[nautilus] Fix Czech translation
- From: Petr KovÃÅ <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Fix Czech translation
- Date: Thu, 15 Dec 2011 03:02:43 +0000 (UTC)
commit 1fbc4002d38f42a5e9536dc3f1b59438d362d94e
Author: Petr Kovar <pkovar redhat com>
Date: Thu Dec 15 04:03:01 2011 +0100
Fix Czech translation
po/cs.po | 56 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 28 insertions(+), 28 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b4c75ef..3cb3a3a 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Z_novu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
msgid "Delete _All"
-msgstr "Odstranit _vÅe"
+msgstr "Smazat _vÅe"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
msgid "_Replace"
@@ -660,7 +660,7 @@ msgstr " (%'d"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
-msgstr "Jste si jisti, Åe chcete z koÅe trvale odstranit â%Bâ?"
+msgstr "Jste si jisti, Åe chcete z koÅe trvale smazat â%Bâ?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
#, c-format
@@ -671,16 +671,16 @@ msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] ""
-"Jste si jisti, Åe chcete z koÅe trvale odstranit %'d vybranou poloÅku?"
+"Jste si jisti, Åe chcete z koÅe trvale smazat %'d vybranou poloÅku?"
msgstr[1] ""
-"Jste si jisti, Åe chcete z koÅe trvale odstranit %'d vybranà poloÅky?"
+"Jste si jisti, Åe chcete z koÅe trvale smazat %'d vybranà poloÅky?"
msgstr[2] ""
-"Jste si jisti, Åe chcete z koÅe trvale odstranit %'d vybranÃch poloÅek?"
+"Jste si jisti, Åe chcete z koÅe trvale smazat %'d vybranÃch poloÅek?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "Pokud odstranÃte poloÅku, bude natrvalo ztracena."
+msgstr "Pokud smaÅete poloÅku, bude natrvalo ztracena."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
msgid "Empty all items from Trash?"
@@ -699,16 +699,16 @@ msgstr "VyprÃzdnit _koÅ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
-msgstr "Jste si jisti, Åe chcete trvale odstranit â%Bâ?"
+msgstr "Jste si jisti, Åe chcete trvale smazat â%Bâ?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-msgstr[0] "Jste si jisti, Åe chcete trvale odstranit %'d vybranou poloÅku?"
-msgstr[1] "Jste si jisti, Åe chcete trvale odstranit %'d vybranà poloÅky?"
-msgstr[2] "Jste si jisti, Åe chcete trvale odstranit %'d vybranÃch poloÅek?"
+msgstr[0] "Jste si jisti, Åe chcete trvale smazat %'d vybranou poloÅku?"
+msgstr[1] "Jste si jisti, Åe chcete trvale smazat %'d vybranà poloÅky?"
+msgstr[2] "Jste si jisti, Åe chcete trvale smazat %'d vybranÃch poloÅek?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
#, c-format
@@ -745,7 +745,7 @@ msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
-"Soubory ve sloÅce â%Bâ nelze odstranit, protoÅe nemÃte oprÃvnÄnà na jejich "
+"Soubory ve sloÅce â%Bâ nelze smazat, protoÅe nemÃte oprÃvnÄnà na jejich "
"zobrazenÃ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
@@ -765,7 +765,7 @@ msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
-"SloÅku â%Bâ nelze odstranit, protoÅe nemÃte oprÃvnÄnà na jejà zobrazenÃ."
+"SloÅku â%Bâ nelze smazat, protoÅe nemÃte oprÃvnÄnà na jejà zobrazenÃ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2529
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr[2] "zbÃvà %'d souborÅ k pÅesunutà do koÅe"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr "Nelze pÅesunout soubor do koÅe, chcete jej odstranit ihned?"
+msgstr "Soubor nelze pÅesunout do koÅe, chcete jej smazat ihned?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
@@ -858,9 +858,9 @@ msgstr[2] "PÅipravuje se pÅesun %'d souborÅ (%S)"
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
-msgstr[0] "PÅipravuje se odstranÄnà %'d souboru (%S)"
-msgstr[1] "PÅipravuje se odstranÄnà %'d souborÅ (%S)"
-msgstr[2] "PÅipravuje se odstranÄnà %'d souborÅ (%S)"
+msgstr[0] "PÅipravuje se smazÃnà %'d souboru (%S)"
+msgstr[1] "PÅipravuje se smazÃnà %'d souborÅ (%S)"
+msgstr[2] "PÅipravuje se smazÃnà %'d souborÅ (%S)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
#, c-format
@@ -1895,7 +1895,7 @@ msgid ""
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
"Je-li nastaveno na pravda (true), bude Nautilus ÅÃdat o potvrzenÃ, kdyÅ se "
-"pokusÃte mazat soubory nebo vysypat koÅ."
+"pokusÃte smazat soubory nebo vysypat koÅ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
@@ -1904,7 +1904,7 @@ msgid ""
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"Je-li nastaveno na pravda (true), bude mÃt Nautilus vlastnost umoÅÅujÃcà vÃm "
-"odstranit soubor okamÅitÄ a na mÃstÄ, soubor nebude pÅesunut do koÅe. Tato "
+"smazat soubor okamÅitÄ a na tom samÃm mÃstÄ, soubor nebude pÅesunut do koÅe. Tato "
"vlastnost mÅÅe bÃt nebezpeÄnÃ, takÅe buÄte opatrnÃ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
@@ -2687,7 +2687,7 @@ msgstr "VyprÃzdnit koÅ"
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
#: ../src/nautilus-view.c:6979
msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "Odstranit vÅechny poloÅky z koÅe"
+msgstr "Smazat vÅechny poloÅky z koÅe"
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:805
msgid "The desktop view encountered an error."
@@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr "NemÃte oprÃvnÄnà potÅebnà k prohlÃÅenà obsahu â%sâ."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "Nelze nalÃzt â%sâ. MoÅnà doÅlo pÅed nedÃvnem k odstranÄnÃ."
+msgstr "Nelze nalÃzt â%sâ. MoÅnà doÅlo pÅed nedÃvnem ke smazÃnÃ."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
#, c-format
@@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr "NÃzev â%sâ je v tÃto sloÅce jiÅ pouÅit. PouÅijte prosÃm jinÃ
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "â%sâ v tÃto sloÅce neexistuje. MoÅnà byl prÃvÄ pÅesunut Äi odstranÄn?"
+msgstr "â%sâ v tÃto sloÅce neexistuje. MoÅnà byl prÃvÄ pÅesunut Äi smazÃn?"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
#, c-format
@@ -3030,7 +3030,7 @@ msgstr "PÅedvolby sprÃvy souborÅ"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "NabÃzet pÅÃkaz _Odstranit, kterà nepouÅÃvà koÅ"
+msgstr "NabÃzet pÅÃkaz Smazat, kterà nep_ouÅÃvà koÅ"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
@@ -4290,7 +4290,7 @@ msgstr "Vl_oÅit do sloÅky"
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7034
#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:8462
msgid "_Delete"
-msgstr "_Odstranit"
+msgstr "_Smazat"
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1344
msgid "Network Neighbourhood"
@@ -4793,7 +4793,7 @@ msgstr "PÅesunout vÅechny vybranà poloÅky do koÅe"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7035
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "Odstranit kaÅdou vybranou poloÅku bez pÅesunu do koÅe"
+msgstr "Smazat kaÅdou vybranou poloÅku bez pÅesunutà do koÅe"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4955,7 +4955,7 @@ msgstr "PÅesunout tuto sloÅku do koÅe"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7145
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
-msgstr "Odstranit tuto sloÅku bez pÅesunu do koÅe"
+msgstr "Smazat tuto sloÅku bez pÅesunutà do koÅe"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7153
@@ -5187,11 +5187,11 @@ msgstr "Uzamknout zaÅÃzenà asociovanà s otevÅenou sloÅkou"
#: ../src/nautilus-view.c:8159 ../src/nautilus-view.c:8437
msgid "_Delete Permanently"
-msgstr "O_dstranit natrvalo"
+msgstr "S_mazat natrvalo"
#: ../src/nautilus-view.c:8160
msgid "Delete the open folder permanently"
-msgstr "Odstranit otevÅenou sloÅku natrvalo"
+msgstr "Smazat otevÅenou sloÅku natrvalo"
#: ../src/nautilus-view.c:8164
msgid "Move the open folder to the Trash"
@@ -5220,7 +5220,7 @@ msgstr[2] "OtevÅÃt v %'d novÃch kar_tÃch"
#: ../src/nautilus-view.c:8438
msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "Natrvalo odstranit vÅechny vybranà poloÅky"
+msgstr "Natrvalo smazat vÅechny vybranà poloÅky"
#: ../src/nautilus-view.c:8494
msgid "View or modify the properties of the open folder"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]