[gnome-commander/gcmd-1-2-8] [l10n] Updated German translation



commit 87f4d63a855e757b5741b7cb41ac9791c15f893c
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Sat Dec 17 10:46:34 2011 +0100

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po | 3281 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1626 insertions(+), 1655 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a70bf1b..76d2ddc 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander gcmd-1-2-8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-10 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-16 20:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-16 19:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-17 10:44+0100\n"
 "Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,127 +31,126 @@ msgstr ""
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "Ein Dateimanager mit zweigeteilter OberflÃche"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:412
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:425
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:766
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
 
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:127
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:134
 msgid "No error description available"
 msgstr "Keine Fehlerbeschreibung vorhanden"
 
 #. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:276
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:361
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:465
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1338
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1954
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:114
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:275
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1107
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1759
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:133
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:485 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:290
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:289
 msgid "CVS options"
 msgstr "CVS-Optionen"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:293
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:292
 msgid "Compression level"
 msgstr "Kompressionsstufe"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:301
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:300
 msgid "Unified diff format"
 msgstr "Vereinheitlichtes Diff-Format"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:403
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:402
 msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
 msgstr "Ein Plugin, das mÃglicherweise ein einfacher CVS-Client sein wird"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:167
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:169
 msgid "Compare with"
 msgstr "Vergleichen mit"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:170
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:172
 msgid "HEAD"
 msgstr "HEAD"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:173
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:175
 msgid "The previous revision"
 msgstr "Die vorhergehende Revision"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:178
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:180
 msgid "Other revision"
 msgstr "Andere Revision"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:252
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:254
 msgid "CVS Diff"
 msgstr "CVS-Diff"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:408
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:413
 msgid "revision"
 msgstr "Revision"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:422
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:427
 msgid "Revision:"
 msgstr "Revision:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:440
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:445
 msgid "Compare..."
 msgstr "Vergleich â"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:443
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:448
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:457
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:462
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:471
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:476
 msgid "State:"
 msgstr "Status:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:485
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:490
 msgid "Lines:"
 msgstr "Zeilen:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:499
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:504
 msgid "Message:"
 msgstr "Nachricht:"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:192
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:193
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "Welchen Dateinamen soll das Archiv erhalten?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:195
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Archiv erstellen"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:295
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:296
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Archiv erstellen â"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:307
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:308
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "In aktuellen Ordner entpacken"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:314
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:324
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:315
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:325
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Entpacken in Â%sÂ"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:373
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
 msgid "File-roller options"
 msgstr "Archivmanager-Optionen"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:376
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
 msgid "Default type"
 msgstr "Vorgabeformat"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:486
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -159,7 +158,7 @@ msgstr ""
 "Ein Plugin, das ÂArchivmanagerÂ-TastenkÃrzel zum Erstellen und Entpacken von "
 "komprimierten Archiven hinzufÃgt."
 
-#: ../plugins/test/test-plugin.cc:224
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:223
 msgid ""
 "This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
 "aspiring plugin hackers"
@@ -167,108 +166,21 @@ msgstr ""
 "Dies ist ein Beispiel-Plugin, welches ein sehr nÃtzliches und einfaches "
 "Beispiel fÃr angehende Plugin-Schreiber ist"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:126
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:203
-msgid "/_Save Profile As..."
-msgstr "/Profil speichern _unter â"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:135
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:212
-msgid "/_Manage Profiles..."
-msgstr "/Profile ver_walten â"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:187
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:262
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profile"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:331
-msgid "Remove from file list"
-msgstr "Datei aus der Liste entfernen"
-
-#. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:335
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
-msgid "View file"
-msgstr "Datei betrachten"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:339
-msgid "File properties"
-msgstr "Dateieigenschaften"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:345
-msgid "Update file list"
-msgstr "Dateiliste aktualisieren"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:507
-msgid "Advanced Rename Tool"
-msgstr "Werkzeug zum Umbenennen"
-
-#. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:518
-msgid "Results"
-msgstr "Ergebnisse"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:591
-msgid "Old name"
-msgstr "Alter Name"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:595
-msgid "Current file name"
-msgstr "Aktueller Dateiname"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:597
-msgid "New name"
-msgstr "Neuer Name"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:601
-msgid "New file name"
-msgstr "Neuer Dateiname"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:603
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
-msgid "Size"
-msgstr "GrÃÃe"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:607
-msgid "File size"
-msgstr "DateigrÃÃe"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:609
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:613
-msgid "File modification date"
-msgstr "Ãnderungsdatum der Datei"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:680
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1145
-msgid "Profiles..."
-msgstr "Profile â"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:685
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:83
-msgid "Reset"
-msgstr "ZurÃcksetzen"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:94
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:80
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Suche _nach: "
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:91
 msgid "_Replace with:"
 msgstr "E_rsetzen durch:"
 
 #. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:120
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:284
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:285
 msgid "_Match case"
 msgstr "_GroÃ-/Kleinschreibung berÃcksichtigen"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:112
 msgid ""
 "Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
 "to build GNOME Commander with GLib â 2.14. Please contact your package "
@@ -278,167 +190,24 @@ msgstr ""
 "aktivieren, muss GNOME Commander mit der Bibliothek GLib â 2.14 erstellt "
 "werden. Bitte kontaktieren Sie dazu den Verwalter Ihres Pakets."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:42
-msgid "Bookmark name is missing."
-msgstr "Der Name des Lesezeichens fehlt."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:51
-msgid "Bookmark target is missing."
-msgstr "Das Ziel des Lesezeichens fehlt."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:108
-msgid "Bookmark _name:"
-msgstr "_Name fÃr Lesezeichen:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:119
-msgid "Bookmark _target:"
-msgstr "_Ziel fÃr Lesezeichen:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:80
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:67
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "Profil bearbeiten"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:70
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:658
+msgid "Reset"
+msgstr "ZurÃcksetzen"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:88
 msgid "_Name"
 msgstr "_Name"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:187
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tastenkombinationen"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:213
-msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-"accelerator, or press escape to cancel."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf eine Zeile und geben Sie eine neue Tastenkombination ein, um "
-"diese zu Ãbernehmen, oder drÃcken Sie ÂEscÂ, um sie zu lÃschen."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:342
-msgid "Shortcut Key"
-msgstr "Tastenkombination"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
-msgid "Keyboard shortcut for selected action"
-msgstr "Tastenkombination fÃr gewÃhlte Aktion"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:350
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
-msgid "User action"
-msgstr "Benutzeraktion"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
-msgid "Optional data"
-msgstr "ZusÃtzliche Informationen"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:485
-#, c-format
-msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
-msgstr "Die Tastenkombination Â%s wird bereits von Â%s verwendet."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:488
-msgid "_Reassign shortcut"
-msgstr "_Tastenkombination neu zuweisen"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:491
-msgid "Conflicting Shortcuts"
-msgstr "Kollidierende Tastenkombinationen"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
-#, c-format
-msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
-msgstr "Die Neuzuweisung dieser Tastenkombination wird sie von Â%s entfernen."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:548
-msgid "Invalid shortcut."
-msgstr "UngÃltige Tastenkombination."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:625
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Ignorieren"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:241
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
-msgid "Bookmark group"
-msgstr "Gruppe des Lesezeichens"
-
-#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
-#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
-#. g_object_set (renderer,
-#. "foreground-set", TRUE,
-#. "foreground", "DarkGray",
-#. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:249
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:376
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:646
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:404
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
-msgid "Bookmark name"
-msgstr "Name des Lesezeichens"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Tastenkombination"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
-msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
-msgstr "Tastenkombination fÃr gewÃhltes Lesezeichen"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
-msgid "Bookmarked path"
-msgstr "Pfad fÃr Lesezeichen"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:333
-msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:532
-msgid ""
-"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
-"valid UTF-8 encoding"
-msgstr ""
-"Um einen Ordner in die Lesezeichen aufnehmen zu kÃnnen, muss der gesamte "
-"Suchpfad zu diesem Ordner in gÃltiger UTF-8-Kodierung vorliegen"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:539
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Neues Lesezeichen"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
-msgid "Profile name"
-msgstr "Profilname"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
-msgid "Template"
-msgstr "Schablone"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:295
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:87
 msgid "New profile"
 msgstr "Neues Profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:342
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:121
 msgid ""
 "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
 "press escape to cancel."
@@ -446,129 +215,35 @@ msgstr ""
 "Um ein Profil umzubenennen, klicken Sie auf die entsprechende Zeile und geben "
 "Sie einen neuen Namen ein, oder drÃcken Sie auf ÂEscÂ, um abzubrechen."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:129
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplizieren"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:367
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:146
 msgid "/Local path..."
 msgstr "/Lokaler Pfad â"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:147
 msgid "/Remote location..."
 msgstr "/Entfernter Ort â"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:375
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:154
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importieren"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:91
-msgid "A directory name must be entered"
-msgstr "Ein Ordnername muss angegeben werden"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:154
-msgid "Make Directory"
-msgstr "Ordner erstellen"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:190
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:365
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Ordnername:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
-#, c-format
-msgid "No server selected"
-msgstr "Kein Server ausgewÃhlt"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:362
-msgid "Save password in GNOME keyring"
-msgstr "Passwort im GNOME-SchlÃsselbund speichern"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:366
-msgid "Network protocol"
-msgstr "Netzwerkprotokoll"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
-msgid "Connection name"
-msgstr "Verbindungsname"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:431
-msgid "Remote Connections"
-msgstr "Entfernte Verbindungen"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:437
-msgid "Connections"
-msgstr "Verbindungen"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:468
-msgid "Anonymous FTP password:"
-msgstr "Passwort fÃr anonymen FTP-Zugriff:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:67
-msgid "Search local directories only"
-msgstr "Nur lokale Ordner durchsuchen"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:68
-msgid "Files _not containing text"
-msgstr "Dateien, die _keinen Text enthalten"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:347
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:356
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:381
-#, c-format
-msgid "Failed to read file %s: %s"
-msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden: %s"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:433
-#, c-format
-msgid "Searching in: %s"
-msgstr "Suche in: %s"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:546
-#, c-format
-msgid "Found %d match - search aborted"
-msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
-msgstr[0] "Vor dem Abbruch der Suche wurde %d Treffer gefunden"
-msgstr[1] "Vor dem Abbruch der Suche wurden %d Treffer gefunden"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:547
-#, c-format
-msgid "Found %d match"
-msgid_plural "Found %d matches"
-msgstr[0] "%d Treffer gefunden"
-msgstr[1] "%d Treffer gefunden"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:701
-#, c-format
-msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
-msgstr ""
-"Prozessgruppenkennung des Kindprozesses %d konnte nicht gesetzt werden: %s.\n"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
-msgid "Error parsing the search command."
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Suchbefehls."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:837
-msgid "Error running the search command."
-msgstr "Fehler beim AusfÃhren des Suchbefehls."
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:950
-#, c-format
-msgid "Failed to change directory outside of %s"
-msgstr "In den Ordner auÃerhalb von %s konnte nicht gewechselt werden"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1055
-msgid "Search..."
-msgstr "Suchen â"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:236
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
-#. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Ordner wÃhlen"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:237
+msgid "Profile name"
+msgstr "Profilname"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1166
-msgid "_Look in folder:"
-msgstr "Suchen im _Ordner:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:244
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+msgid "Template"
+msgstr "Schablone"
 
 #: ../src/dirlist.cc:74
 #, c-format
@@ -601,317 +276,161 @@ msgstr "Deaktiviert"
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Neue Tastenkombination â"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:184
 msgid "Credits"
 msgstr "Mitwirkende"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:211
 msgid "Written by"
 msgstr "Erstellt von"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:224
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentation von"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:239
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:237
 msgid "Translated by"
 msgstr "Ãbersetzung von"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:293
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:291
 msgid "Plugin Webpage"
 msgstr "Website des Plugins"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:305
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:303
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Mitwirkende"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:507
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:505
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Ãber %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:125
-msgid "/Grandparent"
-msgstr "/GroÃeltern"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:125
+msgid "/_Save Profile As..."
+msgstr "/Profil speichern _unter â"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
-msgid "/Parent"
-msgstr "/Eltern"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:134
+msgid "/_Manage Profiles..."
+msgstr "/Profile ver_walten â"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:129
-msgid "/File name"
-msgstr "/Dateiname"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:186
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profile"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
-msgid "/File name (range)"
-msgstr "/Dateiname (Bereich)"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:330
+msgid "Remove from file list"
+msgstr "Datei aus der Liste entfernen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
-msgid "/File name without extension"
-msgstr "/Dateiname ohne Endung"
+#. {file_umount, "file.umount"},
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:334
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+msgid "View file"
+msgstr "Datei betrachten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
-msgid "/File name without extension (range)"
-msgstr "/Dateiname ohne Endung (Bereich)"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:338
+msgid "File properties"
+msgstr "Dateieigenschaften"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
-msgid "/File extension"
-msgstr "/Dateiendung"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
+msgid "Update file list"
+msgstr "Dateiliste aktualisieren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:136
-msgid "/Counter"
-msgstr "/ZÃhler"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
-msgid "/Counter (width)"
-msgstr "/ZÃhler (Breite)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
-msgid "/Counter (auto)"
-msgstr "/ZÃhler (auto)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
-msgid "/Hexadecimal random number (width)"
-msgstr "/Hexadezimale Zufallszahl (Breite)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:142
-msgid "/Date"
-msgstr "/Datum"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
-msgid "/Date/<locale>"
-msgstr "/Datum/<locale>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
-msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
-msgstr "/Datum/jjjj-mm-dd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
-msgid "/Date/yy-mm-dd"
-msgstr "/Datum/jj-mm-dd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
-msgid "/Date/yy.mm.dd"
-msgstr "/Datum/jj.mm.dd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
-msgid "/Date/yymmdd"
-msgstr "/Datum/jjmmdd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
-msgid "/Date/dd.mm.yy"
-msgstr "/Datum/dd.mm.jj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
-msgid "/Date/mm-dd-yy"
-msgstr "/Datum/mm-dd-jj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
-msgid "/Date/yyyy"
-msgstr "/Datum/jjjj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
-msgid "/Date/yy"
-msgstr "/Datum/jj"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
-msgid "/Date/mm"
-msgstr "/Datum/mm"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
-msgid "/Date/mmm"
-msgstr "/Datum/mmm"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
-msgid "/Date/dd"
-msgstr "/Datum/dd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
-msgid "/Time"
-msgstr "/Zeit"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
-msgid "/Time/<locale>"
-msgstr "/Zeit/<locale>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
-msgid "/Time/HH.MM.SS"
-msgstr "/Zeit/HH.MM.SS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
-msgid "/Time/HH-MM-SS"
-msgstr "/Zeit/HH-MM-SS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
-msgid "/Time/HHMMSS"
-msgstr "/Zeit/HHMMSS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
-msgid "/Time/HH"
-msgstr "/Zeit/HH"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
-msgid "/Time/MM"
-msgstr "/Zeit/MM"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
-msgid "/Time/SS"
-msgstr "/Zeit/SS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:417
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:736
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:768
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:150 ../src/utils.cc:661
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:417
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:736
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:768
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:150 ../src/utils.cc:661
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:597
-msgid "_Select range:"
-msgstr "Bereich au_swÃhlen:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:607
-msgid "_Inverse selection"
-msgstr "Auswahl _umkehren"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:675
-msgid "Range Selection"
-msgstr "Bereichsauswahl"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:726
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Regel hinzufÃgen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:761
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Regel bearbeiten"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:888
-msgid "_Template"
-msgstr "Schabl_one"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:916
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
-msgid "Directory"
-msgstr "Ordner"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
-#: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:687
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
-msgid "Counter"
-msgstr "ZÃhler"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
-msgid "Metatag"
-msgstr "Metatag"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:947
-msgid "_Start:"
-msgstr "_Start:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:954
-msgid "Ste_p:"
-msgstr "Sch_ritt:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:961
-msgid "Di_gits:"
-msgstr "Zi_ffern:"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:482
+msgid "Advanced Rename Tool"
+msgstr "Werkzeug zum Umbenennen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:965
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#. Results
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:493
+msgid "Results"
+msgstr "Ergebnisse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
-msgid "Regex replacing"
-msgstr "Ersetzen lt. Regex"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:566
+msgid "Old name"
+msgstr "Alter Name"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1017
-msgid "Remove A_ll"
-msgstr "Alle _lÃschen"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:570
+msgid "Current file name"
+msgstr "Aktueller Dateiname"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
-msgid "Case"
-msgstr "Schreibweise"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:572
+msgid "New name"
+msgstr "Neuer Name"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1042
-msgid "<unchanged>"
-msgstr "<unverÃndert>"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:576
+msgid "New file name"
+msgstr "Neuer Dateiname"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
-msgid "lowercase"
-msgstr "Kleinschreibung"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:578 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+msgid "Size"
+msgstr "GrÃÃe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "GROSSSCHREIBUNG"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:582
+msgid "File size"
+msgstr "DateigrÃÃe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1046
-msgid "Sentence case"
-msgstr "GroÃschreibung wie in SÃtzen"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:584
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:788 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
 
-#. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
-msgid "Initial Caps"
-msgstr "Erster Buchstabe groÃ"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:588
+msgid "File modification date"
+msgstr "Ãnderungsdatum der Datei"
 
-#. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
-msgid "tOGGLE cASE"
-msgstr "GroÃ/Kleinschreibung umkehren"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:653
+msgid "Profiles..."
+msgstr "Profile â"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1058
-msgid "Trim blanks"
-msgstr "Leerzeichen entfernen"
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:76
+msgid "Bookmark name is missing"
+msgstr "Der Name des Lesezeichens fehlt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1070
-msgid "<none>"
-msgstr "<Keine>"
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:85
+msgid "Bookmark target is missing"
+msgstr "Das Ziel des Lesezeichens fehlt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
-msgid "leading"
-msgstr "fÃhrend"
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:128
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "_Name fÃr Lesezeichen:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
-msgid "trailing"
-msgstr "angehÃngt"
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:139
+msgid "Bookmark _target:"
+msgstr "_Ziel fÃr Lesezeichen:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
-msgid "leading and trailing"
-msgstr "fÃhrend und angehÃngt"
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:238
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1228
-msgid "Search for"
-msgstr "Suche nach"
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:494
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:512
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1231
-msgid "Regex pattern"
-msgstr "Regex-Muster"
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:503
+msgid "Bookmark Groups"
+msgstr "Lesezeichengruppen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1233
-msgid "Replace with"
-msgstr "Ersetzen durch"
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:519 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:105
+msgid "name"
+msgstr "Name"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1236
-msgid "Replacement"
-msgstr "Ersetzen"
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:520
+msgid "path"
+msgstr "Pfad"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1238
-msgid "Match case"
-msgstr "GroÃ-/Kleinschreibung berÃcksichtigen"
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:625
+msgid ""
+"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
+"valid UTF-8 encoding"
+msgstr ""
+"Um einen Ordner in die Lesezeichen aufnehmen zu kÃnnen, muss der gesamte "
+"Suchpfad zu diesem Ordner in gÃltiger UTF-8-Kodierung vorliegen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
-msgid "Case sensitive matching"
-msgstr "GroÃ-/Kleinschreibung beachten"
+#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:632
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Neues Lesezeichen"
 
 #: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
 msgid "Read"
@@ -939,93 +458,94 @@ msgstr "Gruppe:"
 msgid "Others:"
 msgstr "Andere:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
 msgid "Text view:"
 msgstr "Textansicht:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
 msgid "Number view:"
 msgstr "Zahlenansicht:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1359
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1128
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
 msgid "Directories only"
 msgstr "Nur Ordner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:196
 msgid "Access Permissions"
 msgstr "Zugriffsrechte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:214
 msgid "Apply Recursively for"
 msgstr "Rekursiv anwenden fÃr"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:56
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:58
 #, c-format
-msgid "Could not chown %s"
-msgstr "chown %s nicht erfolgreich"
+msgid ""
+"Could not chown %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"chown %s nicht erfolgreich\n"
+"%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:176
 msgid "Chown"
 msgstr "Chown"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:189
 msgid "Apply Recursively"
 msgstr "Rekursiv anwenden"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:201
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:191
 msgid "<New connection>"
 msgstr "<Neue Verbindung>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:203
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
 #, c-format
 msgid "Go to: %s"
 msgstr "Gehe zu: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:204
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:194
 #, c-format
 msgid "Connect to: %s"
 msgstr "Verbinden zu: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:205
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:195
 #, c-format
 msgid "Disconnect from: %s"
 msgstr "Verbindung zu %s trennen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:212
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:202
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s\n"
 msgstr "Verbindung zu %s wird hergestellt\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:375
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "Unbekannte DatentrÃgerbelegung"
-
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:117
+#, c-format
 msgid "Failed to execute the mount command"
 msgstr "Beim Befehl zum Einbinden ist ein Fehler aufgetreten"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:125
-msgid "Mount failed: permission denied"
+msgid "Mount failed: Permission denied"
 msgstr "Einbinden fehlgeschlagen: Zugriff verweigert"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:128
-msgid "Mount failed: no medium found"
+msgid "Mount failed: No medium found"
 msgstr "Einbinden fehlgeschlagen: Kein DatentrÃger gefunden"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
 #, c-format
 msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
 msgstr "Einbinden fehlgeschlagen: RÃckgabewert war %d"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:208
 msgid "Device is now safe to remove"
 msgstr "DatentrÃger kann sicher entfernt werden"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:216
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot unmount the volume:\n"
@@ -1034,175 +554,172 @@ msgstr ""
 "Der DatentrÃger konnte nicht ausgehÃngt werden:\n"
 "%s %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:217
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:398
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:405
 #, c-format
 msgid "Mounting %s"
 msgstr "%s wird eingebunden"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:414
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
 #, c-format
 msgid "Go to: %s (%s)"
 msgstr "Gehe zu: %s (%s)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:422
 #, c-format
 msgid "Mount: %s"
 msgstr "Einbinden: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:423
 #, c-format
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "AushÃngen: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr "Sie mÃssen einen Namen fÃr diesen Server eingeben"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein und versuchen Sie es noch einmal."
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:237
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr "Â%s ist kein gÃltiger Ort"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:238
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "Bitte ÃberprÃfen Sie die Schreibweise und versuchen Sie es noch einmal."
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:343
 msgid "_Alias:"
 msgstr "_Alias:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:347
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Ort (URI):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:258
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:380
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:269
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:391
 msgid "Optional information"
 msgstr "ZusÃtzliche Informationen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:293
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
 msgid "S_hare:"
 msgstr "_Freigabe:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:296
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:418
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:298
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Ordner:"
+#. Translators: 'Dir' in the sense of 'Directory'
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:421
+msgid "_Remote dir:"
+msgstr "_Entfernter Ordner:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:301
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:424
 msgid "_User name:"
 msgstr "_Benutzername:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:304
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:427
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passwort:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:307
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:430
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "_DomÃnenname:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:365
-msgid "You must enter a name for the server"
-msgstr "Sie mÃssen einen Namen fÃr diesen Server eingeben"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:365
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein und versuchen Sie es noch einmal."
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:381
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
-msgstr "Â%s ist kein gÃltiger Ort"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:382
-msgid "Please check spelling and try again."
-msgstr "Bitte ÃberprÃfen Sie die Schreibweise und versuchen Sie es noch einmal."
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:474 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Entfernter Server"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:489
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Typ des Dienstes:"
 
 #. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:501
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:494
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:502
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:495
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (mit Anmeldung)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:503
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:496
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Ãffentlicher FTP"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:504
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:497
 msgid "Windows share"
 msgstr "Windows-Freigabe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:505
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:498
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:506
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:499
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Sicheres WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:507
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500
 msgid "Custom location"
 msgstr "Benutzerdefinierter Ort"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:518
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:511
 msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
 msgstr "_GNOME-SchlÃsselbund-Verwaltung zur Legitimierung benutzen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:111
-msgid "Home"
-msgstr "PersÃnlicher Ordner"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:120
-msgid "Go to: Home"
-msgstr "Gehe zu: PersÃnlicher Ordner"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:279
+#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:331
 #, c-format
 msgid "Opens remote connection to %s"
 msgstr "Ãffnet eine Verbindung zur Gegenstelle %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:280
+#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:332
 #, c-format
 msgid "Closes remote connection to %s"
 msgstr "SchlieÃt die Verbindung zur Gegenstelle %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:95
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:113
+msgid "Home"
+msgstr "PersÃnlicher Ordner"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:122
+msgid "Go to: Home"
+msgstr "Gehe zu: PersÃnlicher Ordner"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:94
 msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
 msgstr ""
 "Es ist nicht mÃglich, das Netzwerk zu durchsuchen. Ist das SMB-Modul "
 "installiert?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
 msgid "SMB"
 msgstr "SMB"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
 msgid "Searching for workgroups and hosts"
 msgstr "Arbeitsgruppen und Rechner werden gesucht"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Gehe zu: Samba-Netzwerk"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1191 ../src/gnome-cmd-data.cc:1192
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1608 ../src/gnome-cmd-data.cc:1797
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1318 ../src/gnome-cmd-data.cc:1319
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1687 ../src/gnome-cmd-data.cc:2006
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "Link zu %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1461
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Audiodateien"
-
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1469
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1377
 msgid "CamelCase"
 msgstr "Zusammenschreibung ohne Leerzeichen (CamelCase)"
 
@@ -1232,18 +749,18 @@ msgstr ""
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Problem beim LÃschen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
 msgid "Abort"
 msgstr "Abbruch"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
 msgid "Retry"
 msgstr "Wiederholen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
 msgid "Skip"
 msgstr "Ãberspringen"
 
@@ -1259,409 +776,434 @@ msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
 msgstr[0] "MÃchten Sie die gewÃhlte Datei lÃschen?"
 msgstr[1] "MÃchten Sie die %d gewÃhlten Dateien lÃschen?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:907 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:614 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
 msgid "Delete"
 msgstr "LÃschen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:843 ../src/utils.cc:506 ../src/utils.cc:534
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:713 ../src/utils.cc:520 ../src/utils.cc:548
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:506
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:520
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:406
 msgid "Add current dir"
 msgstr "Aktuellen Ordner hinzufÃgen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:407
 msgid "Manage bookmarks..."
 msgstr "Lesezeichen _verwalten â"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:505
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:537
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "Warte auf Dateiliste"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
-msgid "name"
-msgstr "Name"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:106
 msgid "ext"
 msgstr "Ext"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:107
 msgid "dir"
 msgstr "Ordner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:108
 msgid "size"
 msgstr "GrÃÃe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:109
 msgid "date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:110
 msgid "perm"
 msgstr "Rechte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:111
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:112
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:212
-msgid "/_Copy here"
-msgstr "/Hierher _kopieren"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:213
-msgid "/_Move here"
-msgstr "/Hierher _verschieben"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:214
-msgid "/_Link here"
-msgstr "/Hierher _verknÃpfen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
-msgid "/C_ancel"
-msgstr "/_Abbrechen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1394
-msgid "Directory listing failed."
-msgstr "Ordnerauflistung ist gescheitert."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1447
-msgid "Failed to open connection."
-msgstr "Verbindung konnte nicht geÃffnet werden."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2147 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2162
-msgid "Not an ordinary file."
-msgstr "Keine regulÃre Datei."
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1984 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1999
+#, c-format
+msgid "Not an ordinary file: %s"
+msgstr "Keine regulÃre Datei: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:116
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:115
 msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
 msgstr "MIME-Typ der Datei konnte nicht ermittelt werden."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:130
 msgid "Invalid command"
 msgstr "Fehlerhafter Befehl"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:154
 msgid "Application:"
 msgstr "Anwendung:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:157
 msgid "Open with other..."
 msgstr "Ãffnen mit anderen â"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:162
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "Terminal erforderlich"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:402 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:411
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:436
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:401 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:410
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:435
 msgid "_Open"
 msgstr "Ã_ffnen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:415
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:414
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "Ã_ffnen mit Â%sÂ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "Ãffnen _mit â"
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:436
+msgid "Open With..."
+msgstr "Ãffnen mit â"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:443
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:442
 msgid "E_xecute"
 msgstr "A_usfÃhren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:549
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:545
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:555
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Dateinamen kopieren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:567
 msgid "_Delete"
 msgstr "_LÃschen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459
 msgid "Rename"
 msgstr "Umbenennen"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
 msgid "Send files"
 msgstr "Dateien senden"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:117
 msgid "Open this _folder"
 msgstr "Diesen _Ordner Ãffnen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "_Terminal hier Ãffnen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:465 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:464 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:463
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Eigenschaften â"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:508
-msgid "Other _Application..."
-msgstr "_Andere Anwendung â"
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:507
+msgid "Other..."
+msgstr "Andere â"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:75 ../src/utils.cc:837
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s Byte"
+msgstr[1] "%s Bytes"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:191
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:468
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
 msgid "No default application registered"
 msgstr "Keine vorgegebene Anwendung eingetragen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:338
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
 msgid "Image:"
 msgstr "Bild:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:365
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1123
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
+#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:194
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Ordnername:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1753
 msgid "File name:"
 msgstr "Dateiname:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:388
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "VerknÃpfungsziel:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:391
-msgid "Location:"
-msgstr "Ort:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:399
-msgid "Volume:"
-msgstr "DatentrÃger:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:429
-msgid "Free space:"
-msgstr "Freier Platz:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:441
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:397
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:448
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:404
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Mime-Typ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:413
 msgid "Opens with:"
 msgstr "Ãffnen mit:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
 msgid "_Change"
 msgstr "Ã_ndern"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:481
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:438
 msgid "Modified:"
 msgstr "GeÃndert:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:487
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:444
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Letzter Zugriff:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:497
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:454
 msgid "Size:"
 msgstr "GrÃÃe:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:542
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:499
 msgid "Owner and group"
 msgstr "Besitzer und Gruppe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:552
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:509
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Zugriffsrechte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:638
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1450
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:595
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1457
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:639
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:596
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Namensbereich der Metadaten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:647
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
+#. g_object_set (renderer,
+#. "foreground-set", TRUE,
+#. "foreground", "DarkGray",
+#. NULL);
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:603
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378 ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
+#: ../src/plugin_manager.cc:412 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:604
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
 msgid "Tag name"
 msgstr "Tag-Name"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:649
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1461
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1468
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:650
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:607
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1469
 msgid "Tag value"
 msgstr "Tag-Wert"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:652
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1464 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:609
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1471 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:653
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:610
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1472
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Beschreibung des Metadaten-Tags"
 
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:708
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:665
 msgid "File Properties"
 msgstr "Dateieigenschaften"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:731
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:688
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:732 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:689 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Permissions"
 msgstr "Zugriffsrechte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:733
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:690
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadaten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:213
 #, c-format
 msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
 msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
 msgstr[0] "%s von %s KB in %d von %d Datei"
 msgstr[1] "%s von %s KB in %d von %d Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:217
 #, c-format
 msgid "%s, %d of %d dir selected"
 msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
 msgstr[0] "%s, %d von %d Ordner ausgewÃhlt"
 msgstr[1] "%s, %d von %d Ordnern ausgewÃhlt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:241
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:623
 #, c-format
 msgid "%s free"
 msgstr "%s frei"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:627 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:702
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1670 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1678
-msgid "The tab is locked, close anyway ?"
-msgstr "Der Reiter ist gesperrt, trotzdem fortsetzen?"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:645 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "In neuem Rei_ter Ãffnen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652
-msgid "_Unlock Tab"
-msgstr "Reiter _entsperren"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652
-msgid "_Lock Tab"
-msgstr "Reiter _sperren"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:657
-msgid "_Refresh Tab"
-msgstr "_Reiter aktualisieren"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:662
-msgid "Copy Tab to Other _Pane"
-msgstr "Reiter in anderes Dateifenster _kopieren"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:668 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "Reiter s_chlieÃen"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:627
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "Unbekannte DatentrÃgerbelegung"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:673 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:625
-msgid "Close _All Tabs"
-msgstr "_Alle Reiter schlieÃen"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1059
+#, c-format
+msgid "Listing failed: %s\n"
+msgstr "Auflistung ist gescheitert: %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:678
-msgid "Close _Duplicate Tabs"
-msgstr "_Doppelte Reiter schlieÃen"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1517
+#, c-format
+msgid "Failed to open connection: %s\n"
+msgstr "Verbindung konnte nicht geÃffnet werden: %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1061
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1691
 #: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
 msgid "No file name entered"
 msgstr "Kein Dateiname eingegeben"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1095
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1725
 msgid "No file name given"
 msgstr "Kein Dateiname angegeben"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1126
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1756
 msgid "New Text File"
 msgstr "Neue Textdatei"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1260
-msgid "Symbolic link name:"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1920
+msgid "Symlink name:"
 msgstr "VerknÃpfungsname:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1266
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:843
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1926
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:713
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Symbolische VerknÃpfung erstellen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:929
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:949
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
 msgid "Skip all"
 msgstr "Alle Ãberspringen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1383
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2043
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filter:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:590
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:633
 msgid "Unknown file type"
 msgstr "Unbekannter Dateityp"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:634
 msgid "Regular file"
 msgstr "RegulÃre Datei"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:635 ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:785
+msgid "Directory"
+msgstr "Ordner"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:636
 msgid "FIFO"
 msgstr "FIFO"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:637
 msgid "UNIX Socket"
 msgstr "UNIX-Socket"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:638
 msgid "Character device"
 msgstr "Zeichenorientiertes GerÃt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:639
 msgid "Block device"
 msgstr "Blockorientiertes GerÃt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:640
 msgid "Symbolic link"
 msgstr "Symbolische VerknÃpfung"
 
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:187
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastenkombinationen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:213
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press escape to cancel."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf eine Zeile und geben Sie eine neue Tastenkombination ein, um "
+"diese zu Ãbernehmen, oder drÃcken Sie ÂEscÂ, um sie zu lÃschen."
+
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:342
+msgid "Shortcut Key"
+msgstr "Tastenkombination"
+
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+msgid "Keyboard shortcut for selected action"
+msgstr "Tastenkombination fÃr gewÃhlte Aktion"
+
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:350
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
+
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
+msgid "User action"
+msgstr "Benutzeraktion"
+
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+msgid "Optional data"
+msgstr "ZusÃtzliche Informationen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:485
+#, c-format
+msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
+msgstr "Die Tastenkombination Â%s wird bereits von Â%s verwendet."
+
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:488
+msgid "_Reassign shortcut"
+msgstr "_Tastenkombination neu zuweisen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:491
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr "Kollidierende Tastenkombinationen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+#, c-format
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgstr "Die Neuzuweisung dieser Tastenkombination wird sie von Â%s entfernen."
+
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:548
+msgid "Invalid shortcut."
+msgstr "UngÃltige Tastenkombination."
+
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:625
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ignorieren"
+
 #: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:107
 msgid "_Directory"
 msgstr "Or_dner"
@@ -1671,228 +1213,228 @@ msgid "_Text File"
 msgstr "_Textdatei"
 
 #: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
-msgid "_New"
-msgstr "_Neu"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Neu â"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:551
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:561
 msgid "_Paste"
 msgstr "E_infÃgen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:606
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:616
 msgid "_Refresh"
 msgstr "A_ktualisieren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:364
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:374
 msgid "Switch to Vertical Layout"
 msgstr "Zu vertikaler Anordnung wechseln"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:370
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:380
 msgid "Switch to Horizontal Layout"
 msgstr "Zu horizontaler Anordnung wechseln"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:439
 msgid "Change _Owner/Group"
 msgstr "_Besitzer/Gruppe Ãndern"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:445
 msgid "Change Per_missions"
 msgstr "Zugriffs_rechte Ãndern"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:451
 msgid "Advanced _Rename Tool"
 msgstr "Werkzeug zum _Umbenennen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:457
 msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr "_Symbolische VerknÃpfung erstellen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:470
 msgid "_Diff"
 msgstr "_Diff"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:466
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:476
 msgid "S_ynchronize Directories"
 msgstr "Ordner a_bgleichen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:483
 msgid "Start _GNOME Commander as Root"
 msgstr "_GNOME Commander als Administrator starten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:480
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:490
 msgid "_Quit"
 msgstr "S_chlieÃen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:501
 msgid "_Select All"
 msgstr "Alles au_swÃhlen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:507
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "Alles ab_wÃhlen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:513
 msgid "Select with _Pattern"
 msgstr "Mit Schablone _auswÃhlen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:509
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:519
 msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr "Mit Schablone a_bwÃhlen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:515
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:525
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "Auswahl _umkehren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:531
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr "Auswahl wieder_herstellen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:538
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "Ordner _vergleichen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:564
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:574
 msgid "Copy _File Names"
 msgstr "Dateina_men kopieren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:571
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:581
 msgid "_Search..."
 msgstr "_Suchen â"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:577
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:587
 msgid "_Quick Search..."
 msgstr "Sch_nellsuche â"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:593
 msgid "_Enable Filter..."
 msgstr "Filter a_ktivieren â"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:594
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:604
 msgid "_Back"
 msgstr "_ZurÃck"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:600
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:610
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Weiter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:623
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:629
 msgid "Show Device Buttons"
 msgstr "Laufwerke anzeigen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:644
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:635
 msgid "Show Device List"
 msgstr "GerÃteliste anzeigen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:650
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:641
 msgid "Show Command Line"
 msgstr "Befehlszeile anzeigen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:647
 msgid "Show Buttonbar"
 msgstr "Symbolleiste anzeigen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:654
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Verborgene Dateien anzeigen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:660
 msgid "Show Backup Files"
 msgstr "Socket-Dateien anzeigen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:676
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:667
 msgid "_Equal Panel Size"
 msgstr "Ansichtsbreite ausgl_eichen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:687
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:678
 msgid "_Bookmark this Directory..."
 msgstr "Zu _Lesezeichen hinzufÃgen â"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:693
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:684
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "Lesezeichen _bearbeiten â"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:696
 msgid "_Configure Plugins..."
 msgstr "P_lugins einrichten â"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:717
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:708
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Optionen â"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:723
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:714
 msgid "_Keyboard Shortcuts..."
 msgstr "_Tastenkombinationen â"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:729
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:720
 msgid "_MIME Types..."
 msgstr "_MIME-Typen â"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:740
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:731
 msgid "_Remote Server..."
 msgstr "_Entfernter Server â"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:746
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:737
 msgid "New Connection..."
 msgstr "Neue Verbindung â"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:757
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:748
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:763 ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:754 ../src/intviewer/viewer-window.cc:848
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Tastenkombinationen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:769
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:760
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr "GNOME Commander im Inter_net"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:775
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:766
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "_Problem berichten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782 ../src/plugin_manager.cc:420
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773 ../src/plugin_manager.cc:428
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
 #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
 #. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:804 ../src/intviewer/viewer-window.cc:853
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/intviewer/viewer-window.cc:860
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:808
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:799
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:812
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:803
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Markieren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816 ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:807 ../src/intviewer/viewer-window.cc:863
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:821 ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:812 ../src/intviewer/viewer-window.cc:874
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Einstellungen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:825
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816
 msgid "_Connections"
 msgstr "_Verbindungen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:829
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:820
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Lesezeichen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:833
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:824
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Plugins"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:837 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:828 ../src/intviewer/viewer-window.cc:879
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
@@ -1924,734 +1466,636 @@ msgstr "F8 LÃschen"
 msgid "F9 Search"
 msgstr "F9 Suchen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:765
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander - ADMINISTRATORRECHTE"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aktualisieren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:94
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Eltern-Ordner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Gehe zum Ãltesten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
 msgid "Go back"
 msgstr "ZurÃck"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
 msgid "Go forward"
 msgstr "VorwÃrts"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "Gehe zum Letzten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr "Dateinamen kopieren (Umschalttaste fÃr volle Pfade, Alt fÃr URIs)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
 msgid "Cut"
 msgstr "Ausschneiden"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:84
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168 ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:89
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopieren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
 msgid "Paste"
 msgstr "EinfÃgen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr "Bearbeiten (Umschalttaste fÃr neues Dokument)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
-msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
-msgstr "Terminal Ãffnen (Umschalttaste fÃr Systemverwalterrechte)"
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:140
+msgid "Open terminal"
+msgstr "Terminal Ãffnen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Verbindung beenden"
 
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:139
+#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:139
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:146
 #, c-format
 msgid "Copy \"%s\" to"
 msgstr "Â%s wird kopiert nach"
 
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:146
 msgid "Copy File"
 msgstr "Datei kopieren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:72
+#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:96
+msgid "A directory name must be entered"
+msgstr "Ein Ordnername muss angegeben werden"
+
+#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:202
+msgid "Make Directory"
+msgstr "Ordner erstellen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:77
 msgid "Left mouse button"
 msgstr "Linke Maustaste"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:75
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:80
 msgid "Single click to open items"
 msgstr "Einfacher Klick zum Ãffnen von Objekten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:79
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
 msgid "Double click to open items"
 msgstr "Doppelklick zum Ãffnen von Objekten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:89
 msgid "Single click unselects files"
 msgstr "Einfacher Klick wÃhlt Dateien ab"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:91
-msgid "Middle mouse button"
-msgstr "Mittlere Maustaste"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:98
-msgid "Opens new tab"
-msgstr "Ãffnet einen neuen Reiter"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:106
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Rechte Maustaste"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:109
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
 msgid "Shows popup menu"
 msgstr "Anzeigen des KontextmenÃs"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:113
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
 msgid "Selects files"
 msgstr "AuswÃhlen von Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:111
+msgid "Match file names using"
+msgstr "Dateinamen suchen nach Ãbereinstimmung mit"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:114
+msgid "Shell syntax"
+msgstr "Shell-Syntax"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+msgid "Regex syntax"
+msgstr "Regex-Syntax"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:126
 msgid "Sorting options"
 msgstr "Sortieroptionen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:141
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "GroÃ-/Kleinschreibung beachten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
-msgid "Quick search"
-msgstr "Schnellsuche"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:136
+msgid "Quick search using"
+msgstr "Schnellsuche mit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:134
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:139
 msgid "CTRL+ALT+letters"
 msgstr "Strg+Alt+Buchstaben"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:142
 msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
 msgstr "Alt+Buchstaben (MenÃzugriff durch F10)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:141
-msgid "Match beginning of the file name"
-msgstr "Ãbereinstimmung mit dem Anfang des Dateinamens"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
-msgid "Match end of the file name"
-msgstr "Ãbereinstimmung mit dem Ende des Dateinamens"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:152
-msgid "Multiple instances"
-msgstr "Mehrere Instanzen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
-msgid "Don't start a new instance"
-msgstr "Keine neue Instanz starten"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:162
-msgid "Save on exit"
-msgstr "Beim Beenden speichern"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1048
-msgid "Directories"
-msgstr "Ordner"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:169
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1993
-msgid "Tabs"
-msgstr "Reiter"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:174
-msgid "Directory history"
-msgstr "Ordnerchronik"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:257
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
 msgid "Size display mode"
 msgstr "GrÃÃenanzeige"
 
 #. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, MB, GB, ...)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:261
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:220
 msgid "Powered"
 msgstr "GekÃrzt"
 
 #. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:267
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:226
 msgid "<locale>"
 msgstr "<locale>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:231
 msgid "Grouped"
 msgstr "Gruppiert"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:277
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:236
 msgid "Plain"
 msgstr "Einfach"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:285
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:244
 msgid "Permission display mode"
 msgstr "Anzeigeweise der Zugriffsrechte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:288
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:247
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Text (rw-r--r--)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:293
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:252
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Zahlen (644)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:301
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:260
 msgid "Date format"
 msgstr "Datumsformat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:304
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:263
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:315
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
+msgid "_Test"
+msgstr "_Test"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:275
 msgid "Test result:"
 msgstr "Testergebnis:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:322
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:284
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format string."
 msgstr ""
 "Genauere Angaben zur Formatierung werden durch\n"
 "Eingabe von Âman strftime angezeigt."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:406
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:369
 msgid "Edit Colors..."
 msgstr "Farben bearbeiten â"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:419
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:379
 msgid "Colors"
 msgstr "Farben"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:450
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:410
 msgid "Foreground"
 msgstr "Vordergrund"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:452
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:412
 msgid "Background"
 msgstr "Hintergrund"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:454
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:414
 msgid "Default:"
 msgstr "Standard:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:456
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:416
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternativ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:458
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:418
 msgid "Selected file:"
 msgstr "AusgewÃhlte Datei:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:420
 msgid "Cursor:"
 msgstr "Cursor:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:541
-msgid "Edit LS_COLORS Palette"
-msgstr "LS_COLORS-Palette bearbeiten"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:553
-msgid "Palette"
-msgstr "Palette"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:608
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Vordergrund:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:610
-msgid "Background:"
-msgstr "Hintergrund:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:612
-msgid "Black"
-msgstr "Schwarz"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:615
-msgid "Red"
-msgstr "Rot"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:618
-msgid "Green"
-msgstr "GrÃn"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:621
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gelb"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:624
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:627
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:630
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:633
-msgid "White"
-msgstr "WeiÃ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:637
-msgid "_Reset"
-msgstr "Zu_rÃcksetzen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:651
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:436
 msgid "With file name"
 msgstr "Mit dem Dateinamen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:437
 msgid "In separate column"
 msgstr "In einer eigenen Spalte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:438
 msgid "In both columns"
 msgstr "In beiden Spalten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:442
 msgid "No icons"
 msgstr "Keine Symbole"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:658
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:443
 msgid "File type icons"
 msgstr "Datei-Symbole"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:659
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:444
 msgid "MIME icons"
 msgstr "MIME-Typen-Symbole"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "Themenfarben berÃcksichtigen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:449
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:665
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:450
 msgid "Fusion"
 msgstr "Fusion"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:451
 msgid "Classic"
 msgstr "Klassisch"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:667
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:452
 msgid "Deep blue"
 msgstr "Dunkelblau"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:668
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:453
 msgid "Cafezinho"
 msgstr "Cafezinho"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
-msgid "Green tiger"
-msgstr "GrÃn gestreift"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:670
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:454
 msgid "Custom"
 msgstr "Frei"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:468
 msgid "File panes"
 msgstr "Dateifenster"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:478
 msgid "Font:"
 msgstr "Schrift:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:696
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:480
 msgid "Row height:"
 msgstr "ZeilenhÃhe"
 
 #. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:484
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Dateiendungen anzeigen:"
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Grafischer Modus:"
 
 #. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:501
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Farbschema:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:729
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:513
 msgid "Edit..."
 msgstr "Bearbeiten â"
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:736
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:520
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "DateieinfÃrbung laut Umgebungsvariable LS_COLORS vornehmen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
-msgid "Edit colors..."
-msgstr "Farben bearbeiten â"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:527
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "MIME-Typen-Symbole einstellen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:540
 msgid "Icon size:"
 msgstr "SymbolgrÃÃe:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:767
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:542
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "SkalierungsqualitÃt:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:769
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:544
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Ordner fÃr Symbolthemen:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:771
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:546
 msgid "Document icon directory:"
 msgstr "Ordner fÃr Dokument-Symbole:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:837
-msgid "Tab bar"
-msgstr "Reiterleiste"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:840
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Reiterleiste immer anzeigen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:847
-msgid "Tab lock indicator"
-msgstr "Sperrindikator der Reiterleiste"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:850
-msgid "Lock icon"
-msgstr "Symbol sperren"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:855
-msgid "* (asterisk)"
-msgstr "* (Asterisk)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:860
-msgid "Styled text"
-msgstr "Stilisierter Text"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:910
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:617
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Vor dem LÃschen bestÃtigen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:918
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:625
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Ãberschreiben beim Kopieren"
 
 #. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:921
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:941
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:90
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:83
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:628
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:648
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:95
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:89
 msgid "Silently"
 msgstr "Ohne RÃckfrage"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:925
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:945
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:632
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
 msgid "Query first"
 msgstr "Erst nachfragen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:938
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:645
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Ãberschreiben beim Verschieben"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Ziehen und Ablegen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
-msgid "Confirm mouse operation"
-msgstr "Mausaktion bestÃtigen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1039
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Zu verbergende Dateitypen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1042
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:735
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannte Dateitypen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1045
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:739
 msgid "Regular files"
 msgstr "RegulÃre Dateitypen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1051
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
+msgid "Directories"
+msgstr "Ordner"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:747
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Fifo-Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1054
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:751
 msgid "Socket files"
 msgstr "Socket-Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1057
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
 msgid "Character devices"
 msgstr "Zeichenorientierte GerÃte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1060
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:759
 msgid "Block devices"
 msgstr "Blockorientierte GerÃte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1066
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:766
 msgid "Also hide"
 msgstr "Ebenfalls verbergen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1069
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:769
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Verborgene Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1072
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1081
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:783
 msgid "Backup files"
 msgstr "Backup-Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1075
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Symbolische VerknÃpfungen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1316
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:879
+msgid "Authentication"
+msgstr "Legitimierung"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:882
+msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
+msgstr "GNOME-SchlÃsselbund-Verwaltung zur Legitimierung benutzen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:890
+msgid "Anonymous FTP access"
+msgstr "Anonymer FTP-Zugriff"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:893
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1085
 msgid "Label:"
 msgstr "Bezeichnung:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1318
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1087
 msgid "Command:"
 msgstr "Befehl:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1320
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1721
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1089
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1491
 msgid "Icon:"
 msgstr "Symbol:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1341
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1110
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Kann mit mehreren Dateien umgehen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1345
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Kann mit URIs umgehen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1349
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1118
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Erfordert ein Terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1356
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1125
 msgid "Show for"
 msgstr "Suche nach"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1365
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1134
 msgid "All directories"
 msgstr "Alle Ordner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1370
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1140
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Alle Ordner und Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1375
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1146
 msgid "Some files"
 msgstr "Einige Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1157
 msgid "File patterns"
 msgstr "Schablone fÃr Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1179
 msgid "New Application"
 msgstr "Neue Anwendung"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1416
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1189
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Anwendung bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1493
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1266
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr "Ferne Dateien vor dem Ãffnen in externen Programmen immer herunterladen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1495
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1268
 msgid "MIME applications"
 msgstr "MIME-Anwendungen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1499
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1272
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Standardanwendungen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1502
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1275
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Betrachter:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1504
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1277
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1506
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1279
 msgid "Differ:"
 msgstr "Differ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1508
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1281
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1514
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1287
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Internen Betrachter verwenden"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1529
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1302
 msgid "Other favorite apps"
 msgstr "Andere bevorzugte Anwendungen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1536
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1309
 msgid "Label"
 msgstr "Bezeichnung"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1715
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1485
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1717
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1487
 msgid "Device:"
 msgstr "Laufwerk:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1719
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1489
 msgid "Mount point:"
 msgstr "EinhÃngepunkt:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1762
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1532
 msgid "New Device"
 msgstr "Neues Laufwerk"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1775
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1545
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Laufwerk bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1852
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1997
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1622
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1815
 msgid "Devices"
 msgstr "Laufwerke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1862
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1632
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1892
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1662
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Nur die Symbole anzeigen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1896
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1666
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Einbinden abbrechen (sinnvoll bei Verwendung von super-mount)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1990
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1780
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1991 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1785 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1790
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1994
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1795
 msgid "Confirmation"
 msgstr "BestÃtigung"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1995
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1800
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1805
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
 msgid "Programs"
 msgstr "Programme"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:110
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "Scha_blone:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:112
-msgid "Case _sensitive"
-msgstr "GroÃ-/Klein_schreibung beachten"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
-msgid "She_ll syntax"
-msgstr "She_ll-Syntax"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:126
-msgid "Rege_x syntax"
-msgstr "RegulÃre _AusdrÃcke verwenden"
-
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
 msgid "Select Using Pattern"
 msgstr "Mit Schablone auswÃhlen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
 msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "Mit Schablone abwÃhlen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:97
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:90
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:131
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Schablone:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:102
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:96
 msgid "Query First"
 msgstr "Erst nachfragen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:104
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:97 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:109
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
 msgid "Skip All"
 msgstr "Alle Ãberspringen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:114
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:119
 msgid "Follow Links"
 msgstr "VerknÃpfungen folgen"
 
 #. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:123
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:109
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
 msgid "Overwrite Files"
 msgstr "Dateien Ãberschreiben"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:150
 #, c-format
 msgid "copy %d file to"
 msgid_plural "copy %d files to"
 msgstr[0] "%d Datei wird kopiert nach"
 msgstr[1] "%d Dateien werden kopiert nach"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:77
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:83
 msgid "Move"
 msgstr "Verschieben"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:125
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:133
 #, c-format
 msgid "Move \"%s\" to"
 msgstr "Â%s wird verschoben nach"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:137
 #, c-format
 msgid "move %d file to"
 msgid_plural "move %d files to"
@@ -2659,403 +2103,684 @@ msgstr[0] "%d Datei wird verschoben nach"
 msgstr[1] "%d Dateien werden verschoben nach"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:147
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr "Der Ordner Â%s existiert nicht, soll er erstellt werden?"
 
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:406
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:605
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:637 ../src/utils.cc:676
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:406
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:605
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:637 ../src/utils.cc:676
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:120
+msgid "/Grandparent"
+msgstr "/GroÃeltern"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:121
+msgid "/Parent"
+msgstr "/Eltern"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:124
+msgid "/File name"
+msgstr "/Dateiname"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:125
+msgid "/File name without extension"
+msgstr "/Dateiname ohne Endung"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:126
+msgid "/File extension"
+msgstr "/Dateiendung"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:129
+msgid "/Counter"
+msgstr "/ZÃhler"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:130
+msgid "/Counter (width)"
+msgstr "/ZÃhler (Breite)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:131
+msgid "/Hexadecimal random number (width)"
+msgstr "/Hexadezimale Zufallszahl (Breite)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:134
+msgid "/Date"
+msgstr "/Datum"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:135
+msgid "/Date/<locale>"
+msgstr "/Datum/<locale>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:136
+msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
+msgstr "/Datum/jjjj-mm-dd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:137
+msgid "/Date/yy-mm-dd"
+msgstr "/Datum/jj-mm-dd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:138
+msgid "/Date/yy.mm.dd"
+msgstr "/Datum/jj.mm.dd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:139
+msgid "/Date/yymmdd"
+msgstr "/Datum/jjmmdd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:140
+msgid "/Date/dd.mm.yy"
+msgstr "/Datum/dd.mm.jj"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:141
+msgid "/Date/mm-dd-yy"
+msgstr "/Datum/mm-dd-jj"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:142
+msgid "/Date/yyyy"
+msgstr "/Datum/jjjj"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:143
+msgid "/Date/yy"
+msgstr "/Datum/jj"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:144
+msgid "/Date/mm"
+msgstr "/Datum/mm"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:145
+msgid "/Date/mmm"
+msgstr "/Datum/mmm"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:146
+msgid "/Date/dd"
+msgstr "/Datum/dd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:147
+msgid "/Time"
+msgstr "/Zeit"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:148
+msgid "/Time/<locale>"
+msgstr "/Zeit/<locale>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:149
+msgid "/Time/HH.MM.SS"
+msgstr "/Zeit/HH.MM.SS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:150
+msgid "/Time/HH-MM-SS"
+msgstr "/Zeit/HH-MM-SS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:151
+msgid "/Time/HHMMSS"
+msgstr "/Zeit/HHMMSS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:152
+msgid "/Time/HH"
+msgstr "/Zeit/HH"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:153
+msgid "/Time/MM"
+msgstr "/Zeit/MM"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:154
+msgid "/Time/SS"
+msgstr "/Zeit/SS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:595
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Regel hinzufÃgen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:630
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Regel bearbeiten"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:757
+msgid "_Template"
+msgstr "Schabl_one"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:786 ../src/plugin_manager.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:687
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:787
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:799
+msgid "Counter"
+msgstr "ZÃhler"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:789
+msgid "Metatag"
+msgstr "Metatag"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:816
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Start:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:823
+msgid "Ste_p:"
+msgstr "Sch_ritt:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:830
+msgid "Di_gits:"
+msgstr "Zi_ffern:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:841
+msgid "Regex replacing"
+msgstr "Ersetzen lt. Regex"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:880
+msgid "Remove A_ll"
+msgstr "Alle _lÃschen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:893
+msgid "Case"
+msgstr "Schreibweise"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:905
+msgid "<unchanged>"
+msgstr "<unverÃndert>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:906
+msgid "lowercase"
+msgstr "Kleinschreibung"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:907
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "GROSSSCHREIBUNG"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:909
+msgid "Sentence case"
+msgstr "GroÃschreibung wie in SÃtzen"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:910
+msgid "Initial Caps"
+msgstr "Erster Buchstabe groÃ"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:911
+msgid "tOGGLE cASE"
+msgstr "GroÃ/Kleinschreibung umkehren"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:921
+msgid "Trim blanks"
+msgstr "Leerzeichen entfernen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:933
+msgid "<none>"
+msgstr "<Keine>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:934
+msgid "leading"
+msgstr "fÃhrend"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:935
+msgid "trailing"
+msgstr "angehÃngt"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:936
+msgid "leading and trailing"
+msgstr "fÃhrend und angehÃngt"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1106
+msgid "Search for"
+msgstr "Suche nach"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1109
+msgid "Regex pattern"
+msgstr "Regex-Muster"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1111
+msgid "Replace with"
+msgstr "Ersetzen durch"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1114
+msgid "Replacement"
+msgstr "Ersetzen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1116
+msgid "Match case"
+msgstr "GroÃ-/Kleinschreibung berÃcksichtigen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1119
+msgid "Case sensitive matching"
+msgstr "GroÃ-/Kleinschreibung beachten"
+
 #: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:214
-msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
-msgstr "Python-Modul Âgnomevfs (Âgnome.vfsÂ) konnte nicht geladen werden"
+msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
+msgstr "Python-Modul Âgnomevfs (Âgnome.vfsÂ) konnte nicht geladen werden\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:268
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:263
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
 msgid "Search"
 msgstr "Suche"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:117
-msgid "Name matches regex:"
-msgstr "Name entspricht regulÃrem Ausdruck:"
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:213
+#, c-format
+msgid "No server selected"
+msgstr "Kein Server ausgewÃhlt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
-msgid "Name contains:"
-msgstr "Name enthÃlt:"
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:364
+msgid "GNOME authentication manager usage"
+msgstr "Nutzung der GNOME-SchlÃsselbund-Verwaltung"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:127
-msgid "Unlimited depth"
-msgstr "Unbegrenzte Tiefe"
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
+msgid "Network protocol"
+msgstr "Netzwerkprotokoll"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
-msgid "Current directory only"
-msgstr "Nur aktueller Ordner"
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:379
+msgid "Connection name"
+msgstr "Verbindungsname"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:131
-#, c-format
-msgid "%i level"
-msgid_plural "%i levels"
-msgstr[0] "%i Ebene"
-msgstr[1] "%i Ebenen"
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:451
+msgid "Remote Connections"
+msgstr "Entfernte Verbindungen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
+msgid "Connections"
+msgstr "Verbindungen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:488
+msgid "Anonymous FTP password:"
+msgstr "Passwort fÃr anonymen FTP-Zugriff:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:39
 msgid "Search _recursively:"
 msgstr "_Rekursiv suchen:"
 
-#. find text
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:141
-msgid "Contains _text:"
-msgstr "Enthaltener _Text:"
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:40
+msgid "_Unlimited depth"
+msgstr "_Unbegrenzte Tiefe"
+
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:41
+msgid "Current _directory only"
+msgstr "Nur aktueller Or_dner"
+
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:42
+msgid "_Limited depth"
+msgstr "_Begrenzte Tiefe"
+
+#. N_("Search local directories only"),
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
+msgid "Files _not containing text"
+msgstr "Dateien, die _keinen Text enthalten"
+
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:162
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s: %s\n"
+msgstr "Datei %s konnte nicht geÃffnet werden: %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:203
+#, c-format
+msgid "Failed to seek in file %s: %s\n"
+msgstr "Datei %s konnte nicht durchsucht werden: %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:210
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
+msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden: %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:271
+#, c-format
+msgid "Searching in: %s"
+msgstr "Suche in: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:408
+#, c-format
+msgid "Found %d match - search aborted"
+msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
+msgstr[0] "Vor dem Abbruch der Suche wurde %d Treffer gefunden"
+msgstr[1] "Vor dem Abbruch der Suche wurden %d Treffer gefunden"
+
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:415
+#, c-format
+msgid "Found %d match"
+msgid_plural "Found %d matches"
+msgstr[0] "%d Treffer gefunden"
+msgstr[1] "%d Treffer gefunden"
+
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:808
+msgid "Search..."
+msgstr "Suchen â"
+
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:822
+msgid "Search _for: "
+msgstr "Suche _nach: "
+
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:834
+msgid "Search _in: "
+msgstr "Suche _in: "
+
+#. Recurse check
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:849
+msgid "Search _recursively"
+msgstr "_Rekursive Suche"
+
+#. File name matching
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:855
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "RegulÃre _AusdrÃcke verwenden"
+
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:859
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "She_ll-Syntax"
+
+#. Find text
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:868
+msgid "Find _text: "
+msgstr "_Text suchen:"
+
+#. Case check
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:881
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "_GroÃ-/Kleinschreibung beachten"
+
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:889
+msgid "_Go to"
+msgstr "_Gehe zu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:35
+msgid "Enter password"
+msgstr "Passwort eingeben"
 
-#. case check
-#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:152
-msgid "Case sensiti_ve"
-msgstr "_GroÃ-/Kleinschreibung beachten"
+#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:36
+msgid ""
+"Problem: access not permitted\n"
+"\n"
+"please supply user credentials\n"
+"\n"
+"Remember: wrong credentials may lead to account locking"
+msgstr ""
+"Problem: Zugriff nicht erlaubt\n"
+"\n"
+"Bitte fÃgen Sie Benutzerrechte hinzu\n"
+"\n"
+"Achtung: Falsch gesetzte Rechte fÃhren zum Sperren des Kontos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:80
+#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:325
+#, c-format
+msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
+msgstr ""
+"Ein Rechner oder eine Arbeitsgruppe namens %s konnte nicht gefunden werden\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:73
 msgid "No file selected"
 msgstr "Keine Datei ausgewÃhlt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:135
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Aktuellen Ordner zu Lesezeichen hinzufÃgen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:136
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen verwalten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:137
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Zum angegebenen Ort gehen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:138
 msgid "Execute command"
 msgstr "Befehl ausfÃhren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:139
 msgid "Open folder"
 msgstr "Ordner Ãffnen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
-msgid "Open terminal"
-msgstr "Terminal Ãffnen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
-msgid "Open terminal as root"
-msgstr "Terminal als Systemverwalter Ãffnen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:141
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "GNOME Commander als Administrator starten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
 msgid "Close connection"
 msgstr "Verbindung schlieÃen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
 msgid "New connection"
 msgstr "Neue Verbindung"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
 msgid "Open connection"
 msgstr "Verbindung Ãffnen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
-msgid "Change left connection"
-msgstr "Linke Verbindung Ãndern"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
-msgid "Change right connection"
-msgstr "Rechte Verbindung Ãndern"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Benutzerdefinierte Dateien zeigen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+msgid "Quick search"
+msgstr "Schnellsuche"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Werkzeug zum Umbenennen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Zugriffsrechte Ãndern"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Besitzer/Gruppe Ãndern"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
 msgid "Copy files"
 msgstr "Dateien kopieren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
-msgid "Copy files with rename"
-msgstr "Dateinamen kopieren mit Umbenennung"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Symbolische VerknÃpfung erstellen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
 msgid "Delete files"
 msgstr "Dateien lÃschen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Dateien vergleichen (diff)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
 msgid "Edit file"
 msgstr "Datei bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Eine neue Datei bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Mit externem Betrachter anschauen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Mit internem Betrachter anschauen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
 msgid "Create directory"
 msgstr "Ordner erstellen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
 msgid "Move files"
 msgstr "Dateien verschieben"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
 msgid "Rename files"
 msgstr "Dateien umbenennen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Ordner abgleichen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "Ãber GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
 msgid "Help contents"
 msgstr "Inhalt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Hilfe zu Tastenkombinationen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Problem berichten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander im Internet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Ordner vergleichen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Auswahl umkehren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
 msgid "Select all"
 msgstr "Alles auswÃhlen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Auswahl umkehren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Auswahl umkehren und Cursor nach unten verschieben"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Alles abwÃhlen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
 msgid "MIME types"
 msgstr "MIME-Typen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Tastenkombinationen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Plugins einrichten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
 msgid "Execute python plugin"
 msgstr "Python-Plugin ausfÃhren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Ein Ordner zurÃck"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Aktuellen Reiter schlieÃen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Alle Reiter schlieÃen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
-msgid "Close duplicate tabs"
-msgstr "Doppelte Reiter schlieÃen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
-msgid "Change directory"
-msgstr "Ordner wechseln"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
-msgid "Show directory history"
-msgstr "Chronik des Ordners anzeigen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "AnsichtsgrÃÃe ausgleichen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "ZurÃck zum ersten Ordner "
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Ein Ordner vor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
 msgid "Home directory"
 msgstr "PersÃnlicher Ordner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Ordner im aktiven Fenster Ãffnen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Ordner im inaktiven Fenster Ãffnen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Ordner im linken Fenster Ãffnen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Ordner im rechten Fenster Ãffnen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
-msgid "Open directory in the new tab"
-msgstr "Ordner in neuem Reiter Ãffnen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
-msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
-msgstr "Ordner in neuem Reiter Ãffnen (inaktives Fenster)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Vor zum letzten Ordner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
-msgid "Next tab"
-msgstr "NÃchster Reiter"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
-msgid "Open directory in a new tab"
-msgstr "Ordner in neuem Reiter Ãffnen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
-msgid "Previous tab"
-msgstr "Vorheriger Reiter"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "Root directory"
 msgstr "Basisordner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
-msgid "Lock/unlock tab"
-msgstr "Reiter sperren/entsperren"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Terminal zeigen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:838
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:708
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "Symbolische VerknÃpfung erstellen fÃr %i Datei in %s?"
 msgstr[1] "Symbolische VerknÃpfungen erstellen fÃr %i Dateien in %s?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:843
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:713
 msgid "Create"
 msgstr "Erstellen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:907 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:924
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:963
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:777 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:794
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:833
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Aktion wird auf entfernten Dateisystemen nicht unterstÃtzt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:939
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:809
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Zuviele ausgewÃhlte Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1187
-msgid "Unable to execute command."
-msgstr "Befehl konnte nicht ausgefÃhrt werden."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1212
-msgid "Unable to open terminal"
-msgstr "Terminal konnte nicht geÃffnet werden"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1232
-msgid "Unable to open terminal in root mode."
-msgstr "Terminal konnte im Systemverwaltermodus nicht geÃffnet werden."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1082
+msgid "Unable to start Nautilus."
+msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1237
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1118
 msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu oder beesu konnten nicht gefunden werden."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1259
-msgid "Unable to start Nautilus."
-msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1291
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1139
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "GNOME Commander konnte nicht als Administrator gestartet werden."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1294
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
-msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu oder beesu konnten nicht gefunden werden"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1883
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1985 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1988
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1559 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1562
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Beim Ãffnen der Homepage ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1999 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2002
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1573 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1576
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Beim Berichten des Problems ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2026
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1599
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Ein schneller und funktionsreicher Dateimanager fÃr den GNOME Desktop"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2030
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1603
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3068,7 +2793,7 @@ msgstr ""
 "entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
 "folgenden Version."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2034
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1607
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3081,7 +2806,7 @@ msgstr ""
 "fÃr weitere Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) "
 "nach."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2038
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1611
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3092,7 +2817,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
 "02110-1301, USA."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1628
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Frank Arnold <farnold cvs gnome org>\n"
@@ -3103,38 +2828,26 @@ msgstr ""
 "Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
 "Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:160
 #, c-format
 msgid ""
-"Overwrite file:\n"
+"The file \"%s\" already exists.\n"
 "\n"
-"<b>%s</b>\n"
-"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
-"\n"
-"With:\n"
-"\n"
-"<b>%s</b>\n"
-"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
+"Do you want to overwrite it?\n"
 msgstr ""
-"Datei Ãberschreiben:\n"
-"\n"
-"<b>%s</b>\n"
-"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
-"\n"
-"mit:\n"
+"Die Datei Â%s existiert bereits.\n"
 "\n"
-"<b>%s</b>\n"
-"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
+"Soll sie ersetzt werden?\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
 msgid "Replace All"
 msgstr "Alle ersetzen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:180
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -3145,32 +2858,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:183
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Problem beim Ãbertragen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:247
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:222
 msgid "copying..."
 msgstr "Kopiervorgang lÃuft â"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:255
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[Datei %ld von %ld] Â%sÂ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:406
-msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
-msgstr "Einen Ordner in sich selbst zu kopieren ist eine schlechte Idee."
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:406
-msgid "The whole operation was cancelled."
-msgstr "Der gesamte Vorgang wurde abgebrochen."
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:380
+msgid ""
+"Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
+"The whole operation was cancelled."
+msgstr ""
+"Einen Ordner in sich selbst zu kopieren ist eine schlechte Idee.\n"
+"Der gesamte Vorgang wurde abgebrochen."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:447
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:421
 msgid "preparing..."
 msgstr "wird vorbereitet â"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:526
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:500
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "Herunterladen nach /tmp"
 
@@ -3193,230 +2906,227 @@ msgid "%.0f%% copied"
 msgstr "%.0f%% kopiert"
 
 #: ../src/imageloader.cc:110
-#, c-format
-msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
+msgid ""
+"Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
 msgstr ""
-"Die Grafik zum Dateityp konnte nicht geladen werden, Laden von %s wird "
-"versucht"
+"Die installierte Grafik zum Dateityp konnte nicht geladen werden, Laden aus "
+"dem Quellordner wird versucht\n"
+
+#: ../src/imageloader.cc:111 ../src/imageloader.cc:137
+#, c-format
+msgid "Trying to load %s instead\n"
+msgstr "Es wird versucht, %s stattdessen zu laden\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:114 ../src/imageloader.cc:138
+#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:140
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
-"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
+"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory\n"
 msgstr ""
 "Die Grafik kann nicht gefunden werden. Stellen Sie sicher, dass die Anwendung "
 "richtig installiert wurde oder gnome-commander aus dem Ordner gnome-commander-"
-"%s/src/ ausgefÃhrt wird"
+"%s/src/ ausgefÃhrt wird\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:135
-#, c-format
-msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
-msgstr "Die Grafik konnte nicht geladen werden, Laden von %s wird versucht"
+#: ../src/imageloader.cc:136
+msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
+msgstr ""
+"Die installierte Grafik konnte nicht geladen werden, Laden aus dem "
+"Quellordner wird versucht"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:244
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:245
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:657
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:859
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:275 ../src/intviewer/viewer-window.cc:664
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:866
 msgid "_Text"
 msgstr "_Text"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:275 ../src/intviewer/viewer-window.cc:665
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:276 ../src/intviewer/viewer-window.cc:672
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr "_Hexadezimal"
 
-#. sdlg->priv->progress = 0;
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:77
 msgid "Searching..."
 msgstr "Suchen â"
 
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:189
 #, c-format
 msgid "Searching for \"%s\""
 msgstr "Suche nach Â%sÂ"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:211
 #, c-format
 msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
 msgstr "Position: %lu von %lu\tSpalte: %d\t%s"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:215
 msgid "Wrap"
 msgstr "Umbrechen"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "Pixel"
 msgstr[1] "Pixel"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
 msgid "bit/sample"
 msgid_plural "bits/sample"
 msgstr[0] "Bit/Sample"
 msgstr[1] "Bits/Sample"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:246
 msgid "(fit to window)"
 msgstr "(Ins Fenster einpassen)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
-msgid "_Copy selection"
-msgstr "Auswahl _kopieren"
-
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:647
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:654
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chlieÃen"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:661
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:668
 msgid "_Binary"
 msgstr "_BinÃr"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:669 ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:676 ../src/intviewer/viewer-window.cc:871
 msgid "_Image"
 msgstr "B_ild"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:674
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:681
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Ver_grÃÃern"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:678
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:685
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Ver_kleinern"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:682
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:689
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normale GrÃÃe"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:686
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:693
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Optimale GrÃÃe"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:696
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:703
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "Textauswahl _kopieren"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:700
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:707
 msgid "Find..."
 msgstr "Suchen â"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:704
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:711
 msgid "Find Next"
 msgstr "Weitersuchen"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:708
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:715
 msgid "Find Previous"
 msgstr "RÃckwÃrts suchen"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:720
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "Zeilen u_mbrechen"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:718
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:725
 msgid "_Encoding"
 msgstr "K_odierung"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:759
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
 msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr "Metadaten-_Tags anzeigen"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:765
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:772
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Im Uhrzeigersinn d_rehen"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:770
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:777
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "_Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:782
 msgid "_Rotate 180Â"
 msgstr "Um 180Â dre_hen"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:780
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:787
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "_Vertikal spiegeln"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:785
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:792
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "_Horizontal spiegeln"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:795
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:802
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "_BinÃrmodus"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:801
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:808
 msgid "_Hexadecimal Offset"
 msgstr "_Hexadezimaler Versatz"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:814
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "Momentane Einstellungen _speichern"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:817
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:824
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "_20 Zeichen/Zeile"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:822
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:829
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "_40 Zeichen/Zeile"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:827
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:834
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "_80 Zeichen/Zeile"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:836
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "_Schnellhilfe"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1114
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1121
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "Muster Â%s wurde nicht gefunden"
 
-#: ../src/main.cc:66
+#: ../src/main.cc:66 ../src/main.cc:75
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "Zu verwendende Debug-Flags"
 
-#: ../src/main.cc:67
+#: ../src/main.cc:67 ../src/main.cc:76
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "Den Startordner fÃr die linke Ansicht angeben"
 
-#: ../src/main.cc:68
+#: ../src/main.cc:68 ../src/main.cc:77
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "Den Startordner fÃr die rechte Ansicht angeben"
 
-#: ../src/main.cc:69
-msgid "Specify the directory for configuration files"
-msgstr "Den Ordner fÃr Konfigurationsdateien angeben"
-
-#: ../src/main.cc:124
+#: ../src/main.cc:116
 msgid "File Manager"
 msgstr "Dateimanager"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:336
+#: ../src/plugin_manager.cc:342
 msgid "Disable"
 msgstr "Deaktivieren"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:336
+#: ../src/plugin_manager.cc:342
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivieren"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:398
+#: ../src/plugin_manager.cc:406
 msgid "Available plugins"
 msgstr "VerfÃgbare Plugins"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/plugin_manager.cc:413
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:411
+#: ../src/plugin_manager.cc:419
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Aktivieren"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:415
+#: ../src/plugin_manager.cc:423
 msgid "_Configure"
 msgstr "_Einrichten"
 
@@ -5637,6 +5347,10 @@ msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr "Dateiname ohne vollen Pfad, aber mit Dateinamenerweiterung."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr "VollstÃndiger Pfad ohne den Dateinamen."
 
@@ -7676,12 +7390,17 @@ msgstr "Keine"
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15ms"
 
-#: ../src/utils.cc:425
+#: ../src/utils.cc:437
 #, c-format
-msgid "No default application found for the MIME type %s."
-msgstr "Keine vorgegebene Anwendung fÃr MIME-Typ %s gefunden."
+msgid ""
+"No default application found for the MIME type %s.\n"
+"Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
+msgstr ""
+"FÃr den MIME-Typ %s wurde keine Vorgabeanwendung gefunden.\n"
+"Ãffnen Sie ÂDateitypen und Programme im Kontrollzentrum, um eine "
+"Vorgabeanwendung festzulegen."
 
-#: ../src/utils.cc:503
+#: ../src/utils.cc:517
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7690,11 +7409,11 @@ msgstr ""
 "Â%s ist eine ausfÃhrbare BinÃrdatei mit fehlender AusfÃhrberechtigung. Soll "
 "das Recht gesetzt und die Datei ausgefÃhrt werden?"
 
-#: ../src/utils.cc:505
+#: ../src/utils.cc:519
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "AusfÃhrbar machen?"
 
-#: ../src/utils.cc:532
+#: ../src/utils.cc:546
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -7703,19 +7422,19 @@ msgstr ""
 "Â%s ist eine ausfÃhrbare Textdatei. Soll sie ausgefÃhrt oder angezeigt "
 "werden?"
 
-#: ../src/utils.cc:533
+#: ../src/utils.cc:547
 msgid "Run or Display"
 msgstr "AusfÃhren oder Anzeigen"
 
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:548
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeigen"
 
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:548
 msgid "Run"
 msgstr "AusfÃhren"
 
-#: ../src/utils.cc:577 ../src/utils.cc:658
+#: ../src/utils.cc:591 ../src/utils.cc:673
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file to "
@@ -7730,112 +7449,364 @@ msgstr[1] ""
 "%s kann ferne Dateien nicht Ãffnen. Sollen die Dateien zuerst in einen "
 "temporÃren Ordner kopiert und dann geÃffnet werden?"
 
-#: ../src/utils.cc:821
-#, c-format
-msgid "(%sbyte)"
-msgid_plural "(%sbytes)"
-msgstr[0] "(%sbyte)"
-msgstr[1] "(%sbytes)"
-
-#: ../src/utils.cc:824
+#: ../src/utils.cc:1031
 #, c-format
-msgid "%sbyte"
-msgid_plural "%sbytes"
-msgstr[0] "%s Byte"
-msgstr[1] "%s Bytes"
-
-#: ../src/utils.cc:1007
-msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
-msgstr "Erstellen eines Ordners zum Ablegen temporÃrer Dateien schlug fehl."
+msgid ""
+"Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
+"Error message: %s\n"
+msgstr ""
+"Erstellen eines Ordners zum Ablegen temporÃrer Dateien schlug fehl.\n"
+"Fehlermeldung war: %s\n"
 
-#: ../src/utils.cc:1201
+#: ../src/utils.cc:1227
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "Ordner %s wird erstellt â"
 
-#: ../src/utils.cc:1204
+#: ../src/utils.cc:1230
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "Ordner %s konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../src/utils.cc:1210
+#: ../src/utils.cc:1236
 #, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Aus dem Ordner %s konnte nicht gelesen werden: %s"
 
-#: ../src/utils.h:288
+#: ../src/utils.h:276
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#~ msgid "_Remote dir:"
-#~ msgstr "_Entfernter Ordner:"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Gruppe"
+
+#~ msgid "Bookmark name"
+#~ msgstr "Name des Lesezeichens"
+
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "Tastenkombination"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
+#~ msgstr "Tastenkombination fÃr gewÃhltes Lesezeichen"
+
+#~ msgid "Bookmarked path"
+#~ msgstr "Pfad fÃr Lesezeichen"
+
+#~ msgid "Save password in GNOME keyring"
+#~ msgstr "Passwort im GNOME-SchlÃsselbund speichern"
+
+#~ msgid "Search local directories only"
+#~ msgstr "Nur lokale Ordner durchsuchen"
+
+#~ msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prozessgruppenkennung des Kindprozesses %d konnte nicht gesetzt werden: "
+#~ "%s.\n"
+
+#~ msgid "Error parsing the search command."
+#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Suchbefehls."
+
+#~ msgid "Error running the search command."
+#~ msgstr "Fehler beim AusfÃhren des Suchbefehls."
+
+#~ msgid "Failed to change directory outside of %s"
+#~ msgstr "In den Ordner auÃerhalb von %s konnte nicht gewechselt werden"
+
+#~ msgid "Select Directory"
+#~ msgstr "Ordner wÃhlen"
+
+#~ msgid "_Look in folder:"
+#~ msgstr "Suchen im _Ordner:"
+
+#~ msgid "/File name (range)"
+#~ msgstr "/Dateiname (Bereich)"
+
+#~ msgid "/File name without extension (range)"
+#~ msgstr "/Dateiname ohne Endung (Bereich)"
+
+#~ msgid "/Counter (auto)"
+#~ msgstr "/ZÃhler (auto)"
+
+#~ msgid "_Select range:"
+#~ msgstr "Bereich au_swÃhlen:"
+
+#~ msgid "_Inverse selection"
+#~ msgstr "Auswahl _umkehren"
+
+#~ msgid "Range Selection"
+#~ msgstr "Bereichsauswahl"
+
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "auto"
+
+#~ msgid "_Folder:"
+#~ msgstr "_Ordner:"
+
+#~ msgid "Audio Files"
+#~ msgstr "Audiodateien"
+
+#~ msgid "/_Copy here"
+#~ msgstr "/Hierher _kopieren"
+
+#~ msgid "/_Move here"
+#~ msgstr "/Hierher _verschieben"
+
+#~ msgid "/_Link here"
+#~ msgstr "/Hierher _verknÃpfen"
+
+#~ msgid "/C_ancel"
+#~ msgstr "/_Abbrechen"
+
+#~ msgid "Directory listing failed."
+#~ msgstr "Ordnerauflistung ist gescheitert."
+
+#~ msgid "Other _Application..."
+#~ msgstr "_Andere Anwendung â"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Ort:"
+
+#~ msgid "Volume:"
+#~ msgstr "DatentrÃger:"
+
+#~ msgid "Free space:"
+#~ msgstr "Freier Platz:"
+
+#~ msgid "The tab is locked, close anyway ?"
+#~ msgstr "Der Reiter ist gesperrt, trotzdem fortsetzen?"
+
+#~ msgid "Open in New _Tab"
+#~ msgstr "In neuem Rei_ter Ãffnen"
+
+#~ msgid "_Unlock Tab"
+#~ msgstr "Reiter _entsperren"
+
+#~ msgid "_Lock Tab"
+#~ msgstr "Reiter _sperren"
+
+#~ msgid "_Refresh Tab"
+#~ msgstr "_Reiter aktualisieren"
 
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Legitimierung"
+#~ msgid "Copy Tab to Other _Pane"
+#~ msgstr "Reiter in anderes Dateifenster _kopieren"
 
-#~ msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
-#~ msgstr "GNOME-SchlÃsselbund-Verwaltung zur Legitimierung benutzen"
+#~ msgid "_Close Tab"
+#~ msgstr "Reiter s_chlieÃen"
 
-#~ msgid "Anonymous FTP access"
-#~ msgstr "Anonymer FTP-Zugriff"
+#~ msgid "Close _All Tabs"
+#~ msgstr "_Alle Reiter schlieÃen"
 
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Passwort:"
+#~ msgid "Close _Duplicate Tabs"
+#~ msgstr "_Doppelte Reiter schlieÃen"
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Netzwerk"
+#~ msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
+#~ msgstr "Terminal Ãffnen (Umschalttaste fÃr Systemverwalterrechte)"
 
-#~ msgid "GNOME authentication manager usage"
-#~ msgstr "Nutzung der GNOME-SchlÃsselbund-Verwaltung"
+#~ msgid "Middle mouse button"
+#~ msgstr "Mittlere Maustaste"
 
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Passwort eingeben"
+#~ msgid "Opens new tab"
+#~ msgstr "Ãffnet einen neuen Reiter"
+
+#~ msgid "Match beginning of the file name"
+#~ msgstr "Ãbereinstimmung mit dem Anfang des Dateinamens"
+
+#~ msgid "Match end of the file name"
+#~ msgstr "Ãbereinstimmung mit dem Ende des Dateinamens"
+
+#~ msgid "Multiple instances"
+#~ msgstr "Mehrere Instanzen"
+
+#~ msgid "Don't start a new instance"
+#~ msgstr "Keine neue Instanz starten"
+
+#~ msgid "Save on exit"
+#~ msgstr "Beim Beenden speichern"
+
+#~ msgid "Tabs"
+#~ msgstr "Reiter"
+
+#~ msgid "Directory history"
+#~ msgstr "Ordnerchronik"
+
+#~ msgid "Edit LS_COLORS Palette"
+#~ msgstr "LS_COLORS-Palette bearbeiten"
+
+#~ msgid "Palette"
+#~ msgstr "Palette"
+
+#~ msgid "Foreground:"
+#~ msgstr "Vordergrund:"
+
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "Hintergrund:"
+
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Schwarz"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Rot"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "GrÃn"
+
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "Gelb"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Blau"
+
+#~ msgid "Magenta"
+#~ msgstr "Magenta"
+
+#~ msgid "Cyan"
+#~ msgstr "Cyan"
+
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "WeiÃ"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "Zu_rÃcksetzen"
+
+#~ msgid "Green tiger"
+#~ msgstr "GrÃn gestreift"
+
+#~ msgid "Edit colors..."
+#~ msgstr "Farben bearbeiten â"
+
+#~ msgid "Tab bar"
+#~ msgstr "Reiterleiste"
+
+#~ msgid "Always show the tab bar"
+#~ msgstr "Reiterleiste immer anzeigen"
+
+#~ msgid "Tab lock indicator"
+#~ msgstr "Sperrindikator der Reiterleiste"
+
+#~ msgid "Lock icon"
+#~ msgstr "Symbol sperren"
+
+#~ msgid "* (asterisk)"
+#~ msgstr "* (Asterisk)"
+
+#~ msgid "Styled text"
+#~ msgstr "Stilisierter Text"
+
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "Ziehen und Ablegen"
+
+#~ msgid "Confirm mouse operation"
+#~ msgstr "Mausaktion bestÃtigen"
+
+#~ msgid "Case _sensitive"
+#~ msgstr "GroÃ-/Klein_schreibung beachten"
+
+#~ msgid "Name matches regex:"
+#~ msgstr "Name entspricht regulÃrem Ausdruck:"
+
+#~ msgid "Name contains:"
+#~ msgstr "Name enthÃlt:"
+
+#~ msgid "%i level"
+#~ msgid_plural "%i levels"
+#~ msgstr[0] "%i Ebene"
+#~ msgstr[1] "%i Ebenen"
+
+#~ msgid "Contains _text:"
+#~ msgstr "Enthaltener _Text:"
+
+#~ msgid "Open terminal as root"
+#~ msgstr "Terminal als Systemverwalter Ãffnen"
+
+#~ msgid "Change left connection"
+#~ msgstr "Linke Verbindung Ãndern"
+
+#~ msgid "Change right connection"
+#~ msgstr "Rechte Verbindung Ãndern"
+
+#~ msgid "Copy files with rename"
+#~ msgstr "Dateinamen kopieren mit Umbenennung"
+
+#~ msgid "Close the current tab"
+#~ msgstr "Aktuellen Reiter schlieÃen"
+
+#~ msgid "Close all tabs"
+#~ msgstr "Alle Reiter schlieÃen"
+
+#~ msgid "Close duplicate tabs"
+#~ msgstr "Doppelte Reiter schlieÃen"
+
+#~ msgid "Change directory"
+#~ msgstr "Ordner wechseln"
+
+#~ msgid "Show directory history"
+#~ msgstr "Chronik des Ordners anzeigen"
+
+#~ msgid "Open directory in the new tab"
+#~ msgstr "Ordner in neuem Reiter Ãffnen"
+
+#~ msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
+#~ msgstr "Ordner in neuem Reiter Ãffnen (inaktives Fenster)"
+
+#~ msgid "Next tab"
+#~ msgstr "NÃchster Reiter"
+
+#~ msgid "Open directory in a new tab"
+#~ msgstr "Ordner in neuem Reiter Ãffnen"
+
+#~ msgid "Previous tab"
+#~ msgstr "Vorheriger Reiter"
+
+#~ msgid "Lock/unlock tab"
+#~ msgstr "Reiter sperren/entsperren"
+
+#~ msgid "Unable to execute command."
+#~ msgstr "Befehl konnte nicht ausgefÃhrt werden."
+
+#~ msgid "Unable to open terminal"
+#~ msgstr "Terminal konnte nicht geÃffnet werden"
+
+#~ msgid "Unable to open terminal in root mode."
+#~ msgstr "Terminal konnte im Systemverwaltermodus nicht geÃffnet werden."
+
+#~ msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+#~ msgstr ""
+#~ "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu oder beesu konnten nicht gefunden werden"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Problem: access not permitted\n"
+#~ "Overwrite file:\n"
 #~ "\n"
-#~ "please supply user credentials\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
 #~ "\n"
-#~ "Remember: wrong credentials may lead to account locking"
-#~ msgstr ""
-#~ "Problem: Zugriff nicht erlaubt\n"
+#~ "With:\n"
 #~ "\n"
-#~ "Bitte fÃgen Sie Benutzerrechte hinzu\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datei Ãberschreiben:\n"
 #~ "\n"
-#~ "Achtung: Falsch gesetzte Rechte fÃhren zum Sperren des Kontos"
-
-#~ msgid "_Go to"
-#~ msgstr "_Gehe zu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" already exists.\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
 #~ "\n"
-#~ "Do you want to overwrite it?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Datei Â%s existiert bereits.\n"
+#~ "mit:\n"
 #~ "\n"
-#~ "Soll sie ersetzt werden?\n"
-
-#~ msgid "_Limited depth"
-#~ msgstr "_Begrenzte Tiefe"
-
-#~ msgid "Failed to open file %s: %s"
-#~ msgstr "Datei %s konnte nicht geÃffnet werden: %s"
-
-#~ msgid "Search _recursively"
-#~ msgstr "_Rekursive Suche"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 
-#~ msgid "Search _for: "
-#~ msgstr "Suche _nach: "
+#~ msgid "The whole operation was cancelled."
+#~ msgstr "Der gesamte Vorgang wurde abgebrochen."
 
-#~ msgid "Search _in: "
-#~ msgstr "Suche _in: "
+#~ msgid "_Copy selection"
+#~ msgstr "Auswahl _kopieren"
 
-#~ msgid "Match file names using"
-#~ msgstr "Dateinamen suchen nach Ãbereinstimmung mit"
+#~ msgid "Specify the directory for configuration files"
+#~ msgstr "Den Ordner fÃr Konfigurationsdateien angeben"
 
-#~ msgid "Shell syntax"
-#~ msgstr "Shell-Syntax"
+#~ msgid "No default application found for the MIME type %s."
+#~ msgstr "Keine vorgegebene Anwendung fÃr MIME-Typ %s gefunden."
 
-#~ msgid "Regex syntax"
-#~ msgstr "Regex-Syntax"
+#~ msgid "(%sbyte)"
+#~ msgid_plural "(%sbytes)"
+#~ msgstr[0] "(%sbyte)"
+#~ msgstr[1] "(%sbytes)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]