali hÃÃlte keel"
 
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4
-msgid "Multiplication table"
-msgstr "Korrutustabel"
+msgid "Editing a Class"
+msgstr "Klassi redigeerimine"
 
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5
-msgid "Practice the multiplication operation"
-msgstr "Harjuta korrutamistehet"
+msgid "Editing class: "
+msgstr "Redigeerin klassi: "
 
-#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
-msgid "Go to Algebra activities"
-msgstr "ArvutamisÃlesanded"
+msgid "Editing a new class"
+msgstr "Redigeerin uut klassi"
 
-#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:17
-msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
-msgstr "Tegevuse valimiseks klÃpsa hiire vasakut klahvi."
+msgid "Class:"
+msgstr "Klass:"
 
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
-#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
-"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
-"pictures. Thanks a lot, Ralf."
-msgstr ""
-"Loomade pildid on vÃetud Ralf Schmode loomafotode lehelt aadressilt (http://";
-"schmode.net/). Ralf on andnud oma nÃusoleku nende piltide programmi gcompris "
-"lisamiseks. Suured tÃnud, Ralf."
+#. FIXME: How to remove the default selection
+#. Label and Entry for the teacher name
+msgid "Teacher:"
+msgstr "Ãpetaja:"
 
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
-msgid ""
-"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators "
-"that give the specified result. You can deselect a number or operator by "
-"clicking on it again."
-msgstr ""
-"Leia Ãigete numbrite ja tehtemÃrkide kombinatsioon et jÃuda etteantud "
-"tulemuseni. Numbreid ja tehtemÃrke saab valida ja eemaldada nende peal "
-"hiirega klÃpsates."
+msgid "Assign all the users belonging to this class"
+msgstr "MÃrgi kÃik kasutajad selle klassi Ãpilasteks"
 
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given "
-"value."
-msgstr "Leia Ãige tehe, millega jÃuad Ãige vastuseni."
+msgid "First Name"
+msgstr "Eesnimi"
 
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
-msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
-msgstr "Leia Ãiged tehted, millega jÃuad Ãige vastuseni"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Perekonnanimi"
 
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
-msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
-msgstr "Neli aritmeetikatehet. Kombineeri erinevaid tehteid."
+msgid "You need to provide at least a name for your class"
+msgstr "VÃhemalt nime pead sa klassile panema"
 
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Work out the right combination of numbers and operations to match the given "
-"value"
-msgstr ""
-"Leia Ãige numbrite ja tehtemÃrkide kombinatsioon et jÃuda etteantud "
-"tulemuseni"
+msgid "There is already a class with this name"
+msgstr "Selle nimega klass on juba olemas"
 
-#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
-"equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows "
-"to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
-"right. If not, just try again."
-msgstr ""
-"NÃidatakse kahe numbiga lahutamistehet. Paremale poole vÃrdusmÃrki kirjuta "
-"vastus. Kasuta vajadusel vasakule-paremale noolekeklahve. Vastuse "
-"kontrollimiseks vajuta Enter. Kui vastus oli vale, proovi uuesti."
+msgid "Class"
+msgstr "Klass"
 
-#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
-msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
-msgstr "Piiratud aja jooksul leia kahe numbri vahe"
+msgid "Teacher"
+msgstr "Ãpetaja"
 
-#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4
-msgid "Practice the subtraction operation"
-msgstr "Harjuta lahutamistehet"
+msgid "Editing a Group"
+msgstr "Redigeerin gruppi"
 
-#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5
-msgid "Simple subtraction"
-msgstr "Lihtne lahutamine"
+msgid "Editing group: "
+msgstr "Redigeerin gruppi:"
 
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1
-msgid ""
-"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
-"equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
-"modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. "
-"If not, just try again."
-msgstr ""
-"NÃidatakse kahe numbiga liitmistehet. Paremale poole vÃrdusmÃrki kirjuta "
-"vastus, numbrite summa. Kasuta vajadusel vasakule-paremale noolekeklahve. "
-"Vastuse kontrollimiseks vajuta Enter. Kui vastus oli vale, proovi uuesti."
+msgid " for class: "
+msgstr " klassile: "
 
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
-msgid ""
-"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
-"line addition."
-msgstr ""
-"Leia piiratud aja jooksul numbrite summa. Sissejuhatus lihtsasse liitmisesse"
+msgid "Editing a new group"
+msgstr "Redigeerin uut gruppi"
 
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
-msgid "Practice the addition operation"
-msgstr "Harjuta liitmistehet"
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupp:"
 
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5
-msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
-msgstr "Lihtne liitmine. Numbrite tundmine."
+#. FIXME: How to remove the selection
+#. Label and Entry for the first name
+msgid "Description:"
+msgstr "Kirjeldus:"
 
-#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
-msgid "Go to calculation activities"
-msgstr "Arvutamise Ãlesanded"
+#. Top message gives instructions
+msgid "Assign all the users belonging to this group"
+msgstr "MÃrgi kÃik kasutajad selle grupi liikmeteks"
 
-#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
-msgid "Various calculation activities."
-msgstr "Mitmesugused arvutamise Ãlesanded."
+msgid "You need to provide at least a name for your group"
+msgstr "VÃhemalt nime pead sa grupile panema"
 
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1
-msgid "Complete a list of symbols"
-msgstr "LÃpeta sÃmbolite nimekiri"
+msgid "There is already a group with this name"
+msgstr "Sellise nimega grupp on juba olemas"
 
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:2
-msgid "Find the next symbol in a list."
-msgstr "Leia nimekirjas jÃrgmine sÃmbol."
+msgid "Select a class:"
+msgstr "Vali klass:"
 
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3
-msgid "Logic training activity"
-msgstr "Loogika treenimine"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp"
 
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3
-#: ../boards/melody.xml.in.h:4
-msgid "Move and click the mouse"
-msgstr "Liiguta ja klÃpsa hiireklahvi"
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
 
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:5
-msgid "algorithm"
-msgstr "Loogika"
+msgid "You must first select a group in the list"
+msgstr "Esimese asjana pead valima nimekirjast grupi"
 
-#: ../boards/anim.xml.in.h:1
-msgid "Create a drawing or an animation"
-msgstr "Loo joonistus vÃi animatsioon"
-
-#: ../boards/anim.xml.in.h:2
-msgid "Free drawing and animation tool."
-msgstr "Vaba joonistamise ja animeerimise tÃÃriist."
+msgid "Birth Date"
+msgstr "SÃnnikuupÃev"
 
-#: ../boards/anim.xml.in.h:3
 msgid ""
-"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
-"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
-"lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also "
-"be used."
+"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just "
+"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, "
+"for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
+"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In "
+"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the "
+"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You "
+"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different "
+"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing "
+"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also "
+"choose a profile from the command line.\n"
+"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of "
+"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign "
+"one or more groups to a profile, after which those new logins will appear "
+"after restarting GCompris. Being able to identify individual children in "
+"GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the "
+"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own "
+"usernames (login is configurable)."
 msgstr ""
-"Selles mÃngus saavad lapsed vabalt joonistada. EesmÃrk on lihtsalt avastada "
-"kuidas saab teha ilusa vÃlimusega joonistusi, mis koosnevad lihtsatest "
-"kujunditest: ristkÃlikud, ellipsid ja jooned. Et asja lastele pÃnevamaks "
-"teha, saab kasutada ka pildikollektsiooni."
 
-#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4
-msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
-msgstr "Pead olema suuteline hiirt vabalt liigutama ja klÃpsama"
+msgid "GCompris Administration Menu"
+msgstr "GCompris administraatori menÃÃ"
 
-#: ../boards/anim.xml.in.h:5
 msgid ""
-"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click "
-"and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a "
-"drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This "
-"creates a new image with the same content, a copy of your image. You can "
-"then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When "
-"you create several drawings and then click on the 'film' button, you will "
-"see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). "
-"You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click "
-"on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each "
-"image in your animation, by using the image selector in the bottom-left "
-"corner of the screen. You can also save and reload your animations with the "
-"'floppy disk' and 'folder' buttons."
+"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the "
+"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific "
+"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, "
+"strengths and needs of their children."
 msgstr ""
-"Vali vasakult joonistamise tÃÃriist ja alt vÃrv. Siis klÃpsa ja venita "
-"valgel alal et luua uus kujund. Kui joonistus on valmis, saad sellest teha "
-"foto 'kaamera' nupuga. Luuakse sama sisuga uus pilt. NÃÃd saad veidi objekte "
-"liigutada vÃi lisada/eemaldada. Loo niimoodi mÃned pildid ja klÃpsa siis "
-"'film' nupul. NÃÃd nÃed oma pilte jÃrjestikku filmina. Selles reÅiimis saad "
-"muuta piltide vaatamise kiirust. Vaatamise reÅiimis saad klÃpsata 'joonista' "
-"nuppu et pÃÃseda tagasi joonistamisse. NÃÃd saad muuta iga pilti enda "
-"animatsioonis kasutades pildivalijat ekraani vasakus all servas. Saad "
-"salvestada ja uuesti laadida enda animatsioone 'flopi' ja 'kataloog' "
-"nuppudega."
+"Kui soovid GComprist tÃppishÃÃlestada vastavalt oma vajadustele, kasuta "
+"selleks administraatorimoodulit. PeaeesmÃrk on anda lapsekeskset teavet "
+"lapsevanematele ja Ãpetajatele, kes soovivad nÃha edenemist, raskusi ja "
+"laste vajadusi."
 
-#: ../boards/awele.xml.in.h:1
-msgid ""
-"At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players "
-"take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six "
-"houses under his or her control. The player removes all seeds from this "
-"house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
-"from the original house, in a process called sowing. Seeds are not "
-"distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That "
-"is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is "
-"skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if "
-"the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to "
-"two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the "
-"player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If "
-"the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's "
-"house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a "
-"move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and "
-"the seeds are instead left on the board, since this would prevent the "
-"opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an "
-"opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a "
-"move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses "
-"are all empty, the current player must make a move that gives the opponent "
-"seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in "
-"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia &lt;http://en.";
-"wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
-msgstr ""
+msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
+msgstr "KlÃpsa hiire vasakut klahvi"
 
-#: ../boards/awele.xml.in.h:2
-msgid "Oware"
-msgstr "Oware"
+msgid "Select a user:"
+msgstr "Vali kasutaja:"
 
-#: ../boards/awele.xml.in.h:3
-msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
-msgstr "MÃngi Oware strateegiamÃngu Tuxi vastu"
+#. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL)
+msgid "All users"
+msgstr "KÃik kasutajad"
 
-#: ../boards/awele.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since "
-"the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. "
-"Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end "
-"in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one "
-"player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones "
-"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an "
-"endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
-msgstr ""
+msgid "Default"
+msgstr "Vaikimisi"
 
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop the items to make them match"
-msgstr "TÃmba ja aseta esemed et need omavahel sobiksid"
+#. Reset buttons
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
 
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2
-msgid ""
-"In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box "
-"(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object "
-"in the group on the left matching exactly one object in the main board area. "
-"This game challenges you to find the logical link between these objects. How "
-"do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main "
-"area."
-msgstr ""
-"PÃhilaual on komplekt esemeid. PÃstises kastis (pÃhilauast vasakul) on teine "
-"komplekt esemeid. IgaÃks neist sobib tÃpselt Ãhe esemega pÃhilaual. Pead "
-"leidma loogilise seose nende objektide vahel. Kuidas nad omavahel sobivad? "
-"TÃmba ese hiire vasakut klahvi all hoides Ãigele punasele tÃpikesele "
-"pÃhilaual."
+msgid "Date"
+msgstr "KuupÃev"
 
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3
-msgid "Matching Items"
-msgstr "Sobivad esemed"
+msgid "User"
+msgstr "Kasutaja"
 
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4
-msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
-msgstr "Koordinatsiooni parandamine. Seoste leidmine."
+msgid "Board"
+msgstr "MÃngulaud"
 
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5
-msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
-msgstr "Hiire tundmine: liigutamine, tÃmbamine ja asetamine. Elukogemus."
+msgid "Level"
+msgstr "Tase"
 
-#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1
-msgid "Complete the puzzle"
-msgstr "LÃpeta mosaiik"
+msgid "Sublevel"
+msgstr "Alamtase"
 
-#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
-"left, to the matching space in the puzzle."
-msgstr "LÃpeta mosaiik mosaiigitÃkke vasakult Ãigele kohale lohistades."
+msgid "Duration"
+msgstr "Kestvus"
 
-#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
-msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
-msgstr "Teisalda kujundid nende Ãigetele kohtadele"
+msgid "Status"
+msgstr "Seisund"
 
-#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4
-msgid "Good mouse-control"
-msgstr "Hea hiire valitsemine"
+msgid "Boards"
+msgstr "MÃngulauad"
 
-#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5
-msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
-msgstr "Koer on hangitud Andre Connes poolt ja avaldatud GPL all"
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupid"
 
-#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
-msgid "Hello ! My name is Lock."
-msgstr "Tere! Minu nimi on Lock."
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiilid"
 
-#: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
-msgid "Lock on the grass."
-msgstr "Lock murul."
+msgid "Reports"
+msgstr "Aruanded"
 
-#: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
-msgid "Lock with colored shapes."
-msgstr "Lock vÃrvitud kujunditega."
+msgid "Users"
+msgstr "Kasutajad"
 
-#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1
-msgid "Make the ball go to Tux"
-msgstr "Saada pall Tuxile"
+msgid "Classes"
+msgstr "Klassid"
 
-#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight "
-"line."
-msgstr ""
-"Kui tahad palli otse saata, vajuta mÃlemat shift klahvi tÃpselt samal ajal."
+msgid "Editing a Profile"
+msgstr "Profiili redigeerimine"
 
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:1
-msgid "Brain"
-msgstr "Aju"
+msgid "Editing profile: "
+msgstr "Redigeerin profiili:"
 
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:2
-msgid "Don't use the last ball"
-msgstr "Ãra kasuta viimast palli"
+msgid "Editing a new profile"
+msgstr "Redigeerin uut profiili"
 
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2
-msgid "Logic-training activity"
-msgstr "Loogika treenimine"
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profiil:"
 
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last "
-"ball. If you want Tux to begin, just click on him."
-msgstr ""
-"Pane palle aukudesse. Sina vÃidad kui arvuti peab panema viimase palli. Kui "
-"soovid et Tux alustaks, siis klÃpsa lihtsalt temal."
+#. Top message gives instructions
+msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
+msgstr "MÃrgi kÃik grupid selle profiili liikmeteks"
 
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:5
-msgid "bar game"
-msgstr "Viimane pall"
+msgid "You need to provide at least a name for your profile"
+msgstr "VÃhemalt nime pead sa profiilile ikka panema"
 
-#: ../boards/billard.xml.in.h:1
-msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
-msgstr "LÃÃ pall parempoolsesse musta auku"
+msgid "There is already a profile with this name"
+msgstr "Selle nimega profiil on juba olemas"
 
-#: ../boards/billard.xml.in.h:2
-msgid "Kick the ball into the goal"
-msgstr "LÃÃ pall vÃravasse"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiil"
 
-#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
-#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 ../boards/connect4.xml.in.h:6
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5 ../boards/erase.xml.in.h:3
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:2 ../boards/hanoi.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory.xml.in.h:4 ../boards/tangram.xml.in.h:8
-msgid "Mouse-manipulation"
-msgstr "Hiire kÃsitsemine"
+msgid "[Default]"
+msgstr "[Vaikimisi]"
 
-#: ../boards/billard.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the "
-"ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
-msgstr ""
-"Pallile kiiruse ja suuna andmiseks sihi ja klÃpsa palli peal. Mida lÃhemale "
-"palli keskpaigale klÃpsad, seda aeglasemalt pall liigub."
+msgid "Editing a User"
+msgstr "Kasutaja redigeerimine"
 
-#: ../boards/billard.xml.in.h:5
-msgid "The football game"
-msgstr "JalgpallimÃng"
+msgid "Editing a User "
+msgstr "Kasutaja redigeerimine"
 
-#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1
-msgid "Operate a canal lock"
-msgstr "TÃÃta kanalilÃÃsiga"
+msgid "Editing a new user"
+msgstr "Uue kasutaja redigeerimine"
 
-#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
-"find out how a canal lock works."
-msgstr ""
-"Tux on hÃdas ja tahab lÃbi lÃÃsi sÃita. Aita Tuxi ja Ãpid tundma lÃÃsi "
-"tÃÃpÃhimÃtet."
+msgid "Login:"
+msgstr "Login:"
+
+#. FIXME: How to remove the selection
+#. Label and Entry for the first name
+msgid "First name:"
+msgstr "Eesnimi:"
+
+#. Label and Entry for the last name
+msgid "Last name:"
+msgstr "Perekonnanimi:"
+
+#. Label and Entry for the birth date
+msgid "Birth date:"
+msgstr "SÃnnikuupÃev:"
 
-#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3
 msgid ""
-"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
-"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
-msgstr ""
-"Sina vastutad lÃÃsi eest. Pead avama ja sulgema lÃÃsi vÃravad ja lukud Ãiges "
-"jÃrjekorras, et Tux saaks mÃlemas suunas lÃbi vÃravate reisida."
+"You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
+msgstr "Kasutajatele tuleb anda vÃhemalt login nimi, eesnimi ja perekonnanimi"
 
-#: ../boards/chat.xml.in.h:1
-msgid "Chat with your friends"
-msgstr "Jutusta sÃpradega"
+msgid "There is already a user with this login"
+msgstr "Sellise login nimega kasutaja on juba olemas"
 
-#: ../boards/chat.xml.in.h:2
-msgid "This chat activity only works on the local network"
-msgstr "See jututuba tÃÃtab ainult kohalikus arvutivÃrgus"
+msgid ""
+"To import a user list from a file, first select a class.\n"
+"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
+"login;First name;Last name;Date of birth\n"
+"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
+msgstr ""
+"Kasutajate nimekirja importimiseks tuleb esiteks klass valida.\n"
+"FAILI FORMAAT: Sinu faili read peavad olema sellisel kujul:\n"
+"login;Eesnimi;Perekonnanimi;SÃnnikuupÃev\n"
+"Eraldaja tuntakse automaatselt Ãra ja see vÃib olla kas ',', ';' vÃi ':'"
 
-#: ../boards/chat.xml.in.h:3
+#, python-format
 msgid ""
-"This chat activity will only work with other GCompris users on your local "
-"network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit "
-"Enter. Your message is then broadcast on the local network, and any GCompris "
-"program running the chat activity on that local network will receive and "
-"display your message."
+"One or more logins are not unique !\n"
+"You need to change them: %s !"
 msgstr ""
-"See jututuba tÃÃtab ainult kohtvÃrgus. TrÃki sisse teade ja vajuta enter "
-"klahvi. Sinu teade jÃuab teiste GComprise kasutaja ekraanile, kellel on ka "
-"GComprise jututoa programm lahti."
+"Ãks vÃi rohkem login nimi on korduv!\n"
+"Pead neid muutma: %s !"
 
-#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
-msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
-msgstr "MÃngi arvutiga malet ÃppimisereÅiimis"
+msgid "Advanced colors"
+msgstr "ErivÃrvid"
 
-#: ../boards/chess.xml.in.h:2
-msgid "Practice chess"
-msgstr "MalemÃngu-harjutused"
+msgid "Can read"
+msgstr "Lugemisoskus"
 
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
-#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1
-msgid "Learning chess"
-msgstr "Ãpi malet"
+msgid "Click on the correct color"
+msgstr "KlÃpsa Ãigel vÃrvil"
 
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
-#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
-msgid "The chess engine is from gnuchess."
-msgstr "MalemÃngu mootor on programmist gnuchess"
+msgid "Click on the correct colored box."
+msgstr "KlÃpsa Ãiget vÃrvi kastil."
 
-#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
-msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
-msgstr "Maleharjutus. PÃÃa kinni arvuti etturid."
+msgid "Learn to recognize unusual colors."
+msgstr "Ãpi tundma haruldasi vÃrve."
 
-#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
-msgid "Play the end of the chess game against the computer"
-msgstr "MÃngi malemÃngu lÃppu arvuti vastu"
+#. Translator: Do not translate {text}.
+msgid "Find the {text} butterfly"
+msgstr "Leia {text} liblikas"
 
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:1
-msgid "Chronos"
-msgstr "Ajaraamat"
+msgid "absinthe"
+msgstr "koirohi"
 
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:2
-msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
-msgstr "TÃmba ja aseta pildid Ãigesse jÃrjekorda"
+msgid "alabaster"
+msgstr "alabaster"
 
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
-"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
-"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
-"those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;.";
-msgstr ""
-"Kuufoto pÃrineb NASA-st. Kosmose helid pÃrinevad Tuxpaint ja Vegastrike "
-"programmidest, mis on GPL litsentsi all vÃlja lastud. Trantspordivahendite "
-"daatumid leidsime kodulehekÃljelt &lt;http://www.wikipedia.org&gt;. "
-"Transpordivahendite piltide Ãigused kuuluvad Franck Doucet'ile."
+msgid "almond"
+msgstr "mandel"
 
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:4
-msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
-msgstr "Vali vasakult pildid ja aseta need punastele tÃppidele"
+msgid "amber"
+msgstr "merevaik"
 
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:5
-msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
-msgstr "Pane jutustuse pildid loogilisse jÃrjekorda"
+msgid "amethyst"
+msgstr "ametÃst"
 
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:6
-msgid "Tell a short story"
-msgstr "Jutusta lÃhilugu"
+msgid "anise"
+msgstr "aniis"
 
-#: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
-msgid "Moonwalker"
-msgstr "KUULKÃNDIJA"
+msgid "aquamarine"
+msgstr "akvamariin"
 
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1
-msgid "Autumn"
-msgstr "SÃGIS"
+msgid "aubergine"
+msgstr "baklaÅaan"
 
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2
-msgid "Spring"
-msgstr "KEVAD"
+msgid "auburn"
+msgstr "kuldpruun"
 
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3
-msgid "Summer"
-msgstr "SUVI"
+msgid "azure"
+msgstr "taevassinine"
 
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4
-msgid "The 4 Seasons"
-msgstr "4 AASTAAEGA"
+msgid "bistre"
+msgstr "bister"
 
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5
-msgid "Winter"
-msgstr "TALV"
+msgid "celadon"
+msgstr "celadon"
 
-#: ../boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1
-msgid "Gardening"
-msgstr "AIATÃÃ"
+msgid "cerulean"
+msgstr "taevassinine"
 
-#: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
-msgid "Tux and the apple tree"
-msgstr "TUX JA ÃUNAPUU"
+msgid "ceruse"
+msgstr "tinavalge"
 
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
-msgid "1769 Cugnot's fardier"
-msgstr ""
-"1769 Cugnot esimene \n"
-"iseliikuv aurusÃiduk"
+msgid "chartreuse"
+msgstr "chartreuse"
 
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
-msgid ""
-"1829 Stephenson's Rocket\n"
-"Steam locomotive"
-msgstr ""
-"1829 Stephenson'i rakett\n"
-"auruvedur"
+msgid "chestnut"
+msgstr "kastan"
 
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Place each image in the order and\n"
-"on the date it was invented.\n"
-"If not sure, research online at wikipedia:\n"
-"&lt;http://www.wikipedia.org&gt;";
-msgstr ""
-"Pane pildid leiutamise aasta jÃrgi\n"
-"jÃrjekorda.\n"
-"Kui ei ole kindel, kontrolli\n"
-"aadressilt &lt;http://www.wikipedia.org&gt;";
+msgid "claret"
+msgstr "bordoo"
 
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
-#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4
-msgid "Transportation"
-msgstr "Transport"
+msgid "cobalt"
+msgstr "koobalt"
 
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
-msgid ""
-"1783 Montgolfier brothers'\n"
-"hot air balloon"
-msgstr ""
-"1783 vennad Montgolfier'id\n"
-"Kuuma Ãhu Ãhupall"
+msgid "coral"
+msgstr "korall"
 
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
-msgid "1880 Clement Ader's Eole"
-msgstr "1880 Clement Ader'i Eole"
+msgid "corn"
+msgstr "mais"
 
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
-msgid ""
-"1906 Paul Cornu\n"
-"First helicopter flight"
-msgstr ""
-"1906 Paul Cornu\n"
-"esimene helikopterilend"
+msgid "crimson"
+msgstr "vaarikapunane"
 
-#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
-msgid ""
-"1791 Comte de Sivrac's\n"
-"Celerifere"
-msgstr ""
-"1791 Comte de Sivrac's\n"
-"Celerifere"
+msgid "cyan"
+msgstr "tsÃaan"
 
-#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
-msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
-msgstr "1903 vennad Wright'id Flyer III"
+msgid "dark purple"
+msgstr "tumepurpurpunane"
 
-#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
-msgid ""
-"1909 Louis Bleriot crosses\n"
-"the English Channel"
-msgstr ""
-"1909 Louis Bleriot Ãletab \n"
-"Inglise kanali"
+msgid "dove"
+msgstr "tuvi"
 
-#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
-msgid "Aviation"
-msgstr "Lennundus"
+msgid "emerald"
+msgstr "emerald"
 
-#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
-msgid ""
-"1927 Charles Lindbergh\n"
-"crosses the Atlantic Ocean"
-msgstr ""
-"1927 Charles Lindbergh\n"
-"Ãletab Atlandi ookeani"
+msgid "fawn"
+msgstr "hirvevasikas"
 
-#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
-msgid ""
-"1934 HÃlÃne Boucher's\n"
-"speed record of 444km/h"
-msgstr ""
-"1934 Helene Boucher'i\n"
-"kiiruse rekord 444km/h"
+msgid "fuchsia"
+msgstr "fuksia"
 
-#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
-msgid ""
-"1947 Chuck Yeager\n"
-"breaks the sound-barrier"
-msgstr ""
-"1947 Chuck Yeager\n"
-"Ãletas helibarjÃÃri"
+msgid "garnet"
+msgstr "granaatpunane"
 
-#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
-msgid "1878 LÃon BollÃ's \"La Mancelle\""
-msgstr "1878 LÃon Bollà \"La Mancelle\""
+msgid "glaucous"
+msgstr "hallikassinine"
 
-#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
-msgid ""
-"1885 The first petrol\n"
-"car by Benz"
-msgstr ""
-"1885 Benz ehitas esimese\n"
-"sisepÃlemismootoriga auto"
+msgid "greyish blue"
+msgstr "hallikassinine"
 
-#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5
-msgid "The car"
-msgstr "Auto"
+msgid "greyish brown"
+msgstr "hallikaspruun"
 
-#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1
-msgid "1899 Renault \"voiturette\""
-msgstr "1899 Renault \"Voiturette\""
+msgid "indigo"
+msgstr "indigo"
 
-#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2
-msgid "1923 Lancia Lambda"
-msgstr "1923 Lancia Lambda"
+msgid "ivory"
+msgstr "elevandiluu"
 
-#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
-msgid "1955 CitroÃn ds 19"
-msgstr "1955 CitroÃn ds 19"
+msgid "jade"
+msgstr "nefriit"
 
-#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
-msgid "Cars"
-msgstr "Autod"
+msgid "larch"
+msgstr "lehis"
 
-#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
-"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
-msgstr ""
-"Arvuti Ãtleb tÃhe. Vajuta vastavale tÃhele pÃhiaknas. Sa saad kuulata tÃhte "
-"uuesti kui vajutad suu ikoonil all horisontaalses kastis."
+msgid "lavender"
+msgstr "lavendel"
 
-#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2
-msgid "Click on a letter"
-msgstr "KlÃpsa tÃhel"
+msgid "lichen"
+msgstr "samblik"
 
-#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3
-msgid "Letter-name recognition"
-msgstr "TÃhtede tundmine"
+msgid "lilac"
+msgstr "sirelililla"
 
-#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4
-msgid "Listen to a letter and click on the right one"
-msgstr "Kuula tÃhte ja klÃpsa Ãigel tÃhel"
+msgid "lime"
+msgstr "laim"
 
-#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5
-msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
-msgstr "Kirjutatud tÃhtede tundmine. Hiire liigutamise oskus."
+msgid "magenta"
+msgstr "fuksiinpunane"
 
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1
-msgid "Click On Me"
-msgstr "KlÃpsa minul"
+msgid "mahogany"
+msgstr "mahagon"
 
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to "
-"Guillaume Rousse."
-msgstr ""
-"Kalad on vÃetud Unixi programmist xfishtank. KÃik Ãigused piltidele kuuluvad "
-"Guillaume Rousse'le."
+msgid "malachite"
+msgstr "malahhiit"
 
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the "
-"fishtank"
-msgstr ""
-"KlÃpsa hiire vasakut klahvi kÃikide kalade peal enne, kui kalad akvaariumist "
-"lahkuvad"
+msgid "mauve"
+msgstr "kahvatulilla"
 
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4
-msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
-msgstr "Koordinatsiooni parandamine: hiire liigutamine ja hiire klÃpsamine"
+msgid "mimosa"
+msgstr "mimoos"
 
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6
-msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish."
-msgstr "KlÃpsa hiire vasakut klahvi liikuva kala peal"
+msgid "navy"
+msgstr "meresinine"
 
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display "
-"time on a clock."
-msgstr ""
-"Peab vahet tegema tundidele, minutitele, sekunditele. Koosta ise Ãige aeg "
-"kellal."
+msgid "ochre"
+msgstr "ooker"
 
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2
-msgid "Learn how to tell the time"
-msgstr "Ãpi kellaaega Ãtlema"
+msgid "olive"
+msgstr "oliiv"
 
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3
-msgid "Learning Clock"
-msgstr "Kella Ãppimine"
+msgid "opaline"
+msgstr "opaalne"
 
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or "
-"hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, "
-"to make the numbers go up or down."
-msgstr ""
-"Sea kell Ãigeks vastavalt ette antud kellaajale (tunnid:minutid vÃi tunnid:"
-"minutid:sekundid). KlÃpsa erinevatel osutitel, liiguta hiirt ja kruti "
-"niiviisi kell Ãigeks."
+msgid "pistachio"
+msgstr "pistaatsia"
 
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
-msgid "The concept of time. Reading the time."
-msgstr "Teadmine misasi kell Ãldse on. Kellaaja tundmine."
+msgid "platinum"
+msgstr "plaatina"
 
-#: ../boards/colors.xml.in.h:1
-msgid "Can move the mouse."
-msgstr "Hiirt peab oskama liigutada."
+msgid "plum"
+msgstr "ploom"
 
-#: ../boards/colors.xml.in.h:2
-msgid "Click on the right color"
-msgstr "KlÃpsa Ãigel vÃrvil"
+msgid "prussian blue"
+msgstr "berliinisinine"
 
-#: ../boards/colors.xml.in.h:3
-msgid "Colors"
-msgstr "VÃrvid"
+msgid "purple"
+msgstr "purpurpunane"
 
-#: ../boards/colors.xml.in.h:4
-msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
-msgstr "Kuula vÃrvi nime ja klÃpsa sobival pardil."
+msgid "ruby"
+msgstr "rubiin"
 
-#: ../boards/colors.xml.in.h:5
-msgid ""
-"This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name "
-"of the color, click on the duck wearing it."
-msgstr ""
-"See tÃÃlaud Ãpetab erinevate vÃrvide Ãratundmist. Kui kuuled vÃrvi nime, "
-"klÃpsa seda vÃrvi pardil."
+msgid "rust"
+msgstr "rooste"
 
-#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
-msgid "Colors based activities."
-msgstr "VÃrvidega seotud tegevused."
+msgid "saffron"
+msgstr "safran"
 
-#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2
-msgid "Go to Color activities"
-msgstr "Tegevused vÃrvidega"
+msgid "sage"
+msgstr "salvei"
 
-#: ../boards/computer.xml.in.h:1
-msgid "Discover the Computer"
-msgstr "Avasta arvutit"
+msgid "salmon"
+msgstr "lÃhe"
 
-#: ../boards/computer.xml.in.h:2
-msgid "Play with computer peripherals."
-msgstr "MÃngi arvuti sisend-vÃjund-seadmetega."
+msgid "sapphire"
+msgstr "safiir"
 
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:1 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:1
-msgid "Arrange four coins in a row"
-msgstr "Pane 4 mÃnti ritta"
+msgid "sepia"
+msgstr "seepia"
 
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:2 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also "
-"use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space "
-"key to drop a piece."
-msgstr ""
-"KlÃpsa real, kuhu tahad mÃndi kukutada. VÃid kasutada ka klaviatuuri "
-"nooleklahve liikumiseks ja tÃhikut vÃi nool alla klahvi mÃndi kukutamiseks."
+msgid "sienna"
+msgstr "sieena"
 
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
-msgid "Connect 4"
-msgstr "Ãhenda 4"
+msgid "sulphur"
+msgstr "vÃÃvel"
 
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:4 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically "
-"(standing up)"
-msgstr ""
-"VÃitmiseks pane 4 mÃnti ritta. Rida vÃib olla horisontaalne (pikali), "
-"vertikaalne (pÃsti), diagonaalne."
+msgid "tea"
+msgstr "tee"
 
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
-"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;"
-"http://forcedattack.sourceforge.net&gt;";
-msgstr ""
-"Laurent Lacheny. Kujundid ja tehisintellekt on vÃetud Jeroen Vloothuise "
-"projektist 4stattack. Originaalprojekti leiate aadressilt &lt;http://";
-"forcedattack.sourceforge.net&gt;"
+msgid "turquoise"
+msgstr "tÃrkiis"
 
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:3
-msgid "Connect 4 (2 Players)"
-msgstr "Ãhenda 4 (2 mÃngijat)"
+msgid "ultramarine"
+msgstr "ultramariin"
 
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de "
-"Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken "
-"from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be "
-"found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;";
-msgstr ""
-"Originaalkoodi kirjutas Laurent Lacheny aastal 2005. Aastal 2006 lisas "
-"Miguel de Izarra vÃimaluse kahekesi mÃngida. Kujundid ja tehisintellekt on "
-"vÃetud Jeroen Vloothuis projektist 4stattack. Originaalprojekti leiate "
-"aadressilt &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;";
+msgid "vanilla"
+msgstr "vanilje"
 
-#: ../boards/crane.xml.in.h:1
-msgid "Build the same model"
-msgstr "Ehita sama mudel"
+msgid "verdigris"
+msgstr "vaserooste"
 
-#: ../boards/crane.xml.in.h:2
-msgid "Drive the crane and copy the model"
-msgstr "Juhi kraanat ja ehita modeli koopia"
+msgid "vermilion"
+msgstr "kinaver"
 
-#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/erase.xml.in.h:2
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5
-msgid "Motor-coordination"
-msgstr "Koordinatsiooni parandamine"
+msgid "veronese"
+msgstr "veronese"
 
-#: ../boards/crane.xml.in.h:4 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2
-msgid "Mouse manipulation"
-msgstr "Hiire tundmine"
+msgid "wine"
+msgstr "vein"
 
-#: ../boards/crane.xml.in.h:5
 msgid ""
-"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
-"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
-"move items. To select the item to move, just click on it."
+"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
+"sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify "
+"your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, "
+"just try again."
 msgstr ""
-"Liiguta elemendid vasakus alumises raamis samadele asukohtadele nagu "
-"Ãlemises parema raamis on. Kraana alt leiad neli noolt, mis lubavad sul "
-"elemente nihutada. Elemendi liigutamiseks klÃpsa elemendil."
+"NÃidatakse kahe numbriga korrutamisetehet. Paremale poole vÃrdusmÃrki "
+"kirjuta summa. Kasuta vajadusel vasakule-paremale nooleklahve. Vajuta Enter "
+"klahvi et kontrollida vastuse Ãigsust. Kui vastus ei olnud Ãige, proovi "
+"uuesti."
 
-#: ../boards/discovery.xml.in.h:1
-msgid "Colors, sounds, memory..."
-msgstr "VÃrvid, helid, mÃlu..."
+msgid "Answer some algebra questions"
+msgstr "Arvuta"
 
-#: ../boards/discovery.xml.in.h:2
-msgid "Go to discovery activities"
-msgstr "Avastamise Ãlesanded"
+msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
+msgstr "Arvuta kahe numbrit summa piiratud aja jooksul"
 
-#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1
-msgid "Basic counting skills"
-msgstr "Lihtne arvutamisoskus"
+msgid "Multiplication table"
+msgstr "Korrutustabel"
 
-#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2
-msgid "Double-entry table"
-msgstr "KahemÃÃtmeline tabel"
+msgid "Practice the multiplication operation"
+msgstr "Harjuta korrutamistehet"
 
-#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3
-msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination"
-msgstr "TÃmba ja aseta vÃljapakutud esemed Ãigetele kohtadele"
+#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for  your language.
+msgid "+-ÃÃ"
+msgstr "+-ÃÃ"
 
-#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4
-msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table"
-msgstr "TÃmba ja aseta esemed kahemÃÃtmelisse tabelisse"
+msgid "I am Ready"
+msgstr "Olen valmis"
 
-#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5
 msgid ""
-"Move the items on the left to their proper position in the double-entry "
-"table."
+"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
+"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
+"pictures. Thanks a lot, Ralf."
 msgstr ""
-"Liiguta esemed vasakult nende Ãigetesse asukohtadesse kahemÃÃtmelises "
-"tabelis."
-
-#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
-msgid "Click on an item and listen to its target position"
-msgstr "KlÃpsa esemel ja arvuti Ãtleb kuhu ta tuleb asetada."
-
-#: ../boards/draw.xml.in.h:1
-msgid "A creative board where you can draw freely"
-msgstr "Arendav laud, kus saad vabalt joonistada"
-
-#: ../boards/draw.xml.in.h:2
-msgid "A simple vector-drawing tool"
-msgstr "Lihtne vektorgraafika tÃÃriist"
+"Loomade pildid on vÃetud Ralf Schmode loomafotode lehelt aadressilt (http://";
+"schmode.net/). Ralf on andnud oma nÃusoleku nende piltide programmi gcompris "
+"lisamiseks. Suured tÃnud, Ralf."
 
-#: ../boards/draw.xml.in.h:3
 msgid ""
-"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
-"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
-"lines."
+"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators "
+"that give the specified result. You can deselect a number or operator by "
+"clicking on it again."
 msgstr ""
-"Selles mÃngus saavad lapsed vabalt joonistada. EesmÃrk on lihtsalt avastada "
-"kuidas saab teha ilusa vÃlimusega joonistusi, mis koosnevad lihtsatest "
-"kujunditest: ristkÃlikud, ellipsid ja jooned."
+"Leia Ãigete numbrite ja tehtemÃrkide kombinatsioon et jÃuda etteantud "
+"tulemuseni. Numbreid ja tehtemÃrke saab valida ja eemaldada nende peal "
+"hiirega klÃpsates."
 
-#: ../boards/draw.xml.in.h:5
 msgid ""
-"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click "
-"and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can "
-"click with the middle mouse button to delete an object."
-msgstr ""
-"Vali vasakult joonistamise tÃÃriist ja alt vÃrv. Siis klÃpsa ja venita "
-"valgel alal et luua uus kujund. Aja sÃÃstmiseks saad vajadusel objekti "
-"kustutada vajutades selleks hiire keskmist klahvi."
+"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given "
+"value."
+msgstr "Leia Ãige tehe, millega jÃuad Ãige vastuseni."
 
-#: ../boards/electric.xml.in.h:1
-msgid "Create and simulate an electric schema"
-msgstr "Elektriskeemi loomine ja kÃivitamine"
+msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
+msgstr "Leia Ãiged tehted, millega jÃuad Ãige vastuseni"
+
+msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
+msgstr "Neli aritmeetikatehet. Kombineeri erinevaid tehteid."
 
-#: ../boards/electric.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
-"area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to "
-"the next connection spot, and letting go. You can also move components by "
-"dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a "
-"component, select the deletion tool on top of the component selector. You "
-"can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat "
-"value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb "
-"is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is "
-"updated in real time by any user action."
+"Work out the right combination of numbers and operations to match the given "
+"value"
 msgstr ""
-"TÃmba elektriskeemi komponendid vasakult ja pane nad tÃÃlauale. Loo juhtmed "
-"klÃpsates Ãhendusjalal ja tÃmba hiirega teise komponendi Ãhendusjalale. "
-"Komponente saad ka nendel klÃpsates liigutada. Juhtme saad eemaldada juhtmel "
-"klÃpsates. Komponendi eemaldamiseks vali vasakult Ãlevalt kustukumm. LÃlitil "
-"klÃpsates saad lÃliti sisse ja vÃlja lÃlitada. Takisti takistust saad muuta "
-"kontakti lohistades. Et simuleerida, mis juhtub kui pirn on lÃbi pÃlenud, "
-"saad parempoolse hiireklahviga klÃpsates pirni lÃbi pÃletada. Simulatsiooni "
-"uuendatakse reaalajas iga kasutaja liigutuse korral."
-
-#: ../boards/electric.xml.in.h:3
-msgid "Electricity"
-msgstr "Elekter"
-
-#: ../boards/electric.xml.in.h:4
-msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
-msgstr "Loo vabalt elektriskeem. NÃed kohe ka tulemust."
+"Leia Ãige numbrite ja tehtemÃrkide kombinatsioon et jÃuda etteantud "
+"tulemuseni"
 
-#: ../boards/electric.xml.in.h:5
 msgid ""
-"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more "
-"information on gnucap at &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;.";
+"A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
+"equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows "
+"to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
+"right. If not, just try again."
 msgstr ""
-"GCompris kasutab elektrisimulaatorina programmi GNucap. Rohkem infot gnucap "
-"programmi kohta leiad aadressilt &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;.";
+"NÃidatakse kahe numbiga lahutamistehet. Paremale poole vÃrdusmÃrki kirjuta "
+"vastus. Kasuta vajadusel vasakule-paremale noolekeklahve. Vastuse "
+"kontrollimiseks vajuta Enter. Kui vastus oli vale, proovi uuesti."
 
-#: ../boards/electric.xml.in.h:6
-msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
-msgstr "NÃuab lihtsamat arusaamist sellest, mis elekter Ãldse on."
+msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
+msgstr "Piiratud aja jooksul leia kahe numbri vahe"
 
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1
-msgid "Basic enumeration"
-msgstr "Lihtne arvutamine"
+msgid "Practice the subtraction operation"
+msgstr "Harjuta lahutamistehet"
 
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:2
-msgid "Count the items"
-msgstr "Arvuta kokku"
+msgid "Simple subtraction"
+msgstr "Lihtne lahutamine"
 
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3
 msgid ""
-"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
-"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
-"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
+"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
+"equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
+"modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. "
+"If not, just try again."
 msgstr ""
-"Esiteks sÃti esemed nii et sul neid kergem kokku lugeda oleks. Siis vali alt "
-"paremalt ese, mille arvu tahad vastata. Sisesta vastus kasutades "
-"klaviatuuri. Peale vastuste sisestamist vajuta ENTER klahvi vastuste "
-"kontrollimiseks."
-
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5
-#: ../src/boards/enumerate.c:89
-msgid "Numeration training"
-msgstr "Numbrite Ãppimine"
-
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:90
-msgid "Place the items in the best way to count them"
-msgstr "SÃti esemed nii et sul neid kergem Ãle lugeda oleks"
+"NÃidatakse kahe numbiga liitmistehet. Paremale poole vÃrdusmÃrki kirjuta "
+"vastus, numbrite summa. Kasuta vajadusel vasakule-paremale noolekeklahve. "
+"Vastuse kontrollimiseks vajuta Enter. Kui vastus oli vale, proovi uuesti."
 
-#: ../boards/erase.xml.in.h:1
 msgid ""
-"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
-"(&lt;http://schmode.net/&gt;) and from LE BERRE Daniel. These people kindly "
-"gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, "
-"both of you."
+"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
+"line addition."
 msgstr ""
-"Loomade pildid on vÃetud Ralf Schmode loomafotode lehelt aadressilt (&lt;"
-"http://schmode.net/&gt;) ja LE BERRE Daniel'ilt. Nad andsid nÃusoleku oma "
-"piltide programmi GCompris lisamiseks. Suured tÃnud."
+"Leia piiratud aja jooksul numbrite summa. Sissejuhatus lihtsasse liitmisesse"
 
-#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:118
-#: ../src/boards/machpuzzle.c:88
-msgid "Move the mouse"
-msgstr "Liiguta hiirt"
+msgid "Practice the addition operation"
+msgstr "Harjuta liitmistehet"
 
-#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:119
-msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "Liiguta hiirt et eemaldada klotsid mis katavad taustapilti"
+msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
+msgstr "Lihtne liitmine. Numbrite tundmine."
 
-#: ../boards/erase.xml.in.h:6
-msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
-msgstr "Liiguta hiirt kuni kÃik klotsid kaovad."
+msgid "Complete a list of symbols"
+msgstr "LÃpeta sÃmbolite nimekiri"
 
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2
-msgid "Click the mouse"
-msgstr "KlÃpsa hiirega"
+msgid "Find the next symbol in a list."
+msgstr "Leia nimekirjas jÃrgmine sÃmbol."
 
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3
-msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
-msgstr "KlÃsa kastikestel hiire vasakpoolset klahvi kuni kÃik klotsid kaovad."
+msgid "Logic training activity"
+msgstr "Loogika treenimine"
 
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4
-msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "Ala puhastamiseks klÃpsa hiirega ja nÃed milline nÃeb vÃlja taustapilt"
+msgid "Move and click the mouse"
+msgstr "Liiguta ja klÃpsa hiireklahvi"
 
-#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:2
-msgid "Double-Click the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "Ala puhastamiseks topeltklÃpsa hiirega ja nÃed milline on taustapilt"
+msgid "algorithm"
+msgstr "Loogika"
 
-#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:3
-msgid "Double-click the mouse"
-msgstr "TopeltklÃpsa hiirega"
+msgid "Save..."
+msgstr "Salvesta..."
 
-#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:4
-msgid "Double-click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
-msgstr "TopeltklÃpsa hiirega ruudukestel kuni kÃik klotsid kaovad."
+msgid "Load..."
+msgstr "Lae..."
 
-#: ../boards/experience.xml.in.h:1
-msgid "Go to experiential activities"
-msgstr "Vilumust nÃudvad tegevusalad"
+msgid "Run the animation"
+msgstr "Animatsiooni jooksutamine"
 
-#: ../boards/experience.xml.in.h:2
-msgid "Various activities based on physical movement."
-msgstr "Mitmesugused fÃÃsilisel liikumisel pÃhinevad Ãlesanded."
+msgid "Select"
+msgstr "Vali"
 
-#: ../boards/experimental.xml.in.h:1
-msgid "Go to Experimental activities"
-msgstr "Vilumust nÃudvad tegevusalad"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "RistkÃlik"
 
-#: ../boards/experimental.xml.in.h:2
-msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
-msgstr "Selle menÃÃ nÃgemiseks kÃivita gcompris --experimental"
+msgid "Filled rectangle"
+msgstr "TÃidetud ristkÃlik"
 
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped "
-"with the empty block."
-msgstr ""
-"Saad hiireklÃpsuga liigutada suvalist klotsi, mille kÃrval on vaba ruumi. "
-"Klots ja tÃhi koht vahetavad seepeale koha."
+msgid "Circle"
+msgstr "Ring"
 
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
-msgstr ""
-"Liiguta elemente suureneva seeria loomiseks: kÃige vÃiksemast  kÃige "
-"suuremani"
+msgid "Filled circle"
+msgstr "TÃidetud ring"
 
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
-msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
-msgstr "Originaalkood on vÃetud libgnomecanvas demo programmist"
+msgid "Line"
+msgstr "Joon"
 
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5
-msgid "The fifteen game"
-msgstr "ViieteistkÃmne mÃng"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
-#: ../boards/followline.xml.in.h:1
-msgid "Control the hose-pipe"
-msgstr "Toru ummistuse eemaldamine"
+msgid "Image..."
+msgstr "Pilt..."
 
-#: ../boards/followline.xml.in.h:2
-msgid "Fine motor coordination"
-msgstr "Parandab hiire juhtimisoskust"
+msgid "Fill"
+msgstr "TÃida"
 
-#: ../boards/followline.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, "
-"bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off "
-"the hose, the red part will go back down."
-msgstr ""
-"Liiguta hiirt mÃÃda toru punast osa. TÃmba ummistunud koht jÃrk-jÃrgult "
-"lillede poole et ummistust lÃplikult eemaldada. Kui liigud hiirega liialt "
-"torust eemale, lÃheb ummistuskoht esialgsele kohale tagasi ja pead otsast "
-"alustama."
+msgid "Delete"
+msgstr "Kustuta"
 
-#: ../boards/followline.xml.in.h:4
-msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
-msgstr "Tux tahab lilli kasta aga toru on ummistunud."
+msgid "Flip"
+msgstr "Peegelda"
 
-#: ../boards/fun.xml.in.h:1
-msgid "Go to Amusement activities"
-msgstr "Meelelahutus"
+msgid "Raise"
+msgstr "TÃsta"
 
-#: ../boards/fun.xml.in.h:2
-msgid "Various fun activities."
-msgstr "Mitmesugused meelelahutused"
+msgid "Lower"
+msgstr "Langeta"
 
-#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1
-msgid "gcompris animation"
-msgstr "gcomprise animatsoon"
+msgid "Current frame"
+msgstr "Aktiivne kaader"
 
-#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2
-msgid "gcompris drawing"
-msgstr "gcomprise joonistus"
+msgid "Create a drawing or an animation"
+msgstr "Loo joonistus vÃi animatsioon"
 
-#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3
-msgid "svg drawing"
-msgstr "svg joonistamine"
+msgid "Free drawing and animation tool."
+msgstr "Vaba joonistamise ja animeerimise tÃÃriist."
 
-#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4
-msgid "svg mozilla animation"
-msgstr "mozilla svg animatsioon"
+msgid ""
+"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
+"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
+"lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also "
+"be used."
+msgstr ""
+"Selles mÃngus saavad lapsed vabalt joonistada. EesmÃrk on lihtsalt avastada "
+"kuidas saab teha ilusa vÃlimusega joonistusi, mis koosnevad lihtsatest "
+"kujunditest: ristkÃlikud, ellipsid ja jooned. Et asja lastele pÃnevamaks "
+"teha, saab kasutada ka pildikollektsiooni."
 
-#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:5
-msgid "wordprocessor text"
-msgstr "tekstiredaktor teks"
+msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
+msgstr "Pead olema suuteline hiirt vabalt liigutama ja klÃpsama"
 
-#: ../boards/geography.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
-msgstr "TÃmba ja aseta elemendid kaardil Ãigetele kohtadele"
+msgid ""
+"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click "
+"and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a "
+"drawing, you can select a new frame to work on by selecting one of the small "
+"rectangles on the bottom. Each frame contains the same content as its "
+"previous one. You can then edit it by moving objects a little bit or adding/"
+"deleting objects. When you create several frames and then click on the "
+"'film' button, you will see all your images in a continuous slide-show (an "
+"infinite loop pattern). You can change the last image in your film by right "
+"clicking on a time frame. You can also change the viewing speed in this "
+"mode. In viewing mode, click on the 'drawing' button to return to drawing "
+"mode. You can also save and reload your animations with the 'floppy disk' "
+"and 'folder' buttons."
+msgstr ""
+"Vali vasakult joonistamise tÃÃriist ja alt vÃrv. Siis klÃpsa ja venita "
+"valgel alal et luua uus kujund. Kui joonistus on valmis, saad valida "
+"tÃÃtamiseks uue kaadri valides Ãhe allpool olevatest vÃikestest "
+"ristkÃlikutest. Iga kaader sisaldab sama sisu mis eelmine kaadergi. NÃÃd "
+"saad veidi objekte liigutada vÃi lisada/eemaldada. Kui lood niimoodi mitu "
+"kaadrit ja klÃpsad siis 'film' nupul, nÃed oma pilte jÃrjestikku filmina "
+"(lÃpmatu kordusena). Saad muuta viimast pilti oma filmis tehes paremklÃpsu "
+"ajaraami. Saad muuta ka piltide vaatamise kiirust. Vaatamise reÅiimis saad "
+"klÃpsata 'joonista' nuppu et pÃÃseda tagasi joonistamisse.  Saad ka "
+"salvestada ja uuesti laadida enda animatsioone 'flopi' ja 'kataloog' "
+"nuppudega."
 
-#: ../boards/geography.xml.in.h:2
-msgid "Locate the countries"
-msgstr "Paiguta maad"
+msgid "Fill color..."
+msgstr "TÃida vÃrviga..."
 
-#: ../boards/geography.xml.in.h:3
-msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
-msgstr "Hiire juhtimine: liigutamine, tÃmbamine ja asetamine"
+msgid "Stroke color..."
+msgstr "Joonista vÃrviga..."
 
-#: ../boards/geography.xml.in.h:4
+#, c-format
 msgid ""
-"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free "
-"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia "
-"Ronneberger created the German level."
+"File '%s' is not found.\n"
+"You cannot play this activity."
 msgstr ""
-"Saksamaa kaart on tulnud Wikipediast ja on vÃlja lastud GNU vaba "
-"dokumentatsiooni litsentsi all. Olaf Ronneberger ja tema lapsed Lina ja "
-"Julia Ronneberger on Saksamaa taseme loojad."
+"Fali '%s' ei leitud.\n"
+"Seda tegevust ei saa kÃima panna."
 
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1
-msgid "Africa"
-msgstr "Aafrika"
+msgid "NORTH"
+msgstr "PÃHI"
 
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
-msgid "America"
-msgstr "Ameerika"
+msgid "SOUTH"
+msgstr "LÃUNA"
 
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
-msgid "Antartica"
-msgstr "Antarktika"
+msgid "Choose a house"
+msgstr "Vali maja"
 
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
-msgid "Asia"
-msgstr "Aasia"
+msgid "Your turn to play ..."
+msgstr "Sinu kord mÃngida ..."
 
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
-msgid "Continents"
-msgstr "Maailmajaod"
+msgid "Not allowed! Try again !"
+msgstr "Ei ole lubatud! Proovi uuesti !"
 
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
-msgid "Europe"
-msgstr "Euroopa"
+msgid ""
+"At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players "
+"take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six "
+"houses under his or her control. The player removes all seeds from this "
+"house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
+"from the original house, in a process called sowing. Seeds are not "
+"distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That "
+"is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is "
+"skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if "
+"the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to "
+"two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the "
+"player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If "
+"the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's "
+"house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a "
+"move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and "
+"the seeds are instead left on the board, since this would prevent the "
+"opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an "
+"opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a "
+"move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses "
+"are all empty, the current player must make a move that gives the opponent "
+"seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in "
+"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia &lt;http://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
+msgstr ""
 
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
-msgid "Oceania"
-msgstr "Okeaania"
+msgid "Oware"
+msgstr "Oware"
 
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
-msgid "Alaska"
-msgstr "Alaska"
+msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
+msgstr "MÃngi Oware strateegiamÃngu Tuxi vastu"
 
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
-msgid "Bahamas"
-msgstr "Bahama"
+msgid ""
+"The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since "
+"the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. "
+"Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end "
+"in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one "
+"player has captured 25 or more seeds, or both players have taken 24 seeds "
+"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an "
+"endless cycle, each player captures the seeds on their side of the board."
+msgstr ""
 
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
-msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
+msgid "Drag and Drop the items to make them match"
+msgstr "TÃmba ja aseta esemed et need omavahel sobiksid"
 
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
-msgid "Cuba"
-msgstr "Kuuba"
+msgid ""
+"In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box "
+"(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object "
+"in the group on the left matching exactly one object in the main board area. "
+"This game challenges you to find the logical link between these objects. How "
+"do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main "
+"area."
+msgstr ""
+"PÃhilaual on komplekt esemeid. PÃstises kastis (pÃhilauast vasakul) on teine "
+"komplekt esemeid. IgaÃks neist sobib tÃpselt Ãhe esemega pÃhilaual. Pead "
+"leidma loogilise seose nende objektide vahel. Kuidas nad omavahel sobivad? "
+"TÃmba ese hiire vasakut klahvi all hoides Ãigele punasele tÃpikesele "
+"pÃhilaual."
 
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
-msgid "Dominican Republic"
-msgstr "Dominikaani Vabariik"
+msgid "Matching Items"
+msgstr "Sobivad esemed"
 
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
-msgid "Greenland"
-msgstr "GrÃÃnimaa"
+msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
+msgstr "Koordinatsiooni parandamine. Seoste leidmine."
 
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
-msgid "Haiti"
-msgstr "Haiti"
+msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
+msgstr "Hiire tundmine: liigutamine, tÃmbamine ja asetamine. Elukogemus."
 
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
-msgid "Iceland"
-msgstr "Island"
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%1$s</b> configuration\n"
+" for profile <b>%2$s</b>"
+msgstr ""
+"<b>%1$s</b> hÃÃlestus\n"
+" profiilile <b>%2$s</b>"
 
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9
-msgid "Jamaica"
-msgstr "Jamaika"
+msgid "Complete the puzzle"
+msgstr "LÃpeta mosaiik"
 
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
-msgid "Mexico"
-msgstr "Mehhiko"
+msgid ""
+"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
+"left, to the matching space in the puzzle."
+msgstr "LÃpeta mosaiik mosaiigitÃkke vasakult Ãigele kohale lohistades."
 
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
-msgid "North America"
-msgstr "PÃhja-Ameerika"
+msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
+msgstr "Teisalda kujundid nende Ãigetele kohtadele"
 
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
-msgid "United States of America"
-msgstr "Ameerika Ãhendriigid"
+msgid "Good mouse-control"
+msgstr "Hea hiire valitsemine"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
-msgid "Argentina"
-msgstr "Argentiina"
+msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
+msgstr "Koer on hangitud Andre Connes poolt ja avaldatud GPL all"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
-msgid "Bolivia"
-msgstr "Boliivia"
+msgid "Hello ! My name is Lock."
+msgstr "Tere! Minu nimi on Lock."
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brasiilia"
+msgid "Lock on the grass."
+msgstr "Lock murul."
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
-msgid "Chile"
-msgstr "TÅiili"
+msgid "Lock with colored shapes."
+msgstr "Lock vÃrvitud kujunditega."
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
-msgid "Colombia"
-msgstr "Kolumbia"
+msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
+msgstr "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
-msgid "Ecuador"
-msgstr "Ekuador"
+msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
+msgstr "Pieter Bruegel the Elder, Talupoegade pulm - 1568"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
-msgid "French Guiana"
-msgstr "Prantsuse Guajaana"
+msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
+msgstr "Leedi ja Ãkssarv - XVe century"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
-msgid "Guyana"
-msgstr "Guajaana"
+msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
+msgstr "Vincent van Gogh, Magamistuba Arlesis - 1888"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
-msgid "Panama"
-msgstr "Panama"
+msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
+msgstr "Ambrosius Bosschaert the Elder, Lille Vaikne Elu - 1614"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
-msgid "Paraguay"
-msgstr "Paraguai"
+msgid ""
+"Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight "
+"line."
+msgstr ""
+"Kui tahad palli otse saata, vajuta mÃlemat shift klahvi tÃpselt samal ajal."
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
-msgid "Peru"
-msgstr "Peruu"
+msgid "Make the ball go to Tux"
+msgstr "Saada pall Tuxile"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
-msgid "South America"
-msgstr "LÃuna-Ameerika"
+msgid "Brain"
+msgstr "Aju"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
-msgid "Suriname"
-msgstr "Surinam"
+msgid "Don't use the last ball"
+msgstr "Ãra kasuta viimast palli"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
-msgid "Uruguay"
-msgstr "Uruguai"
+msgid "Logic-training activity"
+msgstr "Loogika treenimine"
 
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
-msgid "Venezuela"
-msgstr "Venetsueela"
+msgid ""
+"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last "
+"ball. If you want Tux to begin, just click on him."
+msgstr ""
+"Pane palle aukudesse. Sina vÃidad kui arvuti peab panema viimase palli. Kui "
+"soovid et Tux alustaks, siis klÃpsa lihtsalt temal."
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
-msgid "Austria"
-msgstr "Austria"
+msgid "bar game"
+msgstr "Viimane pall"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
-msgid "Belgium"
-msgstr "Belgia"
+msgid "Move the mouse"
+msgstr "Liiguta hiirt"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
-msgid "Denmark"
-msgstr "Taani"
+msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
+msgstr "LÃÃ pall parempoolsesse musta auku"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
-msgid "Finland"
-msgstr "Soome"
+msgid "Kick the ball into the goal"
+msgstr "LÃÃ pall vÃravasse"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
-msgid "France"
-msgstr "Prantsusmaa"
+msgid "Mouse-manipulation"
+msgstr "Hiire kÃsitsemine"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
-msgid "Germany"
-msgstr "Saksa"
+msgid ""
+"Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the "
+"ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
+msgstr ""
+"Pallile kiiruse ja suuna andmiseks sihi ja klÃpsa palli peal. Mida lÃhemale "
+"palli keskpaigale klÃpsad, seda aeglasemalt pall liigub."
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
-msgid "Ireland"
-msgstr "Iirimaa"
+msgid "The football game"
+msgstr "JalgpallimÃng"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
-msgid "Italy"
-msgstr "Itaalia"
+msgid "Main Menu Second Version"
+msgstr "PeamenÃÃ teine versioon"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
-msgid "Luxembourg"
-msgstr "Luksemburg"
+msgid "Select a Board"
+msgstr "Vali laud"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
-msgid "Norway"
-msgstr "Norra"
+#, c-format
+msgid "Number of activities: %d"
+msgstr "Tegevuste arv: %d"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
+msgid "Python Board"
+msgstr "Pythoni laud"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
-msgid "Spain"
-msgstr "Hispaania"
+msgid "Special board that embeds python into GCompris."
+msgstr "Spetsiaalne laud mis integreerib pythoni koodi GComprisesse."
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
-msgid "Sweden"
-msgstr "Rootsi"
+msgid "Special board that embeds python into gcompris."
+msgstr "Spetsiaalne laud mis integreerib pythoni koodi gcomprisesse."
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
-msgid "Switzerland"
-msgstr "Holland"
+msgid "Braille : Unlocking the Code"
+msgstr "Braille : Ava Kood"
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
-msgid "The Netherlands"
-msgstr "Holland"
+#. Braille Intro
+msgid ""
+"The Braille system is a method that is used by blind people to read and "
+"write."
+msgstr ""
+"Braille sÃsteem on meetod mida pimedad inimesed kasutavad lugemiseks ja "
+"kirjutamiseks."
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Suubritannia"
+#. Braille Description
+msgid ""
+"Each Braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged "
+"in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the "
+"left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
+msgstr ""
+"Iga Braille tÃhemÃrk, vÃi lahter on tehtud kuni kuuest punktist, mis on "
+"paigutatud ristkÃlikuna mis koosneb kahest veerust, kummaski kolm punkti. "
+"Nagu vasakul nÃed, igale punktile viidatakse numbritega 1 kuni 6."
 
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
-msgid "Western Europe"
-msgstr "LÃÃne-Euroopa"
+msgid "I am braille TUX"
+msgstr "Olen braille TUX"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
-msgid "Albania"
-msgstr "Albaania"
+msgid "When you are ready, click on me and try reproducing Braille characters."
+msgstr "Kui oled valmis, klÃpsa minul ja proovi Braille tÃhemÃrke jÃrele teha."
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
-msgid "Belarus"
-msgstr "Valgevene"
+#. Translators : Do not translate the token {letter}
+msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the letter {letter}."
+msgstr "KlÃpsa punkte braille lahtris et tekitada tÃht {letter}."
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
-msgid "Bosnia Herzegovina"
-msgstr "Bosnia-Hertsegoviina"
+msgid ""
+"Look at the Braille character map and observe how similar the first and "
+"second line are."
+msgstr ""
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
-msgid "Bulgaria"
-msgstr "Bulgaaria"
+msgid ""
+"Again, similar as the first line but take care, the 'W' letter was added "
+"afterwards."
+msgstr ""
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
-msgid "Croatia"
-msgstr "Horvaatia"
+msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
+msgstr "See on lihtne, numbrid on samad mis tÃhed A kuni J."
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
-msgid "Cyprus"
-msgstr "KÃpros"
+msgid "Braille Cell"
+msgstr "Braille Lahter"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:65
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "TÅehhi Vabariik"
+msgid "Click to confirm your selection of dots"
+msgstr "Valitud punktide kinnitamiseks klÃpsa"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
-msgid "Eastern Europe"
-msgstr "Ida-Euroopa"
+msgid "Learn and memorize the Braille system."
+msgstr "Ãpi ja jÃta meelde Braille sÃsteem."
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
-msgid "Estonia"
-msgstr "Eesti"
+msgid "Let kids discover the Braille system."
+msgstr "Lase lastel avastada Braille sÃsteem."
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
-msgid "Greece"
-msgstr "Kreeka"
+msgid ""
+"The screen has 3 sections: braille cell, alphabet name and lower board "
+"containing 13 letters. Click on each letter in the lower board to know its "
+"corresponding braille code in the braille cell section. Click on the "
+"increment level button to jump to the next 13 letters of the English "
+"alphabets."
+msgstr ""
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
-msgid "Hungary"
-msgstr "Ungari"
+msgid "Back to the activity"
+msgstr "Tagasi tegevusse"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
-msgid "Latvia"
-msgstr "LÃti"
+msgid "Braille Alphabet Codes"
+msgstr "Braille TÃhestiku Koodid"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
-msgid "Lithuania"
-msgstr "Leedu"
+msgid "Braille Fun"
+msgstr "Braille lÃbu"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
-msgid "Macedonia"
-msgstr "Makedoonia"
+msgid ""
+"Braille code the tile for the corresponding falling letters. Check the "
+"braille chart by clicking on the toggle button for help."
+msgstr ""
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
-msgid "Moldova"
-msgstr "Moldova"
+msgid "Braille the falling letters"
+msgstr "Braille langevad tÃhed"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
-msgid "Poland"
-msgstr "Poola"
+msgid "PLAYER 1"
+msgstr "MÃNGIJA 1"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
-msgid "Romania"
-msgstr "Rumeenia"
+msgid "PLAYER 2"
+msgstr "MÃNGIJA 2"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
-msgid "Russia"
-msgstr "Vene"
+msgid "Check Number"
+msgstr "Kontrolli Numbrit"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
-msgid "Serbia Montenegro"
-msgstr "Serbia ja Montenegro"
+msgid "Click me to get some hint"
+msgstr "KlÃpsa minul vihje saamiseks"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
-msgid "Slovak Republic"
-msgstr "Slovaki Vabariik"
+msgid "I don't have this number PLAYER {number}"
+msgstr ""
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
-msgid "Slovenia"
-msgstr "Sloveenia"
+msgid "Lotto Master"
+msgstr "Lotomeister"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
-msgid "Turkey"
-msgstr "TÃrgi"
+msgid "Generate a number"
+msgstr "Genereeri number"
 
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
-msgid "Ukraine"
-msgstr "Ukraina"
+#. Translators : Do not translate the token {column}
+msgid "Hey, you have it. It is there in your {column} column"
+msgstr ""
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2
-msgid "Algeria"
-msgstr "AlÅeeria"
+msgid "Oops, this number is not in your ticket!"
+msgstr "Oih, seda numbrit sinu piletil ei ole!"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:2
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4
-msgid "Benin"
-msgstr "Benin"
+msgid "1st"
+msgstr "esimene"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:3
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6
-msgid "Burkina Faso"
-msgstr "Burkina Faso"
+msgid "2nd"
+msgstr "teine"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7
-msgid "Cameroon"
-msgstr "Kamerun"
+msgid "3rd"
+msgstr "kolmas"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:5
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8
-msgid "Central African Republic"
-msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik"
+msgid "4th"
+msgstr "neljas"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9
-msgid "Chad"
-msgstr "TÅaad"
+msgid "Game Over"
+msgstr "MÃng lÃbi"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7
-msgid "Djibouti"
-msgstr "Djibouti"
+msgid "Congratulation player {player_id}, you won"
+msgstr "Ãnnitlused mÃngijale {player_id}, sina vÃitsid"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11
-msgid "Egypt"
-msgstr "Egiptus"
+msgid "Braille Lotto"
+msgstr "Braille Loto"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:9
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:5
-msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr "Ekvatoriaal-Guinea"
+msgid "Discover the Braille system for numbers."
+msgstr "Avasta Braille numbrisÃsteem."
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12
-msgid "Eritrea"
-msgstr "Eritrea"
+msgid ""
+"Each player must find if the proposed number is in their board. If the code "
+"is in the board, just click on it in order to validate it. The player who "
+"crosses all the Braille numbers correctly wins the game. Check the Braille "
+"table by clicking on the toggle button in the control bar."
+msgstr ""
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13
-msgid "Ethiopia"
-msgstr "Etioopia"
+msgid "Drawing by Stephane Cabaraux."
+msgstr "Stephane Cabaraux joonistus."
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:6
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14
-msgid "Gabon"
-msgstr "Gabon"
+msgid "Operate a canal lock"
+msgstr "TÃÃta kanalilÃÃsiga"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13
-msgid "Gambia"
-msgstr "Gambia"
+msgid ""
+"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
+"find out how a canal lock works."
+msgstr ""
+"Tux on hÃdas ja tahab lÃbi lÃÃsi sÃita. Aita Tuxi ja Ãpid tundma lÃÃsi "
+"tÃÃpÃhimÃtet."
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15
-msgid "Ghana"
-msgstr "Ghana"
+msgid ""
+"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
+"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
+msgstr ""
+"Sina vastutad lÃÃsi eest. Pead avama ja sulgema lÃÃsi vÃravad ja lukud Ãiges "
+"jÃrjekorras, et Tux saaks mÃlemas suunas lÃbi vÃravate reisida."
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16
-msgid "Guinea"
-msgstr "Guinea"
+msgid "All messages will be displayed here.\n"
+msgstr "Siin nÃidatakse kÃiki teateid.\n"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16
-msgid "Guinea Bissau"
-msgstr "Guinea-Bissau"
+msgid "Your Friends"
+msgstr "Sinu sÃbrad"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17
-msgid "Ivory Coast"
-msgstr "Elevandiluurannik"
+msgid "Your Channel"
+msgstr "Sinu kanal"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19
-msgid "Liberia"
-msgstr "Libeeria"
+msgid ""
+"Type your message here, to send to other GCompris users on your local "
+"network."
+msgstr "Kohalikus vÃrgus olevatele GComprise kasutajatele kirjuta sÃnum siia."
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20
-msgid "Libya"
-msgstr "LiibÃa"
+msgid "color"
+msgstr "vÃrv"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23
-msgid "Mali"
-msgstr "Mali"
+msgid ""
+"ERROR: Failed to initialize the network interface. You cannot communicate."
+msgstr "VIGA: Ei Ãnnestunud kÃivitada vÃrguteenuseid. Sa ei saa suhelda."
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24
-msgid "Mauritania"
-msgstr "Mauritaania"
+msgid "Has left the chat."
+msgstr "Lahkus vestlusest."
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25
-msgid "Morocco"
-msgstr "Maroko"
+msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28
-msgid "Niger"
-msgstr "Niger"
+msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
+msgstr "Sinu sÃbrad peavad sinuga suhtlemiseks olema samal kanalil"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29
-msgid "Nigeria"
-msgstr "Nigeeria"
+msgid "Chat and draw with your friends"
+msgstr "Jutusta ja joonista sÃpradega"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25
-msgid "Northern Africa"
-msgstr "PÃhja-Aafrika"
+msgid "This chat activity only works on the local network"
+msgstr "See jututuba tÃÃtab ainult kohalikus arvutivÃrgus"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:14
-msgid "Rwanda"
-msgstr "Ruanda"
+msgid ""
+"This chat activity will only work with other GCompris users on your local "
+"network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit "
+"Enter. Your message is then broadcasted on the local network, and any "
+"GCompris program running the chat activity on that local network will "
+"receive and display your message."
+msgstr ""
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30
-msgid "Senegal"
-msgstr "Senegal"
+msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
+msgstr "Viga: VÃline programm gnuchess suri ootamatult"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28
-msgid "Sierra Leone"
-msgstr "Sierra Leone"
+msgid ""
+"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
+"to play chess in gcompris.\n"
+"First install it, and check it is in "
+msgstr ""
+"Viga: VÃline programm gnuchess on kohustuslik et\n"
+"gcomprises malet mÃngida.\n"
+"Kontrolli et see olemas on "
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31
-msgid "Somalia"
-msgstr "Somaalia"
+msgid "White's Turn"
+msgstr "Valge kÃik"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33
-msgid "Sudan"
-msgstr "Sudaan"
+msgid "Black's Turn"
+msgstr "Musta kÃik"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35
-msgid "Togo"
-msgstr "Togo"
+msgid "White checks"
+msgstr "Valge tuli"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36
-msgid "Tunisia"
-msgstr "Tuneesia"
+msgid "Black checks"
+msgstr "Must tuli"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:19
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37
-msgid "Uganda"
-msgstr "Uganda"
+msgid "Black mates"
+msgstr "Must matistas"
 
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:34
-msgid "Western Sahara"
-msgstr "LÃÃne-Sahara"
+msgid "White mates"
+msgstr "Valge matistas"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3
-msgid "Angola"
-msgstr "Angoola"
+msgid "Drawn game"
+msgstr "Patt"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:2
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5
-msgid "Botswana"
-msgstr "Botswana"
+msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
+msgstr "Viga: VÃline programm gnuchess suri ootamatult"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3
-msgid "Burundi"
-msgstr "Burundi"
+msgid "Learning chess"
+msgstr "Ãpi malet"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10
-msgid "Democratic Republic of Congo"
-msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik"
+msgid "The chess engine is from gnuchess."
+msgstr "MalemÃngu mootor on programmist gnuchess"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18
-msgid "Kenya"
-msgstr "Keenia"
+msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
+msgstr "Maleharjutus. PÃÃa kinni arvuti etturid."
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8
-msgid "Lesotho"
-msgstr "Lesotho"
+msgid "Play the end of the chess game against the computer"
+msgstr "MÃngi malemÃngu lÃppu arvuti vastu"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21
-msgid "Madagascar"
-msgstr "Madagaskar"
+msgid "Chronos"
+msgstr "Ajaraamat"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22
-msgid "Malawi"
-msgstr "Malawi"
+msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
+msgstr "TÃmba ja aseta pildid Ãigesse jÃrjekorda"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26
-msgid "Mozambique"
-msgstr "Mosambiik"
+msgid ""
+"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
+"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
+"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
+"those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;.";
+msgstr ""
+"Kuufoto pÃrineb NASA-st. Kosmose helid pÃrinevad Tuxpaint ja Vegastrike "
+"programmidest, mis on GPL litsentsi all vÃlja lastud. Trantspordivahendite "
+"daatumid leidsime kodulehekÃljelt &lt;http://www.wikipedia.org&gt;. "
+"Transpordivahendite piltide Ãigused kuuluvad Franck Doucet'ile."
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27
-msgid "Namibia"
-msgstr "Namiibia"
+msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
+msgstr "Vali vasakult pildid ja aseta need punastele tÃppidele"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:13
-msgid "Republic of Congo"
-msgstr "Kongo Vabariik"
+msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
+msgstr "Pane jutustuse pildid loogilisse jÃrjekorda"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
-msgid "South Africa"
-msgstr "LÃuna-Aafrika"
+msgid "Tell a short story"
+msgstr "Jutusta lÃhilugu"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:16
-msgid "Southern Africa"
-msgstr "LÃuna-Aafrika"
+msgid "Moonwalker"
+msgstr "KUULKÃNDIJA"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17
-msgid "Swaziland"
-msgstr "Svaasimaa"
+msgid "Autumn"
+msgstr "SÃGIS"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34
-msgid "Tanzania"
-msgstr "Tansaania"
+msgid "Spring"
+msgstr "KEVAD"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38
-msgid "Zambia"
-msgstr "Sambia"
+msgid "Summer"
+msgstr "SUVI"
 
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39
-msgid "Zimbabwe"
-msgstr "Zimbabwe"
+msgid "The 4 Seasons"
+msgstr "4 AASTAAEGA"
 
-#: ../boards/geography/board5_0.xml.in.h:1
-msgid "Regions of France"
-msgstr "Prantsusmaa maakonnad"
+msgid "Winter"
+msgstr "TALV"
 
-#: ../boards/geography/board6_0.xml.in.h:1
-msgid "Deutschland BundeslÃnder"
-msgstr "Saksamaa liidumaad"
+msgid "Gardening"
+msgstr "AIATÃÃ"
 
-#: ../boards/geometry.xml.in.h:1
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geomeetria"
+msgid "Tux and the apple tree"
+msgstr "TUX JA ÃUNAPUU"
 
-#: ../boards/geometry.xml.in.h:2
-msgid "Geometry activities."
-msgstr "GeomeetriaÃlesanded."
+msgid "1769 Cugnot's fardier"
+msgstr ""
+"1769 Cugnot esimene \n"
+"iseliikuv aurusÃiduk"
 
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
-msgid "Keyboard manipulation"
-msgstr "Klaviatuuri tundmine"
+msgid ""
+"1829 Stephenson's Rocket\n"
+"Steam locomotive"
+msgstr ""
+"1829 Stephenson'i rakett\n"
+"auruvedur"
 
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:2
-msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
-msgstr "Ekraani pealt ja klaviatuurilt tÃhtede Ãratundmine"
+msgid ""
+"Place each image in the order and\n"
+"on the date it was invented.\n"
+"If not sure, research online at wikipedia:\n"
+"http://www.wikipedia.org";
+msgstr ""
+"Pane pildid leiutamise aasta jÃrgi\n"
+"jÃrjekorda.\n"
+"Kui ei ole kindel, kontrolli wikipeediast:\n"
+"http://www.wikipedia.org";
 
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:134
-msgid "Simple Letters"
-msgstr "Lihtsad TÃhed"
+msgid "Transportation"
+msgstr "Transport"
 
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:135
-msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
-msgstr "TrÃki langevad tÃhed enne kui need maha kukuvad"
+msgid ""
+"1783 Montgolfier brothers'\n"
+"hot air balloon"
+msgstr ""
+"1783 vennad Montgolfier'id\n"
+"Kuuma Ãhu Ãhupall"
 
-#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:1
-msgid "Equality Number Munchers"
-msgstr "VÃrdsete arvude mugijad"
+msgid "1880 Clement Ader's Eole"
+msgstr "1880 Clement Ader'i Eole"
 
-#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top "
-"of the screen."
+"1906 Paul Cornu\n"
+"First helicopter flight"
 msgstr ""
-"Juhi mugija tehtele mille vastus on vÃrdne ekraani Ãlemises osas nÃidatava "
-"numbriga."
-
-#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3
-msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
-msgstr "Harjuta liitmist, lahutamist, korrutamist ja jagamist."
+"1906 Paul Cornu\n"
+"esimene helikopterilend"
 
-#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. "
-"Press the spacebar to eat a number."
+"1791 Comte de Sivrac's\n"
+"Celerifere"
 msgstr ""
-"Kasuta klaviatuuri nooleklahve tÃÃlaual liikumiseks ja vÃldi kolle. Vajuta "
-"numbri sÃÃmiseks tÃhikut."
+"1791 Comte de Sivrac's\n"
+"Celerifere"
 
-#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1
-msgid "Factor Number Munchers"
-msgstr "Tegurite mugijad"
+msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
+msgstr "1903 vennad Wright'id Flyer III"
 
-#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the "
-"screen."
-msgstr "Juhata numbrimugija kÃigile ekraani Ãlaosas nÃidatud arvu teguritele."
+"1909 Louis Bleriot crosses\n"
+"the English Channel"
+msgstr ""
+"1909 Louis Bleriot Ãletab \n"
+"Inglise kanali"
 
-#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3
-msgid "Learn about factors and multiples."
-msgstr "Ãpi tegureid ja kordajaid."
+msgid "Aviation"
+msgstr "Lennundus"
 
-#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4
 msgid ""
-"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
-"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
-"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
-"of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
-"You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
-"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
-"another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid "
-"the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+"1927 Charles Lindbergh\n"
+"crosses the Atlantic Ocean"
 msgstr ""
-"Tegur on arv, millega jagub vaadeldav arv. NÃiteks 6 tegurid on 1, 2, 3 ja "
-"6. 4 ei ole 6 tegur sest 6 ei saa jagada 4 vÃrdseks osaks. Kasuta "
-"klaviatuuri nooleklahve tÃÃlaual liikumiseks, vÃldi kolle. Vajuta "
-"tÃhikuklahvi numbri sÃÃmiseks."
+"1927 Charles Lindbergh\n"
+"Ãletab Atlandi ookeani"
 
-#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1
 msgid ""
-"Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the "
-"number at the top of the screen."
+"1934 HÃlÃne Boucher's\n"
+"speed record of 444km/h"
 msgstr ""
-"Juhata numbrimugija kÃigile tehetele mille vastus ei vÃrdu numbriga, mida "
-"nÃed ekraani Ãlaservas."
-
-#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2
-msgid "Inequality Number Munchers"
-msgstr "MittevÃrduvate numbrite mugijad"
-
-#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3
-msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
-msgstr "Harjuta liitmist, lahutamist, korrutamist ja jagamist."
+"1934 Helene Boucher'i\n"
+"kiiruse rekord 444km/h"
 
-#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1
 msgid ""
-"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of "
-"the screen."
-msgstr "Juhi numbimugija kÃigile ekraani Ãlaservas nÃidatud numbri kordsetele."
-
-#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2
-msgid "Learn about multiples and factors."
-msgstr "Ãpi kordseid ja tegureid."
+"1947 Chuck Yeager\n"
+"breaks the sound-barrier"
+msgstr ""
+"1947 Chuck Yeager\n"
+"Ãletas helibarjÃÃri"
 
-#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:3
-msgid "Multiple Number Munchers"
-msgstr "Kordarvude mugijad"
+msgid "1878 LÃon BollÃ's \"La Mancelle\""
+msgstr "1878 LÃon Bollà \"La Mancelle\""
 
-#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4
 msgid ""
-"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
-"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
-"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
-"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
-"second number, then the second number is a multiple of the first number. "
-"Again, you can think of multiples as families, and factors are the people "
-"who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, "
-"great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of "
-"5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or "
-"23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
-"over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
-"multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around "
-"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+"1885 The first petrol\n"
+"car by Benz"
 msgstr ""
-"Kordarv on arv mis on esitatav Ãhest erinevate naturaalarvude korrutisena. "
-"NÃiteks 24, 36, 48 ja 60 on kÃik 12 kordsed. 25 ei ole 12 kordne sest pole "
-"Ãhtki arvu millega 12 korrutamisel 25 saaks. Kasuta klaviatuuri nooleklahve "
-"et liikuda tÃÃlaual, pÃÃa vÃltida kolli. Vajuta tÃhikuklahvi numbri "
-"sÃÃmiseks."
+"1885 Benz ehitas esimese\n"
+"sisepÃlemismootoriga auto"
 
-#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1
-msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
-msgstr "Juhi numbrimugija kÃigi algarvude peale."
+msgid "The car"
+msgstr "Auto"
 
-#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2
-msgid "Learn about prime numbers"
-msgstr "Ãpi algarve"
+msgid "1899 Renault \"voiturette\""
+msgstr "1899 Renault \"Voiturette\""
 
-#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:3
-msgid "Prime Number Munchers"
-msgstr "Algarvude mugijad"
+msgid "1923 Lancia Lambda"
+msgstr "1923 Lancia Lambda"
 
-#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
-"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
-"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
-"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
-"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 Ã 1 = "
-"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 Ã 1 = 6, 2 Ã "
-"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around "
-"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
-msgstr ""
-"Algarvud on numbrid, mida saab jagada ainult iseendaga ja arvuga 1. NÃiteks "
-"3 on algarv, aga 4 ei ole (sest nelja saab 2-ga jagada). Algarvudest vÃid "
-"mÃelda kui vÃga vÃikestest perekondadest: neis on ainult 2 liiget! Ainult "
-"algarv ise ja 1. Algarvu sisse ei saa Ãhtki teist numbrit mahutada, ilma et "
-"midagi Ãle jÃÃks. 5 on Ãks neist Ãksikutest numbritest (ainult 5x1=5), aga "
-"nagu nÃed number 6 sisse mahub ka 2 ja 3 (6x1=6, 2x3=6). Seega 6 ei ole "
-"algarv. Kasuta klaviatuuri nooleklahve mÃÃda tÃÃlauda liikumiseks ja katsu "
-"Toggles'it vÃltida. Numbri sÃÃmiseks vajuta tÃhikuklahvi."
+msgid "1955 CitroÃn ds 19"
+msgstr "1955 CitroÃn ds 19"
 
-#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
-msgid "Go to Number Munchers activities"
-msgstr "Arvude mugimise tegevused"
+msgid "Cars"
+msgstr "Autod"
 
-#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
-msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic."
-msgstr "Numbrite mugijad on aritmeetikaÃlesanded."
+msgid "Click and draw"
+msgstr "KlÃpsa ja joonista"
 
-#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1
-msgid "Guess a number"
-msgstr "Numbri arvamine"
+msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
+msgstr "Joonista pilt klÃpsates iga sinist tÃpikest Ãiges jÃrjekorras."
 
-#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2
-msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
-msgstr ""
-"Aita Tuxil koopast vÃlja pÃÃseda. Tux peidab numbrit, mille sina leidma pead."
+msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
+msgstr "Joonista pilt klÃpsates sinistel tÃpikestel."
 
-#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3
-msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
-msgstr "Viimasel tasemel numbrid 1 kuni 1000."
+msgid "Click On Me"
+msgstr "KlÃpsa minul"
 
-#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
-"number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is "
-"higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the "
-"escape area on the right represents how far you are from the correct number. "
-"If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or "
-"under the correct number."
+"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to "
+"Guillaume Rousse."
 msgstr ""
-"Loe Ãpetust, mis annab sulle numbrite vahemiku, mille hulgas otsitav number "
-"on. Sisesta number paremasse sinisesse kastikesse. Tux Ãtleb sulle, kas sinu "
-"pakutud number on suurem vÃi vÃiksem. Sisesta uus number. Vahemaa Tuxi ja "
-"pÃÃsemise ala vahel paremal nÃitab, kui kaugel sa Ãigest numberist oled. Kui "
-"Tux on pÃÃsemise alast kÃrgemal vÃi madalamal, tÃhendab see, et sinu number "
-"on vÃrreldes Ãige numbriga suurem vÃi vÃiksem."
-
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
-msgid "Concept taken from EPI games."
-msgstr "Idee on vÃetud EPI mÃngudest."
+"Kalad on vÃetud Unixi programmist xfishtank. KÃik Ãigused piltidele kuuluvad "
+"Guillaume Rousse'le."
 
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce "
-"the tower on the right in the empty space on the left."
+"Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the "
+"fishtank"
 msgstr ""
-"TÃsta klotse nii kaua ringi kuni saad tÃhjale alale samasuguse torni nagu on "
-"ette nÃidatud. Klotse saad tÃsta hiirega neid teise kohta tÃmmates."
-
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:97
-msgid "Reproduce the given tower"
-msgstr "Taasesita antud torn"
-
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:5
-msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
-msgstr "Tee tÃhjale alale parempoolse torni koopia"
+"KlÃpsa hiire vasakut klahvi kÃikide kalade peal enne, kui kalad akvaariumist "
+"lahkuvad"
 
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:96
-msgid "Simplified Tower of Hanoi"
-msgstr "Lihtsustatud Hanoi torn"
+msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
+msgstr "Koordinatsiooni parandamine: hiire liigutamine ja hiire klÃpsamine"
 
-#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1
 msgid ""
-"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
-"tower on the right in the empty space on the left."
+"Use the left mouse button to click on the moving fish. A level 5 and after, "
+"a double click is mandatory."
 msgstr ""
-"TÃsta klotse nii kaua ringi kuni saad tÃhjale alale samasuguse torni nagu on "
-"ette nÃidatud. Klotse saad tÃsta hiirega neid teise kohta tÃmmates."
-
-#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3
-msgid "Reproduce the tower on the right side"
-msgstr "Tee tÃhjale alale parempoolse torni koopia"
+"Kasuta hiire vasakut klahvi liikuval kalal. Alates tasemest 5 on vajalik "
+"topeltklÃps."
 
-#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:4
-msgid "The Tower of Hanoi"
-msgstr "Lihtsustatud Hanoi torn"
+#. require by all utf8-functions
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
+msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcdefghijklmnopqrsÅzÅtuvwÃÃÃÃxy"
 
-#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5
 msgid ""
-"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
-"the following rules:\n"
-"* only one disc may be moved at a time\n"
-"* no disc may be placed atop a smaller disc"
+"This activity will be played with questions displayed as text instead of "
+"being spoken"
 msgstr ""
-"MÃngu eesmÃrk on terve pinu liigutada teise pulga otsa, alludes jÃrgnevatele "
-"reeglitele:\n"
-"* korraga vÃid liigutada ainult Ãhte ketast\n"
-"* Ãhtki ketast ei tohi panna vÃiksema ketta peale"
+"Seda tegevust mÃngitakse nii et kÃsimused nÃidatakse ekraanil tekstina "
+"rÃÃkimise asemel"
 
-#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:8
 msgid ""
-"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
-"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
-"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
-"puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
-"finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
-"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
-"inspired by it. (source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Tower_of_hanoi&gt;)"
+"Error: this activity cannot be played with the\n"
+"sound effects disabled.\n"
+"Go to the configuration dialog to\n"
+"enable the sound"
 msgstr ""
-"Pusle leiutas prantsuse matemaatik Edouard Lucas 1883 aastal. On legend "
-"india templist, mille preestrid olid pidevalt tegevuses 64 ketta "
-"liigutamisega vastavalt Hanoi Torni pusle reeglitele. Legendi jÃrgi saabub "
-"maailmalÃpp, kui preestrid lÃpetavad oma tÃÃ. SeetÃttu tuntakse puslet ka "
-"kui Brahma Torni Pusle. See on selgusetu, kas Lucas leiutas legendi vÃi sai "
-"sellest hoopis inspiratsiooni. ( lÃhtuvalt Wikipediast &lt;http://en.";
-"wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi&gt;)"
-
-#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1
-msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
-msgstr "Leia siniselt vÃljalt maasikas"
+"Viga: seda asja ei saa mÃngida kui\n"
+"heliefektid on keelatud.\n"
+"Mine hÃÃlestamise menÃÃsse ja\n"
+"luba sealt heliefektid."
 
-#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4
+#, c-format
 msgid ""
-"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
-"as you get closer."
+"Error: this activity requires that you first install\n"
+"the packages with GCompris voices for the %s locale."
 msgstr ""
-"Katsu leida sinise kattega vÃljalt maasikas. Mida lÃhemale jÃuad, seda "
-"punasemaks vÃli muutub. Nagu see mÃng - kÃlm, kÃlm, soojem, veel soojem, "
-"kuum!"
+"Viga: see tegevus nÃuab et sa esmalt installeeriksid\n"
+"%s keele jaoks vajaliku gcomprise hÃÃlepaketi "
 
-#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5
-msgid "hexagon"
-msgstr "Kuusnurk"
+msgid "Questions cannot be empty."
+msgstr "KÃsimused ei saa olla tÃhjad."
 
-#: ../boards/imageid.xml.in.h:1
-msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
-msgstr "KlÃpsa sÃnal, mida pildi peal nÃed."
+msgid "Answers cannot be empty."
+msgstr "Vastused ei saa olla tÃhjad."
 
-#: ../boards/imageid.xml.in.h:2
-msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
-msgstr "Harjuta lugemist ja leia sÃna mis klapib pildiga"
+#, c-format
+msgid "Too many characters in the Answer (maximum is %d)."
+msgstr "Liiga palju tÃhemÃrke vastuses (maksimum on %d)."
 
-#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/imageid.c:103 ../src/boards/missingletter.c:101
-msgid "Reading"
-msgstr "Lugemisoskus"
+msgid "All the characters in Questions must also be in the Answers."
+msgstr "KÃik tÃhed KÃsimuses peavad olema ka Vastustes."
 
-#: ../boards/imageid.xml.in.h:4
-msgid "Reading practice"
-msgstr "Lugemise harjutus"
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid entry:\n"
+"At level %d, Questions '%s' / Answers '%s'\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vigane sisestus:\n"
+"Tasemel %d, KÃsimusi '%s' / Vastuseid '%s'\n"
+"%s"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
-msgid "apple"
-msgstr "Ãun"
+#. answer
+msgid "Answer"
+msgstr "Vastus"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2
-msgid "back"
-msgstr "selg"
+#. question
+msgid "Question"
+msgstr "KÃsimus"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3
-msgid "bag"
-msgstr "kott"
+msgid "Back to default"
+msgstr "Taasta esialgne seis"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
-msgid "ball"
-msgstr "pall"
+msgid ""
+"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
+"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
+msgstr ""
+"Arvuti Ãtleb tÃhe. Vajuta vastavale tÃhele pÃhiaknas. Sa saad kuulata tÃhte "
+"uuesti kui vajutad suu ikoonil all horisontaalses kastis."
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5
-msgid "banana"
-msgstr "banaan"
+msgid "Click on a lowercase letter"
+msgstr "KlÃpsa vÃiketÃhel"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6
-msgid "bed"
-msgstr "voodi"
+msgid "Letter-name recognition"
+msgstr "TÃhtede tundmine"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7
-msgid "boat"
-msgstr "paat"
+msgid "Listen to a letter and click on the right one"
+msgstr "Kuula tÃhte ja klÃpsa Ãigel tÃhel"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8
-msgid "book"
-msgstr "raamat"
+msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
+msgstr "Kirjutatud tÃhtede tundmine. Hiire liigutamise oskus."
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
-msgid "bottle"
-msgstr "pudel"
+msgid "Click on an uppercase letter"
+msgstr "KlÃpsa suurtÃhel"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10
-msgid "cake"
-msgstr "kook"
+msgid "Set the watch to:"
+msgstr "Sea kellaaeg:"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11
-msgid "camel"
-msgstr "kaamel"
+msgid ""
+"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display "
+"time on a clock."
+msgstr ""
+"Peab vahet tegema tundidele, minutitele, sekunditele. Koosta ise Ãige aeg "
+"kellal."
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
-msgid "car"
-msgstr "auto"
+msgid "Learn how to tell the time"
+msgstr "Ãpi kellaaega Ãtlema"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13
-msgid "cat"
-msgstr "kass"
+msgid "Learning Clock"
+msgstr "Kella Ãppimine"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14
-msgid "catch"
-msgstr "lukk"
+msgid ""
+"Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or "
+"hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, "
+"to make the numbers go up or down."
+msgstr ""
+"Sea kell Ãigeks vastavalt ette antud kellaajale (tunnid:minutid vÃi tunnid:"
+"minutid:sekundid). KlÃpsa erinevatel osutitel, liiguta hiirt ja kruti "
+"niiviisi kell Ãigeks."
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15
-msgid "cheese"
-msgstr "juust"
+msgid "The concept of time. Reading the time."
+msgstr "Teadmine misasi kell Ãldse on. Kellaaja tundmine."
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16
-msgid "cow"
-msgstr "lehm"
+msgid "Can move the mouse."
+msgstr "Hiirt peab oskama liigutada."
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17
-msgid "dog"
-msgstr "koer"
+msgid "Click on the right color"
+msgstr "KlÃpsa Ãigel vÃrvil"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18
-msgid "finish"
-msgstr "finiÅ"
+msgid "Colors"
+msgstr "VÃrvid"
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19
-msgid "fish"
-msgstr "kala"
+msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
+msgstr "Kuula vÃrvi nime ja klÃpsa sobival pardil."
 
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
-msgid "house"
-msgstr "maja"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21
-msgid "pear"
-msgstr "pirn"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22
-msgid "plane"
-msgstr "lennuk"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23
-msgid "satchel"
-msgstr "koolikott"
-
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop each item onto its name"
-msgstr "TÃmba esemed kirjutatud nimede kohale"
-
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) "
-"name on the right. Click the OK button to check your answer."
+"This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name "
+"of the color, click on the duck wearing it."
 msgstr ""
-"TÃmba pildike vasakult kastikesest selle punase tÃpi peale, mille alla on "
-"kirjutatud pildil kujutatud ese. Vasakpoolse kasti kogu sisu pole korraga "
-"nÃha, varjus olevate piltide nÃgemiseks vajuta kastikese noopenuppe. Vajuta "
-"OK et kontrollida oma vastust."
+"See tÃÃlaud Ãpetab erinevate vÃrvide Ãratundmist. Kui kuuled vÃrvi nime, "
+"klÃpsa seda vÃrvi pardil."
 
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:3
-msgid "Image Name"
-msgstr "Pildi nimi"
+#. Translator: Do not translate {text}.
+msgid "Find the {text} duck"
+msgstr "KlÃpsa {text} pardil"
 
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:5
-msgid "Vocabulary and reading"
-msgstr "SÃnavara ja lugemine"
+msgid "black"
+msgstr "MUST"
 
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
-msgid "bulb"
-msgstr "elektripirn"
+msgid "blue"
+msgstr "SININE"
 
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
-msgid "fishing boat"
-msgstr "kalapaat"
+msgid "brown"
+msgstr "PRUUN"
 
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
-msgid "lamp"
-msgstr "lamp"
+msgid "green"
+msgstr "ROHELINE"
 
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
-msgid "mail box"
-msgstr "kirjakast"
+msgid "grey"
+msgstr "HALL"
 
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
-msgid "postcard"
-msgstr "postkaart"
+msgid "orange"
+msgstr "ORANÅ"
 
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
-msgid "sailing boat"
-msgstr "purjekas"
+msgid "red"
+msgstr "PUNANE"
 
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
-msgid "egg"
-msgstr "muna"
+msgid "white"
+msgstr "VALGE"
 
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
-msgid "eggcup"
-msgstr "munatops"
+msgid "yellow"
+msgstr "KOLLANE"
 
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
-msgid "flower"
-msgstr "lill"
+msgid "Arrange four coins in a row"
+msgstr "Pane 4 mÃnti ritta"
 
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
-msgid "glass"
-msgstr "klaas"
+msgid ""
+"Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also "
+"use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space "
+"key to drop a piece."
+msgstr ""
+"KlÃpsa real, kuhu tahad mÃndi kukutada. VÃid kasutada ka klaviatuuri "
+"nooleklahve liikumiseks ja tÃhikut vÃi nool alla klahvi mÃndi kukutamiseks."
 
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
-msgid "vase"
-msgstr "vaas"
+msgid "Connect 4 (2 Players)"
+msgstr "Ãhenda 4 (2 mÃngijat)"
 
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
-msgid "light house"
-msgstr "majakas"
+msgid ""
+"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically "
+"(standing up) or diagonally."
+msgstr ""
+"Loo rida 4 osast kas horisontaalselt (pikali all), vertikaalselt (pÃsti), "
+"vÃi diagonaalselt."
 
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
-msgid "rocket"
-msgstr "rakett"
+msgid ""
+"The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de "
+"Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken "
+"from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be "
+"found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;";
+msgstr ""
+"Originaalkoodi kirjutas Laurent Lacheny aastal 2005. Aastal 2006 lisas "
+"Miguel de Izarra vÃimaluse kahekesi mÃngida. Kujundid ja tehisintellekt on "
+"vÃetud Jeroen Vloothuis projektist 4stattack. Originaalprojekti leiate "
+"aadressilt &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;";
 
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
-msgid "sofa"
-msgstr "diivan"
+msgid "Connect 4"
+msgstr "Ãhenda 4"
 
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
-msgid "star"
-msgstr "tÃht"
+msgid ""
+"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically "
+"(standing up) or diagonally."
+msgstr ""
+"Loo rida 4 osast kas horisontaalselt (pikali all), vertikaalselt (pÃsti), "
+"vÃi diagonaalselt."
 
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
-msgid "bicycle"
-msgstr "jalgratas"
+msgid ""
+"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
+"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;"
+"http://forcedattack.sourceforge.net&gt;";
+msgstr ""
+"Laurent Lacheny. Kujundid ja tehisintellekt on vÃetud Jeroen Vloothuise "
+"projektist 4stattack. Originaalprojekti leiate aadressilt &lt;http://";
+"forcedattack.sourceforge.net&gt;"
 
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
-msgid "carrot"
-msgstr "porgand"
+msgid "Build the same model"
+msgstr "Ehita sama mudel"
 
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
-msgid "grater"
-msgstr "riiv"
+msgid "Drive the crane and copy the model"
+msgstr "Juhi kraanat ja ehita modeli koopia"
 
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
-msgid "tree"
-msgstr "puu"
+msgid "Motor-coordination"
+msgstr "Koordinatsiooni parandamine"
 
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
-msgid "pencil"
-msgstr "pliiats"
+msgid "Mouse manipulation"
+msgstr "Hiire tundmine"
 
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
-msgid "spruce"
-msgstr "kuusepuu"
+msgid ""
+"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
+"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
+"move items. To select the item to move, just click on it. If you prefer, you "
+"can use the arrow keys and the space or tab key instead."
+msgstr ""
+"Liiguta elemendid vasakus alumises raamis samadele asukohtadele nagu "
+"Ãlemises parema raamis on. Kraana alt leiad neli noolt, mis lubavad sul "
+"elemente nihutada. Elemendi liigutamiseks klÃpsa elemendil. Kui sulle "
+"meeldib, vÃid kasutada ka nooleklahve ja tÃhikut vÃi tab klahvi selle asemel."
 
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
-msgid "truck"
-msgstr "veoauto"
+msgid "Find the details"
+msgstr "Leia detailid"
 
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
-msgid "van"
-msgstr "pakiauto"
+msgid "The images are from Wikimedia Commons."
+msgstr ""
 
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
-msgid "castle"
-msgstr "loss"
+msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
+msgstr ""
 
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
-msgid "crown"
-msgstr "kroon"
+msgid ""
+"Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella "
+"- 1888"
+msgstr "Vincent van Gogh, TÃdruk vihmavarjuga Arlesi Langois sillal - 1888"
 
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
-msgid "flag"
-msgstr "lipp"
+msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
+msgstr "Vincent van Gogh, Auvers-sur-Oise kirik - 1890"
 
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
-msgid "racket"
-msgstr "reket"
+msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888"
+msgstr ""
 
-#: ../boards/keyboard.xml.in.h:1
-msgid "Discover the keyboard."
-msgstr "Avasta klaviatuur."
+msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888"
+msgstr "Vincent van Gogh, LÃikus - 1888"
 
-#: ../boards/keyboard.xml.in.h:2
-msgid "Keyboard-manipulation boards"
-msgstr "Klaviatuuriga seotud Ãlesanded"
+msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
+msgstr "Vincent van Gogh, Kohviku terrass ÃÃsel - 1888"
 
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:1
-msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
-msgstr "Kas pildil nÃidatakse vasakut vÃi paremat kÃtt?"
+msgid "Vincent van Gogh, The Night Cafà - 1888"
+msgstr "Vincent van Gogh, ÃÃkohvik - 1888"
 
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
-"representation"
-msgstr "Ãpid iga nurga alt vahet tegema, kas nÃed vasakut vÃi paremat kÃtt."
+msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
+msgstr "Vincent van Gogh, Pere Tanguy portree 1887-8"
 
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:3
-msgid "Find your left and right hands"
-msgstr "Vasak ja parem kÃsi"
+msgid "Eilean Donan castle"
+msgstr ""
 
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4
-msgid "None"
-msgstr "Pole"
+msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
+msgstr "Giza pÃramiidid, Egiptus"
 
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:5
-msgid ""
-"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red "
-"button on the left, or the green button on the right."
+msgid "Sydney Opera House, Australia"
+msgstr "Sydney ooperimaja, Austraalia"
+
+msgid "Tower Bridge in London"
 msgstr ""
-"Sulle nÃidatakse Ãhte kÃtt. Tee kindlaks kas see on vasak vÃi parem kÃsi. "
-"Vajuta vastavalt kas punast nuppu vasakul vÃi rohelist nuppu paremal."
 
-#: ../boards/login.xml.in.h:1
-msgid ""
-"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
-msgstr "GCompris tuvastab iga lapse, seega saame iga lapse kohta eraldi infot jagada."
+msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
+msgstr ""
 
-#: ../boards/login.xml.in.h:2
-msgid "GCompris login screen"
-msgstr "GCompris sisselogimise aken"
+msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
+msgstr ""
+
+msgid "Panorama of ChÃteau de Chenonceau, Indre-et-Loire, France."
+msgstr ""
 
-#: ../boards/login.xml.in.h:3
 msgid ""
-"In order to activate the login screen, you must \n"
-"first add users in the administration part of GCompris. \n"
-"You access Administration by running 'gcompris -a'.\n"
-"In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n"
-"you can have a different set of users and select which activities are "
-"available to them.\n"
-"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where "
-"'profile'\n"
-"is the name of a profile as you created it in Administration."
+"Notre Dame de Paris cathedral on the Ãle de la Cità island in Paris, France."
 msgstr ""
-"Loginakna aktiveerimiseks pead esiteks lisama kasutajad GComprise \n"
-"administreerimise osas. Administreerimisse pÃÃsed, kui kÃivitad \n"
-"'gcompris -a'. Administeerimises saad luua erinevaid profiile. Igal \n"
-"profiilil vÃivad olle erinevad kasutajad ja valikud, milliseid Ãlesandeid\n"
-"nad kasutada saavad. GComprise vastava profiili kÃivitamiseks kasuta\n"
-"'gcompris -p prifiil' kus 'profiil' on Administraatorimoodulis\n"
-"loodud profiili nimi."
 
-#: ../boards/login.xml.in.h:10
-msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
-msgstr "Vali vÃi sisesta oma nimi GComprisesse sisenemiseks"
+msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan."
+msgstr ""
 
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1 ../boards/memory_add.xml.in.h:1
-msgid "Addition"
-msgstr "Liitmisoskus"
+msgid "Taj Mahal, Agra, India"
+msgstr "Taj Mahal, Agra, India"
 
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you "
-"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to "
-"input your answer."
+msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany"
 msgstr ""
-"KÃbara tÃstmiseks pead kÃbaral klÃpsama. Pane tÃhele, mitu tÃhekest kÃbara "
-"alla liigub? Arvuta hoolikalt. :) Alumisele parempoolsele alale pead oma "
-"vastuse sisestama."
 
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3
-msgid "Count how many items are under the magic hat"
-msgstr "Loe Ãra, mitu eset on vÃlukÃbara all"
+msgid "Egeskov Castle, Denmark"
+msgstr "Egeskovi loss, Taani"
 
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4
-msgid "Learn addition"
-msgstr "Ãpi liitmist"
+msgid "Windmill in SÃnderho, FanÃ, Denmark"
+msgstr "SÃnderho tuulik, FanÃ, Taani"
 
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5 ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5
-msgid "The magician hat"
-msgstr "VÃlukÃbar"
+msgid "Basic counting skills"
+msgstr "Lihtne arvutamisoskus"
 
-#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1
-msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
-msgstr "Loe Ãra, mitu eset jÃi vÃlukÃbara alla peale seda, kui mÃned Ãra vÃeti"
+msgid "Double-entry table"
+msgstr "KahemÃÃtmeline tabel"
 
-#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:2
-msgid "Learn subtraction"
-msgstr "Ãpi lahutamist"
+msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination"
+msgstr "TÃmba ja aseta vÃljapakutud esemed Ãigetele kohtadele"
+
+msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table"
+msgstr "TÃmba ja aseta esemed kahemÃÃtmelisse tabelisse"
 
-#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:3
 msgid ""
-"Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic "
-"hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on "
-"the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. "
-"Click on the bottom right area to answer."
+"Move the items on the left to their proper position in the double-entry "
+"table."
 msgstr ""
-"Kui mustkunstniku kÃbarale klÃpsad, lÃheva tÃhed Ãlevalt kÃbara alla. MÃned "
-"tÃhed pÃÃsevad kÃbara alt vÃlja keskmisele alale. Sina pead kokku lugema, "
-"mitu tÃhte jÃi kÃbara all. KlÃpsa vastamiseks alumisele alale."
-
-#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3 ../boards/memory_minus.xml.in.h:2
-#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:2
-msgid "Subtraction"
-msgstr "Lahutamisoskus"
-
-#: ../boards/math.xml.in.h:1
-msgid "Mathematical activities."
-msgstr "MatemaatikaÃlesanded."
+"Liiguta esemed vasakult nende Ãigetesse asukohtadesse kahemÃÃtmelises "
+"tabelis."
 
-#: ../boards/math.xml.in.h:2
-msgid "Mathematics"
-msgstr "Matemaatika"
+msgid "Click on an item and listen to its target position"
+msgstr "KlÃpsa esemel ja arvuti Ãtleb kuhu ta tuleb asetada."
 
-#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
-msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
-msgstr "Kasuta liikumiseks klaviatuuri nooleklahve."
+msgid "A creative board where you can draw freely"
+msgstr "Arendav laud, kus saad vabalt joonistada"
 
-#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:129
-msgid "Find your way out of the maze"
-msgstr "Leia vÃljapÃÃs"
+msgid "A simple vector-drawing tool"
+msgstr "Lihtne vektorgraafika tÃÃriist"
 
-#: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
-msgid "Help Tux get out of this maze."
-msgstr "Aita Tuxil vÃljapÃÃs leida."
+msgid ""
+"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
+"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
+"lines."
+msgstr ""
+"Selles mÃngus saavad lapsed vabalt joonistada. EesmÃrk on lihtsalt avastada "
+"kuidas saab teha ilusa vÃlimusega joonistusi, mis koosnevad lihtsatest "
+"kujunditest: ristkÃlikud, ellipsid ja jooned."
 
-#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
-#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:128
-msgid "Maze"
-msgstr "LabÃrint"
+msgid ""
+"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click "
+"and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can "
+"click with the middle mouse button to delete an object."
+msgstr ""
+"Vali vasakult joonistamise tÃÃriist ja alt vÃrv. Siis klÃpsa ja venita "
+"valgel alal et luua uus kujund. Aja sÃÃstmiseks saad vajadusel objekti "
+"kustutada vajutades selleks hiire keskmist klahvi."
 
-#: ../boards/maze.xml.in.h:5
-msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
-msgstr "Tuxi ukseni juhatamiseks kasuta klaviatuuri nooleklahve."
+msgid "Cannot find the file '{filename}'"
+msgstr "Ei suutnud leida faili '{filename}'"
 
-#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2
-msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
-msgstr "Leia labÃrindist vÃljapÃÃs (Liikumine on suhteline)"
+msgid "Can count from 1 to 50."
+msgstr "Suudad numberid lugeda vahemikus 1 kuni 50"
 
-#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move "
-"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow "
-"let you turn Tux in another direction."
-msgstr ""
-"Kasuta klaviatuuri nooleklahve Tuxi Ãles ukseni juhatamiseks. Selles "
-"labÃrindis on liikumine suhteline. \"Kasuta nool\" Ãles klahvi edasi "
-"liikumiseks. Teised klahvid lubavad Tuxi pÃÃrata teises suunas."
+msgid "Draw Number"
+msgstr "Joonista numbri jÃrgi"
 
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1
-msgid "3D Maze"
-msgstr "3D LabÃrint"
+msgid "Draw the picture by clicking on each numbers in the right order."
+msgstr "Joonista pilt klÃpsates igal numbril Ãiges jÃrjekorras"
 
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:3
-msgid "Find your way out of the 3D maze"
-msgstr "Leia vÃljapÃÃs 3D labÃrindist"
+msgid "Draw the picture by following numbers"
+msgstr "Joonista numbrite jÃrgi pilt"
 
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5
 msgid ""
-"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
-"switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your "
-"position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
+"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
+"You can download and install it from:\n"
+"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
+"To be detected, it must be installed in\n"
+"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"
+"You can still use this activity to draw schematics without computer "
+"simulation."
 msgstr ""
-"Kasuta klaviatuuri nooleklahve Tuxi ukseni juhtimiseks. Kasuta tÃhikuklahvi "
-"2D ja 3D reÅiimi vahel liikumiseks. 2D reÅiim annab sulle lihtsalt teada "
-"sinu asukohast kaardil. Tuxi sa 2D reÅiimis liigutada ei saa."
+"Ei suutnud leida 'gnucap' elektrisimulaatorit.\n"
+"Sa saad selle alla tÃmmata ja installida::\n"
+"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
+"Programmi asukoht peab olema kas\n"
+"/usr/bin/gnucap vÃi /usr/local/bin/gnucap.\n"
+"Saad seda Ãlesannet kasutada elektriskeemi\n"
+"joonistamiseks ilma arvutisimulaatorita."
 
-#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
-msgid "Find your way out of the invisible maze"
-msgstr "Leia vÃljapÃÃs nÃhtamatust labÃrindist"
+msgid "Create and simulate an electric schema"
+msgstr "Elektriskeemi loomine ja kÃivitamine"
 
-#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
 msgid ""
-"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
-"switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an "
-"indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
+"Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
+"area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to "
+"the next connection spot, and letting go. You can also move components by "
+"dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a "
+"component, select the deletion tool on top of the component selector. You "
+"can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat "
+"value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb "
+"is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is "
+"updated in real time by any user action."
 msgstr ""
-"Kasuta klaviatuuri nooleklahve Tuxi ukseni juhtimiseks. Kasuta tÃhikuklahvi "
-"nÃhtamatu ja nÃhtava reÅiimi vahel liikumiseks. NÃhtav reÅiim annab sulle "
-"teada sinu asukohast kaardil. Tuxi sa nÃhtavas reÅiimis liigutada ei saa."
-
-#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
-msgid "Find your way out of different types of mazes"
-msgstr "Leia vÃljapÃÃs erinevat tÃÃpi labÃrintidest"
+"TÃmba elektriskeemi komponendid vasakult ja pane nad tÃÃlauale. Loo juhtmed "
+"klÃpsates Ãhendusjalal ja tÃmba hiirega teise komponendi Ãhendusjalale. "
+"Komponente saad ka nendel klÃpsates liigutada. Juhtme saad eemaldada juhtmel "
+"klÃpsates. Komponendi eemaldamiseks vali vasakult Ãlevalt kustukumm. LÃlitil "
+"klÃpsates saad lÃliti sisse ja vÃlja lÃlitada. Takisti takistust saad muuta "
+"kontakti lohistades. Et simuleerida, mis juhtub kui pirn on lÃbi pÃlenud, "
+"saad parempoolse hiireklahviga klÃpsates pirni lÃbi pÃletada. Simulatsiooni "
+"uuendatakse reaalajas iga kasutaja liigutuse korral."
 
-#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
-msgid "Go to Maze activities"
-msgstr "LabÃrindiÃlesanded"
+msgid "Electricity"
+msgstr "Elekter"
 
-#: ../boards/melody.xml.in.h:1
-msgid "Ear-training activity"
-msgstr "Kuulamise harjutus"
+msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
+msgstr "Loo vabalt elektriskeem. NÃed kohe ka tulemust."
 
-#: ../boards/melody.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
-"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
+"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more "
+"information on gnucap at &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;.";
 msgstr ""
-"Kuula ettemÃngitavat muusikat. Korda seda klÃpsates esemetel. Vajadusel saad "
-"muusikat uuesti kuulata kui vajutad kordusklahvi."
+"GCompris kasutab elektrisimulaatorina programmi GNucap. Rohkem infot gnucap "
+"programmi kohta leiad aadressilt &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;.";
 
-#: ../boards/melody.xml.in.h:3
-msgid "Melody"
-msgstr "Meloodia"
+msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
+msgstr "NÃuab lihtsamat arusaamist sellest, mis elekter Ãldse on."
 
-#: ../boards/melody.xml.in.h:5
-msgid "Repeat a melody"
-msgstr "Korda meloodiat"
+msgid "Numeration training"
+msgstr "Numbrite Ãppimine"
+
+msgid "Place the items in the best way to count them"
+msgstr "SÃti esemed nii et sul neid kergem Ãle lugeda oleks"
+
+msgid "Basic enumeration"
+msgstr "Lihtne arvutamine"
+
+msgid "Count the items"
+msgstr "Arvuta kokku"
 
-#: ../boards/memory.xml.in.h:1
 msgid ""
-"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
-"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
-"its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two "
-"cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look "
-"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
+"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
+"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
+"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
 msgstr ""
-"NÃed hunnikut tagurpidi pÃÃratud kaarte. Igale kaardile on samasuguse "
-"pildiga paariline. KlÃps kaardil pÃÃrab kaardi Ãmber ja nÃed mis pilt sellel "
-"on. Ãnnetuseks saad Ãmber pÃÃrata korraga vaid kaks kaarti. Pead kaartide "
-"asukohad meelde jÃtma et nendele paarilised leida. Kui korraga on avatud "
-"mÃlemad Ãhesuguse pildiga kaardid, siis eemaldatakse need laualt."
+"Esiteks sÃti esemed nii et sul neid kergem kokku lugeda oleks. Siis vali alt "
+"paremalt ese, mille arvu tahad vastata. Sisesta vastus kasutades "
+"klaviatuuri. Peale vastuste sisestamist vajuta ENTER klahvi vastuste "
+"kontrollimiseks."
 
-#: ../boards/memory.xml.in.h:2
-msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
-msgstr "Ava kaardid ja leia sobiv paar"
+msgid "Double click the mouse"
+msgstr "TopeltklÃpsa hiirega"
 
-#: ../boards/memory.xml.in.h:3
-msgid "Memory Game with images"
-msgstr "Piltidega mÃlumÃng"
+msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
+msgstr "TopeltklÃpsa hiirega ruudukestel kuni kÃik klotsid kaovad."
 
-#: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:4
-msgid "Train your memory and remove all the cards"
-msgstr "Treeni mÃlu ja eemalda kÃik kaardid"
+msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr "Ala puhastamiseks topeltklÃpsa hiirega ja nÃed milline on taustapilt"
 
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:2
-msgid "Addition memory game"
-msgstr "Liitmise mÃlumÃng"
+msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr "Liiguta hiirt et eemaldada klotsid mis katavad taustapilti"
 
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:3 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3
-msgid "Practise adding up, until all the cards are gone."
-msgstr "Harjuta peast liitmist, kuni kÃik kaardid on otsa saanud."
+msgid "Error: No images found\n"
+msgstr "Viga: Pilte ei leitud.\n"
 
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the "
-"cards are gone."
-msgstr ""
-"PÃÃra kaarte Ãmber ja leia numbrid mis annavad liitmisel Ãhesuguse tulemuse. "
-"JÃtka kuni kÃik kaardid on kadunud."
+msgid "readme"
+msgstr "loemind"
 
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:5 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5
 msgid ""
-"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
-"Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
-"An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
-"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
-"number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud "
-"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
-"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
-"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
-"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
-"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
-"at adding-up!\n"
-"\n"
-"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also "
-"called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and "
-"bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, "
-"then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You "
-"can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the "
-"numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. "
-"You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
-"them together and make a proper sum. When you do that, both those cards "
-"disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've "
-"won the game! :)"
+"Put any number of images in this directory.\n"
+"They will be used as background in the 'erase' activity.\n"
+"The image must be in the 'jpeg' format and be suffixed with '.jpg' or '."
+"jpeg'.\n"
+"For best results, they must have a size of 800x520 pixels.\n"
 msgstr ""
-"NÃed mÃnda kaarti, kuid ei nÃe mis on kaartide pÃÃrdel. Iga kaart peidab "
-"liitmistehet vÃi liitmistehte vastust.\n"
-"\n"
-"Liitmistehe nÃeb vÃlja selline: 2 + 2 = 4\n"
-"Kaardilaual on seega kaks kaarti: Ãks, millel on liitmistehe 2+2 ja teisel "
-"vastus 4. Nii et 2 (1, 2) ja 2 juurde (3, 4) on kokku 4. Loenda arvutamisel "
-"valjusti ja vÃta nÃpud appi, sest kui teed seda mitmel erineval moel, jÃÃb "
-"see sulle paremini meelde. VÃid kasutada ka klotse, nuppe vÃi mida iganes, "
-"mida kokku lugeda saab. Kui sul on palju Ãdesid ja vendi, loe nemad kokku! "
-"VÃi lapsed sinu klassis. Kui tihti kokku lugemist arvutad, saab sinust vÃga "
-"hea liitja!\n"
-"\n"
-"Selles mÃngus peidavad kaardid liitmistehte kahte osa. Pead leidma nii summa "
-"kui ka tehte, mis selle summa annab. KlÃpsa kaardil, et nÃha, mis numbrit ta "
-"varjab ja pÃÃa leida paariline. Korraga saad Ãmber pÃÃrata ainult 2 kaarti. "
-"Nii et pead kaardid meelde jÃtma, et neile paarilisi leida. Sisuliselt teed "
-"sina vÃrdusmÃrgi tÃÃd, sest viid kokku liitmistehte ja summa. Kui Ãiged "
-"kaardid oled leidnud, kaovad mÃlemad Ãra."
-
-#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1
-msgid "Addition and subtraction memory game"
-msgstr "Liitmise ja lahutamise mÃlumÃng"
-
-#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:2
-#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2
-msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone."
-msgstr "Harjuta liitmist ja lahutamist kuni kÃik kaardid on otsa saanud."
 
-#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
-"until all the cards are gone."
+"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
+"(&lt;http://schmode.net/&gt;) and from LE BERRE Daniel. These people kindly "
+"gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, "
+"both of you."
 msgstr ""
-"PÃÃra kaardid Ãmber ja leia 2 numbrit mis liitmisel vÃi lahutamisel annavad "
-"sama tulemuse. JÃtka kuni kÃik kaardid on laualt otsa saanud."
+"Loomade pildid on vÃetud Ralf Schmode loomafotode lehelt aadressilt (&lt;"
+"http://schmode.net/&gt;) ja LE BERRE Daniel'ilt. Nad andsid nÃusoleku oma "
+"piltide programmi GCompris lisamiseks. Suured tÃnud."
 
-#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_div.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_mult.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:5
 msgid ""
-"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
-"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
-"\n"
-"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need "
-"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click "
-"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card "
-"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two "
-"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
-"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
-"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
-"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
-"made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)"
+"Move the mouse until all the blocks disappear. You can add you own images "
+"under the directory '~/My GCompris/erase'."
 msgstr ""
-"NÃed mÃnda kaarti, kui ei nÃe, mis on laardi teisel kÃljel. Iga kaart peidab "
-"Ãhte tehet vÃi vastust tehtele.\n"
-"\n"
-"Selles mÃngus peidavad kaardid tehte kahte poolt. Pead kokku viima tehte 2 "
-"poolt - tehte ja summa. KlÃpsa kaardil, et nÃha, mis numbrit ta varjab ja "
-"pÃÃa leida paariline. Korraga saad ringi pÃÃrata vaid 2 kaarti. Nii et pead "
-"kaardid meelde jÃtma, et leida neile paarilised. Sisuliselt teed sina "
-"vÃrdusmÃrgi tÃÃd - leiad tehte ja sellele tehtele Ãige vastuse. Kui Ãiged "
-"kaardid on leitud, kaovad mÃlemad Ãra."
 
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1
-msgid "Addition, subtraction, multiplication, division"
-msgstr "Liitmine, lahutamine, korrutamine, jagamine."
+msgid "Click the mouse"
+msgstr "KlÃpsa hiirega"
 
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2
-msgid "All operations memory game"
-msgstr "KÃigi tehetega mÃlumÃng"
+msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
+msgstr "KlÃsa kastikestel hiire vasakpoolset klahvi kuni kÃik klotsid kaovad."
+
+msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr "Ala puhastamiseks klÃpsa hiirega ja nÃed milline nÃeb vÃlja taustapilt"
 
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3
 msgid ""
-"Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
-"cards are gone."
+"Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped "
+"with the empty block."
 msgstr ""
-"Harjuta liitmist, lahutamist, korrutamist ja jagamist, kuni kaardid on otsa "
-"saanud."
+"Saad hiireklÃpsuga liigutada suvalist klotsi, mille kÃrval on vaba ruumi. "
+"Klots ja tÃhi koht vahetavad seepeale koha."
 
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:4 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
-"gone."
+"Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
 msgstr ""
-"PÃÃra kaardid ringi ja pÃÃa leida sobiv tehe, kuni kÃik kaardid on laualt "
-"otsa saanud."
+"Liiguta elemente suureneva seeria loomiseks: kÃige vÃiksemast  kÃige "
+"suuremani"
 
-#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2
-msgid "All operations memory game against Tux"
-msgstr "KÃigi tehetega mÃlumÃng Tuxi vastu"
+msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
+msgstr "Originaalkood on vÃetud libgnomecanvas demo programmist"
 
-#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1
-msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
-msgstr "Liitmise ja lahutamise mÃlumÃng Tuxi vastu"
+msgid "The fifteen game"
+msgstr "ViieteistkÃmne mÃng"
 
-#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:1
-msgid "Addition memory game against Tux"
-msgstr "Liitmise mÃlumÃng Tuxi vastu"
+msgid ""
+"Failed to parse data set '{filename}' with error:\n"
+"{error}"
+msgstr ""
 
-#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2 ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1
-msgid "Additions"
-msgstr "Liitmisoskus"
+msgid "Control the hose-pipe"
+msgstr "Toru ummistuse eemaldamine"
 
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:1 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:1
-msgid "Division"
-msgstr "Korratabeli tundmine"
+msgid "Fine motor coordination"
+msgstr "Parandab hiire juhtimisoskust"
 
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:2
-msgid "Division memory game"
-msgstr "Jagamise mÃlumÃng"
+msgid ""
+"Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, "
+"bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off "
+"the hose, the red part will go back down."
+msgstr ""
+"Liiguta hiirt mÃÃda toru punast osa. TÃmba ummistunud koht jÃrk-jÃrgult "
+"lillede poole et ummistust lÃplikult eemaldada. Kui liigud hiirega liialt "
+"torust eemale, lÃheb ummistuskoht esialgsele kohale tagasi ja pead otsast "
+"alustama."
 
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:3 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3
-msgid "Practise division, until all the cards are gone."
-msgstr "Harjuta jagamist, kuni kÃik kaardid on otsa saanud."
+msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
+msgstr "Tux tahab lilli kasta aga toru on ummistunud."
 
-#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:2
-msgid "Division memory game against Tux"
-msgstr "Jagamise mÃlumÃng Tuxi vastu"
+msgid ""
+"Author: Bruno Coudoin\n"
+"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
+"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
+"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
+"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
+msgstr ""
+"Autor: Bruno Coudoin\n"
+"Kaasa Aitasid: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
+"Graafika: Renaud Blanchard, Frankc Doucet\n"
+"Tunnusmuusika: Djilali Sebihi\n"
+"Taustamuusika: Rico Da Halvarez\n"
 
-#: ../boards/memory_group.xml.in.h:1
-msgid "Go to Memory activities"
-msgstr "MÃlumÃngud"
+#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Olle Niit, 2005, 2007, 2011.\n"
+"Priit Laes <amd store20 com>, 2005.\n"
+"\n"
+"GNOME'i TÃlkeprojekti Eesti meeskond.\n"
+"http://et-gnome.sourceforge.net\n";
+"Veateated, parandused: <gnome-et linux ee>"
 
-#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2
-msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
-msgstr "Mitmesugused mÃlumÃngud (pildid, tÃhed, hÃÃled)."
+msgid "About GCompris"
+msgstr "Teave GComprise kohta"
 
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1
-msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone."
-msgstr "Harjuta lahutamist, kuni kÃik kaardid on otsa saanud."
+msgid "GCompris Home Page: http://gcompris.net";
+msgstr "GComprise koduleht: http://gcompris.net";
 
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:3
-msgid "Subtraction memory game"
-msgstr "Lahutamise mÃlumÃng"
+msgid "Translators:"
+msgstr "TÃlkijad:"
 
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all "
-"the cards are gone."
+"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
+"License"
+msgstr "See tarkvara on GNU pakk ja on vÃlja antud GNU Avaliku Litsentsi all"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "GCompris confirmation"
+msgstr "GComprise kinnituse kÃsimine"
+
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Oled kindel, et soovid programmist vÃljuda?"
+
+msgid "Yes, I am sure!"
+msgstr "Jah, olen kindel!"
+
+msgid "No, I want to keep going"
+msgstr "Ei, tahan edasi mÃngida."
+
+msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
 msgstr ""
-"PÃÃra kaardid Ãmber et leida kaks numbrit, mis lahutamisel annavad sama "
-"tulemuse. Korda seda kuni kÃik kaardid on kadunud."
+"DÃmaamilise mooduli laadimine pole toetatud, GComprist ei saa laadida.\n"
 
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5
 msgid ""
-"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
-"Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
-"A subtraction looks like this: 3 - 1 = 2\n"
-"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
-"number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud "
-"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
-"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
-"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
-"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
-"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
-"at adding-up!\n"
-"\n"
-"In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You "
-"need to find the two parts of the subraction, and bring them together again. "
-"Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other "
-"card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two "
-"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
-"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
-"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
-"proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made "
-"them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)"
+"Select the language\n"
+" to use in the board"
 msgstr ""
-"NÃed mÃnda kaarti, kuid ei nÃe, mis on kaartide pÃÃrdel. Iga kaart peidab "
-"lahutamistehet vÃi selle vastust.\n"
-"Lahutamine nÃeb vÃlja selline: 3 - 1 = 2\n"
-"Numbrid Ãhel pool vÃrdusmÃrki (=) peavad andma sama tulemuse, mis on number "
-"teisel pool. Seega 3 (1,2,3) 1 vÃhemaks (1) teeb 2. Loenda arvutamisel "
-"valjusti ja vÃta nÃpud appi, sest kui teed seda mitmel erineval moel, jÃÃb "
-"see sulle paremini meelde. VÃid kasutada ka klotse, nuppe vÃi mida iganes, "
-"mida kokku lugeda saab. Kui sul on palju Ãdesid ha vendi, loe nemad kokku. "
-"VÃi lapsed sinu klassis.\n"
-"\n"
-"Selles mÃngus peidavad kaardid lahutamistehte kahte osa. Pead leidma nii "
-"summa kui lahutamistehte, mis selle summa annab. KlÃpsa kaardil, et nÃha mis "
-"numbrit ta varjab ja pÃÃa leida paariline. Korraga saad Ãmber pÃÃrata ainult "
-"2 kaarti. Nii et pead kaardid meelde jÃtma, et leida neile paarilised. "
-"Sisuliselt teed sina vÃrdusmÃrgi tÃÃd, sest viid kokku lahutamistehte ja "
-"summa. Kui Ãiged kaardid oled leidnud, kaovad mÃlemad Ãra."
+"Vali keel, mida sellel\n"
+"tÃÃlaual kasutada soovid"
 
-#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:3
-msgid "Subtraction memory game against Tux"
-msgstr "Lahutamise mÃlumÃng Tuxi vastu"
+msgid "Global GCompris mode"
+msgstr "Ãldine GComprise reÅiim"
 
-#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:1
-msgid "Multiplication"
-msgstr "Korrutamine"
+msgid "Normal"
+msgstr "Tavaline"
 
-#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:2
-msgid "Multiplication memory game"
-msgstr "Korrutamise mÃlumÃng"
+msgid "2 clicks"
+msgstr "2 klÃpsu"
 
-#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:3
-msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone."
-msgstr "Harjuta korrutamist, kuni kÃik kÃik kaardid on otsa saanud."
+msgid "both modes"
+msgstr "MÃlemad reÅiimid"
 
-#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all "
-"the cards are gone."
+"Select the drag and drop mode\n"
+" to use in the board"
 msgstr ""
-"PÃÃra kaardid Ãmber ja leia numbrid, mis korrutamisel annavad sama tulemuse. "
-"Korda seda kuni kÃik kaardid on kadunud."
+"Vali tÃmbamise ja asetamise\n"
+"reÅiim, mida tÃÃlaual kasutada"
 
-#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:1
-msgid "Multiplication and division memory game"
-msgstr "Korrutamise ja jagamise mÃlumÃng"
+#. add a new level
+#, c-format
+msgid "%d (New level)"
+msgstr "%d (Uus tase)"
 
-#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:2
-#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2
-msgid "Multiplication, division"
-msgstr "Korrutamine, jagamine"
+#. frame
+msgid "Configure the list of words"
+msgstr "HÃÃlesta sÃnade nimekirja"
 
-#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3
-msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone."
-msgstr "Harjuta korrutamist ja jagamist, kuni kÃik kaardid on otsa saanud."
+msgid "Choice of the language"
+msgstr "Keelevalik"
 
-#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1
-msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
-msgstr "Korrutamise ja jagamise mÃlumÃng Tuxi vastu"
+msgid "Choice of the level"
+msgstr "Taseme valik"
 
-#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:2
-msgid "Multiplication memory game against Tux"
-msgstr "Korrutamise mÃlumÃng Tuxi vastu"
+msgid "Your system default"
+msgstr "Sinu sÃsteem vaikimisi"
 
-#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:3
-msgid "Practise multiplication until all the cards are gone."
-msgstr "Harjuta korrutamist, kuni kÃik kaardid on otsa saanud."
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Aafrika"
 
-#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
-msgid "Go to mathematics memory activities"
-msgstr "Matemaatilised mÃlumÃngud"
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albaania"
 
-#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
-#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
-msgid "Memory activities based on operations"
-msgstr "MÃlutreeningud"
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amhari"
 
-#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
-msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
-msgstr "Matemaatilised mÃlumÃngud Tuxi vastu"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Araabia"
 
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each "
-"sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, "
-"and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you "
-"need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you "
-"turn over the twins, they both disappear."
-msgstr ""
-"NÃed viiuliga Tuxide komplekti. Iga Tux on seotud heliga ja igal helil on "
-"tÃpselt samasugune kaksik. KlÃpsa Tuxil peidetud heli kuulamiseks. Proovi "
-"leida samasuguse heliga Tux. Korraga saad aktiveerida 2 Tuxi. Nii et pead "
-"meelde jÃtma, milline Tux millist heli tegi. Kui kaks Ãhesugust heli oled "
-"leidnud, eemaldatakse tÃÃlaualt mÃlemad Ãhesugust hÃÃlt tekitanud Tuxid."
+msgid "Asturian"
+msgstr "Astuuria"
 
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:2
-msgid "Audio memory game"
-msgstr "HÃÃlte mÃlumÃng"
+msgid "Basque"
+msgstr "Baski"
 
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:3
-msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
-msgstr "KlÃpsa viiuliga Tuxil, kuula heli ja leia sarnase heliga Tux"
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretooni"
 
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3
-msgid "Mouse manipulation, Brain."
-msgstr "Hiire juhtimisoskus, aju."
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgaaria"
 
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5
-msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux."
-msgstr "Treeni kuulmismÃlu ja eemalda kÃik viiuliga Tuxid."
+msgid "Catalan"
+msgstr "Kataloonia"
 
-#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:2
-msgid "Audio memory game against Tux"
-msgstr "HÃÃlte mÃlumÃng Tuxi vastu"
+msgid "Chinese (Simplified)"
+msgstr "Hiina (lihtsustatud)"
 
-#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4
-msgid "Play the audio memory game against Tux"
-msgstr "MÃngi hÃÃlte mÃlumÃngu Tuxi vastu"
+msgid "Chinese (Traditional)"
+msgstr "Hiina (Traditsiooniline)"
 
-#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1
-msgid "Have a memory competition with Tux."
-msgstr "VÃistlus mÃlumÃngus Tuxi vastu."
+msgid "Croatian"
+msgstr "Horvaatia"
 
-#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2
-msgid "Memory Game with images, against Tux"
-msgstr "Piltidega mÃlumÃng Tuxi vastu"
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "TÅehhi Vabariik"
 
-#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5
-msgid ""
-"You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture "
-"on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can "
-"only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures "
-"are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! "
-"You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of "
-"twins than he does."
-msgstr ""
-"NÃed Ãhesuguste kaartide komplekti. Kuid igal kaardil on teisel pool pilt. "
-"Igale kaardile on kaardikomplektis kaksik. Korraga saad ringi pÃÃrata 2 "
-"kaarti. Seega pead kaardi asukoha meelde jÃtma kuni kaksiku leiad. MÃlemad "
-"kaksikud kaovad, kui nad korraga ringi on pÃÃratud! JÃta meelde ka need "
-"pildid, mille Tux Ãmber on pÃÃranud. PÃÃa leida rohkem paare kui Tux suudab."
+msgid "Danish"
+msgstr "Taani"
 
-#: ../boards/menu.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
-"activities.\n"
-"At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n"
-"The following icons are displayed from right to left.\n"
-"(note that each icon is displayed only if available in the current "
-"activity)\n"
-"    Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n"
-"    Thumb - OK. Confirm your answer\n"
-"    Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
-"    Music note - Repeat the question\n"
-"    Question Mark - Help\n"
-"    Tool - The configuration menu\n"
-"    Tux Plane - About GCompris\n"
-"The stars show suitable age groups for each game:\n"
-"    1, 2 or 3 simple stars  - from 2 to 6 years old\n"
-"    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
-msgstr ""
-"Lihtne klÃps ikoonil viib sind Ãlesande vÃi Ãlesannete juurde.\n"
-"Ekraani alumises servas on gcomprise juhtnupud.\n"
-"Paremalt vasakule nÃidatakse selliseid ikoone:\n"
-"(iga ikooni nÃidatakse vaid siis kui see on vastava Ãlesande jaoks vajalik)\n"
-"    Kodu - tagasi eemisesse menÃÃsse vÃi gcomprisest vÃljumiseks\n"
-"    PÃial - OK. Sinu vastuse programmile saatmine\n"
-"    TÃring - NÃitab praegust taset. KlÃpsa et valida jÃrgmine tase\n"
-"    Muusikanoot - KÃsimuse kordamine\n"
-"    KÃsimÃrk - Abi\n"
-"    MutrivÃti - Programmi hÃÃlestamise menÃÃ\n"
-"    Lennuk - Ãldinfo GComprise kohta\n"
-"TÃhed nÃitavad, mis vanuses lastele iga Ãlesanne vÃi Ãlesannete grupp "
-"mÃeldud on:\n"
-"    1, 2 vÃi 3 lihtsat tÃhte  - 2 kuni 6 aasta vanustele\n"
-"    1, 2 vÃi 3 keerulist tÃhte- 7-aastastele ja vanematele"
+msgid "Dutch"
+msgstr "Hollandi"
 
-#: ../boards/menu.xml.in.h:15
-msgid "GCompris Main Menu"
-msgstr "GComprise peamenÃÃ"
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
 
-#: ../boards/menu.xml.in.h:16 ../src/boards/menu2.c:1009
-msgid ""
-"GCompris is a collection of educational games that provides different "
-"activities for children aged 2 and up."
-msgstr ""
-"GCompris on Ãpetlike mÃngude kollektsioon, mis annab tegevust 2-aastastele "
-"ja vanematele lastele."
+msgid "English (Canada)"
+msgstr "Inglise (Kanada)"
 
-#: ../boards/menu.xml.in.h:18
-msgid ""
-"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
-"edutainment software"
-msgstr ""
-"GComprise mÃte on pakkuda tasuta alternatiivi populaarsetele tasulistele "
-"Ãppeprogrammidele"
+msgid "English (Great Britain)"
+msgstr "Inglise (Suurbritannia)"
 
-#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
-msgid "Miscellaneous activities"
-msgstr "Mitmesugused Ãlesanded"
+msgid "English (United States)"
+msgstr "Inglise (Ãhendriigid)"
 
-#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2
-msgid "Time, Geography, ..."
-msgstr "Aeg, Geograafia, ..."
+msgid "Finnish"
+msgstr "Soome"
 
-#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1
-msgid ""
-"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
-"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
-msgstr "NÃed pilti ja selle all lÃpetamata sÃna. Vali sÃnast puuduv tÃht."
+msgid "French"
+msgstr "Prantsuse"
 
-#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
-msgid "Fill in the missing letter"
-msgstr "TÃida puuduv tÃht"
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruusia"
 
-#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3
-msgid "Missing Letter"
-msgstr "Puuduv tÃht"
+msgid "German"
+msgstr "Saksa"
 
-#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4
-msgid "Training reading skills"
-msgstr "Harjuta lugemisoskust"
+msgid "Greek"
+msgstr "Kreeka"
 
-#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5
-msgid "Word reading"
-msgstr "SÃna lugemine"
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
-msgid "apple/_pple/a/i/o"
-msgstr "Ãun/_un/Ã/Ã/o"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Heebrea"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
-msgid "apple/app_e/l/h/n"
-msgstr "Ãun/Ã_n/u/n/Ã"
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
-msgid "apple/appl_/e/h/a"
-msgstr "Ãun/Ãu_/n/r/s"
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungari"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
-msgid "ball/_all/b/p/d"
-msgstr "pall/_all/p/b/d"
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indoneesia"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
-msgid "ball/b_ll/a/u/o"
-msgstr "pall/p_ll/a/u/Ã"
+msgid "Irish (Gaelic)"
+msgstr "Iiri (Gaeli)"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
-msgid "ball/bal_/l/h/s"
-msgstr "pall/pal_/l/k/a"
+msgid "Italian"
+msgstr "Itaalia"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
-msgid "banana/_anana/b/p/d"
-msgstr "banaan/_anaan/b/p/d"
+msgid "Japanese"
+msgstr "Jaapani"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
-msgid "banana/b_nana/a/o/i"
-msgstr "banaan/b_naan/a/o/i"
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Ruanda"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
-msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
-msgstr "banaan/ba_aan/n/m/b"
+msgid "Korean"
+msgstr "Korea"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
-msgid "bed/_ed/b/l/f"
-msgstr "voodi/_oodi/v/l/n"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Leedu"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
-msgid "bed/b_d/e/a/i"
-msgstr "voodi/v_odi/o/u/e"
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedoonia"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
-msgid "bed/be_/d/p/b"
-msgstr "voodi/voo_i/d/t/l"
+msgid "Malay"
+msgstr "Malaisia"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
-msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
-msgstr "pudel/_udel/p/b/m"
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malajalami"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
-msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
-msgstr "pudel/p_del/u/e/Ã"
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
-msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
-msgstr "pudel/pu_el/d/t/b"
+msgid "Montenegrin"
+msgstr "Montenegro"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
-msgid "cake/_ake/c/p/d"
-msgstr "kook/_ook/k/l/g"
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepali"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
-msgid "cake/c_ke/a/o/e"
-msgstr "kook/k_ok/o/u/a"
+msgid "Norwegian Bokmal"
+msgstr "Norra Bokmal"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
-msgid "cake/ca_e/k/q/c"
-msgstr "kook/ko_k/o/r/l"
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norra Nynorsk"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
-msgid "car/_ar/c/k/b"
-msgstr "auto/_uto/a/u/k"
+msgid "Occitan (languedocien)"
+msgstr "Oksitaani"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
-msgid "car/c_r/a/k/o"
-msgstr "auto/a_to/u/o/a"
+msgid "Persian"
+msgstr "PÃrsia"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
-msgid "car/ca_/r/w/k"
-msgstr "auto/au_o/t/d/b"
+msgid "Polish"
+msgstr "Poola"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
-msgid "dog/_og/d/p/q"
-msgstr "koer/_oer/k/g/s"
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "Portugali (Brasiilia)"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
-msgid "dog/d_g/o/g/a"
-msgstr "koer/k_er/o/a/e"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugali"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
-msgid "dog/do_/g/p/q"
-msgstr "koer/ko_r/e/o/l"
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Punjabi"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
-msgid "fish/_ish/f/h/l"
-msgstr "kala/_ala/k/m/g"
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumeenia"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
-msgid "fish/f_sh/i/u/l"
-msgstr "kala/k_la/a/o/u"
+msgid "Russian"
+msgstr "Vene"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
-msgid "fish/fis_/h/o/i"
-msgstr "kala/ka_a/l/m/r"
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Serbia (Ladina)"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
-msgid "house/_ouse/h/e/j"
-msgstr "maja/_aja/m/n/v"
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbia"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
-msgid "house/h_use/o/f/u"
-msgstr "maja/m_ja/a/o/n"
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovaki"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
-msgid "house/hous_/e/a/i"
-msgstr "maja/ma_a/j/i/s"
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloveenia"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
-msgid "plane/_lane/p/g/d"
-msgstr "lennuk/_ennuk/l/k/v"
+msgid "Somali"
+msgstr "Somaalia"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
-msgid "plane/p_ane/l/j/i"
-msgstr "lennuk/l_nnuk/e/a/u"
+msgid "Spanish"
+msgstr "Hispaania"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
-msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
-msgstr "lennuk/le_nuk/n/m/i"
+msgid "Swedish"
+msgstr "Rootsi"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
-msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
-msgstr "koolikott/_oolikott/k/g/b"
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamili"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
-msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
-msgstr "koolikott/k_olikott/o/u/r"
+msgid "Thai"
+msgstr "Tai"
 
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
-msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
-msgstr "koolikott/kooli_ott/k/g/p"
+msgid "Turkish (Azerbaijan)"
+msgstr "TÃrgi (AserbaidÅaani)"
 
-#: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1
-msgid "Can count"
-msgstr "Arvutamise oskus"
+msgid "Turkish"
+msgstr "TÃrgi"
 
-#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
-"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
-msgstr ""
-"KlÃpsa mÃntidel vÃi paberrahal ekraani alumises osas et nendega maksta. Kui "
-"tahad raha tasku tagasi pista, klÃpsa juba valitud paberrahal vÃi mÃndil "
-"ekraani Ãlemises servas."
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukraina"
 
-#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3
-msgid "Money"
-msgstr "Raha"
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
 
-#: ../boards/money.xml.in.h:4
-msgid "Practice money usage"
-msgstr "Harjuta raha kasutamist"
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnami"
 
-#: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5
-msgid ""
-"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
-"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
-msgstr ""
-"Maksa alati tÃpse rahaga. KÃrgemates tasemetes ostad mitu asja korraga ja "
-"siis pead esimese asjana vÃlja arvutama kogu makstava summa."
+msgid "Walloon"
+msgstr "Vallooni"
 
-#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4
-msgid "Practice money usage including cents"
-msgstr "Harjuta raha kasutamist koos sentidega"
+msgid "Zulu"
+msgstr "Suulu"
 
-#: ../boards/mosaic.xml.in.h:1
-msgid "Rebuild the mosaic"
-msgstr "Ehita samasugune mosaiik"
+msgid "No time limit"
+msgstr "Ajalimiiti pole"
 
-#: ../boards/mouse.xml.in.h:1
-msgid "Mouse-manipulation activities."
-msgstr "Hiire kÃsitsemise Ãlesanded"
+msgid "Slow timer"
+msgstr "Aeglane ajamÃÃtja"
 
-#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
-msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
-msgstr "Erinevad hiireharjutused (klÃpsamine, liigutamine)"
+msgid "Normal timer"
+msgstr "Tavaline ajamÃÃtja"
 
-#: ../boards/numeration.xml.in.h:1
-msgid "Numeration"
-msgstr "Numbrite Ãppimine"
+msgid "Fast timer"
+msgstr "Kiire ajamÃÃtja"
 
-#: ../boards/numeration.xml.in.h:2
-msgid "Numeration activities."
-msgstr "Numbrite Ãppimine."
+msgid "Use Gcompris administration module to filter boards"
+msgstr "Kasuta tÃÃlaudade filtreerimiseks GComprise administraatori moodulit"
 
-#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:1
-msgid "Improve reading skill and the ability to understand what is read."
-msgstr ""
+msgid "GCompris Configuration"
+msgstr "GComprise seaded"
 
-#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:2
-msgid "Read and play with the story"
-msgstr ""
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "TÃisekraan"
 
-#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:3
-msgid "The story of Oscar and friend"
-msgstr "Jutuke Oskarist ja tema sÃbrast"
+msgid "Music"
+msgstr "Muusika"
 
-#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:4
-msgid "reading"
-msgstr "Lugemine"
+msgid "Effect"
+msgstr "Efektid"
 
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
-msgid "Assemble the puzzle"
-msgstr "LÃpeta mosaiik"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Suurendus"
 
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:2
-msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
-msgstr "Pane tÃkikestest pusle kokku"
+#, c-format
+msgid "Couldn't open skin dir: %s"
+msgstr "Ei saanud avada nahka kataloogis: %s"
 
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
-"main board."
-msgstr "TÃmba vasakult pilditÃkikesed ja pane nendest pÃhilaual maal kokku."
+#, c-format
+msgid "Skin : %s"
+msgstr "Nahk: %s"
 
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:4
-msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
-msgstr "Hiire juhtimine: liigutamine, tÃmbamine ja asetamine"
+msgid "SKINS NOT FOUND"
+msgstr "EI LEITUD NAHKASID"
 
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:5
-msgid "Spatial representation"
-msgstr "Kombineerimisoskuse lihvimine"
+msgid "CANCEL"
+msgstr "TÃHISTA"
 
-#: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
-msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
-msgstr "Edgar Degas, Tantsuklass - 1873-75"
+msgid "LOAD"
+msgstr "LAE"
 
-#: ../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
-msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
-msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
+msgid "SAVE"
+msgstr "SALVESTA"
 
-#: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
-msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
-msgstr "Pierre-Auguste Renoir, TÃdrukud klaveriga - 1892"
+msgid "Couldn't find or load the file"
+msgstr "Ei suutnud faili leida vÃi laadida"
 
-#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
-msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
-msgstr "Vassili Kandinski, Kompositsioon VIII - 1923"
+msgid "This activity is incomplete."
+msgstr "See tegevus on lÃpetamata."
 
-#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
-msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
-msgstr "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
+msgid ""
+"Exit it and report\n"
+"the problem to the authors."
+msgstr ""
+"VÃlju ja teata\n"
+"probleemist autoritele."
 
-#: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
-msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
-msgstr "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
+msgid "run GCompris in fullscreen mode."
+msgstr "kÃivita GCompris tÃisekraani reÅiimis."
 
-#: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
-msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
-msgstr "Mary Cassatt - Suveaeg - 1894"
+msgid "run GCompris in window mode."
+msgstr "kÃivita GCompris aknas."
 
-#: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
-msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
-msgstr "Vincent Van Gogh, Maastik Auvers'is pÃrast vihma - 1890"
+msgid "run GCompris with sound enabled."
+msgstr "kÃivita GCompris heliefektidega."
 
-#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1
-msgid "Help Tux the parachutist land safely"
-msgstr "Aita langevarjuga hÃppaval Tuxil ohutult maanduda"
+msgid "run GCompris without sound."
+msgstr "kÃivita GCompris ilma helita."
 
-#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
-"on Tux to open the parachute."
-msgstr ""
-"Vajuta klahvi vÃi klÃpsa lennukil et Tux hÃppaks lennukilt alla. Vajuta "
-"mÃnda klahvi vÃi klÃpsa Tuxil et avada Tuxi langevari. Arvesta et avatud "
-"langevarjuga kaldub Tux rohkem sihtmÃrgist kÃrvale."
+msgid "run GCompris with the default system cursor."
+msgstr "kÃivita GCompris sÃsteemi vaikimisi hiirekursoriga."
 
-#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
-msgid ""
-"In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing "
-"boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
-msgstr ""
-"Selles mÃngus peab langevarjuga hÃppav Tux ohutult kalapaadil maanduma. Vaja "
-"on arvestada tuule suuna ja kiirusega."
+msgid "run GCompris without cursor (touch screen mode)."
+msgstr "kÃivita GCompris ilma kursoria (puutetundlik reÅiim)."
 
-#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4
-msgid "Parachutist"
-msgstr "Langevarjur"
+msgid "display only activities with this difficulty level."
+msgstr "nÃita ainult selle raskusastme tegevusi."
 
-#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5
-msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
-msgstr "See on mÃng. Erilisi oskusi selle mÃngimine ei vaja."
+msgid "display debug informations on the console."
+msgstr "nÃita veaotsimiseks vajalikku infot terminalis."
+
+msgid "Print the version of "
+msgstr "TrÃki versioon "
 
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:1
 msgid ""
-"Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
-"arrows on the keyboard to move the helicopter."
+"Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
+"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
+"activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their "
+"descriptions."
 msgstr ""
-"PÃÃa numbreid suurenevas jÃrjestuses. Helikopteri liikuma panemiseks kasuta "
-"klaviatuuri nooleklahve Ãles, alla, vasakule ja paremale."
-
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:2
-msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
-msgstr "Pilvede Ãiges jÃrjekorras pÃÃdmiseks pead helikopterit liigutama"
-
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:3
-msgid "Number"
-msgstr "Number"
-
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:74
-msgid "Numbers in Order"
-msgstr "JÃrjesta numbrid"
+"Saad GComprist kÃivitada ka kohalikust menÃÃst ( nÃiteks -l /reading lubab "
+"sul mÃngida ainult lugemistegevustega, -l /strategy/connect4 ainult Ãhenda4 "
+"mÃngu). Kasuta '-l list' et nÃha nimekirja kÃikidest saadaolevatest "
+"tegevustest ja nende kirjeldustest."
 
-#: ../boards/puzzle.xml.in.h:1
-msgid "Puzzles"
-msgstr "Mosaiigid"
-
-#: ../boards/puzzle.xml.in.h:2
-msgid "Various puzzles."
-msgstr "Mitmesugused pusled."
+msgid "GCompris will find the data dir in this directory"
+msgstr "GCompris leiab andmekasuta sellest kataloogist"
 
-#: ../boards/pythontest.xml.in.h:1
-msgid "Add a language-binding to gcompris."
-msgstr "Lisa keelekÃide gcomprisesse."
+msgid "GCompris will find the skins in this directory"
+msgstr "GCompris leiab nahad sellest kataloogist"
 
-#: ../boards/pythontest.xml.in.h:2
-msgid "Advanced Python Programmer :)"
-msgstr "KÃva Pythoni programmeerija :)"
+msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory"
+msgstr "GCompris leiab tegevuste pluginad sellest kataloogist"
 
-#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3
-msgid "Python Test"
-msgstr "Pythoni test"
+msgid "GCompris will find the python activity in this directory"
+msgstr "GCompris leiab pythoni tegevused sellest kataloogist"
 
-#: ../boards/pythontest.xml.in.h:4
-msgid "Test board for the python plugin"
-msgstr "Testlaud pythoni pluginale"
+msgid "GCompris will find the locale file (.mo translation) in this directory"
+msgstr ""
 
-#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
+msgid "GCompris will find the activities menu in this directory"
 msgstr ""
-"AitÃh Guido van Rossumile ja pythoni meeskonnale selle vÃimsa "
-"programmeerimiskeele eest!"
 
-#: ../boards/railroad.xml.in.h:1
-msgid "A memory game based on trains"
-msgstr "MÃlumÃng rongidega"
+msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
+msgstr "KÃivita GCompris administreerimise ja kasutajate haldamise reÅiimis"
 
-#: ../boards/railroad.xml.in.h:2
 msgid ""
-"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main "
-"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
-"appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it "
-"again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
+"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
+"db]"
 msgstr ""
-"KÃigepealt nÃed rongi - vedurit ja vaguneid - mÃneks sekundiks tÃÃlaua "
-"Ãlemises osas. Siis sÃidab rong minema ja sina pead samasuguse rongi "
-"komplekteerima. Vedur ja vagunid peavad olema Ãiged ja Ãiges jÃrjekorras. "
-"Vaguneid ja vedureid saad lisada ning eemaldada hiirega nende peal "
-"klÃpsates. Et kontrollida, kas panid Ãige komplekti kokku, vajuta kÃele laua "
-"alumises servas."
+"Kasuta alternatiivset andmebaasi profiilidele [$HOME/.config/gcompris/"
+"gcompris_sqlite.db]"
 
-#: ../boards/railroad.xml.in.h:3
-msgid "Memory-training"
-msgstr "MÃlutreening"
+msgid "Create the alternate database for profiles"
+msgstr "Loo alternatiivne andmebaas profiilidele"
 
-#: ../boards/railroad.xml.in.h:5
-msgid "Railway"
-msgstr "Raudtee"
+msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
+msgstr "Loe uuesti XML MenÃÃd sisse ja salvesta need andmebaasis"
 
-#: ../boards/read_colors.xml.in.h:2
-msgid "Click on the correct colored object."
-msgstr "KlÃpsa Ãiget vÃrvi esemel."
+msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
+msgstr ""
+"Kasutatava profiili seadmine. Kasuta 'gcompris -a' profiilide tegemiseks"
 
-#: ../boards/read_colors.xml.in.h:3
-msgid "Click on the matching color"
-msgstr "KlÃpsa Ãigel vÃrvil"
+msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
+msgstr ""
+"Kasutatavate profiilide nimekiri. Kasuta profiilide loomiseks 'gcompris -a'"
 
-#: ../boards/read_colors.xml.in.h:4
-msgid "Read the names of colors"
-msgstr "VÃrvi nime lugemine"
+msgid ""
+"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
+"$XDG_CONFIG_HOME."
+msgstr ""
 
-#: ../boards/read_colors.xml.in.h:5
-msgid "This board teaches basic colors."
-msgstr "See laud Ãpetab lihtsaid vÃrve."
+msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
+msgstr "Kasutaja kataloogide asukoht: [$HOME/.gcompris/users]"
 
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
-msgid "black"
-msgstr "MUST"
+msgid "Run the experimental activities"
+msgstr "KÃivita eksperimentaalsed Ãlesanded"
 
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
-msgid "blue"
-msgstr "SININE"
+msgid "Disable the quit button"
+msgstr "Keela vÃljumise nupp"
 
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
-msgid "brown"
-msgstr "PRUUN"
+msgid "Disable the config button"
+msgstr "Keela hÃÃlestamise nupp"
 
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
-msgid "green"
-msgstr "ROHELINE"
+msgid "Disable the level button"
+msgstr "Keela taseme nupp"
 
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
-msgid "grey"
-msgstr "HALL"
+msgid ""
+"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
+"found locally."
+msgstr ""
+"GCompris vÃtab pildid, helid ja harjutuste info sellest serverist, kui "
+"lokaalset ei leitud."
 
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
-msgid "orange"
-msgstr "ORANÅ"
+msgid ""
+"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
+"are always taken from the web server."
+msgstr ""
 
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
-msgid "pink"
-msgstr "ROOSA"
+msgid ""
+"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
+msgstr ""
 
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
-msgid "red"
-msgstr "PUNANE"
+msgid ""
+"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
+msgstr ""
 
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
-msgid "violet"
-msgstr "LILLA"
+msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
+msgstr ""
 
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
-msgid "white"
-msgstr "VALGE"
+msgid "Disable maximization zoom"
+msgstr "Keela maksimaalne suurendus"
 
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
-msgid "yellow"
-msgstr "KOLLANE"
+msgid ""
+"Increase activities' timeout delays; useful values > 1.0; 1.0 to not change "
+"hardcoded value"
+msgstr ""
 
-#: ../boards/reading.xml.in.h:1
-msgid "Go to the Reading activities"
-msgstr "Lugemisega seonduv"
+msgid ""
+"How activities' timeout delays are growing for several actors; useful values "
+"< 1.0; 1.0 to not change hardcoded value"
+msgstr ""
 
-#: ../boards/reading.xml.in.h:2
-msgid "Reading activities."
-msgstr "LugemisÃlesanded"
+msgid "For test purpose, run in a loop all the activities"
+msgstr ""
 
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1
+#, c-format
 msgid ""
-"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
-"and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
+"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
+"support its development, this version provides only %d of the %d activities. "
+"You can get the full version for a small fee at\n"
+"<http://gcompris.net>\n"
+"The GNU/Linux version does not have this restriction. If you also believe "
+"that we should teach freedom to children, please consider using GNU/Linux. "
+"Get more information at FSF:\n"
+"<http://www.fsf.org/philosophy>"
 msgstr ""
-"Ãleval vasakus aknas nÃidatakse teile sÃnu. Terve pinu sÃnu ilmub ja kustub. "
-"PÃrast pead teada andma, kas antud sÃna nÃgid vÃi mitte."
+"GCompris on vaba lÃhtekoodiga tarkvara, mis on vÃlja lastud GPL litsentsi "
+"all. Selleks et toetada arendust, on selles versioonis ainult %d tegevust %d-"
+"st. Sa saad tÃmmata vÃikese tasu eest tÃisversiooni aadressilt\n"
+"<http://gcompris.net>\n"
+"GNU/Linuxi versioonil sellist piirangut ei ole.  Kui ka sina usud et me "
+"peaks Ãpetama lastele vabadust, kaaluge palun GNU/Linuxi kasutusele vÃtmist. "
+"Lisainfot saad FSF aadressilt:\n"
+"<http://www.fsf.org/philosophy>"
 
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:2
-msgid "Horizontal reading practice"
-msgstr "SÃnad on samas reas"
+#, c-format
+msgid "Failed to load the skin '%s' (Check the file exists and is readable)"
+msgstr ""
 
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:3
-msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it"
-msgstr "Loe sÃnu ja pÃrast Ãtle kas antud sÃna oli teiste hulgas"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"GCompris won't start because the lock file is less than %d second old.\n"
+msgid_plural ""
+"GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
+msgstr[0] ""
+"GCompris ei kÃivitu sest lukustusfail on vÃhem kui %d sekundit vana.\n"
+msgstr[1] ""
+"GCompris ei kÃivitu sest lukustusfail on vÃhem kui %d sekundit vana.\n"
 
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:5
-msgid "Reading training in a limited time"
-msgstr "Lugemistreening piiratud ajaga"
+#, c-format
+msgid "The lock file is: %s\n"
+msgstr "Lukustusfail on: %s\n"
 
-#: ../boards/readingv.xml.in.h:2
-msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it"
+#, c-format
+msgid ""
+"GCompris\n"
+"Version: %s\n"
+"Licence: GPL\n"
+"More info at http://gcompris.net\n";
 msgstr ""
-"Loe vartikaalne nimekiri sÃnu lÃbi ja Ãtle kas antud sÃna oli teiste hulgas"
+"GCompris\n"
+"Versioon: %s\n"
+"Litsents: GPL\n"
+"Lisainfot leiad http://gcompris.net\n";
 
-#: ../boards/readingv.xml.in.h:3
-msgid "Read training in a limited time"
-msgstr "Lugemistreening piiratud ajaga"
+#. check the list of possible values for -l, then exit
+#, c-format
+msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
+msgstr "kasuta -l tegevus et pÃÃseda otse tegevuse juurde.\n"
 
-#: ../boards/readingv.xml.in.h:5
-msgid "Vertical-reading practice"
-msgstr "Ãlevalt alla lugemise harjutamine"
+#, c-format
+msgid "The list of available activities is :\n"
+msgstr "Nimekiri kÃttesaadavatest tegevustest sisaldab:\n"
 
-#: ../boards/redraw.xml.in.h:1
-msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
-msgstr "Kopeeri joonistus paremast kastist vasakusse kasti."
+#, c-format
+msgid "Number of activities: %d\n"
+msgstr "Tegevuste arv: %d\n"
 
-#: ../boards/redraw.xml.in.h:2
-msgid ""
-"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
-"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
-"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
-"important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not readable or writable"
 msgstr ""
-"Esiteks vali tÃÃriistaribalt Ãige tÃÃriist. Siis tÃmba hiirega kujundi "
-"tegemiseks. Kui oled valmis, vajuta OK. Arvuti mÃrgib sinu tehtud vead "
-"pisikeste punaste ristikestega. Objektide jÃrjekord (peal/all) pole oluline "
-"aga hoolitse et sul poleks Ãhtki mittevajalikku objekti teiste objektide all."
-
-#: ../boards/redraw.xml.in.h:3
-msgid "Redraw the given item"
-msgstr "Joonista antud ese"
 
-#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
+#, c-format
 msgid ""
-"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
-"the left."
-msgstr "Kopeeri parema kasti kujund vasakusse kasti peegelpildina Ãmber."
+"The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "
+"without network support!"
+msgstr ""
 
-#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
+#, c-format
 msgid ""
-"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
-"create objects. When you are done, click on the OK button. A little red "
-"cross will show you where something isn't right yet. The order of objects "
-"(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted "
-"objects under others."
+"ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
+"available ones\n"
 msgstr ""
-"Esiteks vali tÃÃriistaribalt Ãige tÃÃriist. Siis tÃmba hiirega kujundi "
-"tegemiseks. Kui oled valmis, vajuta OK. Arvuti mÃrgib sinu tehtud vead "
-"pisikeste punaste ristikestega. Objektide jÃrjekord (peal/all) pole oluline "
-"aga hoolitse et sul poleks Ãhtki mittevajalikku objekti teiste objektide all."
 
-#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
-msgid "Mirror the given item"
-msgstr "Peegelda antud ese"
+#, c-format
+msgid "The list of available profiles is:\n"
+msgstr "Nimekiri kÃttesaadavatest profiilidest:\n"
 
-#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
-"first level"
-msgstr ""
-"Pead oskama hiirt liigutada, numbreid lugeda ja arvutada 10 piires esimesel "
-"tasemel."
+msgid "Unaffected"
+msgstr "Puutumata"
+
+msgid "Users without a class"
+msgstr "Klassita kasutajad"
 
-#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2
+#, c-format
 msgid ""
-"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
-"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
-"done, click on the OK button or hit the Enter key."
+"Loading activity from database:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"KlÃpsa tÃringul et seada tÃringule nii palju tÃppe, kui mitu jÃÃpangahÃpet "
-"Tux tegema peab et kalani jÃuda. Hiire paremklÃps vÃtab tÃppe tÃringul "
-"vÃhemaks. Kui valmis oled, vajuta OK nuppu vÃi Enter klahvi."
+"Laen andmebaasist tegevusi:\n"
+"%s"
 
-#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3
-msgid "Practice subtraction with a fun game"
-msgstr "Harjuta lÃbusa mÃnguga lahutamist"
+msgid "Prerequisite"
+msgstr "Eeltingimus"
 
-#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4
-msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
-msgstr "Tux on nÃljane. Aita tal arvutada, mitme hÃppega kalani jÃuab."
+msgid "Goal"
+msgstr "EesmÃrk"
 
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
-msgid "Balance the scales properly"
-msgstr "Tasakaalusta kaal hoolikalt"
+msgid "Manual"
+msgstr "KÃsiraamat"
 
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
-msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
-msgstr "Aseta kaaluvihid et tasakaalustada kaal"
+msgid "Credit"
+msgstr "Tunnustus"
 
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
-msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
-msgstr "Lihtne arvutamine"
+#, c-format
+msgid ""
+"Loading activity from file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tegevuse failist lugemine:\n"
+"%s"
 
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
 msgid ""
-"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie."
-"moreau free fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
-"released under the GPL licence."
+"This directory contains the files you create with the GCompris educational "
+"suite\n"
 msgstr ""
-"Taustaks on originaalmaal, tehtud 2001 aastal Virginie MOREAU (virginie."
-"moreau free fr) poolt. Selle nimi on 'MaitseainetemÃÃja Egiptuses'. See on "
-"vÃlja antud GPL litsentsi all."
+"See kataloog sisaldab faile mida sa lood kasutades GComprise Ãppekeskkonda\n"
 
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
 msgid ""
-"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be "
-"arranged in any order."
+"Put any number of images in this directory.\n"
+"You can include these images in your drawings and animations.\n"
+"The image formats supported are jpeg, png and svg.\n"
 msgstr ""
-"Et mÃlemal kaalukausil oleks sama suur raskus, pead vasakult tÃmbama Ãiged "
-"kaaluvihid kaalule. Vahet pole millises jÃrjekorras."
+"Pane ÃkskÃik kui palju pilte sellesse kataloogi.\n"
+"Saad lisada need pildid enda joonistuste ja animatsioonide juurde.\n"
+"Toetatud pildiformaadid on jpeg, png, svg.\n"
 
-#: ../boards/searace.xml.in.h:1
-msgid "Direct your boat accurately to win the race."
-msgstr "VÃiduajamise vÃitmiseks juhenda oma paati tÃpselt."
+msgid "Help"
+msgstr "Abi"
 
-#: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2
-msgid ""
-"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
-"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
-"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
-"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
-"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
-"default 1 is used. For example: left 90 => Make a perpendicular left turn "
-"forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed on the ruler). The goal "
-"is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try "
-"to improve your program and start a new race with the same weather "
-"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
-"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
-"next level will give you more complex weather conditions."
-msgstr ""
-"Tekstiaknasse sisesta ridahaaval paadile antavad juhised. KÃsud mida saab "
-"paadile anda on nÃha kahe tekstiakna vahel. KÃsud 'vasakule' ja 'paremale'  "
-"peavad sisaldama pÃÃrdenurka kraadides. Kui nurgakraade ei tÃpsusta, kasutab "
-"arvuti vaikimisi 45 kraadist nurka. KÃsk 'edasi' ootab numbrit, mitme Ãhiku "
-"vÃrra sa edasi tahad liikuda. Kui numbrit ei tÃpsusta, siis vaikimisi 1 "
-"Ãhik. NÃiteks:\n"
-"vasakule 90    => Tee vasakpÃÃre 90 kraadi\n"
-"edasi 10       => Liigu 10 Ãhiku vÃrra edasi\n"
-"EesmÃrk on jÃuda Ãle punase joone ekraani paremas servas. Kui oled paadi "
-"edukalt Ãle joone suutnud juhendada, proovi endatehtud programmi tÃiendada "
-"arvestades nÃÃd juba ilmastikutingimusi (vastutuulest mÃÃda hiilida et "
-"kiirem sÃit oleks). Kordusklahviga saad samade ilmastikutingimustega "
-"purjetamist korrata. VÃid klÃpsata ja tÃmmata hiirt igal pool kaardil "
-"mÃÃtmaks vahemaad ja pÃÃrdenurki. JÃrgmisel tasemel on veel raskemad "
-"ilmastikutingimused."
-
-#: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3
-msgid ""
-"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even "
-"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
-"construct a program. This activity can be used to introduce the programming "
-"concept to children."
-msgstr ""
-"Selles programmis Ãpid kuidas arvutile kÃske andma peab. Isegi kui keel on "
-"vÃga lihtne, Ãpid, kuidas ette mÃelda ja programmi koostada. Seda mÃngu saab "
-"kasutada lastele programmeerimise sissejuhatuseks."
-
-#: ../boards/searace.xml.in.h:4
-msgid "Sea race (2 Players)"
-msgstr "Purjetamine (2 mÃngijat)"
-
-#: ../boards/searace1player.xml.in.h:1
-msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
-msgstr "VÃiduajamise vÃitmiseks juhenda oma paati tÃpselt."
+msgid "About"
+msgstr "Tiitelandmed"
 
-#: ../boards/searace1player.xml.in.h:4
-msgid "Sea race (Single Player)"
-msgstr "Purjetamine (1 mÃngija)"
+msgid "Previous level"
+msgstr "Eelmine tase"
 
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
-msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
-msgstr "Loe tÃpid tÃringutel kokku enne kui need maha kukuvad"
+msgid "Next level"
+msgstr "JÃrgmine tase"
 
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
-msgid "Counting skills"
-msgstr "Arvutamise oskus"
+msgid "Refresh"
+msgstr "VÃrskenda"
 
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
-msgid "In a limited time, count the number of dots"
-msgstr "Loe piiratud aja jooksul tÃpid kokku"
+msgid "Settings"
+msgstr "Seaded"
 
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4
-msgid "Numbers With Dice"
-msgstr "TÃring numbritega"
+#. TRANSLATORS: Back as in previous
+msgid "Back"
+msgstr "Tagasi"
 
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
-msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
-msgstr ""
-"Loe tÃpid tÃringutel kokku ja vajuta klaviatuuril vastavat numbriklahvi."
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
 
-#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
-msgid "Numbers with pairs of dice"
-msgstr "2 tÃringut numbritega"
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "Aega kulunud"
 
-#: ../boards/sound_group.xml.in.h:1
-msgid "Go to Sound activities"
-msgstr "Heliharjutused"
+#, c-format
+msgid "Remaining Time = %d"
+msgstr "Aega jÃÃnud = %d"
 
-#: ../boards/sound_group.xml.in.h:2
-msgid "Sound based activities."
-msgstr "Helidega seotud harjutused."
+msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country"
+msgstr "TÃmba ja aseta piirkonnad kaardil Ãigetele kohtadele"
 
-#: ../boards/strategy.xml.in.h:1
-msgid "Strategy games"
-msgstr "StrateegiamÃngud"
+msgid "Locate the region"
+msgstr "MÃÃra piirkonnad"
 
-#: ../boards/strategy.xml.in.h:2
-msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
-msgstr "StrateegiamÃngud nagu male, Ãhenda4, ..."
+msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
+msgstr "Hiire juhtimine: liigutamine, tÃmbamine ja asetamine"
 
-#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
 msgid ""
-"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
-"to navigate to the required depth. There is a gate on the right. Pass "
-"through it to reach the next level."
+"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free "
+"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia "
+"Ronneberger created the German level."
 msgstr ""
-"KlÃpsa erinevate juhtimisseadmete peal et navigeerida ettenÃhtud sÃgavuses:"
-"mootor, tÃÃrid, Ãhupaagid. Paremal on vÃrav. Mine vÃravast lÃbi ja saad "
-"jÃrgmisele tasemele."
+"Saksamaa kaart on tulnud Wikipediast ja on vÃlja lastud GNU vaba "
+"dokumentatsiooni litsentsi all. Olaf Ronneberger ja tema lapsed Lina ja "
+"Julia Ronneberger on Saksamaa taseme loojad."
 
-#: ../boards/submarine.xml.in.h:2
-msgid "Learn how a submarine works"
-msgstr "Ãpi kuidas allveelaev tÃÃtab"
+msgid "Regions of France"
+msgstr "Prantsusmaa maakonnad"
 
-#: ../boards/submarine.xml.in.h:3
-msgid "Physics basics"
-msgstr "Algteadmised fÃÃsikast"
+msgid "Deutschland BundeslÃnder"
+msgstr "Saksamaa liidumaad"
 
-#: ../boards/submarine.xml.in.h:4
-msgid "Pilot a submarine"
-msgstr "Juhi allveelaeva"
+msgid "Provincias Argentinas"
+msgstr "Argentiina provintsid"
 
-#: ../boards/submarine.xml.in.h:5
-msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
-msgstr "Juhi allveelaeva Ãhupaakide ja tÃÃride abil"
+msgid "Polish Voivodship"
+msgstr "Poola vojevoodid"
 
-#: ../boards/sudoku.xml.in.h:1
-msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
-msgstr "Pusle kokkupanemine nÃuab kannatust ja loogilist mÃtlemist"
+msgid "Districts of Turkey"
+msgstr "TÃrgi regioonid"
 
-#: ../boards/sudoku.xml.in.h:2
-msgid ""
-"For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their "
-"target position. For the higher levels, click on an empty square to give it "
-"the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will "
-"not let you enter invalid data."
-msgstr "Esimesel tasemel on vÃrvilised sÃmbolid, tÃmba sÃmbolid vasakul nende sihtkohta. KÃrgematel tasemetel klÃpsa klaviatuurilt sÃmboli sisestamiseks tÃhjal ruudul. Siis sisesta vÃimalik tÃht vÃi number. Vigaseid andmeid ei luba GCompris sul sisestada."
+msgid "Eastern Districts of Turkey"
+msgstr "TÃrgi idapoolsed regioonid"
 
-#: ../boards/sudoku.xml.in.h:3
-msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
-msgstr "Sudoko, aseta ainulaadsed sÃmbolid ruutu."
+msgid "Counties of Norway"
+msgstr "Norra maakonnad"
 
-#: ../boards/sudoku.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
-msgstr "SÃmbolid peavad olema ainulaadsed samal real, samas veerus ja (kui Ãeldud) igal alal."
+msgid "Counties of Brazil"
+msgstr "Brasiilia osariigid"
 
-#: ../boards/sudoku.xml.in.h:5
-msgid ""
-"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in "
-"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids "
-"(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some "
-"cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one "
-"instance of each symbol or numeral (Source &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Sudoku&gt;)."
-msgstr "Pusle mÃte on ruudustiku igasse ruutu sÃmboli vÃi numbri 1 kuni 9 sisestamine. Enamasti on ruudustik 9x9 ruutu mis on tehtud 3x3 alamruudutikust ( nimetatakse 'regiooniks'). Alustuseks on mÃned tÃhed vÃi numbrid kusagil ruudustikus ette antud. Ãheski reas, veerus ega regioonis ei tohi Ãkski number vÃi sÃmbol korduda (Allikas &lt;http://et.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
+msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
+msgstr "TÃmba ja aseta elemendid kaardil Ãigetele kohtadele"
 
-#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
-"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
-"gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with "
-"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
-"opposite order."
-msgstr ""
-"Sina pead jÃlile jÃudma, millise vÃrvikombinatsiooni Tux vÃlja mÃtles. "
-"Selleks tÃida horisontaalses reas vÃrvikombinatsioon. Enter klahvi vajutades "
-"kontrollib Tux sinu kombinatsiooni Ãigsust. Kui sinu pakutud vÃrv on olemas, "
-"aga real vales kohas, mÃrgib ta seda valge tÃpiga. Kui sinu pakutud varv on "
-"olemas ja ka Ãige koha peal, mÃrgib Tux selle musta tÃpiga. Niimoodi "
-"vÃrreldes sinu vÃrve ja Tuxi vastuseid jÃuad ridahaaval tÃele lÃhemale. "
-"Alates tasemest 4 Tux sulle enam mÃngulaual tÃpselt Ãigeid nuppe kÃtte ei "
-"nÃita. Pead need ise katseeksitusmeetodil leidma."
+msgid "Locate the countries"
+msgstr "Paiguta maad"
 
-#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:106
-msgid "Super Brain"
-msgstr "MÃttemeister"
+msgid "Africa"
+msgstr "Aafrika"
 
-#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:107
-msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
-msgstr "Tux mÃtles vÃlja vÃrvikombinatsiooni. PÃÃa see Ãra arvata."
+msgid "America"
+msgstr "Ameerika"
 
-#: ../boards/tangram.xml.in.h:1
-msgid ""
-"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven "
-"boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
-"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
-"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
-"taking the square as the unit:\n"
-"\t* 5 right isosceles triangles\n"
-"\t\to 2 small (legs of 1)\n"
-"\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
-"\t\to 2 large size (legs of 2)\n"
-"\t* 1 square (side of 1)\n"
-"\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)"
-msgstr ""
+msgid "Antartica"
+msgstr "Antarktika"
 
-#: ../boards/tangram.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it "
-"to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the "
-"rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will "
-"create it. If you need help, click on the shape button, and the border of "
-"the shape will be drawn."
-msgstr ""
+msgid "Asia"
+msgstr "Aasia"
 
-#: ../boards/tangram.xml.in.h:10
-msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
-msgstr "EesmÃrk on vormida etteantud kujutis seitsme tÃkiga"
+msgid "Continents"
+msgstr "Maailmajaod"
 
-#: ../boards/tangram.xml.in.h:11
-msgid ""
-"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to "
-"GCompris by Yves Combe in 2005."
-msgstr ""
-"Originaalkoodi kirjutas Philippe Banwarth 1999 aastal. 2005 aastal portis "
-"Yves Combe selle programmi GCompris."
+msgid "Europe"
+msgstr "Euroopa"
 
-#: ../boards/tangram.xml.in.h:12
-msgid "The tangram puzzle game"
-msgstr "Tangrami mosaiik"
+msgid "Oceania"
+msgstr "Okeaania"
 
-#: ../boards/target.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
-msgstr ""
-"Hiire liigutamine, numbrite lugemine ja arvutamine kuni 15-ni esimese tasemes"
+msgid "Alaska"
+msgstr "Alaska"
 
-#: ../boards/target.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
-"dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to "
-"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
-"or the OK button."
-msgstr ""
-"Kontrolli tuule suunda ja kiirust. Siis klÃpsa mÃrklaua peal, et nool "
-"mÃrklauda lasta. Kui oled kÃik nooled Ãra lasknud, tekib aken mis palub sul "
-"punktisumma kokku lugeda. Sisesta puntisumma kasutades klaviatuuri ja vajuta "
-"Enter klahvi vÃi OK nuppu."
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahama"
 
-#: ../boards/target.xml.in.h:3
-msgid "Hit the target and count your points"
-msgstr "Lase mÃrki ja arvuta punktid kokku"
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
 
-#: ../boards/target.xml.in.h:4
-msgid "Practice addition with a target game"
-msgstr "Harjuta mÃrkilaskmise abil liitmist"
+msgid "Cuba"
+msgstr "Kuuba"
 
-#: ../boards/target.xml.in.h:5
-msgid "Throw darts at a target and count your score."
-msgstr "Lase mÃrki ja arvuta enda punktisumma."
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominikaani Vabariik"
 
-#: ../boards/traffic.xml.in.h:1
-msgid "A sliding-block puzzle game"
-msgstr "Nihkuvate klotsidega puslemÃng"
+msgid "Greenland"
+msgstr "GrÃÃnimaa"
 
-#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
-"room in order to let the red car move through the gate on the right."
-msgstr ""
-"Iga auto saab liikuda ainult horisontaalselt vÃi vertikaalselt. Pead tegema "
-"veidi ruumi, et punane auto saaks paremalt vÃravast vÃlja sÃita."
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
 
-#: ../boards/traffic.xml.in.h:3
-msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
-msgstr "Eemalda punane auto parklast paremal pool asuva vÃrava kaudu"
+msgid "Iceland"
+msgstr "Island"
 
-#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1
-msgid "Drawing activity (pixmap)"
-msgstr "Joonistamisharjutus (pixmap)"
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaika"
 
-#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:2
-msgid "Launch Tuxpaint"
-msgstr "KÃivita Tuxpaint"
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mehhiko"
 
-#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:3
-msgid "Tuxpaint"
-msgstr "Tuxpaint"
+msgid "North America"
+msgstr "PÃhja-Ameerika"
 
-#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:4
-msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end."
-msgstr ""
-"Tuxpainti kasuta joonistamiseks. Kui Tuxpaint on oma tÃÃ lÃpetanud, sulgub "
-"ka see tÃÃlaud."
+msgid "United States of America"
+msgstr "Ameerika Ãhendriigid"
 
-#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:5
-msgid "mouse and keyboard manipulation"
-msgstr "hiire ja klaviatuuri kasutamine"
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentiina"
 
-#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
-"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
-"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
-"him."
-msgstr ""
-"KlÃpsa kÃigil neil elementidel - pÃike, pilv, pumbajaam, veepuhastusjaam - "
-"et aktiveerida veesÃsteem. Kui vesi Tuxi koduni jÃuab ja Tux duÅÅi alla "
-"lÃheb, vajuta duÅÅikraani avamiseks duÅÅinuppu."
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Boliivia"
 
-#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
-msgid "Learn about the water cycle"
-msgstr "Veeringluse Ãppimine"
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasiilia"
 
-#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3
-msgid "Learn the water cycle"
-msgstr "Ãpi veeringlust"
+msgid "Chile"
+msgstr "TÅiili"
 
-#: ../boards/watercycle.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
-"system back up so he can take a shower."
-msgstr ""
-"Tux tuli kÃvemalt kalapÃÃgivÃistluselt tagasi. Aita tal vesi sisse saada et "
-"ta duÅÅi alla saaks minna."
-
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:110
-msgid "Falling Words"
-msgstr "Langevad sÃnad"
+msgid "Colombia"
+msgstr "Kolumbia"
 
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3
-msgid "Keyboard training"
-msgstr "Klaviatuuri harjutamine"
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ekuador"
 
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4
-msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
-msgstr "Sisesta kukkuv sÃna enne kui see maad puudutab"
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Prantsuse Guajaana"
 
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:111
-msgid "Type the falling words before they reach the ground"
-msgstr "Sisesta kukkuvad sÃnad enne kui need maad puudutavad"
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guajaana"
 
-#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:1
-msgid "A simple word processor to enter and save any text"
-msgstr "Lihtne tekstiredaktor teksti sisestamiseks ja salvestamiseks"
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
 
-#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:2
-msgid "Your word processor"
-msgstr "Sinu tekstiredaktor"
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguai"
 
-#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
-msgid "Administration for gcompris"
-msgstr "GComprise administreerimine"
+msgid "Peru"
+msgstr "Peruu"
 
-#: ../gcompris.desktop.in.h:1
-msgid "Educational game for ages 2 to 10"
-msgstr "Ãppeprogramm 2 kuni 10 aastastele"
+msgid "South America"
+msgstr "LÃuna-Ameerika"
 
-#: ../gcompris.desktop.in.h:2
-msgid "Educational suite GCompris"
-msgstr "Ãppekeskkond GCompris"
+msgid "Suriname"
+msgstr "Surinam"
 
-#: ../gcompris.desktop.in.h:3
-msgid "Multi-activity educational game"
-msgstr "Miteid mÃnge sisaldav Ãppeprogramm"
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguai"
 
-#: ../src/boards/awele.c:350 ../src/boards/awele.c:360
-msgid "NORTH"
-msgstr "PÃHI"
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venetsueela"
 
-#: ../src/boards/awele.c:372 ../src/boards/awele.c:382
-msgid "SOUTH"
-msgstr "LÃUNA"
+msgid "Austria"
+msgstr "Austria"
 
-#: ../src/boards/awele.c:551
-msgid "Choose a house"
-msgstr "Vali maja"
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgia"
 
-#: ../src/boards/awele.c:679
-msgid "Your turn to play ..."
-msgstr "Sinu kord mÃngida ..."
+msgid "Denmark"
+msgstr "Taani"
 
-#: ../src/boards/awele.c:748
-msgid "Not allowed! Try again !"
-msgstr "Ei ole lubatud! Proovi uuesti !"
+msgid "Finland"
+msgstr "Soome"
 
-#: ../src/boards/chess.c:179
-msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
-msgstr "Viga: VÃline programm gnuchess suri ootamatult"
+msgid "France"
+msgstr "Prantsusmaa"
 
-#: ../src/boards/chess.c:194
-msgid ""
-"Error: The external program gnuchess is required\n"
-"to play chess in gcompris.\n"
-"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
-"GNU/Linux distribution\n"
-"And check it is located here: "
-msgstr ""
-"Viga: VÃline programm gnuchess on kohustuslik et\n"
-"gcomprises malet mÃngida.\n"
-"Leiad selle programmi http://www.rpmfind.net vÃi\n"
-"GNU/Linuxi distributsoonist\n"
-"Ja kontrolli, et programm asub siin: "
+msgid "Germany"
+msgstr "Saksa"
 
-#: ../src/boards/chess.c:236
-msgid ""
-"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
-"to play chess in gcompris.\n"
-"First install it, and check it is in "
-msgstr ""
-"Viga: VÃline programm gnuchess on kohustuslik et\n"
-"gcomprises malet mÃngida.\n"
-"Kontrolli et see olemas on "
+msgid "Ireland"
+msgstr "Iirimaa"
 
-#: ../src/boards/chess.c:579
-msgid "White's Turn"
-msgstr "Valge kÃik"
+msgid "Italy"
+msgstr "Itaalia"
 
-#: ../src/boards/chess.c:579
-msgid "Black's Turn"
-msgstr "Musta kÃik"
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luksemburg"
 
-#: ../src/boards/chess.c:723
-msgid "White checks"
-msgstr "Valge tuli"
+msgid "Norway"
+msgstr "Norra"
 
-#: ../src/boards/chess.c:725
-msgid "Black checks"
-msgstr "Must tuli"
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
 
-#: ../src/boards/chess.c:1082
-msgid "Black mates"
-msgstr "Must matistas"
+msgid "Spain"
+msgstr "Hispaania"
 
-#: ../src/boards/chess.c:1087
-msgid "White mates"
-msgstr "Valge matistas"
+msgid "Sweden"
+msgstr "Rootsi"
 
-#: ../src/boards/chess.c:1092 ../src/gcompris/bonus.c:359
-#: ../src/gcompris/bonus.c:368
-msgid "Drawn game"
-msgstr "Patt"
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Holland"
 
-#: ../src/boards/chess.c:1120
-msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
-msgstr "Viga: VÃline programm gnuchess suri ootamatult"
+msgid "The Netherlands"
+msgstr "Holland"
 
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:259 ../src/boards/memory.c:832
-msgid ""
-"Error: this activity cannot be played with the\n"
-"sound effects disabled.\n"
-"Go to the configuration dialog to\n"
-"enable the sound"
-msgstr ""
-"Viga: seda asja ei saa mÃngida kui\n"
-"heliefektid on keelatud.\n"
-"Mine hÃÃlestamise menÃÃsse ja\n"
-"luba sealt heliefektid."
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Suubritannia"
 
-#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
-#. require by all utf8-functions
-#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:264 ../src/boards/gletters.c:231
-#: ../src/boards/memory.c:853
-msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "abcdefghijklmnopqrsÅzÅtuvwÃÃÃÃxy"
+msgid "Western Europe"
+msgstr "LÃÃne-Euroopa"
 
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:286
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: this activity requires that you first install\n"
-"the packages with gcompris voices for the locale '%s' or '%s'"
-msgstr ""
-"Viga: see tegevus nÃuab et sa esmalt installeeriksid\n"
-"'%s' vÃi '%s' keele jaoks vajaliku gcomprise hÃÃlepaketi "
+msgid "Albania"
+msgstr "Albaania"
 
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:294
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: this activity requires that you first install\n"
-"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, "
-"sorry!"
-msgstr ""
-"Viga: see tegevus nÃuab et sa esmalt installeeriksid\n"
-"GComprise '%s' keelsete hÃÃltega programmipaki! Kahjuks pean kasutama "
-"inglise keelt, vabandust!"
+msgid "Belarus"
+msgstr "Valgevene"
 
-#. toggle box
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:646 ../src/boards/gletters.c:899
-#: ../src/boards/python/login.py:540
-msgid "Uppercase only text"
-msgstr "Suurte tÃhtedega tekst"
+msgid "Bosnia Herzegovina"
+msgstr "Bosnia-Hertsegoviina"
 
-#: ../src/boards/clockgame.c:550 ../src/boards/clockgame.c:560
-msgid "Set the watch to:"
-msgstr "Sea kellaaeg:"
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgaaria"
 
-#: ../src/boards/colors.c:56
-msgid "Click on the blue duck"
-msgstr "KlÃpsa sinisel pardil"
+msgid "Croatia"
+msgstr "Horvaatia"
 
-#: ../src/boards/colors.c:57
-msgid "Click on the brown duck"
-msgstr "KlÃpsa pruunil pardil"
+msgid "Cyprus"
+msgstr "KÃpros"
 
-#: ../src/boards/colors.c:58
-msgid "Click on the green duck"
-msgstr "KlÃpsa rohelisel pardil"
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Ida-Euroopa"
 
-#: ../src/boards/colors.c:59
-msgid "Click on the grey duck"
-msgstr "KlÃpsa hallil pardil"
+msgid "Estonia"
+msgstr "Eesti"
 
-#: ../src/boards/colors.c:60
-msgid "Click on the orange duck"
-msgstr "KlÃpsa oranÅil pardil"
+msgid "Greece"
+msgstr "Kreeka"
 
-#: ../src/boards/colors.c:61
-msgid "Click on the purple duck"
-msgstr "KlÃpsa punakaslillal pardil"
+msgid "Hungary"
+msgstr "Ungari"
 
-#: ../src/boards/colors.c:62
-msgid "Click on the red duck"
-msgstr "KlÃpsa punasel pardil"
+msgid "Latvia"
+msgstr "LÃti"
 
-#: ../src/boards/colors.c:63
-msgid "Click on the yellow duck"
-msgstr "KlÃpsa kollasel pardil"
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Leedu"
 
-#: ../src/boards/colors.c:64
-msgid "Click on the black duck"
-msgstr "KlÃpsa mustal pardil"
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Makedoonia"
 
-#: ../src/boards/colors.c:65
-msgid "Click on the white duck"
-msgstr "KlÃpsa valgel pardil"
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldova"
 
-#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
-#: ../src/boards/gletters.c:227 ../src/boards/memory.c:849
-msgid "0123456789"
-msgstr "0123456789"
+msgid "Poland"
+msgstr "Poola"
 
-#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
-#: ../src/boards/gletters.c:237 ../src/boards/memory.c:859
-msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSÅZÅTUVWÃÃÃÃXY"
+msgid "Romania"
+msgstr "Rumeenia"
 
-#: ../src/boards/hanoi.c:332 ../src/boards/hanoi.c:343
-msgid ""
-"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
-"side."
-msgstr "Ehita tÃhjale kohale samasugune torn nagu paremal nÃed"
+msgid "Russia"
+msgstr "Vene"
 
-#: ../src/boards/hanoi_real.c:72
-msgid "Tower of Hanoi"
-msgstr "Hanoi torn"
+msgid "Serbia Montenegro"
+msgstr "Serbia ja Montenegro"
 
-#: ../src/boards/hanoi_real.c:273 ../src/boards/hanoi_real.c:284
-msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
-msgstr "TÃsta Ãkshaaval kÃik kettad parempoolse vaia otsa"
+msgid "Slovak Republic"
+msgstr "Slovaki Vabariik"
 
-#: ../src/boards/imageid.c:104 ../src/boards/missingletter.c:102
-msgid "Learn how to read"
-msgstr "Ãpi lugema"
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Sloveenia"
 
-#: ../src/boards/leftright.c:277 ../src/boards/leftright.c:287
-#: ../src/boards/python/searace.py:428 ../src/boards/python/searace.py:453
-#: ../src/boards/python/searace.py:543 ../src/boards/python/searace.py:855
-#: ../src/boards/python/searace.py:888 ../src/boards/python/searace.py:985
-msgid "left"
-msgstr "vasakule"
+msgid "Turkey"
+msgstr "TÃrgi"
 
-#: ../src/boards/leftright.c:297 ../src/boards/leftright.c:307
-#: ../src/boards/python/searace.py:428 ../src/boards/python/searace.py:453
-#: ../src/boards/python/searace.py:552 ../src/boards/python/searace.py:857
-#: ../src/boards/python/searace.py:890 ../src/boards/python/searace.py:979
-msgid "right"
-msgstr "paremale"
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukraina"
 
-#: ../src/boards/maze.c:492
-msgid ""
-"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
-"moves"
-msgstr ""
-"Vaata oma asukohta ja lÃlita tagasi nÃhtamatule reÅiimile kus saad liikuda"
+msgid "Algeria"
+msgstr "AlÅeeria"
 
-#: ../src/boards/maze.c:494
-msgid ""
-"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
-msgstr "Vaata oma asukohta ja lÃlita tagasi 3D reÅiimile kus saad liikuda"
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
 
-#: ../src/boards/memory.c:286
-msgid "Memory"
-msgstr "MÃlu"
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
 
-#: ../src/boards/memory.c:287
-msgid "Find the matching pair"
-msgstr "Leia sobiv paar"
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kamerun"
 
-#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators "+-×÷or  your language.
-#: ../src/boards/memory.c:864
-msgid "+-ÃÃ"
-msgstr "+-ÃÃ"
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik"
 
-#: ../src/boards/menu2.c:131
-msgid "Main Menu Second Version"
-msgstr "PeamenÃÃ teine versioon"
+msgid "Chad"
+msgstr "TÅaad"
 
-#: ../src/boards/menu2.c:132
-msgid "Select a Board"
-msgstr "Vali laud"
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
 
-#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
-#: ../src/boards/money.c:488
-#, c-format
-msgid "$ %.2f"
-msgstr "â %.2f"
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egiptus"
 
-#: ../src/boards/money.c:501
-#, c-format
-msgid "$ %.0f"
-msgstr "â %.0f"
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Ekvatoriaal-Guinea"
 
-#: ../src/boards/paratrooper.c:437
-msgid "Control fall speed with up and down arrow keys."
-msgstr "Kontrolli langemise kiirust nool Ãles ja nool alla nooleklahvidega."
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
 
-#: ../src/boards/planegame.c:75
-msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
-msgstr "Liiguta lennukit et pÃÃda pilvi Ãiges jÃrjekorras"
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etioopia"
 
-#: ../src/boards/python.c:62 ../src/boards/python.c:86
-msgid "Python Board"
-msgstr "Pythoni laud"
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
 
-#: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87
-msgid "Special board that embeds python into gcompris."
-msgstr "Spetsiaalne laud mis integreerib pythoni koodi gcomprisesse."
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
 
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:89
-msgid "Select a profile:"
-msgstr "Vali profiil:"
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
 
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:145
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
 
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:150
-msgid "Select all"
-msgstr "Vali kÃik"
+msgid "Guinea Bissau"
+msgstr "Guinea-Bissau"
 
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:155
-msgid "Unselect all"
-msgstr "TÃhista kogu valik"
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Elevandiluurannik"
 
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:160
-msgid "Locales"
-msgstr "Keeled"
+msgid "Liberia"
+msgstr "Libeeria"
 
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:165
-msgid "Locales sound"
-msgstr "HÃÃte keel"
+msgid "Libya"
+msgstr "LiibÃa"
 
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:170
-msgid "Wordlist"
-msgstr ""
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
 
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:177
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:144
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:186
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritaania"
 
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:235
-msgid "Main menu"
-msgstr "PeamenÃÃ"
+msgid "Morocco"
+msgstr "Maroko"
 
-#. columns for Board name
-#. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf'))
-#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
-#. image.show()
-#. column_pref.set_widget(image)
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:292
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiivne"
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
 
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:293
-msgid "Board title"
-msgstr "MÃngulaua pealkiri"
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigeeria"
 
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:409
-#, python-format
-msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
-msgstr ""
+msgid "Northern Africa"
+msgstr "PÃhja-Aafrika"
 
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:440
-#, python-format
-msgid ""
-"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
-"for profile <b>%s</b></span>"
-msgstr ""
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
 
-#. Init configuration window:
-#. all the configuration functions will use it
-#. all the configuration functions returns values for their key in
-#. the dict passed to the apply_callback
-#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
-#. we can add what you want in it.
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:631
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:649
-#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:50 ../src/boards/python/login.py:535
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:206
-#, python-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> configuration\n"
-" for profile <b>%s</b>"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> hÃÃlestus\n"
-"profiilile <b>%s</b>"
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
 
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:661
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:473
-msgid "Select sound locale"
-msgstr "Vali hÃÃlte keel"
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
 
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60
-msgid "Editing a Class"
-msgstr "Klassi redigeerimine"
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somaalia"
 
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65
-msgid "Editing class: "
-msgstr "Redigeerin klassi: "
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudaan"
 
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:68
-msgid "Editing a new class"
-msgstr "Redigeerin uut klassi"
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
 
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:90
-msgid "Class:"
-msgstr "Klass:"
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tuneesia"
 
-#. FIXME: How to remove the default selection
-#. Label and Entry for the teacher name
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:103
-msgid "Teacher:"
-msgstr "Ãpetaja:"
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
 
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113
-msgid "Assign all the users belonging to this class"
-msgstr "MÃrgi kÃik kasutajad selle klassi Ãpilasteks"
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "LÃÃne-Sahara"
 
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:154
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:196
-msgid "First Name"
-msgstr "Eesnimi"
+msgid "Angola"
+msgstr "Angoola"
 
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:164
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:206
-msgid "Last Name"
-msgstr "Perekonnanimi"
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
 
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:341
-msgid "You need to provide at least a name for your class"
-msgstr "VÃhemalt nime pead sa klassile panema"
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
 
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:387
-msgid "There is already a class with this name"
-msgstr "Selle nimega klass on juba olemas"
+msgid "Democratic Republic of Congo"
+msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik"
 
-#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:169
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269
-#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:144
-msgid "Class"
-msgstr "Klass"
+msgid "Kenya"
+msgstr "Keenia"
 
-#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:179
-msgid "Teacher"
-msgstr "Ãpetaja"
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
 
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60
-msgid "Editing a Group"
-msgstr "Redigeerin gruppi"
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
 
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66
-msgid "Editing group: "
-msgstr "Redigeerin gruppi:"
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
 
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:67
-msgid " for class: "
-msgstr " klassile: "
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mosambiik"
 
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:70
-msgid "Editing a new group"
-msgstr "Redigeerin uut gruppi"
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namiibia"
 
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:90
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupp:"
+msgid "Republic of Congo"
+msgstr "Kongo Vabariik"
 
-#. FIXME: How to remove the selection
-#. Label and Entry for the first name
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:102
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98
-msgid "Description:"
-msgstr "Kirjeldus:"
+msgid "South Africa"
+msgstr "LÃuna-Aafrika"
 
-#. Top message gives instructions
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113
-msgid "Assign all the users belonging to this group"
-msgstr "MÃrgi kÃik kasutajad selle grupi liikmeteks"
+msgid "Southern Africa"
+msgstr "LÃuna-Aafrika"
 
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359
-msgid "You need to provide at least a name for your group"
-msgstr "VÃhemalt nime pead sa grupile panema"
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Svaasimaa"
 
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:373
-msgid "There is already a group with this name"
-msgstr "Sellise nimega grupp on juba olemas"
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tansaania"
 
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:86
-msgid "Select a class:"
-msgstr "Vali klass:"
+msgid "Zambia"
+msgstr "Sambia"
 
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:214
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279
-#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:154
-msgid "Group"
-msgstr "Grupp"
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
 
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:225
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289
-#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:164
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:198
-msgid "Description"
-msgstr "Kirjeldus"
+msgid "Simple Letters"
+msgstr "Lihtsad TÃhed"
 
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:322
-msgid "You must first select a group in the list"
-msgstr "Esimese asjana pead valima nimekirjast grupi"
+msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
+msgstr "TrÃki langevad tÃhed enne kui need maha kukuvad"
 
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:174
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:216
-msgid "Birth Date"
-msgstr "SÃnnikuupÃev"
+#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
+msgid "0123456789"
+msgstr "0123456789"
 
-#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:42
-#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:62
-msgid "Boards"
-msgstr "MÃngulauad"
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
+msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSÅZÅTUVWÃÃÃÃXY"
 
-#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:40
-#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:66
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupid"
+#. Init configuration window:
+#. all the configuration functions will use it
+#. all the configuration functions returns values for their key in
+#. the dict passed to the apply_callback
+#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
+#. we can add what you want in it.
+#, c-format, python-format
+msgid ""
+"<b>%s</b> configuration\n"
+" for profile <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> hÃÃlestus\n"
+"profiilile <b>%s</b>"
 
-#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:40
-#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:65
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profiilid"
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "Luba helid"
 
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67
-msgid "Classes"
-msgstr "Klassid"
+#. toggle box
+msgid "Uppercase only text"
+msgstr "Suurte tÃhtedega tekst"
 
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67
-msgid "Users"
-msgstr "Kasutajad"
+msgid "Keyboard manipulation"
+msgstr "Klaviatuuri tundmine"
 
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59
-msgid "Editing a Profile"
-msgstr "Profiili redigeerimine"
+msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
+msgstr "Ekraani pealt ja klaviatuurilt tÃhtede Ãratundmine"
 
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64
-msgid "Editing profile: "
-msgstr "Redigeerin profiili:"
+msgid "Equality Number Munchers"
+msgstr "VÃrdsete arvude mugijad"
 
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:67
-msgid "Editing a new profile"
-msgstr "Redigeerin uut profiili"
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top "
+"of the screen."
+msgstr ""
+"Juhi mugija tehtele mille vastus on vÃrdne ekraani Ãlemises osas nÃidatava "
+"numbriga."
 
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:86
-msgid "Profile:"
-msgstr "Profiil:"
+msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
+msgstr "Harjuta liitmist, lahutamist, korrutamist ja jagamist."
 
-#. Top message gives instructions
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109
-msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
-msgstr "MÃrgi kÃik grupid selle profiili liikmeteks"
-
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377
-msgid "You need to provide at least a name for your profile"
-msgstr "VÃhemalt nime pead sa profiilile ikka panema"
-
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:399
-msgid "There is already a profile with this name"
-msgstr "Selle nimega profiil on juba olemas"
-
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:121
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:54 ../src/gcompris/board_config.c:667
-#: ../src/gcompris/board_config.c:925
-msgid "Default"
-msgstr "Vaikimisi"
-
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:188
-msgid "Profile"
-msgstr "Profiil"
-
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:315
-msgid "[Default]"
-msgstr "[Vaikimisi]"
-
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50
-msgid "Editing a User"
-msgstr "Kasutaja redigeerimine"
-
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55
-msgid "Editing a User "
-msgstr "Kasutaja redigeerimine"
-
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61
-msgid "Editing a new user"
-msgstr "Uue kasutaja redigeerimine"
-
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:78
-msgid "Login:"
-msgstr "Login:"
-
-#. FIXME: How to remove the selection
-#. Label and Entry for the first name
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:89
-msgid "First name:"
-msgstr "Eesnimi:"
-
-#. Label and Entry for the last name
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:98
-msgid "Last name:"
-msgstr "Perekonnanimi:"
-
-#. Label and Entry for the birth date
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:107
-msgid "Birth date:"
-msgstr "SÃnnikuupÃev:"
-
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159
-msgid ""
-"You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
-msgstr "Kasutajatele tuleb anda vÃhemalt login nimi, eesnimi ja perekonnanimi"
-
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176
-msgid "There is already a user with this login"
-msgstr "Sellise login nimega kasutaja on juba olemas"
-
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:291
-msgid ""
-"To import a user list from a file, first select a class.\n"
-"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
-"login;First name;Last name;Date of birth\n"
-"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
-msgstr ""
-"Kasutajate nimekirja importimiseks tuleb esiteks klass valida.\n"
-"FAILI FORMAAT: Sinu faili read peavad olema sellisel kujul:\n"
-"login;Eesnimi;Perekonnanimi;SÃnnikuupÃev\n"
-"Eraldaja tuntakse automaatselt Ãra ja see vÃib olla kas ',', ';' vÃi ':'"
-
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:370
-#, python-format
-msgid ""
-"One or more logins are not unique !\n"
-"You need to change them: %s !"
-msgstr ""
-"Ãks vÃi rohkem login nimi on korduv!\n"
-"Pead neid muutma: %s !"
-
-#: ../src/boards/python/anim.py:2221
-msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
-msgstr "SVG on keelatud. Paigalda python xml moodul SVG lubamiseks"
-
-#: ../src/boards/python/anim.py:2377
-msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
-msgstr ""
-"Hoiatus: Sinu sÃsteemis ei olnud juurdepÃÃsu jÃrgnevatele kujunditele.\n"
-
-#: ../src/boards/python/anim.py:2379
-msgid "The corresponding items have been skipped."
-msgstr "Vastavad elemendid jÃid vahele."
-
-#: ../src/boards/python/chat.py:81
-msgid "All messages will be displayed here.\n"
-msgstr "Siin nÃidatakse kÃiki teateid.\n"
-
-#: ../src/boards/python/chat.py:131
-msgid "Your Friends"
-msgstr "Sinu sÃbrad"
-
-#: ../src/boards/python/chat.py:157
-msgid ""
-"Type your message here, to send to other GCompris users on your local "
-"network."
-msgstr "Kohalikus vÃrgus olevatele GComprise kasutajatele kirjuta sÃnum siia."
-
-#: ../src/boards/python/electric.py:94
 msgid ""
-"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
-"You can download and install it from:\n"
-"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
-"To be detected, it must be installed in\n"
-"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"
-"You can still use this activity to draw schematics without computer "
-"simulation."
+"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. "
+"Press the spacebar to eat a number."
 msgstr ""
-"Ei suutnud leida 'gnucap' elektrisimulaatorit.\n"
-"Sa saad selle alla tÃmmata ja installida::\n"
-"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
-"Programmi asukoht peab olema kas\n"
-"/usr/bin/gnucap vÃi /usr/local/bin/gnucap.\n"
-"Saad seda Ãlesannet kasutada elektriskeemi\n"
-"joonistamiseks ilma arvutisimulaatorita."
+"Kasuta klaviatuuri nooleklahve tÃÃlaual liikumiseks ja vÃldi kolle. Vajuta "
+"numbri sÃÃmiseks tÃhikut."
 
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:96
 #, python-format
 msgid ", %d"
 msgstr ", %d"
 
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:97
 #, python-format
 msgid " and %d"
 msgstr " ja %d"
 
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:117
 #, python-format
 msgid "%d is divisible by %s."
 msgstr "%d jagub %s-ga."
 
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:121
 msgid "1 is not a prime number."
 msgstr "1 ei ole algarv."
 
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:131
 #, python-format
 msgid "Primes less than %d"
 msgstr "Algarvud vÃiksemad kui %d"
 
 #. Translators: You can swap %(x)y elements in the string.
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:153
 #, python-format
 msgid ""
 "Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n"
@@ -4918,57 +3419,46 @@ msgstr ""
 "%(d1)d kordsed on %(s)s\n"
 "aga %(d2)d ei ole %(d3)d kordne."
 
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:164
 #, python-format
 msgid "Factors of %d"
 msgstr "%d tegurid"
 
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:197
 #, python-format
 msgid "%s are the factors of %d."
 msgstr "%s on %d tegurid."
 
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:209
 #, python-format
 msgid "Multiples of %d"
 msgstr "%d kordsed"
 
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:243
 #, python-format
 msgid "%s = %d"
 msgstr "%s = %d"
 
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:254
 #, python-format
 msgid "%d + %d"
 msgstr "%d + %d"
 
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:259
 #, python-format
 msgid "%d â %d"
 msgstr "%d - %d"
 
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:264
 #, python-format
 msgid "%d à %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:268
 #, python-format
 msgid "%d à %d"
 msgstr "%d à %d"
 
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:276
 #, python-format
 msgid "Equal to %d"
 msgstr "VÃrdne %d-ga"
 
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:297
 #, python-format
 msgid "Not equal to %d"
 msgstr "Ei ole vÃrdne %d-ga"
 
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:441
 msgid ""
 "You were eaten by a Troggle.\n"
 "Press <Return> to continue."
@@ -4976,11 +3466,9 @@ msgstr ""
 "Koll pani sind nahka.\n"
 "Vajuta jÃtkamiseks <Return>."
 
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:490
 msgid "You ate a wrong number.\n"
 msgstr "Sa sÃid vale numbri.\n"
 
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:491
 msgid ""
 "\n"
 "Press <Return> to continue."
@@ -4988,7 +3476,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vajuta jÃtkamiseks <Return>."
 
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:784
 msgid ""
 "T\n"
 "R\n"
@@ -5006,1347 +3493,2532 @@ msgstr ""
 "L\n"
 "E"
 
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:205
+msgid "Factor Number Munchers"
+msgstr "Tegurite mugijad"
+
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the "
+"screen."
+msgstr "Juhata numbrimugija kÃigile ekraani Ãlaosas nÃidatud arvu teguritele."
+
+msgid "Learn about factors and multiples."
+msgstr "Ãpi tegureid ja kordajaid."
+
+msgid ""
+"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
+"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
+"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
+"of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
+"You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
+"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
+"another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid "
+"the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+"Tegur on arv, millega jagub vaadeldav arv. NÃiteks 6 tegurid on 1, 2, 3 ja "
+"6. 4 ei ole 6 tegur sest 6 ei saa jagada 4 vÃrdseks osaks. Kasuta "
+"klaviatuuri nooleklahve tÃÃlaual liikumiseks, vÃldi kolle. Vajuta "
+"tÃhikuklahvi numbri sÃÃmiseks."
+
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the "
+"number at the top of the screen."
+msgstr ""
+"Juhata numbrimugija kÃigile tehetele mille vastus ei vÃrdu numbriga, mida "
+"nÃed ekraani Ãlaservas."
+
+msgid "Inequality Number Munchers"
+msgstr "MittevÃrduvate numbrite mugijad"
+
+msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
+msgstr "Harjuta liitmist, lahutamist, korrutamist ja jagamist."
+
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of "
+"the screen."
+msgstr "Juhi numbimugija kÃigile ekraani Ãlaservas nÃidatud numbri kordsetele."
+
+msgid "Learn about multiples and factors."
+msgstr "Ãpi kordseid ja tegureid."
+
+msgid "Multiple Number Munchers"
+msgstr "Kordarvude mugijad"
+
+msgid ""
+"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
+"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
+"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
+"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
+"second number, then the second number is a multiple of the first number. "
+"Again, you can think of multiples as families, and factors are the people "
+"who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, "
+"great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of "
+"5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or "
+"23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
+"over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
+"multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around "
+"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+"Kordarv on arv mis on esitatav Ãhest erinevate naturaalarvude korrutisena. "
+"NÃiteks 24, 36, 48 ja 60 on kÃik 12 kordsed. 25 ei ole 12 kordne sest pole "
+"Ãhtki arvu millega 12 korrutamisel 25 saaks. Kasuta klaviatuuri nooleklahve "
+"et liikuda tÃÃlaual, pÃÃa vÃltida kolli. Vajuta tÃhikuklahvi numbri "
+"sÃÃmiseks."
+
+msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
+msgstr "Juhi numbrimugija kÃigi algarvude peale."
+
+msgid "Learn about prime numbers"
+msgstr "Ãpi algarve"
+
+msgid "Prime Number Munchers"
+msgstr "Algarvude mugijad"
+
+msgid ""
+"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
+"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
+"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
+"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
+"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 Ã 1 = "
+"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 Ã 1 = 6, 2 Ã "
+"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around "
+"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+"Algarvud on numbrid, mida saab jagada ainult iseendaga ja arvuga 1. NÃiteks "
+"3 on algarv, aga 4 ei ole (sest nelja saab 2-ga jagada). Algarvudest vÃid "
+"mÃelda kui vÃga vÃikestest perekondadest: neis on ainult 2 liiget! Ainult "
+"algarv ise ja 1. Algarvu sisse ei saa Ãhtki teist numbrit mahutada, ilma et "
+"midagi Ãle jÃÃks. 5 on Ãks neist Ãksikutest numbritest (ainult 5x1=5), aga "
+"nagu nÃed number 6 sisse mahub ka 2 ja 3 (6x1=6, 2x3=6). Seega 6 ei ole "
+"algarv. Kasuta klaviatuuri nooleklahve mÃÃda tÃÃlauda liikumiseks ja katsu "
+"Toggles'it vÃltida. Numbri sÃÃmiseks vajuta tÃhikuklahvi."
+
 #, python-format
 msgid "Guess a number between %d and %d"
 msgstr "Arva Ãra number vahemikus %d ja %d"
 
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:318
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:319
 #, python-format
 msgid "Please enter a number between %d and %d"
 msgstr "Palun sisesta number vahemikus %d ja %d"
 
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:324
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:325
 msgid "Out of range"
 msgstr "Piiridest vÃljas"
 
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:331
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:332
 msgid "Too high"
 msgstr "Liiga suur"
 
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:334
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:335
 msgid "Too low"
 msgstr "Liiga vÃike"
 
-#: ../src/boards/python/login.py:114
-msgid "Profile: "
-msgstr "Profiil:"
+msgid "Guess a number"
+msgstr "Numbri arvamine"
 
-#: ../src/boards/python/login.py:268 ../src/boards/python/login.py:277
-msgid "Login: "
-msgstr "Login:"
+msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
+msgstr ""
+"Aita Tuxil koopast vÃlja pÃÃseda. Tux peidab numbrit, mille sina leidma pead."
+
+msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
+msgstr "Viimasel tasemel numbrid 1 kuni 1000."
+
+msgid ""
+"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
+"number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is "
+"higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the "
+"escape area on the right represents how far you are from the correct number. "
+"If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or "
+"under the correct number."
+msgstr ""
+"Loe Ãpetust, mis annab sulle numbrite vahemiku, mille hulgas otsitav number "
+"on. Sisesta number paremasse sinisesse kastikesse. Tux Ãtleb sulle, kas sinu "
+"pakutud number on suurem vÃi vÃiksem. Sisesta uus number. Vahemaa Tuxi ja "
+"pÃÃsemise ala vahel paremal nÃitab, kui kaugel sa Ãigest numberist oled. Kui "
+"Tux on pÃÃsemise alast kÃrgemal vÃi madalamal, tÃhendab see, et sinu number "
+"on vÃrreldes Ãige numbriga suurem vÃi vÃiksem."
+
+#. All the vowel of your language (keep empty if non applicable)
+msgid "aeiouy"
+msgstr "aeiouÃÃÃÃ"
+
+#. All the consonants of your language (keep empty if non applicable)
+msgid "bcdfghjklmnpqrstvwxz"
+msgstr "bcdfghjklmnpqrsÅzÅtvwxy"
+
+#. Letters equivallence for the hangman activity. It has the
+#. form of a space separated list like: "e=ÃÃ a=ÃÃ"
+#. Keep the word NONE if not available in your language
+msgid "NONE"
+msgstr "NONE"
+
+msgid "English"
+msgstr "Inglise"
+
+msgid "Could not find the list of words."
+msgstr "Ei leidnud sÃnade nimekirja."
+
+msgid "A word is hidden, you must discover it letter by letter"
+msgstr "SÃna on peidetud, pead selle tÃhthaaval Ãra arvama"
+
+msgid "Reading skill"
+msgstr "Lugemisoskus"
+
+msgid "The classic hangman game"
+msgstr "Klassikaline hangman mÃng"
+
+msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
+msgstr "See on hea harjutus lugemise ja kirjutamise oskuse tÃstmiseks."
+
+msgid ""
+"You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with "
+"the real keyboard."
+msgstr ""
+"TÃhti saad sisestada virtuaalse klaviatuuri pealt ekraanil vÃi pÃris "
+"klaviatuurilt."
+
+msgid "Simplified Tower of Hanoi"
+msgstr "Lihtsustatud Hanoi torn"
+
+msgid "Reproduce the given tower"
+msgstr "Taasesita antud torn"
+
+msgid ""
+"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
+"side."
+msgstr "Ehita tÃhjale kohale samasugune torn nagu paremal nÃed"
+
+msgid "Concept taken from EPI games."
+msgstr "Idee on vÃetud EPI mÃngudest."
+
+msgid ""
+"Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce "
+"the tower on the right in the empty space on the left."
+msgstr ""
+"TÃsta klotse nii kaua ringi kuni saad tÃhjale alale samasuguse torni nagu on "
+"ette nÃidatud. Klotse saad tÃsta hiirega neid teise kohta tÃmmates."
+
+msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
+msgstr "Tee tÃhjale alale parempoolse torni koopia"
+
+msgid "Tower of Hanoi"
+msgstr "Hanoi torn"
+
+msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
+msgstr "TÃsta Ãkshaaval kÃik kettad parempoolse vaia otsa"
+
+msgid ""
+"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
+"tower on the right in the empty space on the left."
+msgstr ""
+"TÃsta klotse nii kaua ringi kuni saad tÃhjale alale samasuguse torni nagu on "
+"ette nÃidatud. Klotse saad tÃsta hiirega neid teise kohta tÃmmates."
+
+msgid "Reproduce the tower on the right side"
+msgstr "Tee tÃhjale alale parempoolse torni koopia"
+
+msgid "The Tower of Hanoi"
+msgstr "Lihtsustatud Hanoi torn"
+
+msgid ""
+"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
+"the following rules:\n"
+"* only one disc may be moved at a time\n"
+"* no disc may be placed atop a smaller disc"
+msgstr ""
+"MÃngu eesmÃrk on terve pinu liigutada teise pulga otsa, alludes jÃrgnevatele "
+"reeglitele:\n"
+"* korraga vÃid liigutada ainult Ãhte ketast\n"
+"* Ãhtki ketast ei tohi panna vÃiksema ketta peale"
+
+msgid ""
+"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
+"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
+"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
+"puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
+"finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
+"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
+"inspired by it. (source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Tower_of_hanoi&gt;)"
+msgstr ""
+"Pusle leiutas prantsuse matemaatik Edouard Lucas 1883 aastal. On legend "
+"india templist, mille preestrid olid pidevalt tegevuses 64 ketta "
+"liigutamisega vastavalt Hanoi Torni pusle reeglitele. Legendi jÃrgi saabub "
+"maailmalÃpp, kui preestrid lÃpetavad oma tÃÃ. SeetÃttu tuntakse puslet ka "
+"kui Brahma Torni Pusle. See on selgusetu, kas Lucas leiutas legendi vÃi sai "
+"sellest hoopis inspiratsiooni. ( lÃhtuvalt Wikipediast &lt;http://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi&gt;)"
+
+msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
+msgstr "Leia siniselt vÃljalt maasikas"
+
+msgid ""
+"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
+"as you get closer."
+msgstr ""
+"Katsu leida sinise kattega vÃljalt maasikas. Mida lÃhemale jÃuad, seda "
+"punasemaks vÃli muutub. Nagu see mÃng - kÃlm, kÃlm, soojem, veel soojem, "
+"kuum!"
+
+msgid "hexagon"
+msgstr "Kuusnurk"
+
+msgid ""
+"The sun heats the water and creates water vapor. Water vapor combines into "
+"small water droplets which becomes clouds."
+msgstr ""
+"PÃike soojendab vett ja paneb vee aurama. Veeauru osakesed liituvad "
+"vÃikesteks piiskadeks, millest tekivad pilved."
+
+msgid ""
+"As a cloud matures, the dense water droplets may combine to produce larger "
+"droplets, which may combine to form droplets large enough to fall as rain"
+msgstr ""
+
+#. Translator : "meter" here means a measuring device
+msgid "This is the meter for electricity produced by the turbine. "
+msgstr ""
+
+msgid "The electricity power is measured in Watt (W)."
+msgstr "Elektri vÃimsust mÃÃdetakse vattides (W)"
+
+msgid ""
+"Flowing water is directed on to the blades of a turbine runner, creating a "
+"force on the blades. In this way, energy is transferred from the water flow "
+"to the turbine"
+msgstr ""
+
+msgid "This cloud simulates the wind, click on it to have wind."
+msgstr "See pilv jÃljendab tuult, klÃpsa sellel et tuul tekiks."
+
+msgid ""
+"This is a step down transformer. Electricity is transformed in low voltage, "
+"ready to be used by the customers."
+msgstr ""
+
+#. Translator : "meter" here means a measuring device
+msgid "This is the meter for all the electricity produced. "
+msgstr "See nÃidik mÃÃdab kogu toodetud elektrit."
+
+#. Translator : "meter" here means a measuring device
+msgid "This is the meter for electricity consumed by the users. "
+msgstr "See nÃidik mÃÃdab kogu elektrit, mille tarbijad Ãra kasutavad."
+
+#. Translator : "meter" here means a measuring device
+msgid "This is the meter for electricity produced by the solar panels. "
+msgstr "See nÃidik mÃÃdab elektrit, mida toodavad pÃikesepaneelid."
+
+msgid ""
+"Solar panels use light energy (photons) from the sun to generate electricity "
+"through the photovoltaic effect."
+msgstr ""
+"PÃikesepaneelid kasutavad valguse energiat (footoneid) pÃikeselt et tekitada "
+"elektrit photovoltaic efekti teel."
+
+#. Translator : "meter" here means a measuring device
+msgid "This is the meter for electricity produced by the wind turbines. "
+msgstr "See mÃÃdik mÃÃdab tuulegeneraatorite poolt toodetud elektrienergiat."
+
+msgid ""
+"A wind turbine is a device that converts wind motion energy into electricity "
+"generation. It is called a wind generator or wind charger. "
+msgstr ""
+"Tuuleturbiin on seade, mis muudab tuule liikumise energia elektriks. Seda "
+"nimetatakse tuulegeneraatoriks."
+
+msgid ""
+"It is not possible to consume more electricity than what is produced. This "
+"is a key limitation in the distribution of electricity, with minor "
+"exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be "
+"generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore "
+"required to ensure electric generation very closely matches the demand. If "
+"supply and demand are not in balance, generation plants and transmission "
+"equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major "
+"regional blackout."
+msgstr ""
+"Ei ole vÃimalik kulutada rohkem elektrit kui toodetakse. See on "
+"elektrivarustuse vÃtmetÃhtsusega piirang, vÃikeste eranditega, saab "
+"elektrienergiat salvestada ning siis saab seda genereerida vastavalt "
+"vajadusele. SeepÃrast vajatakse keerulist sÃsteemi, mis kindlustab, et "
+"elektrit toodetakse ligikaudu sama palju kui kulutatakse. Kui "
+"elektritagavara ja nÃudlus ei ole tasakaalus, siis elektri tootmise seadmed "
+"ja Ãlekandeseadmed vÃivad vÃlja lÃlituda, mis halvemal juhul vÃib lÃppeda "
+"suurema riikliku katkestusega."
+
+msgid ""
+"This is a step up transformer. Electricity is transmitted at high voltages "
+"(110 kV or above) to reduce the energy lost in long distance transmission."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Click on different active elements : sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
+"and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When "
+"the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. "
+"To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
+msgstr ""
+"KlÃpsa erinevatel aktiivsetel elementidel - pÃike, pilv, tamm, "
+"pÃikesepaneel, tuuleelektrijaam, trafo, et aktiveerida kogu elektrisÃsteem. "
+"Kui sÃsteem jÃlle tÃÃtab ja Tuxi koju jÃuab, vajuta Tuxi eest valgusti "
+"lÃlitile. VÃitmiseks pead lÃlitama sisee kÃik voolutarbijad kui kÃik "
+"voolutootmisseadmed tÃÃtavad."
+
+msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy"
+msgstr "Ãpi elektrisÃsteemi mis tÃÃtab taastuvenergial."
+
+msgid ""
+"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the "
+"electrical system back up so he can have light in his home."
+msgstr ""
+"Tux tuli kÃvemalt kalapÃÃgivÃistluselt tagasi. Pane elektrisÃsteem uuesti "
+"tÃÃkorda, et ta saaks valguse majja."
+
+msgid "Reading"
+msgstr "Lugemine"
+
+msgid "Learn how to read"
+msgstr "Ãpi lugema"
+
+msgid ""
+"Data file for this level is not properly formatted. Too many choices are "
+"proposed."
+msgstr ""
+"Selle taseme andmefail ei ole korralikult vormistatud. Liiga palju pakutud "
+"valikuid."
+
+msgid "Data file for this level is not properly formatted."
+msgstr "Selle taseme andmefail ei ole korralikult vormistatud."
+
+msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
+msgstr "KlÃpsa sÃnal, mida pildi peal nÃed."
+
+msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
+msgstr "Harjuta lugemist ja leia sÃna mis klapib pildiga"
+
+msgid "Reading practice"
+msgstr "Lugemise harjutus"
+
+msgid "apple"
+msgstr "Ãun"
+
+msgid "bag"
+msgstr "kott"
+
+msgid "banana"
+msgstr "banaan"
+
+msgid "book"
+msgstr "raamat"
+
+msgid "cheese"
+msgstr "juust"
+
+msgid "cow"
+msgstr "lehm"
+
+msgid "house"
+msgstr "maja"
+
+msgid "pear"
+msgstr "pirn"
+
+msgid "satchel"
+msgstr "koolikott"
+
+msgid "back"
+msgstr "selg"
+
+msgid "ball"
+msgstr "pall"
+
+msgid "bed"
+msgstr "voodi"
+
+msgid "boat"
+msgstr "paat"
+
+msgid "bottle"
+msgstr "pudel"
+
+msgid "cake"
+msgstr "kook"
+
+msgid "camel"
+msgstr "kaamel"
+
+msgid "car"
+msgstr "auto"
+
+msgid "cat"
+msgstr "kass"
+
+msgid "catch"
+msgstr "lukk"
+
+msgid "dog"
+msgstr "koer"
+
+msgid "finish"
+msgstr "finiÅ"
+
+msgid "fish"
+msgstr "kala"
+
+msgid "plane"
+msgstr "lennuk"
+
+msgid "Drag and Drop each item above its name"
+msgstr "TÃmba esemed kirjutatud nimede kohale"
+
+msgid ""
+"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) "
+"name on the right. Click the OK button to check your answer."
+msgstr ""
+"TÃmba pildike vasakult kastikesest selle punase tÃpi peale, mille alla on "
+"kirjutatud pildil kujutatud ese. Vasakpoolse kasti kogu sisu pole korraga "
+"nÃha, varjus olevate piltide nÃgemiseks vajuta kastikese noopenuppe. Vajuta "
+"OK et kontrollida oma vastust."
+
+msgid "Image Name"
+msgstr "Pildi nimi"
+
+msgid "Vocabulary and reading"
+msgstr "SÃnavara ja lugemine"
+
+msgid "Drag and Drop each item onto its name"
+msgstr "TÃmba esemed kirjutatud nimede kohale"
+
+msgid "bulb"
+msgstr "elektripirn"
+
+msgid "fishing boat"
+msgstr "kalapaat"
+
+msgid "lamp"
+msgstr "lamp"
+
+msgid "mail box"
+msgstr "kirjakast"
+
+msgid "postcard"
+msgstr "postkaart"
+
+msgid "sailing boat"
+msgstr "purjekas"
+
+msgid "egg"
+msgstr "muna"
+
+msgid "eggcup"
+msgstr "munatops"
+
+msgid "flower"
+msgstr "lill"
+
+msgid "glass"
+msgstr "klaas"
+
+msgid "vase"
+msgstr "vaas"
+
+msgid "light house"
+msgstr "majakas"
+
+msgid "rocket"
+msgstr "rakett"
+
+msgid "sofa"
+msgstr "diivan"
+
+msgid "star"
+msgstr "tÃht"
+
+msgid "bicycle"
+msgstr "jalgratas"
+
+msgid "carrot"
+msgstr "porgand"
+
+msgid "grater"
+msgstr "riiv"
+
+msgid "tree"
+msgstr "puu"
+
+msgid "pencil"
+msgstr "pliiats"
+
+msgid "truck"
+msgstr "veoauto"
+
+msgid "van"
+msgstr "pakiauto"
+
+msgid "castle"
+msgstr "loss"
+
+msgid "crown"
+msgstr "kroon"
+
+msgid "flag"
+msgstr "lipp"
+
+msgid "racket"
+msgstr "reket"
+
+msgid "Click on the correct instrument."
+msgstr "KlÃpsa Ãigel instrumendil."
+
+msgid "Click on the correct mucical instruments"
+msgstr "KlÃpsa Ãigel muusikariistal"
+
+msgid "Learn to recognize musical instruments."
+msgstr "Ãpi Ãra tundma muusikariistu."
+
+msgid "Music instruments"
+msgstr "Muusikariistad"
+
+#. Translator: Do not translate {text}.
+msgid "Find {text}"
+msgstr "Leia {text}"
+
+msgid "the accordion"
+msgstr "akordion"
+
+msgid "the banjo"
+msgstr "bÃndÅo"
+
+msgid "the bass drum"
+msgstr "bassitrumm"
+
+msgid "the bongo"
+msgstr "bongo"
+
+msgid "the castanets"
+msgstr "kastanjetid"
+
+msgid "the cello"
+msgstr "tÅello"
+
+msgid "the clarinet"
+msgstr "klarnet"
+
+msgid "the cymbal"
+msgstr "simbel"
+
+msgid "the drum kit"
+msgstr "trummikomplekt"
+
+msgid "the electric guitar"
+msgstr "elektrikitarr"
+
+msgid "the flute traversiere"
+msgstr ""
+
+msgid "the guitar"
+msgstr "kitarr"
+
+msgid "the harmonica"
+msgstr "suupill"
+
+msgid "the harp"
+msgstr "harf"
+
+msgid "the horn"
+msgstr "sarv"
+
+msgid "the maracas"
+msgstr "marakassid"
+
+msgid "the organ"
+msgstr "orel"
+
+msgid "the piano"
+msgstr "klaver"
+
+msgid "the saxophone"
+msgstr "saksofon"
+
+msgid "the tambourine"
+msgstr "tamburiin"
+
+msgid "the timpani"
+msgstr "timpan"
+
+msgid "the triangle"
+msgstr "triangel"
+
+msgid "the trombone"
+msgstr "tromboon"
+
+msgid "the trumpet"
+msgstr "trompet"
+
+msgid "the tuba"
+msgstr "tuuba"
+
+msgid "the violin"
+msgstr "viiul"
+
+#, fuzzy
+msgid "Practice a foreign language"
+msgstr "Harjuta raha kasutamist"
+
+#, fuzzy
+msgid "Missing Image"
+msgstr "Puuduv tÃht"
+
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Configuration\n"
+" for profile <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> hÃÃlestus\n"
+"profiilile <b>%s</b>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select locale"
+msgstr "Vali hÃÃlte keel"
+
+msgid "left"
+msgstr "vasakule"
+
+msgid "right"
+msgstr "paremale"
+
+msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
+msgstr "Kas pildil nÃidatakse vasakut vÃi paremat kÃtt?"
+
+msgid ""
+"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
+"representation"
+msgstr "Ãpid iga nurga alt vahet tegema, kas nÃed vasakut vÃi paremat kÃtt."
+
+msgid "Find your left and right hands"
+msgstr "Vasak ja parem kÃsi"
+
+msgid "None"
+msgstr "Pole"
+
+msgid ""
+"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red "
+"button on the left, or the green button on the right."
+msgstr ""
+"Sulle nÃidatakse Ãhte kÃtt. Tee kindlaks kas see on vasak vÃi parem kÃsi. "
+"Vajuta vastavalt kas punast nuppu vasakul vÃi rohelist nuppu paremal."
+
+msgid ""
+"Switch off all the lights, I have to go to sleep.\n"
+"If you need help, click on me."
+msgstr ""
+"LÃlita vÃlja kÃik tuled, ma pean magama minema.\n"
+"Kui abi vajad, klÃpsa minul."
+
+msgid "Lights Off"
+msgstr "Tuled Kustu"
+
+msgid "The aim is to switch off all the lights."
+msgstr "Asja mÃte on lÃlitada vÃlja kÃik tuled."
+
+msgid ""
+"The effect of pressing a button is to toggle the state of that button, and "
+"of its immediate vertical and horizontal neighbours. The sun and the color "
+"of the sky depend on the number of clicks needed to solve the puzzle. If you "
+"click on Tux, the solution is shown."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The solver algorithm described on haar.clara.co.uk is a valuable resource to "
+"know more about the Lights Off game: &lt;http://www.haar.clara.co.uk/Lights/";
+"solving.html&gt;"
+msgstr ""
+
+msgid "Profile: "
+msgstr "Profiil:"
+
+msgid "Login: "
+msgstr "Login:"
+
+#. toggle box
+msgid "Enter login to log in"
+msgstr "Sisenemiseks kirjuta login nimi"
+
+msgid ""
+"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
+msgstr ""
+"GCompris tuvastab iga lapse, seega saame iga lapse kohta eraldi infot jagada."
+
+msgid "GCompris login screen"
+msgstr "GCompris sisselogimise aken"
+
+msgid ""
+"In order to activate the login screen, you must\n"
+"first add users in the administration part of GCompris.\n"
+"You access Administration by running 'gcompris -a'.\n"
+"In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n"
+"you can have a different set of users and select which activities are "
+"available to them.\n"
+"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where "
+"'profile'\n"
+"is the name of a profile as you created it in Administration."
+msgstr ""
+"Loginakna aktiveerimiseks pead esiteks lisama kasutajad GComprise \n"
+"administreerimise osas. Administreerimisse pÃÃsed, kui kÃivitad \n"
+"'gcompris -a'. Administeerimises saad luua erinevaid profiile. Igal \n"
+"profiilil vÃivad olle erinevad kasutajad ja valikud, milliseid Ãlesandeid\n"
+"nad kasutada saavad. GComprise vastava profiili kÃivitamiseks kasuta\n"
+"'gcompris -p prifiil' kus 'profiil' on Administraatorimoodulis\n"
+"loodud profiili nimi."
+
+msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
+msgstr "Vali vÃi sisesta oma nimi GComprisesse sisenemiseks"
+
+msgid "Click to confirm your sequence"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Louis Braille Video: &lt; http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4 &gt;"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Read the history of Louis Braille, his biography and discovery of the "
+"Braille system. Click on the previous and next buttons to move to the "
+"respective story page. At the end, arrange the sequence in the chronological "
+"order."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Review the major dates of the inventor of the Braille system."
+msgstr "Lase lastel avastada Braille sÃsteem."
+
+msgid "The History of Louis Braille"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "After his Death"
+msgstr " Peale tema surma"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for "
+"Blind Youth."
+msgstr ""
+" 10-aastasena saadeti ta Pariisi Ãppima Kuninglikku Pimedate Noorte "
+"Instituuti."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that "
+"spread to his left eye."
+msgstr ""
+" Kolmeaastasena jÃi Louis tÃsise nakkuse tÃttu pimedaks, sest haigus levis "
+"tema vasakusse silma."
+
+#, fuzzy
+msgid "Born on January 4th in Coupvary near Paris in France."
+msgstr " SÃndis 4. jaanuaril Prantsusmaal Pariisi lÃhedal Coupvary's."
+
+msgid ""
+"Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if "
+"you have motivation you can do incredible things."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his "
+"invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on "
+"battlefields."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "He became a teacher after graduating and secretly taught his method."
+msgstr ""
+" Peale kooli lÃpetamist sai temast Ãpetaja ja ta Ãpetas salaja enda meetodit."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"He died of tuberculosis. He is burried in the Pantheon in Paris. A monument "
+"is erected to honor him."
+msgstr ""
+" Ta suri tuberkuloosi. Ta on maetud Pariisi Pantheon'i. Tema auks on "
+"pÃstitatud monument."
+
+msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"He revised and extended braille to include mathematics, symbols, "
+"punctuations and music notations."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's "
+"workshop."
+msgstr ""
+" Louis Braille vigastas oma paremat silma naasklitorkega oma isa tÃÃkojas."
+
+msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the Braille system."
+msgstr ""
+
+msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
+msgstr "Loe Ãra, mitu eset jÃi vÃlukÃbara alla peale seda, kui mÃned Ãra vÃeti"
+
+msgid "Learn subtraction"
+msgstr "Ãpi lahutamist"
+
+msgid ""
+"Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic "
+"hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on "
+"the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. "
+"Click on the bottom right area to answer."
+msgstr ""
+"Kui mustkunstniku kÃbarale klÃpsad, lÃheva tÃhed Ãlevalt kÃbara alla. MÃned "
+"tÃhed pÃÃsevad kÃbara alt vÃlja keskmisele alale. Sina pead kokku lugema, "
+"mitu tÃhte jÃi kÃbara all. KlÃpsa vastamiseks alumisele alale."
+
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Lahutamisoskus"
+
+msgid "The magician hat"
+msgstr "VÃlukÃbar"
+
+msgid "Addition"
+msgstr "Liitmisoskus"
+
+msgid ""
+"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you "
+"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to "
+"input your answer."
+msgstr ""
+"KÃbara tÃstmiseks pead kÃbaral klÃpsama. Pane tÃhele, mitu tÃhekest kÃbara "
+"alla liigub? Arvuta hoolikalt. :) Alumisele parempoolsele alale pead oma "
+"vastuse sisestama."
+
+msgid "Count how many items are under the magic hat"
+msgstr "Loe Ãra, mitu eset on vÃlukÃbara all"
+
+msgid "Learn addition"
+msgstr "Ãpi liitmist"
+
+msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
+msgstr "Kasuta liikumiseks klaviatuuri nooleklahve."
+
+msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
+msgstr "Leia labÃrindist vÃljapÃÃs (Liikumine on suhteline)"
+
+msgid "Help Tux get out of this maze."
+msgstr "Aita Tuxil vÃljapÃÃs leida."
+
+msgid "Maze"
+msgstr "LabÃrint"
+
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move "
+"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow "
+"let you turn Tux in another direction."
+msgstr ""
+"Kasuta klaviatuuri nooleklahve Tuxi Ãles ukseni juhatamiseks. Selles "
+"labÃrindis on liikumine suhteline. \"Kasuta nool\" Ãles klahvi edasi "
+"liikumiseks. Teised klahvid lubavad Tuxi pÃÃrata teises suunas."
+
+msgid "3D Maze"
+msgstr "3D LabÃrint"
+
+msgid "Find your way out of the 3D maze"
+msgstr "Leia vÃljapÃÃs 3D labÃrindist"
+
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
+"switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your "
+"position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
+msgstr ""
+"Kasuta klaviatuuri nooleklahve Tuxi ukseni juhtimiseks. Kasuta tÃhikuklahvi "
+"2D ja 3D reÅiimi vahel liikumiseks. 2D reÅiim annab sulle lihtsalt teada "
+"sinu asukohast kaardil. Tuxi sa 2D reÅiimis liigutada ei saa."
+
+msgid "Find your way out of the maze"
+msgstr "Leia vÃljapÃÃs"
+
+msgid ""
+"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
+"moves"
+msgstr ""
+"Vaata oma asukohta ja lÃlita tagasi nÃhtamatule reÅiimile kus saad liikuda"
+
+msgid ""
+"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
+msgstr "Vaata oma asukohta ja lÃlita tagasi 3D reÅiimile kus saad liikuda"
+
+msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
+msgstr "Tuxi ukseni juhatamiseks kasuta klaviatuuri nooleklahve."
+
+msgid "Find your way out of the invisible maze"
+msgstr "Leia vÃljapÃÃs nÃhtamatust labÃrindist"
+
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
+"switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an "
+"indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
+msgstr ""
+"Kasuta klaviatuuri nooleklahve Tuxi ukseni juhtimiseks. Kasuta tÃhikuklahvi "
+"nÃhtamatu ja nÃhtava reÅiimi vahel liikumiseks. NÃhtav reÅiim annab sulle "
+"teada sinu asukohast kaardil. Tuxi sa nÃhtavas reÅiimis liigutada ei saa."
+
+msgid ""
+"Error: this activity cannot be played with the\n"
+"sound effects disabled.\n"
+"Go to the configuration dialogue to\n"
+"enable the sound"
+msgstr ""
+"Viga: seda asja ei saa mÃngida kui\n"
+"heliefektid on keelatud.\n"
+"Mine hÃÃlestamise menÃÃsse ja\n"
+"luba sealt heliefektid."
+
+msgid "Ear-training activity"
+msgstr "Kuulamise harjutus"
+
+msgid ""
+"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
+"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
+msgstr ""
+"Kuula ettemÃngitavat muusikat. Korda seda klÃpsates esemetel. Vajadusel saad "
+"muusikat uuesti kuulata kui vajutad kordusklahvi."
+
+msgid "Melody"
+msgstr "Meloodia"
+
+msgid "Repeat a melody"
+msgstr "Korda meloodiat"
+
+msgid "zero"
+msgstr "null"
+
+msgid "one"
+msgstr "Ãks"
+
+msgid "two"
+msgstr "kaks"
+
+msgid "three"
+msgstr "kolm"
+
+msgid "four"
+msgstr "neli"
+
+msgid "five"
+msgstr "viis"
+
+msgid "six"
+msgstr "kuus"
+
+msgid "seven"
+msgstr "seitse"
+
+msgid "eight"
+msgstr "kaheksa"
+
+msgid "nine"
+msgstr "Ãheksa"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "MÃlu"
+
+msgid "Find the matching pair"
+msgstr "Leia sobiv paar"
+
+msgid ""
+"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
+"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
+"its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two "
+"cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look "
+"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
+msgstr ""
+"NÃed hunnikut tagurpidi pÃÃratud kaarte. Igale kaardile on samasuguse "
+"pildiga paariline. KlÃps kaardil pÃÃrab kaardi Ãmber ja nÃed mis pilt sellel "
+"on. Ãnnetuseks saad Ãmber pÃÃrata korraga vaid kaks kaarti. Pead kaartide "
+"asukohad meelde jÃtma et nendele paarilised leida. Kui korraga on avatud "
+"mÃlemad Ãhesuguse pildiga kaardid, siis eemaldatakse need laualt."
+
+msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
+msgstr "Ava kaardid ja leia sobiv paar"
+
+msgid "Memory Game with images"
+msgstr "Piltidega mÃlumÃng"
+
+msgid "Train your memory and remove all the cards"
+msgstr "Treeni mÃlu ja eemalda kÃik kaardid"
+
+msgid "Addition memory game"
+msgstr "Liitmise mÃlumÃng"
+
+msgid "Practise adding up, until all the cards are gone."
+msgstr "Harjuta peast liitmist, kuni kÃik kaardid on otsa saanud."
+
+msgid ""
+"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the "
+"cards are gone."
+msgstr ""
+"PÃÃra kaarte Ãmber ja leia numbrid mis annavad liitmisel Ãhesuguse tulemuse. "
+"JÃtka kuni kÃik kaardid on kadunud."
+
+msgid ""
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
+"Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
+"An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
+"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
+"number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud "
+"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
+"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
+"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
+"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
+"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
+"at adding-up!\n"
+"\n"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also "
+"called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and "
+"bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, "
+"then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You "
+"can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the "
+"numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. "
+"You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
+"them together and make a proper sum. When you do that, both those cards "
+"disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've "
+"won the game! :)"
+msgstr ""
+"NÃed mÃnda kaarti, kuid ei nÃe mis on kaartide pÃÃrdel. Iga kaart peidab "
+"liitmistehet vÃi liitmistehte vastust.\n"
+"\n"
+"Liitmistehe nÃeb vÃlja selline: 2 + 2 = 4\n"
+"Kaardilaual on seega kaks kaarti: Ãks, millel on liitmistehe 2+2 ja teisel "
+"vastus 4. Nii et 2 (1, 2) ja 2 juurde (3, 4) on kokku 4. Loenda arvutamisel "
+"valjusti ja vÃta nÃpud appi, sest kui teed seda mitmel erineval moel, jÃÃb "
+"see sulle paremini meelde. VÃid kasutada ka klotse, nuppe vÃi mida iganes, "
+"mida kokku lugeda saab. Kui sul on palju Ãdesid ja vendi, loe nemad kokku! "
+"VÃi lapsed sinu klassis. Kui tihti kokku lugemist arvutad, saab sinust vÃga "
+"hea liitja!\n"
+"\n"
+"Selles mÃngus peidavad kaardid liitmistehte kahte osa. Pead leidma nii summa "
+"kui ka tehte, mis selle summa annab. KlÃpsa kaardil, et nÃha, mis numbrit ta "
+"varjab ja pÃÃa leida paariline. Korraga saad Ãmber pÃÃrata ainult 2 kaarti. "
+"Nii et pead kaardid meelde jÃtma, et neile paarilisi leida. Sisuliselt teed "
+"sina vÃrdusmÃrgi tÃÃd, sest viid kokku liitmistehte ja summa. Kui Ãiged "
+"kaardid oled leidnud, kaovad mÃlemad Ãra."
+
+msgid "Addition and subtraction memory game"
+msgstr "Liitmise ja lahutamise mÃlumÃng"
+
+msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone."
+msgstr "Harjuta liitmist ja lahutamist kuni kÃik kaardid on otsa saanud."
+
+msgid ""
+"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
+"until all the cards are gone."
+msgstr ""
+"PÃÃra kaardid Ãmber ja leia 2 numbrit mis liitmisel vÃi lahutamisel annavad "
+"sama tulemuse. JÃtka kuni kÃik kaardid on laualt otsa saanud."
+
+msgid ""
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
+"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
+"\n"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need "
+"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click "
+"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card "
+"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two "
+"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
+"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
+"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
+"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
+"made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)"
+msgstr ""
+"NÃed mÃnda kaarti, kui ei nÃe, mis on laardi teisel kÃljel. Iga kaart peidab "
+"Ãhte tehet vÃi vastust tehtele.\n"
+"\n"
+"Selles mÃngus peidavad kaardid tehte kahte poolt. Pead kokku viima tehte 2 "
+"poolt - tehte ja summa. KlÃpsa kaardil, et nÃha, mis numbrit ta varjab ja "
+"pÃÃa leida paariline. Korraga saad ringi pÃÃrata vaid 2 kaarti. Nii et pead "
+"kaardid meelde jÃtma, et leida neile paarilised. Sisuliselt teed sina "
+"vÃrdusmÃrgi tÃÃd - leiad tehte ja sellele tehtele Ãige vastuse. Kui Ãiged "
+"kaardid on leitud, kaovad mÃlemad Ãra."
+
+msgid "Addition, subtraction, multiplication, division"
+msgstr "Liitmine, lahutamine, korrutamine, jagamine."
+
+msgid "All operations memory game"
+msgstr "KÃigi tehetega mÃlumÃng"
+
+msgid ""
+"Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
+"cards are gone."
+msgstr ""
+"Harjuta liitmist, lahutamist, korrutamist ja jagamist, kuni kaardid on otsa "
+"saanud."
+
+msgid ""
+"Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
+"gone."
+msgstr ""
+"PÃÃra kaardid ringi ja pÃÃa leida sobiv tehe, kuni kÃik kaardid on laualt "
+"otsa saanud."
+
+msgid "All operations memory game against Tux"
+msgstr "KÃigi tehetega mÃlumÃng Tuxi vastu"
+
+msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
+msgstr "Liitmise ja lahutamise mÃlumÃng Tuxi vastu"
+
+msgid "Addition memory game against Tux"
+msgstr "Liitmise mÃlumÃng Tuxi vastu"
+
+msgid "Additions"
+msgstr "Liitmisoskus"
+
+msgid "Division"
+msgstr "Korratabeli tundmine"
+
+msgid "Division memory game"
+msgstr "Jagamise mÃlumÃng"
+
+msgid "Practise division, until all the cards are gone."
+msgstr "Harjuta jagamist, kuni kÃik kaardid on otsa saanud."
+
+msgid "Division memory game against Tux"
+msgstr "Jagamise mÃlumÃng Tuxi vastu"
+
+msgid "Enumeration memory game"
+msgstr "Arvutamise mÃlumÃng"
+
+msgid "Numeration training, memory."
+msgstr "Numbrite Ãppimine, mÃlu."
+
+msgid "Turn the cards over to match the number with the drawn picture."
+msgstr "PÃÃra kaarte Ãmber ja sobita numbrid joonistatud piltidega."
+
+msgid ""
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
+"Each card is hiding a number of pictures, or the written number."
+msgstr ""
+"Sa nÃed mÃnda kaarti, kuid ei nÃe mis on kaardi teisel kÃljel. Iga kaart "
+"peidab teatud arvu pilte vÃi kirjutatud numbrit."
+
+msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone."
+msgstr "Harjuta lahutamist, kuni kÃik kaardid on otsa saanud."
+
+msgid "Subtraction memory game"
+msgstr "Lahutamise mÃlumÃng"
+
+msgid ""
+"Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all "
+"the cards are gone."
+msgstr ""
+"PÃÃra kaardid Ãmber et leida kaks numbrit, mis lahutamisel annavad sama "
+"tulemuse. Korda seda kuni kÃik kaardid on kadunud."
+
+msgid ""
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
+"Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
+"A subtraction looks like this: 3 - 1 = 2\n"
+"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
+"number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud "
+"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
+"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
+"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
+"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
+"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
+"at adding-up!\n"
+"\n"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You "
+"need to find the two parts of the subraction, and bring them together again. "
+"Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other "
+"card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two "
+"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
+"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
+"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
+"proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made "
+"them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)"
+msgstr ""
+"NÃed mÃnda kaarti, kuid ei nÃe, mis on kaartide pÃÃrdel. Iga kaart peidab "
+"lahutamistehet vÃi selle vastust.\n"
+"Lahutamine nÃeb vÃlja selline: 3 - 1 = 2\n"
+"Numbrid Ãhel pool vÃrdusmÃrki (=) peavad andma sama tulemuse, mis on number "
+"teisel pool. Seega 3 (1,2,3) 1 vÃhemaks (1) teeb 2. Loenda arvutamisel "
+"valjusti ja vÃta nÃpud appi, sest kui teed seda mitmel erineval moel, jÃÃb "
+"see sulle paremini meelde. VÃid kasutada ka klotse, nuppe vÃi mida iganes, "
+"mida kokku lugeda saab. Kui sul on palju Ãdesid ha vendi, loe nemad kokku. "
+"VÃi lapsed sinu klassis.\n"
+"\n"
+"Selles mÃngus peidavad kaardid lahutamistehte kahte osa. Pead leidma nii "
+"summa kui lahutamistehte, mis selle summa annab. KlÃpsa kaardil, et nÃha mis "
+"numbrit ta varjab ja pÃÃa leida paariline. Korraga saad Ãmber pÃÃrata ainult "
+"2 kaarti. Nii et pead kaardid meelde jÃtma, et leida neile paarilised. "
+"Sisuliselt teed sina vÃrdusmÃrgi tÃÃd, sest viid kokku lahutamistehte ja "
+"summa. Kui Ãiged kaardid oled leidnud, kaovad mÃlemad Ãra."
+
+msgid "Subtraction memory game against Tux"
+msgstr "Lahutamise mÃlumÃng Tuxi vastu"
+
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Korrutamine"
+
+msgid "Multiplication memory game"
+msgstr "Korrutamise mÃlumÃng"
+
+msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone."
+msgstr "Harjuta korrutamist, kuni kÃik kÃik kaardid on otsa saanud."
+
+msgid ""
+"Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all "
+"the cards are gone."
+msgstr ""
+"PÃÃra kaardid Ãmber ja leia numbrid, mis korrutamisel annavad sama tulemuse. "
+"Korda seda kuni kÃik kaardid on kadunud."
+
+msgid "Multiplication and division memory game"
+msgstr "Korrutamise ja jagamise mÃlumÃng"
+
+msgid "Multiplication, division"
+msgstr "Korrutamine, jagamine"
+
+msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone."
+msgstr "Harjuta korrutamist ja jagamist, kuni kÃik kaardid on otsa saanud."
+
+msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
+msgstr "Korrutamise ja jagamise mÃlumÃng Tuxi vastu"
+
+msgid "Multiplication memory game against Tux"
+msgstr "Korrutamise mÃlumÃng Tuxi vastu"
+
+msgid "Practise multiplication until all the cards are gone."
+msgstr "Harjuta korrutamist, kuni kÃik kaardid on otsa saanud."
+
+msgid ""
+"A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each "
+"sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, "
+"and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you "
+"need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you "
+"turn over the twins, they both disappear."
+msgstr ""
+"NÃed viiuliga Tuxide komplekti. Iga Tux on seotud heliga ja igal helil on "
+"tÃpselt samasugune kaksik. KlÃpsa Tuxil peidetud heli kuulamiseks. Proovi "
+"leida samasuguse heliga Tux. Korraga saad aktiveerida 2 Tuxi. Nii et pead "
+"meelde jÃtma, milline Tux millist heli tegi. Kui kaks Ãhesugust heli oled "
+"leidnud, eemaldatakse tÃÃlaualt mÃlemad Ãhesugust hÃÃlt tekitanud Tuxid."
+
+msgid "Audio memory game"
+msgstr "HÃÃlte mÃlumÃng"
+
+msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
+msgstr "KlÃpsa viiuliga Tuxil, kuula heli ja leia sarnase heliga Tux"
+
+msgid "Mouse manipulation, Brain."
+msgstr "Hiire juhtimisoskus, aju."
+
+msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux."
+msgstr "Treeni kuulmismÃlu ja eemalda kÃik viiuliga Tuxid."
+
+msgid "Audio memory game against Tux"
+msgstr "HÃÃlte mÃlumÃng Tuxi vastu"
+
+msgid "Play the audio memory game against Tux"
+msgstr "MÃngi hÃÃlte mÃlumÃngu Tuxi vastu"
 
-#. toggle box
-#: ../src/boards/python/login.py:550
-msgid "Enter login to log in"
-msgstr "Sisenemiseks kirjuta login nimi"
+msgid "Have a memory competition with Tux."
+msgstr "VÃistlus mÃlumÃngus Tuxi vastu."
 
-#: ../src/boards/python/mosaic.py:194
-msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
-msgstr "Ehita samasugune mosaiik paremale alale"
+msgid "Memory Game with images, against Tux"
+msgstr "Piltidega mÃlumÃng Tuxi vastu"
 
-#: ../src/boards/python/melody.py:118
 msgid ""
-"Error: this activity cannot be played with the\n"
-"sound effects disabled.\n"
-"Go to the configuration dialogue to\n"
-"enable the sound"
+"You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture "
+"on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can "
+"only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures "
+"are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! "
+"You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of "
+"twins than he does."
 msgstr ""
-"Viga: seda asja ei saa mÃngida kui\n"
-"heliefektid on keelatud.\n"
-"Mine hÃÃlestamise menÃÃsse ja\n"
-"luba sealt heliefektid."
+"NÃed Ãhesuguste kaartide komplekti. Kuid igal kaardil on teisel pool pilt. "
+"Igale kaardile on kaardikomplektis kaksik. Korraga saad ringi pÃÃrata 2 "
+"kaarti. Seega pead kaardi asukoha meelde jÃtma kuni kaksiku leiad. MÃlemad "
+"kaksikud kaovad, kui nad korraga ringi on pÃÃratud! JÃta meelde ka need "
+"pildid, mille Tux Ãmber on pÃÃranud. PÃÃa leida rohkem paare kui Tux suudab."
 
-#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:116
-msgid ""
-"Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n"
-"watching the bad weather above them."
-msgstr ""
+msgid "Reading numbers, memory."
+msgstr "Numbrite lugemine, mÃlu."
 
-#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:117
-msgid ""
-"They were all happy that the storms never reached all the way down to them."
+msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it."
 msgstr ""
+"PÃÃra kaarte Ãmber ja leia numbrid mis Ãhtivad sÃnadega kirjutatud "
+"numbritega."
+
+msgid "Wordnumber memory game"
+msgstr "SÃnanumber mÃlumÃng"
 
-#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:118
 msgid ""
-"No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet."
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
+"Each card is hiding a number of number, or the word of the number."
 msgstr ""
 
-#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:119
-msgid "Oscar's best friends were Charlie the crab and Sandy the sea-star."
-msgstr "Oskari parimad sÃbrad on krabi Charlie ja meritÃht Sandy."
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Palun vali pilt."
+
+msgid "Choice cannot be empty."
+msgstr "Valik ei tohi olla tÃhi."
+
+msgid "Question cannot be empty."
+msgstr "KÃsimus ei tohi olla tÃhi."
 
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:148
 msgid ""
-"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
-"Programming language."
+"Question must include the character '_'. It represents the letter to search."
 msgstr ""
-"See on esimene plugin gcomprises mis on kirjutatud\n"
-"programmeerimiskeeles Python."
 
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:157
-msgid ""
-"It is now possible to develop gcompris activities in C or in Python.\n"
-"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
+msgid "Pixmap cannot be empty"
 msgstr ""
-"NÃÃd on vÃimalik luua gcomprise tegevusi nii C kui Python keeles.\n"
-"AitÃh Olivier Samys, et tegid selle vÃimalikuks."
 
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:166
-msgid "This activity is not playable, just a test"
-msgstr "Seda tegevust pole veel vÃimalik mÃngida, lihtsalt test"
+msgid "There must be at least 2 choices."
+msgstr "Peab olema vÃhemalt 2 valikut."
 
-#. toggle box
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:414
-msgid "Disable line drawing in circle"
+msgid "The answer and question must be the same except for the character '_'."
 msgstr ""
 
-#. combo box
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:423
-msgid "Color of the line"
-msgstr "Joone vÃrv"
-
-#. spin button for int
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:434
-msgid "Distance between circles"
-msgstr "Vahemaa ringide vahel"
+msgid "The first choice must be the solution that replaces the character '_'."
+msgstr ""
 
-#. radio buttons for circle or rectangle
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:445
-msgid "Use circles"
-msgstr "Kasuta ringe"
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid entry:\n"
+"Question '%s' / Answer '%s'\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:446
-msgid "Use rectangles"
-msgstr "Kasuta ristkÃlikuid"
+#. pixmap
+msgid "Picture"
+msgstr "Pilt"
 
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:449
-msgid "Choice of pattern"
-msgstr "Mustri valik"
+#. choice
+msgid "Choice"
+msgstr "Valik"
 
-#: ../src/boards/python/redraw.py:348 ../src/boards/python/redraw.py:358
-msgid "Level"
-msgstr "Tase"
+#. combo level
+msgid "Level:"
+msgstr "Tase:"
 
-#: ../src/boards/python/redraw.py:910 ../src/boards/python/redraw.py:913
-msgid "Coordinate"
-msgstr "Koordinaat"
+#, c-format
+msgid "Level %d"
+msgstr "Tase: %d"
 
-#: ../src/boards/python/searace.py:200 ../src/boards/python/searace.py:205
-#: ../src/boards/python/searace.py:231
-msgid "The race is already being run"
-msgstr "Ralli on juba pihta hakanud"
+msgid "Filename:"
+msgstr "Failinimi:"
 
-#. Manage default cases (no params given)
-#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
-#: ../src/boards/python/searace.py:428 ../src/boards/python/searace.py:453
-#: ../src/boards/python/searace.py:534 ../src/boards/python/searace.py:853
-#: ../src/boards/python/searace.py:882 ../src/boards/python/searace.py:977
-#: ../src/boards/python/searace.py:983 ../src/boards/python/searace.py:991
-msgid "forward"
-msgstr "edasi"
+msgid "Replace the letter to guess by the character '_'."
+msgstr ""
 
-#: ../src/boards/python/searace.py:525
-msgid "COMMANDS ARE"
-msgstr "KÃSUD ON"
+msgid ""
+"Enter here the letter that will be proposed. The first letter here must be "
+"the solution."
+msgstr ""
 
-#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
-#: ../src/boards/python/searace.py:751
-msgid "This is a draw"
-msgstr "See on viik"
+msgid ""
+"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
+"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
+msgstr "NÃed pilti ja selle all lÃpetamata sÃna. Vali sÃnast puuduv tÃht."
 
-#: ../src/boards/python/searace.py:758
-msgid "The Red boat has won"
-msgstr "Punane paat vÃitis"
+msgid "Fill in the missing letter"
+msgstr "TÃida puuduv tÃht"
 
-#: ../src/boards/python/searace.py:761
-msgid "The Green boat has won"
-msgstr "Roheline paat vÃitis"
+msgid "Missing Letter"
+msgstr "Puuduv tÃht"
 
-#: ../src/boards/python/searace.py:779 ../src/boards/python/searace.py:1021
-msgid "Angle:"
-msgstr "Nurk:"
+msgid "Training reading skills"
+msgstr "Harjuta lugemisoskust"
 
-#: ../src/boards/python/searace.py:779
-msgid "Wind:"
-msgstr "Tuul:"
+msgid "Word reading"
+msgstr "SÃna lugemine"
 
-#: ../src/boards/python/searace.py:860
-msgid "Syntax error at line"
-msgstr "Kirjaviga real"
+msgid "car/c_r/a/k/o"
+msgstr "auto/a_to/u/o/a"
 
-#: ../src/boards/python/searace.py:878
-msgid "The command"
-msgstr "KÃsk"
+msgid "dog/_og/d/p/q"
+msgstr "koer/_oer/k/g/s"
 
-#: ../src/boards/python/searace.py:897
-msgid "Unknown command at line"
-msgstr "Tundmatu kÃsk real"
+msgid "fish/f_sh/i/u/l"
+msgstr "kala/k_la/a/o/u"
 
-#: ../src/boards/python/searace.py:1021
-msgid "Distance:"
-msgstr "Vahemaa:"
+msgid "plane/_lane/p/g/d"
+msgstr "lennuk/_ennuk/l/k/v"
 
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:144
-msgid ""
-"Cannot find Tuxpaint.\n"
-"Install it to use this activity !"
-msgstr ""
-"Ei leidnud programmi Tuxpaint.\n"
-"Enne kui saad seda mÃngulauda kasutada, installeri Tuxpaint!"
+msgid "apple/_pple/a/i/o"
+msgstr "Ãun/_un/Ã/Ã/o"
 
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:157
-msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
-msgstr "Ootan Tuxpainti lÃpetamist"
+msgid "banana/b_nana/a/o/i"
+msgstr "banaan/b_naan/a/o/i"
 
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:210
-msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
-msgstr ""
+msgid "house/hous_/e/a/i"
+msgstr "maja/ma_a/j/i/s"
 
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:214
-msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
-msgstr ""
+msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
+msgstr "koolikott/k_olikott/o/u/r"
 
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:218
-msgid "Disable shape rotation"
-msgstr "Keela kujundi pÃÃramine"
+msgid "ball/_all/b/p/d/m"
+msgstr "pall/_all/p/b/d/m"
 
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:222
-msgid "Show Uppercase text only"
-msgstr "NÃita ainult suuri tÃhti"
+msgid "bed/_ed/b/l/f/t"
+msgstr "voodi/_oodi/v/l/n/t"
 
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:226
-msgid "Disable stamps"
-msgstr "Keela templid"
+msgid "bottle/_ottle/b/t/p/l"
+msgstr "pudel/_udel/p/b/m/l"
 
-#: ../src/boards/railroad.c:91
-msgid "Memory game"
-msgstr "MÃlumÃng"
+msgid "cake/_ake/c/p/d/k"
+msgstr "kook/_ook/k/l/g/p"
 
-#: ../src/boards/railroad.c:92
-msgid "Build a train according to the model"
-msgstr "Komplekteeri rong vastavalt mudelile"
+msgid "apple/appl_/e/h/a/i/o/u"
+msgstr "Ãun/Ãu_/n/r/s/l/k"
 
-#: ../src/boards/reading.c:229 ../src/boards/wordsgame.c:205
-msgid ""
-"Error: We can't find\n"
-"a list of words to play this game.\n"
-msgstr ""
-"Viga: me ei suutnud leida selle mÃngu\n"
-"mÃngimiseks vajalikku sÃnade nimekirja.\n"
+msgid "banana/_anana/b/p/d/m"
+msgstr "banaan/_anaan/b/p/d/m"
 
-#: ../src/boards/reading.c:381
-msgid "Please, check if the word"
-msgstr "Palun kontrolli kas sÃna"
+msgid "car/_ar/c/k/b/u"
+msgstr "auto/_uto/a/u/k/l"
 
-#: ../src/boards/reading.c:401
-msgid "is being displayed"
-msgstr "nÃidatakse praegu"
+msgid "dog/d_g/o/g/a/u"
+msgstr "koer/k_er/o/a/e/i"
 
-#: ../src/boards/reading.c:575
-msgid "I am Ready"
-msgstr "Olen valmis"
+msgid "fish/_ish/f/h/l/j"
+msgstr "kala/_ala/k/m/g/v"
 
-#: ../src/boards/reading.c:615
-msgid "Yes, I saw it"
-msgstr "Jah, ma nÃgin seda"
+msgid "house/h_use/o/f/u/i"
+msgstr "maja/m_ja/a/o/n/i"
 
-#: ../src/boards/reading.c:645
-msgid "No, it was not there"
-msgstr "Ei, seda ei olnud"
+msgid "plane/p_ane/l/j/i/t"
+msgstr "lennuk/l_nnuk/e/a/u/i"
 
-#. Report what was wrong in the log
-#: ../src/boards/reading.c:683
-#, c-format
-msgid "The word to find was '%s'"
-msgstr "Sa pidid leidma sÃna '%s'"
+msgid "satchel/_atchel/s/c/l/z"
+msgstr "koolikott/_oolikott/k/g/b/r"
 
-#: ../src/boards/reading.c:686
-msgid "But it was not displayed"
-msgstr "Aga seda ei nÃidatud"
+msgid "apple/app_e/l/h/n/i/t"
+msgstr "Ãun/Ã_n/u/n/Ã/r"
 
-#: ../src/boards/reading.c:688
-msgid "And it was displayed"
-msgstr "Ja seda nÃidati"
+msgid "ball/b_ll/a/u/o/e/i/y"
+msgstr "pall/p_ll/a/u/Ã/i"
 
-#: ../src/boards/scale.c:259
-#, c-format
-msgid "Weight = %s"
-msgstr "Kaal = %s"
+msgid "ball/bal_/l/h/s/z/t"
+msgstr "pall/pal_/l/k/a/u"
 
-#: ../src/boards/target.c:281 ../src/boards/target.c:546
-#, c-format
-msgid "Points = %s"
-msgstr "Punkte = %s"
+msgid "banana/ba_ana/n/m/b/z/q"
+msgstr "banaan/ba_aan/n/m/b/r"
 
-#: ../src/boards/target.c:403
-#, c-format
-msgid ""
-"Wind speed = %d\n"
-"kilometers/hour"
-msgstr ""
-"Tuule kiirus = %d\n"
-"km/h"
+msgid "bed/b_d/e/a/i/o/u/s"
+msgstr "voodi/v_odi/o/u/e/i"
 
-#: ../src/boards/target.c:470
-#, c-format
-msgid "Distance to target = %d meters"
-msgstr "SihtmÃrgini = %d meetrit"
+msgid "bed/be_/d/p/b/c/v/n"
+msgstr "voodi/voo_i/d/t/l/r"
 
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:65
-msgid "Letter"
-msgstr "Leht"
+msgid "bottle/b_ttle/o/u/d/a/t/i"
+msgstr "pudel/p_del/u/e/Ã/i"
 
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:76
-msgid "Small"
-msgstr "VÃike"
+msgid "bottle/bott_e/l/y/r/s/g"
+msgstr "pudel/pu_el/d/t/b/r"
 
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:87
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+msgid "cake/c_ke/a/o/e/i/u/y"
+msgstr "kook/k_ok/o/u/a/r"
 
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:98
-msgid "Big"
-msgstr "Suur"
+msgid "cake/ca_e/k/q/c/r/z"
+msgstr "kook/ko_k/o/r/l/i"
 
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:115
-msgid "Black"
-msgstr "Must"
+msgid "car/ca_/r/w/k/c/a"
+msgstr "auto/au_o/t/d/b/r"
 
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:116
-msgid "Red"
-msgstr "Punane"
+msgid "dog/do_/g/p/q/q/k"
+msgstr "koer/ko_r/e/o/l/i"
 
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:117
-msgid "Blue"
-msgstr "Sinine"
+msgid "fish/fis_/h/o/i/y/z"
+msgstr "kala/ka_a/l/m/r/j"
 
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:118
-msgid "Pink"
-msgstr "Roosa"
+msgid "house/_ouse/h/e/j/z/p/s"
+msgstr "maja/_aja/m/n/v/r"
 
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:389
-msgid "TITLE"
-msgstr "PEALKIRI"
+msgid "plane/pl_ne/a/o/s/e/i/u/y"
+msgstr "lennuk/le_nuk/n/m/i/e"
 
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:390
-msgid "TITLE 1"
-msgstr "PEALKIRI 1"
+msgid "satchel/sa_chel/t/p/c/z/s/l"
+msgstr "koolikott/kooli_ott/k/g/p/r/m"
 
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:391
-msgid "TITLE 2"
-msgstr "PEALKIRI 2"
+#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
+#, c-format
+msgid "$ %.2f"
+msgstr "â %.2f"
 
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:392
-msgid "TEXT"
-msgstr "TEKST"
+#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
+#, c-format
+msgid "$ %.0f"
+msgstr "â %.0f"
 
-#: ../src/gcompris/about.c:57
+#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %d
+#, c-format
 msgid ""
-"Author: Bruno Coudoin\n"
-"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
-"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
-"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
-"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
+"Tux just bought some items in your shop.\n"
+"He gives you $ %d, please give back his change."
 msgstr ""
-"Autor: Bruno Coudoin\n"
-"Kaasa Aitasid: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
-"Graafika: Renaud Blanchard, Frankc Doucet\n"
-"Tunnusmuusika: Djilali Sebihi\n"
-"Taustamuusika: Rico Da Halvarez\n"
+"Tux ostis just sinu poest mÃned asjad.\n"
+"Ta annab sulle â %d, palun anna talle vahetusraha tagasi."
 
-#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/gcompris/about.c:65
-msgid "translator_credits"
+msgid "Can count"
+msgstr "Arvutamise oskus"
+
+msgid ""
+"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
+"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
 msgstr ""
-"Olle Niit, 2005, 2007.\n"
-"Priit Laes <amd store20 com>, 2005.\n"
-"\n"
-"GNOME'i TÃlkeprojekti Eesti meeskond.\n"
-"http://et-gnome.sourceforge.net\n";
-"Veateated, parandused: <gnome-et linux ee>"
+"KlÃpsa mÃntidel vÃi paberrahal ekraani alumises osas et nendega maksta. Kui "
+"tahad raha tasku tagasi pista, klÃpsa juba valitud paberrahal vÃi mÃndil "
+"ekraani Ãlemises servas."
 
-#: ../src/gcompris/about.c:96 ../src/gcompris/about.c:106
-msgid "About GCompris"
-msgstr "Teave GComprise kohta"
+msgid "Money"
+msgstr "Raha"
 
-#: ../src/gcompris/about.c:117
-msgid "Translators:"
-msgstr "TÃlkijad:"
+msgid "Practice money usage"
+msgstr "Harjuta raha kasutamist"
 
-#: ../src/gcompris/about.c:193
 msgid ""
-"GCompris Home Page\n"
-"http://gcompris.net";
+"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
+"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
 msgstr ""
-"GComprise koduleht\n"
-"http://gcompris.net";
+"Maksa alati tÃpse rahaga. KÃrgemates tasemetes ostad mitu asja korraga ja "
+"siis pead esimese asjana vÃlja arvutama kogu makstava summa."
+
+msgid "Give tux his change"
+msgstr "Anna tuxile vahetusraha tagasi"
+
+msgid "Practice money usage by giving Tux his change"
+msgstr "Harjuta raha kasutamist andes Tuxile tema vahetusraha"
 
-#: ../src/gcompris/about.c:215
 msgid ""
-"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
-"License"
-msgstr "See tarkvara on GNU pakk ja on vÃlja antud GNU Avaliku Litsentsi all"
+"Tux bought you different items and shows you his money. You must give him "
+"back his change. At higher levels, several items are displayed, and you must "
+"first calculate the total price."
+msgstr ""
+"Tux ostab sinult erinevaid kaupu ja nÃitab sulle oma raha. Sa pead talle "
+"vahetusraha tagasi andma. KÃrgematel tasemetel nÃidatakse mitut kaupa "
+"korraga ja sina pead esmalt arvutama kaupade hinna kokku."
 
-#: ../src/gcompris/about.c:278 ../src/gcompris/about.c:288
-#: ../src/gcompris/config.c:468 ../src/gcompris/config.c:478
-#: ../src/gcompris/dialog.c:97 ../src/gcompris/help.c:380
-#: ../src/gcompris/help.c:390 ../src/gcompris/images_selector.c:317
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Give tux his change, including cents"
+msgstr "Anna tuxile tema vahetusraha, koos sentidega"
 
-#: ../src/gcompris/bar.c:579
-msgid "GCompris confirmation"
-msgstr "GComprise kinnituse kÃsimine"
+msgid "Practice money usage including cents"
+msgstr "Harjuta raha kasutamist koos sentidega"
+
+msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
+msgstr "Ehita samasugune mosaiik paremale alale"
+
+msgid "Rebuild the mosaic"
+msgstr "Ehita samasugune mosaiik"
+
+msgid "Assemble the puzzle"
+msgstr "LÃpeta mosaiik"
+
+msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
+msgstr "Pane tÃkikestest pusle kokku"
 
-#: ../src/gcompris/bar.c:580
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Oled kindel, et soovid programmist vÃljuda?"
+msgid ""
+"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
+"main board."
+msgstr "TÃmba vasakult pilditÃkikesed ja pane nendest pÃhilaual maal kokku."
 
-#: ../src/gcompris/bar.c:581
-msgid "Yes, I am sure!"
-msgstr "Jah, olen kindel!"
+msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
+msgstr "Hiire juhtimine: liigutamine, tÃmbamine ja asetamine"
 
-#: ../src/gcompris/bar.c:582
-msgid "No, I want to keep going"
-msgstr "Ei, tahan edasi mÃngida."
+msgid "Spatial representation"
+msgstr "Kombineerimisoskuse lihvimine"
 
-#: ../src/gcompris/board.c:181
-msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
-msgstr ""
-"DÃmaamilise mooduli laadimine pole toetatud, gcomprist ei saa laadida.\n"
+msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
+msgstr "Edgar Degas, Tantsuklass - 1873-75"
 
-#: ../src/gcompris/board_config.c:699
 msgid ""
-"Select the language\n"
-" to use in the board"
+"Katsushika Hokusai,\\nViewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya "
+"Embankment - 1830"
 msgstr ""
-"Vali keel, mida sellel\n"
-"tÃÃlaual kasutada soovid"
 
-#: ../src/gcompris/board_config.c:762
-msgid "Global GCompris mode"
-msgstr "Ãldine GComprise reÅiim"
+msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
+msgstr "Katsushika Hokusa, Moonid - 1833-1834"
 
-#: ../src/gcompris/board_config.c:763
-msgid "Normal"
-msgstr "Tavaline"
+msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
+msgstr "Katsushika Hokusai, Kazusa meretee - 1830."
 
-#: ../src/gcompris/board_config.c:764
-msgid "2 clicks"
-msgstr "2 klÃpsu"
+msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
+msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
 
-#: ../src/gcompris/board_config.c:765
-msgid "both modes"
-msgstr "MÃlemad reÅiimid"
+msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
+msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Kevad - 1573"
 
-#: ../src/gcompris/board_config.c:793
-msgid ""
-"Select the drag and drop mode\n"
-" to use in the board"
-msgstr ""
-"Vali tÃmbamise ja asetamise\n"
-"reÅiim, mida tÃÃlaual kasutada"
+msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566"
+msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Raamatukoguhoidja - 1566"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:59
-msgid "Your system default"
-msgstr "Sinu sÃsteem vaikimisi"
+msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro"
+msgstr "Katsushika Hokusai, Oiran ja Kamuro"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:60
-msgid "Amharic"
-msgstr "Amhari"
+msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan"
+msgstr "Katsushika Hokusai, Naine lehvikuga"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:61
-msgid "Arabic"
-msgstr "Araabia"
+msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833"
+msgstr "Katsushika Hokusai, Ejiri Suruga prefektuuris - 1830-1833"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:62
-msgid "Turkish (Azerbaijan)"
-msgstr "TÃrgi (AserbaidÅaani)"
+msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gcompris/config.c:63
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgaaria"
+msgid ""
+"Utagawa Hiroshige,\\nThe Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gcompris/config.c:64
-msgid "Catalan"
-msgstr "Kataloonia"
+msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gcompris/config.c:66
-msgid "Danish"
-msgstr "Taani"
+msgid "Michelangelo, Pieta - 1499"
+msgstr "Michelangelo, Pieta - 1499"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:67
-msgid "German"
-msgstr "Saksa"
+msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
+msgstr "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:68
-msgid "Greek"
-msgstr "Kreeka"
+msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
+msgstr "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:69
-msgid "English (Canada)"
-msgstr "Inglise (Kanada)"
+msgid "Albrecht DÃrer, Lion - 1494"
+msgstr "Albrecht DÃrer, LÃvi - 1494"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:70
-msgid "English (Great Britain)"
-msgstr "Inglise (Suurbritannia)"
+msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565"
+msgstr "Pieter Brugel, Viljakoristajad - 1565"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:71
-msgid "English (United States)"
-msgstr "Inglise (Ãhendriigid)"
+msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
+msgstr "Pierre-Auguste Renoir, TÃdrukud klaveriga - 1892"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:72
-msgid "Spanish"
-msgstr "Hispaania"
+msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
+msgstr "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:73
-msgid "Basque"
-msgstr "Baski"
+msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923"
+msgstr "Wassily Kandinsky, Kompositsioon VIII - 1923"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:74
-msgid "Finnish"
-msgstr "Soome"
+msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
+msgstr "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:75
-msgid "French"
-msgstr "Prantsuse"
+msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894"
+msgstr "Mary Cassatt, Suveaeg - 1894"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:76
-msgid "Irish (Gaelic)"
-msgstr "Iiri (Gaeli)"
+msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
+msgstr "Vincent Van Gogh, Maastik Auvers'is pÃrast vihma - 1890"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:77
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Heebrea"
+msgid "Control fall speed with up and down arrow keys."
+msgstr "Kontrolli langemise kiirust nool Ãles ja nool alla nooleklahvidega."
 
-#: ../src/gcompris/config.c:78
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+msgid "Help Tux the parachutist land safely"
+msgstr "Aita langevarjuga hÃppaval Tuxil ohutult maanduda"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:79
-msgid "Japanese"
-msgstr "Jaapani"
+msgid ""
+"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
+"on Tux to open the parachute."
+msgstr ""
+"Vajuta klahvi vÃi klÃpsa lennukil et Tux hÃppaks lennukilt alla. Vajuta "
+"mÃnda klahvi vÃi klÃpsa Tuxil et avada Tuxi langevari. Arvesta et avatud "
+"langevarjuga kaldub Tux rohkem sihtmÃrgist kÃrvale."
 
-#: ../src/gcompris/config.c:80
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+msgid ""
+"In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing "
+"boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
+msgstr ""
+"Selles mÃngus peab langevarjuga hÃppav Tux ohutult kalapaadil maanduma. Vaja "
+"on arvestada tuule suuna ja kiirusega."
 
-#: ../src/gcompris/config.c:81
-msgid "Punjabi"
-msgstr "Punjabi"
+msgid "Parachutist"
+msgstr "Langevarjur"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:82
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungari"
+msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
+msgstr "See on mÃng. Erilisi oskusi selle mÃngimine ei vaja."
 
-#: ../src/gcompris/config.c:83
-msgid "Croatian"
-msgstr "Horvaatia"
+msgid "Click on the ball to place it again."
+msgstr "KlÃpsa pallil et see paika asetada."
 
-#: ../src/gcompris/config.c:84
-msgid "Italian"
-msgstr "Itaalia"
+msgid "Click twice on the ball to shoot it."
+msgstr "Tee topeltklÃps pallil et teda tulistada."
 
-#: ../src/gcompris/config.c:85
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruusia"
+msgid ""
+"Double click the mouse on the ball to kick it. You can double click the left "
+"right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must "
+"click on it to bring it back to its former position"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gcompris/config.c:86
-msgid "Korean"
-msgstr "Korea"
+msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal."
+msgstr "Tee topeltklÃps pallil et pall vÃravasse lÃÃa."
 
-#: ../src/gcompris/config.c:87
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Leedu"
+msgid "Penalty kick"
+msgstr "KaristuslÃÃk"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:88
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedoonia"
+msgid "Error: Absolutely no photo found in the data directory"
+msgstr "Viga: Absoluutselt Ãhtegi pilti ei leidnud andmete kataloogist"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:89
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malajalami"
+msgid "Click on the differences between the two images."
+msgstr "KlÃpsa kahe pildi erinevustel."
 
-#: ../src/gcompris/config.c:90
-msgid "Marathi"
-msgstr "Marathi"
+msgid "Find the differences between two pictures"
+msgstr "Leia piltidelt erinevused"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:91
-msgid "Malay"
-msgstr "Malaisia"
+msgid ""
+"Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When "
+"you find a difference you must click on it."
+msgstr ""
+"Vaatle mÃlemat pilti tÃhelepanelikult. MÃned asjad on nendel veidi erinevad. "
+"Kui leiad erinevuse, pead sellel klÃpsama."
 
-#: ../src/gcompris/config.c:92
-msgid "Nepal"
-msgstr "Nepali"
+msgid "Photo hunter"
+msgstr "Fotojaht"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:93
-msgid "Dutch"
-msgstr "Hollandi"
+msgid "Visual discrimination."
+msgstr "Visuaalne eristamine."
 
-#: ../src/gcompris/config.c:94
-msgid "Norwegian Bokmal"
-msgstr "Norra Bokmal"
+msgid "Numbers in Order"
+msgstr "JÃrjesta numbrid"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:95
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norra Nynorsk"
+msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
+msgstr "Liiguta lennukit et pÃÃda pilvi Ãiges jÃrjekorras"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:96
-msgid "Polish"
-msgstr "Poola"
+msgid ""
+"Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
+"arrows on the keyboard to move the helicopter."
+msgstr ""
+"PÃÃa numbreid suurenevas jÃrjestuses. Helikopteri liikuma panemiseks kasuta "
+"klaviatuuri nooleklahve Ãles, alla, vasakule ja paremale."
 
-#: ../src/gcompris/config.c:97
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugali"
+msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
+msgstr "Pilvede Ãiges jÃrjekorras pÃÃdmiseks pead helikopterit liigutama"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:98
-msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr "Portugali (Brasiilia)"
+msgid "Number"
+msgstr "Number"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:99
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumeenia"
+msgid ""
+"This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n"
+"Programming language."
+msgstr ""
+"See on esimene plugin GComprises mis on kirjutatud\n"
+"programmeerimiskeeles Python."
 
-#: ../src/gcompris/config.c:100
-msgid "Russian"
-msgstr "Vene"
+msgid "Add a language-binding to GCompris."
+msgstr "Lisa keelekÃide GComprisesse."
 
-#: ../src/gcompris/config.c:101
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Ruanda"
+msgid "Advanced Python Programmer :)"
+msgstr "KÃva Pythoni programmeerija :)"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:102
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovaki"
+msgid "An empty python activity to use as a starting point"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gcompris/config.c:103
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Sloveenia"
+msgid "Python Template"
+msgstr "Pythoni mall"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:104
-msgid "Somali"
-msgstr "Somaalia"
+msgid ""
+"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
+msgstr ""
+"AitÃh Guido van Rossumile ja pythoni meeskonnale selle vÃimsa "
+"programmeerimiskeele eest!"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:105
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albaania"
+msgid ""
+"It is now possible to develop GCompris activities in C or in Python.\n"
+"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
+msgstr ""
+"NÃÃd on vÃimalik luua GComprise tegevusi nii C kui Python keeles.\n"
+"AitÃh Olivier Samys, et tegid selle vÃimalikuks."
 
-#: ../src/gcompris/config.c:106
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Serbia (Ladina)"
+msgid "This activity is not playable, just a test"
+msgstr "Seda tegevust pole veel vÃimalik mÃngida, lihtsalt test"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:107
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbia"
+#. toggle box
+msgid "Disable line drawing in circle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gcompris/config.c:108
-msgid "Swedish"
-msgstr "Rootsi"
+#. combo box
+msgid "Color of the line"
+msgstr "Joone vÃrv"
 
-#. "ta_IN.UTF-8",	N_("Tamil"),
-#: ../src/gcompris/config.c:110
-msgid "Thai"
-msgstr "Tai"
+#. spin button for int
+msgid "Distance between circles"
+msgstr "Vahemaa ringide vahel"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:111
-msgid "Turkish"
-msgstr "TÃrgi"
+#. radio buttons for circle or rectangle
+msgid "Use circles"
+msgstr "Kasuta ringe"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:112
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnami"
+msgid "Use rectangles"
+msgstr "Kasuta ristkÃlikuid"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:113
-msgid "Walloon"
-msgstr "Vallooni"
+msgid "Python Test"
+msgstr "Pythoni test"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:114
-msgid "Chinese (Simplified)"
-msgstr "Hiina (lihtsustatud)"
+msgid "Test board for the python plugin"
+msgstr "Testlaud pythoni pluginale"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:115
-msgid "Chinese (Traditional)"
-msgstr "Hiina (Traditsiooniline)"
+msgid "Memory game"
+msgstr "MÃlumÃng"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:120
-msgid "No time limit"
-msgstr "Ajalimiiti pole"
+msgid "Build a train according to the model"
+msgstr "Komplekteeri rong vastavalt mudelile"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:121
-msgid "Slow timer"
-msgstr "Aeglane ajamÃÃtja"
+msgid "A memory game based on trains"
+msgstr "MÃlumÃng rongidega"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:122
-msgid "Normal timer"
-msgstr "Tavaline ajamÃÃtja"
+msgid ""
+"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main "
+"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
+"appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it "
+"again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
+msgstr ""
+"KÃigepealt nÃed rongi - vedurit ja vaguneid - mÃneks sekundiks tÃÃlaua "
+"Ãlemises osas. Siis sÃidab rong minema ja sina pead samasuguse rongi "
+"komplekteerima. Vedur ja vagunid peavad olema Ãiged ja Ãiges jÃrjekorras. "
+"Vaguneid ja vedureid saad lisada ning eemaldada hiirega nende peal "
+"klÃpsates. Et kontrollida, kas panid Ãige komplekti kokku, vajuta kÃele laua "
+"alumises servas."
 
-#: ../src/gcompris/config.c:123
-msgid "Fast timer"
-msgstr "Kiire ajamÃÃtja"
+msgid "Memory-training"
+msgstr "MÃlutreening"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:128
-msgid "800x600 (Default for gcompris)"
-msgstr "800x600 (gcomprise vaikeseade)"
+msgid "Railway"
+msgstr "Raudtee"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:133
 msgid ""
-"<i>Use Gcompris administration module\n"
-"to filter boards</i>"
+"Error: We can't find\n"
+"a list of words to play this game.\n"
 msgstr ""
-"<i>Kasuta tÃÃlaudade filtreerimiseks\n"
-"GComprise administraatori moodulit</i>"
+"Viga: me ei suutnud leida selle mÃngu\n"
+"mÃngimiseks vajalikku sÃnade nimekirja.\n"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:188 ../src/gcompris/config.c:198
-msgid "GCompris Configuration"
-msgstr "GComprise seaded"
+msgid "Please, check if the word"
+msgstr "Palun kontrolli kas sÃna"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:274
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "TÃisekraan"
+msgid "is being displayed"
+msgstr "nÃidatakse praegu"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:317
-msgid "Music"
-msgstr "Muusika"
+msgid "We skip this level because there are not enough words in the list!"
+msgstr ""
+"Selle taseme jÃtame vahele, sest nimekirjas pokle piisaval hulgal sÃnu!"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:345
-msgid "Effect"
-msgstr "Efektid"
+msgid "Yes, I saw it"
+msgstr "Jah, ma nÃgin seda"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:381
-#, c-format
-msgid "Couldn't open skin dir: %s"
-msgstr "Ei saanud avada nahka kataloogis: %s"
+msgid "No, it was not there"
+msgstr "Ei, seda ei olnud"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:412 ../src/gcompris/config.c:863
-#: ../src/gcompris/config.c:877
+#. Report what was wrong in the log
 #, c-format
-msgid "Skin : %s"
-msgstr "Nahk: %s"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:414
-msgid "SKINS NOT FOUND"
-msgstr "EI LEITUD NAHKASID"
+msgid "The word to find was '%s'"
+msgstr "Sa pidid leidma sÃna '%s'"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:539
-msgid "English (United State)"
-msgstr "Inglise (Ãhendriigid)"
+#, c-format
+msgid "But it was not displayed"
+msgstr "Aga seda ei nÃidatud"
 
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:335
-msgid "CANCEL"
-msgstr "TÃHISTA"
+#, c-format
+msgid "And it was displayed"
+msgstr "Ja seda nÃidati"
 
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:366
-msgid "LOAD"
-msgstr "LAE"
+msgid ""
+"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
+"and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
+msgstr ""
+"Ãleval vasakus aknas nÃidatakse teile sÃnu. Terve pinu sÃnu ilmub ja kustub. "
+"PÃrast pead teada andma, kas antud sÃna nÃgid vÃi mitte."
 
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:366
-msgid "SAVE"
-msgstr "SALVESTA"
+msgid "Horizontal reading practice"
+msgstr "SÃnad on samas reas"
 
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:80
-msgid "Couldn't find or load the file"
-msgstr "Ei suutnud faili leida vÃi laadida"
+msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it"
+msgstr "Loe sÃnu ja pÃrast Ãtle kas antud sÃna oli teiste hulgas"
 
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:82
-msgid "This activity is incomplete."
-msgstr "See tegevus on lÃpetamata."
+msgid "Reading training in a limited time"
+msgstr "Lugemistreening piiratud ajaga"
 
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:83
-msgid ""
-"Exit it and report\n"
-"the problem to the authors."
+msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it"
 msgstr ""
-"VÃlju ja teata\n"
-"probleemist autoritele."
+"Loe vartikaalne nimekiri sÃnu lÃbi ja Ãtle kas antud sÃna oli teiste hulgas"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:121
-msgid "run gcompris in fullscreen mode."
-msgstr "kÃivita gcompris tÃisekraani reÅiimis."
+msgid "Read training in a limited time"
+msgstr "Lugemistreening piiratud ajaga"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:124
-msgid "run gcompris in window mode."
-msgstr "kÃivita gcompris aknas."
+msgid "Vertical-reading practice"
+msgstr "Ãlevalt alla lugemise harjutamine"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:127
-msgid "run gcompris with sound enabled."
-msgstr "kÃivita gcompris heliefektidega."
+msgid "Coordinate"
+msgstr "Koordinaat"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:130
-msgid "run gcompris without sound."
-msgstr "kÃivita gcompris ilma helita."
+msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
+msgstr "Kopeeri joonistus paremast kastist vasakusse kasti."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:133
-msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
-msgstr "kÃivita gcompris vaikimisi gnome hiirekursoriga."
+msgid ""
+"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
+"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
+"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
+"important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
+msgstr ""
+"Esiteks vali tÃÃriistaribalt Ãige tÃÃriist. Siis tÃmba hiirega kujundi "
+"tegemiseks. Kui oled valmis, vajuta OK. Arvuti mÃrgib sinu tehtud vead "
+"pisikeste punaste ristikestega. Objektide jÃrjekord (peal/all) pole oluline "
+"aga hoolitse et sul poleks Ãhtki mittevajalikku objekti teiste objektide all."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:136
-msgid "display only activities with this difficulty level."
-msgstr "nÃita ainult selle raskusastme tegevusi."
+msgid "Redraw the given item"
+msgstr "Joonista antud ese"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:139
-msgid "display debug informations on the console."
-msgstr "nÃita veaotsimiseks vajalikku infot terminalis."
+msgid ""
+"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
+"the left."
+msgstr "Kopeeri parema kasti kujund vasakusse kasti peegelpildina Ãmber."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:142
-msgid "Print the version of "
-msgstr "TrÃki versioon "
+msgid ""
+"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
+"create objects. When you are done, click on the OK button. A little red "
+"cross will show you where something isn't right yet. The order of objects "
+"(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted "
+"objects under others."
+msgstr ""
+"Esiteks vali tÃÃriistaribalt Ãige tÃÃriist. Siis tÃmba hiirega kujundi "
+"tegemiseks. Kui oled valmis, vajuta OK. Arvuti mÃrgib sinu tehtud vead "
+"pisikeste punaste ristikestega. Objektide jÃrjekord (peal/all) pole oluline "
+"aga hoolitse et sul poleks Ãhtki mittevajalikku objekti teiste objektide all."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:145
-msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
-msgstr "Kasuta silutud lÃuendit (aeglasem)."
+msgid "Mirror the given item"
+msgstr "Peegelda antud ese"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:148
-msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)."
-msgstr "Keela XF86VidMode (ekraani resolutsiooni ei muutu)."
+msgid ""
+"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
+"first level"
+msgstr ""
+"Pead oskama hiirt liigutada, numbreid lugeda ja arvutada 10 piires esimesel "
+"tasemel."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:151
 msgid ""
-"Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
-"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
-"activity)"
+"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
+"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
+"done, click on the OK button or hit the Enter key."
 msgstr ""
-"Saad gcomprist kÃivitada ka kohalikust menÃÃst ( nÃiteks -l /reading lubab "
-"sul mÃngida ainult lugemistegevustega, -l /boards/connect4 ainult Ãhenda4 "
-"mÃngu)"
+"KlÃpsa tÃringul et seada tÃringule nii palju tÃppe, kui mitu jÃÃpangahÃpet "
+"Tux tegema peab et kalani jÃuda. Hiire paremklÃps vÃtab tÃppe tÃringul "
+"vÃhemaks. Kui valmis oled, vajuta OK nuppu vÃi Enter klahvi."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
-msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
-msgstr "KÃivita GCompris koos menÃÃsse lisatud kohalike tegevuste kataloogiga"
+msgid "Practice subtraction with a fun game"
+msgstr "Harjuta lÃbusa mÃnguga lahutamist"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
-msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
-msgstr "KÃivita GCompris administreerimise ja kasutajate haldamise reÅiimis"
+msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
+msgstr "Tux on nÃljane. Aita tal arvutada, mitme hÃppega kalani jÃuab."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
-msgid "Use alternate database for profiles"
-msgstr "Kasuta alternatiivset andmebaasi profiilidele"
+#, c-format
+msgid "Weight in g = %s"
+msgstr "Kaal g = %s"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
-msgid "Use alternate database for logs"
-msgstr "Kasuta alternatiivset andmebaasi logide jaoks"
+#, c-format
+msgid "Weight = %s"
+msgstr "Kaal = %s"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
-msgid "Create the alternate database for profiles"
-msgstr "Loo alternatiivne andmebaas profiilidele"
+#, fuzzy
+msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
+msgstr "Pane tÃhele - sa vÃid kaaluvihite asetada kaalu mÃlemale poole."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:169
-msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
-msgstr "Loe uuesti XML MenÃÃd sisse ja salvesta need andmebaasis"
+msgid "Balance the scales properly"
+msgstr "Tasakaalusta kaal hoolikalt"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:172
-msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
-msgstr ""
-"Kasutatava profiili seadmine. Kasuta 'gcompris -a' profiilide tegemiseks"
+#, fuzzy
+msgid "Drag and Drop weights to balance the scales"
+msgstr "Aseta kaaluvihid et tasakaalustada kaal"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:175
-msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
-msgstr ""
-"Kasutatavate profiilide nimekiri. Kasuta profiilide loomiseks 'gcompris -a'"
+msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
+msgstr "Lihtne arvutamine"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:178
 msgid ""
-"Shared directory location, for profiles and board-configuration data: "
-"[$HOME/.gcompris/shared]"
+"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie."
+"moreau free fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
+"released under the GPL licence."
 msgstr ""
+"Taustaks on originaalmaal, tehtud 2001 aastal Virginie MOREAU (virginie."
+"moreau free fr) poolt. Selle nimi on 'MaitseainetemÃÃja Egiptuses'. See on "
+"vÃlja antud GPL litsentsi all."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:181
-msgid "The location of user directories: [$HOME/.gcompris/users]"
-msgstr "Kasutaja kataloogide asukoht: [$HOME/.gcompris/users]"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:184
-msgid "Run the experimental activities"
-msgstr "KÃivita eksperimentaalsed Ãlesanded"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:187
-msgid "Disable the quit button"
-msgstr "Keela vÃljumise nupp"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To balance the scales, move the weights on the left or the right side. The "
+"weights can be arranged in any order."
+msgstr ""
+"Et mÃlemal kaalukausil oleks sama suur raskus, pead paigutama Ãiged "
+"kaaluvihid kaalule. Kaaluvihte vÃid panna nii vasakule kui paremale "
+"kaalupoolele. Vahet pole millises jÃrjekorras kaaluvihid kohale asetad."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:190
-msgid "Disable the config button"
-msgstr "Keela hÃÃlestamise nupp"
+msgid "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight"
+msgstr "Aseta kaaluvihid et tasakaalustada kaal ja arvutada kaal"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:193
-msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities"
-msgstr ""
+msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion"
+msgstr "Arvutamine, aritmeetiline vÃrdsus, Ãhikute teisendamine"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:196
 msgid ""
-"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
-"found locally."
+"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. Take "
+"care of the weight and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) "
+"is 1000 grams (g). They can be arranged in any order."
 msgstr ""
-"GCompris vÃtab pildid, helid ja harjutuste info sellest serverist, kui "
-"lokaalset ei leitud."
+"Et mÃlemal kaalukausil oleks sama suur raskus, pead vasakult tÃmbama Ãiged "
+"kaaluvihid kaalule. Pea meeles, et kaaluÃhik  kilogramm (kg) on 1000 grammi "
+"(g). Vahet pole millises jÃrjekorras."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:199
-msgid ""
-"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
-"are always taken from the web server."
-msgstr ""
+msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
+msgstr "VÃiduajamise vÃitmiseks juhenda oma paati tÃpselt."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:203
 msgid ""
-"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
+"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
+"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
+"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
+"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
+"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
+"default 1 is used.\n"
+"For example:\n"
+"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
+"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
+"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you "
+"can try to improve your program and start a new race with the same weather "
+"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
+"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
+"next level will give you more complex weather conditions."
 msgstr ""
+"Tekstiaknasse sisesta ridahaaval paadile antavad juhised. KÃsud mida saab "
+"paadile anda on nÃha kahe tekstiakna vahel. KÃsud 'vasakule' ja 'paremale'  "
+"peavad sisaldama pÃÃrdenurka kraadides. Kui nurgakraade ei tÃpsusta, kasutab "
+"arvuti vaikimisi 45 kraadist nurka. KÃsk 'edasi' ootab numbrit, mitme Ãhiku "
+"vÃrra sa edasi tahad liikuda. Kui numbrit ei tÃpsusta, siis vaikimisi 1 "
+"Ãhik.\n"
+"NÃiteks:\n"
+"vasakule 90: Tee vasakpÃÃre 90 kraadi\n"
+"edasi 10: Liigu 10 Ãhiku vÃrra edasi (nagu nÃidatud joonlaual)\n"
+"EesmÃrk on jÃuda Ãle punase joone ekraani paremas servas. Kui oled paadi "
+"edukalt Ãle joone suutnud juhendada, proovi endatehtud programmi tÃiendada "
+"arvestades nÃÃd juba ilmastikutingimusi (vastutuulest mÃÃda hiilida et "
+"kiirem sÃit oleks). Kordusklahviga saad samade ilmastikutingimustega "
+"purjetamist korrata. VÃid klÃpsata ja tÃmmata hiirt igal pool kaardil "
+"mÃÃtmaks vahemaad ja pÃÃrdenurki. JÃrgmisel tasemel on veel raskemad "
+"ilmastikutingimused."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:206
 msgid ""
-"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
+"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even "
+"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
+"construct a program. This activity can be used to introduce the programming "
+"concept to children."
 msgstr ""
+"Selles programmis Ãpid kuidas arvutile kÃske andma peab. Isegi kui keel on "
+"vÃga lihtne, Ãpid, kuidas ette mÃelda ja programmi koostada. Seda mÃngu saab "
+"kasutada lastele programmeerimise sissejuhatuseks."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:812
-#, c-format
-msgid ""
-"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
-"support its development, the Windows version provides only %d of the %d "
-"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
-"<http://gcompris.net>\n"
-"The Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is "
-"being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you "
-"also believe that we should teach freedom to children, please consider using "
-"GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
-"<http://www.fsf.org/philosophy>"
-msgstr ""
-"GCompris on vaba lÃhtekoodiga tarkvara, mis on vÃlja lastud GPL litsentsi "
-"all. Selleks et toetada arendust, on Windowsi versioonis ainult %d tegevust %"
-"d-st. Sa saad tÃmmata vÃikese tasu eest tÃisversiooni aadressilt\n"
-"http://gcompris.net\n";
-"Linuxi versioonil sellist piirangut ei ole. Pane tÃhele et gcompris on "
-"arendatud tasuta koolidele selleks et koolid vabaneks ainuvalitsevatest "
-"tarkvaratootjatest. Kui ka sina usud et me peaks Ãpetama lastele vabadust, "
-"kaaluge palunGNU/Linuxi kasutusele vÃtmist. Lisainfot saad aadressilt\n"
-"http://www.fsf.org/philosophy";
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1419
-#, c-format
-msgid ""
-"GCompris\n"
-"Version: %s\n"
-"Licence: GPL\n"
-"More info at http://gcompris.net\n";
-msgstr ""
-"GCompris\n"
-"Versioon: %s\n"
-"Litsents: GPL\n"
-"Lisainfot leiad http://gcompris.net\n";
+msgid "Sea race (Single Player)"
+msgstr "Purjetamine (1 mÃngija)"
 
-#. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1508
-#, c-format
-msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
-msgstr "kasuta -l tegevus et pÃÃseda otse tegevuse juurde.\n"
+msgid "The race is already being run"
+msgstr "Ralli on juba pihta hakanud"
+
+#. Manage default cases (no params given)
+#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
+msgid "forward"
+msgstr "edasi"
+
+msgid "COMMANDS ARE"
+msgstr "KÃSUD ON"
+
+#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
+msgid "This is a draw"
+msgstr "See on viik"
+
+msgid "The Red boat has won"
+msgstr "Punane paat vÃitis"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1509
-#, c-format
-msgid "The list of available activities is :\n"
-msgstr "Nimekiri kÃttesaadavatest tegevustest sisaldab:\n"
+msgid "The Green boat has won"
+msgstr "Roheline paat vÃitis"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1701
-#, c-format
-msgid "The list of available profiles is:\n"
-msgstr "Nimekiri kÃttesaadavatest profiilidest:\n"
+msgid "Angle:"
+msgstr "Nurk:"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:255
-msgid "Unaffected"
-msgstr ""
+msgid "Wind:"
+msgstr "Tuul:"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:256
-msgid "Users without a class"
-msgstr "Klassita kasutajad"
+msgid "Syntax error at line"
+msgstr "Kirjaviga real"
 
-#: ../src/gcompris/help.c:195
-msgid "Prerequisite"
-msgstr "Eeltingimus"
+msgid "The command"
+msgstr "KÃsk"
 
-#: ../src/gcompris/help.c:223
-msgid "Goal"
-msgstr "EesmÃrk"
+msgid "Unknown command at line"
+msgstr "Tundmatu kÃsk real"
 
-#: ../src/gcompris/help.c:251
-msgid "Manual"
-msgstr "KÃsiraamat"
+msgid "Distance:"
+msgstr "Vahemaa:"
 
-#: ../src/gcompris/help.c:279
-msgid "Credit"
-msgstr "Tunnustus"
+msgid "Direct your boat accurately to win the race."
+msgstr "VÃiduajamise vÃitmiseks juhenda oma paati tÃpselt."
 
-#: ../src/gcompris/timer.c:250
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "Aega kulunud"
+msgid ""
+"In the text entry, enter one command per line, to control your boat.\n"
+"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
+"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
+"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
+"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
+"default 1 is used.\n"
+"For example:\n"
+"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
+"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
+"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you "
+"can try to improve your program and start a new race with the same weather "
+"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
+"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
+"next level will give you more complex weather conditions."
+msgstr ""
+"Tekstiaknasse sisesta ridahaaval paadile antavad juhised. \n"
+"KÃsud mida saab paadile anda on nÃha kahe tekstiakna vahel. KÃsud 'vasakule' "
+"ja 'paremale'  peavad sisaldama pÃÃrdenurka kraadides. Kui nurgakraade ei "
+"tÃpsusta, kasutab arvuti vaikimisi 45 kraadist nurka. KÃsk 'edasi' ootab "
+"numbrit, mitme Ãhiku vÃrra sa edasi tahad liikuda. Kui numbrit ei tÃpsusta, "
+"siis vaikimisi 1 Ãhik. \n"
+"NÃiteks:\n"
+"vasakule 90: Tee vasakpÃÃre 90 kraadi\n"
+"edasi 10: Liigu 10 Ãhiku vÃrra edasi (nagu nÃidatud joonlaual)\n"
+"EesmÃrk on jÃuda Ãle punase joone ekraani paremas servas. Kui oled paadi "
+"edukalt Ãle joone suutnud juhendada, proovi endatehtud programmi tÃiendada "
+"arvestades nÃÃd juba ilmastikutingimusi (vastutuulest mÃÃda hiilida et "
+"kiirem sÃit oleks). Kordusklahviga saad samade ilmastikutingimustega "
+"purjetamist korrata. VÃid klÃpsata ja tÃmmata hiirt igal pool kaardil "
+"mÃÃtmaks vahemaad ja pÃÃrdenurki. JÃrgmisel tasemel on veel raskemad "
+"ilmastikutingimused."
 
-#: ../src/gcompris/timer.c:339
-#, c-format
-msgid "Remaining Time = %d"
-msgstr "Aega jÃÃnud = %d"
+msgid "Sea race (2 Players)"
+msgstr "Purjetamine (2 mÃngijat)"
+
+msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
+msgstr "Loe tÃpid tÃringutel kokku enne kui need maha kukuvad"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
-#~ "equal sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the "
-#~ "sum, and the Enter key to check your answer. You can control the speed of "
-#~ "the timer in the GCompris configuration dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "NÃidatakse kahe numbriga liitmistehet. Kirjuta vÃrdusmÃrgist paremale "
-#~ "liitmistehte summa. Kahekohalise numbriga summa real liikumiseks kasuta "
-#~ "vajadusel vasakule-paremale nooleklahve. Vajuta Enter klahvi et "
-#~ "kontrollida vastuse Ãigsust. Taimeri kiirust saad mÃÃrata GComprise "
-#~ "seaded menÃÃs."
-
-#~ msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
-#~ msgstr "Peab hiirt kasutada oskama."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the "
-#~ "National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.";
-#~ "photolib.noaa.gov All image credits belong to the OAR/National Undersea "
-#~ "Research Program (NURP), except for the first image, which is property of "
-#~ "the University of North Carolina at Wilmington. The images used in each "
-#~ "level are: Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image "
-#~ "nur00523) Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image "
-#~ "nur03006) Location: Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image "
-#~ "nur03010) Location: Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image "
-#~ "nur03013)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kalad on vÃetud Unixi programmist xfishtank. Pildid on vÃetud National "
-#~ "Undersea Research Program (NURP) kollektsioonist aadressilt http://www.";
-#~ "photolib.noaa.gov Kogu au kÃigi piltide eest kuulub OAR/National Undersea "
-#~ "Research Program (NURP)-le, vÃlja arvatud esimene pilt, mis kuulub "
-#~ "Ãlikoolile University of North Carolina asukohaga Wilmingtonis. Pildid "
-#~ "mida kasutatakse tasemetes on: Asukoht: troopiline Atlandi ookean, "
-#~ "Florida Keys (pilt nur00523) Fotograaf: D. Kesling Asukoht: Florida Keys "
-#~ "(pilt nur03006) Asukoht: teadmata (pilt nur03505) Asukoht: teadmata (pilt "
-#~ "nur03010) Asukoht: teadmata (pilt nur03011) Asukoht: teadmata (pilt "
-#~ "nur03013)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) click the "
-#~ "corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The "
-#~ "different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arvuti nÃitab kellaaega (tunnid:minutid vÃi tunnid:minutid:sekundid). "
-#~ "KlÃpsa vastaval kellaseieril et panna kell Ãigeks. Erinevaid seiereid "
-#~ "saad pÃÃrata kui hiire vasakpoolse klahviga seieril klÃpsad, seieri "
-#~ "Ãigesse paika lohistad ja hiire vasakpoolse klahvi vabastad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This board teaches color recognition. Select the spoken color from the "
-#~ "set of colored toons."
-#~ msgstr ""
-#~ "See laud Ãpetab vÃrvide tundmist. Vali Ãeldud vÃrvitoon erinevat vÃrvi "
-#~ "kujundite seast."
-
-#~ msgid "Click anywhere in the line in which you want to drop a piece"
-#~ msgstr "KlÃpsa rivile kuhu tahad mÃndi kukutada"
-
-#~ msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number"
-#~ msgstr "Liiguta klotse Ãkshaaval et seada numbrid suurusejÃrjekorda"
-
-#~ msgid "Emerge the pipe"
-#~ msgstr "Eemalda torust takistus"
-
-#~ msgid "Place the lands"
-#~ msgstr "Aseta maad"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "TÅehhi"
-
-#~ msgid "South of Africa"
-#~ msgstr "LÃuna-Aafrika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. "
-#~ "For example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by "
-#~ "2). Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the "
-#~ "Troggles. Press the spacebar to eat a number."
-#~ msgstr ""
-#~ "Algarv on Ãhest suurem naturaalarv, millel on ainult 2 naturaalarvulist "
-#~ "jagajat: arv 1 ja see arv ise. NÃiteks 3 on algarv, aga 4 ei ole (sest 4 "
-#~ "on jagatav 2-ga). Kasuta klaviatuuri nooleklahve tÃÃlaual liikumiseks, "
-#~ "pÃÃa vÃltida kolle. Vajuta tÃhikuklahvi numbri sÃÃmiseks."
-
-#~ msgid "Make the puzzle"
-#~ msgstr "Pane mosaiik kokku"
-
-#~ msgid "Parachute jumper"
-#~ msgstr "Langevarjuga hÃppaja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to "
-#~ "catch the numbers in increasing order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Helikopteri liigutamiseks kasuta klaviatuuri nooleklahve. Pilvi pead "
-#~ "pÃÃdma pilvedel olevate numbrite kasvavas jÃrjekorras."
-
-#~ msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales"
-#~ msgstr "Aseta kaaluvihid et tasakaalustada kaal"
-
-#~ msgid "Numbers With 2 Dices"
-#~ msgstr "2 tÃringut numbritega"
-
-#~ msgid "Multiple activities for kids"
-#~ msgstr "Programmide kogumik lastele"
-
-#~ msgid "Couldn't find file %s !"
-#~ msgstr "Ei leidnud faili %s !"
-
-#~ msgid "find file %s !"
-#~ msgstr "leia fail %s !"
+msgid "Counting skills"
+msgstr "Arvutamise oskus"
 
-#~ msgid "Practice the math operation"
-#~ msgstr "Harjuta matemaatikatehteid"
+msgid "In a limited time, count the number of dots"
+msgstr "Loe piiratud aja jooksul tÃpid kokku"
 
-#~ msgid "Guess operations"
-#~ msgstr "Ãraarvamised"
+msgid "Numbers with pairs of dice"
+msgstr "2 tÃringut numbritega"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Tux is in trouble in his ship. He needs to take it through a lock.\n"
-#~ "Help Tux and understand how a canal lock works."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tux on hÃdas ja tahab lÃbi lÃÃsi sÃita. Aita Tuxi ja Ãpid tundma lÃÃsi "
-#~ "tÃÃpÃhimÃtet."
+msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
+msgstr ""
+"Loe tÃpid tÃringutel kokku ja vajuta klaviatuuril vastavat numbriklahvi."
 
-#~ msgid "Learning Chess"
-#~ msgstr "Male Ãppimine"
+msgid "Numbers With Dice"
+msgstr "TÃring numbritega"
 
-#~ msgid "Play chess against tux in a learning mode"
-#~ msgstr "MÃngi Tuxi vastu malet ÃppereÅiimis"
+msgid ""
+"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
+"to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch "
+"the jewel to open it, then pass through it to reach the next level."
+msgstr ""
+"KlÃpsa erinevate juhtimisseadmete peal et navigeerida ettenÃhtud sÃgavuses:"
+"mootor, tÃÃrid, Ãhupaagid. Paremal on vÃrav. VÃrava avanemiseks pÃÃa kinni "
+"juveelid, siis mine vÃravast lÃbi ja saad jÃrgmisele tasemele."
 
-#~ msgid "Read a letter"
-#~ msgstr "Loe tÃht"
+msgid "Learn how a submarine works"
+msgstr "Ãpi kuidas allveelaev tÃÃtab"
 
-#~ msgid "Learn to recognize letters"
-#~ msgstr "Ãpi tÃhti tundma"
+msgid "Physics basics"
+msgstr "Algteadmised fÃÃsikast"
 
-#~ msgid "Couldn't open dir: %s"
-#~ msgstr "Ei suutnud avada kataloogi: %s"
+msgid "Pilot a submarine"
+msgstr "Juhi allveelaeva"
 
-#~ msgid "Couldn't get GTK settings"
-#~ msgstr "Ei saanud GTK seadeid kÃtte"
+msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
+msgstr "Juhi allveelaeva Ãhupaakide ja tÃÃride abil"
 
-#~ msgid "Double clic default value %d."
-#~ msgstr "TopeltklÃpsa vaikimisi numbrile %d."
+msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
+msgstr "Pusle kokkupanemine nÃuab kannatust ja loogilist mÃtlemist"
 
-#~ msgid "Double clic value is now %d."
-#~ msgstr "TopeltklÃpsu vÃÃrtus on nÃÃd %d."
+msgid ""
+"For the first level with colored symbols, select a symbol on the left and "
+"click on its target position. For the higher levels, click on an empty "
+"square to give it the keyboard focus. Then enter a possible letter or "
+"number. GCompris will not let you enter invalid data."
+msgstr ""
+"Esimesel tasemel on vÃrvilised sÃmbolid, tÃmba sÃmbolid vasakul nende "
+"sihtkohta. KÃrgematel tasemetel klÃpsa klaviatuurilt sÃmboli sisestamiseks "
+"tÃhjal ruudul. Siis sisesta vÃimalik tÃht vÃi number. Vigaseid andmeid ei "
+"luba GCompris sul sisestada."
 
-#~ msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order"
-#~ msgstr "Liiguta klotsid Ãkshaaval jÃrjekorda vÃiksemast suuremaks"
+msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
+msgstr "Sudoko, aseta ainulaadsed sÃmbolid ruutu."
 
-#~ msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one"
-#~ msgstr "NÃed kÃte pilte, arva Ãra kas see on vasak vÃi parem kÃsi"
+msgid ""
+"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
+msgstr ""
+"SÃmbolid peavad olema ainulaadsed samal real, samas veerus ja (kui Ãeldud) "
+"igal alal."
 
-#~ msgid "Main Menu"
-#~ msgstr "PeamenÃÃ"
+msgid ""
+"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in "
+"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids "
+"(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some "
+"cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one "
+"instance of each symbol or numeral (Source &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Sudoku&gt;)."
+msgstr ""
+"Pusle mÃte on ruudustiku igasse ruutu sÃmboli vÃi numbri 1 kuni 9 "
+"sisestamine. Enamasti on ruudustik 9x9 ruutu mis on tehtud 3x3 "
+"alamruudutikust ( nimetatakse 'regiooniks'). Alustuseks on mÃned tÃhed vÃi "
+"numbrid kusagil ruudustikus ette antud. Ãheski reas, veerus ega regioonis ei "
+"tohi Ãkski number vÃi sÃmbol korduda (Allikas &lt;http://et.wikipedia.org/";
+"wiki/Sudoku&gt;)."
 
-#~ msgid "Pratice money usage"
-#~ msgstr "Harjuta raha kasutamist"
+msgid "Super Brain"
+msgstr "MÃttemeister"
 
-#~ msgid "Paratrooper"
-#~ msgstr "LangevarjuhÃppaja"
+msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
+msgstr "Tux mÃtles vÃlja vÃrvikombinatsiooni. PÃÃa see Ãra arvata."
 
-#~ msgid "Direct the paratrooper to help him land safely"
-#~ msgstr "Suuna ja aita langevarjurit et ta saaks ohutult maanduda"
+msgid "This item is well placed"
+msgstr "See ese on valesti paigutatud"
 
-#~ msgid "/"
-#~ msgstr "/"
+msgid "This item is misplaced"
+msgstr "See ese on valesti paigutatud"
 
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nimi"
+msgid "One item is well placed"
+msgstr "Ãks ese on Ãigesti paigutatud"
 
-#~ msgid "Class Edition"
-#~ msgstr "Klassi redigeerimine"
+msgid "One item is misplaced"
+msgstr "Ãks ese on valesti paigutatud"
 
-#~ msgid "Add user >"
-#~ msgstr "Lisa kasutaja >"
+msgid ""
+"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
+"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
+"gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with "
+"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
+"opposite order."
+msgstr ""
+"Sina pead jÃlile jÃudma, millise vÃrvikombinatsiooni Tux vÃlja mÃtles. "
+"Selleks tÃida horisontaalses reas vÃrvikombinatsioon. Enter klahvi vajutades "
+"kontrollib Tux sinu kombinatsiooni Ãigsust. Kui sinu pakutud vÃrv on olemas, "
+"aga real vales kohas, mÃrgib ta seda valge tÃpiga. Kui sinu pakutud varv on "
+"olemas ja ka Ãige koha peal, mÃrgib Tux selle musta tÃpiga. Niimoodi "
+"vÃrreldes sinu vÃrve ja Tuxi vastuseid jÃuad ridahaaval tÃele lÃhemale. "
+"Alates tasemest 4 Tux sulle enam mÃngulaual tÃpselt Ãigeid nuppe kÃtte ei "
+"nÃita. Pead need ise katseeksitusmeetodil leidma."
 
-#~ msgid " Panel"
-#~ msgstr "Paneel"
+msgid ""
+"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven "
+"boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
+"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
+"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
+"taking the square as the unit:\n"
+"\t* 5 right isosceles triangles\n"
+"\t\to 2 small (legs of 1)\n"
+"\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
+"\t\to 2 large size (legs of 2)\n"
+"\t* 1 square (side of 1)\n"
+"\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Profiles list"
-#~ msgstr "Profiilide nimekiri"
+msgid ""
+"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it "
+"to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the "
+"rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will "
+"create it. If you need help, click on the shape button, and the border of "
+"the shape will be drawn."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Group Edition"
-#~ msgstr "Grupi redigeerimine"
+msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
+msgstr "EesmÃrk on vormida etteantud kujutis seitsme tÃkiga"
 
-#~ msgid "Users list"
-#~ msgstr "Kasutajate nimekiri"
+msgid ""
+"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to "
+"GCompris by Yves Combe in 2005."
+msgstr ""
+"Originaalkoodi kirjutas Philippe Banwarth 1999 aastal. 2005 aastal portis "
+"Yves Combe selle programmi GCompris."
 
-#~ msgid "You need the python xml module. Disabling SVG."
-#~ msgstr "Sa vajad pythin xml moodulit. Keelan SVG."
+msgid "The tangram puzzle game"
+msgstr "Tangrami mosaiik"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Python xml module not found. SVG is disabled. Install the python xml "
-#~ "module to enable SVG Save/restore."
-#~ msgstr ""
-#~ "Python xml moodulti ei leitud. SVG on keelatud. Paigalda pythin xml "
-#~ "moodul et lubada SVG Save/restore."
+#. Set the maximum text to calc the background
+#. Set the correct initial text
+#, c-format
+msgid "Points = %s"
+msgstr "Punkte = %s"
 
-#~ msgid "%d - %d"
-#~ msgstr "%d - %d"
+#, c-format
+msgid ""
+"Wind speed = %d\n"
+"kilometers/hour"
+msgstr ""
+"Tuule kiirus = %d\n"
+"km/h"
 
-#~ msgid "Read Colors"
-#~ msgstr "Loe vÃrve"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Distance to target = %d meter"
+msgid_plural "Distance to target = %d meters"
+msgstr[0] "SihtmÃrgini = %d meetrit"
+msgstr[1] "SihtmÃrgini = %d meetrit"
 
-#~ msgid "Click on the corresponding color"
-#~ msgstr "KlÃpsa Ãigel vÃrvil"
+msgid ""
+"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
+msgstr ""
+"Hiire liigutamine, numbrite lugemine ja arvutamine kuni 15-ni esimese tasemes"
 
-#~ msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
-#~ msgstr "Loe sÃnade nimekiri lÃbi ja Ãtle kas antud sÃna on nende hulgas"
+msgid ""
+"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
+"dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to "
+"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
+"or the OK button."
+msgstr ""
+"Kontrolli tuule suunda ja kiirust. Siis klÃpsa mÃrklaua peal, et nool "
+"mÃrklauda lasta. Kui oled kÃik nooled Ãra lasknud, tekib aken mis palub sul "
+"punktisumma kokku lugeda. Sisesta puntisumma kasutades klaviatuuri ja vajuta "
+"Enter klahvi vÃi OK nuppu."
 
-#~ msgid "Cannot open file of words for your locale"
-#~ msgstr "Eestikeelsete sÃnadega faili ei saanud avada"
+msgid "Hit the target and count your points"
+msgstr "Lase mÃrki ja arvuta punktid kokku"
 
-#~ msgid "Reverse count"
-#~ msgstr "Tagurpidi arvutamine"
+msgid "Practice addition with a target game"
+msgstr "Harjuta mÃrkilaskmise abil liitmist"
 
-#~ msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
-#~ msgstr "TÃmba ja aseta tÃkid et asi uuesti Ãles ehitada"
+msgid "Throw darts at a target and count your score."
+msgstr "Lase mÃrki ja arvuta enda punktisumma."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You entered the Edit mode\n"
-#~ "Move the puzzle items and\n"
-#~ "type 's' to save, and\n"
-#~ "'d' to display all the shapes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sisenesid Toimetaja reÅiimi\n"
-#~ "Liiguta mosaiigi tÃkke ja\n"
-#~ "sisesta 's' salvestamiseks ja\n"
-#~ "'d' et vaadata kÃiki kujundeid"
+msgid "A sliding-block puzzle game"
+msgstr "Nihkuvate klotsidega puslemÃng"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This board data are saved under\n"
-#~ "/tmp/gcompris-board.xml"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selle laua andmed on salvestatud\n"
-#~ "/tmp/gcompris-board.xml"
+msgid ""
+"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
+"room in order to let the red car move through the gate on the right."
+msgstr ""
+"Iga auto saab liikuda ainult horisontaalselt vÃi vertikaalselt. Pead tegema "
+"veidi ruumi, et punane auto saaks paremalt vÃravast vÃlja sÃita."
 
-#~ msgid "Numbers With Dices"
-#~ msgstr "TÃringud numbritega"
+msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
+msgstr "Eemalda punane auto parklast paremal pool asuva vÃrava kaudu"
 
-#~ msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
-#~ msgstr "Vajuta klaviatuuril 1 kuni 9 enne kui tÃring maha kukub"
+msgid ""
+"Cannot find Tuxpaint.\n"
+"Install it to use this activity !"
+msgstr ""
+"Ei leidnud programmi Tuxpaint.\n"
+"Enne kui saad seda mÃngulauda kasutada, installeri Tuxpaint!"
 
-#~ msgid "Submarine"
-#~ msgstr "Allveelaev"
+msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
+msgstr "Ootan Tuxpainti lÃpetamist"
 
-#~ msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
-#~ msgstr "Sisesta tÃielikult langevad sÃnad enne nende mahalangemist"
+msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
+msgstr "PÃri tÃisekraani seadeid GCompriselt"
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Abi"
+msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
+msgstr "PÃri suuruse seaded GCompriselt (800x600, 640x480)"
 
-#~ msgid "Azerbaijani Turkic"
-#~ msgstr "AserbaidÅaani Turkic"
+msgid "Disable shape rotation"
+msgstr "Keela kujundi pÃÃramine"
 
-#~ msgid "Indian (Hindi)"
-#~ msgstr "India (Hindi)"
+msgid "Show Uppercase text only"
+msgstr "NÃita ainult suuri tÃhti"
 
-#~ msgid "Brazil Portuguese"
-#~ msgstr "Brasiilia Portugali"
+msgid "Disable stamps"
+msgstr "Keela templid"
 
-#~ msgid "No filter"
-#~ msgstr "Filtrit pole"
+msgid "Drawing activity (pixmap)"
+msgstr "Joonistamisharjutus (pixmap)"
 
-#~ msgid "Only this level"
-#~ msgstr "Ainult see tase"
+msgid "Launch Tuxpaint"
+msgstr "KÃivita Tuxpaint"
 
-#~ msgid "Up to this level"
-#~ msgstr "Kuni selle tasemeni"
+msgid "Tuxpaint"
+msgstr "Tuxpaint"
 
-#~ msgid "This level and above"
-#~ msgstr "See ja sellest kÃrgemad tasemed"
+msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end."
+msgstr ""
+"Tuxpainti kasuta joonistamiseks. Kui Tuxpaint on oma tÃÃ lÃpetanud, sulgub "
+"ka see tÃÃlaud."
 
-#~ msgid "No skin found in %s\n"
-#~ msgstr "Nahka ei leitud %s-st\n"
+msgid "mouse and keyboard manipulation"
+msgstr "hiire ja klaviatuuri kasutamine"
 
-#~ msgid "Database %s opened"
-#~ msgstr "Andmebaas %s avatud"
+msgid "This is a water pump station."
+msgstr "See on pumbajaam."
 
-#~ msgid "Database tables created"
-#~ msgstr "Andmebaasi tabelid loodud"
+msgid "This is a water cleanup station."
+msgstr "See on vee puhastamise jaam."
 
-#~ msgid "No users groups for profile %s"
-#~ msgstr "Pole kasutajagruppe %s profiilile"
+msgid ""
+"A water tower or elevated water tower is a large elevated water storage "
+"container constructed to hold a water supply at a height sufficient to "
+"pressurize a water distribution system."
+msgstr ""
+"Veetorn vÃi kÃrge veetorn on suur mahuti vee sÃilitamiseks piisavalt kÃrgel, "
+"et veejaotusvÃrgus oleks piisavalt suur veesurve."
 
-#~ msgid "No users in group with id  %d"
-#~ msgstr "Grupis pole kasutajaid kelle id oleks %d"
+msgid ""
+"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
+"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
+"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
+"him."
+msgstr ""
+"KlÃpsa kÃigil neil elementidel - pÃike, pilv, pumbajaam, veepuhastusjaam - "
+"et aktiveerida veesÃsteem. Kui vesi Tuxi koduni jÃuab ja Tux duÅÅi alla "
+"lÃheb, vajuta duÅÅikraani avamiseks duÅÅinuppu."
 
-#~ msgid "No user with id  %d"
-#~ msgstr "Pole kasutajat id-ga %d"
+msgid "Learn about the water cycle"
+msgstr "Veeringluse Ãppimine"
 
-#~ msgid "No class with id  %d"
-#~ msgstr "Pole klassi id-ga %d"
+msgid "Learn the water cycle"
+msgstr "Ãpi veeringlust"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No groups in for class %s, there must be at least one for whole class (%d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pole gruppe klassi %s jaoks, peab olema vÃhemalt Ãks kogu klassi jaoks (%"
-#~ "d)"
+msgid ""
+"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
+"system back up so he can take a shower."
+msgstr ""
+"Tux tuli kÃvemalt kalapÃÃgivÃistluselt tagasi. Aita tal vesi sisse saada et "
+"ta duÅÅi alla saaks minna."
 
-#~ msgid "dataset %s is a directory. Trying to read xml "
-#~ msgstr "andmekogu %s on kataloog. Ãritan lugeda xml-i"
+msgid "Research"
+msgstr "UurimistÃÃ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In ImageSet %s, home pathname %s is not found. Skipping ImageSet...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pildikogus %s, kodukausta nime %s ei leidnud. JÃtan pildikogu vahele...\n"
+msgid "Sentimental"
+msgstr "HÃrdameelne"
 
-#~ msgid "In ImageSet %s, an image is not found. Skipping ImageSet...\n"
-#~ msgstr "Pildikogus %s, pilti ei leitud. JÃtan pildikogu vahele...\n"
+msgid "Official"
+msgstr "Ametlik"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In ImageSet %s, directory %s is not found. Skipping all the ImageSet...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pildikogus %s, kataloogi %s ei leitud. JÃtan vahele kogu pildikogu...\n"
+msgid "Flyer"
+msgstr "Lendleht"
 
-#~ msgid "Couldn't open music dir: %s"
-#~ msgstr "Muusikakataloogi ei saanud avada: %s"
+msgid "Title"
+msgstr "Pealkiri"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg "
-#~ "vorbis OR the sound output failed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Taustamuusika mÃngimine on peatatud. Failid kataloogis %s ei ole ogg "
-#~ "vorbis formaadis VÃI ei saanud helikaardiga kaubale"
+msgid "Heading 1"
+msgstr "Pealkiri 1"
 
-#~ msgid "The game of billiards"
-#~ msgstr "PiljardimÃng"
+msgid "Heading 2"
+msgstr "Pealkiri 2"
 
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Ikoon"
+msgid "A simple word processor to enter and save any text"
+msgstr "Lihtne tekstiredaktor teksti sisestamiseks ja salvestamiseks"
 
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "TÃÃp"
+msgid ""
+"In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back "
+"later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. "
+"The first 4 buttons let you select the style of the line on which your "
+"insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select "
+"from a predefined document and color theme."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Difficulty"
-#~ msgstr "Raskustase"
+msgid ""
+"Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in "
+"that it enforces the use of styles. This way, the children will understand "
+"their benefit when moving to more feature full wordprocessor like OpenOffice."
+"org."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Autor"
+msgid "The children can type their own text or copy one given by the teacher."
+msgstr ""
+"Lapsed saavad trÃkkida enda teksti vÃi teksti mille Ãpetaja on neile ette "
+"andnud."
 
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Kataloog"
+msgid "Your word processor"
+msgstr "Sinu tekstiredaktor"
 
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Pealkiri"
+msgid "Falling Words"
+msgstr "Langevad sÃnad"
 
-#~ msgid "Released under GPL"
-#~ msgstr "VÃlja antud GPL all"
+msgid "Type the falling words before they reach the ground"
+msgstr "Sisesta kukkuvad sÃnad enne kui need maad puudutavad"
 
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Ei leidnud pikselrasteri faili: %s"
+msgid "Keyboard training"
+msgstr "Klaviatuuri harjutamine"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n"
-#~ "which means you have an old version\n"
-#~ "of gnuchess.\n"
-#~ "Please upgrade to gnuchess 5 or above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Viga: /usr/bin/gnuchessx on installeeritud\n"
-#~ "mis tÃhendab seda et sul on vana versioon\n"
-#~ "gnuchess programmist.\n"
-#~ "Palun uuenda gnuchess 5 vÃi uuemaks."
+msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
+msgstr "Sisesta kukkuv sÃna enne kui see maad puudutab"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]