[gnome-commander] [l10n] Updated German translation



commit 2c20f6c051a8f38d9a56a4bd97c1200418a9ab73
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Fri Dec 16 20:17:19 2011 +0100

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  586 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 297 insertions(+), 289 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c9c7f67..abe07b1 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,16 +7,16 @@
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005.
 # Allan JÃke <allan jaeke de>, 2007.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007-2009.c
-# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2008-2011.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-02 17:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-06 22:01+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-10 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-16 20:13+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
 msgid "A two paned file manager"
 msgstr "Ein Dateimanager mit zweigeteilter OberflÃche"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:314
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:412
 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
@@ -45,11 +45,11 @@ msgstr "Keine Fehlerbeschreibung vorhanden"
 #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:361
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:465
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1359
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1975
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1338
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1954
 #: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
 #: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:114
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Datei aus der Liste entfernen"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:335
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
 msgid "View file"
 msgstr "Datei betrachten"
 
@@ -235,7 +235,7 @@ msgid "File size"
 msgstr "DateigrÃÃe"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:609
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:916
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
@@ -244,12 +244,12 @@ msgstr "Datum"
 msgid "File modification date"
 msgstr "Ãnderungsdatum der Datei"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:679
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:680
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1145
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Profile â"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:684
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:685
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:83
 msgid "Reset"
 msgstr "ZurÃcksetzen"
@@ -357,7 +357,7 @@ msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "UngÃltige Tastenkombination."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:625
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ignorieren"
 
@@ -667,241 +667,249 @@ msgid "/Counter (width)"
 msgstr "/ZÃhler (Breite)"
 
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
+msgid "/Counter (auto)"
+msgstr "/ZÃhler (auto)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
 msgid "/Hexadecimal random number (width)"
 msgstr "/Hexadezimale Zufallszahl (Breite)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:141
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:142
 msgid "/Date"
 msgstr "/Datum"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
 msgid "/Date/<locale>"
 msgstr "/Datum/<locale>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
 msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
 msgstr "/Datum/jjjj-mm-dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
 msgid "/Date/yy-mm-dd"
 msgstr "/Datum/jj-mm-dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
 msgid "/Date/yy.mm.dd"
 msgstr "/Datum/jj.mm.dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
 msgid "/Date/yymmdd"
 msgstr "/Datum/jjmmdd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
 msgid "/Date/dd.mm.yy"
 msgstr "/Datum/dd.mm.jj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
 msgid "/Date/mm-dd-yy"
 msgstr "/Datum/mm-dd-jj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
 msgid "/Date/yyyy"
 msgstr "/Datum/jjjj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
 msgid "/Date/yy"
 msgstr "/Datum/jj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
 msgid "/Date/mm"
 msgstr "/Datum/mm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
 msgid "/Date/mmm"
 msgstr "/Datum/mmm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
 msgid "/Date/dd"
 msgstr "/Datum/dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
 msgid "/Time"
 msgstr "/Zeit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
 msgid "/Time/<locale>"
 msgstr "/Zeit/<locale>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
 msgid "/Time/HH.MM.SS"
 msgstr "/Zeit/HH.MM.SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
 msgid "/Time/HH-MM-SS"
 msgstr "/Zeit/HH-MM-SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
 msgid "/Time/HHMMSS"
 msgstr "/Zeit/HHMMSS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
 msgid "/Time/HH"
 msgstr "/Zeit/HH"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
 msgid "/Time/MM"
 msgstr "/Zeit/MM"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
 msgid "/Time/SS"
 msgstr "/Zeit/SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:416
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:733
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:765
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:417
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:736
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:768
 #: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:150 ../src/utils.cc:661
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:416
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:733
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:765
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:417
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:736
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:768
 #: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:150 ../src/utils.cc:661
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:595
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:597
 msgid "_Select range:"
 msgstr "Bereich au_swÃhlen:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:605
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:607
 msgid "_Inverse selection"
 msgstr "Auswahl _umkehren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:673
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:675
 msgid "Range Selection"
 msgstr "Bereichsauswahl"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:723
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:726
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Regel hinzufÃgen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:758
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:761
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Regel bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:885
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:888
 msgid "_Template"
 msgstr "Schabl_one"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:913
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:916
 #: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
 msgid "Directory"
 msgstr "Ordner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:914
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
 #: ../src/plugin_manager.cc:406 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:687
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:915
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:927
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:930
 msgid "Counter"
 msgstr "ZÃhler"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
 msgid "Metatag"
 msgstr "Metatag"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:944
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:947
 msgid "_Start:"
 msgstr "_Start:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:951
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:954
 msgid "Ste_p:"
 msgstr "Sch_ritt:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:958
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:961
 msgid "Di_gits:"
 msgstr "Zi_ffern:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:969
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:965
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
 msgid "Regex replacing"
 msgstr "Ersetzen lt. Regex"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1008
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1017
 msgid "Remove A_ll"
 msgstr "Alle _lÃschen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1021
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1030
 msgid "Case"
 msgstr "Schreibweise"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1033
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1042
 msgid "<unchanged>"
 msgstr "<unverÃndert>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1034
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
 msgid "lowercase"
 msgstr "Kleinschreibung"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1035
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "GROSSSCHREIBUNG"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1037
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1046
 msgid "Sentence case"
 msgstr "GroÃschreibung wie in SÃtzen"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1038
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
 msgid "Initial Caps"
 msgstr "Erster Buchstabe groÃ"
 
 #. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1039
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
 msgid "tOGGLE cASE"
 msgstr "GroÃ/Kleinschreibung umkehren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1049
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1058
 msgid "Trim blanks"
 msgstr "Leerzeichen entfernen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1070
 msgid "<none>"
 msgstr "<Keine>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1062
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
 msgid "leading"
 msgstr "fÃhrend"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1063
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
 msgid "trailing"
 msgstr "angehÃngt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1064
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
 msgid "leading and trailing"
 msgstr "fÃhrend und angehÃngt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1219
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1228
 msgid "Search for"
 msgstr "Suche nach"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1222
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1231
 msgid "Regex pattern"
 msgstr "Regex-Muster"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1224
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1233
 msgid "Replace with"
 msgstr "Ersetzen durch"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1227
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1236
 msgid "Replacement"
 msgstr "Ersetzen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1238
 msgid "Match case"
 msgstr "GroÃ-/Kleinschreibung berÃcksichtigen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1241
 msgid "Case sensitive matching"
 msgstr "GroÃ-/Kleinschreibung beachten"
 
@@ -939,7 +947,7 @@ msgstr "Textansicht:"
 msgid "Number view:"
 msgstr "Zahlenansicht:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1380
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1359
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
@@ -968,31 +976,31 @@ msgstr "Chown"
 msgid "Apply Recursively"
 msgstr "Rekursiv anwenden"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:199
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:201
 msgid "<New connection>"
 msgstr "<Neue Verbindung>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:201
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:203
 #, c-format
 msgid "Go to: %s"
 msgstr "Gehe zu: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:202
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:204
 #, c-format
 msgid "Connect to: %s"
 msgstr "Verbinden zu: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:203
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:205
 #, c-format
 msgid "Disconnect from: %s"
 msgstr "Verbindung zu %s trennen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:212
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s\n"
 msgstr "Verbindung zu %s wird hergestellt\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:373
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:375
 msgid "Unknown disk usage"
 msgstr "Unbekannte DatentrÃgerbelegung"
 
@@ -1050,114 +1058,104 @@ msgstr "Einbinden: %s"
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "AushÃngen: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:226
-msgid "You must enter a name for the server"
-msgstr "Sie mÃssen einen Namen fÃr diesen Server eingeben"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:226
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein und versuchen Sie es noch einmal."
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:241
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
-msgstr "Â%s ist kein gÃltiger Ort"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:242
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "Bitte ÃberprÃfen Sie die Schreibweise und versuchen Sie es noch einmal."
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:347
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:224
 msgid "_Alias:"
 msgstr "_Alias:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:352
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:229
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Ort (URI):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:381
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:258
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:392
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:269
 msgid "Optional information"
 msgstr "ZusÃtzliche Informationen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:416
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:293
 msgid "S_hare:"
 msgstr "_Freigabe:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:419
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:296
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:298
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Ordner:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:424
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:301
 msgid "_User name:"
 msgstr "_Benutzername:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:304
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passwort:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:307
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "_DomÃnenname:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:365
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr "Sie mÃssen einen Namen fÃr diesen Server eingeben"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:365
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein und versuchen Sie es noch einmal."
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:381
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr "Â%s ist kein gÃltiger Ort"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:382
+msgid "Please check spelling and try again."
+msgstr "Bitte ÃberprÃfen Sie die Schreibweise und versuchen Sie es noch einmal."
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:474 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Entfernter Server"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:489
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Typ des Dienstes:"
 
 #. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:494
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:501
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:495
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:502
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (mit Anmeldung)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:496
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:503
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Ãffentlicher FTP"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:497
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:504
 msgid "Windows share"
 msgstr "Windows-Freigabe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:498
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:505
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:499
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:506
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Sicheres WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:507
 msgid "Custom location"
 msgstr "Benutzerdefinierter Ort"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:511
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:518
 msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
 msgstr "_GNOME-SchlÃsselbund-Verwaltung zur Legitimierung benutzen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:278
-#, c-format
-msgid "Opens remote connection to %s"
-msgstr "Ãffnet eine Verbindung zur Gegenstelle %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:279
-#, c-format
-msgid "Closes remote connection to %s"
-msgstr "SchlieÃt die Verbindung zur Gegenstelle %s"
-
 #: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:111
 msgid "Home"
 msgstr "PersÃnlicher Ordner"
@@ -1166,6 +1164,16 @@ msgstr "PersÃnlicher Ordner"
 msgid "Go to: Home"
 msgstr "Gehe zu: PersÃnlicher Ordner"
 
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:279
+#, c-format
+msgid "Opens remote connection to %s"
+msgstr "Ãffnet eine Verbindung zur Gegenstelle %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:280
+#, c-format
+msgid "Closes remote connection to %s"
+msgstr "SchlieÃt die Verbindung zur Gegenstelle %s"
+
 #: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:95
 msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
 msgstr ""
@@ -1184,17 +1192,17 @@ msgstr "Arbeitsgruppen und Rechner werden gesucht"
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Gehe zu: Samba-Netzwerk"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1150 ../src/gnome-cmd-data.cc:1151
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1568 ../src/gnome-cmd-data.cc:1882
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1191 ../src/gnome-cmd-data.cc:1192
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1608 ../src/gnome-cmd-data.cc:1797
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "Link zu %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1421
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1461
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Audiodateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1429
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1469
 msgid "CamelCase"
 msgstr "Zusammenschreibung ohne Leerzeichen (CamelCase)"
 
@@ -1252,12 +1260,12 @@ msgstr[0] "MÃchten Sie die gewÃhlte Datei lÃschen?"
 msgstr[1] "MÃchten Sie die %d gewÃhlten Dateien lÃschen?"
 
 #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:907 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:907 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
 msgid "Delete"
 msgstr "LÃschen"
 
 #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:842 ../src/utils.cc:506 ../src/utils.cc:534
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:843 ../src/utils.cc:506 ../src/utils.cc:534
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
@@ -1383,7 +1391,7 @@ msgstr "_Ausschneiden"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Dateinamen kopieren"
 
@@ -1397,7 +1405,7 @@ msgstr "Umbenennen"
 
 #. {file_run, "file.run"},
 #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
 msgid "Send files"
 msgstr "Dateien senden"
 
@@ -1526,7 +1534,7 @@ msgid "File Properties"
 msgstr "Dateieigenschaften"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:731
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
@@ -1558,7 +1566,7 @@ msgid "%s free"
 msgstr "%s frei"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:627 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:702
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1669 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1677
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1670 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1678
 msgid "The tab is locked, close anyway ?"
 msgstr "Der Reiter ist gesperrt, trotzdem fortsetzen?"
 
@@ -1612,7 +1620,7 @@ msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "VerknÃpfungsname:"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1266
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:842
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:843
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Symbolische VerknÃpfung erstellen"
 
@@ -1920,12 +1928,12 @@ msgstr "F9 Suchen"
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander - ADMINISTRATORRECHTE"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aktualisieren"
 
 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:94
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Eltern-Ordner"
 
@@ -1949,16 +1957,16 @@ msgstr "Gehe zum Letzten"
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr "Dateinamen kopieren (Umschalttaste fÃr volle Pfade, Alt fÃr URIs)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
 msgid "Cut"
 msgstr "Ausschneiden"
 
 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:84
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopieren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
 msgid "Paste"
 msgstr "EinfÃgen"
 
@@ -2028,7 +2036,7 @@ msgstr "Sortieroptionen"
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "GroÃ-/Kleinschreibung beachten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
 msgid "Quick search"
 msgstr "Schnellsuche"
 
@@ -2061,12 +2069,12 @@ msgid "Save on exit"
 msgstr "Beim Beenden speichern"
 
 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1050
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1048
 msgid "Directories"
 msgstr "Ordner"
 
 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:169
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2014
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1993
 msgid "Tabs"
 msgstr "Reiter"
 
@@ -2392,194 +2400,194 @@ msgstr "Zu verbergende Dateitypen"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannte Dateitypen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1046
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1045
 msgid "Regular files"
 msgstr "RegulÃre Dateitypen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1054
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1051
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Fifo-Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1058
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1054
 msgid "Socket files"
 msgstr "Socket-Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1062
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1057
 msgid "Character devices"
 msgstr "Zeichenorientierte GerÃte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1066
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1060
 msgid "Block devices"
 msgstr "Blockorientierte GerÃte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1073
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1066
 msgid "Also hide"
 msgstr "Ebenfalls verbergen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1076
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1069
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Verborgene Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1079
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1090
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1072
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1081
 msgid "Backup files"
 msgstr "Backup-Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1083
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1075
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Symbolische VerknÃpfungen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1337
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1316
 msgid "Label:"
 msgstr "Bezeichnung:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1339
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1318
 msgid "Command:"
 msgstr "Befehl:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1341
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1742
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1320
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1721
 msgid "Icon:"
 msgstr "Symbol:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1362
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1341
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Kann mit mehreren Dateien umgehen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1366
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1345
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Kann mit URIs umgehen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1370
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1349
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Erfordert ein Terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1377
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1356
 msgid "Show for"
 msgstr "Suche nach"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1386
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1365
 msgid "All directories"
 msgstr "Alle Ordner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1391
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1370
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Alle Ordner und Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1396
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1375
 msgid "Some files"
 msgstr "Einige Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1405
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
 msgid "File patterns"
 msgstr "Schablone fÃr Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
 msgid "New Application"
 msgstr "Neue Anwendung"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1437
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1416
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Anwendung bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1514
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1493
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr "Ferne Dateien vor dem Ãffnen in externen Programmen immer herunterladen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1516
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1495
 msgid "MIME applications"
 msgstr "MIME-Anwendungen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1520
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1499
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Standardanwendungen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1523
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1502
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Betrachter:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1525
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1504
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1527
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1506
 msgid "Differ:"
 msgstr "Differ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1529
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1508
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1535
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1514
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Internen Betrachter verwenden"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1550
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1529
 msgid "Other favorite apps"
 msgstr "Andere bevorzugte Anwendungen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1557
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1536
 msgid "Label"
 msgstr "Bezeichnung"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1736
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1715
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1738
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1717
 msgid "Device:"
 msgstr "Laufwerk:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1740
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1719
 msgid "Mount point:"
 msgstr "EinhÃngepunkt:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1783
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1762
 msgid "New Device"
 msgstr "Neues Laufwerk"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1796
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1775
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Laufwerk bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1873
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2018
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1852
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1997
 msgid "Devices"
 msgstr "Laufwerke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1883
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1862
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1913
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1892
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Nur die Symbole anzeigen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1917
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1896
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Einbinden abbrechen (sinnvoll bei Verwendung von super-mount)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2011
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1990
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2012 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1991 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2013
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2015
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1994
 msgid "Confirmation"
 msgstr "BestÃtigung"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2016
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1995
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2017
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
 msgid "Programs"
 msgstr "Programme"
 
@@ -2662,7 +2670,7 @@ msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 msgstr "Python-Modul Âgnomevfs (Âgnome.vfsÂ) konnte nicht geladen werden"
 
 #: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:268
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
 msgid "Search"
 msgstr "Suche"
 
@@ -2703,351 +2711,351 @@ msgstr "Enthaltener _Text:"
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "_GroÃ-/Kleinschreibung beachten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:79
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:80
 msgid "No file selected"
 msgstr "Keine Datei ausgewÃhlt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:141
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Aktuellen Ordner zu Lesezeichen hinzufÃgen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen verwalten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Zum angegebenen Ort gehen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
 msgid "Execute command"
 msgstr "Befehl ausfÃhren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
 msgid "Open folder"
 msgstr "Ordner Ãffnen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Terminal Ãffnen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Terminal als Systemverwalter Ãffnen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "GNOME Commander als Administrator starten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
 msgid "Close connection"
 msgstr "Verbindung schlieÃen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
 msgid "New connection"
 msgstr "Neue Verbindung"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
 msgid "Open connection"
 msgstr "Verbindung Ãffnen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Linke Verbindung Ãndern"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Rechte Verbindung Ãndern"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Benutzerdefinierte Dateien zeigen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Werkzeug zum Umbenennen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Zugriffsrechte Ãndern"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Besitzer/Gruppe Ãndern"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
 msgid "Copy files"
 msgstr "Dateien kopieren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Dateinamen kopieren mit Umbenennung"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Symbolische VerknÃpfung erstellen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
 msgid "Delete files"
 msgstr "Dateien lÃschen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Dateien vergleichen (diff)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
 msgid "Edit file"
 msgstr "Datei bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Eine neue Datei bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Mit externem Betrachter anschauen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Mit internem Betrachter anschauen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
 msgid "Create directory"
 msgstr "Ordner erstellen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
 msgid "Move files"
 msgstr "Dateien verschieben"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
 msgid "Rename files"
 msgstr "Dateien umbenennen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Ordner abgleichen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "Ãber GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
 msgid "Help contents"
 msgstr "Inhalt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Hilfe zu Tastenkombinationen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Problem berichten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander im Internet"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Ordner vergleichen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Auswahl umkehren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
 msgid "Select all"
 msgstr "Alles auswÃhlen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Auswahl umkehren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Auswahl umkehren und Cursor nach unten verschieben"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Alles abwÃhlen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "MIME types"
 msgstr "MIME-Typen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Tastenkombinationen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Plugins einrichten"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Execute python plugin"
 msgstr "Python-Plugin ausfÃhren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Ein Ordner zurÃck"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Aktuellen Reiter schlieÃen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Alle Reiter schlieÃen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Doppelte Reiter schlieÃen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
 msgid "Change directory"
 msgstr "Ordner wechseln"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Chronik des Ordners anzeigen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "AnsichtsgrÃÃe ausgleichen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "ZurÃck zum ersten Ordner "
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Ein Ordner vor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Home directory"
 msgstr "PersÃnlicher Ordner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Ordner im aktiven Fenster Ãffnen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Ordner im inaktiven Fenster Ãffnen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Ordner im linken Fenster Ãffnen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Ordner im rechten Fenster Ãffnen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Ordner in neuem Reiter Ãffnen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Ordner in neuem Reiter Ãffnen (inaktives Fenster)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Vor zum letzten Ordner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Next tab"
 msgstr "NÃchster Reiter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Ordner in neuem Reiter Ãffnen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Vorheriger Reiter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Root directory"
 msgstr "Basisordner"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Reiter sperren/entsperren"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Terminal zeigen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:837
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:838
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "Symbolische VerknÃpfung erstellen fÃr %i Datei in %s?"
 msgstr[1] "Symbolische VerknÃpfungen erstellen fÃr %i Dateien in %s?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:842
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:843
 msgid "Create"
 msgstr "Erstellen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:906 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:923
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:962
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:907 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:924
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:963
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Aktion wird auf entfernten Dateisystemen nicht unterstÃtzt"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:938
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:939
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Zuviele ausgewÃhlte Dateien"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1186
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1187
 msgid "Unable to execute command."
 msgstr "Befehl konnte nicht ausgefÃhrt werden."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1212
 msgid "Unable to open terminal"
 msgstr "Terminal konnte nicht geÃffnet werden"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1231
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1232
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Terminal konnte im Systemverwaltermodus nicht geÃffnet werden."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1236
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1237
 msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu oder beesu konnten nicht gefunden werden."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1258
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1259
 msgid "Unable to start Nautilus."
 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1290
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1291
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "GNOME Commander konnte nicht als Administrator gestartet werden."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1293
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1294
 msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu oder beesu konnten nicht gefunden werden"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1876
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1883
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1978 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1981
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1985 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1988
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Beim Ãffnen der Homepage ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1992 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1995
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1999 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2002
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Beim Berichten des Problems ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2019
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2026
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Ein schneller und funktionsreicher Dateimanager fÃr den GNOME Desktop"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2023
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2030
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3060,7 +3068,7 @@ msgstr ""
 "entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
 "folgenden Version."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2027
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2034
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3073,7 +3081,7 @@ msgstr ""
 "fÃr weitere Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) "
 "nach."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2031
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2038
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3084,7 +3092,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
 "02110-1301, USA."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2048
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Frank Arnold <farnold cvs gnome org>\n"
@@ -3093,7 +3101,7 @@ msgstr ""
 "Walter Muellner <walter muellner telering at>\n"
 "Allan JÃke <allan jaeke de>\n"
 "Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
-"Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>"
+"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>"
 
 #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:182
 #, c-format



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]