[folks] Added Brazilian Portuguese translation



commit ec303b8f6c467a9c39a5a81bf5b2fc1b788208af
Author: Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>
Date:   Mon Dec 19 15:27:01 2011 -0200

    Added Brazilian Portuguese translation

 po/LINGUAS  |    1 +
 po/pt_BR.po |  758 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 759 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index b278149..0d5693c 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -7,5 +7,6 @@ es
 gl
 nb
 pl
+pt_BR
 sl
 sv
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..384516c
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,758 @@
+# Brazilian Portuguese translation for folks.
+# Copyright (C) 2011 folks's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the folks package.
+# Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: folks master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-19 08:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-16 02:05+0200\n"
+"Last-Translator: Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. Translators: the first parameter is an address book
+#. * URI and the second is a persona UID.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:495
+#, c-format
+msgid "Address book â%sâ is offline, so contact â%sâ cannot be removed."
+msgstr ""
+"O CatÃlogo de endereÃos \"%s\" està desconectado, por conta disso o contato "
+"\"%s\" nÃo pode ser removido."
+
+#. Translators: the first parameter is an address book
+#. * URI and the second is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:501
+#, c-format
+msgid "Permission denied to remove contact â%sâ: %s"
+msgstr "PermissÃo negada para remover o contato \"%s\": %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:506
+#, c-format
+msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
+msgstr "NÃo hà suporte à remoÃÃo de contatos neste armazÃm de contatos: %s"
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:535
+#, c-format
+msgid "Can't remove contact â%sâ: %s"
+msgstr "NÃo à possÃvel remover o contato \"%s\": %s"
+
+#. Translators: the parameter is an address book
+#. * URI.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:605
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:807
+#, c-format
+msgid "Address book â%sâ is offline."
+msgstr "O CatÃlogo de endereÃos \"%s\" està desconectado."
+
+#. Translators: the first parameter is an address
+#. * book URI and the second is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:610
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:812
+#, c-format
+msgid "Permission denied to open address book â%sâ: %s"
+msgstr "PermissÃo negada para abrir o catÃlogo de endereÃos \"%s\": %s"
+
+#. Translators: the first parameter is an address book URI
+#. * and the second is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:643
+#, c-format
+msgid "Couldn't open address book â%sâ: %s"
+msgstr "NÃo foi possÃvel abrir o catÃlogo de endereÃos \"%s\": %s"
+
+#. Translators: the parameter is an address book URI.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:658
+#, c-format
+msgid "Couldn't open address book â%sâ."
+msgstr "NÃo foi possÃvel abrir o catÃlogo de endereÃos \"%s\"."
+
+#. Translators: the parameteter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:720
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:751
+#, c-format
+msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
+msgstr "NÃo foi possÃvel obter as capacidades do catÃlogo de endereÃos: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an address book URI.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:768
+#, c-format
+msgid "Couldn't get view for address book â%sâ."
+msgstr "NÃo foi possÃvel obter visÃo do catÃlogo de endereÃos \"%s\"."
+
+#. Translators: the first parameter is an address book URI
+#. * and the second is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:845
+#, c-format
+msgid "Couldn't get view for address book â%sâ: %s"
+msgstr "NÃo foi possÃvel obter visÃo do catÃlogo de endereÃos \"%s\": %s"
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1080
+#, c-format
+msgid "Changing the â%sâ property failed due to reaching the timeout."
+msgstr ""
+"A mudanÃa da propriedade \"%s\" falhou ao se atingir o tempo de espera."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1102
+#: ../folks/avatar-details.vala:59
+msgid "Avatar is not writeable on this contact."
+msgstr "O avatar nÃo à gravÃvel neste contato."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1123
+#: ../folks/web-service-details.vala:117
+msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "EndereÃos de serviÃos web nÃo sÃo gravÃveis neste contato."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1164
+#: ../folks/url-details.vala:147
+msgid "URLs are not writeable on this contact."
+msgstr "URLs nÃo sÃo gravÃveis neste contato."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1242
+#: ../folks/local-id-details.vala:64
+msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
+msgstr "IDs locais nÃo sÃo gravÃveis neste contato."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1274
+msgid "The contact cannot be marked as favourite."
+msgstr "O contato nÃo pode ser marcado como favorito."
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1349
+#, c-format
+msgid "Can't update avatar: %s"
+msgstr "NÃo à possÃvel atualizar o avatar: %s"
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1360
+#: ../folks/email-details.vala:115
+msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "EndereÃos de e-mail nÃo sÃo gravÃveis neste contato."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1374
+#: ../folks/phone-details.vala:222
+msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
+msgstr "NÃmeros de telefone nÃo sÃo gravÃveis neste contato."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1388
+#: ../folks/postal-address-details.vala:336
+msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "CÃdigos postais nÃo sÃo gravÃveis neste contato."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1455
+#: ../folks/name-details.vala:281
+msgid "Full name is not writeable on this contact."
+msgstr "Nome completo nÃo à gravÃvel neste contato."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1476
+#: ../folks/name-details.vala:319
+msgid "Nickname is not writeable on this contact."
+msgstr "O apelido nÃo à gravÃvel neste contato."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1497
+#: ../folks/note-details.vala:138
+msgid "Notes are not writeable on this contact."
+msgstr "AnotaÃÃes nÃo sÃo gravÃveis neste contato."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1526
+#: ../folks/birthday-details.vala:60
+msgid "Birthday is not writeable on this contact."
+msgstr "AniversÃrio nÃo à gravÃvel neste contato."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1565
+#: ../folks/role-details.vala:256
+msgid "Roles are not writeable on this contact."
+msgstr "Cargos nÃo sÃo gravados neste contato."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1666
+#: ../folks/name-details.vala:244
+msgid "Structured name is not writeable on this contact."
+msgstr "Nome estruturado nÃo à gravÃvel neste contato."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1700
+#: ../folks/im-details.vala:130
+msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
+msgstr "EndereÃos de IM nÃo sÃo gravÃveis neste contato."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1750
+#: ../folks/group-details.vala:168
+msgid "Groups are not writeable on this contact."
+msgstr "Grupos nÃo sÃo gravÃveis neste contato."
+
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1780
+#: ../folks/gender-details.vala:77
+msgid "Gender is not writeable on this contact."
+msgstr "Sexo nÃo à gravÃvel neste contato."
+
+#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
+#. * property name and the second parameter is an error
+#. * message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1914
+#, c-format
+msgid "Property â%sâ is not writeable: %s"
+msgstr "A propriedade \"%s\" nÃo à gravÃvel: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
+#. * property name and the second parameter is an error
+#. * message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1923
+#, c-format
+msgid "Invalid value for property â%sâ: %s"
+msgstr "Valor invÃlido para a propriedade \"%s\": %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
+#. * property name and the second parameter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1949
+#, c-format
+msgid "Unknown error setting property â%sâ: %s"
+msgstr "Erro desconhecido ao definir a propriedade \"%s\": %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a filename,
+#. * and the second is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:224
+#, c-format
+msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
+msgstr "A arquivo da chave de relacionamento \"%s\" nÃo pÃde ser carregado: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a path, and
+#. * the second is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:246
+#, c-format
+msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
+msgstr ""
+"O diretÃrio do arquivo da chave de relacionamento \"%s\" nÃo pÃde ser "
+"criado: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a filename,
+#. * and the second is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:270
+#, c-format
+msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
+msgstr "O arquivo de chave de relacionamento \"%s\" nÃo pÃde ser criado: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
+#. * an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:463
+#, c-format
+msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
+msgstr "NÃo foi possÃvel gravar o arquivo de chave \"%s\" atualizado: %s"
+
+#. Translators: this is an error message for if the user
+#. * provides an invalid IM address. The first parameter is
+#. * an IM address (e.g. âfoo jabber orgâ), the second is
+#. * the name of a protocol (e.g. âjabberâ) and the third is
+#. * an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:171
+#, c-format
+msgid "Invalid IM address â%sâ for protocol â%sâ: %s"
+msgstr "EndereÃo de IM \"%s\" invÃlido para o protocolo \"%s\": %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:364
+#, c-format
+msgid "Couldn't load data from key file: %s"
+msgstr "NÃo foi possÃvel carregar dados do arquivo chave: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:508
+#, c-format
+msgid "Error requesting a group channel: %s"
+msgstr "Erro ao requisitar um canal de grupo: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:526
+#, c-format
+msgid "Error requesting group handles: %s"
+msgstr "Erro ao requisitar manipuladores do grupo: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:564
+#, c-format
+msgid "Failed to change contact's alias: %s"
+msgstr "Falhou ao alterar o alias do contato: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:623
+#, c-format
+msgid "Failed to create group channel: %s"
+msgstr "Falhou ao criar o grupo do canal: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:655
+#, c-format
+msgid "Get Channels property failed: %s"
+msgstr "Falha ao obter propriedade de Canais: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a group channel identifier and the
+#. * second is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:697
+#, c-format
+msgid "Failed to add contact to group '%s': %s"
+msgstr "Falha ao adicionar contato ao grupo \"%s\": %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a group channel identifier and the
+#. * second is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:713
+#, c-format
+msgid "Failed to remove contact from group '%s': %s"
+msgstr "Falha ao remover contato do grupo \"%s\": %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a pointer address and the
+#. * second is a contact handle (numeric identifier).
+#: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:736
+#, c-format
+msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to."
+msgstr "Canal de grupo invÃlido (%p) para adicionar um manipulador (%d)."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:634
+msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service."
+msgstr "NÃo foi possÃvel conectar ao serviÃo telepathy-logger."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:673
+msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
+msgstr "ConexÃo perdida com o serviÃo telepathy-logger."
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:705
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:717
+#, c-format
+msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s"
+msgstr "NÃo foi possÃvel obter a lista de contatos favoritos: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an identifier.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:754
+#, c-format
+msgid "Unknown Telepathy contact â%sâ in favorites list."
+msgstr "Contato \"%s\" do Telepathy desconhecido na lista de favoritos."
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:785
+#, c-format
+msgid "Couldn't add favorite contacts: %s"
+msgstr "NÃo foi possÃvel adicionar contatos favoritos: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:806
+#, c-format
+msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s"
+msgstr "NÃo foi possÃvel remover contatos favoritos: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is the display name for
+#. * the Telepathy account, and the second is an error
+#. * message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:932
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
+msgstr ""
+"Falha ao determinar se podemos definir aliases à conta \"%s\", do Telepathy: "
+"%s"
+
+#. Translators: the first parameter is the display name for
+#. * the Telepathy account, and the second is an error
+#. * message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:985
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s"
+msgstr ""
+"Falha ao determinar se podemos definir grupos à conta \"%s\", do Telepathy: %"
+"s"
+
+#. Translators: the first parameter is a Telepathy handle,
+#. * and the second is an error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1162
+#, c-format
+msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s"
+msgstr "Falha ao criar contato para o automanipulador \"%u\": %s"
+
+#. Translators: do not translate "NewChannels", as it's a D-Bus
+#. * signal name.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1193
+msgid "Error creating channel for NewChannels signal."
+msgstr "Erro ao criar canal para o sinal NewChannels."
+
+#. Translators: the parameter is a persona identifier and
+#. * the second parameter is a group name.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1232
+#, c-format
+msgid "Failed to add Telepathy contact â%sâ to group â%sâ."
+msgstr "Falha ao adicionar o contato \"%s\" do Telepathy ao grupo \"%s\"."
+
+#. Translators: the parameter is a persona identifier
+#. * and the second parameter is a group name.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1240
+#, c-format
+msgid "Failed to remove Telepathy contact â%sâ from group â%sâ."
+msgstr "Falha ao remover o contato \"%s\" do grupo \"%s\" do Telepathy."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1602
+msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
+msgstr ""
+"Contatos do Telepathy representando o usuÃrio local nÃo podem ser removidos."
+
+#. Translators: The first parameter is a contact identifier, the
+#. * second is a contact list identifier and the third is an error
+#. * message.
+#. Translators: The first parameter is a contact identifier,
+#. * the second is a contact list identifier and the third is an
+#. * error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1616
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1631
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1646
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1820
+#, c-format
+msgid "Failed to remove Telepathy contact â%sâ from â%sâ list: %s"
+msgstr "Falha ao remover o contato \"%s\" da lista \"%s\" do Telepathy: %s"
+
+#. Translators: The first parameter is a contact identifier,
+#. * the second is a contact list identifier and the third is an
+#. * error message.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1810
+#, c-format
+msgid "Failed to add Telepathy contact â%sâ to â%sâ list: %s"
+msgstr "Falha ao adicionar o contato \"%s\" Ã lista \"%s\" do Telepathy: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a channel identifier and
+#. * the second is an error message..
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1923
+#, c-format
+msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel â%sâ: %s"
+msgstr ""
+"Falha ao criar contatos de entrada do Telepathy a partir do canal \"%s\": %s"
+
+#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
+#. * the third is a contact identifier.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2154
+#, c-format
+msgid ""
+"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
+"    contact (provided: '%s')\n"
+msgstr ""
+"O ArmazÃm de contatos (%s, %s) necessita dos seguintes detalhes:\n"
+"    contato (informado: \"%s\")\n"
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2169
+msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
+msgstr ""
+"NÃo à possÃvel criar um novo contato do Telepathy enquanto estiver "
+"desconectado."
+
+#. Translators: the parameter is the number of personas
+#. * which were returned.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2221
+#, c-format
+msgid "Requested a single persona, but got %u persona back."
+msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back."
+msgstr[0] "Requisitado um simples contato, mas obtido %u contato."
+msgstr[1] "Requisitado um simples contato, mas obtido %u contatos."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2232
+#, c-format
+msgid "Failed to add a persona from details: %s"
+msgstr "Falhou ao adicionar um contato a partir dos detalhes: %s"
+
+#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
+#. * and should not be translated.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2252
+msgid ""
+"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
+"service."
+msgstr ""
+"Falhou ao modificar favorito sem uma conexÃo ao serviÃo telepathy-logger."
+
+#. Translators: the parameter is a contact identifier.
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2270
+#, c-format
+msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact â%sâ."
+msgstr ""
+"Falhou ao modificar o status de favorito para o contato \"%s\", do Telepathy."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2365
+msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
+msgstr ""
+"InformaÃÃo extendida sà pode ser definida no contato do usuÃrio Telepathy."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2394
+msgid ""
+"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
+msgstr ""
+"A informaÃÃo extendida nÃo pode ser gravada porque o armazÃm està "
+"desconectado."
+
+#. Translators: the first parameter is the unknown key that
+#. * was received with the details params, and the second
+#. * identifies the persona store.
+#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:739
+#, c-format
+msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
+msgstr ""
+"ParÃmetro \"%s\" passado para o armazÃm de contatos \"%s\" nÃo foi "
+"reconhecido."
+
+#: ../folks/alias-details.vala:57
+msgid "Alias is not writeable on this contact."
+msgstr "Alias nÃo à gravÃvel neste contato."
+
+#. Translators: the first parameter is a backend name, and the
+#. * second is an error message.
+#: ../folks/backend-store.vala:359
+#, c-format
+msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
+msgstr "Erro ao preparar o Backend \"%s\": %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
+#. * is an error message.
+#: ../folks/backend-store.vala:552
+#, c-format
+msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
+msgstr "Erro ao listar o conteudo da pasta \"%s\": %s"
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../folks/backend-store.vala:585
+#, c-format
+msgid ""
+"The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-"
+"mime-info?"
+msgstr ""
+"O tipo do conteudo de \"%s\" nÃo pÃde ser determinado. Vocà instalou as "
+"shared-mime-info?"
+
+#. Translators: the first parameter is a filename and the second is an
+#. * error message.
+#: ../folks/backend-store.vala:608
+#, c-format
+msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
+msgstr "Falhou ao carregar mÃdulo a partir do caminho \"%s\": %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a function name, the second is
+#. * a filename and the third is an error message.
+#: ../folks/backend-store.vala:623
+#, c-format
+msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
+msgstr "Falhou ao procurar o ponto de entrada da funÃÃo \"%s\" em \"%s\": %s"
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../folks/backend-store.vala:664
+#, c-format
+msgid "File or directory '%s' does not exist."
+msgstr "O arquivo ou diretÃrio \"%s\" nÃo existe."
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../folks/backend-store.vala:670
+#, c-format
+msgid "Failed to get content type for '%s'."
+msgstr "Falhou ao obter o tipo de conteudo para \"%s\"."
+
+#: ../folks/birthday-details.vala:89
+msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
+msgstr "A ID do evento de aniversÃrio nÃo à gravÃvel neste contato."
+
+#: ../folks/favourite-details.vala:52
+msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
+msgstr "O status de favorito nÃo à gravÃvel neste contato."
+
+#. Translators: the parameter is an IM address.
+#: ../folks/im-details.vala:172 ../folks/im-details.vala:186
+#: ../folks/im-details.vala:208 ../folks/im-details.vala:235
+#, c-format
+msgid "The IM address '%s' could not be understood."
+msgstr "O endereÃo de IM \"%s\" nÃo pÃde ser compreendido."
+
+#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
+#. * and the second is an error message.
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:720
+#, c-format
+msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
+msgstr "Erro ao preparar o armazÃm de contatos \"%s\": %s"
+
+#. Translators: the parameter is a property name.
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:914
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1096
+#, c-format
+msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
+msgstr "Propriedade \"%s\" desconhecida na lista de propriedades vinculÃveis."
+
+#. Translators: the first parameter is a store identifier
+#. * and the second parameter is an error message.
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1516
+#, c-format
+msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
+msgstr "Falhou ao adicionar contato à ID \"%s\" do armazÃm de contatos: %s"
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1597
+msgid "Can't link personas with no primary store."
+msgstr "NÃo à possÃvel vincular contatos sem um armazÃm primÃrio."
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1854
+msgid "Can't add personas with no primary store."
+msgstr "NÃo à possÃvel adicionar contatos sem um armazÃm primÃrio."
+
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1859
+#, c-format
+msgid "Can't write to requested property (â%sâ) of the writeable store."
+msgstr "NÃo à possÃvel gravar para a propriedade (\"%s\") do armazÃm gravÃvel."
+
+#: ../folks/postal-address-details.vala:211
+#, c-format
+msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
+msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
+
+#: ../folks/role-details.vala:133
+#, c-format
+msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
+msgstr "TÃtulo: %s, OrganizaÃÃo: %s, Cargo: %s"
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:48
+#, c-format
+msgid "File %s does not exist."
+msgstr "O arquivo %s nÃo existe."
+
+#. Translators: the first parameter is a filename, and the second
+#. * is an error message.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:64
+#, c-format
+msgid "Failed to get information about file %s: %s"
+msgstr "Falha ao obter informaÃÃo sobre o arquivo %s: %s"
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:71
+#, c-format
+msgid "File %s is not readable."
+msgstr "O arquivo %s nÃo pode ser lido."
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:81
+#, c-format
+msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
+msgstr "O arquivo \"%s\", lista de contatos do Pidgin nÃo pÃde ser carregado."
+
+#. Translators: the parameter is a filename.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:96
+#, c-format
+msgid ""
+"The Pidgin buddy list file â%sâ could not be loaded: the root element could "
+"not be found or was not recognized."
+msgstr ""
+"O arquivo \"%s\", da lista de contatos do Pidgin nÃo pÃde ser carregado: o "
+"elemento raiz nÃo pÃde ser encontrato ou nÃo foi reconhecido."
+
+#. Translators: the first parameter is the number of buddies which
+#. * were successfully imported, and the second is a filename.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:116
+#, c-format
+msgid "Imported %u buddy from '%s'."
+msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
+msgstr[0] "Importado %u contato de \"%s\"."
+msgstr[1] "Importados %u contatos de \"%s\"."
+
+#. Translators: the first parameter is a persona identifier,
+#. * and the second is an error message.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:163
+#, c-format
+msgid "Error changing group of contact â%sâ: %s"
+msgstr "Erro ao modificar o grupo do contato \"%s\": %s"
+
+#. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:219
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ignorando contato sem alias e com somente um endereÃo de IM:\n"
+"%s"
+
+#: ../tools/import-pidgin.vala:243
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create new contact for buddy with alias â%sâ and IM addresses:\n"
+"%s\n"
+"Error: %s\n"
+msgstr ""
+"Falha ao criar novo contato para o amigo com alias \"%s\" e endereÃos de "
+"IM:\n"
+"%s\n"
+"Erro: %s\n"
+
+#. Translators: the first parameter is a persona identifier, the
+#. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM
+#. * addresses each on a new line.
+#: ../tools/import-pidgin.vala:257
+#, c-format
+msgid ""
+"Created contact â%sâ for buddy with alias â%sâ and IM addresses:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Criado contato \"%s\" para o amigo com alias \"%s\" e endereÃos de IM:\n"
+"%s"
+
+#: ../tools/import.vala:44
+msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
+msgstr "Nome do backend de origem (padrÃo: \"pidgin\")"
+
+#: ../tools/import.vala:47
+msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
+msgstr "Arquivo fonte (padrÃo: especÃfico do backend de origem)"
+
+#: ../tools/import.vala:57
+msgid "â import meta-contact information to libfolks"
+msgstr "- importar informaÃÃo de meta-contatos para libfolks"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../tools/import.vala:67
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse command line options: %s"
+msgstr "NÃo foi possÃvel analisar as opÃÃes da linha de comandos: %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../tools/import.vala:108
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the backends: %s"
+msgstr "NÃo foi possÃvel carregar os backends: %s"
+
+#. Translators: the parameter is a backend identifier.
+#: ../tools/import.vala:119
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the â%sâ backend."
+msgstr "NÃo foi possÃvel carregar o backend \"%s\"."
+
+#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
+#. * second parameter is an error message.
+#: ../tools/import.vala:132
+#, c-format
+msgid "Couldn't prepare the â%sâ backend: %s"
+msgstr "NÃo foi possÃvel preparar o backend \"%s\": %s"
+
+#. Translators: the parameter is a backend identifier.
+#: ../tools/import.vala:145
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the â%sâ backend's persona store."
+msgstr "NÃo foi possÃvel carregar o backend do armazÃm de contatos \"%s\"."
+
+#: ../tools/import.vala:166
+#, c-format
+msgid "Couldn't prepare the â%sâ backend's persona store: %s"
+msgstr "NÃo foi possÃvel preparar o backend do armazÃm de contatos \"%s\": %s"
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../tools/import.vala:184
+#, c-format
+msgid "Error importing contacts: %s"
+msgstr "Erro ao importar contatos: %s"
+
+#. Translators: both parameters are identifiers for backends.
+#: ../tools/import.vala:198
+#, c-format
+msgid ""
+"Unrecognized source backend name â%sâ. â%sâ is currently the only supported "
+"source backend."
+msgstr ""
+"Nome do backend de origem nÃo reconhecido: \"%s\". O backend \"%s\" Ã a "
+"Ãnica origem suportada."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]