[gnome-power-manager/gnome-2-30] Updated asturian translation
- From: Xandru Armesto FernÃndez <xandruaf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-power-manager/gnome-2-30] Updated asturian translation
- Date: Sun, 18 Dec 2011 17:05:54 +0000 (UTC)
commit 29a7b3c4bc484c7381f08c85270d0a740050c67e
Author: Xandru Armesto <xandru softastur org>
Date: Sun Dec 18 18:05:49 2011 +0100
Updated asturian translation
po/ast.po | 1939 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 814 insertions(+), 1125 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 4f8578f..6427450 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -2,23 +2,28 @@
# Asturian translation for gnome-power-manager
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package.
-#
# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2007.
# Xose S. Puente <xspuente gmail com>, 2007.
+# Xandru Armesto <xandru softastur org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-power-manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-10 22:24+0100\n"
-"Last-Translator: astur <malditoastur gmail com>\n"
-"Language-Team: Asturian <gnome softastur org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"power-manager&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-02 17:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-18 17:59+0200\n"
+"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru softastur org>\n"
+"Language-Team: Softastur alministradores softastur org\n"
+"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-10 00:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-24 16:16+0000\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Poedit-Language: Asturian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
msgid "Power Manager Brightness Applet"
@@ -42,13 +47,13 @@ msgstr "Nun pudo algamase'l brillu de pantalla del portÃtil"
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Brillu LCD: %d%%"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 ../src/gpm-tray-icon.c:315
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "LlicenciÃu baxo la Llicencia PÃblica Xeneral GNU VersiÃn 2"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:750
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428 ../src/gpm-tray-icon.c:316
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -60,8 +65,8 @@ msgstr ""
"asoleyaes pola Free Software Foundation; cada versiÃn 2\n"
"de la llicencia, o (segÃn la to opciÃn) dalguna versiÃn posterior"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:754
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 ../src/gpm-tray-icon.c:320
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -73,8 +78,8 @@ msgstr ""
"MERCANTILIDÃ o APTITÃ PA UN ENVÃS PARTICULAR. AgÃeye la\n"
"Llicencia PÃblica Xeneral GNU pa mÃs detalles."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 ../src/gpm-tray-icon.c:324
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -86,7 +91,7 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:772
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771
msgid "Copyright  2006 Benjamin Canou"
msgstr "Copyright  2006 Benjamin Canou"
@@ -155,51 +160,43 @@ msgid "Power management daemon"
msgstr "Demoniu d'alministraciÃn d'enerxÃa"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1
-msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
-msgstr "Dexar Suspender y Hibernar nel menÃ"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
msgstr "Permitir l'axuste del rellumu de la lluz de fondu"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
msgid "Battery critical low action"
msgstr "AciÃn con nivel crÃticu de BaterÃa"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
msgid "Check CPU load before sleeping"
msgstr "Chequear carga CPU anantes sleep"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
msgstr ""
"Amatagar la pantalla trÃs d'un perÃodu d'inactividà cuando se tea con "
"adautador de corriente"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
msgstr ""
"Amatagar la pantalla trÃs d'un perÃodu d'inactividà cuando se tea usando la "
"baterÃa"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
msgstr ""
-"Amosar opciones pal iconu de notificaciÃn. Les opciones vÃlides son \"never"
-"\" (enxamÃs), \"low\" (baxa), \"critical\" (crÃticu), \"charge\" (carga), "
-"\"present\" (presente) y \"always\" (siempres)."
+"Amosar opciones pal iconu de notificaciÃn. Les opciones vÃlides son \"never\" "
+"(enxamÃs), \"low\" (baxa), \"critical\" (crÃticu), \"charge\" (carga), \"present\" "
+"(presente) y \"always\" (siempre)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
msgid "Hibernate button action"
msgstr "AiciÃn del botÃn d'ivernar"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
-msgid "Hibernate enabled"
-msgstr "Habilitada la ivernaciÃn"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
@@ -207,14 +204,14 @@ msgstr ""
"Si un mensaxe debiera ser visualizau dempuÃs de que fallà una suspensiÃn o "
"hibernaciÃn."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
"charged."
msgstr ""
"Si un mensaxe debiera ser visualizau cuando la baterÃa te totalmente cargada"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
"low."
@@ -222,15 +219,17 @@ msgstr ""
"ConseÃa si hai d'amosar un mensax de notificaciÃn cuando la baterÃa se tea "
"escosando."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
-msgid "If preferences should be shown"
-msgstr "Si hai d'amosar les preferencies"
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
+msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
+msgstr ""
+"Indica si tienen d'amosase los elementos de preferencies y estadÃstiques nel "
+"menà contestual"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
msgid "If sounds should be used"
msgstr "Si sonÃos debieran ser usaos"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
@@ -238,20 +237,11 @@ msgstr ""
"Si hai d'usar sonÃos cuando la enerxÃa tea crÃticamente baxa, o les "
"peticiones d'inhibiciÃn pararen l'aiciÃn de la polÃtica."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
-msgstr ""
-"Si la carga de CPU debiera ser chequeada anantes de facer la aciÃn idle"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the notification "
-"area drop down menu."
-msgstr ""
-"ConseÃa si hai de permitir o non les opciones Suspender ya Ivernar nel menà "
-"estenderexable del Ãrea de notificaciÃn."
+msgstr "Si la carga de CPU debiera ser chequeada anantes de facer la aciÃn idle"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
@@ -259,7 +249,7 @@ msgstr ""
"ConseÃa si tien d'asoceder l'eventu de baterÃa cuando la tapa se zarre y el "
"cable tea desconeutÃu"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
@@ -269,12 +259,12 @@ msgstr ""
"exemplu ÂSuspender cuando la tapa se zarre con baterÃaÂ) cuando la tapa se "
"zarre primero y se desconeute l'adautador de corriente mÃs sero."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
msgstr ""
"ConseÃa si'l perfil deprendÃu se tien d'usar pa calcular el tiempu restante"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
msgid ""
"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
"turn this off for debugging."
@@ -282,15 +272,15 @@ msgstr ""
"ConseÃa si'l perfil deprendÃu se tien d'usar pa calcular el tiempu restante. "
"DesactÃvelu namÃi pa depurar."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
msgstr "Si'l modu de carga baxa debiera ser habilitÃu cuando te enchufau"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
msgstr "Si'l modu de carga baxa debiera ser habilitÃu cuando te con baterÃa"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
@@ -298,7 +288,7 @@ msgstr ""
"ConseÃa si hai de camudar el rellumu de la pantalla cuando se camuda ente "
"l'adautador de corriente y la baterÃa."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
@@ -306,7 +296,7 @@ msgstr ""
"ConseÃa si hai d'amatagar el rellumu de la pantalla p'aforrar enerxÃa cuando "
"l'equipu tea inactivu y col adautador de corriente coneutÃu."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
@@ -314,7 +304,7 @@ msgstr ""
"ConseÃa si hai d'amatagar el rellumu de la pantalla p'aforrar enerxÃa cuando "
"l'equipu tea inactivu y cola baterÃa."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
@@ -322,33 +312,25 @@ msgstr ""
"Si'l brillu de la pantalla debiera ser amenorgÃu cuando l'ordenador està con "
"baterÃa"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
msgstr ""
"Si'l modu de sistema de carga baxa debiera tar activu cuando te enchufao"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
msgid ""
"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
msgstr ""
"ConseÃa si hai d'activar el mou de baxu consumu cuando se tea nun portÃtil "
"furrulando cola baterÃa."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
-msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
-msgstr "ConseÃa si l'usuariu ta autorizÃu a ivernar l'equipu."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
-msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
-msgstr "Si l'usuariu està autorizÃu a suspender l'ordenador"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
msgstr ""
"Indica si tien de notificase al usuariu cuando l'adautador de CA se "
"desconeute."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
@@ -357,25 +339,25 @@ msgstr ""
"a ÂfalseÂ, entÃs usarÃse'l porcentax de cambÃu, lo que pue iguar problemes "
"con dalgunes BIOS ACPI defeutuoses."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
msgstr ""
"ConseÃa si tien d'amosase l'avisu de baxa capacidà de carga pa una baterÃa "
"defeutuosa"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
msgstr ""
"ConseÃa si tien d'amosase l'alvertencia de baxa capacidà de carga pa una "
"baterÃa defeutuosa."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
msgstr ""
"ConseÃa si hai d'amosar l'alvertencia de baterÃa reclamada pa una baterÃa "
"defeutuosa"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
msgid ""
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
"this to false only if you know your battery is okay."
@@ -383,156 +365,152 @@ msgstr ""
"ConseÃa si hai d'amosar l'alvertencia de baterÃa reclamada pa una baterÃa "
"defeutuosa. Afite esto a falso namÃi si sabe que la so baterÃa ta bien."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
msgid "LCD brightness when on AC"
msgstr "Brillu del LCD cuando tea na corriente"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
msgid "LCD dimming amount when on battery"
msgstr "Amatagamientu del LCD cuando se tea usando la baterÃa"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
msgid "Laptop lid close action on battery"
msgstr "AiciÃn al pesllar la tapa cuando tea en baterÃa"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
msgid "Laptop lid close action when on AC"
msgstr "AiciÃn al pesllar la tapa cuando tea enchufÃu"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
msgstr "Bloquiar el depÃsitu de claves al pasar a reposu"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
msgid "Lock screen on hibernate"
msgstr "Bloquiar la pantalla al ivernar"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
msgid "Lock screen on suspend"
msgstr "Bloquiar la pantalla al suspender"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
msgid "Lock screen when blanked"
msgstr "Bloquiar pantalla al escurecer"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
msgid "Method used to blank screen on AC"
msgstr "MÃtodu d'escurecimientu usando l'adautador de corriente"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
msgid "Method used to blank screen on battery"
msgstr "MÃtodu d'escurecimientu usando la baterÃa"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
msgid "Notify on a low power"
msgstr "Notificar cuando quede poca carga"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
msgid "Notify on a sleep failure"
msgstr "Notificar cuando falle el pasu a reposu"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
msgstr "Notificar cuando l'adaptador de CA se desconeute"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
msgid "Notify when fully charged"
msgstr "Notificar al cargase ensembre"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
msgid "Percentage action is taken"
msgstr "Porcentax cuando se toma l'aiciÃn"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
msgid "Percentage considered critical"
msgstr "Porcentax considerÃu crÃticu"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
msgid "Percentage considered low"
msgstr "Porcentax considerÃu baxu"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
msgid "Power button action"
msgstr "AiciÃn del botÃn de prender"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
msgstr "Amenorgar el rellumu de fondu cuando se tea usando la baterÃa"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
msgstr ""
"Segundos d'inactividà p'amenorgar la velocidà de rotaciÃn col adautador de "
"corriente"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
msgstr "Segundos d'inactividà p'amenorgar la velocidà de rotaciÃn cola baterÃa"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr "Tiempu pa que l'ordenador duerma cuando tea enchufÃu"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
msgstr "Tiempu pa pasar a reposu l'equipu cuando se ta usando un SAI"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "Tiempu pa que l'ordenador duerma cuando tea en baterÃa"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
msgid "Sleep timeout display when on AC"
msgstr "Tiempu d'espera pa la pantalla cuando tea enchufÃu"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
msgstr "Tiempu pa pasar a reposu cuando se ta usando un SAI"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
msgid "Sleep timeout display when on battery"
msgstr "Tiempu d'espera pa la pantalla cuando tea en baterÃa"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
msgid "Suspend button action"
msgstr "AiciÃn del botÃn suspender"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
-msgid "Suspend enabled"
-msgstr "SuspensiÃn habilitada"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
msgstr ""
"El mÃtodu DPMS usÃu pa escurecer la pantalla col adautador de corriente. Los "
-"valores dables son \"standby\" (n'espera), \"suspend\" (suspender) y \"off"
-"\" (apagar)."
+"valores dables son \"standby\" (n'espera), \"suspend\" (suspender) y \"off\" "
+"(apagar)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
msgstr ""
"El mÃtodu DPMS usÃu pa escurecer la pantalla cuando se tea furrulando cola "
-"baterÃa. Los valores dables son \"standby\" (n'espera), \"suspend"
-"\" (suspender) y \"off\" (apagar)."
+"baterÃa. Los valores dables son \"standby\" (n'espera), \"suspend\" (suspender) "
+"y \"off\" (apagar)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
msgstr "El URI qu'amosar al usuariu al fallar el reposu"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
msgid ""
"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"L'aiciÃn que s'executarà cuando'l SAI (UPS) tea crÃticamente baxu. Los "
-"valores dables son \"hibernate\" (ivernar), \"suspend\" (suspender), "
-"\"shutdown\" (apagar) y \"nothing\" (dengÃn)."
+"valores dables son \"hibernate\" (ivernar), \"suspend\" (suspender), \"shutdown\" "
+"(apagar) y \"nothing\" (dengÃn)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
msgid ""
"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
@@ -541,47 +519,47 @@ msgstr ""
"\"hibernate\" (ivernar), \"suspend\" (suspender), \"shutdown\" (apagar) y "
"\"nothing\" (dengÃn)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
msgid ""
"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"L'aiciÃn que s'executarà cuando la baterÃa tea crÃticamente baxa. Los "
-"valores dables son \"hibernate\" (ivernar), \"suspend\" (suspender), "
-"\"shutdown\" (apagar) y \"nothing\" (dengÃn)."
+"valores dables son \"hibernate\" (ivernar), \"suspend\" (suspender), \"shutdown\" "
+"(apagar) y \"nothing\" (dengÃn)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
"\"nothing\"."
msgstr ""
"L'aiciÃn que s'executarà cuando se zarra la tapa del portÃtil y se tea "
-"coneutÃu al adautador de corriente. Los valores dables son \"hibernate"
-"\" (ivernar), \"suspend\" (suspender), \"blank\" (pantalla en prieto) y "
-"\"nothing\" (dengÃn)."
+"coneutÃu al adautador de corriente. Los valores dables son \"hibernate\" "
+"(ivernar), \"suspend\" (suspender), \"blank\" (pantalla en prieto) y \"nothing\" "
+"(dengÃn)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
"and \"nothing\"."
msgstr ""
"L'aiciÃn que s'executarà cuando se zarra la tapa del portÃtil y se tea "
-"usando la baterÃa. Los valores dables son \"hibernate\" (ivernar), \"suspend"
-"\" (suspender), \"blank\" (pantalla en prieto) y \"nothing\" (dengÃn)."
+"usando la baterÃa. Los valores dables son \"hibernate\" (ivernar), \"suspend\" "
+"(suspender), \"blank\" (pantalla en prieto) y \"nothing\" (dengÃn)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
msgid ""
"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
"\"nothing\"."
msgstr ""
"L'aiciÃn que s'executarà cuando se calca el botÃn d'ivernaciÃn. Los valores "
-"dables son \"hibernate\" (ivernar), \"suspend\" (suspender), \"interactive"
-"\" (interactivu), \"shutdown\" (apagar) y \"nothing\" (dengÃn)."
+"dables son \"hibernate\" (ivernar), \"suspend\" (suspender), \"interactive\" "
+"(interactivu), \"shutdown\" (apagar) y \"nothing\" (dengÃn)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
@@ -591,17 +569,17 @@ msgstr ""
"valores dables son \"hibernate\" (ivernar), \"suspend\" (suspender), "
"\"interactive\" (interactivu), \"shutdown\" (apagar) y \"nothing\" (dengÃn)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
msgid ""
"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
"\"nothing\"."
msgstr ""
"L'aiciÃn que s'executarà cuando se calca el botÃn de suspensiÃn. Los valores "
-"dables son \"hibernate\" (ivernar), \"suspend\" (suspender), \"interactive"
-"\" (interactivu), \"shutdown\" (apagar) y \"nothing\" (dengÃn)."
+"dables son \"hibernate\" (ivernar), \"suspend\" (suspender), \"interactive\" "
+"(interactivu), \"shutdown\" (apagar) y \"nothing\" (dengÃn)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
@@ -609,7 +587,7 @@ msgstr ""
"Los segundos que l'equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra "
"furrulando col adautador de corriente pa poner la pantalla en reposu."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
@@ -617,7 +595,7 @@ msgstr ""
"Los segundos que l'equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra "
"furrulando col adautador de corriente pa poner la pantalla en reposu."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
@@ -625,7 +603,7 @@ msgstr ""
"Los segundos que'l equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra usando un "
"SAI enantes de pasar a reposu."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before the display goes to sleep."
@@ -633,7 +611,7 @@ msgstr ""
"Los segundos que'l equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra usando un "
"SAI enantes de poner la pantalla en reposu."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
@@ -641,7 +619,7 @@ msgstr ""
"Los segundos que l'equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra "
"furrulando cola baterÃa pa ponese en reposu."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
@@ -649,7 +627,7 @@ msgstr ""
"Los segundos que l'equipu necesita tar inactivu cuando s'alcuentra "
"furrulando cola baterÃa pa poner la pantalla en reposu."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
@@ -657,58 +635,58 @@ msgstr ""
"L'amatagamientu qu'aplicar al rellumu de la pantalla cuando se ta funcionado "
"cuando se tea usando la baterÃa. Los valores vÃlidos tÃn ente 0 y 100."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0 and 100."
msgstr ""
-"El rellumu de la pantalla cuando tà usÃndose l'adautador de corriente CA. "
+"El rellumu de la pantalla cuando ta usÃndose l'adautador de corriente CA. "
"Los valores posibles tÃn ente 0 y 100."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
msgid "The brightness of the screen when idle"
-msgstr "El rellumu de la pantalla cuando tà inactiva"
+msgstr "El rellumu de la pantalla cuando ta inactiva"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
msgstr ""
"La cantidà de tiempu predeterminada p'amatagar la pantalla dempuÃs de la "
"inactividÃ"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
msgstr ""
"La cantidà de tiempu predeterminada p'amatagar la pantalla dempuÃs de la "
"inactividÃ."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
msgid "The default configuration version."
-msgstr "La versiÃn de la configuraciÃn predeterminada."
+msgstr ""
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
msgid "The default graph type to show in the statistics window"
msgstr "El tipu de grÃfica predeterminÃu qu'amosar na ventana d'estadÃstiques"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
msgid "The default graph type to show in the statistics window."
msgstr "El tipu de grÃfica predeterminÃu qu'amosar na ventana d'estadÃstiques."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
msgstr "La mÃxima duraciÃn del tiempu amosada nel exe X de la grÃfica."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
msgid "The maximum time displayed on the graph"
msgstr "El tiempo mÃximu amosÃu na grÃfica"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
msgstr ""
"El nÃmberu de segundos d'inactividà p'amenorgar la velocidà de rotaciÃn de "
"los discos cuando se tea usando l'adautador de corriente."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
"power."
@@ -716,7 +694,7 @@ msgstr ""
"El nÃmberu de segundos d'inactividà p'amenorgar la velocidà de rotaciÃn de "
"los discos cuando se tea usando la baterÃa."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use_time_for_policy is false."
@@ -724,7 +702,7 @@ msgstr ""
"El porcentax de la baterÃa considerÃu crÃticu. NamÃi ye vÃlidu cuando "
"use_time_for_policy ye ÂfalseÂ."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use_time_for_policy is false."
@@ -732,7 +710,7 @@ msgstr ""
"El porcentax de la baterÃa considerÃu baxu. NamÃi ye vÃlidu cuando "
"use_time_for_policy ye ÂfalseÂ."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use_time_for_policy is false."
@@ -740,7 +718,7 @@ msgstr ""
"El porcentax de la baterÃa cuando se fai l'aiciÃn crÃtica. NamÃi ye vÃlidu "
"cuando use_time_for_policy ye ÂfalseÂ."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
@@ -748,7 +726,7 @@ msgstr ""
"El tiempu restante en segundos de la baterÃa cuando se fai l'aiciÃn crÃtica. "
"NamÃi ye vÃlidu cuando use_time_for_policy ye ÂfalseÂ."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
@@ -756,7 +734,7 @@ msgstr ""
"El tiempu restante en segundos de la baterÃa considerÃu crÃticu. NamÃi ye "
"vÃlido cuando use_time_for_policy ye ÂtrueÂ."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
"valid when use_time_for_policy is true."
@@ -764,28 +742,28 @@ msgstr ""
"El tiempu restante en segundos de la baterÃa considerÃu baxu. NamÃi ye "
"vÃlido cuando use_time_for_policy ye ÂtrueÂ."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "El tiempu restante cuando se toma l'aiciÃn"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97
msgid "The time remaining when critical"
msgstr "El tiempu restante considerÃu crÃticu"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98
msgid "The time remaining when low"
msgstr "El tiempu restante considerÃu baxu"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
msgstr ""
"El tipu d'estÃu de reposu que tendrÃa de facese cuando l'equipu tea "
-"inactivu. Los valores dables son \"hibernate\" (ivernar), \"suspend"
-"\"(suspender), y \"nothing\" (dengÃn)."
+"inactivu. Los valores dables son \"hibernate\" (ivernar), "
+"\"suspend\"(suspender), y \"nothing\" (dengÃn)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
msgid ""
"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
"it is used so that configure changes between versions can be detected."
@@ -793,7 +771,7 @@ msgstr ""
"La versiÃn de la versiÃn instalada del esquema. Nun edite esti, Ãsase pa "
"deteutar cambeos ente les versiones."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
@@ -801,37 +779,35 @@ msgstr ""
"Esti ye'l rellumu de la pantalla del portÃtil cuando la sesiÃn ta inactiva. "
"NamÃi ye vÃlidu cuando use_time_for_policy ye ÂtrueÂ."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
msgid "UPS critical low action"
msgstr "AiciÃn pa SAI crÃticamente baxu"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103
msgid "UPS low power action"
msgstr "AiciÃn pa SAI (UPS) baxu"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104
msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
msgstr "Usar la configuraciÃn de bloquÃu de gnome-screensaver"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
msgstr ""
-"Cuando falla'l reposu puede amosase al usuariu un botÃn p'aidalu a iguar la "
-"situaciÃn. DÃxelu ermu si nun hai d'amosar el botÃn."
+"Cuando falla'l reposu puede amosase al usuariu un botÃn p'ayudalu a iguar la "
+"situaciÃn. DÃxalu ermu si nun hai d'amosar el botÃn."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
msgid "When to show the notification icon"
msgstr "CuÃndo amosar l'iconu de notificaciÃn"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
msgstr ""
-"ConseÃa si NetworkManager tendrÃa de coneutase y desconeutase al pasar a "
-"reposu."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
@@ -839,7 +815,7 @@ msgstr ""
"ConseÃa si NetworkManager tendrÃa de desconeutase enantes de suspender o "
"ivernar y coneutase al reanudar."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
@@ -847,7 +823,7 @@ msgstr ""
"ConseÃa si'l depÃsitu de claves ta bloquiÃu enantes de que l'equipu pase a "
"ivernar. Esto significa que tendrà que desbloquiar el depÃsitu al reanudar."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
"means the keyring will have to be unlocked on resume."
@@ -855,7 +831,7 @@ msgstr ""
"ConseÃa si'l depÃsitu de claves ta bloquiÃu enantes de que l'equipu se "
"suspenda. Esto significa que tendrà que desbloquiar el depÃsitu al reanudar."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
@@ -864,7 +840,7 @@ msgstr ""
"ivernaciÃn. NamÃi s'usa si Âlock_use_screensaver_settings ta afitÃu en "
"ÂfalseÂ."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
"used if lock_use_screensaver_settings is false."
@@ -873,7 +849,7 @@ msgstr ""
"suspensiÃn. NamÃi s'usa si Âlock_use_screensaver_settings ta afitÃu en "
"ÂfalseÂ."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock_use_screensaver_settings is false."
@@ -881,13 +857,13 @@ msgstr ""
"ConseÃa si hai o non de bloquiar la pantalla cuando Ãsta s'apague. NamÃi "
"s'usa si Âlock_use_screensaver_settings ta afitÃu en ÂfalseÂ."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr ""
"ConseÃa si hai d'ivernar, suspender o nun facer un res cuando se tea "
"inactivu."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
@@ -896,33 +872,34 @@ msgstr ""
"decidir si hai de bloquiar la pantalla tres d'una ivernaciÃn, suspensiÃn o "
"escurecimiento de la pantalla."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr "ConseÃa si hai d'usar notificaciones basaes en tiempu"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:123
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
msgstr ""
"ConseÃa si hai d'amosar les etiquetes de los exes na ventana d'estadÃstiques"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:124
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
msgstr ""
-"ConseÃa si hai d'amosar les etiquetes de los exes na ventana d'estadÃstiques."
+"ConseÃa si hai d'amosar les etiquetes de los exes na ventana "
+"d'estadÃstiques."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:125
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119
msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
msgstr "ConseÃa si hai d'amosar los eventos na ventana d'estadÃstiques"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:126
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120
msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
msgstr "ConseÃa si hai d'amosar los eventos na ventana d'estadÃstiques."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:127
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121
msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
msgstr "ConseÃa si hai de suavizar los datos nel grÃficu"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:128
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
msgstr "ConseÃa si hai de suavizar los datos nel grÃficu."
@@ -942,7 +919,7 @@ msgstr "Adicar la xestiÃn d'enerxÃa"
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1044
-#: ../src/gpm-statistics.c:1478
+#: ../src/gpm-statistics.c:1517
msgid "Power Statistics"
msgstr "EstadÃstiques d'enerxÃa"
@@ -1007,94 +984,106 @@ msgid "<b>Notification Area</b>"
msgstr "<b>Ãrea de NotificaciÃn</b>"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
+msgid "Closes the program"
+msgstr "Zarra'l programa"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
msgid "Di_m display when idle"
msgstr "A_matagar la pantalla cuando tea inactiva"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
msgid "General"
msgstr "Xeneral"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
msgid "Make Default"
msgstr "Facer predeterminao"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
msgid "On AC Power"
msgstr "Con adautador de corriente"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
msgid "On Battery Power"
msgstr "Con baterÃa"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
msgid "On UPS Power"
msgstr "Con SAI (UPS)"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
msgstr "NamÃi amosar un iconu cuando tea presente una _baterÃa"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
msgstr "Amosar namÃi cuando tea cargando o _descargando"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
msgid "Power Management Preferences"
msgstr "Preferencies del Alministrador d'EnerxÃa"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
+msgid "Provides help about this program"
+msgstr "Proporciona ayuda tocante a esti programa"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
msgstr "Poner la pantalla a _durmir cuando l'ordenador tea inactivu mÃs de:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
msgstr "Poner l'orde_nador a durmir cuando tea inactivu mÃs de:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
msgid "Set display _brightness to:"
msgstr "Afitar el _brillu del monitor a:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
+msgid "Sets this policy to be used by all users"
+msgstr "Afita esta polÃtica pa que tolos usuarios la usen"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
msgid "Sp_in down hard disks when possible"
msgstr "Am_enorgar la velocidà de rotaciÃn de los discos cuando seya dable"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
msgid "When UPS power is _critically low:"
msgstr "Cuando la ener_xÃa del SAI tea al mÃnimo:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
msgid "When UPS power is l_ow:"
msgstr "Cuando la ener_xÃa del SAI tea al mÃnimo:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
msgid "When battery po_wer is critically low:"
msgstr "Cuando la ener_xÃa de la baterÃa tea al mÃnimo:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
msgstr "Cuando la t_apa'l portÃtil tea pesllada:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
msgid "When the _suspend button is pressed:"
msgstr "Cuando se calque nel botÃn de _suspender:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
msgid "When the power _button is pressed:"
msgstr "Cuando se calque nel botÃn d'enerxÃa:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
msgid "_Always display an icon"
-msgstr "_Amosar siempres iconu"
+msgstr "_Amosar iconu siempre"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
msgid "_Never display an icon"
msgstr "_Nun amosar iconu enxamÃs"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr "_NamÃi amosar cuando la enerxÃa de la baterÃa tea baxa"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr "_Amenorgar el rellumu de fondu"
@@ -1135,263 +1124,6 @@ msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutu"
msgstr[1] "minutos"
-#. TRANSLATORS: a phone is charging
-#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-devicekit.c:251 ../src/gpm-devicekit.c:315
-#, c-format
-msgid "%s charging (%.1f%%)"
-msgstr "%s cargando (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
-#: ../src/gpm-devicekit.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Battery is fully charged.\n"
-"Provides %s laptop runtime"
-msgstr ""
-"La baterÃa ta cargada dafechu\n"
-"Proporciona %s d'usu de portÃtil"
-
-#. TRANSLATORS: the device is fully charged
-#: ../src/gpm-devicekit.c:271
-#, c-format
-msgid "%s is fully charged"
-msgstr "%s cargada ensembre"
-
-#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
-#: ../src/gpm-devicekit.c:279
-#, c-format
-msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
-msgstr "%s %s restantes (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-devicekit.c:284 ../src/gpm-manager.c:1237
-#: ../src/gpm-manager.c:1249
-#, c-format
-msgid "%s discharging (%.1f%%)"
-msgstr "%s descargÃndose (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
-#: ../src/gpm-devicekit.c:298
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
-"Provides %s battery runtime"
-msgstr ""
-"%s %s fasta la so carga (%.1f%%)\n"
-"Proporciona %s de tiempu d'usu de baterÃa"
-
-#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
-#: ../src/gpm-devicekit.c:309
-#, c-format
-msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
-msgstr "%s %s fasta la so carga (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-devicekit.c:323
-#, c-format
-msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
-msgstr "%s esperando pa descargar (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-devicekit.c:329
-#, c-format
-msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
-msgstr "%s esperando pa cargar (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
-#: ../src/gpm-devicekit.c:389
-msgid "Product:"
-msgstr "Productu:"
-
-#. TRANSLATORS: device is missing
-#. TRANSLATORS: device is charged
-#. TRANSLATORS: device is charging
-#. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../src/gpm-devicekit.c:393 ../src/gpm-devicekit.c:396
-#: ../src/gpm-devicekit.c:399 ../src/gpm-devicekit.c:402
-msgid "Status:"
-msgstr "EstÃu:"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:393
-msgid "Missing"
-msgstr "Faltante"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:396
-msgid "Charged"
-msgstr "Cargada"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:399
-msgid "Charging"
-msgstr "Cargando"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:402
-msgid "Discharging"
-msgstr "Descargando"
-
-#. TRANSLATORS: percentage
-#: ../src/gpm-devicekit.c:407
-msgid "Percentage charge:"
-msgstr "Porcentaxe de carga:"
-
-#. TRANSLATORS: manufacturer
-#: ../src/gpm-devicekit.c:411
-msgid "Vendor:"
-msgstr "Fabricante:"
-
-#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
-#: ../src/gpm-devicekit.c:416
-msgid "Technology:"
-msgstr "TeunoloxÃa:"
-
-#. TRANSLATORS: serial number of the battery
-#: ../src/gpm-devicekit.c:420
-msgid "Serial number:"
-msgstr "NÃmberu de serie:"
-
-#. TRANSLATORS: model number of the battery
-#: ../src/gpm-devicekit.c:424
-msgid "Model:"
-msgstr "Modelu:"
-
-#. TRANSLATORS: time to fully charged
-#: ../src/gpm-devicekit.c:429
-msgid "Charge time:"
-msgstr "Tiempu de carga:"
-
-#. TRANSLATORS: time to empty
-#: ../src/gpm-devicekit.c:435
-msgid "Discharge time:"
-msgstr "Tiempu de descarga:"
-
-#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../src/gpm-devicekit.c:442
-msgid "Excellent"
-msgstr "Escelente"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:444
-msgid "Good"
-msgstr "Bonu"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:446
-msgid "Fair"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:448
-msgid "Poor"
-msgstr "Probe"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:452
-msgid "Capacity:"
-msgstr "CapacidÃ:"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:458 ../src/gpm-devicekit.c:483
-msgid "Current charge:"
-msgstr "Carga actual:"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:464
-msgid "Last full charge:"
-msgstr "Cabera carga total:"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:470 ../src/gpm-devicekit.c:488
-msgid "Design charge:"
-msgstr "DiseÃar carga:"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:475
-msgid "Charge rate:"
-msgstr "Tasa de carga:"
-
-#. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../src/gpm-devicekit.c:510
-msgid "AC adapter"
-msgid_plural "AC adapters"
-msgstr[0] "Adautador de corriente"
-msgstr[1] "Adautadores de corriente"
-
-#. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../src/gpm-devicekit.c:514
-msgid "Laptop battery"
-msgid_plural "Laptop batteries"
-msgstr[0] "BaterÃa del portÃtil"
-msgstr[1] "BaterÃes de portÃtil"
-
-#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../src/gpm-devicekit.c:518
-msgid "UPS"
-msgid_plural "UPSs"
-msgstr[0] "SAI (UPS)"
-msgstr[1] "SAI (UPS)"
-
-#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../src/gpm-devicekit.c:522
-msgid "Monitor"
-msgid_plural "Monitors"
-msgstr[0] "Monitor"
-msgstr[1] "Monitores"
-
-#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
-#: ../src/gpm-devicekit.c:526
-msgid "Wireless mouse"
-msgid_plural "Wireless mice"
-msgstr[0] "Mur inalÃmbricu"
-msgstr[1] "Mures inalÃmbricos"
-
-#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
-#: ../src/gpm-devicekit.c:530
-msgid "Wireless keyboard"
-msgid_plural "Wireless keyboards"
-msgstr[0] "TeclÃu inalÃmbricu"
-msgstr[1] "Teclaos inalÃmbricos"
-
-#. TRANSLATORS: portable device
-#: ../src/gpm-devicekit.c:534
-msgid "PDA"
-msgid_plural "PDAs"
-msgstr[0] "PDA"
-msgstr[1] "PDAs"
-
-#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../src/gpm-devicekit.c:538
-msgid "Cell phone"
-msgid_plural "Cell phones"
-msgstr[0] "TelÃfonu mÃvil"
-msgstr[1] "TelÃfonos mÃviles"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:596
-msgid "Lithium Ion"
-msgstr "Ion litiu"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:600
-msgid "Lithium Polymer"
-msgstr "PolÃmeru de litiu"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:604
-msgid "Lithium Iron Phosphate"
-msgstr "Fosfatu de litiu fierro"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:608
-msgid "Lead acid"
-msgstr "Ãcidu plombu"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:612
-msgid "Nickel Cadmium"
-msgstr "NÃquel cadmiu"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:616
-msgid "Nickel metal hydride"
-msgstr "HÃbridu de nÃquel metal"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:620
-msgid "Unknown technology"
-msgstr "TeunoloxÃa desconocÃa"
-
#. Translators: This is %i days
#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
#, c-format
@@ -1452,50 +1184,8 @@ msgstr "%.1fW"
msgid "%.1fV"
msgstr "%.1fV"
-#. TRANSLATORS: this is what the user should read for more information about the blanking problem (%s is a URL)
-#: ../src/gpm-idle.c:216
-#, c-format
-msgid "Please see %s for more information."
-msgstr "Pa obtener mÃs informaciÃn consulte %s"
-
-#. TRANSLATORS: this is telling the user that thier X server is broken, and needs to be fixed
-#: ../src/gpm-idle.c:220
-msgid ""
-"If you can see this text, your display server is broken and you should "
-"notify your distributor."
-msgstr ""
-"Si puede ver esti testu, el so sirvidor de pantalla ta fraÃÃu y tendrÃa de "
-"notificÃ-ylo al so distribuidor."
-
-#. TRANSLATORS: this is for debugging, if the session is idle
-#: ../src/gpm-idle.c:226
-msgid "Session idle"
-msgstr "SesiÃn inactiva"
-
-#: ../src/gpm-idle.c:226
-msgid "Session active"
-msgstr "SesiÃn activa"
-
-#. TRANSLATORS: has something inhibited the session
-#: ../src/gpm-idle.c:228
-msgid "inhibited"
-msgstr "InhibÃa"
-
-#: ../src/gpm-idle.c:228
-msgid "not inhibited"
-msgstr "ensin inhibir"
-
-#. TRANSLATORS: is the screen idle or awake
-#: ../src/gpm-idle.c:230
-msgid "screen idle"
-msgstr "pantalla inactiva"
-
-#: ../src/gpm-idle.c:230
-msgid "screen awake"
-msgstr "pantalla esconsoÃada"
-
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1461
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1497
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Amuesa informaciÃn adicional de depuraciÃn"
@@ -1516,102 +1206,109 @@ msgid "GNOME Power Manager"
msgstr "Xestor d'enerxÃa de GNOME"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:171
+#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289
+msgid "Battery is very low"
+msgstr "La baterÃa ta mui baxa"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:269
msgid "Power plugged in"
msgstr "Cable de corriente coneutÃu"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:175
+#: ../src/gpm-manager.c:273
msgid "Power unplugged"
msgstr "Cable de corriente desconeutÃu"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:179
+#: ../src/gpm-manager.c:277
msgid "Lid has opened"
msgstr "AbriÃse la tapa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:183
+#: ../src/gpm-manager.c:281
msgid "Lid has closed"
msgstr "ZarrÃse la tapa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:187
+#: ../src/gpm-manager.c:285
msgid "Battery is low"
msgstr "La baterÃa ta baxa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:191
-msgid "Battery is very low"
-msgstr "La baterÃa ta mui baxa"
-
-#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:195
+#: ../src/gpm-manager.c:293
msgid "Battery is full"
msgstr "La baterÃa ta enllena"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:199
+#: ../src/gpm-manager.c:297
msgid "Suspend started"
msgstr "SuspensiÃn aniciada"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:203
+#: ../src/gpm-manager.c:301
msgid "Resumed"
msgstr "ResumÃu"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:207
+#: ../src/gpm-manager.c:305
msgid "Suspend failed"
msgstr "Fallà la suspensiÃn"
-#. TRANSLATORS: the action was not done
-#: ../src/gpm-manager.c:433 ../src/gpm-manager.c:469
-msgid "Action disallowed"
-msgstr "AiciÃn deshabilitada"
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:573
+msgid "Your computer failed to suspend."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this
-#: ../src/gpm-manager.c:435
-msgid ""
-"Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
-"details."
+#. TRANSLATORS: title text
+#: ../src/gpm-manager.c:575
+msgid "Failed to suspend"
+msgstr "Fallà al suspender"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:579
+msgid "Your computer failed to hibernate."
msgstr ""
-"DesactivÃse'l soporte de suspensiÃn. Contaute col so alministrador pa tener "
-"mÃs detalles."
-#. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this
-#: ../src/gpm-manager.c:471
-msgid ""
-"Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
-"details."
+#. TRANSLATORS: title text
+#: ../src/gpm-manager.c:581
+msgid "Failed to hibernate"
+msgstr "Fallà al hibernar"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:586
+msgid "The failure was reported as:"
msgstr ""
-"DesactivÃse'l soporte d'ivernaciÃn. Contaute col so alministrador pa tener "
-"mÃs detalles."
+
+#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
+#: ../src/gpm-manager.c:599
+msgid "Visit help page"
+msgstr "Visitar la pÃxina d'ayuda"
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:696
+#: ../src/gpm-manager.c:862
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "DPMS de la pantalla activÃu"
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:715
+#: ../src/gpm-manager.c:881
msgid "On battery power"
msgstr "Cuando tea con baterÃa"
-#: ../src/gpm-manager.c:733
+#: ../src/gpm-manager.c:899
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "La tapa del portÃtil ta zarrada"
-#: ../src/gpm-manager.c:771
+#: ../src/gpm-manager.c:937
msgid "Power Information"
msgstr "InformaciÃn d'EnerxÃa"
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../src/gpm-manager.c:1034
+#: ../src/gpm-manager.c:1185
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "La baterÃa podrÃa tar reclamada"
-#: ../src/gpm-manager.c:1035
+#: ../src/gpm-manager.c:1186
#, c-format
msgid ""
"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
@@ -1619,18 +1316,14 @@ msgid ""
"\n"
"For more information visit the battery recall website."
msgstr ""
-"Seique la baterÃa nel so equipo, tenga sÃo reclamada por %s y vustà puede "
-"tar en riesgu.\n"
-"\n"
-"Pa obtener mÃs informaciÃn visite'l sitiu de reclamaciÃn de baterÃes."
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../src/gpm-manager.c:1045
+#: ../src/gpm-manager.c:1196
msgid "Visit recall website"
msgstr "Visitar sitiu web de reclamaciones"
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../src/gpm-manager.c:1048
+#: ../src/gpm-manager.c:1199
msgid "Do not show me this again"
msgstr "Nun amosar esto mÃs."
@@ -1638,245 +1331,211 @@ msgstr "Nun amosar esto mÃs."
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1133
+#: ../src/gpm-manager.c:1284
msgid "Battery may be broken"
msgstr "La baterÃa podrÃa tar fraÃada"
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1136
+#: ../src/gpm-manager.c:1287
#, c-format
msgid ""
"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
"old or broken."
msgstr ""
-"La so baterÃa tien una capacidà enforma baxa (%1.1f%%), lo que significa que "
-"puede ser vieya o tar defeutuosa."
#. TRANSLATORS: show the fully charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1184
+#: ../src/gpm-manager.c:1336
msgid "Battery Fully Charged"
msgid_plural "Batteries Fully Charged"
-msgstr[0] "BaterÃa cargada ensembre"
-msgstr[1] "BaterÃes cargaes ensembre"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1230
+#: ../src/gpm-manager.c:1382
msgid "Battery Discharging"
msgstr "Descargando la baterÃa"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1234
+#: ../src/gpm-manager.c:1386
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
-msgstr "%s d'enerxÃa baterÃa restante (%.1f%%)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-manager.c:1389 ../src/gpm-manager.c:1401 ../src/gpm-upower.c:284
+#, c-format
+msgid "%s discharging (%.1f%%)"
+msgstr "%s descargÃndose (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1242
+#: ../src/gpm-manager.c:1394
msgid "UPS Discharging"
msgstr "Descargando'l SAI"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1246
+#: ../src/gpm-manager.c:1398
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
-msgstr "%s d'enerxÃa de respaldu del SAI restante (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: window title: there was a problem putting the machine to sleep
-#: ../src/gpm-manager.c:1320
-msgid "Sleep problem"
-msgstr "Problema al pasar a reposu"
-
-#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:1323
-msgid "Your computer failed to suspend."
-msgstr "El so equipo fallà al suspender."
-
-#: ../src/gpm-manager.c:1323 ../src/gpm-manager.c:1327
-msgid "Check the help file for common problems."
-msgstr "Consulte l'aida pa ver problemas comunes."
-
-#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:1327
-msgid "Your computer failed to hibernate."
-msgstr "El so equipu fallà al ivernar."
-
-#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:1342
-msgid "Visit help page"
-msgstr "Visitar la pÃxina d'aida"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1417
+#: ../src/gpm-manager.c:1482
msgid "Battery low"
msgstr "La baterÃa ta baxa"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1420
+#: ../src/gpm-manager.c:1485
msgid "Laptop battery low"
msgstr "BaterÃa del portÃtil baxa"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1426
+#: ../src/gpm-manager.c:1491
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
-msgstr "QuÃda-y aproximadamente <b>%s</b> (%.1f%%)"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1430
+#: ../src/gpm-manager.c:1495
msgid "UPS low"
msgstr "SAI baxu"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1434
+#: ../src/gpm-manager.c:1499
#, c-format
msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
-msgstr "QuÃden-y aproximadamente <b>%s</b> de carga nel SAI (%.1f%%)"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1438 ../src/gpm-manager.c:1556
+#: ../src/gpm-manager.c:1503 ../src/gpm-manager.c:1619
msgid "Mouse battery low"
msgstr "BaterÃa del mur baxa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1441
+#: ../src/gpm-manager.c:1506
#, c-format
msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr ""
-"El mur inalÃmbricu coneutÃu a esti equipu ta quedÃndose ensin carga (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1445 ../src/gpm-manager.c:1564
+#: ../src/gpm-manager.c:1510 ../src/gpm-manager.c:1627
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "BaterÃa del teclÃu baxa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1448
+#: ../src/gpm-manager.c:1513
#, c-format
msgid ""
"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr ""
-"El teclÃu inalÃmbricu coneutÃu a esti equipu ta quedÃndose ensin carga (%.1f%"
-"%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1452 ../src/gpm-manager.c:1573
+#: ../src/gpm-manager.c:1517 ../src/gpm-manager.c:1636
msgid "PDA battery low"
msgstr "BaterÃa de la PDA baxa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1455
+#: ../src/gpm-manager.c:1520
#, c-format
msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr "La PDA coneutada esti equipu ta quedÃndose ensin carga (%.1f%%)"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1459 ../src/gpm-manager.c:1582
+#: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1645
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "BaterÃa del telÃfonu mÃvil baxa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1462
+#: ../src/gpm-manager.c:1527
#, c-format
msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr ""
-"El telÃfonu mÃvil coneutÃu a esti equipu ta quedÃndose ensin carga (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1512
+#: ../src/gpm-manager.c:1576
msgid "Battery critically low"
msgstr "La baterÃa ta crÃticamente baxa"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1515 ../src/gpm-manager.c:1628
+#: ../src/gpm-manager.c:1579 ../src/gpm-manager.c:1705
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "La baterÃa del portÃtil ta crÃticamente baxa"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1527
+#: ../src/gpm-manager.c:1589
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Coneute'l so adautador de corriente pa evitar perder datos."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1531
+#: ../src/gpm-manager.c:1593
#, c-format
-msgid "Computer will suspend in %s."
-msgstr "L'equipu suspenderÃse en %s."
+msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
+msgstr "L'equipu va suspendese aÃna, sacantes que lu coneutes."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1535
+#: ../src/gpm-manager.c:1597
#, c-format
-msgid "Computer will hibernate in %s."
-msgstr "L'equipu ivernarà en %s."
+msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
+msgstr "L'equipu va ivernar aÃna, sacantes que lu coneutes."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1539
+#: ../src/gpm-manager.c:1601
#, c-format
-msgid "Computer will shutdown in %s."
-msgstr "L'equipu apagarÃse en %s."
+msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
+msgstr "L'equipu va apagase aÃna, sacantes que lu coneutes."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1546 ../src/gpm-manager.c:1666
+#: ../src/gpm-manager.c:1609 ../src/gpm-manager.c:1743
msgid "UPS critically low"
msgstr "El SAI ta crÃticamente baxu"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1550
+#: ../src/gpm-manager.c:1613
#, c-format
msgid ""
"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
"power to your computer to avoid losing data."
msgstr ""
-"QuÃda-y aproximadamente <b>%s</b> de carga nel SAI (%.1f%%). Restaure "
-"l'adautador de corriente nel so equipu pa evitar perder datos."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1559
+#: ../src/gpm-manager.c:1622
#, c-format
msgid ""
"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
"This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr ""
-"El mur inalÃmbricu coneutÃu a esti equipu ta escosando la so carga (%.1f%%). "
-"Esti presÃu dexarà aÃna de funcionar si nun se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1567
+#: ../src/gpm-manager.c:1630
#, c-format
msgid ""
"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
"%). This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr ""
-"El teclÃu inalÃmbricu coneutÃu a esti equipu ta escosando la so carga (%.1f%"
-"%). Esti presÃu dexarà aÃna de funcionar si nun se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1576
+#: ../src/gpm-manager.c:1639
#, c-format
msgid ""
"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
"will soon stop functioning if not charged."
msgstr ""
-"La PDA coneutada a esti equipu ta escosando la so carga (%.1f%%). Esti "
-"presÃu dexarà aÃna de funcionar si nun se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1585
+#: ../src/gpm-manager.c:1648
#, c-format
msgid ""
"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
-"El telÃfonu mÃvil coneutÃu a esti equipu ta escosando la so carga (%.1f%%). "
-"Esti presÃu dexarà aÃna de funcionar si nun se carga."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1637
+#: ../src/gpm-manager.c:1714
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
@@ -1885,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"cuando la baterÃa tea dafechu escosada."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1643
+#: ../src/gpm-manager.c:1720
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -1896,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"equipu nun estÃu de suspensiÃn."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1650
+#: ../src/gpm-manager.c:1727
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
@@ -1904,14 +1563,14 @@ msgstr ""
"La baterÃa ta per baxo d'un nivel crÃticu y esti equipu pondrÃse a ivernar."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1655
+#: ../src/gpm-manager.c:1732
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "La baterÃa ta per baxo d'un nivel crÃticu y esti equipu apagarÃse."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1675
+#: ../src/gpm-manager.c:1752
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
@@ -1920,31 +1579,30 @@ msgstr ""
"cuando'l SAI tea dafechu escosÃu."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1681
+#: ../src/gpm-manager.c:1758
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr "EL SAI (UPS) ta per baxo d'un nivel crÃticu y esti pondrÃse a ivernar."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1686
+#: ../src/gpm-manager.c:1763
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "EL SAI (UPS) ta per baxo d'un nivel crÃticu y esti equipu apagarÃse."
#. TRANSLATORS: there was in install problem
-#: ../src/gpm-manager.c:1849
+#: ../src/gpm-manager.c:1901
msgid "Install problem!"
msgstr "Problema d'instalaciÃn!"
#. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
-#: ../src/gpm-manager.c:1851
+#: ../src/gpm-manager.c:1903
msgid ""
"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
"correctly.\n"
"Please contact your computer administrator."
msgstr ""
-"Nun s'instalà correcho la configuraciÃn predeterminada pa XestiÃn "
-"d'enerxÃa.\n"
+"Nun s'instalà correcho la configuraciÃn predeterminada pa XestiÃn d'enerxÃa.\n"
"Por favor, contaute col alministrador del so sistema."
#: ../src/gpm-prefs.c:94
@@ -2055,11 +1713,48 @@ msgstr "ID"
msgid "Command"
msgstr "Comandu"
-#: ../src/gpm-statistics.c:303
+#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
+#: ../src/gpm-statistics.c:284
+msgid "Unknown"
+msgstr "DesconocÃu"
+
+#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:288
+#, c-format
+msgid "%.0f second"
+msgid_plural "%.0f seconds"
+msgstr[0] "%.0f segundu"
+msgstr[1] "%.0f segundos"
+
+#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:293
+#, c-format
+msgid "%.1f minute"
+msgid_plural "%.1f minutes"
+msgstr[0] "%.1f minutu"
+msgstr[1] "%.1f minutos"
+
+#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:298
+#, c-format
+msgid "%.1f hour"
+msgid_plural "%.1f hours"
+msgstr[0] "%.1f hora"
+msgstr[1] "%.1f hores"
+
+#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:302
+#, c-format
+msgid "%.1f day"
+msgid_plural "%.1f days"
+msgstr[0] "%.1f dÃa"
+msgstr[1] "%.1f dÃes"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:311
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
-#: ../src/gpm-statistics.c:303
+#: ../src/gpm-statistics.c:311
msgid "No"
msgstr "Non"
@@ -2155,7 +1850,7 @@ msgstr "MÃdulu del kernel"
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
#: ../src/gpm-statistics.c:813
msgid "Kernel core"
-msgstr "Core del nÃcleu"
+msgstr "Nucleu del kernel"
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
#: ../src/gpm-statistics.c:818
@@ -2228,7 +1923,7 @@ msgstr "Cola de trabayu %s"
#: ../src/gpm-statistics.c:913
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
-msgstr "Lilmpieza de les rutes de la rede Â%sÂ"
+msgstr "Llimpieza de les rutes de la rede Â%sÂ"
#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
#: ../src/gpm-statistics.c:916
@@ -2283,8 +1978,8 @@ msgstr "Tiempu trescurrÃu"
msgid "Power"
msgstr "EnerxÃa"
-#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
+#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
#: ../src/gpm-statistics.c:1254 ../src/gpm-statistics.c:1297
#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1309
#: ../src/gpm-statistics.c:1315
@@ -2306,608 +2001,602 @@ msgstr "Factor de correiciÃn"
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "PrecisiÃn de la estimaciÃn"
+#. TRANSLATORS: show a device by default
+#: ../src/gpm-statistics.c:1500
+msgid "Select this device at startup"
+msgstr "Esbillar esti presÃu nel aniciu"
+
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1737
+#: ../src/gpm-statistics.c:1776
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:197 ../src/gpm-tray-icon.c:215
-msgid "Device information"
-msgstr "InformaciÃn presÃu"
-
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:199
-msgid "There is no detailed information for this device"
-msgstr "Nun hai informaciÃn detallada pa esti presÃu"
-
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:329
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n"
-" Marcos https://launchpad.net/~marcos.alvarez.costales\n"
-" xa https://launchpad.net/~xspuente\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n"
-" Marcos https://launchpad.net/~marcos.alvarez.costales\n"
-" riel.lu https://launchpad.net/~riello27\n"
-" xa https://launchpad.net/~xspuente\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Esbardu https://launchpad.net/~esguil\n"
-" IÃigo Varela https://launchpad.net/~malditoastur\n"
-" Marcos https://launchpad.net/~marcos.alvarez.costales\n"
-" riel.lu https://launchpad.net/~riello27\n"
-" xa https://launchpad.net/~xspuente"
-
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:344
-msgid "GNOME Power Manager Website"
-msgstr "Sitiu Web del Xestor d'EnerxÃa GNOME"
-
#. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:420
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:292
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencies"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:434
-msgid "Power _History"
-msgstr "_HestÃricu d'enerxÃa"
-
-#. help
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:447
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Aida"
+#. TRANSLATORS: a phone is charging
+#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:251 ../src/gpm-upower.c:315
+#, c-format
+msgid "%s charging (%.1f%%)"
+msgstr "%s cargando (%.1f%%)"
-#. about
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:455
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Tocante a"
+#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
+#: ../src/gpm-upower.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Battery is fully charged.\n"
+"Provides %s laptop runtime"
+msgstr ""
+"La baterÃa ta cargada dafechu\n"
+"Proporciona %s d'usu de portÃtil"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:569
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Suspender"
+#. TRANSLATORS: the device is fully charged
+#: ../src/gpm-upower.c:271
+#, c-format
+msgid "%s is fully charged"
+msgstr "%s cargada ensembre"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:579
-msgid "Hi_bernate"
-msgstr "I_vernar"
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
+#: ../src/gpm-upower.c:279
+#, c-format
+msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
+msgstr "%s %s restantes (%.1f%%)"
-#~ msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n"
-#~ msgstr "<b>Tasa de carga:</b> %.1f W\n"
+#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
+#: ../src/gpm-upower.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
+"Provides %s battery runtime"
+msgstr ""
+"%s %s fasta la so carga (%.1f%%)\n"
+"Proporciona %s de tiempu d'usu de baterÃa"
-#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n"
-#~ msgstr "<b>Carga de diseÃu:</b> %.1f Wh\n"
+#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:309
+#, c-format
+msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
+msgstr "%s %s fasta la so carga (%.1f%%)"
-#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n"
-#~ msgstr "<b>Carga actual:</b> %.1f Wh\n"
+#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
+#: ../src/gpm-upower.c:323
+#, c-format
+msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
+msgstr "%s esperando pa descargar (%.1f%%)"
-#~ msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Tiempu de descarga:</b> %s\n"
+#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
+#: ../src/gpm-upower.c:329
+#, c-format
+msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
+msgstr "%s esperando pa cargar (%.1f%%)"
-#~ msgid "<b>Charge time:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Tiempu de carga</b> %s\n"
+#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
+#: ../src/gpm-upower.c:389
+msgid "Product:"
+msgstr "Productu:"
-#~ msgid "<b>Serial number:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>NÃmberu de serie:</b> %s\n"
+#. TRANSLATORS: device is missing
+#. TRANSLATORS: device is charged
+#. TRANSLATORS: device is charging
+#. TRANSLATORS: device is discharging
+#: ../src/gpm-upower.c:393 ../src/gpm-upower.c:396 ../src/gpm-upower.c:399
+#: ../src/gpm-upower.c:402
+msgid "Status:"
+msgstr "EstÃu:"
-#~ msgid "<b>Technology:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>TeunoloxÃa:</b> %s\n"
+#: ../src/gpm-upower.c:393
+msgid "Missing"
+msgstr "Faltante"
-#~ msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n"
-#~ msgstr "<b>Porcentax de carga:</b> %.1f%%\n"
+#: ../src/gpm-upower.c:396
+msgid "Charged"
+msgstr "Cargada"
-#~ msgid "<b>Status:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>EstÃu:</b> %s\n"
+#: ../src/gpm-upower.c:399
+msgid "Charging"
+msgstr "Cargando"
-#~ msgid ""
-#~ "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s"
-#~ msgstr "Tien aproximadamente <b>%s</b> de baterÃa restante (%.1f%%). %s"
+#: ../src/gpm-upower.c:402
+msgid "Discharging"
+msgstr "Descargando"
-#~ msgid "Untrusted"
-#~ msgstr "Ensin confianza"
+#. TRANSLATORS: percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:407
+msgid "Percentage charge:"
+msgstr "Porcentaxe de carga:"
-#~ msgid "Trusted"
-#~ msgstr "De confianza"
+#. TRANSLATORS: manufacturer
+#: ../src/gpm-upower.c:411
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Fabricante:"
-#~ msgid "General failure"
-#~ msgstr "Fallu xeneral"
+#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
+#: ../src/gpm-upower.c:416
+msgid "Technology:"
+msgstr "TeunoloxÃa:"
-#~ msgid "<b>Model:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Modelu:</b> %s\n"
+#. TRANSLATORS: serial number of the battery
+#: ../src/gpm-upower.c:420
+msgid "Serial number:"
+msgstr "NÃmberu de serie:"
-#~ msgid "<b>Vendor:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Fabricante:</b> %s\n"
+#. TRANSLATORS: model number of the battery
+#: ../src/gpm-upower.c:424
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelu:"
-#~ msgid "On battery"
-#~ msgstr "Con baterÃa"
+#. TRANSLATORS: time to fully charged
+#: ../src/gpm-upower.c:429
+msgid "Charge time:"
+msgstr "Tiempu de carga:"
-#~ msgid "label shown on graph|Resume"
-#~ msgstr "Resumir"
+#. TRANSLATORS: time to empty
+#: ../src/gpm-upower.c:435
+msgid "Discharge time:"
+msgstr "Tiempu de descarga:"
-#~ msgid "Battery discharge time is currently unknown\n"
-#~ msgstr "Desconozse'l tiempu de descarga de la baterÃa\n"
+#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
+#: ../src/gpm-upower.c:442
+msgid "Excellent"
+msgstr "Escelente"
-#~ msgid "Battery Voltage"
-#~ msgstr "Voltax de la baterÃa"
+#: ../src/gpm-upower.c:444
+msgid "Good"
+msgstr "Bonu"
-#~ msgid "Do not daemonize"
-#~ msgstr "Nun demonizar"
+#: ../src/gpm-upower.c:446
+msgid "Fair"
+msgstr "Normal"
-#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed"
-#~ msgstr "Siempres poner en _reposu al zarrar la tapa"
+#: ../src/gpm-upower.c:448
+msgid "Poor"
+msgstr "Probe"
-#~ msgid "<b>Product:</b> %s\n"
-#~ msgstr "<b>Productu:</b> %s\n"
+#: ../src/gpm-upower.c:452
+msgid "Capacity:"
+msgstr "CapacidÃ:"
-#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
-#~ msgstr "Delles aplicaciones torgaron que l'aiciÃn d'apagÃu s'execute."
+#: ../src/gpm-upower.c:458 ../src/gpm-upower.c:483
+msgid "Current charge:"
+msgstr "Carga actual:"
-#~ msgid "Could not connect to GNOME Power Manager."
-#~ msgstr "Nun se pue coneutar col Xestor d'enerxÃa de GNOME."
+#: ../src/gpm-upower.c:464
+msgid "Last full charge:"
+msgstr "Cabera carga total:"
-#~ msgid "Doing nothing."
-#~ msgstr "Nun facer res."
+#: ../src/gpm-upower.c:470 ../src/gpm-upower.c:488
+msgid "Design charge:"
+msgstr "DiseÃar carga:"
-#~ msgid ""
-#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are "
-#~ "between 0 and 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "El rellumu del teclÃu cuando tà usandose la baterÃa. Los valores posibles "
-#~ "tÃn ente 0 y 100."
+#: ../src/gpm-upower.c:475
+msgid "Charge rate:"
+msgstr "Tasa de carga:"
-#~ msgid "If extra debugging messages should be used"
-#~ msgstr "Si mensaxes de debugging estra debieran ser usaos"
+#. TRANSLATORS: system power cord
+#: ../src/gpm-upower.c:510
+msgid "AC adapter"
+msgid_plural "AC adapters"
+msgstr[0] "Adautador de corriente"
+msgstr[1] "Adautadores de corriente"
-#~ msgid "idle mode ended"
-#~ msgstr "finÃ'l mou activu"
+#. TRANSLATORS: laptop primary battery
+#: ../src/gpm-upower.c:514
+msgid "Laptop battery"
+msgid_plural "Laptop batteries"
+msgstr[0] "BaterÃa del portÃtil"
+msgstr[1] "BaterÃes de portÃtil"
-#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS"
-#~ msgstr "Si'l modu de carga baxa debiera ser habilitÃu cuando te sobre UPS"
+#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
+#: ../src/gpm-upower.c:518
+msgid "UPS"
+msgid_plural "UPSs"
+msgstr[0] "SAI (UPS)"
+msgstr[1] "SAI (UPS)"
-#~ msgid "Computer is running on battery power\n"
-#~ msgstr "L'ordenador ta furrulando cola baterÃa\n"
+#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
+#: ../src/gpm-upower.c:522
+msgid "Monitor"
+msgid_plural "Monitors"
+msgstr[0] "Monitor"
+msgstr[1] "Monitores"
-#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si les piticiones DBUS d'inhibiciÃn puen inorase polos demÃs programes."
+#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
+#: ../src/gpm-upower.c:526
+msgid "Wireless mouse"
+msgid_plural "Wireless mice"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#~ msgid "idle mode started"
-#~ msgstr "entamÃ'l mou inactivu"
+#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
+#: ../src/gpm-upower.c:530
+msgid "Wireless keyboard"
+msgid_plural "Wireless keyboards"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#~ msgid "DPMS Off"
-#~ msgstr "DPMS Off"
+#. TRANSLATORS: portable device
+#: ../src/gpm-upower.c:534
+msgid "PDA"
+msgid_plural "PDAs"
+msgstr[0] "PDA"
+msgstr[1] "PDAs"
-#~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place."
-#~ msgstr "Delles aplicaciones torgaron que l'aiciÃn de reaniciu s'execute."
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
+#: ../src/gpm-upower.c:538
+msgid "Cell phone"
+msgid_plural "Cell phones"
+msgstr[0] "TelÃfonu mÃvil"
+msgstr[1] "TelÃfonos mÃviles"
-#~ msgid "The suspend button has been pressed."
-#~ msgstr "CalcÃse'l botÃn de suspensiÃn."
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:596
+msgid "Lithium Ion"
+msgstr "Ion litiu"
-#~ msgid "Visit quirk website"
-#~ msgstr "Visitar sitiu web de peculiaridades"
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:600
+msgid "Lithium Polymer"
+msgstr "PolÃmeru de litiu"
-#~ msgid "Battery discharge time is estimated\n"
-#~ msgstr "El tiempu de descarga de la baterÃa ye estimÃu\n"
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:604
+msgid "Lithium Iron Phosphate"
+msgstr "Fosfatu de litiu fierro"
-#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\""
-#~ msgstr "Grabando un DVD, titulÃu ÂLes mios semeyesÂ"
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:608
+msgid "Lead acid"
+msgstr "Ãcidu plombu"
-#~ msgid ""
-#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are "
-#~ "between 0 and 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "El rellumu del teclÃu cuando tà usÃndose l'adautador de corriente. Los "
-#~ "valores posibles tÃn ente 0 y 100."
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:612
+msgid "Nickel Cadmium"
+msgstr "NÃquel cadmiu"
-#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness."
-#~ msgstr ""
-#~ "La cantidà cola que los sensores de lluz tienen de contribuyir al rellumu"
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:616
+msgid "Nickel metal hydride"
+msgstr "HÃbridu de nÃquel metal"
-#~ msgid "The laptop lid has been re-opened"
-#~ msgstr "La tapa del portÃtil reabriÃse"
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:620
+msgid "Unknown technology"
+msgstr "TeunoloxÃa desconocÃa"
-#~ msgid "Suspend is not available on this computer."
-#~ msgstr "La suspensiÃn nun ta disponible nesti equipu."
+#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
+#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "_Tocante a"
-#~ msgid ""
-#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
-#~ "to sleep on lid close."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si hai d'amosar l'alvertencia cuando'l valor d'inhibir ye vÃlidu y ta "
-#~ "configurÃu pa pasar a reposu al zarrar la tapa"
+#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
+#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ayuda"
-#~ msgid "Keyboard brightness when on battery"
-#~ msgstr "Rellumu del teclÃu cuando se tea usando la baterÃa"
+#~ msgid "The default configuration version"
+#~ msgstr "La versiÃn de la configuraciÃn predeterminada"
-#~ msgid ""
-#~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and gconf is okay)."
+#~ msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
#~ msgstr ""
-#~ "ZarrÃse la tapa y l'adautador de corriente desconeutÃse (y gconf ta "
-#~ "correcho)."
+#~ "Indica si NetworkManager tendrÃa de coneutase y desconeutase al pasar a "
+#~ "reposu"
-#~ msgid "Suspending computer."
-#~ msgstr "Suspendiendo l'equipu."
+#~ msgid "Set the current brightness"
+#~ msgstr "Afitar el brillu actual"
-#~ msgid "Valid data"
-#~ msgstr "Datos vÃlidos"
+#~ msgid "Get the current brightness"
+#~ msgstr "Obtener el brillu actual"
-#~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s torgà que'l sistema se suspenda: %s."
+#~ msgid "Get the number of brightness levels supported"
+#~ msgstr "Obtener el nÃmberu de niveles de brillu sofitaos"
-#~ msgid ""
-#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
-#~ "to sleep on lid close"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si hai d'amosar l'alvertencia cuando'l valor d'inhibir ye vÃlidu y ta "
-#~ "configurÃu pa pasar a reposu al zarrar la tapa"
-
-#~ msgid "System idle."
-#~ msgstr "Sistema inactivu."
+#~ msgid "GNOME Power Manager Backlight Helper"
+#~ msgstr "Encontu de la lluz de fondu del Xestor d'enerxÃa GNOME"
-#~ msgid "Accuracy of reading"
-#~ msgstr "PrecisiÃn de la llectura"
+#~ msgid "No valid option was specified"
+#~ msgstr "Nun s'especificà denguna opciÃn vÃlida"
-#~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness"
-#~ msgstr "Usar lluz _ambiental p'axustar el rellumu del LCD"
+#~ msgid "No backlights were found on your system"
+#~ msgstr "Nun s'alcontrà denguna lluz de fondu nel sistema"
-#~ msgid ""
-#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is "
-#~ "guessed."
-#~ msgstr ""
-#~ "ConseÃa si hai d'amosar un mensax de notificaciÃn cuando s'aldovinen los "
-#~ "datos del perfil."
+#~ msgid "Could not get the value of the backlight"
+#~ msgstr "Nun pudo obtenese'l valor de la lluz de fondu"
-#~ msgid "Suspend Problem"
-#~ msgstr "Problema al Suspender"
+#~ msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
+#~ msgstr "Nun pudo obtenese'l valor mÃximu de la lluz de fondu"
-#~ msgid "label shown on graph|Hibernate"
-#~ msgstr "Ivernar"
+#~ msgid "This program can only be used by the root user"
+#~ msgstr "Esti programa namÃi puede usalu'l superusuariu"
-#~ msgid "GNOME Power Statistics"
-#~ msgstr "EstadÃstiques d'enerxÃa de GNOME"
+#~ msgid "This program must only be run through pkexec"
+#~ msgstr "Esti programa namÃi tien d'usase a traviÃs de pkexec"
-#~ msgid "DPMS On"
-#~ msgstr "DPMS On"
+#~ msgid "Could not set the value of the backlight"
+#~ msgstr "Nun pudo afitase'l valor de la lluz de fondu"
-#~ msgid "Application:"
-#~ msgstr "AplicaciÃn:"
+#~ msgid "Computer failed to suspend."
+#~ msgstr "L'equipu fallà al suspender."
-#~ msgid "The power button has been pressed."
-#~ msgstr "CalcÃse'l botÃn d'encendÃu."
+#~ msgid "Computer failed to hibernate."
+#~ msgstr "L'equipu fallà al ivernar."
-#~ msgid "Estimated time history"
-#~ msgstr "HestÃricu del tiempu estimÃu"
+#~ msgid "Failure was reported as:"
+#~ msgstr "InformÃse del fallu como:"
+#, c-format
#~ msgid ""
-#~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place."
-#~ msgstr "Delles aplicaciones torgaron que l'aiciÃn de polÃtica s'execute."
-
-#~ msgid "Voltage history"
-#~ msgstr "HestÃricu de voltax"
+#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
+#~ "risk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information visit the battery recall website."
+#~ msgstr ""
+#~ "La baterÃa nel to equipu seique fore reclamada por %s y quiciabes teas en "
+#~ "riesgu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pa obtener mÃs informaciÃn visita'l sitiu de reclamaciÃn de baterÃes."
+#, c-format
#~ msgid ""
-#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
-#~ "ambient light sensors."
+#~ "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
+#~ "broken."
#~ msgstr ""
-#~ "Si'l brillu de pantalla debiera ser camudÃu automÃticamente usando los "
-#~ "sensores de lluz ambiental"
+#~ "La baterÃa tien una capacidà enforma baxa (%1.1f%%), esto significa que "
+#~ "puede ser vieya o tar fraÃada."
-#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'intervalu en segundos nel que los sensores de lluz ambiental tienen de "
-#~ "ser encuestaos"
+#~ msgid "Battery Charged"
+#~ msgid_plural "Batteries Charged"
+#~ msgstr[0] "BaterÃa Cargada"
+#~ msgstr[1] "BaterÃes cargaes"
-#~ msgid "Request to shutdown"
-#~ msgstr "Solicità d'apagÃu"
+#, c-format
+#~ msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
+#~ msgstr "%s d'enerxÃa de baterÃa restante (%.0f%%)"
-#~ msgid "dpms off"
-#~ msgstr "dpms off"
+#, c-format
+#~ msgid "%s discharging (%.0f%%)"
+#~ msgstr "%s descargÃndose (%.0f%%)"
-#~ msgid "The laptop lid has been closed"
-#~ msgstr "La tapa del portÃtil zarrÃse"
+#, c-format
+#~ msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
+#~ msgstr "%s d'enerxÃa de respaldu del SAI restante (%.0f%%)"
-#~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s torgà que'l sistema s'apague: %s."
+#, c-format
+#~ msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
+#~ msgstr "QuÃdate alredor de <b>%s</b> (%.0f%%)"
-#~ msgid "Enable UPS discharge _alarm"
-#~ msgstr "Activar _alarma de descarga del SAI (UPS)"
+#, c-format
+#~ msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+#~ msgstr "QuÃdate alredor de <b>%s</b> de carga nel SAI (%.0f%%)"
-#~ msgid "Keyboard brightness when on AC"
-#~ msgstr "Rellumu del teclÃu col adaptador de corriente"
+#, c-format
+#~ msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
+#~ msgstr "El mur inalÃmbricu ta escosÃndose (%.0f%%)"
-#~ msgid "Request to do timeout action"
-#~ msgstr "Solicità d'aiciÃn de tiempu d'expiraciÃn"
+#, c-format
+#~ msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
+#~ msgstr "El teclÃu inalÃmbricu ta escosÃndose (%.0f%%)"
-#~ msgid "The message was not sent due to DBUS security rules"
-#~ msgstr "El mensax nun s'unvià pola mor de les regles de seguridà de DBUS"
+#, c-format
+#~ msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+#~ msgstr "La PDA ta escosÃndose (%.0f%%)"
-#~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s torgà que'l sistema se suspenda: %s."
+#, c-format
+#~ msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+#~ msgstr "El telÃfonu mÃvil ta escosÃndose (%.0f%%)"
-#~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s torgà que'l sistema se reanicie: %s."
+#~ msgid "Media player battery low"
+#~ msgstr "BaterÃa del reproductor multimedia baxa"
-#~ msgid "Time since startup"
-#~ msgstr "Tiempu dende l'aniciu"
+#, c-format
+#~ msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
+#~ msgstr "El reproductor multimedia ta escosando la baterÃa (%.0f%%)"
-#~ msgid "Extrapolated data"
-#~ msgstr "Datos extrapolaos"
+#~ msgid "Tablet battery low"
+#~ msgstr "BaterÃa de la Âtablet baxa"
-#~ msgid "a short time"
-#~ msgstr "pocu tiempu"
+#, c-format
+#~ msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+#~ msgstr "La Âtablet ta escosÃndose (%.0f%%)"
-#~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place."
-#~ msgstr "Delles aplicaciones torgaron que l'aiciÃn de suspensiÃn s'execute."
+#~ msgid "Attached computer battery low"
+#~ msgstr "BaterÃa del equipu acoplÃu baxa"
-#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors"
-#~ msgstr "Camudar el brillu automÃticamente usando los sensores d'ambiente"
+#, c-format
+#~ msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
+#~ msgstr "L'equipu acoplÃu ta esconsando la baterÃa (%.0f%%)"
-#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power."
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
+#~ "your computer to avoid losing data."
#~ msgstr ""
-#~ "ConseÃa si hai d'activar el mou de baxu consumu cuando se tea coneutÃu a "
-#~ "un SAI (UPS)."
-
-#~ msgid "UPSs"
-#~ msgstr "SAIs"
-
-#~ msgid "User clicked on tray"
-#~ msgstr "L'ususariu calcà na bandexa del sistema"
-
-#~ msgid "Wireless mice"
-#~ msgstr "Mures inalÃmbricos"
+#~ "QuÃdate alredor de <b>%s</b> de carga nel SAI (%.0f%%). Restaura l'adautador "
+#~ "de corriente nel equipu pa evitar la perda de datos."
+#, c-format
#~ msgid ""
-#~ "After resume, gnome-power-manager will suppress policy actions for a "
-#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. "
-#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user "
-#~ "gets confused."
+#~ "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+#~ "functioning if not charged."
#~ msgstr ""
-#~ "DempuÃs de reaniciar, gnome-power-manager desaniciarà les polÃtiques "
-#~ "d'aiciones durante un nÃmberu de segundos pa permitir que los mensaxes "
-#~ "s'asienten y HAL se refresque. Polo xeneral cinco segundos ye bastante "
-#~ "mientres que nun ye tan grande como pa tracamundiar al usuario."
-
-#~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s torgà que'l sistema iverne: %s."
-
-#~ msgid "<b>Extras</b>"
-#~ msgstr "<b>Estres</b>"
-
-#~ msgid "The lid has been closed on battery power."
-#~ msgstr "ZarrÃse la tapa funcionando cola baterÃa."
-
-#~ msgid "Charge history"
-#~ msgstr "Cargar l'hestÃricu"
-
-#~ msgid "The hibernate button has been pressed."
-#~ msgstr "CalcÃse'l botÃn d'ivernaciÃn."
-
-#~ msgid "Wireless keyboards"
-#~ msgstr "Teclaos inalÃmbricos"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "DesconocÃu"
+#~ "El mur inalÃmbricu ta escosando la carga (%.0f%%). Esti presÃu va dexar aÃna "
+#~ "de funcionar si nun se carga."
+#, c-format
#~ msgid ""
-#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power."
+#~ "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+#~ "functioning if not charged."
#~ msgstr ""
-#~ "L'adautador de corriente desconeutÃse. El sistema ta usando agora la "
-#~ "enerxÃa de respaldu."
-
-#~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s."
-#~ msgstr "%s torgà l'aiciÃn de polÃtica: %s."
-
-#~ msgid "Cell phones"
-#~ msgstr "TelÃfonos mÃviles"
-
-#~ msgid "Hibernating computer."
-#~ msgstr "Ivernando l'equipu."
-
-#~ msgid "AC adapter inserted"
-#~ msgstr "Adautador AC enchufÃu"
-
-#~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low"
-#~ msgstr "Prender la lluz del teclÃu cuando'l nivel de lluz seya baxu"
+#~ "El teclÃu inalÃmbricu ta escosando la carga (%.0f%%). Esti presÃu va dexar "
+#~ "aÃna de funcionar si nun se carga."
-#~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place."
-#~ msgstr "Delles aplicaciones torgaron que l'aiciÃn d'ivernÃu s'execute."
-
-#~ msgid "The invalid timeout for power actions"
-#~ msgstr "El tiempu d'espiraciÃn invÃlidu pa les aiciones d'enerxÃa"
-
-#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+#~ "not charged."
#~ msgstr ""
-#~ "L'intervalu nel que los sensores de lluz ambiental tienen de ser "
-#~ "encuestaos"
-
-#~ msgid "Battery percentage"
-#~ msgstr "Porcentax de baterÃa"
-
-#~ msgid "Battery charge time is currently unknown\n"
-#~ msgstr "Desconozse'l tiempu de descarga de la baterÃa\n"
-
-#~ msgid "Request to hibernate"
-#~ msgstr "Solicità d'ivernÃu"
-
-#~ msgid "Battery charge time is estimated\n"
-#~ msgstr "El tiempu de descarga de la baterÃa ye estimÃu\n"
-
-#~ msgid "Notification"
-#~ msgstr "NotificaciÃn"
-
-#~ msgid "Hibernate is not available on this computer."
-#~ msgstr "La hibernaciÃn nun ta disponible nesti equipu."
+#~ "La PDA ta escosando la carga (%.0f%%). Esti presÃu va dexar aÃna de "
+#~ "funcionar si nun se carga."
+#, c-format
#~ msgid ""
-#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough"
+#~ "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+#~ "functioning if not charged."
#~ msgstr ""
-#~ "La calibraciÃn de los sensores de lluz pa que'l rellumu de la pantalla "
-#~ "seya afayadizo"
-
-#~ msgid "On AC"
-#~ msgstr "Con adautador de corriente"
-
-#~ msgid "GNOME interactive logout."
-#~ msgstr "Salida interactiva de GNOME."
+#~ "El telÃfonu mÃvil ta escosando la carga (%.0f%%). Esti presÃu va dexar aÃna "
+#~ "de funcionar si nun se carga."
+#, c-format
#~ msgid ""
-#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, "
-#~ "in percent."
+#~ "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+#~ "functioning if not charged."
#~ msgstr ""
-#~ "La calibraciÃn de los sensores de lluz pa que'l rellumu de la pantalla "
-#~ "seya afayadizu, en porcentaxe."
-
-#~ msgid "dpms suspend"
-#~ msgstr "suspender dpms"
-
-#~ msgid "The lid has been closed on ac power."
-#~ msgstr "ZarrÃse la tapa col adautador de corriente coneutÃu."
-
-#~ msgid "UnInhibit"
-#~ msgstr "Desinhibir"
-
-#~ msgid "Add related _events"
-#~ msgstr "Amestar _eventos rellacionaos"
+#~ "El reproductor multimedia ta escosando la carga (%.0f%%). Esti presÃu va "
+#~ "dexar aÃna de funcionar si nun se carga."
+#, c-format
#~ msgid ""
-#~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for "
-#~ "debugging."
+#~ "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+#~ "if not charged."
#~ msgstr ""
-#~ "Si tendrÃen d'usase mensaxes adicionales de depurÃu. NamÃi activa esta "
-#~ "opciÃn pa prebes."
+#~ "La Âtablet ta escosando la carga (%.0f%%). Esti presÃu va dexar aÃna de "
+#~ "funcionar si nun se carga."
-#~ msgid "Perform action anyway"
-#~ msgstr "Facer l'aiciÃn de toes formes"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+#~ "shutdown if not charged."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'equipu acoplÃu ta escosando la carga (%.0f%%). Esti presÃu va dexar de "
+#~ "funcionar aÃna si nun se carga."
-#~ msgid "Reason: %s"
-#~ msgstr "RazÃn: %s"
+#~ msgid "6 hours"
+#~ msgstr "6 hores"
-#~ msgid "Resuming computer"
-#~ msgstr "Reactivar equipu"
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgid_plural "Mice"
+#~ msgstr[0] "Mur"
+#~ msgstr[1] "Mures"
-#~ msgid "Computer is running on backup power\n"
-#~ msgstr "L'ordenador ta furrulando cola reserva\n"
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgid_plural "Keyboards"
+#~ msgstr[0] "TeclÃu"
+#~ msgstr[1] "Teclaos"
-#~ msgid "Request to reboot"
-#~ msgstr "Solicità de reaniciu"
+#~ msgid "Media player"
+#~ msgid_plural "Media players"
+#~ msgstr[0] "Reproductor multimedia"
+#~ msgstr[1] "Reproductores multimedia"
-#~ msgid "Request to suspend"
-#~ msgstr "Solicità de suspensiÃn"
+#~ msgid "Tablet"
+#~ msgid_plural "Tablets"
+#~ msgstr[0] "Tableta"
+#~ msgstr[1] "Tabletes"
-#~ msgid "Power history"
-#~ msgstr "HestÃricu d'enerxÃa"
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgid_plural "Computers"
+#~ msgstr[0] "Equipu"
+#~ msgstr[1] "Equipos"
-#~ msgid "Computer is running on AC power\n"
-#~ msgstr "L'ordenador ta furrulando con corriente alterna\n"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Balera"
-#~ msgid "Reason:"
-#~ msgstr "Motivu:"
+#~ msgid "Waiting to charge"
+#~ msgstr "Aguardando pa cargar"
-#~ msgid "Inhibit Tester"
-#~ msgstr "Inhibir testeador"
+#~ msgid "Waiting to discharge"
+#~ msgstr "Aguardando pa descargar"
-#~ msgid "Request to do policy action"
-#~ msgstr "Solicità d'aiciÃn de polÃtica"
+#~ msgid "The ID of the last device selected"
+#~ msgstr "El ID del caberu presÃu esbillaÃ"
-#~ msgid "Action forbidden"
-#~ msgstr "AiciÃn prohibida"
+#~ msgid "The default graph type to show for history"
+#~ msgstr "La triba de grÃfica predeterminada qu'amosar pal histÃricu"
-#~ msgid "Stop point"
-#~ msgstr "Puntu de parada"
+#~ msgid "The default graph type to show for stats"
+#~ msgstr "La triba de grÃfica predeterminada qu'amosar pa les estadÃstiques"
-#~ msgid "Session powersave"
-#~ msgstr "SesiÃn aforru d'enerxÃa"
+#~ msgid "The default graph type to show in the history window."
+#~ msgstr "La triba de grÃfica predeterminada qu'amosar na ventana del histÃricu."
-#~ msgid "Notify when the profile data is guessed"
-#~ msgstr "Notificar cuando s'aldovinen los datos del perfil"
+#~ msgid "The default graph type to show in the stats window."
+#~ msgstr ""
+#~ "La triba de grÃfica predeterminada qu'amosar na ventana d'estadÃstiques."
#~ msgid ""
-#~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get "
-#~ "'battery critical' messages when you unplug."
+#~ "The identifier of the last device which is used to return focus to the "
+#~ "correct device."
#~ msgstr ""
-#~ "El tiempu d'espiraciÃn invÃlidu en ms pa les aiciones d'enerxÃa. Afite "
-#~ "esto mÃs llargo si obtiÃn mensaxes de ÂbaterÃa crÃtica cuando desenchufa."
+#~ "L'identificador del caberu presÃu que s'usà pa devolver el focu al presÃu "
+#~ "correutu."
-#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored."
-#~ msgstr "Si les piticiones DBUS d'inhibiciÃn tienen d'inorase."
-
-#~ msgid "Vendor Acme Foo"
-#~ msgstr "Fabricante Acme Foo"
+#~ msgid "The index of the page number to show by default"
+#~ msgstr "L'Ãndiz del nÃmberu de pÃxina p'amosar de mou predeterminÃu"
#~ msgid ""
-#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
-#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'"
+#~ "The index of the page number to show by default which is used to return "
+#~ "focus to the correct page."
#~ msgstr ""
-#~ "Si'l brillu de pantalla debiera ser camudÃu automÃticamente usando los "
-#~ "sensores de lluz ambiental. Val 'nengÃn', 'lluz' y 'oscuro'"
-
-#~ msgid "DPMS Suspend"
-#~ msgstr "Suspender DPMS"
+#~ "L'Ãndiz del nÃmberu de pÃxina p'amosar de mou predeterminÃu, cuando se "
+#~ "devuelve'l foco a la pÃxina correuta."
-#~ msgid "Shutting down computer."
-#~ msgstr "Apagando l'equipu."
-
-#~ msgid "dpms standby"
-#~ msgstr "dpms standby"
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
+#~ msgstr ""
+#~ "La mÃxima duraciÃn del tiempu amosada na exa X de la grÃfica del histÃricu."
-#~ msgid "Power Manager for the GNOME desktop"
-#~ msgstr "Alministrador d'EnerxÃa pal escritoriu GNOME"
+#~ msgid "The maximum time displayed for history"
+#~ msgstr "El tiempu mÃximu amosÃu nel histÃricu"
-#~ msgid "Unable to get data..."
-#~ msgstr "Nun pudo obtenese la informaciÃnâ"
+#~ msgid "Whether we should show the history data points"
+#~ msgstr "Indica si hai d'amosar los puntos de datos histÃricos"
-#~ msgid "DPMS Standby"
-#~ msgstr "DPMS Standby"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether we should show the history data points in the statistics window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si hai d'amosar los puntos de datos histÃricos, na ventana "
+#~ "d'estadÃstiques."
-#~ msgid "PDAs"
-#~ msgstr "PDAs"
+#~ msgid "Whether we should show the stats data points"
+#~ msgstr "Indica si hai d'amosar los puntos de datos estadÃsticos"
-#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness"
+#~ msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
#~ msgstr ""
-#~ "La cantidà cola que los sensores de lluz tienen de contribuyir al rellumu"
+#~ "Indica si hai d'amosar los puntos de datos estadÃsticos, na ventana "
+#~ "d'estadÃstiques."
-#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume"
-#~ msgstr "NÃmberu de segundos pa desaniciar la polÃtica dempuÃs de reanudar"
+#~ msgid "Whether we should smooth the history data"
+#~ msgstr "Indica si hai de suavizar los datos del histÃricu"
-#~ msgid "label shown on graph|Suspend"
-#~ msgstr "Suspender"
+#~ msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
+#~ msgstr "Indica si hai de suavizar los datos del histÃricu na grÃfica."
-#~ msgid "powersave mode started"
-#~ msgstr "mou d'aforru d'enerxÃa aniciÃu"
+#~ msgid "Whether we should smooth the stats data"
+#~ msgstr "Indica si hai de suavizar los datos d'estadÃstiques"
-#~ msgid "Laptop batteries"
-#~ msgstr "BaterÃes de portÃtil"
+#~ msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph."
+#~ msgstr "Indica si hai de suavizar los datos d'estadÃstiques na grÃfica."
-#~ msgid "Use _sound to notify in event of an error"
-#~ msgstr "Usar _sonÃu pa notificar en casu de fallu"
+#, c-format
+#~ msgid "%s %s until charged"
+#~ msgstr "%s %s hasta que se cargue ensembre"
-#~ msgid "dpms on"
-#~ msgstr "dpms on"
+#~ msgid "%s %s left"
+#~ msgstr "queden %s %s"
-#~ msgid "Hibernate Problem"
-#~ msgstr "Problema al Ivernar"
+#~ msgid "%s is charged"
+#~ msgstr "%s ta cargada"
-#~ msgid "Sleep warning"
-#~ msgstr "Avisu de pasu a reposu"
+#~ msgid "%s waiting to discharge"
+#~ msgstr "%s aguardando pa descargar"
-#~ msgid ""
-#~ "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has "
-#~ "prevented this.\n"
-#~ "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed."
-#~ msgstr ""
-#~ "El so portÃtil nun pasarà a reposu si pieslla la tapa darrÃu qu'un "
-#~ "programa n'execuciÃn nun lo permitirÃ.\n"
-#~ "Dalgunos portÃtiles puen recalecese si nun pasen a reposu cuando se "
-#~ "pieslla la tapa."
+#~ msgid "%s waiting to charge"
+#~ msgstr "%s aguardando pa cargar"
-#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged"
-#~ msgstr "La baterÃa del so portÃtil agora ta dafechu cargada"
+#~ msgid "%s (estimating...)"
+#~ msgstr "%s (estimando...)"
-#~ msgid ""
-#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'adautador de corriente desconeutÃse. El sistema ta usando agora la "
-#~ "enerxÃa de la baterÃa."
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]