[gnome-commander] Updated Czech translation



commit 6eb8bce46b8bec6371263a277bd897efe9ef35e2
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Wed Dec 14 15:53:36 2011 +0100

    Updated Czech translation

 doc/cs/cs.po |23680 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 11840 insertions(+), 11840 deletions(-)
---
diff --git a/doc/cs/cs.po b/doc/cs/cs.po
index 0290749..ae32e7c 100644
--- a/doc/cs/cs.po
+++ b/doc/cs/cs.po
@@ -1,13 +1,14 @@
 # Czech translation for gnome-commander.
 # Copyright (C) 2011 gnome-commander's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-commander package.
+#
 # Marek Äernockà <marek manet cz>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-07 16:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-08 09:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-06 22:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-14 15:47+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,15129 +17,15128 @@ msgstr ""
 "Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: C/legal.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Je povoleno kopÃrovat, ÅÃÅit a/nebo upravovat tento dokument za podmÃnek GNU "
-"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakÃkoli dalÅÃ verzi "
-"vydanà nadacà Free Software Foundation; bez nemÄnnÃch oddÃlÅ, bez textÅ "
-"pÅednÃch desek a bez textÅ zadnÃch desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tÃmto odkazem</ulink> nebo v souboru "
-"COPYING-DOCS dodÃvanÃm s touto pÅÃruÄkou."
+#: C/releases.xml:7(title)
+msgid "Release Overview"
+msgstr "PÅehled vydÃnÃ"
 
-#: C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Tato pÅÃruÄka je souÄÃstà sbÃrky pÅÃruÄek GNOME ÅÃÅenÃch za podmÃnek licence "
-"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument ÅÃÅit oddÄlenÄ od sbÃrky, musÃte "
-"pÅiloÅit kopii licence dle popisu v oddÃlu 6 danà licence."
+#: C/releases.xml:17(para)
+msgid "Version"
+msgstr "Verze"
 
-#: C/legal.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
+#: C/releases.xml:18(para)
+msgid "Release date"
+msgstr "Datum vydÃnÃ"
+
+#: C/releases.xml:19(para)
+msgid "What's new"
+msgstr "Co je novÃho"
+
+#: C/releases.xml:24(para)
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: C/releases.xml:25(para) C/gnome-commander.xml:304(date)
+msgid "2011-??-??"
+msgstr "??.??.2011"
+
+#: C/releases.xml:27(para) C/releases.xml:135(para) C/releases.xml:155(para)
+#: C/releases.xml:172(para) C/releases.xml:186(para) C/releases.xml:209(para)
+#: C/releases.xml:240(para) C/releases.xml:269(para) C/releases.xml:294(para)
+#: C/releases.xml:314(para) C/releases.xml:340(para) C/releases.xml:371(para)
+#: C/releases.xml:397(para) C/releases.xml:423(para) C/releases.xml:458(para)
+#: C/releases.xml:481(para) C/releases.xml:504(para) C/releases.xml:633(para)
+#: C/releases.xml:691(para) C/releases.xml:760(para) C/releases.xml:883(para)
+#: C/releases.xml:984(para) C/releases.xml:998(para) C/releases.xml:1049(para)
+#: C/releases.xml:1121(para) C/releases.xml:1211(para)
+#: C/releases.xml:1294(para) C/releases.xml:1357(para)
+#: C/releases.xml:1391(para) C/releases.xml:1423(para)
+#: C/releases.xml:1482(para) C/releases.xml:1507(para)
+#: C/releases.xml:1564(para)
+msgid "Bug fixes:"
+msgstr "Opravy chyb:"
+
+#: C/releases.xml:31(para)
+msgid "Fixed problem #377463 (mkdir dialog loses focus)"
 msgstr ""
-"Mnoho uÅÃvanÃch nÃzvÅ urÄenÃch k zviditelnÄnà produktÅ nebo sluÅeb jsou "
-"ochrannà znÃmky. Na mÃstech, kde jsou tato jmÃna v dokumentaci uÅita a "
-"Älenovà DokumentaÄnÃho projektu GNOME jsou si vÄdomi skuteÄnosti, Åe se "
-"jednà o ochrannou znÃmku, je takovà jmÃno psÃno velkÃmi pÃsmeny celà nebo s "
-"velkÃm pÃsmenem na zaÄÃtku."
+"Opraven problÃm #377463 (dialogovà okno vytvÃÅenà sloÅky ztrÃcà zamÄÅenÃ)"
 
-#: C/legal.xml:35(para)
+#: C/releases.xml:34(para)
 msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+"Fixed problem #492479 (file replace prompt must show date and size of files)"
 msgstr ""
-"DOKUMENT JE POSKYTOVÃN V PODOBÄ âJAK JEâ, BEZ ZÃRUKY JAKÃHOKOLIV DRUHU, "
-"NEPOSKYTUJÃ SE ANI ODVOZENÃ ZÃRUKY, ZÃRUKY, ÅE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÃ "
-"VERZE, JE BEZCHYBNÃ, NEBO ZÃRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URÄITÃ ÃÄEL, "
-"NEBO NEPORUÅENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPÅESNOSTI A ÅPATNÃHO PROVEDENÃ "
-"DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO "
-"JEHO UPRAVENÃ VERZE VADNÃ V JAKÃMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PÅVODCE, AUTOR "
-"NEBO JAKÃKOLIV PÅISPÄVATEL) PÅEBÃRÃTE ODPOVÄDNOST ZA JAKÃKOLIV NÃKLADY NA "
-"NUTNÃ ÃPRAVY, OPRAVY ÄI SLUÅBY. TOTO PROHLÃÅENÃ O ZÃRUCE PÅEDSTAVUJE "
-"ZÃKLADNÃ SOUÄÃST TÃTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÃÅENÃ NENÃ PODLE TÃTO DOHODY "
-"POVOLENO UÅÃVÃNÃ ANI ÃPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÃLE"
+"Opraven problÃm #492479 (dotaz na smazÃnà souboru musà zobrazovat datum a "
+"velikost souborÅ)"
 
-#: C/legal.xml:55(para)
+#: C/releases.xml:37(para)
 msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"Fixed problem #617140 (GNOME Goal: Use accessor functions instead direct "
+"access)"
 msgstr ""
-"ZA ÅÃDNÃCH OKOLNOSTÃ A ÅÃDNÃCH PRÃVNÃCH PÅEDPOKLADÅ, AÅ SE JEDNÃ O PÅEÄIN "
-"(VÄETNÄ NEDBALOSTNÃCH), SMLOUVU NEBO JINÃ, NENÃ AUTOR, PÅVODNÃ PISATEL, "
-"KTERÃKOLIV PÅISPÄVATEL NEBO KTERÃKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
-"UPRAVENÃ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÃKOLIV DODAVATEL NÄKTERÃ Z TÄCHTO STRAN "
-"ODPOVÄDNÃ NÄJAKÃ OSOBÄ ZA PÅÃMÃ, NEPÅÃMÃ, SPECIÃLNÃ, NAHODILÃ NEBO NÃSLEDNÃ "
-"ÅKODY JAKÃHOKOLIV CHARAKTERU, VÄETNÄ, ALE NEJEN, ZA POÅKOZENÃ ZE ZTRÃTY "
-"DOBRÃHO JMÃNA, PÅERUÅENÃ PRÃCE, PORUCHY NEBO NESPRÃVNÃ FUNKCE POÄÃTAÄE NEBO "
-"JINÃHO A VÅECH DALÅÃCH ÅKOD NEBO ZTRÃT VYVSTÃVAJÃCÃCH Z NEBO VZTAHUJÃCÃCH SE "
-"K POUÅÃVÃNÃ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃCH VERZÃ DOKUMENTU, I KDYÅ BY "
-"TAKOVÃTO STRANA BYLA INFORMOVANÃ O MOÅNOSTI TAKOVÃHOTO POÅKOZENÃ."
+"Opraven problÃm #617140 (cÃl GNOME: pouÅÃvat pÅÃstupovà funkce namÃsto "
+"pÅÃmÃho pÅÃstupu)"
 
-#: C/legal.xml:28(para)
+#: C/releases.xml:40(para)
 msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"Fixed problems #632064, #632208, #633107, #633167, #633331, #634972, "
+"#637873, #638059 (bugs in gnome-commander-help.master.po)"
 msgstr ""
-"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÃ VERZE JSOU ÅÃÅENY V SOULADU SE ZNÄNÃM LICENCE GNU "
-"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÃSLEDUJÃCÃM USTANOVENÃM: <placeholder-1/>"
+"Opraveny problÃmy #632064, #632208, #633107, #633167, #633331, #634972, "
+"#637873, #638059 (chyby v gnome-commander-help.master.po)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:435(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_window.png'; "
-"md5=63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee"
+#: C/releases.xml:43(para)
+msgid "Fixed problem #660043 (shortcut ALT+DOWN not documented)"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_window.png'; "
-"md5=63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee"
+"Opraven problÃm #660043 (klÃvesovà zkratka ALT+Åipka dolÅ nenà zdokumentovÃna)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:989(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_search.png'; "
-"md5=3b24682936cbdd0f8e222528ec49a208"
+#: C/releases.xml:46(para)
+msgid "Fixed problem #660268 (remember directory history between sessions)"
+msgstr "Opraven problÃm #660268 (zapamatovat si historii sloÅek mezi sezenÃmi)"
+
+#: C/releases.xml:49(para)
+msgid "Fixed Ubuntu problem #117226 (bookmarks unification)"
+msgstr "Opraven problÃm v Ubuntu #117226 (sjednocenà zÃloÅek)"
+
+#: C/releases.xml:52(para)
+msgid "Fixed problem with right mouse button selection not being precise"
+msgstr "Opraven problÃm s pravÃm tlaÄÃtkem myÅi, kdy vÃbÄr nebyl pÅesnÃ"
+
+#: C/releases.xml:56(para) C/releases.xml:226(para) C/releases.xml:280(para)
+#: C/releases.xml:357(para) C/releases.xml:578(para) C/releases.xml:659(para)
+#: C/releases.xml:717(para) C/releases.xml:828(para) C/releases.xml:912(para)
+#: C/releases.xml:1021(para) C/releases.xml:1072(para)
+#: C/releases.xml:1150(para) C/releases.xml:1239(para)
+#: C/releases.xml:1311(para) C/releases.xml:1377(para)
+#: C/releases.xml:1453(para) C/releases.xml:1493(para)
+#: C/releases.xml:1530(para) C/releases.xml:1544(para)
+msgid "New features:"
+msgstr "Novà funkce:"
+
+#: C/releases.xml:60(para)
+msgid "Support for tabs"
+msgstr "Podpora pro karty"
+
+#: C/releases.xml:63(para)
+msgid "Revamped bookmarks dialog"
+msgstr "PÅepracovÃno dialogovà okno zÃloÅek"
+
+#: C/releases.xml:66(para)
+msgid "Revamped file properties dialog"
+msgstr "PÅepracovÃno dialogovà okno vlastnostà souboru"
+
+#: C/releases.xml:69(para)
+msgid "One instance mode"
+msgstr "ReÅim jednà instance"
+
+#: C/releases.xml:72(para)
+msgid "User defined LS_COLORS colours"
+msgstr "UÅivatelem definovanà barvy LS_COLORS"
+
+#: C/releases.xml:75(para)
+msgid "Support for automatic width counters in advanced file rename"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_search.png'; "
-"md5=3b24682936cbdd0f8e222528ec49a208"
+"Podpora pro automatickou ÅÃÅku poÄitadel v pokroÄilÃm pÅejmenovÃnà souborÅ"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1027(None)
+#: C/releases.xml:78(para)
+msgid "Enhanced file name matching in quick search"
+msgstr "Zdokonaleno porovnÃvÃnà nÃzvÅ souborÅ v rychlÃm hledÃnÃ"
+
+#: C/releases.xml:81(para)
+msgid "Open terminal with administrator privileges"
+msgstr "OtevÃrÃnà terminÃlu s administrÃtorskÃm oprÃvnÄnÃm"
+
+#: C/releases.xml:84(para)
+msgid "Prompt to confirm drag &amp; drop operations"
+msgstr "VÃzva k potvrzenà operacà âtÃhni a upusÅâ"
+
+#: C/releases.xml:87(para)
+msgid "Context popup menu for internal viewer"
+msgstr "Kontextovà nabÃdka pro internà prohlÃÅeÄ"
+
+#: C/releases.xml:90(para)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png'; "
-"md5=f0cee6441ada16fc74a25b8e478db3ce"
+"--config-dir command line option for customized location of config files"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png'; "
-"md5=f0cee6441ada16fc74a25b8e478db3ce"
+"pÅepÃnaÄ pÅÃkazovà ÅÃdky --config-dir pro vlastnà umÃstÄnà souborÅ nastavenÃ"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1185(None)
+#: C/releases.xml:93(para)
+msgid "New colour theme: green tiger"
+msgstr "Novà barevnà motiv: green tiger"
+
+#: C/releases.xml:96(para)
+msgid "New or updated docs: cs, de, en, es, fr, ru, sl"
+msgstr "Novà nebo aktualizovanà dokumentace: cs, de, en, es, fr, ru, sl"
+
+#: C/releases.xml:99(para)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_file_permissions.png'; "
-"md5=4013d302c47a2de516521a987f633b3e"
+"New or updated translations: cs, da, eo, es, eu, fr, hu, ko, nb, pl, pt_BR, "
+"ro, ru, sl, uk, zh_CN"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_file_permissions.png'; "
-"md5=4013d302c47a2de516521a987f633b3e"
+"Novà nebo aktualizovanà pÅeklady: cs, da, eo, es, eu, fr, hu, ko, nb, pl, "
+"pt_BR, ro, ru, sl, uk, zh_CN"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1215(None)
+#: C/releases.xml:102(para) C/releases.xml:607(para) C/releases.xml:745(para)
+#: C/releases.xml:865(para) C/releases.xml:960(para) C/releases.xml:1034(para)
+#: C/releases.xml:1106(para) C/releases.xml:1187(para)
+#: C/releases.xml:1267(para) C/releases.xml:1336(para)
+msgid "New key bindings:"
+msgstr "Novà klÃvesovà zkratky"
+
+#: C/releases.xml:105(para)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png'; "
-"md5=934f1129cb95e7c37678af5f53150f8c"
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> Open directory "
+"in a new tab (replaces the old Multi-Rename-Tool binding)"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png'; "
-"md5=934f1129cb95e7c37678af5f53150f8c"
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> OtevÅÃt sloÅku "
+"v novà kartÄ (nahradilo starou zkratku NÃstroj vÃcenÃsobnÃho pÅejmenovÃnÃ)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:1258(None)
+#: C/releases.xml:108(para)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png'; "
-"md5=c630e2f056870c18bf7115a2626bd404"
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> Close current "
+"tab"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png'; "
-"md5=c630e2f056870c18bf7115a2626bd404"
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> ZavÅÃt aktuÃlnà "
+"kartu"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4087(None)
+#: C/releases.xml:111(para)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_general.png'; "
-"md5=ec1c95469808b81891fc8370c25985cc"
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
+"keycombo> Close all tabs"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_general.png'; "
-"md5=ec1c95469808b81891fc8370c25985cc"
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
+"keycombo> ZavÅÃt vÅechny karty"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4358(None)
+#: C/releases.xml:114(para)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_format.png'; "
-"md5=4347d043d58583623eeb48a303eb1fd9"
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> Switch to the "
+"next tab"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_format.png'; "
-"md5=4347d043d58583623eeb48a303eb1fd9"
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> PÅepnout na "
+"nÃsledujÃcà kartu"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4500(None)
+#: C/releases.xml:117(para)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout.png'; "
-"md5=a3271f9df9928877e781291ebe239ba4"
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</keycap></"
+"keycombo> Switch to the previous tab"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout.png'; "
-"md5=a3271f9df9928877e781291ebe239ba4"
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</keycap></"
+"keycombo> PÅepnout na pÅedchozà kartu"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4750(None)
+#: C/releases.xml:120(para)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_tabs.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo> Change left "
+"connection"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_tabs.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo> ZmÄnit "
+"pÅipojenà vlevo"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4793(None)
+#: C/releases.xml:123(para)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_confirmation.png'; "
-"md5=72f84720a4a2bc74f031b730482ea381"
+"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo> Change right "
+"connection"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_confirmation.png'; "
-"md5=72f84720a4a2bc74f031b730482ea381"
+"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo> ZmÄnit "
+"pÅipojenà vpravo"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4940(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_filters.png'; "
-"md5=7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_filters.png'; "
-"md5=7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9"
+#: C/releases.xml:132(para)
+msgid "1.2.8.15"
+msgstr "1.2.8.15"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5119(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_network.png'; "
-"md5=952a16ece8bb20690fea30dc0446a3c7"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_network.png'; "
-"md5=952a16ece8bb20690fea30dc0446a3c7"
+#: C/releases.xml:133(para) C/gnome-commander.xml:294(date)
+msgid "2011-12-06"
+msgstr "6.12.2011"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5153(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_programs.png'; "
-"md5=75eab7e87a88afbae183d6af65f4adbf"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_programs.png'; "
-"md5=75eab7e87a88afbae183d6af65f4adbf"
+#: C/releases.xml:139(para)
+msgid "Fixed problem #65372 (missing links in gcmd-1.2.8 documentation)"
+msgstr "Opraven problÃm #65372 (chybÄjÃcà odkazy na dokumentaci gcmd-1.2.8)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5304(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_application.png'; "
-"md5=c1fb163d4ee65209417f823ba2c98b4e"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_application.png'; "
-"md5=c1fb163d4ee65209417f823ba2c98b4e"
+#: C/releases.xml:142(para)
+msgid "New or updated docs: cs, de, es, fr"
+msgstr "Novà nebo aktualizovanà dokumentace: cs, de, es, fr"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5510(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_devices.png'; "
-"md5=0627674c406002a7b076a27f47c9c96f"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-commander_options_devices.png'; "
-"md5=0627674c406002a7b076a27f47c9c96f"
+#: C/releases.xml:145(para)
+msgid "Updated translations: eo, es, sl"
+msgstr "Aktualizovanà pÅeklady: eo, es, sl"
 
-#: C/gnome-commander.xml:29(title)
-msgid "GNOME Commander Manual"
-msgstr "PÅÃruÄka aplikace GNOME Commander"
+#: C/releases.xml:152(para)
+msgid "1.2.8.14"
+msgstr "1.2.8.14"
 
-#: C/gnome-commander.xml:30(subtitle)
-msgid "GNOME Commander Desktop Application Manual V1.4"
-msgstr "PÅÃruÄka k aplikaci GNOME Commander V1.4"
+#: C/releases.xml:153(para) C/gnome-commander.xml:284(date)
+msgid "2011-10-04"
+msgstr "4.10.2011"
 
-#: C/gnome-commander.xml:32(year)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
+#: C/releases.xml:159(para)
+msgid "Fixed problem #621756 (custom port for ftp is not saved)"
+msgstr "Opraven problÃm #621756 (vlastnà port pro FTP nenà uklÃdÃn)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:33(year)
-msgid "2010"
-msgstr "2010"
+#: C/releases.xml:162(para)
+msgid "Fixed problem #657780 (bugs in nl.po)"
+msgstr "Opraven problÃm #657780 (chyba v nl.po)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:34(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
+#: C/releases.xml:169(para)
+msgid "1.2.8.13"
+msgstr "1.2.8.13"
 
-#: C/gnome-commander.xml:35(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
+#: C/releases.xml:170(para) C/gnome-commander.xml:274(date)
+msgid "2011-08-06"
+msgstr "6.8.2011"
 
-#: C/gnome-commander.xml:36(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
+#: C/releases.xml:176(para)
+msgid "Fixed problem #646871 (crash on file properties when connected to FTP)"
+msgstr ""
+"Opraven problÃm #646871 (zhroucenà pÅi zobrazenà vlastnostà souboru, kdyÅ je "
+"pÅipojeno k FTP)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:37(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
+#: C/releases.xml:183(para)
+msgid "1.2.8.12"
+msgstr "1.2.8.12"
 
-#: C/gnome-commander.xml:38(holder)
-msgid "Piotr Eljasiak"
-msgstr "Piotr Eljasiak"
+#: C/releases.xml:184(para) C/gnome-commander.xml:264(date)
+msgid "2011-06-15"
+msgstr "15.6.2011"
 
-#: C/gnome-commander.xml:49(publishername) C/gnome-commander.xml:56(firstname)
-#: C/gnome-commander.xml:109(para) C/gnome-commander.xml:118(para)
-#: C/gnome-commander.xml:127(para) C/gnome-commander.xml:136(para)
-#: C/gnome-commander.xml:145(para) C/gnome-commander.xml:154(para)
-#: C/gnome-commander.xml:163(para) C/gnome-commander.xml:172(para)
-#: C/gnome-commander.xml:181(para) C/gnome-commander.xml:190(para)
-#: C/gnome-commander.xml:199(para) C/gnome-commander.xml:209(para)
-#: C/gnome-commander.xml:219(para) C/gnome-commander.xml:229(para)
-#: C/gnome-commander.xml:239(para) C/gnome-commander.xml:249(para)
-#: C/gnome-commander.xml:259(para) C/gnome-commander.xml:269(para)
-#: C/gnome-commander.xml:279(para) C/gnome-commander.xml:288(para)
-#: C/gnome-commander.xml:291(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "DokumentaÄnà projekt GNOME"
+#: C/releases.xml:190(para)
+msgid "Fixed problem #618214 (crash when cancel a search)"
+msgstr "Opraven problÃm #6182142 (zhroucenà pÅi zruÅenà hledÃnÃ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:59(orgname)
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#: C/releases.xml:193(para)
+msgid ""
+"Fixed problem #640387 (yet another fix for deprecated python modules: md5, "
+"sha1)"
+msgstr ""
+"Opraven problÃm #640387 (dalÅÃ oprava ohlednÄ zastaralÃch modulÅ python: "
+"md5, sha1)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:63(firstname)
-msgid "Piotr"
-msgstr "Piotr"
+#: C/releases.xml:196(para)
+msgid "Fixed problem #649375 (bookmarks not updated for newly added ones)"
+msgstr "Opraven problÃm #649375 (zÃloÅky se neaktualizujà pÅi pÅidÃnà novÃ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:64(surname)
-msgid "Eljasiak"
-msgstr "Eljasiak"
+#: C/releases.xml:199(para)
+msgid "Fixed problem with mkdir permissions"
+msgstr "Opraven problÃm s oprÃvnÄnÃm mkdir"
 
-#: C/gnome-commander.xml:67(firstname)
-msgid "Laurent"
-msgstr "Laurent"
+#: C/releases.xml:206(para)
+msgid "1.2.8.11"
+msgstr "1.2.8.11"
 
-#: C/gnome-commander.xml:68(surname)
-msgid "Coudeur"
-msgstr "Coudeur"
+#: C/releases.xml:207(para) C/gnome-commander.xml:254(date)
+msgid "2011-05-01"
+msgstr "1.5.2011"
 
-#: C/gnome-commander.xml:104(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.3;"
-msgstr "PÅÃruÄka V1.2.3 k aplikaci GNOME Commander;"
+#: C/releases.xml:213(para)
+msgid "Fixed problem #639243 (misleading docs for F2 shortcut)"
+msgstr ""
+"Opraven problÃm #639243 (matoucà dokumentace pro klÃvesovou zkratku F2)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:105(date) C/gnome-commander.xml:8502(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8516(para)
-msgid "2006-12-11"
-msgstr "11.12.2006"
+#: C/releases.xml:216(para)
+msgid "Fixed problem #640387 (usage of deprecated python modules: md5, sha1)"
+msgstr ""
+"Opraven problÃm #640387 (pouÅÃvÃnà zastaralÃch modulÅ python: md5, sha1)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:107(para) C/gnome-commander.xml:116(para)
-#: C/gnome-commander.xml:125(para) C/gnome-commander.xml:134(para)
-#: C/gnome-commander.xml:143(para) C/gnome-commander.xml:152(para)
-#: C/gnome-commander.xml:161(para) C/gnome-commander.xml:170(para)
-#: C/gnome-commander.xml:179(para) C/gnome-commander.xml:188(para)
-#: C/gnome-commander.xml:197(para) C/gnome-commander.xml:206(para)
-#: C/gnome-commander.xml:216(para) C/gnome-commander.xml:226(para)
-#: C/gnome-commander.xml:236(para) C/gnome-commander.xml:246(para)
-#: C/gnome-commander.xml:256(para) C/gnome-commander.xml:266(para)
-#: C/gnome-commander.xml:276(para) C/gnome-commander.xml:289(para)
-msgid "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
-msgstr "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
+#: C/releases.xml:219(para)
+msgid "Fixed problem with starting &app; as root"
+msgstr "Opraven problÃm se spouÅtÄnÃm aplikace &app; pod uÅivatelem root"
 
-#: C/gnome-commander.xml:113(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.4;"
-msgstr "PÅÃruÄka V1.2.4 k aplikaci GNOME Commander;"
+#: C/releases.xml:222(para)
+msgid "Fixed problem with Traditional Chinese translation"
+msgstr "Opraven problÃm s pÅekladem do tradiÄnà ÄÃnÅtiny"
 
-#: C/gnome-commander.xml:114(date) C/gnome-commander.xml:8401(para)
-msgid "2007-06-09"
-msgstr "9.6.2007"
+#: C/releases.xml:230(para)
+msgid "Support for backward/forward mouse buttons"
+msgstr "Podpora pro tlaÄÃtka myÅi zpÄt/vpÅed"
 
-#: C/gnome-commander.xml:122(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.5;"
-msgstr "PÅÃruÄka V1.2.5 k aplikaci GNOME Commander;"
+#: C/releases.xml:237(para)
+msgid "1.2.8.10"
+msgstr "1.2.8.10"
 
-#: C/gnome-commander.xml:123(date) C/gnome-commander.xml:8278(para)
-msgid "2008-02-29"
-msgstr "29.2.2008"
+#: C/releases.xml:238(para) C/gnome-commander.xml:244(date)
+msgid "2011-01-15"
+msgstr "15.1.2011"
 
-#: C/gnome-commander.xml:131(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.6;"
-msgstr "PÅÃruÄka V1.2.6 k aplikaci GNOME Commander;"
+#: C/releases.xml:244(para)
+msgid ""
+"Fixed problem #448941 (numeric keypad arrows don't work in the main window)"
+msgstr ""
+"Opraven problÃm #448941 (v hlavnÃm oknÄ nepracujà Åipky z ÄÃselnà klÃvesnice)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:132(date) C/gnome-commander.xml:8209(para)
-msgid "2008-06-01"
-msgstr "1.6.2008"
+#: C/releases.xml:247(para)
+msgid ""
+"Fixed problem #620275 (add menu item to copy full path and file name to "
+"clipboard)"
+msgstr ""
+"Opraven problÃm #620275 (pÅidÃna poloÅka nabÃdky pro kopÃrovÃnà Ãplnà cesty "
+"a nÃzvu souboru do schrÃnky)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:140(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.7;"
-msgstr "PÅÃruÄka V1.2.7 k aplikaci GNOME Commander;"
+#: C/releases.xml:250(para)
+msgid "Fixed problem #637501 (advrename: metatag popup menu shows wrong items)"
+msgstr ""
+"Opraven problÃm #637501 (pokroÄilà pÅejmenovÃnÃ: kontextovà nabÃdka "
+"metaÅtÃtku zobrazuje nesprÃvnà poloÅky)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:141(date) C/gnome-commander.xml:8151(para)
-msgid "2008-07-28"
-msgstr "28.7.2008"
+#: C/releases.xml:253(para)
+msgid ""
+"Fixed problem with toggling path/basename/filename selections in copy/move "
+"dialogs"
+msgstr ""
+"Opraven problÃm s pÅepÃnÃnÃm vÃbÄru cesta/zÃkladnà nÃzev/nÃzev souboru v "
+"dialogovÃm oknÄ kopÃrovÃnÃ/pÅejmenovÃnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:149(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8;"
-msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8 k aplikaci GNOME Commander;"
+#: C/releases.xml:256(para)
+msgid "Fixed problem with searching path for devices"
+msgstr "Opraven problÃm s hledÃnÃm cesty pro zaÅÃzenÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:150(date) C/gnome-commander.xml:8022(para)
-msgid "2009-06-29"
-msgstr "29.6.2009"
+#: C/releases.xml:259(para)
+msgid "Updated translations: de"
+msgstr "Aktualizovanà pÅeklady: de"
 
-#: C/gnome-commander.xml:158(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.1;"
-msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.1 k aplikaci GNOME Commander;"
+#: C/releases.xml:266(para)
+msgid "1.2.8.9"
+msgstr "1.2.8.9"
 
-#: C/gnome-commander.xml:159(date) C/gnome-commander.xml:7999(para)
-msgid "2009-08-10"
-msgstr "10.8.2009"
+#: C/releases.xml:267(para) C/gnome-commander.xml:234(date)
+msgid "2010-12-03"
+msgstr "3.12.2010"
 
-#: C/gnome-commander.xml:167(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.2;"
-msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.2 k aplikaci GNOME Commander;"
+#: C/releases.xml:273(para)
+msgid "Fixed problem #352024 (F10 key doesn't work)"
+msgstr "Opraven problÃm #352024 (klÃvesa F10 nepracuje)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:168(date) C/gnome-commander.xml:7976(para)
-msgid "2009-09-22"
-msgstr "22.9.2009"
+#: C/releases.xml:276(para)
+msgid "Fixed problem #631243 (advrename $c(width) regression)"
+msgstr ""
+"Opraven problÃm #631243 (regrese s $c(ÅÃÅka) v nÃstroji pokroÄilÃho "
+"pÅejmenovÃnÃ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:176(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.3;"
-msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.3 k aplikaci GNOME Commander;"
+#: C/releases.xml:284(para)
+msgid "Support for shell-style wildcards in quick search"
+msgstr "Podpora pro divokà znaky ve stylu shellu v rychlÃm hledÃnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:177(date) C/gnome-commander.xml:7941(para)
-msgid "2009-10-28"
-msgstr "28.10.2009"
+#: C/releases.xml:291(para)
+msgid "1.2.8.8"
+msgstr "1.2.8.8"
 
-#: C/gnome-commander.xml:185(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.4;"
-msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.4 k aplikaci GNOME Commander;"
+#: C/releases.xml:292(para) C/gnome-commander.xml:224(date)
+msgid "2010-09-09"
+msgstr "9.9.2010"
 
-#: C/gnome-commander.xml:186(date) C/gnome-commander.xml:7915(para)
-msgid "2009-12-03"
-msgstr "3.12.2009"
+#: C/releases.xml:298(para)
+msgid "Fixed problem #610764 (menu item won't stay checked)"
+msgstr "Opraven problÃm #610764 (poloÅka nabÃdky nezÅstÃvà zaÅkrtnuta)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:194(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.5;"
-msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.5 k aplikaci GNOME Commander;"
+#: C/releases.xml:301(para)
+msgid ""
+"Fixed problem #626469 (add support for other su-like programs: xdg-su, "
+"gnomesu)"
+msgstr ""
+"Opraven problÃm #626469 (pÅidÃna podpora pro jinà programy typu su: xdg-su, "
+"gnomesu)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:195(date) C/gnome-commander.xml:7889(para)
-msgid "2010-02-13"
-msgstr "13.2.2010"
+#: C/releases.xml:304(para)
+msgid "Fixed problem with broken Spanish translation"
+msgstr "Opraven problÃm s vadnÃm ÅpanÄlskÃm pÅekladem"
 
-#: C/gnome-commander.xml:203(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.6;"
-msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.6 k aplikaci GNOME Commander;"
+#: C/releases.xml:311(para)
+msgid "1.2.8.7"
+msgstr "1.2.8.7"
 
-#: C/gnome-commander.xml:204(date) C/gnome-commander.xml:7858(para)
-msgid "2010-06-01"
-msgstr "1.6.2010"
-
-#: C/gnome-commander.xml:213(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.7;"
-msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.7 k aplikaci GNOME Commander;"
-
-#: C/gnome-commander.xml:214(date) C/gnome-commander.xml:7832(para)
+#: C/releases.xml:312(para) C/gnome-commander.xml:214(date)
 msgid "2010-07-27"
 msgstr "27.7.2010"
 
-#: C/gnome-commander.xml:223(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.8;"
-msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.8 k aplikaci GNOME Commander;"
+#: C/releases.xml:318(para)
+msgid "Fixed problem #540438 (no GUI message if meld cannot be executed)"
+msgstr ""
+"Opraven problÃm #540438 (ÅÃdnà sprÃva v grafickÃm rozhranÃ, kdyÅ nelze "
+"spustit meld)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:224(date) C/gnome-commander.xml:7812(para)
-msgid "2010-09-09"
-msgstr "9.9.2010"
+#: C/releases.xml:321(para)
+msgid "Fixed problem #616367 (\"File not found\" dialog after startup)"
+msgstr ""
+"Opraven problÃm #616367 (dialogovà okno âSoubor nenalezenâ po spuÅtÄnÃ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:233(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.9;"
-msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.9 k aplikaci GNOME Commander;"
+#: C/releases.xml:324(para)
+msgid "Fixed problem #620650 (buffer overflow in load_fav_apps())"
+msgstr ""
+"Opraven problÃm #620650 (pÅeteÄenà vyrovnÃvacà pamÄti ve funkci load_fav_apps"
+"())"
 
-#: C/gnome-commander.xml:234(date) C/gnome-commander.xml:7787(para)
-msgid "2010-12-03"
-msgstr "3.12.2010"
+#: C/releases.xml:327(para)
+msgid "Fixed problem #622456 (do not build plugins as shared library objects)"
+msgstr ""
+"Opraven problÃm #622456 (nesestavovat zÃsuvnà moduly jako objekty sdÃlenÃch "
+"knihoven)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:243(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.10;"
-msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.10 k aplikaci GNOME Commander;"
+#: C/releases.xml:330(para)
+msgid "Fixed problem with editing options for favourite apps and devices"
+msgstr "Opraven problÃm s Ãpravou voleb pro oblÃbenà aplikace a zaÅÃzenÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:244(date) C/gnome-commander.xml:7758(para)
-msgid "2011-01-15"
-msgstr "15.1.2011"
+#: C/releases.xml:337(para)
+msgid "1.2.8.6"
+msgstr "1.2.8.6"
 
-#: C/gnome-commander.xml:253(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.11;"
-msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.11 k aplikaci GNOME Commander;"
+#: C/releases.xml:338(para) C/gnome-commander.xml:204(date)
+msgid "2010-06-01"
+msgstr "1.6.2010"
 
-#: C/gnome-commander.xml:254(date) C/gnome-commander.xml:7727(para)
-msgid "2011-05-01"
-msgstr "1.5.2011"
+#: C/releases.xml:344(para)
+msgid ""
+"Fixed problems #600292, #612685 (crashes when double-clicking on a bookmark)"
+msgstr ""
+"Opraveny problÃmy #600292, #612685 (zhroucenà pÅi dvojitÃm kliknutà na "
+"zÃloÅku)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:263(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.12;"
-msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.12 k aplikaci GNOME Commander;"
+#: C/releases.xml:347(para)
+msgid "Fixed problem #602795 (file content search)"
+msgstr "Opraven problÃm #602795 (prohledÃvÃnà obsahu souboru)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:264(date) C/gnome-commander.xml:7704(para)
-msgid "2011-06-15"
-msgstr "15.6.2011"
+#: C/releases.xml:350(para)
+msgid "Fixed problem #609912 (build error with --as-needed)"
+msgstr "Opraven problÃm #609912 (chyba sestavovÃnà s --as-needed)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:273(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.13;"
-msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.13 k aplikaci GNOME Commander;"
+#: C/releases.xml:353(para)
+msgid "Fixed problem #616891 (build error on RHEL 5.5)"
+msgstr "Opraven problÃm #616891 (chyba sestavovÃnà pod RHEL 5.5)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:274(date) C/gnome-commander.xml:7690(para)
-#| msgid "2011-05-01"
-msgid "2011-08-06"
-msgstr "6.8.2011"
+#: C/releases.xml:361(para)
+msgid "New translations: ko"
+msgstr "Novà pÅeklad: ko"
 
-#: C/gnome-commander.xml:283(revnumber)
-msgid "GNOME Commander Manual V1.4;"
-msgstr "PÅÃruÄka V1.4 k aplikaci GNOME Commander;"
+#: C/releases.xml:368(para)
+msgid "1.2.8.5"
+msgstr "1.2.8.5"
 
-#: C/gnome-commander.xml:284(date) C/gnome-commander.xml:7597(para)
-msgid "2011-??-??"
-msgstr "??.??.2011"
+#: C/releases.xml:369(para) C/gnome-commander.xml:195(date)
+msgid "2010-02-13"
+msgstr "13.2.2010"
 
-#: C/gnome-commander.xml:286(para)
-msgid "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
-msgstr "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
+#: C/releases.xml:375(para)
+msgid "Fixed problem #604558 (cursor lost/placed in wrong position)"
+msgstr ""
+"Opraven problÃm #604558 (kurzor se ztrÃcÃ/objevuje se na nesprÃvnÃm mÃstÄ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:295(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 1.4 of GNOME Commander."
-msgstr "Tato pÅÃruÄka popisuje GNOME Commander ve verzi 1.4."
+#: C/releases.xml:378(para)
+msgid "Fixed problem #604904 (build error on OpenSolaris)"
+msgstr "Opraven problÃm #604904 (chyba sestavenà pod systÃmem OpenSolaris)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:297(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Ohlasy"
+#: C/releases.xml:381(para)
+msgid "Fixed problem #609342 (do not show mtime for '..')"
+msgstr "Opraven problÃm #609342 (nezobrazovat Äas mtime pro â..â)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:298(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Commander "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink type=\"help"
-"\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Pokud chcete oznÃmit chybu nebo navrhnout vylepÅenà vztahujÃcà se k aplikaci "
-"GNOME Commander nebo tÃto pÅÃruÄce, postupujte dle instrukcà na strÃnce "
-"<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">StrÃnka s ohlasy na GNOME</"
-"ulink>."
+#: C/releases.xml:384(para)
+msgid "Fixed problem with editing connections to Windows network"
+msgstr "Opraven problÃm s upravovÃnÃm pÅipojenà k sÃti Windows"
 
-#: C/gnome-commander.xml:306(para)
-msgid ""
-"GNOME Commander is a lightweight and fast file manager for the GNOME desktop."
-msgstr ""
-"GNOME Commander je odlehÄenà a rychlà sprÃvce souborÅ pro pracovnà prostÅedà "
-"GNOME."
+#: C/releases.xml:387(para)
+msgid "Fixed problem with nonexistent user actions"
+msgstr "Opraven problÃm s neexistujÃcÃmi uÅivatelskÃmi akcemi"
 
-#: C/gnome-commander.xml:310(primary) C/gnome-commander.xml:419(command)
-msgid "gnome-commander"
-msgstr "gnome-commander"
+#: C/releases.xml:394(para)
+msgid "1.2.8.4"
+msgstr "1.2.8.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:313(primary)
-msgid "file manager"
-msgstr "sprÃvce souborÅ"
+#: C/releases.xml:395(para) C/gnome-commander.xml:186(date)
+msgid "2009-12-03"
+msgstr "3.12.2009"
 
-#: C/gnome-commander.xml:320(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Ãvod"
+#: C/releases.xml:401(para)
+msgid "Fixed problem #602916 (not working menu entry)"
+msgstr "Opraven problÃm #602916 (nepracujÃcà poloÅka nabÃdky)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:321(para)
-msgid ""
-"The GNOME Commander application is a fast and powerful graphical file "
-"manager for the GNOME desktop environment, it has a \"two-pane\" interface "
-"based on the orthodox file manager (OFM) principle, in the tradition of "
-"Norton and Midnight Commander. GNOME Commander provides the following "
-"features:"
+#: C/releases.xml:404(para)
+msgid "Fixed problem #603301 (crash when cancelling symlink creation by ESC)"
 msgstr ""
-"Aplikace GNOME Commander je rychlà a mocnà grafickà sprÃvce souborÅ pro "
-"pracovnà prostÅedà GNOME. Mà âdvoupanelovÃâ rozhranà zaloÅenà na principu "
-"ortodoxnÃho sprÃvce souborÅ (OFM â orthodox file manager) podle tradiÄnÃch "
-"programÅ Norton Commander a Midnight Commander. GNOME Commander poskytuje "
-"nÃsledujÃcà funkce:"
+"Opraven problÃm #603301 (zhroucenà pÅi zruÅenà vytvÃÅenà symbolickÃho odkazu "
+"klÃvesou ESC)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:328(para)
-msgid "GTK-2 GUI with standard mouse interactions"
-msgstr "Grafickà uÅivatelskà rozhranà GTK-2 se standardnÃm ovlÃdÃnÃm myÅÃ"
+#: C/releases.xml:407(para)
+msgid "Fixed Ubuntu problem #369818 (incorrect sorting by size in panel)"
+msgstr "Opraven problÃm #369818 (nesprÃvnà Åazenà podle velikosti v panelu)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:331(para)
-msgid "GNOME MIME types"
-msgstr "Typy MIME z GNOME"
+#: C/releases.xml:410(para)
+msgid "Fixed problem with not working keypad enter in copy/move dialog"
+msgstr ""
+"Opraven problÃm s nepracujÃcà klÃvesou Enter v dialogovÃm oknÄ kopÃrovÃnÃ/"
+"pÅesunu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:334(para)
+#: C/releases.xml:413(para)
 msgid ""
-"Remote connections using GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV and SMB/CIFS "
-"(Samba)"
+"Fixed problem with stalled keyboard after ALT+1/2 with hidden device list"
 msgstr ""
-"VzdÃlenà pÅipojenà pomocà GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV a SMB/CIFS "
-"(Samba)"
+"Opraven problÃm s vynechÃvÃnÃm klÃvesnice po ALT+1/2 pÅi skrytÃm seznamu "
+"zaÅÃzenÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:337(para)
-msgid "Right click mouse menu"
-msgstr "NabÃdku pod pravÃm tlaÄÃtkem myÅi"
+#: C/releases.xml:420(para)
+msgid "1.2.8.3"
+msgstr "1.2.8.3"
 
-#: C/gnome-commander.xml:340(para)
-msgid "User defined context menu"
-msgstr "UÅivatelem definovatelnou kontextovou nabÃdku"
+#: C/releases.xml:421(para) C/gnome-commander.xml:177(date)
+msgid "2009-10-28"
+msgstr "28.10.2009"
 
-#: C/gnome-commander.xml:343(para)
-msgid "Quick device access buttons with automatic mounting and unmounting"
+#: C/releases.xml:427(para)
+msgid "Fixed problem #541891 (file names with % in advanced file rename tool)"
 msgstr ""
-"TlaÄÃtka pro rychlà pÅÃstup k zaÅÃzenÃm s automatickÃm pÅipojenÃm a odpojenÃm"
-
-#: C/gnome-commander.xml:346(para)
-msgid "History of accessed locations"
-msgstr "Historii navÅtÃvenÃch umÃstÄnÃ"
+"Opraven problÃm #541891 (nÃzvy souborÅ s % v nÃstroji pokroÄilÃho "
+"pÅejmenovÃnà souborÅ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:349(para)
-msgid "Folder bookmarks"
-msgstr "ZÃloÅky sloÅek"
+#: C/releases.xml:430(para)
+msgid "Fixed problem #581645 (uncomfortable quick search)"
+msgstr "Opraven problÃm #581645 (nepohodlnà rychlà hledÃnÃ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:352(para)
-msgid "User defined keyboard shortcuts"
-msgstr "UÅivatelem definovatelnà klÃvesovà zkratky"
+#: C/releases.xml:433(para)
+msgid "Fixed problem #596768 (build warnings for python)"
+msgstr "Opraven problÃm #637501 (varovÃnà sestavenà pro Python)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:355(para)
-msgid "Python scripting"
-msgstr "SkriptovÃnà v jazyce Python"
+#: C/releases.xml:436(para)
+msgid "Fixed problem #596973 (documentation build error)"
+msgstr "Opraven problÃm #596973 (chyba sestavenà dokumentace)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:358(para)
-msgid "Plugin support"
-msgstr "Podporu zÃsuvnÃch modulÅ"
+#: C/releases.xml:439(para)
+msgid "Fixed problem #597144 (missing call to pclose)"
+msgstr "Opraven problÃm #597144 (chybÄjÃcà volÃnà funkce pclose)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:361(para)
-msgid "Fast file viewer for text and images"
-msgstr "Rychlà prohlÃÅenà souborÅ pro texty a obrÃzky"
+#: C/releases.xml:442(para)
+msgid "Fixed problem #597233 (validating of doc translations)"
+msgstr "Opraven problÃm #597233 (ovÄÅovÃnà platnosti pÅekladÅ dokumentace)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:364(para)
-msgid ""
-"Meta data support for Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, OLE2, ODF and PDF "
-"tags"
+#: C/releases.xml:445(para)
+msgid "Fixed problem #597890 (wrong arguments passed to meld)"
 msgstr ""
-"Podporu metadat pro znaÄky Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, OLE2, ODF a "
-"PDF"
+"Opraven problÃm #597890 (do programu meld pÅedÃvÃny nesprÃvnà argumenty)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:367(para)
-msgid ""
-"Tools for advanced batch renaming of files, searching, quick file name "
-"searching in current directory, symlinking, comparing directories"
-msgstr ""
-"NÃstroje pro pokroÄilà dÃvkovà pÅejmenovÃvÃnà souborÅ, hledÃnÃ, rychlà "
-"hledÃnà nÃzvu souboru v aktuÃlnà sloÅce, vytvÃÅenà symbolickÃch odkazÅ, "
-"porovnÃvÃnà sloÅek"
+#: C/releases.xml:448(para)
+msgid "Fixed problem #598278 (memory leak)"
+msgstr "Opraven problÃm #598278 (Ãnik pamÄti)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:371(para)
-msgid "Integrated command line"
-msgstr "Integrovanà pÅÃkazovà ÅÃdek"
+#: C/releases.xml:455(para)
+msgid "1.2.8.2"
+msgstr "1.2.8.2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:374(para)
-msgid "Color profiles"
-msgstr "Barevnà profily"
+#: C/releases.xml:456(para) C/gnome-commander.xml:168(date)
+msgid "2009-09-22"
+msgstr "22.9.2009"
 
-#: C/gnome-commander.xml:377(para)
-msgid "Support for over 40 languages"
-msgstr "Podporu pro vÃce neÅ 40 jazykÅ"
+#: C/releases.xml:462(para)
+msgid "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
+msgstr "Opraven problÃm #591944 (po chmod oprÃvnÄnà nastavena na 000)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:381(para)
+#: C/releases.xml:465(para)
+msgid "Fixed problem #595097 (build error for poppler &gt;= 0.11.3)"
+msgstr "Opravena chyba #595097 (chyba sestavenà pro poppler &gt;= 0.11.3)"
+
+#: C/releases.xml:468(para)
 msgid ""
-"If you are using code from git repository, it is possible that the latest "
-"new features are not yet in this manual. Please read the <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/ChangeLog";
-"\">detailed ChangeLog online</ulink> or in the GNOME Commander sources to "
-"find out more about the new features."
+"Fixed debian problem #438884 (wrong device label when switching panels with "
+"CTRL+U)"
 msgstr ""
-"Pokud pouÅÃvÃte kÃd z repozitÃÅe GIT, je moÅnÃ, Åe poslednà nejnovÄjÅà "
-"funkce nemusà zatÃm v tÃto pÅÃruÄce bÃt. PÅeÄtÄte si prosÃm <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/ChangeLog";
-"\">podrobnà seznam zmÄn ChangeLog on-line</ulink> nebo ve zdrojovÃch kÃdech "
-"GNOME Commander, kde o novÃch funkcÃch najdete vÃce (text je v angliÄtinÄ)."
+"Opraven problÃm #438884 z Debianu (nesprÃvnà nÃvÄÅtà zaÅÃzenà pÅi pÅepÃnÃnà "
+"panelŠpomocà CTRL+U)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:397(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "ZaÄÃnÃme"
+#: C/releases.xml:471(para)
+msgid "Fixed problem with broken file icon after renaming a symbolic link"
+msgstr ""
+"Opraven problÃm s poÅkozenou ikonou po pÅejmenovÃnà symbolickÃho odkazu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:399(title)
-msgid "To Start GNOME Commander"
-msgstr "SpuÅtÄnà aplikace GNOME Commander"
+#: C/releases.xml:478(para)
+msgid "1.2.8.1"
+msgstr "1.2.8.1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:400(para)
-msgid "You can start GNOME Commander in the following ways:"
-msgstr "Aplikaci GNOME Commander mÅÅete spustit nÃsledujÃcÃmi zpÅsoby:"
+#: C/releases.xml:479(para) C/gnome-commander.xml:159(date)
+msgid "2009-08-10"
+msgstr "10.8.2009"
 
-#: C/gnome-commander.xml:404(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "NabÃdka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
+#: C/releases.xml:485(para)
+msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
+msgstr "Opraven problÃm #587325 (zhroucenà v ÄistÃm prostÅedà chroot)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:406(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>GNOME "
-"Commander</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Zvolte <menuchoice><guisubmenu>PÅÃsluÅenstvÃ</guisubmenu><guimenuitem>GNOME "
-"Commander</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/releases.xml:488(para)
+msgid "Fixed problem #589108 (build error on openSUSE)"
+msgstr "Opraven problÃm #589108 (chyba sestavovÃnà pod openSUSE)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:414(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "PÅÃkazovà ÅÃdek"
+#: C/releases.xml:491(para)
+msgid "Fixed problem #591206 (crash while sysconf() on FreeBSD)"
+msgstr "Opraven problÃm #591206 (zhroucenà pÅi volÃnà sysconf() pod FreeBSD)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:416(para)
+#: C/releases.xml:494(para)
 msgid ""
-"To start GNOME Commander from a command line, type the following command, "
-"then press <keycap>Return</keycap>:"
+"Fixed problem with $c(16) counter formatting in advanced file rename "
+"templates"
 msgstr ""
-"Pro spuÅtÄnà aplikace GNOME Commander z pÅÃkazovÃho ÅÃdku napiÅte "
-"nÃsledujÃcà pÅÃkaz a zmÃÄknÄte <keycap>Enter</keycap>:"
-
-#: C/gnome-commander.xml:427(title)
-msgid "When You Start GNOME Commander"
-msgstr "KdyÅ spustÃte GNOME Commander"
+"Opraven problÃm s formÃtovÃnÃm poÄÃtadla $c(16) v ÅablonÃch pokroÄilÃho "
+"pÅejmenovÃnà souborÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:428(para)
-msgid "When you start GNOME Commander, the following window is displayed."
-msgstr "KdyÅ spustÃte GNOME Commander, zobrazà se nÃsledujÃcà okno."
+#: C/releases.xml:501(para)
+msgid "1.2.8"
+msgstr "1.2.8"
 
-#: C/gnome-commander.xml:431(title)
-msgid "GNOME Commander Window"
-msgstr "Okno aplikace GNOME Commander"
+#: C/releases.xml:502(para) C/gnome-commander.xml:150(date)
+msgid "2009-06-29"
+msgstr "29.6.2009"
 
-#: C/gnome-commander.xml:438(phrase)
+#: C/releases.xml:508(para)
 msgid ""
-"Shows GNOME Commander main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, "
-"display area, and scrollbars. Menubar contains File, View, Settings, and "
-"Help menus."
+"Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
 msgstr ""
-"Ukazuje hlavnà okno aplikace GNOME Commander. Obsahuje zÃhlavÃ, liÅtu "
-"nabÃdek, liÅtu nÃstrojÅ, zobrazovacà oblast a posuvnÃky. LiÅta nabÃdek "
-"obsahuje nabÃdky Soubor, Zobrazit, Nastavenà a NÃpovÄda."
+"Opraven problÃm #375357 (zhroucenà pÅi zruÅenà vÃpoÄtu vlastnostà sloÅky)"
 
-#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/gnome-commander.xml:447(para)
-msgid "The GNOME Commander window contains the following elements:"
-msgstr "Okno aplikace GNOME Commander obsahuje nÃsledujÃcà prvky:"
+#: C/releases.xml:511(para)
+msgid "Fixed problem #536446 (file name not focused for in-place renaming)"
+msgstr ""
+"Opraven problÃm #536446 (nezamÄÅen nÃzev souboru pÅi jeho pÅejmenovÃnà v "
+"mÃstÄ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:450(term)
-msgid "Menubar."
-msgstr "LiÅta nabÃdek."
+#: C/releases.xml:514(para)
+msgid "Fixed problem #539812 (crash when deleting files: broken it.po)"
+msgstr "Opraven problÃm #539812 (zhroucenà pÅi mazÃnà souborÅ: poÅkozen it.po)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:452(para)
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
-"files in GNOME Commander."
+#: C/releases.xml:517(para)
+msgid "Fixed problem #548947 (non-UTF8 locale date problem)"
 msgstr ""
-"NabÃdky v liÅtÄ nabÃdek obsahujà vÅechny pÅÃkazy, kterà potÅebujete pro "
-"prÃci se soubory v aplikaci GNOME Commander."
-
-#: C/gnome-commander.xml:456(term)
-msgid "Toolbar."
-msgstr "LiÅta nÃstrojÅ."
+"Opraven problÃm #548947 (problÃm s datem v nÃrodnÃm prostÅedà s jinÃm "
+"kÃdovÃnÃm neÅ UTF-8)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:458(para)
+#: C/releases.xml:520(para)
 msgid ""
-"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
-"menubar."
+"Fixed problem #548948 (crash when home directory contains non-UTF8 "
+"characters)"
 msgstr ""
-"LiÅta nÃstrojÅ obsahuje podmnoÅinu pÅÃkazÅ z tÄch, kterà najdete v liÅtÄ "
-"nabÃdek."
-
-#: C/gnome-commander.xml:462(term)
-msgid "Statusbar."
-msgstr "Stavovà liÅta."
+"Opraven problÃm #548948 (zhroucenà v pÅÃpadÄ, kdy domovskà sloÅka obsahuje "
+"jinà znaky neŠUTF-8)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:464(para)
+#: C/releases.xml:523(para)
 msgid ""
-"The statusbar displays information about current GNOME Commander activity "
-"and contextual information about the menu items."
+"Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
 msgstr ""
-"Stavovà liÅta zobrazuje informace o aktuÃlnÃch aktivitÃch GNOME Commander a "
-"kontextovà informace o poloÅkÃch nabÃdek."
-
-#: C/gnome-commander.xml:472(title)
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "PÅepÃnaÄe pÅÃkazovà ÅÃdky"
+"Opraven problÃm #548961 (podpora pro vstupnà metodu pÅi pÅejmenovÃnà nebo "
+"rychlÃm hledÃnÃ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:475(guilabel) C/gnome-commander.xml:5382(guilabel)
-msgid "Options"
-msgstr "PÅepÃnaÄe"
+#: C/releases.xml:526(para)
+msgid "Fixed problem #554586 (AC_PROG_CXX macro problem)"
+msgstr "Opraven problÃm #554586 (problÃm s makrem AC_PROG_CXX)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:480(guilabel)
-msgid "--help"
-msgstr "--help"
+#: C/releases.xml:529(para)
+msgid "Fixed problem #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
+msgstr "Opraven problÃm #554598 (cÃl GNOME: LINGUAS)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:482(para)
-msgid "Show summary of options."
-msgstr "Zobrazit pÅehled pÅepÃnaÄÅ."
+#: C/releases.xml:532(para)
+msgid "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
+msgstr "Opraven problÃm #556664 (nelze uloÅit zÃloÅky pro pÅipojenà zaÅÃzenÃ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:486(guilabel)
-msgid "--version"
-msgstr "--version"
+#: C/releases.xml:535(para)
+msgid "Fixed problem #567404 (crash when INSERT pressed over subdir)"
+msgstr ""
+"Opraven problÃm #567404 (zhroucenà kdyÅ je zmÃÄknuta klÃvesa INSERT nad "
+"podsloÅkou)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:488(para)
-msgid "Show version of GNOME Commander."
-msgstr "Zobrazit verzi aplikace GNOME Commander."
+#: C/releases.xml:538(para)
+msgid "Fixed problem #556836 (pane scrolling when moving between panes)"
+msgstr "Opraven problÃm #556836 (posuv panelÅ pÅi pÅesunu mezi panely)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:492(guilabel)
-msgid "-l, --start-left-dir=STRING"
-msgstr "-l, --start-left-dir=ÅETÄZEC"
+#: C/releases.xml:541(para)
+msgid "Fixed problem #567506 (slow startup for systems with many users)"
+msgstr "Opraven problÃm #567506 (pomalà start u systÃmÅ s mnoha uÅivateli)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:494(para)
-msgid "Specify the start directory for the left pane."
-msgstr "UrÄit poÄÃteÄnà sloÅku pro levà panel."
+#: C/releases.xml:544(para)
+msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
+msgstr "Opraven problÃm #570727 (pouÅità zavrÅenà funkce gnome_url_show)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:498(guilabel)
-msgid "-r, --start-right-dir=STRING"
-msgstr "-r, --start-right-dir=ÅETÄZEC"
+#: C/releases.xml:547(para)
+msgid ""
+"Fixed problem #571239 (replacing obsoleted GnomeColorPicker with "
+"GtkColorButton)"
+msgstr ""
+"Opraven problÃm #571239 (nÃhrada zastaralÃho GnomeColorPicker za "
+"GtkColorButton)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:500(para)
-msgid "Specify the start directory for the right pane."
-msgstr "UrÄit poÄÃteÄnà sloÅku  pro pravà panel."
+#: C/releases.xml:550(para)
+msgid "Fixed problem #571247 (replacing obsoleted GnomePixmap with GtkImage)"
+msgstr "Opraven problÃm #571247 (nÃhrada zastaralÃho GnomePixmap za GtkImage)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:504(guilabel)
-msgid "--config-dir=STRING"
-msgstr "--config-dir=ÅETÄZEC"
+#: C/releases.xml:553(para)
+msgid ""
+"Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with "
+"GTK_STOCK_* counterparts)"
+msgstr ""
+"Opraven problÃm #571558 (nahrazenà zavrÅenÃch tlaÄÃtek GNOME_STOCK_* za "
+"jejich novà protÄjÅky)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:506(para)
-msgid "Specify the directory for configuration files."
-msgstr "UrÄit sloÅku pro soubory s nastavenÃm."
+#: C/releases.xml:556(para)
+msgid ""
+"Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 "
+"locale)"
+msgstr ""
+"Opraven problÃm #576174 (Åazenà nÃzvÅ souborÅ bez ohledu na velikost pÃsmen "
+"pÅi jinÃm nastavenà nÃrodnÃm prostÅedà neÅ en_US.utf8)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:510(guilabel)
-msgid "-d, --debug=STRING"
-msgstr "-d, --debug=ÅETÄZEC"
+#: C/releases.xml:559(para)
+msgid "Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)"
+msgstr ""
+"Opraven problÃm #579633 (pÅÃstup ke sprÃvcovskÃm oprÃvnÄnÃm pÅes gksudo)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:512(para)
-msgid "Specify debug flags to use. Debug output will be written to stdout."
+#: C/releases.xml:562(para)
+msgid "Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)"
 msgstr ""
-"UrÄit ladicà pÅÃznaky, kterà se majà pouÅÃt. Ladicà vÃstup bude vypisovÃn na "
-"standardnà vÃstup."
+"Opraven problÃm #583135 (znepÅÃstupnÄno tlaÄÃtko âPÅejÃt naâ v dialogovÃm "
+"oknÄ hledÃnÃ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:513(para)
-msgid "Possible flags:"
-msgstr "MoÅnà pÅÃznaky:"
+#: C/releases.xml:565(para)
+msgid "Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)"
+msgstr ""
+"Opraven problÃm #583711 (zhroucenà pÅi zmÃÄknutà ESC v dialogovÃm oknÄ "
+"zÃloÅek)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:516(para)
-msgid "<guilabel>a</guilabel> set all debug flags"
-msgstr "<guilabel>a</guilabel> nastavit vÅechny ladicà pÅÃznaky"
+#: C/releases.xml:568(para)
+msgid "Fixed problem #584727 (wrong positioning of file popup menu)"
+msgstr "Opraven problÃm #584727 (nesprÃvnà poloha kontextovà nabÃdky souboru)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:519(para)
-msgid "<guilabel>c</guilabel> file and directory counting"
-msgstr "<guilabel>c</guilabel> poÄÃtÃnà souborÅ a sloÅek"
+#: C/releases.xml:571(para)
+msgid "Fixed problem with setting equal pane size in horizontal mode"
+msgstr ""
+"Opraven problÃm s nastavenÃm stejnà velikosti panelÅ ve vodorovnÃm reÅimu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:522(para)
-msgid "<guilabel>d</guilabel> directory ref-counting"
-msgstr "<guilabel>d</guilabel> poÄÃtÃnà odkazÅ na sloÅky"
+#: C/releases.xml:574(para)
+msgid "Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming"
+msgstr "Opraven problÃm s obÄerstvenÃm informace MIME po pÅejmenovÃnà souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:525(para)
-msgid "<guilabel>f</guilabel> file ref-counting"
-msgstr "<guilabel>f</guilabel> poÄÃtÃnà odkazÅ na soubory"
+#: C/releases.xml:582(para)
+msgid "Support for PDF metatags in advanced file rename templates"
+msgstr ""
+"Podpora pro metaÅtÃtky PDF v ÅablonÃch pokroÄilÃho pÅejmenovÃnà souborÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:528(para)
-msgid "<guilabel>g</guilabel> run_command debugging"
-msgstr "<guilabel>g</guilabel> ladÄnà funkce run_command"
+#: C/releases.xml:585(para)
+msgid ""
+"Revamped advanced file rename tool (regex backreferences ('\\number'), "
+"profiles, upper/lowercase conversion, blanks trimming and much more)"
+msgstr ""
+"PÅepracovÃnà nÃstroje pokroÄilÃho pÅejmenovÃnà souborÅ (zpÄtnà odkazy regex "
+"(â\\numberâ), profily, pÅevody malÃch/velkÃch pÃsmen, oÅezÃvÃnà bÃlÃch znakÅ "
+"a dalÅÃ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:531(para)
-msgid "<guilabel>i</guilabel> image loader"
-msgstr "<guilabel>i</guilabel> naÄÃtÃnà obrÃzkÅ"
+#: C/releases.xml:589(para)
+msgid "Support for metadata tags in internal viewer"
+msgstr "Podpora pro metadata ÅtÃtkÅ v internÃm prohlÃÅeÄi"
 
-#: C/gnome-commander.xml:534(para)
-msgid "<guilabel>k</guilabel> directory pool"
-msgstr "<guilabel>k</guilabel> rozsah sloÅek"
+#: C/releases.xml:592(para)
+msgid "Support for single-click open mode"
+msgstr "Podpora pro reÅim otevÃrÃnà jednoduchÃm kliknutÃm"
 
-#: C/gnome-commander.xml:537(para)
-msgid "<guilabel>l</guilabel> directory listings"
-msgstr "<guilabel>l</guilabel> vÃpisy sloÅek"
+#: C/releases.xml:595(para)
+msgid "Support for row alternate background in colour themes"
+msgstr "Podpora pro zmÄnu pozadà ÅÃdku v barevnÃch motivech"
 
-#: C/gnome-commander.xml:540(para)
-msgid "<guilabel>m</guilabel> connection debugging"
-msgstr "<guilabel>m</guilabel> ladÄnà pÅipojenÃ"
+#: C/releases.xml:598(para)
+msgid "New colour theme: cafezinho"
+msgstr "Novà barevnà motiv: cafezinho"
 
-#: C/gnome-commander.xml:543(para)
-msgid "<guilabel>n</guilabel> directory monitoring"
-msgstr "<guilabel>n</guilabel> sledovÃnà sloÅek"
+#: C/releases.xml:601(para)
+msgid "New or updated docs: de, en, es"
+msgstr "Novà nebo aktualizovanà dokumentace: de, en, es"
 
-#: C/gnome-commander.xml:546(para)
-msgid "<guilabel>p</guilabel> python plugins"
-msgstr "<guilabel>p</guilabel> zÃsuvnà moduly python"
+#: C/releases.xml:604(para)
+msgid ""
+"New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, "
+"sv"
+msgstr ""
+"Novà nebo aktualizovanà pÅeklady: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, "
+"sl, sv"
 
-#: C/gnome-commander.xml:549(para)
-msgid "<guilabel>s</guilabel> SMB network browser"
-msgstr "<guilabel>s</guilabel> prochÃzenà sÃtÄ SMB"
+#: C/releases.xml:610(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Open the "
+"history list for the command line"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> OtevÅÃt seznam "
+"s historià pro pÅÃkazovà ÅÃdek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:552(para)
-msgid "<guilabel>t</guilabel> metadata tags"
-msgstr "<guilabel>t</guilabel> metadata znaÄek"
+#: C/releases.xml:615(para)
+msgid "New internal viewer key bindings:"
+msgstr "Novà klÃvesovà zkratky pro internà prohlÃÅeÄ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:555(para)
-msgid "<guilabel>u</guilabel> user actions debugging"
-msgstr "<guilabel>u</guilabel> ladÄnà uÅivatelskÃch akcÃ"
+#: C/releases.xml:618(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Show metadata tags (replaces the old "
+"E)"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Zobrazit metadata ÅtÃtkÅ (nahradilo "
+"pÅvodnà E)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:558(para)
-msgid "<guilabel>v</guilabel> internal viewer"
-msgstr "<guilabel>v</guilabel> internà prohlÃÅeÄ"
+#: C/releases.xml:621(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo> Show "
+"metadata tags"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo> Zobrazit "
+"metadata ÅtÃtkÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:561(para)
-msgid "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
-msgstr "<guilabel>w</guilabel> funkce widget_lookup"
+#: C/releases.xml:630(para)
+msgid "1.2.7"
+msgstr "1.2.7"
 
-#: C/gnome-commander.xml:564(para)
-msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
-msgstr "<guilabel>x</guilabel> pÅenos"
+#: C/releases.xml:631(para) C/gnome-commander.xml:141(date)
+msgid "2008-07-28"
+msgstr "28.7.2008"
 
-#: C/gnome-commander.xml:567(para)
-msgid "<guilabel>y</guilabel> brief MIME based imageload"
+#: C/releases.xml:637(para)
+msgid "Fixed problem #522430 (quick search for files starting with uppercase)"
 msgstr ""
-"<guilabel>y</guilabel> struÄnà informace o naÄÃtÃnà obrÃzkÅ zaloÅenÃm na MIME"
+"Opraven problÃm #522430 (rychlà hledÃnà pro soubory zaÄÃnajÃcà velkÃm "
+"pÃsmenem)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:570(para)
-msgid "<guilabel>z</guilabel> detailed MIME based imageload"
-msgstr ""
-"<guilabel>z</guilabel> podrobnà informace o naÄÃtÃnà obrÃzkÅ zaloÅenÃm na "
-"MIME"
+#: C/releases.xml:640(para)
+msgid "Fixed problem #532615 (file operations on wrong file)"
+msgstr "Opraven problÃm #532615 (souborovà operace na nesprÃvnÃch souborech)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:576(guilabel)
-msgid "[gtk,gnome,bonobo options]"
-msgstr "[pÅepÃnaÄe gtk, gnome, bonobo]"
+#: C/releases.xml:643(para)
+msgid "Fixed problem #538806 (quick search in root dir)"
+msgstr "Opraven problÃm #538806 (rychlà hledÃnà v koÅenovà sloÅce)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:578(para)
-msgid ""
-"Standard gtk, gnome, bonobo options are supported. Use <guilabel>--help</"
-"guilabel> to see possible options."
-msgstr ""
-"Jsou podporovÃny standardnà pÅepÃnaÄe gtk, gnome, bonobo. K zobrazenà tÄchto "
-"pÅepÃnaÄÅ pouÅijte <guilabel>--help</guilabel>."
+#: C/releases.xml:646(para)
+msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
+msgstr "Opraven problÃm #539753 (chyba sestavovÃnà pod systÃmem Solaris)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:586(guilabel)
-msgid "Examples"
-msgstr "PÅÃklady"
+#: C/releases.xml:649(para)
+msgid "Fixed problem #541404 (update of host names)"
+msgstr "Opraven problÃm #541404 (aktualizace nÃzvÅ poÄÃtaÄÅ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:590(option)
-msgid "-d nvl"
-msgstr "-d nvl"
+#: C/releases.xml:652(para)
+msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
+msgstr "Opraven problÃm s ÅazenÃm souborÅ v pokroÄilÃm nÃstroji pÅejmenovÃnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:590(command)
-msgid "gnome-commander <placeholder-1/>"
-msgstr "gnome-commander <placeholder-1/>"
+#: C/releases.xml:655(para) C/releases.xml:824(para) C/releases.xml:908(para)
+msgid "Build fixes"
+msgstr "Opravy sestavovÃnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:592(para)
+#: C/releases.xml:663(para)
 msgid ""
-"Starts GNOME Commander with debugging of directory listings, internal viewer "
-"and directory monitoring facilities."
+"Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
 msgstr ""
-"Spustà GNOME Commander s ladÄnÃm funkcà vÃpisÅ sloÅek, internÃho prohlÃÅeÄe "
-"a sledovÃnà sloÅek."
-
-#: C/gnome-commander.xml:606(title)
-msgid "Basic Usage"
-msgstr "ZÃklady pouÅÃvÃnÃ"
+"Podpora pro vÅechny sÃÅovà protokoly GnomeVFS (vÄetnÄ SSH+FTP a WebDAV)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:609(title)
-msgid "Selecting Files and Folders"
-msgstr "VybÃrÃnà souborÅ a sloÅek"
+#: C/releases.xml:666(para)
+msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
+msgstr "UÅivatelem definovatelnà klÃvesovà zkratky pro libovolnà programy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:610(para)
+#: C/releases.xml:669(para)
 msgid ""
-"You can select files and folders in several ways in GNOME Commander. "
-"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
-"explained in <xref linkend=\"gcmd-TBL-10\"/>."
+"Copying selected URIs to clipboard with <keycombo><keycap>ALT</"
+"keycap><keycap>click</keycap></keycombo> on toolbar button"
 msgstr ""
-"Soubory a sloÅky mÅÅete v aplikaci GNOME Commander vybÃrat nÄkolika zpÅsoby. "
-"Typicky se tak dÄlà klikÃnÃm na soubory pomocà myÅi, jak je vysvÄtleno v "
-"tabulce <xref linkend=\"gcmd-TBL-10\"/>."
+"KopÃrovÃnà vybranÃch adres URI do schrÃnky pomocà <keycombo><keycap>ALT</"
+"keycap><keycap>klik</keycap></keycombo> na tlaÄÃtko na liÅtÄ nÃstrojÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:612(title)
-msgid "Selecting Items in the File Manager"
-msgstr "VybÃrÃnà poloÅek ve sprÃvci souborÅ"
+#: C/releases.xml:672(para) C/releases.xml:733(para)
+msgid "Revamped search dialog"
+msgstr "PÅepracovÃno dialogovà okno vyhledÃvÃnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:619(para)
-msgid "Task"
-msgstr "Äinnost"
+#: C/releases.xml:675(para)
+msgid "Revamped transfer progress dialog"
+msgstr "PÅepracovÃno dialogovà okno s prÅbÄhem pÅenosu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:622(para)
-msgid "Action"
-msgstr "Akce"
+#: C/releases.xml:678(para) C/releases.xml:739(para) C/releases.xml:859(para)
+#: C/releases.xml:954(para) C/releases.xml:1028(para)
+#: C/releases.xml:1100(para)
+msgid "Updated help docs"
+msgstr "AktualizovÃna dokumentace nÃpovÄdy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:625(para) C/gnome-commander.xml:6168(para)
-msgid "Default key bindings"
-msgstr "VÃchozà klÃvesovà zkratka"
+#: C/releases.xml:681(para)
+msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
+msgstr ""
+"Novà nebo aktualizovanà pÅeklady: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
 
-#: C/gnome-commander.xml:632(para)
-msgid "Select an item"
-msgstr "Vybrat poloÅku"
+#: C/releases.xml:688(para)
+msgid "1.2.6"
+msgstr "1.2.6"
 
-#: C/gnome-commander.xml:635(para)
-msgid "Click on the item."
-msgstr "KliknÄte na poloÅku."
+#: C/releases.xml:689(para) C/gnome-commander.xml:132(date)
+msgid "2008-06-01"
+msgstr "1.6.2008"
 
-#: C/gnome-commander.xml:638(keycap) C/gnome-commander.xml:5850(keycap)
-msgid "SPACE"
-msgstr "MEZERNÃK"
+#: C/releases.xml:695(para)
+msgid "Fixed problem #392959 (dynamically changing user to root)"
+msgstr ""
+"Opraven problÃm #392959 (dynamickà zmÄna uÅivatele na superuÅivatele root)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:639(keycap) C/gnome-commander.xml:5845(keycap)
-msgid "INSERT"
-msgstr "INSERT"
+#: C/releases.xml:698(para)
+msgid "Fixed problem #496150 (scrolling with mouse wheel)"
+msgstr "Opraven problÃm #496150 (posun koleÄkem myÅi)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:644(para)
-msgid "Select a group of contiguous items"
-msgstr "Vybrat souvislou skupinu poloÅek"
+#: C/releases.xml:701(para)
+msgid "Fixed problem #499761 (search window cleared when column sorted)"
+msgstr "Opraven problÃm #499761 (vymazÃno okno hledÃnà pÅi seÅazenà sloupce)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:647(para)
-msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
-msgstr "V ikonovÃm zobrazenà tÃhnÄte okolo souborÅ, kterà chcete vybrat."
+#: C/releases.xml:704(para)
+msgid "Fixed problem #499764 (multiple selection problem)"
+msgstr "Opraven problÃm #499764 (problÃm vÃcenÃsobnÃho vÃbÄru)"
+
+#: C/releases.xml:707(para)
+msgid "Fixed problem with sorting of UTF-8 encoded file names"
+msgstr "Opraven problÃm s ÅazenÃm nÃzvÅ souborÅ v kÃdovÃnà UTF-8"
+
+#: C/releases.xml:710(para)
+msgid "Fixed problem with copying files to symlinked directories"
+msgstr ""
+"Opraven problÃm s kopÃrovÃnÃm souboru do sloÅek, kterà jsou symbolickÃmi "
+"odkazy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:648(para)
+#: C/releases.xml:713(para)
 msgid ""
-"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
-"<keycap>SHIFT</keycap>, then click on the last item in the group."
+"Fixed problem with full file path handling while copying/moving to mounted "
+"devices"
 msgstr ""
-"V seznamovÃm zobrazenà kliknÄte na prvnà poloÅku ve skupinÄ. ZmÃÄknÄte a "
-"drÅte <keycap>SHIFT</keycap> a kliknÄte na poslednà poloÅku ve skupinÄ."
+"Opraven problÃm pÅi prÃci s Ãplnou cestou k souboru pÅi kopÃrovÃnÃ/pÅesunu "
+"na pÅipojenà zaÅÃzenÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:654(para)
-msgid "Select multiple items"
-msgstr "Vybrat vÃce poloÅek"
+#: C/releases.xml:721(para)
+msgid "Root Mode for starting GNOME Commander with administrator privileges"
+msgstr ""
+"ReÅim superuÅivatele root pro spouÅtÄnà aplikace GNOME Commander s prÃvy "
+"sprÃvce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:657(para)
+#: C/releases.xml:724(para)
+msgid "GUI for keyboard shortcuts management"
+msgstr "UÅivatelskà rozhranà pro sprÃvu klÃvesovÃch zkratek"
+
+#: C/releases.xml:727(para) C/gnome-commander.xml:6233(para)
+msgid "Open the current location in Nautilus file manager"
+msgstr "OtevÅÃt aktuÃlnà umÃstÄnà ve sprÃvci souborÅ Nautilus"
+
+#: C/releases.xml:730(para)
 msgid ""
-"Press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>. Click on the items that you want to "
-"select."
+"Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
 msgstr ""
-"ZmÃÄknÄte a drÅte <keycap>CTRL</keycap>. Klikejte na poloÅky, kterà chcete "
-"vybrat."
+"NÃstroj hromadnÃho pÅejmenovÃnà â novà zÃstupnà promÄnnà $x a $X pro nÃhodnà "
+"ÄÃsla v ÅestnÃctkovà soustavÄ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:658(para)
+#: C/releases.xml:736(para)
 msgid ""
-"Alternatively, press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>, then drag around the "
-"files that you want to select."
+"Support for &lt;super&gt;, &lt;hyper&gt; and &lt;meta&gt; modifiers (since "
+"GTK+ 2.10)"
 msgstr ""
-"PÅÃpadnÄ mÅÅete zmÃÄknout a drÅet <keycap>CTRL</keycap> a tÃhnout okolo "
-"souborÅ, kterà chcete vybrat."
+"Podpora pro modifikÃtory &lt;super&gt;, &lt;hyper&gt; a &lt;meta&gt; (od GTK"
+"+ 2.10)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:664(para)
-msgid "Select all items in a folder"
-msgstr "Vybrat vÅechny poloÅky ve sloÅce"
+#: C/releases.xml:742(para)
+msgid ""
+"New or updated translations: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, pl, "
+"sl"
+msgstr ""
+"Novà nebo aktualizovanà pÅeklady: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, "
+"pl, sl"
 
-#: C/gnome-commander.xml:667(para)
+#: C/releases.xml:748(para)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select All</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Search files"
 msgstr ""
-"Zvolte <menuchoice><guimenu>OznaÄit</guimenu><guimenuitem>Vybrat vÅe</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Hledat soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:670(keycap) C/gnome-commander.xml:671(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:682(keycap) C/gnome-commander.xml:683(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:3936(keycap) C/gnome-commander.xml:3989(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:3993(keycap) C/gnome-commander.xml:3997(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4004(keycap) C/gnome-commander.xml:4008(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4015(keycap) C/gnome-commander.xml:5668(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5673(keycap) C/gnome-commander.xml:5678(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5683(keycap) C/gnome-commander.xml:5688(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5698(keycap) C/gnome-commander.xml:5753(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5758(keycap) C/gnome-commander.xml:5779(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5804(keycap) C/gnome-commander.xml:5829(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5834(keycap) C/gnome-commander.xml:5835(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5893(keycap) C/gnome-commander.xml:5898(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5903(keycap) C/gnome-commander.xml:5913(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5923(keycap) C/gnome-commander.xml:5928(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5933(keycap) C/gnome-commander.xml:5938(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5953(keycap) C/gnome-commander.xml:5958(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5963(keycap) C/gnome-commander.xml:5968(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5973(keycap) C/gnome-commander.xml:5983(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5988(keycap) C/gnome-commander.xml:5993(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5998(keycap) C/gnome-commander.xml:6003(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6013(keycap) C/gnome-commander.xml:6018(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6023(keycap) C/gnome-commander.xml:6028(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6038(keycap) C/gnome-commander.xml:6043(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6048(keycap) C/gnome-commander.xml:6058(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6069(keycap) C/gnome-commander.xml:6089(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6094(keycap) C/gnome-commander.xml:6099(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6104(keycap) C/gnome-commander.xml:6109(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6114(keycap) C/gnome-commander.xml:6124(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6125(keycap) C/gnome-commander.xml:6180(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6248(keycap) C/gnome-commander.xml:6253(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6258(keycap) C/gnome-commander.xml:6280(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6295(keycap) C/gnome-commander.xml:6316(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6341(keycap) C/gnome-commander.xml:6366(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6451(keycap) C/gnome-commander.xml:6452(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6453(keycap) C/gnome-commander.xml:6468(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6469(keycap) C/gnome-commander.xml:6470(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6480(keycap) C/gnome-commander.xml:6510(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6515(keycap) C/gnome-commander.xml:6525(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6530(keycap) C/gnome-commander.xml:6545(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6546(keycap) C/gnome-commander.xml:6551(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6556(keycap) C/gnome-commander.xml:6561(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6566(keycap) C/gnome-commander.xml:6591(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6601(keycap) C/gnome-commander.xml:6606(keycap)
-msgid "CTRL"
-msgstr "CTRL"
+#: C/releases.xml:757(para)
+msgid "1.2.5"
+msgstr "1.2.5"
 
-#: C/gnome-commander.xml:670(keycap) C/gnome-commander.xml:682(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:3951(keycap) C/gnome-commander.xml:5923(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5928(keycap) C/gnome-commander.xml:6451(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6468(keycap)
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: C/releases.xml:758(para) C/gnome-commander.xml:123(date)
+msgid "2008-02-29"
+msgstr "29.2.2008"
 
-#: C/gnome-commander.xml:671(keycap) C/gnome-commander.xml:3989(keycap)
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: C/releases.xml:764(para)
+msgid "Fixed problem #345314 (cursor not staying on file while renaming)"
+msgstr ""
+"Opraven problÃm #345314 (kurzor nezÅstÃvà na souboru bÄhem pÅejmenovÃvÃnÃ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:676(para)
-msgid "Unselect all items in a folder"
-msgstr "ZruÅit oznaÄenà vÅech poloÅek ve sloÅce"
+#: C/releases.xml:767(para)
+msgid "Fixed problem #353889 (disappearing files after failed move (F6))"
+msgstr "Opraven problÃm #353889 (mizejÃcà soubory po selhÃnà pÅesunu (F6))"
 
-#: C/gnome-commander.xml:679(para)
+#: C/releases.xml:770(para)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect All</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Fixed problems #346286, #424447, #447882, #467058 (crash when using regex in "
+"renaming tool)"
 msgstr ""
-"Zvolte <menuchoice><guimenu>OznaÄit</guimenu><guimenuitem>ZruÅit vÃbÄr</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Opraveny problÃmy #346286, #424447, #447882, #467058 (zhroucenà pÅi pouÅità "
+"regulÃrnÃho vÃrazu v nÃstroji pÅejmenovÃnÃ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:682(keycap) C/gnome-commander.xml:4008(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5633(keycap) C/gnome-commander.xml:5638(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5643(keycap) C/gnome-commander.xml:5648(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5653(keycap) C/gnome-commander.xml:5658(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5698(keycap) C/gnome-commander.xml:5794(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5872(keycap) C/gnome-commander.xml:5913(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5928(keycap) C/gnome-commander.xml:5973(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5993(keycap) C/gnome-commander.xml:6003(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6023(keycap) C/gnome-commander.xml:6028(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6048(keycap) C/gnome-commander.xml:6114(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6248(keycap) C/gnome-commander.xml:6280(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6336(keycap) C/gnome-commander.xml:6341(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6361(keycap) C/gnome-commander.xml:6376(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6468(keycap) C/gnome-commander.xml:6515(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6530(keycap) C/gnome-commander.xml:6556(keycap)
-msgid "SHIFT"
-msgstr "SHIFT"
+#: C/releases.xml:773(para)
+msgid "Fixed problems #365227 and #446361 (build issues on Solaris)"
+msgstr ""
+"Opraveny problÃmy #365227 a #446361 (zÃleÅitost sestavovÃnà pod systÃmem "
+"Solaris)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:683(keycap) C/gnome-commander.xml:3993(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5758(keycap) C/gnome-commander.xml:6469(keycap)
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: C/releases.xml:776(para)
+msgid "Fixed problem #424159 (column sort problem)"
+msgstr "Opraven problÃm #424159 (problÃm Åazenà sloupcÅ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:688(para) C/gnome-commander.xml:5764(para)
-msgid "Select all files with the same extension"
-msgstr "Vybrat vÅechny poloÅky se stejnou pÅÃponou"
+#: C/releases.xml:779(para)
+msgid "Fixed problem #434545 (Debian bug #421480: HUGE icons for device icons)"
+msgstr ""
+"Opraven problÃm #434545 (chyba #421480 v Debianu: obrovskà ikony pro ikony "
+"zaÅÃzenÃ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:692(keycap) C/gnome-commander.xml:701(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:3944(keycap) C/gnome-commander.xml:5598(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5603(keycap) C/gnome-commander.xml:5613(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5618(keycap) C/gnome-commander.xml:5623(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5763(keycap) C/gnome-commander.xml:5768(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5814(keycap) C/gnome-commander.xml:5819(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5862(keycap) C/gnome-commander.xml:5872(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6068(keycap) C/gnome-commander.xml:6069(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6126(keycap) C/gnome-commander.xml:6263(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6269(keycap) C/gnome-commander.xml:6310(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6371(keycap)
-msgid "ALT"
-msgstr "ALT"
+#: C/releases.xml:782(para)
+msgid "Fixed problem #447415 (inability to launch executables)"
+msgstr "Opraven problÃm #447415 (nemoÅnost spouÅtÄt spustitelnà soubory)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:692(keycap) C/gnome-commander.xml:713(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5733(keycap) C/gnome-commander.xml:5763(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6453(keycap)
-msgid "NUM +"
-msgstr "NUM +"
+#: C/releases.xml:785(para)
+msgid ""
+"Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
+msgstr ""
+"Opraven problÃm #448942 (SHIFT+ENTER: spouÅtÄnà pÅÃkazu v samostatnÃm oknÄ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:697(para) C/gnome-commander.xml:5769(para)
-msgid "Unselect all files with the same extension"
-msgstr "ZruÅit vÃbÄr vÅech poloÅek se stejnou pÅÃponou"
+#: C/releases.xml:788(para)
+msgid "Fixed problem #449137 (renamed directories not accessed by name)"
+msgstr ""
+"Opraven problÃm #449137 (pÅejmenovanà sloÅka nenà pÅÃstupnà pod nÃzvem)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:701(keycap) C/gnome-commander.xml:726(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5738(keycap) C/gnome-commander.xml:5768(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6470(keycap)
-msgid "NUM -"
-msgstr "NUM -"
+#: C/releases.xml:791(para)
+msgid "Fixed problem #468685 (crash in python module)"
+msgstr "Opraven problÃm #468685 (zhroucenà v modulu python)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:706(para) C/gnome-commander.xml:5729(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5734(para)
-msgid "Select files using a pattern"
-msgstr "Vybrat soubory podle vzoru"
+#: C/releases.xml:794(para)
+msgid "Fixed problem #490431 (view files with name containing '%')"
+msgstr "Opraven problÃm #490431 (zobrazenà souborÅ s nÃzvem obsahujÃcÃm â%â)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:709(para)
+#: C/releases.xml:797(para)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select with Pattern</"
-"guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander selects files matching a pattern "
-"based upon their file name using either wildcards or regular expressions."
+"Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
 msgstr ""
-"Zvolte <menuchoice><guimenu>OznaÄit</guimenu><guimenuitem>VÃbÄr podle vzoru</"
-"guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander vybere soubory odpovÃdajÃch vzoru "
-"zaloÅenÃm buÄ na divokÃch znacÃch nebo regulÃrnÃm vÃrazu."
+"Opraven problÃm #508565 (nesprÃvnà prÃce s utf-8 v nÃstroji pro pokroÄilà "
+"pÅejmenovÃnà souborÅ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:718(para) C/gnome-commander.xml:5739(para)
-msgid "Unselect files using a pattern"
-msgstr "ZruÅit vÃbÄr souborÅ podle vzoru"
+#: C/releases.xml:800(para)
+msgid "Fixed problem #510567 (failed assert when deleting dir)"
+msgstr "Opraven problÃm #510567 (selhala kontrola assert pÅi mazÃnà sloÅky)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:721(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect with "
-"Pattern</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander unselects files matching "
-"a pattern based upon their file name using either wildcards or regular "
-"expressions."
-msgstr ""
-"Zvolte <menuchoice><guimenu>OznaÄit</guimenu><guimenuitem>ZruÅit vÃbÄr podle "
-"vzoru</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander zruÅÃ vÃbÄr souborÅ "
-"odpovÃdajÃch vzoru zaloÅenÃm buÄ na divokÃch znacÃch nebo regulÃrnÃm vÃrazu."
+#: C/releases.xml:803(para)
+msgid "Fixed problem when creating ~/dir"
+msgstr "Opraven problÃm pÅi vytvÃÅenà ~/sloÅka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:731(para) C/gnome-commander.xml:5744(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6445(para)
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Invertovat vÃbÄr"
+#: C/releases.xml:806(para)
+msgid "Fixed problem with updating of internal viewer status bar"
+msgstr "Opraven problÃm s aktualizacà stavovà liÅty internÃho prohlÃÅeÄe"
 
-#: C/gnome-commander.xml:734(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Invert Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/releases.xml:809(para)
+msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
 msgstr ""
-"Zvolte <menuchoice><guimenu>OznaÄit</guimenu><guimenuitem>Invertovat vÃbÄr</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Opraveno zhroucenà pÅi vytvÃÅenà sloÅky s absolutnà cestou na sdÃlenà SMB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:737(keycap) C/gnome-commander.xml:5743(keycap)
-msgid "NUM *"
-msgstr "NUM *"
+#: C/releases.xml:812(para)
+msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
+msgstr "Opraveno zhroucenà pÅi pÅesouvÃnà souboru s % v nÃzvu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:743(para)
-msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item."
-msgstr "Pro provedenà vÃchozà akce s poloÅkou na ni kliknÄte dvojitÄ."
+#: C/releases.xml:815(para)
+msgid "Fixed problem with sporadically lost cursor in file pane"
+msgstr "Opraven problÃm s obÄasnÃm mizenÃm kurzoru v panelu souborÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:749(title)
-msgid "Drag-and-Drop"
-msgstr "TÃhni a pusÅ"
+#: C/releases.xml:818(para)
+msgid "Fixed problem with mounting of devices with spaces in the name"
+msgstr "Opraven problÃm s pÅipojovÃnÃm zaÅÃzenà s mezerami v nÃzvu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:750(para)
-msgid ""
-"You can drag and drop selected items from one pane to the other to copy, "
-"move, or create a symbolic link to an item. You can also drag and drop the "
-"selected items into another application."
-msgstr ""
-"MÅÅete tÃhnout a pustit vybranà poloÅky z jednoho panelu do druhÃho, abyste "
-"je zkopÃrovali, pÅesunuli nebo na nÄ vytvoÅili symbolickà odkaz. Vybranà "
-"poloÅky mÅÅete takà tÃhnout a pustit do jinà aplikace."
+#: C/releases.xml:821(para)
+msgid "Fixed problem with history of advrename templates"
+msgstr "Opraven problÃm s historià Åablon v pokroÄilÃm pÅejmenovÃnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:753(para)
+#: C/releases.xml:832(para)
 msgid ""
-"To drag and drop a selection or a selected item with your mouse, with the "
-"pointer over the selection or the item, press the left button and keep it "
-"depressed, move the mouse pointer to the target location and release the "
-"left button."
+"Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
-"Abyste mohli tÃhnout a pustit vÃbÄr nebo vybranou poloÅku myÅÃ, zmÃÄknÄte "
-"levà tlaÄÃtko ve chvÃli, kdy mÃte ukazatel nad vÃbÄrem nebo poloÅkou, a "
-"drÅte je zmÃÄknutÃ, pÅesuÅte ukazatel kurzoru na cÃlovà mÃst a levà tlaÄÃtko "
-"pusÅte."
+"Podpora pro metaÅtÃtky APE, FLAC a Vorbis v ÅablonÃch pokroÄilÃho "
+"pÅejmenovÃnà souborÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:759(para)
-msgid ""
-"By pressing the <keycap>SHIFT</keycap> key while you release the mouse "
-"button you can move the selection instead of copying it."
+#: C/releases.xml:835(para)
+msgid "Support for Exif makernotes metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
-"ZmÃÄknutÃm klÃvesy <keycap>SHIFT</keycap> pÅed puÅtÄnÃm tlaÄÃtka myÅi mÅÅete "
-"vÃbÄr pÅesunout mÃsto zkopÃrovat."
+"Podpora pro poznÃmky tvÅrcÅ v metaÅtÃtcÃch Exif v ÅablonÃch pokroÄilÃho "
+"pÅejmenovÃnà souborÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:764(para)
-msgid ""
-"By pressing the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></"
-"keycombo> keys while you release the mouse button you can create symbolic "
-"link to the selection instead of copying it."
+#: C/releases.xml:838(para)
+msgid "Support for file metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
-"ZmÃÄknutÃm klÃves <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></"
-"keycombo> pÅed puÅtÄnÃm tlaÄÃtka myÅi mÅÅete vytvoÅit symbolickà odkaz na "
-"vÃbÄr mÃsto abyste jej zkopÃrovali."
+"Podpora pro metaÅtÃtky souboru v ÅablonÃch pokroÄilÃho pÅejmenovÃnà souborÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:772(title)
-msgid "Copying a File or Folder"
-msgstr "KopÃrovÃnà souboru nebo sloÅky"
+#: C/releases.xml:841(para)
+msgid "Use the GNOME authentication manager for user's security credentials"
+msgstr "PouÅit autentizaÄnà sprÃvce pro bezpeÄnostnà ovÄÅovÃnà uÅivatelÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:773(para)
-msgid ""
-"You can use the mouse, the keyboard and the menus to copy a selection of "
-"items in another location."
-msgstr ""
-"Ke zkopÃrovÃnà vÃbÄru na jinà mÃsto mÅÅete pouÅÃt myÅ, klÃvesnici a nabÃdku."
+#: C/releases.xml:844(para)
+msgid "Metadata tags in file properties dialog"
+msgstr "Metadata ÅtÃtkÅ v dialogovÃm oknÄ vlastnostà souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:775(para)
-msgid ""
-"First select the item(s) you wish to copy, You can then use any of the the "
-"following options."
-msgstr ""
-"Nejprve vyberte poloÅku Äi poloÅky, kterà si pÅejete zkopÃrovat. Po tà "
-"mÅÅete pouÅÃt nÄkterou z nÃsledujÃcÃch moÅnostÃ."
+#: C/releases.xml:847(para) C/gnome-commander.xml:6238(para)
+msgid "Open terminal in the current directory"
+msgstr "OtevÅÃt terminÃl v aktuÃlnà sloÅce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:778(para)
-msgid ""
-"To copy using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, then select the "
-"location where you want to copy the selection and select "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ke kopÃrovÃnà pouÅijte nabÃdku <menuchoice><guimenu>Upravit</"
-"guimenu><guimenuitem>KopÃrovat</guimenuitem></menuchoice>, pak vyberte "
-"mÃsto, na kterà vÃbÄr chcete zkopÃrovat, a vyberte "
-"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>VloÅit</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: C/releases.xml:850(para)
+msgid "Default GNOME theme icons for home, SMB and FTP locations"
+msgstr "VÃchozà ikony motivu GNOME pro umÃstÄnà DomÅ, SMB a FTP"
 
-#: C/gnome-commander.xml:782(para)
-msgid ""
-"Using the mouse You can also right click on the selected items in the drop "
-"down menu select <guimenuitem>Copy</guimenuitem> then in the chosen location "
-"Right click in an empty area and select <guimenuitem>Paste</guimenuitem> in "
-"the drop down menu."
-msgstr ""
-"Pomocà myÅi mÅÅete takà kliknout pravÃm tlaÄÃtkem na vybranà poloÅky, v "
-"rozbalenà nabÃdce vyberete <guimenuitem>KopÃrovat</guimenuitem>, pak ve "
-"zvolenÃm umÃstÄnà kliknÄte pravÃm tlaÄÃtkem na prÃzdnà mÃsto a vyberte v "
-"rozbalenà nabÃdce <guimenuitem>VloÅit</guimenuitem>."
+#: C/releases.xml:853(para)
+msgid "User defined shortcuts to bookmarks"
+msgstr "UÅivatelem definovatelnà klÃvesovà zkratky pro zÃloÅky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:788(para)
-msgid ""
-"Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo>, then select the location for the files and press "
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
+#: C/releases.xml:856(para) C/gnome-commander.xml:6403(para)
+msgid "Send files via email or instant messenger (using nautilus-sendto)"
 msgstr ""
-"ZmÃÄknÄte klÃvesy <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo>, vyberte umÃstÄnà pro soubory a zmÃÄknÄte <keycombo><keycap>CTRL</"
-"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+"Odeslat soubory pÅes e-mail nebo rychlou komunikaci (pomocà nautilus-sendto)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:791(para)
+#: C/releases.xml:862(para)
 msgid ""
-"To copy the selection from one pane to the other using the mouse simply drag "
-"and drop the selected items to the other pane."
+"New or updated translations: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
+"pt_BR, ro, sl, sv"
 msgstr ""
-"Pro zkopÃrovÃnà vÃbÄru z jednoho panelu do druhÃho pomocà myÅi jednoduÅe "
-"tÃhnÄte a pusÅte vybranà poloÅky do druhÃho panelu."
+"Novà nebo aktualizovanà pÅeklady: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, "
+"pl, pt_BR, ro, sl, sv"
 
-#: C/gnome-commander.xml:796(para)
+#: C/releases.xml:868(para)
 msgid ""
-"To copy the selection from one pane to the other you can simply press "
-"<keycap>F5</keycap>."
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT/RIGHT</keycap></keycombo> "
+"Copying the current working directory from the active file list to the "
+"inactive one"
 msgstr ""
-"Pro zkopÃrovÃnà vÃbÄru z jednoho panelu do druhÃho mÅÅete prostÄ zmÃÄknout "
-"<keycap>F5</keycap>."
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT/RIGHT</keycap></keycombo> "
+"KopÃrovat aktuÃlnà pracovnà sloÅku z aktivnÃho seznamu souborÅ do toho "
+"neaktivnÃho"
 
-#: C/gnome-commander.xml:800(para)
+#: C/releases.xml:871(para)
 msgid ""
-"The first three options will allow you to copy into another application than "
-"GNOME Commander."
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> Open new "
+"connection to remote server (replaces the old <keycombo><keycap>CTRL</"
+"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>)"
 msgstr ""
-"Prvnà tÅi moÅnosti vÃm dovolujà kopÃrovat i do jinÃch aplikacÃ, neÅ je GNOME "
-"Commander."
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> OtevÅÃt novà "
+"pÅipojenà ke vzdÃlenÃmu serveru (nahradilo pÅvodnà <keycombo><keycap>CTRL</"
+"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:805(title)
-msgid "Moving a File or Folder"
-msgstr "PÅesouvÃnà souboru nebo sloÅky"
+#: C/releases.xml:880(para)
+msgid "1.2.4"
+msgstr "1.2.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:806(para)
-msgid ""
-"You can use the mouse, the keyboard , and the menus to move a selection of "
-"items in another location"
-msgstr ""
-"Ke pÅesunu vÃbÄru na jinà mÃsto mÅÅete pouÅÃt myÅ, klÃvesnici a nabÃdku."
+#: C/releases.xml:881(para) C/gnome-commander.xml:114(date)
+msgid "2007-06-09"
+msgstr "9.6.2007"
 
-#: C/gnome-commander.xml:808(para)
-msgid ""
-"First select the item(s) you wish to move, You can then use any of the the "
-"following options."
+#: C/releases.xml:887(para)
+msgid "Fixed problem with opening dirs by intviewer"
+msgstr "Opraven problÃm s otevÃrÃnÃm sloÅek internÃm prohlÃÅeÄem"
+
+#: C/releases.xml:890(para)
+msgid "Fixed problem with editing dirs by &app;"
+msgstr "Opraven problÃm s upravovÃnÃm sloÅek aplikacà &app;"
+
+#: C/releases.xml:893(para)
+msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
+msgstr "Opraven problÃm #351952 (zhroucenà pÅi prohledÃvÃnà obsahu)"
+
+#: C/releases.xml:896(para)
+msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
+msgstr "Opraven problÃm #352253 (chovÃnà posuvu v prohlÃÅeÄi)"
+
+#: C/releases.xml:899(para)
+msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
+msgstr "Opraven problÃm #360175 (zhroucenà pÅi zadÃnà sloÅky s %)"
+
+#: C/releases.xml:902(para)
+msgid "Fixed problem #371948 and #388970 (file path not escaped)"
 msgstr ""
-"Nejprve vyberte poloÅku Äi poloÅky, kterà si pÅejete pÅesunout. Po tà mÅÅete "
-"pouÅÃt nÄkterou z nÃsledujÃcÃch moÅnostÃ."
+"Opraveny problÃmy #371948 a #388970 (cesta k souboru neoÅetÅena sekvencemi "
+"escape)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:811(para)
-msgid ""
-"To move using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
-"guimenuitem></menuchoice>, then select the location where you want to copy "
-"the selection and select <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/releases.xml:905(para)
+msgid "Fixed problem #412162 (build with --enable-python=no)"
+msgstr "Opraven problÃm #412162 (sestavenà s --enable-python=no)"
+
+#: C/releases.xml:916(para)
+msgid "Support for python plugins"
+msgstr "Podpora pro zÃsuvnà moduly v jazyce Python"
+
+#: C/releases.xml:919(para)
+msgid "New python plugins:"
+msgstr "Novà zÃsuvnà moduly v jazyce Python:"
+
+#: C/releases.xml:922(para)
+msgid "<command>md5sum</command> Create MD5 (128-bit) checksum"
+msgstr "<command>md5sum</command> VytvÃÅà kontrolnà souÄet MD5 (128bitovÃ)"
+
+#: C/releases.xml:925(para)
+msgid "<command>sha1sum</command> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
+msgstr "<command>sha1sum</command> VytvÃÅà kontrolnà souÄet SHA-1 (160bitovÃ)"
+
+#: C/releases.xml:930(para)
+msgid "Support for OLE and ODF metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
-"K pÅesunu pouÅijte nabÃdku <menuchoice><guimenu>Upravit</"
-"guimenu><guimenuitem>Vyjmout</guimenuitem></menuchoice>, pak vyberte mÃsto, "
-"na kterà vÃbÄr chcete pÅesunout, a vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
-"guimenu><guimenuitem>VloÅit</guimenuitem></menuchoice>."
+"Podpora pro metaÅtÃtky OLE a ODF v ÅablonÃch pokroÄilÃho pÅejmenovÃnà souborÅ"
+
+#: C/releases.xml:933(para)
+msgid "User defined shortcuts"
+msgstr "UÅivatelem definovanà klÃvesovà zkratky"
+
+#: C/releases.xml:936(para)
+msgid "SMB authentication"
+msgstr "Autentizace SMB"
+
+#: C/releases.xml:939(para)
+msgid "Displaying total size of files in selected subirs"
+msgstr "ZobrazovÃnà celkovà velikosti souborÅ ve vybranÃch podsloÅkÃch"
 
-#: C/gnome-commander.xml:815(para)
+#: C/releases.xml:942(para)
+msgid "'cd -' for changing to the previous working directory"
+msgstr "âcd-â pro zmÄnu na pÅedchozà pracovnà sloÅku"
+
+#: C/releases.xml:945(para)
+msgid "More intuitive usage of diff tool"
+msgstr "VÃce intuitivnà pouÅità nÃstroje diff"
+
+#: C/releases.xml:948(para)
+msgid "Directory synchronizing"
+msgstr "Synchronizace sloÅek"
+
+#: C/releases.xml:951(para)
+msgid "Creating directories 'mkdir -p' like"
+msgstr "VytvÃÅenà sloÅek podobnÄ jako âmkdir -pâ"
+
+#: C/releases.xml:957(para)
 msgid ""
-"Using the mouse you can also right click on the selected items in the drop "
-"down menu select <guimenuitem>Cut</guimenuitem> then in the chosen location "
-"right click in an empty area and select <guimenuitem>Paste</guimenuitem> in "
-"the drop down menu."
+"New or updated translations: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, sv"
 msgstr ""
-"Pomocà myÅi mÅÅete takà kliknout pravÃm tlaÄÃtkem na vybranà poloÅky, v "
-"rozbalenà nabÃdce vyberete <guimenuitem>Vyjmout</guimenuitem>, pak ve "
-"zvolenÃm umÃstÄnà kliknÄte pravÃm tlaÄÃtkem na prÃzdnà mÃsto a vyberte v "
-"rozbalenà nabÃdce <guimenuitem>VloÅit</guimenuitem>."
+"Novà nebo aktualizovanà pÅeklady: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, "
+"sv"
 
-#: C/gnome-commander.xml:821(para)
+#: C/releases.xml:963(para)
 msgid ""
-"Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></"
-"keycombo>, then select the location for the files and press "
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> Go to the root "
+"directory"
 msgstr ""
-"ZmÃÄknÄte klÃvesy <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></"
-"keycombo>, vyberte umÃstÄnà pro soubory a zmÃÄknÄte <keycombo><keycap>CTRL</"
-"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> PÅejÃt do "
+"koÅenovà sloÅky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:824(para)
+#: C/releases.xml:966(para)
 msgid ""
-"To move the selection from one pane to the other using the mouse drag and "
-"drop the selected items to the other pane and press the <keycap>SHIFT</"
-"keycap> while releasing the left mouse button."
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Go to the home "
+"directory"
 msgstr ""
-"Pro pÅesun vÃbÄru z jednoho panelu do druhÃho pomocà myÅi jednoduÅe tÃhnÄte "
-"a pusÅte vybranà poloÅky do druhÃho panelu, pÅiÄemÅ pÅi uvolÅovÃnà levÃho "
-"tlaÄÃtka myÅi drÅte zmÃÄknutou klÃvesu <keycap>SHIFT</keycap>."
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> PÅejÃt do "
+"domovskà sloÅky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:828(para)
+#: C/releases.xml:969(para)
 msgid ""
-"To move the selection from one pane to the other can simply press "
-"<keycap>F6</keycap>."
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> Create MD5 (128-"
+"bit) checksum"
 msgstr ""
-"Pro pÅesun vÃbÄru z jednoho panelu do druhÃho mÅÅete prostÄ zmÃÄknout "
-"<keycap>F6</keycap>."
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> VytvoÅit "
+"kontrolnà souÄet MD5 (128bitovÃ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:832(para)
+#: C/releases.xml:972(para)
 msgid ""
-"The first Three options will allow you to move into another application than "
-"GNOME Commander."
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo> Copy selected file names to clipboard"
 msgstr ""
-"Prvnà tÅi moÅnosti vÃm dovolujà pÅesouvat i do jinÃch aplikacÃ, neÅ je GNOME "
-"Commander."
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo> KopÃrovat nÃzvy vybranÃch souborÅ do schrÃnky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:837(title)
-msgid "Renaming a File or Folder"
-msgstr "PÅejmenovÃnà souboru nebo sloÅky"
+#: C/releases.xml:981(para)
+msgid "1.2.3"
+msgstr "1.2.3"
 
-#: C/gnome-commander.xml:838(para)
-msgid ""
-"This section describes a simple way to rename files or folders. There is "
-"also the <xref linkend=\"gnome-commander-advanced-rename\"/> for more "
-"complex operations and batch processing. You can use various the following "
-"methods to rename files and folder."
-msgstr ""
-"Tento oddÃl popisuje jednoduchà zpÅsob, jak pÅejmenovat soubory nebo sloÅky. "
-"Pro komplexnÄjÅà a dÃvkovà zpracovÃnà je k dispozici <xref linkend=\"gnome-"
-"commander-advanced-rename\"/>. K pÅejmenovÃnà souborÅ a sloÅek mÅÅete pouÅÃt "
-"nÃsledujÃcà rÅznà postupy."
+#: C/releases.xml:982(para) C/releases.xml:996(para)
+#: C/gnome-commander.xml:105(date)
+msgid "2006-12-11"
+msgstr "11.12.2006"
 
-#: C/gnome-commander.xml:841(para)
-msgid "Firstly select the item you wish to rename."
-msgstr "Nejprve vyberte poloÅku, kterou chcete pÅejmenovat."
+#: C/releases.xml:988(para)
+msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
+msgstr "Opraven problÃm #384752 (nesprÃvnà oprÃvnÄnà pro novà sloÅky)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:844(para)
-msgid ""
-"Right click on the item and select <guimenu>Rename</guimenu>, type in the "
-"new name, and press <keycap>Enter</keycap> when finished."
-msgstr ""
-"KliknÄte na poloÅku pravÃm tlaÄÃtkem a vyberte <guimenu>PÅejmenovat</"
-"guimenu>, napiÅte novà nÃzev a zmÃÄknÄte <keycap>Enter</keycap>."
+#: C/releases.xml:995(para)
+msgid "1.2.2"
+msgstr "1.2.2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:848(para)
-msgid ""
-"Press <keycap>F2</keycap> and then type in the new name and press "
-"<keycap>Enter</keycap> when finished."
+#: C/releases.xml:1002(para)
+msgid "Fixed problem with symlink creation for multiple file selection"
 msgstr ""
-"ZmÃÄknÄte <keycap>F2</keycap>, napiÅte novà nÃzev a zmÃÄknÄte <keycap>Enter</"
-"keycap>"
+"Opraven problÃm s vytvÃÅenÃm symbolickÃch odkazÅ pro vÃce vybranÃch souborÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:852(para)
-msgid ""
-"You can also use the menus: select <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice> and rename the file using "
-"the properties dialog."
-msgstr ""
-"MÅÅete takà vyuÅÃt nabÃdek: vyberte <menuchoice><guimenu>Soubor</"
-"guimenu><guimenu>Vlastnosti</guimenu></menuchoice> a pÅejmenujte soubor "
-"pomocà dialogovÃho okna vlastnostÃ."
+#: C/releases.xml:1005(para)
+msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
+msgstr "Opraven problÃm s ÄÃslicemi pÅi seskupovÃnà velikostà souborÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:858(title)
-msgid "Deleting a File or Folder"
-msgstr "OdstranÄnà souboru nebo sloÅky"
+#: C/releases.xml:1008(para)
+msgid "Fixed problem with SMB UNC handling"
+msgstr "Opraven problÃm se zachÃzenÃm s SMB UNC"
 
-#: C/gnome-commander.xml:859(para)
-msgid "There are different ways to delete an item using GNOME Commander."
-msgstr "V aplikaci GNOME Commander jsou rÅznà zpÅsoby, jak odstranit poloÅku."
+#: C/releases.xml:1011(para)
+msgid "Fixed problem #367744 (filename not correctly displayed)"
+msgstr "Opraven problÃm #367744 (nÃzev souboru nenà zobrazovÃn sprÃvnÄ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:860(para)
-msgid "Select the item(s) You wish to delete."
-msgstr "Vyberte poloÅku Äi poloÅky, kterà si pÅejete odstranit."
+#: C/releases.xml:1014(para)
+msgid "Fixed problem #374282 (searching with recursive symlinks)"
+msgstr "Opraven problÃm #374282 (hledÃnà s rekurzivnÃmi symbolickÃmi odkazy)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:863(para)
-msgid "Press the <keycap>Delete</keycap> or the <keycap>F8</keycap> keys."
-msgstr "ZmÃÄknÄte klÃvesu <keycap>Delete</keycap> nebo <keycap>F8</keycap>."
+#: C/releases.xml:1017(para)
+msgid "Fixed problem #377706 (selecting files with SHIFT+PGDN)"
+msgstr "Opraven problÃm #377706 (vybÃrÃnà souborÅ s SHIFT+PAGEDOWN)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:866(para)
-msgid ""
-"With the mouse right click on the item(s) then in the drop down menu select "
-"<guimenu>Delete</guimenu>."
+#: C/releases.xml:1025(para)
+msgid "Support for ID3 metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
-"S myÅà kliknÄte na poloÅku Äi poloÅky a v rozbalenà nabÃdce vyberte "
-"<guimenu>Odstranit</guimenu>."
-
-#: C/gnome-commander.xml:869(para)
-msgid "In the menu select <guimenu>Delete</guimenu>."
-msgstr "V nabÃdce vyberte <guimenu>Odstranit</guimenu>."
+"Podpora pro metaÅtÃtky ID3 v ÅablonÃch pokroÄilÃho pÅejmenovÃnà souborÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:875(title)
-msgid "Creating a Folder"
-msgstr "VytvÃÅenà sloÅky"
+#: C/releases.xml:1031(para)
+msgid "New or updated translations: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
+msgstr "Novà a aktualizovanà pÅeklady: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
 
-#: C/gnome-commander.xml:876(para)
+#: C/releases.xml:1037(para)
 msgid ""
-"You can create a new folder in GNOME Commander using the following methods."
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
+"keycombo> Set both panels equal"
 msgstr ""
-"V aplikaci GNOME Commander mÅÅete vytvÃÅet novà sloÅky pomocà nÃsledujÃcÃch "
-"postupÅ."
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
+"keycombo> Nastavenà obou panelÅ jako stejnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:877(para)
-msgid "Navigate to the location where you want to create the new folder."
-msgstr "PÅejdÄte do umÃstÄnÃ, kde novou sloÅku chcete vytvoÅit."
+#: C/releases.xml:1046(para)
+msgid "1.2.1"
+msgstr "1.2.1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:880(para)
-msgid ""
-"Press the <keycap>F7</keycap>, in the dialog box that is then opened name "
-"the new folder."
-msgstr ""
-"ZmÃÄknÄte <keycap>F7</keycap>, v dialogovÃm oknÄ, kterà se objevÃ, novou "
-"sloÅku pojmenujte."
+#: C/releases.xml:1047(para)
+msgid "2006-10-16"
+msgstr "16.10.2006"
 
-#: C/gnome-commander.xml:883(para)
-msgid ""
-"Using the mouse right click in an empty area of the pane, in the drop down "
-"menu select <menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenu>Folder</guimenu></"
-"menuchoice>, then type the folder name in the dialog box that is opened."
-msgstr ""
-"Pomocà pravÃho tlaÄÃtka myÅi kliknÄte na prÃzdnà mÃsto v panelu, v rozbalenà "
-"nabÃdce vyberte <menuchoice><guimenu>NovÃ</guimenu><guimenu>SloÅka</"
-"guimenu></menuchoice> a v dialogovÃm oknÄ, kterà se objevÃ, napiÅte nÃzev "
-"novà sloÅky."
+#: C/releases.xml:1053(para)
+msgid "Fixed problem with scrollkeeper database update"
+msgstr "Opraven problÃm s aktualizacà databÃze scrollkeeper"
 
-#: C/gnome-commander.xml:889(title)
-msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
-msgstr "VytvÃÅenà symbolickÃho odkazu na soubor nebo sloÅku"
+#: C/releases.xml:1056(para)
+msgid "Fix for crash when cmd dir indicator is empty"
+msgstr "Opraveno zhroucenà pÅi pÅÃkazu, kdyÅ je indikÃtor sloÅky prÃzdnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:890(para)
-msgid ""
-"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
-"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
-"performed on the file or folder to which the symbolic link points. However, "
-"when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to "
-"which the symbolic link points."
-msgstr ""
-"Symbolickà odkaz je speciÃlnà typ souboru, kterà ukazuje na jinà soubor nebo "
-"sloÅku. KdyÅ na symbolickÃm odkazu provÃdÃte nÄjakou akci, ve skuteÄnosti se "
-"provede na souboru nebo sloÅce, na kterà symbolickà odkaz ukazuje. AkorÃt "
-"pÅi mazÃnà symbolickÃho odkazu se odstranà soubor s odkazem a ne soubor, na "
-"kterà ukazuje."
+#: C/releases.xml:1059(para)
+msgid "Fixed problem with refreshing after chown or chmod"
+msgstr "Opraven problÃm s obÄerstvenÃm po zmÄnÄ vlastnictvà a oprÃvnÄnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:895(para)
-msgid ""
-"To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to "
-"which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Create Symbolic Link</guimenuitem></menuchoice>. A link "
-"to the file or folder is added to the current folder."
+#: C/releases.xml:1062(para)
+msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
 msgstr ""
-"KdyÅ chcete vytvoÅit symbolickà odkaz na soubor nebo sloÅku, vyberte soubor "
-"nebo sloÅku, na kterà chcete symbolickà odkaz vytvoÅit. Zvolte "
-"<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>VytvoÅit symbolickà odkaz</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Odkaz na tento soubor nebo sloÅku je pÅidÃn do "
-"aktuÃlnà sloÅky."
+"Opraven problÃm #333898 (zavrÅenà pÅedpona ikony v souboru pracovnà plochy)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:899(para)
-msgid ""
-"Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-"
-"and-hold <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. "
-"Drag the item to the location where you want to place the link."
-msgstr ""
-"PÅÃpadnÄ chyÅte poloÅku, na kterou chcete odkaz vytvoÅit, myÅÃ a zmÃÄknÄte a "
-"drÅte <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. "
-"PoloÅku pÅetÃhnÄte na mÃsto, kde chcete odkaz mÃt."
+#: C/releases.xml:1065(para)
+msgid "Fixed problem #347561 (plugin directory set incorrectly)"
+msgstr "Opraven problÃm #347561 (nesprÃvnÄ nastavenà sloÅka zÃsuvnÃch modulÅ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:903(para)
-msgid ""
-"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
-"which a symbolic link points."
+#: C/releases.xml:1068(para)
+msgid "Fixed problem #347817 (incorrect use of Makefile linker flags)"
 msgstr ""
-"OprÃvnÄnà symbolickÃho odkazu jsou dÃna souborem nebo sloÅkou, na kterou "
-"symbolickà odkaz ukazuje."
+"Opraven problÃm #347817 (nesprÃvnà pouÅità pÅÃznakÅ linkeru v Makefile)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:907(para)
+#: C/releases.xml:1076(para)
 msgid ""
-"For more on dragging items, see <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
+"Support for archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via "
+"FileRoller plugin"
 msgstr ""
-"VÃce o pÅetahovÃnà poloÅek viz <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
+"Podpora pro archivy (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) pÅes "
+"zÃsuvnà modul FileRoller"
 
-#: C/gnome-commander.xml:912(title)
-msgid "Using multiple tabs"
-msgstr "PouÅÃvÃnà vÃce karet"
+#: C/releases.xml:1079(para)
+msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
+msgstr "RejstÅÃky ve stylu python pro Åablony pokroÄilÃho pÅejmenovÃnà souborÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:913(para)
-msgid ""
-"You can open multiple tabs in both panels to speed up navigation. GNOME "
-"Commander can store the open tabs location upon closing. When you restart "
-"the application the tabs are reopened as they were before. This option can "
-"be set in <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>."
+#: C/releases.xml:1082(para)
+msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
-"V kaÅdÃm z obou panelÅ mÅÅete otevÅÃt vÃce karet, abyste si urychlili prÃci. "
-"GNOME Commander si umà pÅi ukonÄenà otevÅenà karty uloÅit. AÅ jej zase "
-"spustÃte, karty se znovu otevÅou tak, jak byly. Tuto  volbu mÅÅete nastavit "
-"v <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>."
+"Podpora pro metaÅtÃtky Exif a IPTC v ÅablonÃch pokroÄilÃho pÅejmenovÃnà "
+"souborÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:914(para)
-msgid ""
-"Using the mouse the middle click can be configured to open a new tab. This "
-"option can be set in <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>. When "
-"it is set a middle click on a folder will open it in a new tab in the same "
-"pane."
-msgstr ""
-"K otevÃrÃnà novà karty si lze nastavit kliknutà prostÅednÃm tlaÄÃtkem myÅi. "
-"Tato volba se nachÃzà v <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>. "
-"KdyÅ ji zapnete, zpÅsobà kliknutà prostÅednÃm tlaÄÃtkem na sloÅku jejà "
-"otevÅenà v novà kartÄ ve stejnÃm panelu."
+#: C/releases.xml:1085(para)
+msgid "Fast access to advrename template placeholders"
+msgstr "Rychlà pÅÃstup k zÃstupnÃm promÄnnÃm Åablon pokroÄilÃho pÅejmenovÃnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:917(para)
-msgid ""
-"When using a 2 button mouse the middle click is emulated by clicking both "
-"buttons simultaneously"
-msgstr ""
-"Pokud pouÅÃvÃte 2tlaÄÃtkovou myÅ, je prostÅednà tlaÄÃtko emulovÃno kliknutÃm "
-"na obÄ tlaÄÃtka narÃz."
+#: C/releases.xml:1088(para)
+msgid "In-place rename (SHIFT+F6)"
+msgstr "PÅejmenovÃnà v mÃstÄ (SHIFT+F6)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:922(para)
-msgid ""
-"To open a new tab press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>t</keycap></"
-"keycombo> this opens a new tab in the current panel with the same folder "
-"opened."
-msgstr ""
-"Pro otevÅenà novà karty zmÃÄknÄte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>t</"
-"keycap></keycombo>, coÅ otevÅe novou kartu v aktuÃlnÃm panelu se stejnou "
-"sloÅku, jako je otevÅenÃ."
+#: C/releases.xml:1091(para)
+msgid "Revamped application menus"
+msgstr "PÅepracovÃna nabÃdka aplikace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:925(para)
-msgid ""
-"To open a new tab displaying the selected folder in the current pane press "
-"the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Up arrow</keycap></keycombo>. If "
-"you have configured the mouse middle click option to open a new tab (<xref "
-"linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>), then using the middle mouse "
-"button on a folder will also open a new tab displaying it in the current "
-"pane."
-msgstr ""
-"Pro otevÅenà novà karty zobrazujÃcà vybranou sloÅku v aktuÃlnÃm panelu "
-"zmÃÄknÄte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Åipka nahoru</keycap></"
-"keycombo>. Pokud mÃte nastavenou volbu kliknutà prostÅednÃm tlaÄÃtkem myÅi "
-"pro otevÅenà novà karty (<xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>), "
-"pouÅità prostÅednÃho tlaÄÃtka myÅi na sloÅku ji rovnÄÅ otevÅe v novà kartÄ v "
-"aktuÃlnÃm panelu."
+#: C/releases.xml:1094(para)
+msgid "\"Find\" feature for internal viewer"
+msgstr "Funkce âNajÃtâ pro internà prohlÃÅeÄ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:928(para)
-msgid ""
-"To open a new tab displaying the selected folder in the inactive pane press "
-"the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Up arrow</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Pro otevÅenà novà karty zobrazujÃcà vybranou sloÅku v neaktivnÃm panelu, "
-"zmÃÄknÄte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Åipka "
-"nahoru</keycap></keycombo>."
+#: C/releases.xml:1097(para)
+msgid "New icon for internal viewer"
+msgstr "Novà ikona pro internà prohlÃÅeÄ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:931(para)
+#: C/releases.xml:1103(para)
 msgid ""
-"To navigate between tab you can you the mouse or use <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> as many time as needed to select the "
-"tab element. If the tabs are selected you can also use the <keycap>right "
-"arrow</keycap> or <keycap>left arrow</keycap> to select the desired tab."
+"New or updated translations: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, ne, "
+"pl, ru, sv, vi"
 msgstr ""
-"Pro pohyb mezi kartami mÅÅete pouÅÃvat myÅ nebo <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> tolikrÃt, kolikrÃt je potÅeba pro "
-"pÅechod na vybranou kartu. Pokud jsou vybrÃna ouÅka karet, mÅÅete pro vÃbÄr "
-"karty pouÅÃt takà <keycap>Åipku vpravo</keycap> nebo <keycap>Åipku vlevo</"
-"keycap>."
+"Novà nebo aktualizovanà pÅeklady: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, "
+"ne, pl, ru, sv, vi"
 
-#: C/gnome-commander.xml:934(para)
+#: C/releases.xml:1109(para)
 msgid ""
-"To close a tab you can use the mouse and double click the tab or right click "
-"on it and from the menu select <guimenu>Close tab</guimenu>. You can also "
-"close the current tab using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>w</keycap></keycombo>"
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
+"keycombo> Toggle hidden files on/off"
 msgstr ""
-"K zavÅenà karty mÅÅete pouÅÃt myÅ a dvojità kliknutà na kartu nebo kliknutà "
-"pravÃm tlaÄÃtkem na ni a vÃbÄr <guimenu>ZavÅÃt kartu</guimenu> v nabÃdce. K "
-"zavÅenà aktuÃlnà karty mÅÅete takà pouÅÃt klÃvesovou zkratku "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>w</keycap></keycombo>."
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
+"keycombo> PÅepnout zapnutÃ/vypnutà skrytÃch souborÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:937(para)
-msgid "Right clicking on any tab will open a tab specific menu"
-msgstr "Kliknutà pravÃm tlaÄÃtkem otevÅe kontextovou nabÃdku karty."
+#: C/releases.xml:1118(para)
+msgid "1.2.0"
+msgstr "1.2.0"
 
-#: C/gnome-commander.xml:940(para)
-msgid ""
-"<guimenu>Open in new tab</guimenu> this action opens a new tab with the "
-"displaying the currently opened folder."
-msgstr ""
-"<guimenu>OtevÅÃt v novà kartÄ</guimenu> tato akce otevÅe novou kartu "
-"zobrazujÃcà prÃvÄ otevÅenou sloÅku"
+#: C/releases.xml:1119(para)
+msgid "2006-05-12"
+msgstr "12.5.2006"
 
-#: C/gnome-commander.xml:943(para)
-msgid ""
-"<guimenu>Refresh tab</guimenu> this actions refreshes the files displayed "
-"currently in the folder."
-msgstr ""
-"<guimenu>ObÄerstvit kartu</guimenu> tato akce obÄerstvà prÃvÄ zobrazenà "
-"seznam souborÅ ve sloÅce."
+#: C/releases.xml:1125(para)
+msgid "Fixed problem #171051 (crashes on search with non-existent path)"
+msgstr "Opraven problÃm #171051 (zhroucenà pÅi hledÃnà s neexistujÃcà cestou)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:947(para)
-msgid ""
-"<guimenu>Copy tab to other pane</guimenu> opens a new tab in the opposite "
-"pane, this tab will display the selected tab."
-msgstr ""
-"<guimenu>KopÃrovat kartu na jinà panel</guimenu> otevÅe novou kartu v "
-"protÄjÅÃm panelu a tato karta bude zobrazovat vybranou kartu."
+#: C/releases.xml:1128(para)
+msgid "Fixed problem with the lack of gnome menu entry"
+msgstr "Opraven problÃm s nedostatkem poloÅek nabÃdky gnome"
 
-#: C/gnome-commander.xml:950(para)
-msgid ""
-"<guimenu>Close tab</guimenu> this action closes the currently selected tab."
-msgstr "<guimenu>ZavÅÃt kartu</guimenu> tato akce zavÅe prÃvÄ vybranou kartu."
+#: C/releases.xml:1131(para)
+msgid "Fixed a crash when viewing SMB connections"
+msgstr "Opraveno zhrouceni pÅi zobrazenà pÅipojenà SMB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:954(para)
-msgid ""
-"<guimenu>Close all tabs</guimenu> GNOME Commander will close all open tabs "
-"in the current pane. This leaves the current tab as the only open folder."
-msgstr ""
-"<guimenu>ZavÅÃt vÅechny karty</guimenu> GNOME Commander zavÅe vÅechny karty "
-"otevÅenà v aktuÃlnÃm panelu. OtevÅenà bude ponechÃna jen aktuÃlnà karta."
+#: C/releases.xml:1134(para)
+msgid "Fixed problem #309877 (strange artifacts with horizontal scrolling)"
+msgstr "Opraven problÃm #309877 (neobvyklà artefakty pÅi vodorovnÃm posuvu)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:957(para)
-msgid ""
-"<guimenu>Close duplicate tabs</guimenu> GNOME Commander will search for "
-"duplicated open tabs in the current pane and close them."
+#: C/releases.xml:1137(para)
+msgid "Fixed problem #332258 (left/right start directory parameter)"
 msgstr ""
-"<guimenu>ZavÅÃt duplicitnà karty</guimenu> GNOME Commander bude hledat "
-"duplicitnà otevÅenà karty v aktuÃlnÃm panelu a pozavÃrà je."
-
-#: C/gnome-commander.xml:969(title)
-msgid "Advanced Features"
-msgstr "PokroÄilà funkce"
+"Opraven problÃm #332258 (parametr s poÄÃteÄnà sloÅkou pro levÃ/pravà panel)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:970(para)
+#: C/releases.xml:1140(para)
 msgid ""
-"This section describes more features and tools included in GNOME Commander"
+"Fixed problem #332261 (exec_prefix not properly parsed during configure/"
+"makefiles)"
 msgstr ""
-"Tento oddÃl popisuje dalÅà funkce a nÃstroje, kterà jsou souÄÃstà aplikace "
-"GNOME Commander"
+"Opraven problÃm #332261 (nesprÃvnà zpracovÃnà exec_prefix bÄhem operacà "
+"configure/makefiles)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:973(title)
-msgid "Searching for Files"
-msgstr "HledÃnà souborÅ"
+#: C/releases.xml:1143(para)
+msgid "Fixed problem #336649 (permission numbers presentation)"
+msgstr "Opraven problÃm #336649 (ÄÃselnà prezentace oprÃvnÄnÃ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:974(para)
+#: C/releases.xml:1146(para)
 msgid ""
-"The file search enables you to search for files on your system. To perform a "
-"basic search, you can type a file name or a partial file name, with or "
-"without wild cards. To refine your search, you can apply additional search "
-"options."
+"Fixed problem with crashes when using broken or non-matching regex pattern "
+"in advrename"
 msgstr ""
-"HledÃnà souborÅ vÃm dovoluje hledat soubory ve vaÅem systÃmu. KdyÅ chcete "
-"provÃst jen zÃkladnà hledÃnÃ, napiÅte nÃzev souboru nebo ÄÃst nÃzvu souboru "
-"s nebo bez divokÃch znakÅ. Pro upÅesnÄnà hledÃnà mÅÅete pouÅÃt doplÅujÃcà "
-"volby hledÃnÃ."
+"Opraven problÃm se zhroucenÃm pÅi pouÅità poÅkozenÃho nebo neodpovÃdajÃcÃho "
+"vzoru regulÃrnÃho vÃrazu v pokroÄilÃm pÅejmenovÃnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:979(para)
-msgid ""
-"Press the <keycap>F9</keycap> key or click on the <guibutton>F9 Search</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"ZmÃÄknÄte klÃvesu <keycap>F9</keycap> nebo kliknÄte na <guibutton>F9 Hledat</"
-"guibutton>."
+#: C/releases.xml:1154(para)
+msgid "Monitoring of mounted volumes"
+msgstr "SledovÃnà pÅipojenÃch svazkÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:980(para)
-msgid "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
-msgstr "PouÅijte <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+#: C/releases.xml:1157(para)
+msgid "Rewritten internal viewer"
+msgstr "PÅepsÃn internà prohlÃÅeÄ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:981(para)
-msgid ""
-"In the menubar select <menuchoice><guimenuitem>Edit</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Search</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"V liÅtÄ nabÃdek vyberte <menuchoice><guimenuitem>Upravit</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Hledat</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/releases.xml:1160(para)
+msgid "External tools and Exif/IPTC tags viewer for internal viewer"
+msgstr "Externà nÃstroje a prohlÃÅeÄ ÅtÃtkÅ Exif/IPTC pro internà prohlÃÅeÄ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:977(para)
-msgid "To start the search you can use the following methods: <placeholder-1/>"
-msgstr "HledÃnà spustÃte nÃsledujÃcÃmi zpÅsoby: <placeholder-1/>"
+#: C/releases.xml:1163(para)
+msgid "Zooming for internal viewer"
+msgstr "PÅibliÅovÃnà pro internà prohlÃÅeÄ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:982(para)
-msgid "When started, the following window is displayed:"
-msgstr "Po spuÅtÄnà se objevà nÃsledujÃcà okno:"
+#: C/releases.xml:1166(para)
+msgid "Text selection for internal viewer"
+msgstr "VÃbÄr textu pro internà prohlÃÅeÄ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:985(title)
-msgid "File Search Window"
-msgstr "Okno hledÃnà souboru"
+#: C/releases.xml:1169(para)
+msgid "Revamped toolbar layout"
+msgstr "PÅepracovÃno rozvrÅenà liÅty nÃstrojÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:992(phrase)
-msgid "Shows file search window."
-msgstr "Ukazuje okno hledÃnà souboru."
+#: C/releases.xml:1172(para)
+msgid "Options for controlling copy and move overwriting"
+msgstr "Volby pro ovlÃdÃnà pÅepisu pÅi kopÃrovÃnà a pÅesunu"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/gnome-commander.xml:998(para)
-msgid ""
-"GNOME Commander searches in the directory that you specify and optionally in "
-"the sub directories. The search results are displayed in the results file "
-"list."
+#: C/releases.xml:1175(para)
+msgid "Copying selected full file paths with SHIFT+click on toolbar button"
 msgstr ""
-"GNOME Commander hledà ve sloÅce, kterou urÄÃte a pÅÃpadnÄ v podsloÅkÃch. "
-"VÃsledky hledÃnà jsou zobrazeny v seznamu souborÅ s vÃsledky."
+"KopÃrovÃnà Ãplnà cesty k vybranÃmu souboru pomocà SHIFT+kliknutà na tlaÄÃtku "
+"liÅty nÃstrojÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1001(para)
-msgid "recursive search"
-msgstr "rekurzivnà hledÃnÃ"
+#: C/releases.xml:1178(para)
+msgid "Better handling the change of the column sorting key"
+msgstr "LepÅà zachÃzenà se zmÄnami klÃÄe Åazenà sloupce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1001(para)
-msgid "search for the specified text in files"
-msgstr "hledÃnà zadanÃho textu v souborech"
+#: C/releases.xml:1181(para)
+msgid "Initial doc framework"
+msgstr "PoÄÃteÄnà rÃmec dokumentace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1000(para)
-msgid "Additional options for file search include: <placeholder-1/>"
-msgstr "DoplÅujÃcà volby pro hledÃnà souboru zahrnujÃ: <placeholder-1/>"
+#: C/releases.xml:1184(para)
+msgid "New or updated translations: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
+msgstr ""
+"Novà nebo aktualizovanà pÅeklady: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1002(para)
+#: C/releases.xml:1190(para)
 msgid ""
-"Use Stop button to stop a search before GNOME Commander completes the search."
+"<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
+"viewer"
 msgstr ""
-"K zastavenà hledÃnà dÅÃve, neÅ jej GNOME Commander dokonÄÃ, pouÅijte "
-"tlaÄÃtko Zastavit."
+"<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internà "
+"prohlÃÅeÄ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1004(para)
+#: C/releases.xml:1193(para)
 msgid ""
-"The files in the results list are actually the original ones. If you delete "
-"a file - it is removed!"
+"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> External viewer"
 msgstr ""
-"Soubory v seznamu s vÃsledky jsou pÅÃmo ty originÃlnÃ. Pokud soubor smaÅete, "
-"bude opravdu odstranÄn!"
+"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Externà "
+"prohlÃÅeÄ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1010(title)
-msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
-msgstr "Zobrazenà vlastnostà souboru nebo sloÅky"
+#: C/releases.xml:1196(para)
+msgid "<keycap>ALT+letters</keycap> Quick search"
+msgstr "Rychlà hledÃnà pomocà <keycap>ALT+pÃsmeno</keycap>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1011(para)
+#: C/releases.xml:1199(para)
 msgid ""
-"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
+"keycombo> Deselecting all files"
 msgstr ""
-"K zobrazenà vlastnostà souboru nebo sloÅky, proveÄte nÃsledujÃcà kroky:"
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
+"keycombo> ZruÅit oznaÄenà vÅech souborÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1015(para)
-msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
-msgstr "Vyberte soubor nebo sloÅku, jejÃÅ vlastnosti chcete zobrazit."
+#: C/releases.xml:1208(para)
+msgid "1.1.7"
+msgstr "1.1.7"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1018(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
-"guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
-msgstr ""
-"Zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Vlastnostiâ</"
-"guimenuitem></menuchoice> a zobrazà se dialogovà okno vlastnostÃ."
+#: C/releases.xml:1209(para)
+msgid "2006-02-12"
+msgstr "12.2.2006"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1023(title)
-msgid "File Properties dialog"
-msgstr "Dialogovà okno vlastnostà souboru"
+#: C/releases.xml:1215(para)
+msgid "Fixed crash when trying to copy the currently selected files"
+msgstr "Opraveno zhroucenÃ, kdyÅ se zkouÅà kopÃrovat aktuÃlnÄ vybranà soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1030(phrase) C/gnome-commander.xml:1188(phrase)
-msgid "Shows file properties dialog."
-msgstr "Ukazuje dialogovà okno s vlastnostmi souboru."
+#: C/releases.xml:1218(para)
+msgid "Fixed filename escaping"
+msgstr "Opraveno oÅetÅenà nÃzvÅ souborÅ sekvencemi escape"
+
+#: C/releases.xml:1221(para)
+msgid "Fixed CTRL+ALT+letter bad responsiveness when typing too fast"
+msgstr "Opravena Åpatnà odezva CTRL+ALT+pÃsmeno pÅi rychlÃm psanÃ"
+
+#: C/releases.xml:1224(para)
+msgid "Fixed debian bug #288933 (amd64/gcc-4.0 compiling errors)"
+msgstr "Opravena chyba z Debianu #288933 (chyba kompilace amd64/gcc-4.0)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1037(para)
+#: C/releases.xml:1227(para)
 msgid ""
-"On the Permissions tab (see <xref linkend=\"permission-tab-fig\"/>), you can "
-"change the permissions and ownership of a file (that is, if you have the "
-"right permissions yourself).You can change the read, write, and execute "
-"settings for a file. For more information on permissions, see <xref linkend="
-"\"gnome-commander-permissions\"/>."
+"Fixed problem #138933 (infinite recursion when drag'n'dropping a directory "
+"to itself)"
 msgstr ""
-"Na kartÄ oprÃvnÄnà (viz <xref linkend=\"permission-tab-fig\"/>), mÅÅete "
-"zmÄnit oprÃvnÄnà a vlastnictvà souboru (coÅ samozÅejmÄ vyÅaduje, abyste k "
-"tomu sami mÄli oprÃvnÄnÃ). MÅÅete mÄnit nastavenà ÄtenÃ, zÃpis a spouÅtÄnà "
-"souboru. VÃce informacà o oprÃvnÄnÃch viz <xref linkend=\"gnome-commander-"
-"permissions\"/>."
+"Opraven problÃm #138933 (nekoneÄnà rekurze pÅi tÃhni-a-upusÅ sloÅky na sebe "
+"sama)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1043(para)
+#: C/releases.xml:1230(para)
 msgid ""
-"The following table lists the properties that you can view or set for files "
-"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
+"Fixed problem with the disconnect button not behaving correctly when "
+"connecting to ftp-servers and being in supermount mode"
 msgstr ""
-"NÃsledujÃcà tabulka uvÃdà vlastnosti, kterà mÅÅete vidÄt, pÅÃpadnÄ nastavit, "
-"u souborÅ a sloÅek. KonkrÃtnà informace zÃvisà na typu objektu:"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1053(para) C/gnome-commander.xml:1142(para)
-msgid "Property"
-msgstr "Vlastnost"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1056(para) C/gnome-commander.xml:1145(para)
-#: C/gnome-commander.xml:1488(para) C/gnome-commander.xml:1759(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2509(para) C/gnome-commander.xml:3019(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3574(para) C/gnome-commander.xml:4111(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4381(para) C/gnome-commander.xml:4523(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4817(para) C/gnome-commander.xml:4964(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5178(para) C/gnome-commander.xml:5328(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6167(para)
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+"Opraven problÃm s odpojovacÃm tlaÄÃtkem, kterà se nechovalo sprÃvnÄ pÅi "
+"pÅipojenà k serveru FTP a reÅimu supermount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1063(para) C/gnome-commander.xml:1487(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2534(para)
-msgid "Name"
-msgstr "NÃzev"
+#: C/releases.xml:1235(para)
+msgid "Fixed update after renaming without FAM"
+msgstr ""
+"Opravena aktualizace po pÅejmenovÃnà bez FAM (File Alteration Monitor â "
+"sledovÃnà zmÄn souborÅ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1066(para)
-msgid "The name of the file or folder."
-msgstr "NÃzev souboru nebo sloÅky."
+#: C/releases.xml:1243(para)
+msgid "New &app; logo"
+msgstr "Novà logo aplikace &app;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1071(para) C/gnome-commander.xml:7036(para)
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: C/releases.xml:1246(para)
+msgid "Added internal F3 viewer"
+msgstr "PÅidÃn internà prohlÃÅeÄ pro F3"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1074(para)
-msgid "The type of object, file or folder."
-msgstr "Typ objektu, souboru nebo sloÅky."
+#: C/releases.xml:1249(para)
+msgid "Copying selected filename(s) to clipboard"
+msgstr "KopÃrovÃnà nÃzvÅ vybranÃho souboru Äi souborÅ do schrÃnky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1079(para)
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Typ MIME"
+#: C/releases.xml:1252(para)
+msgid ""
+"Inserting selected file full path to the cmdline when pressing <keycap>CTRL"
+"+SHIFT+ENTER</keycap>"
+msgstr ""
+"VklÃdÃnà plnà cesty k vybranÃmu souboru do pÅÃkazovÃho ÅÃdku pÅi zmÃÄknutà "
+"<keycap>CTRL+SHIFT+ENTER</keycap>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1082(para)
-msgid "The official naming of the type of file."
-msgstr "OficiÃlnà pojmenovÃnà typu souboru."
+#: C/releases.xml:1255(para)
+msgid "Multi-Rename-Tool - new $g placeholder for grandparent dir"
+msgstr ""
+"NÃstroj pokroÄilÃho pÅejmenovÃnà â novà zÃstupnà promÄnnà $g pro "
+"prarodiÄovskou sloÅku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1087(para) C/gnome-commander.xml:2529(para)
-msgid "Modified"
-msgstr "ZmÄnÄn"
+#: C/releases.xml:1258(para)
+msgid ""
+"Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
+msgstr ""
+"TlaÄÃtka nÃstrojovà liÅty (vyjmout, kopÃrovat a vloÅit) nynà reagujà na "
+"aktuÃlnà stav"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1090(para)
-msgid "The date and time at which the object was last changed."
-msgstr "Datum a Äas, kdy byl objekt naposledy zmÄnÄn."
+#: C/releases.xml:1261(para)
+msgid ""
+"Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
+msgstr ""
+"Dialogovà okno pro sprÃvu zÃloÅek je nynà pÅÃstupnà takà pÅes klÃvesovà "
+"zkratky zÃloÅek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1095(para) C/gnome-commander.xml:2499(para)
-msgid "Accessed"
-msgstr "PouÅit"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1098(para)
-msgid "The date and time at which the object was last viewed."
-msgstr "Datum a Äas, kdy bylo k objektu naposledy pÅistupovÃno."
+#: C/releases.xml:1264(para)
+msgid ""
+"New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, pa, "
+"pt_BR, rw, uk, zh_TW"
+msgstr ""
+"Novà nebo aktualizovanà pÅeklady: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, "
+"pa, pt_BR, rw, uk, zh_TW"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1103(para) C/gnome-commander.xml:2559(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2879(para)
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
+#: C/releases.xml:1270(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> Multi-Rename-"
+"Tool"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> NÃstroj "
+"vÃcenÃsobnÃho pÅejmenovÃnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1106(para)
-msgid "The amount of data occupied by object, file or folder."
-msgstr "MnoÅstvà dat obsazenà objektem, souborem nebo sloÅkou."
+#: C/releases.xml:1273(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
+"keycombo> Copying the current working directory from the active file list to "
+"the inactive one"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
+"keycombo> KopÃrovat aktuÃlnà pracovnà sloÅku z aktivnÃho seznamu souborÅ do "
+"toho neaktivnÃho"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1115(title)
-msgid "Changing Permissions"
-msgstr "ZmÄna oprÃvnÄnÃ"
+#: C/releases.xml:1276(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Select all files"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Vybrat vÅechny "
+"soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1116(para)
+#: C/releases.xml:1279(para)
 msgid ""
-"To change the permissions of a file or a folder, perform the following steps:"
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> Unselect all "
+"files"
 msgstr ""
-"Abyste zmÄnili oprÃvnÄnà souboru nebo sloÅky, proveÄte nÃsledujÃcà kroky:"
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> ZruÅit vÃbÄr "
+"vÅech souborÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1119(para)
-msgid "Select the file that needs its permission modified."
-msgstr "Vyberte soubor, jehoÅ oprÃvnÄnà potÅebujete zmÄnit."
+#: C/releases.xml:1282(para)
+msgid "<keycap>=</keycap> Select files using a pattern"
+msgstr "<keycap>=</keycap> Vybrat soubory pomocà vzoru"
+
+#: C/releases.xml:1291(para)
+msgid "1.1.6"
+msgstr "1.1.6"
+
+#: C/releases.xml:1292(para)
+msgid "2004-01-20"
+msgstr "20.1.2004"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1122(para)
+#: C/releases.xml:1298(para)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"gnome-commander-file-"
-"properties\">properties window</link> for the item is displayed."
+"Fixed crash when navigating back in the history and then entering another dir"
 msgstr ""
-"Zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Zobrazà se <link linkend=\"gnome-commander-file-"
-"properties\">okno vlastnostÃ</link> pro poloÅku."
+"Opraveno zhroucenÃ, kterà nastÃvalo pÅi postupu zpÄt v historii a pÅi zadÃnà "
+"jinà sloÅky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1126(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
-msgstr "KliknÄte na kartu <guilabel>OprÃvnÄnÃ</guilabel>."
+#: C/releases.xml:1301(para)
+msgid "Fixed ftp-quick-connect problems"
+msgstr "Opraven problÃm s rychlÃm pÅipojovÃnÃm FTP"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1129(para)
+#: C/releases.xml:1304(para)
 msgid ""
-"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
-"the drop-down selector."
+"The quick-search function can now also be started by typing capital letters"
 msgstr ""
-"JestliÅe chcete zmÄnit skupinu, zvolte ve vÃbÄrovÃm seznamu nÄkterou ze "
-"skupin, ke kterÃm uÅivatel nÃleÅÃ."
+"Funkci rychlÃho hledÃnà lze od nynÄjÅka aktivovat i psanÃm velkÃch pÃsmen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1133(para)
+#: C/releases.xml:1307(para)
 msgid ""
-"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
-"permissions for the file:"
+"<keycap>CTRL+ALT</keycap> no longer needs to be used to activate quick-"
+"search when the cmdline is hidden"
 msgstr ""
-"Pro vlastnÃka, skupinu a ostatnà uÅivatele zvolte z nÃsledujÃcÃch oprÃvnÄnà "
-"pro soubor:"
+"<keycap>CTRL+ALT</keycap> nenà nadÃle potÅeba pouÅÃvat k aktivaci rychlÃho "
+"hledÃnÃ, kdyÅ je skryt pÅÃkazovà ÅÃdek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1152(para)
-msgid "Read"
-msgstr "ÄtenÃ"
+#: C/releases.xml:1315(para)
+msgid "Updated the cvs-plugin so that it can be used to diff and log files"
+msgstr ""
+"AktualizovÃn zÃsuvnà modul CVS, takÅe mÅÅe bÃt pouÅÃvÃn pro soubory diff a "
+"log"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1155(para)
-msgid "The users can read a file."
-msgstr "UÅivatel mÅÅe soubor ÄÃst."
+#: C/releases.xml:1318(para)
+msgid ""
+"Use bold text instead of underlined in the dir-indicator when focused by the "
+"mouse cursor"
+msgstr ""
+"V indikÃtoru sloÅky pouÅit pÅi najetà myÅà tuÄnà text namÃsto podtrÅenÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1160(para)
-msgid "Write"
-msgstr "ZÃpis"
+#: C/releases.xml:1321(para)
+msgid "The cwd label is selectable now (the one left of the cmdline)"
+msgstr ""
+"Popisek s aktuÃlnà pracovnà sloÅku je nynà moÅnà vybrat (to je ten vlevo na "
+"pÅÃkazovÃm ÅÃdku)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1163(para)
-msgid "The users can save a file."
-msgstr "UÅivatel muÅe do souboru uklÃdat."
+#: C/releases.xml:1324(para)
+msgid ""
+"Removed the 'Save Position' menu item. Size and position are now saved "
+"automatically instead"
+msgstr ""
+"OdstranÄna poloÅka nabÃdky âUloÅit polohuâ. Velikost a poloha je mÃsto toho "
+"od nynÄjÅka uklÃdÃna automaticky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1168(para)
-msgid "Execute"
-msgstr "SpouÅtÄnÃ"
+#: C/releases.xml:1327(para)
+msgid "Added button to the directory indicator to popup the directory history"
+msgstr "Do indikÃtoru sloÅky pÅidÃno tlaÄÃtko pro rozbalovÃnà historie sloÅek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1171(para)
-msgid "The users can run a file as a program."
-msgstr "UÅivatel mÅÅe soubor spouÅtÄt jako program."
+#: C/releases.xml:1330(para)
+msgid "Added history to the select and unselect by pattern dialogs"
+msgstr ""
+"PÅidÃna historie do dialogovÃho okna se vzorem pro vÃbÄr a zruÅenà vÃbÄru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1181(title)
-msgid "File Permissions dialog"
-msgstr "Dialogovà okno oprÃvnÄnà souboru"
+#: C/releases.xml:1333(para)
+msgid "Sorting column and direction is now remembered"
+msgstr "Åazenà sloupcÅ a smÄr se nynà pamatuje"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1200(title)
-msgid "Using Bookmarks"
-msgstr "PouÅÃvÃnà zÃloÅek"
+#: C/releases.xml:1339(para)
+msgid "<keycap>F2</keycap> Open the rename dialog"
+msgstr "<keycap>F2</keycap> OtevÅÃt dialogovà okno pÅejmenovÃnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1201(para)
+#: C/releases.xml:1342(para)
 msgid ""
-"You can use bookmarks to speed up navigation within your local files or to "
-"access remote servers."
+"<keycap>SHIFT+F10</keycap> Bring up the file context menu (the windows menu "
+"key also works)"
 msgstr ""
-"Pro urychlenà pohybu mezi svÃmi mÃstnÃmi soubory a pro pÅÃstup ke vzdÃlenÃm "
-"serverÅm mÅÅete pouÅÃvat zÃloÅky."
+"<keycap>SHIFT+F10</keycap> Zobrazit kontextovou nabÃdku souboru (klÃvesa s "
+"kontextovou nabÃdkou Windows pracuje takÃ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1203(para)
+#: C/releases.xml:1345(para)
 msgid ""
-"To add a folder to the bookmarks, navigate to the folder's location in the "
-"menu select <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenu>Bookmark this "
-"directory</guimenu></menuchoice>."
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> Copy the "
+"current working directory from the inactive file list to the active one"
 msgstr ""
-"KdyÅ chcete pÅidat sloÅku do zÃloÅek, pÅejdÄte na umÃstÄnà sloÅky a v "
-"nabÃdce vyberte <menuchoice><guimenu>ZÃloÅky</guimenu><guimenu>PÅidat "
-"zÃloÅku pro tuto sloÅku</guimenu></menuchoice>."
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> KopÃrovat "
+"aktuÃlnà pracovnà sloÅku ze seznamu neaktivnÃch souborÅ do toho aktivnÃho"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1205(para)
-msgid "Managing your bookmarks is done with the bookmark manager."
-msgstr "Svà zÃloÅky spravujte pomocà sprÃvce zÃloÅek."
+#: C/releases.xml:1354(para)
+msgid "1.1.5"
+msgstr "1.1.5"
+
+#: C/releases.xml:1355(para)
+msgid "2004-01-12"
+msgstr "12.1.2004"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1206(para)
+#: C/releases.xml:1361(para)
 msgid ""
-"To start the bookmark manager select the <menuchoice><guimenu>Bookmarks</"
-"guimenu><guimenuitem>Manage bookmarks</guimenuitem></menuchoice> or press "
-"the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
+"The ext column is now hidden when the extension is only showed together with "
+"the filename"
 msgstr ""
-"SprÃvce zÃloÅek spustÃte vÃbÄrem <menuchoice><guimenu>ZÃloÅky</"
-"guimenu><guimenuitem>Spravovat zÃloÅky</guimenuitem></menuchoice> nebo "
-"zmÃÄknutÃm <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
+"Sloupec pÅÃpony je od teÄ skryt, kdyÅ je pÅÃpona zobrazovÃna jen dohromady s "
+"nÃzvem souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1207(para)
+#: C/releases.xml:1364(para)
+msgid "Fixed unnecessary redraws of the file list when dragging files over it"
+msgstr ""
+"Opraveno pÅekreslovÃnÃ, kterà nebylo nutnÃ, u seznamu souborÅ pÅi "
+"pÅetahovÃnà souborÅ pÅes nÄj"
+
+#: C/releases.xml:1367(para)
 msgid ""
-"You can then Jump to a bookmark, Edit, Remove, or modify the position of a "
-"bookmark in the selected group."
+"Fixed problem with ftp-connections that didn't disappear from the connection "
+"toolbars when disconnected"
 msgstr ""
-"MÅÅete pÅejÃt na zÃloÅku, upravit ji, odstranit ji nebo zmÄnit jejà pozici "
-"ve vybranà skupinÄ."
+"Opraven problÃm s pÅipojenÃm FTP, kterà nezmizelo z pÅipojenà na liÅtÄ "
+"nÃstrojÅ, kdyÅ bylo odpojeno"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1211(title)
-msgid "Bookmark Management Dialog"
-msgstr "Dialogovà okno sprÃvy zÃloÅek"
+#: C/releases.xml:1370(para)
+msgid "The program no longer tries to center itself on the desktop"
+msgstr ""
+"Program se jiÅ nadÃle nepokouÅà sÃm sebe umÃstit na stÅed pracovnà plochy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1218(phrase)
-msgid "Shows bookmark management dialog."
-msgstr "Ukazuje dialogovà okno sprÃvy zÃloÅek."
+#: C/releases.xml:1373(para)
+msgid "Fixed problems when renaming directories"
+msgstr "Opraveny problÃmy pÅi pÅejmenovÃnà sloÅek"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/gnome-commander.xml:1224(para)
+#: C/releases.xml:1381(para)
 msgid ""
-"Once You have added bookmarks to GNOME Commander these will be added in "
-"their respective groups in the <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu></"
-"menuchoice> menu."
+"The dir indicator above each file list can now be used to navigate upwards "
+"in the directory structure"
 msgstr ""
-"ZÃloÅky pÅidanà do aplikace GNOME Commander budou umÃstÄny do skupiny, kterà "
-"se jich tÃkà v nabÃdce <menuchoice><guimenu>ZÃloÅky</guimenu></menuchoice>."
+"Zobrazenà cesty nad seznamem souborÅ je moÅnà pouÅÃt k pohybu zpÄt na sloÅky "
+"v cestÄ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1229(title) C/gnome-commander.xml:5056(para)
-msgid "Hidden Files"
-msgstr "Skrytà soubory"
+#: C/releases.xml:1388(para)
+msgid "1.1.4"
+msgstr "1.1.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1230(para)
-msgid ""
-"By default, GNOME Commander does not display certain system and backup files "
-"in folders. This prevents accidental modification or deletion of them, which "
-"can impair the operation of your computer, and also reduces clutter in "
-"locations such as your Home Folder. GNOME Commander does not display:"
-msgstr ""
-"StandardnÄ GNOME Commander nÄkterà systÃmovà a zÃloÅnà soubory ve sloÅkÃch "
-"nezobrazuje. TÃm se pÅedchÃzà jejich nechtÄnÃm zmÄnÃm nebo smazÃnÃ, coÅ by "
-"mohlo vÃst k poÅkozenà operaÄnÃho systÃmu vaÅeho poÄÃtaÄe, a takà to sniÅuje "
-"zmatek v takovÃch sloÅkÃch, jako je domovskà sloÅka. GNOME Commander "
-"nezobrazuje:"
+#: C/releases.xml:1389(para)
+msgid "2003-11-24"
+msgstr "24.11.2003"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1234(para)
-msgid "Hidden files, whose file name begins with a period (.),"
-msgstr "skrytà soubory, coÅ jsou soubory zaÄÃnajÃcà teÄkou (.)"
+#: C/releases.xml:1395(para)
+msgid "Fixed bug when selecting multiple files with shift+mouse button"
+msgstr "Opravena chyba pÅi vybÃrÃnà vÃce souborÅ pomocà shift+tlaÄÃtko myÅi"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1235(para)
+#: C/releases.xml:1398(para)
 msgid ""
-"Backup files, whose file name ends with a tilde (~) or with extension "
-"<filename>'.bak'</filename>"
+"Stopped superfluous updates of the file list on machines with the imon "
+"kernel patch applied"
 msgstr ""
-"zÃloÅnà soubory, coÅ jsou soubory s nÃzvy konÄÃcÃmi tildou (~) nebo pÅÃponou "
-"<filename>â.bakâ</filename>"
+"UkonÄeny zbyteÄnà aktualizace seznamu souborÅ na poÄÃtaÄÃch s jÃdrem s "
+"aplikovanou zÃplatou imon"
+
+#: C/releases.xml:1401(para)
+msgid "Cleaned up the file-popup menu"
+msgstr "VyÄiÅtÄna kontextovà nabÃdka souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1236(para)
+#: C/releases.xml:1404(para)
 msgid ""
-"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
-"file."
+"Fixed \"File not found\"-bug when browsing to the parent dir when the parent "
+"dir contained spaces"
 msgstr ""
-"soubory, kterà jsou uvedeny ve speciÃlnÃm souboru <filename>.hidden</"
-"filename> v danà sloÅce"
+"Opravena chyba âSoubor nenalezenâ pÅi prochÃzenà rodiÄovskà sloÅky, kdyÅ "
+"rodiÄovskà sloÅka obsahuje mezery"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1238(para)
+#: C/releases.xml:1407(para)
+msgid "Fixed possible async error when cancelling a xfer operation"
+msgstr "Opravena moÅnà asynchronnà chyba pÅi ruÅenà operace pÅenosu"
+
+#: C/releases.xml:1410(para)
 msgid ""
-"You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Reworked the layout tab and removed the colors tab in the options dialog"
 msgstr ""
-"Skrytà soubory mÅÅete zobrazovat Äi skrÃvat v jednotlivÃch sloÅkÃch vÃbÄrem "
-"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Zobrazovat skrytà "
-"soubory</guimenuitem></menuchoice>."
+"PÅepracovÃn vzhled karet a odstranÄny barevnà karty v dialogovÃm oknÄ voleb"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1242(title)
-msgid "Advanced file renaming"
-msgstr "PokroÄilà pÅejmenovÃnà souboru"
+#: C/releases.xml:1413(para)
+msgid "Improved plugin-system"
+msgstr "Zdokonalen systÃm zÃsuvnÃch modulÅ"
+
+#: C/releases.xml:1420(para)
+msgid "1.1.3"
+msgstr "1.1.3"
+
+#: C/releases.xml:1421(para)
+msgid "2003-11-14"
+msgstr "14.11.2003"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1243(para)
+#: C/releases.xml:1427(para)
 msgid ""
-"A powerful tool for batch renaming of the files selected in GNOME Commander. "
-"It allows to easily rename lots of files in one go. The file names can be "
-"created by parts of the original file name, its path, numbering the files or "
-"accessing hundreds of informations about the file, like creation date or "
-"<link linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-metadata-tags\">Exif/IPTC</"
-"link> informations of an image."
+"Fixed a crash that happened when moving files on a machine with a snappy FAM "
+"installation. This lead to that &app; tried to remove the same file twice "
+"from a list"
 msgstr ""
-"Mocnà nÃstroj slouÅÃcà k dÃvkovÃmu pÅejmenovÃnà souborÅ vybranÃch v aplikaci "
-"GNOME Commander. UmoÅÅuje snadno pÅejmenovat mnoÅstvà souborÅ v jedinÃm "
-"kroku. NÃzvy souborÅ mohou bÃt vytvÃÅeny na zÃkladÄ ÄÃsti pÅvodnÃho nÃzvu "
-"souboru, jeho cestÄ, ÄÃslovÃnà souborÅ nebo pÅÃstupu ke stovkÃm informacà o "
-"souboru, jako je datum vytvoÅenà nebo informace <link linkend=\"gnome-"
-"commander-advanced-rename-metadata-tags\">Exif/IPTC</link> o obrÃzku."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1250(para)
-msgid "When started, the following dialog is displayed:"
-msgstr "Po spuÅtÄnà se zobrazà nÃsledujÃcà dialogovà okno:"
+"Opraveno zhroucenÃ, kterà nastÃvalo pÅi pÅesouvÃnà souborÅ na poÄÃtaÄi s "
+"instalacà FAM (File Alteration Monitor â sledovÃnà zmÄn souborÅ). To vede k "
+"tomu, Åe &app; zkouÅel odstranit ten stejnà soubor ze seznamu dvakrÃt"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1254(title)
-msgid "Advanced Rename Tool Dialog"
-msgstr "Dialogovà okno nÃstroje pokroÄilÃho pÅejmenovÃnÃ"
+#: C/releases.xml:1434(para)
+msgid "Accessing files on mounted devices should now work better"
+msgstr ""
+"Od teÄ by mÄl lÃpe fungovat pÅÃstup k souborÅm na pÅipojenÃch zaÅÃzenÃch"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1260(phrase)
-msgid "Shows advanced file renaming dialog."
-msgstr "Ukazuje dialogovà okno nÃstroje pokroÄilÃho pÅejmenovÃnÃ."
+#: C/releases.xml:1437(para)
+msgid "Devices without the device filename should not disappear anymore"
+msgstr "ZaÅÃzenà bez nÃzvu souboru zaÅÃzenà by se jiÅ nemÄla objevovat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1270(guilabel) C/gnome-commander.xml:1909(para)
-msgid "Template"
-msgstr "Åablona"
+#: C/releases.xml:1440(para)
+msgid ""
+"Fixed so that the feature where the terminal window stays open after a "
+"program has finished works more reliably"
+msgstr ""
+"Provedena oprava, po kterà je pouÅitelnÄjÅà funkce ponechÃnà otevÅenÃho "
+"terminÃlovÃho okna po skonÄenà prÃce programu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1273(para)
+#: C/releases.xml:1446(para)
 msgid ""
-"Specifies template for file renaming. All ordinary characters placed in the "
-"format string go into the new name without conversion. Conversion specifiers "
-"are introduced by a few <link linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-"
-"placeholders\">placeholders</link> (see below for the detailed list). "
-"Additionally <link linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-strftime"
-"\">strftime() format controls</link> are also accepted - except for \"%D\", "
-"\"%n\" and \"%t\" for obvious reasons. If found, they are left intact."
+"Fixes bug where a new directory would appear many times in the same file "
+"list until reloaded"
 msgstr ""
-"UrÄuje Åablonu pro pÅejmenovÃnà souboru. VÅechny normÃlnà znaky, kterà jsou "
-"souÄÃstà formÃtovacÃho ÅetÄzce, pÅechÃzejà do novÃho nÃzvu beze zmÄny. "
-"SpecifikÃtory pÅevodu jsou dÃny nÄkolika <link linkend=\"gnome-commander-"
-"advanced-rename-placeholders\">zÃstupnÃmi promÄnnÃmi</link> (podrobnà seznam "
-"viz nÃÅe). NavÃc jsou podporovÃny <link linkend=\"gnome-commander-advanced-"
-"rename-strftime\">formÃtovacà promÄnnà funkce strftime()</link> â z "
-"pochopitelnÃch dÅvodÅ vyjma â%Dâ, â%nâ a â%tâ. Pokud se objevÃ, jsou "
-"ponechÃny beze zmÄny."
+"Opravena chyba, kdy se novà sloÅka objevovala vÃcekrÃt ve stejnÃm seznamu "
+"souborÅ, dokud nenà znovu naÄten"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1284(guilabel)
-msgid "Counter"
-msgstr "PoÄÃtadlo"
+#: C/releases.xml:1457(para)
+msgid "The delete confirmation can now be disabled"
+msgstr "Od teÄ lze vypÃnat dotaz na potvrzenà odstranÄnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1287(para)
-msgid "Specifies settings for counters: start value, step and width."
-msgstr ""
-"UrÄuje nastavenà pro poÄitadla: poÄÃteÄnà hodnotu, krok a poÄet ÄÃslic."
+#: C/releases.xml:1460(para)
+msgid "Better error messages when a mount fails"
+msgstr "LepÅà chybovà zprÃvy pÅi selhÃnà pÅipojenà zaÅÃzenÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1292(guilabel)
-msgid "Regex replacing"
-msgstr "NÃhrada regulÃrnÃm vÃrazem"
+#: C/releases.xml:1463(para)
+msgid ""
+"Made the calculation of a directory's total size start automatically when "
+"the file prefs dialog is shown"
+msgstr ""
+"PÅi zobrazenà dialogovÃho okna pÅedvoleb souboru se spustà automatickà "
+"pÅepoÄet celkovà velikosti sloÅky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1295(para)
+#: C/releases.xml:1469(para)
 msgid ""
-"List of the regular expression patterns. The patterns are matched against "
-"<guilabel>Template</guilabel>. If matched, patterns are replaced with their "
-"corresponding replacements. The order of execution is top-bottom. Invalid or "
-"broken regex patterns will be marked red."
+"Added filter for backup files and added that and the filter for hidden files "
+"to the main menu for faster access"
 msgstr ""
-"Seznam vzorÅ regulÃrnÃch vÃrazÅ. Vzory jsou porovnÃvÃny vÅÄi "
-"<guilabel>ÅablonÄ</guilabel>. Pokud se vzor shoduje, je zamÄnÄn za "
-"odpovÃdajÃcà nÃhradu. PoÅadà provÃdÄnà je shora dolÅ. Neplatnà nebo "
-"poÅkozenà vzory regulÃrnÃch vÃrazÅ budou oznaÄeny ÄervenÄ."
+"PÅidÃn filtr pro zÃloÅnà soubory a navÃc i filtr pro skrytà soubory do "
+"hlavnà nabÃdky pro rychlejÅà pÅÃstup"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1303(guilabel)
-msgid "Case"
-msgstr "Velikost pÃsmen"
+#: C/releases.xml:1479(para)
+msgid "1.1.2"
+msgstr "1.1.2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1306(para)
-msgid "Changes the case of the selected file names."
-msgstr "MÄnà velikost pÃsmen ve vybranÃch nÃzvech souborÅ."
+#: C/releases.xml:1480(para)
+msgid "2003-11-07"
+msgstr "7.11.2003"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1311(guilabel)
-msgid "Trim blanks"
-msgstr "OÅÃznutà mezer"
+#: C/releases.xml:1486(para)
+msgid "Much better handling of non UTF8 filenames"
+msgstr "Mnohem lepÅà prÃce s nÃzvy souborÅ v jinÃm kÃdovÃnà neÅ UTF-8"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1314(para)
-msgid "Removes leading and trailing whitespace from the selected file names."
-msgstr "OdstraÅuje Ãvodnà a koncovà bÃlà znaky z vybranÃch nÃzvÅ souborÅ."
+#: C/releases.xml:1489(para)
+msgid "Removed unsafe uri-creation"
+msgstr "OdstranÄno nebezpeÄnà vytvÃÅenà URI"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1319(guilabel)
-msgid "Results"
-msgstr "VÃsledky"
+#: C/releases.xml:1497(para)
+msgid "Three ways to show with file extensions"
+msgstr "TÅi zpÅsoby zobrazenà s pÅÃponami souborÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1322(para)
-msgid ""
-"List of the new file names. The list can be reordered using drag-and-drop. "
-"The context menu provides options for: removing file from the list, viewing "
-"file or its properties, and refreshing the list. Conflicting renames will be "
-"marked red."
-msgstr ""
-"Seznam novÃch nÃzvÅ souborÅ. Seznam lze pÅeuspoÅÃdat postupem tÃhni a pusÅ. "
-"Kontextovà nabÃdka poskytuje volby pro: odstraÅovÃnà souborÅ ze seznamu, "
-"prohlÃÅenà souborÅ nebo jejich vlastnostà a obÄerstvovÃnà seznamu. "
-"PÅejmenovÃnÃ, kterà jsou v konfliktu, jsou oznaÄena ÄervenÄ."
+#: C/releases.xml:1504(para)
+msgid "1.1.1"
+msgstr "1.1.1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1330(guibutton)
-msgid "Apply"
-msgstr "PouÅÃt"
+#: C/releases.xml:1505(para)
+msgid "2003-11-05"
+msgstr "5.11.2003"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1333(para)
-msgid "Starts to rename files. Conflicting renames will be marked red."
+#: C/releases.xml:1511(para)
+msgid ""
+"Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
 msgstr ""
-"SpouÅtà pÅejmenovÃnà souborÅ. Konflikty pÅi pÅejmenovÃnà budou oznaÄeny "
-"ÄervenÄ."
+"Zastaveno zobrazovÃnà pÅÃpon souborÅ jak ve sloupci s nÃzvem, tak ve sloupci "
+"pÅÃpony"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1338(guibutton)
-msgid "Close"
-msgstr "ZavÅÃt"
+#: C/releases.xml:1514(para)
+msgid "Fixed crashes that happened when browsing directories"
+msgstr "Opraveno zhroucenÃ, kterà nastÃvalo pÅi prochÃzenà sloÅek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1341(para)
-msgid "Closes the dialog without file renaming."
-msgstr "ZavÅe dialogovà okno bez pÅejmenovÃnà souboru."
+#: C/releases.xml:1517(para)
+msgid "Fixed update problems when copying and moving files"
+msgstr "Opraveny problÃmy s aktualizacà pÅi kopÃrovÃnà a pÅesouvÃnà souborÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1346(guibutton)
-msgid "Reset"
-msgstr "Obnovit"
+#: C/releases.xml:1520(para)
+msgid ""
+"The connection combo boxes should now show the correct connection as "
+"selected all the time"
+msgstr ""
+"Rozbalovacà seznam s pÅipojenÃmi by mÄl nynà zobrazovat sprÃvnà pÅipojenÃ, "
+"kterà jsou stÃle vybÃrÃna"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1349(para)
-msgid "Resets current settings to defaults."
-msgstr "Obnovà aktuÃlnà nastavenà na vÃchozÃ."
+#: C/releases.xml:1523(para)
+msgid "Removed some bugs related to selecting files using the keyboard"
+msgstr ""
+"OdstranÄny nÄjakà chyby vztahujÃcà se k vybÃrÃnà souborÅ pomocà klÃvesnice"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1354(guibutton)
-msgid "Profiles..."
-msgstr "Profilyâ"
+#: C/releases.xml:1526(para)
+msgid "Fixed the edit mime-types feature"
+msgstr "Opravena funkce Ãprav typÅ MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1357(para)
+#: C/releases.xml:1534(para)
 msgid ""
-"Shows options for profile management. A profile is a collection of advanced "
-"file renaming parameters (template, counter, regex patterns, case "
-"conversions and blank trimming) identified by its name. You can define as "
-"many different profiles as you require."
+"Added a button to change the default MIME-app in the file properties dialog"
 msgstr ""
-"Zobrazuje volby sprÃvce profilÅ. Profil je soubor parametrÅ pokroÄilÃho "
-"pÅejmenovÃnà souborÅ (Åablona, poÄÃtadlo, vzory regulÃrnÃch vÃrazÅ, pÅevod "
-"velikosti pÃsmen a odstraÅovÃnà mezer), kterà je identifikovÃn svÃm nÃzvem. "
-"ProfilÅ si mÅÅete nadefinovat kolik chcete."
+"PÅidÃno tlaÄÃtko pro zmÄnu vÃchozà aplikace pro MIME v dialogovÃm oknÄ "
+"vlastnostà souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1366(title)
-msgid "Template Placeholders"
-msgstr "ZÃstupnà promÄnnà Åablony"
+#: C/releases.xml:1541(para)
+msgid "1.1.0"
+msgstr "1.1.0"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1373(para) C/gnome-commander.xml:3668(para)
-msgid "Placeholder"
-msgstr "ZÃstupnà promÄnnÃ"
+#: C/releases.xml:1542(para)
+msgid "2003-11-01"
+msgstr "1.11.2003"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1374(para) C/gnome-commander.xml:3669(para)
-msgid "Replacement"
-msgstr "NÃhrada"
+#: C/releases.xml:1548(para)
+msgid "SMB browsing"
+msgstr "ProchÃzenà SMB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1379(para)
-msgid "$N"
-msgstr "$N"
+#: C/releases.xml:1551(para)
+msgid "Plugins"
+msgstr "ZÃsuvnà moduly"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1380(para)
-msgid "The whole file name (with extension)"
-msgstr "Celà nÃzev souboru (s pÅÃponou)"
+#: C/releases.xml:1554(para)
+msgid "Major rewrite of a lot of code"
+msgstr "VÃznamnà pÅepsÃnà vÄtÅà ÄÃsti kÃdu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1383(para)
-msgid "$N(range)"
-msgstr "$N(rozsah)"
+#: C/releases.xml:1561(para)
+msgid "1.0.1"
+msgstr "1.0.1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1384(para)
-msgid "Part of the whole file name (with extension)"
-msgstr "ÄÃst celÃho nÃzvu souboru (s pÅÃponou)"
+#: C/releases.xml:1562(para)
+msgid "2003-06-27"
+msgstr "27.6.2003"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1387(para)
-msgid "$n"
-msgstr "$n"
+#: C/releases.xml:1568(para)
+msgid "Improved file list update in non-fam mode"
+msgstr ""
+"Zdokonalena aktualizace seznamu souborÅ v reÅimu bez FAM (File Alteration "
+"Monitor â sledovÃnà zmÄn souborÅ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1388(para)
-msgid "File name without extension"
-msgstr "NÃzev souboru bez pÅÃpony"
+#: C/releases.xml:1571(para)
+msgid "Empty directories can now be entered on ftp servers"
+msgstr "Nynà lze na serverech FTP vstupovat do prÃzdnÃch sloÅek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1391(para)
-msgid "$n(range)"
-msgstr "$n(rozsah)"
+#: C/releases.xml:1578(para)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1392(para)
-msgid "Part of the file name without extension"
-msgstr "ÄÃst nÃzvu souboru bez pÅÃpony"
+#: C/releases.xml:1579(para)
+msgid "2003-06-05"
+msgstr "5.6.2003"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1395(para)
-msgid "$e"
-msgstr "$e"
+#: C/releases.xml:1581(para)
+msgid ""
+"This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from "
+"previous version."
+msgstr ""
+"Jednà se o âstabilnà produkÄnÃâ vydÃnà 1.0. HlavnÄ opraveny chyby z "
+"pÅedchozÃch verzÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1396(para)
-msgid "File extension"
-msgstr "PÅÃpona souboru"
+#: C/releases.xml:1587(para)
+msgid "0.9.12"
+msgstr "0.9.12"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1399(para)
-msgid "$e(range)"
-msgstr "$e(rozsah)"
+#: C/releases.xml:1588(para)
+msgid "2003-03-18"
+msgstr "18.3.2003"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1400(para)
-msgid "Part of the file extension"
-msgstr "ÄÃst pÅÃpony souboru"
+#: C/releases.xml:1590(para)
+msgid "Bugfixes"
+msgstr "Opravy chyb"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1403(para)
-msgid "$p"
-msgstr "$p"
+#: C/releases.xml:1594(para)
+msgid "0.9.11"
+msgstr "0.9.11"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1404(para)
-msgid "Parent dir name"
-msgstr "NÃzev rodiÄovskà sloÅky"
+#: C/releases.xml:1595(para)
+msgid "2003-03-13"
+msgstr "13.3.2003"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1407(para)
-msgid "$p(range)"
-msgstr "$p(rozsah)"
+#: C/releases.xml:1597(para)
+msgid ""
+"Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent "
+"directory. Fixed a bug where deleting a directory sometimes only emptied the "
+"directory but not delete it. Fixed so that the \"..\" directory is visible "
+"in ftp-sessions."
+msgstr ""
+"PÅidÃna podpora pro $p v dialogovÃm oknÄ pokroÄilÃho pÅejmenovÃnÃ. TÃm "
+"zÃskÃte rodiÄovskou sloÅku. Opravena chyba, kdy odstraÅovÃnà sloÅky obÄas "
+"jen vyprÃzdnilo sloÅku, ale neodstranilo ji. Opraveno takÃ, Åe sloÅka â..â "
+"je viditelnà v sezenà ftp."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1408(para)
-msgid "Part of the parent dir name"
-msgstr "ÄÃst nÃzvu rodiÄovskà sloÅky"
+#: C/releases.xml:1605(para)
+msgid "0.9.10"
+msgstr "0.9.10"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1411(para)
-msgid "$g"
-msgstr "$g"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1412(para)
-msgid "Grandparent dir name"
-msgstr "NÃzev prarodiÄovskà sloÅky"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1415(para)
-msgid "$g(range)"
-msgstr "$g(rozsah)"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1416(para)
-msgid "Part of the grandparent dir name"
-msgstr "ÄÃst nÃzvu prarodiÄovskà sloÅky"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1419(para)
-msgid "$c"
-msgstr "$c"
+#: C/releases.xml:1606(para)
+msgid "2003-03-24"
+msgstr "24.3.2003"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1420(para)
-msgid "File counter"
-msgstr "PoÄitadlo souborÅ"
+#: C/releases.xml:1608(para)
+msgid ""
+"Fixed an imageloading bug when using themes other than the default one. New "
+"bookmark feature. New template feature in the advanced-rename dialog. See "
+"doc/advrename.txt in the tarball for details. Nicer file-properties dialog "
+"with rename support. Dragging files to the \"..\" directory is now possible. "
+"The toolbar and buttonbar can now be hidden."
+msgstr ""
+"Opravena chyba naÄÃtÃnà obrÃzkÅ, kdyÅ se pouÅÃvà jinà motiv neÅ vÃchozÃ. "
+"Novà funkce zÃloÅek. Novà funkce Åablon v dialogovÃm oknÄ pokroÄilÃho "
+"pÅejmenovÃnÃ. Viz podrobnosti v doc/advrename.txt v balÃÄku. HezÄà dialogovà "
+"okno vlastnostà souboru s podporou pÅejmenovÃnÃ. Nynà je moÅnà pÅetahovat "
+"soubory do sloÅky â..â. Lze skrÃt liÅtu nÃstrojÅ a liÅtu tlaÄÃtek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1423(para)
-msgid "$c(width)"
-msgstr "$c(ÅÃÅka)"
+#: C/releases.xml:1619(para)
+msgid "0.9.9"
+msgstr "0.9.9"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1424(para)
-msgid "File counter with specified digit number (width)"
-msgstr "PoÄitadlo souborÅ se zadanÃm poÄtem (ÅÃÅka) ÄÃslic"
+#: C/releases.xml:1620(para)
+msgid "2003-01-19"
+msgstr "19.1.2003"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1427(para)
-msgid "$x"
-msgstr "$x"
+#: C/releases.xml:1622(para)
+msgid ""
+"Improved the advanced rename tool Added quick connect feature. Improved "
+"search dialog and fixed some bugs in it. Added default low-res mime icon "
+"theme. Made the file popup menu behave more normal."
+msgstr ""
+"Zdokonalen nÃstroj na pokroÄilà pÅejmenovÃvÃnÃ. PÅidÃna funkce Rychlà "
+"pÅipojenÃ. Zdokonaleno dialogovà okno vyhledÃvÃnà a opraveny nÄjakà chyby, "
+"kterà obsahovalo. PÅidÃn vÃchozà motiv ikon mime s nÃzkÃm rozliÅenÃm. "
+"Upravena vyskakovacà nabÃdka souboru, aby vypadala vÃc normÃlnÄ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1428(para)
-msgid "Hexadecimal random number (8 lowercase digits)"
-msgstr "NÃhodnà ÄÃslo v ÅestnÃctkovÃm tvaru (8 malÃch ÄÃslic)"
+#: C/releases.xml:1632(para)
+msgid "0.9.8"
+msgstr "0.9.8"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1431(para)
-msgid "$x(width)"
-msgstr "$x(ÅÃÅka)"
+#: C/releases.xml:1633(para)
+msgid "2002-07-16"
+msgstr "16.7.2002"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1432(para)
-msgid "Hexadecimal random number with specified lowercase digit number (width)"
+#: C/releases.xml:1635(para)
+msgid ""
+"New things in this release are autoscroll at DND, better quicksearch, "
+"mounting and unmounting, file lists refresh without FAM, last visited "
+"directory history and more."
 msgstr ""
-"NÃhodnà ÄÃslo v ÅestnÃctkovÃm tvaru se zadanÃm poÄtem (ÅÃÅka) malÃch ÄÃslic"
+"NovÃmi vÄcmi v tomto vydÃnà jsou automatickà posuv pÅi pouÅità âtÃhni a "
+"pusÅâ, lepÅà rychlà hledÃnÃ, pÅipojovÃnà a odpojovÃnà zaÅÃzenÃ, obÄerstvenà "
+"seznamÅ souborÅ bez FAM (File Alteration Monitor â sledovÃnà zmÄn souborÅ), "
+"historie naposledy navÅtÃvenÃch sloÅek a dalÅÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1435(para)
-msgid "$X"
-msgstr "$X"
+#: C/releases.xml:1643(para)
+msgid "0.9.7"
+msgstr "0.9.7"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1436(para)
-msgid "Hexadecimal random number (8 uppercase digits)"
-msgstr "NÃhodnà ÄÃslo v ÅestnÃctkovÃm tvaru (8 velkÃch ÄÃslic)"
+#: C/releases.xml:1644(para)
+msgid "2002-06-07"
+msgstr "7.6.2002"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1439(para)
-msgid "$X(width)"
-msgstr "$X(ÅÃÅka)"
+#: C/releases.xml:1649(para)
+msgid "0.9.6"
+msgstr "0.9.6"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1440(para)
-msgid "Hexadecimal random number with specified uppercase digit number (width)"
-msgstr ""
-"NÃhodnà ÄÃslo v ÅestnÃctkovÃm tvaru se zadanÃm poÄtem (ÅÃÅka) velkÃch ÄÃslic"
+#: C/releases.xml:1650(para)
+msgid "2002-04-04"
+msgstr "4.4.2002"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1443(para)
-msgid "$T(metatag)"
-msgstr "$T(metaÅtÃtek)"
+#: C/releases.xml:1652(para)
+msgid "MIME support has been added and bugs have been fixed."
+msgstr "PÅidÃna podpora pro MIME a opraveny chyby."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1444(para)
-msgid "Metadata tag"
-msgstr "Metadata ÅtÃtku"
+#: C/releases.xml:1656(para)
+msgid "0.9.5"
+msgstr "0.9.5"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1447(para)
-msgid "$$"
-msgstr "$$"
+#: C/releases.xml:1657(para)
+msgid "2002-03-27"
+msgstr "27.3.2002"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1448(para)
-msgid "A literal \"$\" character"
-msgstr "Znak â$â"
+#: C/releases.xml:1659(para)
+msgid "Added an embedded terminal and fixed some bugs."
+msgstr "PÅidÃn vestavÄnà terminÃl a opraveny nÄkterà chyby."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1455(para)
-msgid ""
-"Broken - like $n(), $e(0,-3) or $N(abc) - or unknown placeholders are copied "
-"verbatim without any substitution."
-msgstr ""
-"PoÅkozenà â jako $n(), $e(0,-3) nebo $N(abc) â nebo neznÃmà zÃstupnà "
-"promÄnnà jsou zkopÃrovÃny doslovnÄ bez nahrazenÃ."
+#: C/releases.xml:1663(para)
+msgid "0.9.4"
+msgstr "0.9.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1460(title)
-msgid "Metadata Tags (Metatags)"
-msgstr "Metadata ÅtÃtkÅ (metaÅtÃtky)"
+#: C/releases.xml:1664(para)
+msgid "2002-03-21"
+msgstr "21.3.2002"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1462(para)
-msgid ""
-"Metadata is usually defined as data about data. Metadata describes data "
-"about files that is often user visible in file managers, office "
-"applications, document viewers and audio players. Metadata can typically be "
-"viewed or written by selecting \"properties\" from the file menu of one of "
-"these applications."
+#: C/releases.xml:1666(para)
+msgid "Added FAM support, DnD and more."
 msgstr ""
-"Definice metadat obvykle znÃ, Åe to jsou data o datech. Metadata popisujà "
-"data o souborech a uÅivatel je Äasto vidà ve sprÃvcÃch souborÅ, "
-"kancelÃÅskÃch aplikacÃch, prohlÃÅeÄÃch dokumentÅ a pÅehrÃvaÄÃch skladeb. "
-"Metadata mohou bÃt typicky zobrazovÃna nebo upravovÃna vÃbÄrem âvlastnostiâ "
-"z nabÃdky soubor v takovÃchto aplikacÃch."
+"PÅidÃna podpora FAM (File Alteration Monitor â sledovÃnà zmÄn souborÅ), "
+"tÃhni-a-pusÅ a dalÅÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1466(para)
-msgid ""
-"For all metadata, each metadata tag (metatag) needs to be namespaced with "
-"its class type using a \".\" qualifier (e.g. <literal>Audio.Artist</literal> "
-"represents the metadata Artist for an audio class file)."
-msgstr ""
-"Pro vÅechna metadata platÃ, Åe metadata kaÅdÃho ÅtÃtku (metaÅtÃtek) "
-"potÅebujà jmennà prostor s jeho tÅÃdou typu pomocà kvalifikÃtoru â.â (napÅ. "
-"<literal>Audio.Artist</literal> pÅedstavuje metadat Artist â umÄlec pro "
-"tÅÃdu souborÅ audio â zvuk)."
+#: C/releases.xml:1670(para)
+msgid "0.9.2"
+msgstr "0.9.2"
+
+#: C/releases.xml:1671(para)
+msgid "2002-03-09"
+msgstr "9.3.2002"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1469(para)
+#: C/releases.xml:1673(para)
 msgid ""
-"The placeholder for metadata is <literal>$T(metatag)</literal>. Use, for "
-"example, <literal>$T(Exif.DateTime)</literal> to get image capture date/time "
-"and to insert it to new filename (metatags names are case insensitive, so we "
-"could use also <literal>$T(exif.datetime)</literal> here). The generic "
-"<literal>'Audio.'</literal>, <literal>'Doc.'</literal>, <literal>'File.'</"
-"literal> and <literal>'Image.'</literal> metatags are independent of the "
-"used framework and they provide unified access to respectively audio, doc, "
-"file or image metadata. Please refer to <ulink url=\"http://freedesktop.org/";
-"wiki/Specifications/shared-filemetadata-spec\" type=\"http\">freedesktop."
-"org</ulink> for more details on the generic metatags."
+"Improved stability and less memory leaks. CVS is disabled until it actually "
+"works well."
 msgstr ""
-"ZÃstupnà promÄnnà pro metadata je <literal>$T(metaÅtÃtek)</literal>. "
-"PouÅijte napÅÃklad <literal>$T(Exif.DateTime)</literal> k zÃskÃnà data/Äasu "
-"poÅÃzenà snÃmku a k jeho vloÅenà do novÃho nÃzvu souboru (u nÃzvÅ metaÅtÃtkÅ "
-"nezÃleÅÃ na velikosti pÃsmen, takÅe mÅÅeme pouÅÃt i tÅeba <literal>$T(exif."
-"datetime)</literal>). Obecnà metaÅtÃtky â<literal>Audio.</literal>â, "
-"â<literal>Doc.</literal>â, â<literal>File.</literal>â a â<literal>Image.</"
-"literal>â jsou nezÃvislà na pouÅitÃm pracovnÃm rÃmci a poskytujà jednotnà "
-"pÅÃstup k metadatÅm zvukÅ, dokumentÅ, souborÅ a obrÃzkÅ. Na vÃce informacà o "
-"obecnÃch metaÅtÃtcÃch se podÃvejte na <ulink url=\"http://freedesktop.org/";
-"wiki/Specifications/shared-filemetadata-spec\" type=\"http\">freedesktop."
-"org</ulink>."
+"ZlepÅena stabilita a Ãniky pamÄti. CVS je zakÃzÃno do doby, neÅ bude sprÃvnÄ "
+"pracovat."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1486(para)
-msgid "Tag"
-msgstr "ÅtÃtek"
+#: C/releases.xml:1677(para)
+msgid "0.91-pre1"
+msgstr "0.91-pre1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1493(para)
-msgid "Audio.Album"
-msgstr "Audio.Album"
+#: C/releases.xml:1678(para)
+msgid "2002-02-06"
+msgstr "6.2.2002"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1494(para) C/gnome-commander.xml:2994(para)
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: C/releases.xml:1680(para)
+msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
+msgstr "Zdokonaleno uÅivatelskà rozhranà a Åady dalÅÃch drobnÃch vylepÅenÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1495(para)
-msgid "Name of the album."
-msgstr "NÃzev alba."
+#: C/releases.xml:1684(para)
+msgid "0.90-pre1"
+msgstr "0.90-pre1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1498(para)
-msgid "Audio.AlbumArtist"
-msgstr "Audio.AlbumArtist"
+#: C/releases.xml:1685(para)
+msgid "2001-08-02"
+msgstr "2.8.2001"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1499(para)
-msgid "Album Artist"
-msgstr "UmÄlec alba"
+#: C/releases.xml:1687(para)
+msgid "The first public version of &app;."
+msgstr "Prvnà veÅejnà verze aplikace &app;."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1500(para)
-msgid "Artist of the album."
-msgstr "UmÄlec alba"
+#: C/legal.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Je povoleno kopÃrovat, ÅÃÅit a/nebo upravovat tento dokument za podmÃnek GNU "
+"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakÃkoli dalÅÃ verzi "
+"vydanà nadacà Free Software Foundation; bez nemÄnnÃch oddÃlÅ, bez textÅ "
+"pÅednÃch desek a bez textÅ zadnÃch desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tÃmto odkazem</ulink> nebo v souboru "
+"COPYING-DOCS dodÃvanÃm s touto pÅÃruÄkou."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1503(para)
-msgid "Audio.AlbumGain"
-msgstr "Audio.AlbumGain"
+#: C/legal.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Tato pÅÃruÄka je souÄÃstà sbÃrky pÅÃruÄek GNOME ÅÃÅenÃch za podmÃnek licence "
+"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument ÅÃÅit oddÄlenÄ od sbÃrky, musÃte "
+"pÅiloÅit kopii licence dle popisu v oddÃlu 6 danà licence."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1504(para)
-msgid "Album Gain"
-msgstr "Hlasitost alba"
+#: C/legal.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Mnoho uÅÃvanÃch nÃzvÅ urÄenÃch k zviditelnÄnà produktÅ nebo sluÅeb jsou "
+"ochrannà znÃmky. Na mÃstech, kde jsou tato jmÃna v dokumentaci uÅita a "
+"Älenovà DokumentaÄnÃho projektu GNOME jsou si vÄdomi skuteÄnosti, Åe se "
+"jednà o ochrannou znÃmku, je takovà jmÃno psÃno velkÃmi pÃsmeny celà nebo s "
+"velkÃm pÃsmenem na zaÄÃtku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1505(para)
-msgid "Gain adjustment of the album."
-msgstr "PÅizpÅsobenà ÃrovnÄ zesÃlenà alba."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1508(para)
-msgid "Audio.AlbumPeakGain"
-msgstr "Audio.AlbumPeakGain"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1509(para)
-msgid "Album Peak Gain"
-msgstr "ÅpiÄkovà hlasitost alba"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1510(para)
-msgid "Peak gain adjustment of album."
-msgstr "PÅizpÅsobenà ÅpiÄkovà ÃrovnÄ zesÃlenà alba."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1513(para)
-msgid "Audio.AlbumTrackCount"
-msgstr "Audio.AlbumTrackCount"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1514(para)
-msgid "Album Track Count"
-msgstr "PoÄet stop alba"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1515(para)
-msgid "Total number of tracks on the album."
-msgstr "Celkovà poÄet stop alba."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1518(para)
-msgid "Audio.Artist"
-msgstr "Audio.Artist"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1519(para) C/gnome-commander.xml:1929(para)
-msgid "Artist"
-msgstr "UmÄlec"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1520(para)
-msgid "Artist of the track."
-msgstr "UmÄlec stopy."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1523(para)
-msgid "Audio.Bitrate"
-msgstr "Audio.Bitrate"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1524(para)
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Datovà tok"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1525(para)
-msgid "Bitrate in kbps."
-msgstr "Datovà tok v kb/s."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1528(para)
-msgid "Audio.Channels"
-msgstr "Audio.Channels"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1529(para)
-msgid "Channels"
-msgstr "KanÃlÅ"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1530(para)
-msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
-msgstr "PoÄet kanÃlÅ ve zvukovÃm zÃznamu (2 = stereo)."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1533(para)
-msgid "Audio.Codec"
-msgstr "Audio.Codec"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1534(para)
-msgid "Codec"
-msgstr "Kodek"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1535(para)
-msgid "Codec encoding description."
-msgstr "Popis kÃdovacÃho kodeku."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1538(para)
-msgid "Audio.CodecVersion"
-msgstr "Audio.CodecVersion"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1539(para)
-msgid "Codec Version"
-msgstr "Verze kodeku"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1540(para)
-msgid "Codec version."
-msgstr "Verze kodeku."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1543(para)
-msgid "Audio.Comment"
-msgstr "Audio.Comment"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1544(para)
-msgid "Comment"
-msgstr "KomentÃÅ"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1545(para)
-msgid "Comments on the track."
-msgstr "KomentÃÅe ke stopÄ."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1548(para)
-msgid "Audio.Copyright"
-msgstr "Audio.Copyright"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1549(para) C/gnome-commander.xml:1984(para)
-#: C/gnome-commander.xml:2624(para) C/gnome-commander.xml:3004(para)
-msgid "Copyright"
-msgstr "Autorskà prÃva"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1550(para) C/gnome-commander.xml:2625(para)
-msgid "Copyright message."
-msgstr "Informace o autorskÃch prÃvech."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1553(para)
-msgid "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
-msgstr "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1554(para)
-msgid "Cover Album Thumbnail Path"
-msgstr "Cesta k nÃhledu pÅebalu alba"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1555(para)
-msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
-msgstr "Cesta k souboru s nÃhledem obrÃzku pÅebalu alba."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1558(para)
-msgid "Audio.DiscNo"
-msgstr "Audio.DiscNo"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1559(para)
-msgid "Disc Number"
-msgstr "Disk ÄÃslo"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1560(para)
-msgid "Specifies which disc the track is on."
-msgstr "UrÄuje disk, na kterÃm se stopa nachÃzÃ."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1563(para)
-msgid "Audio.Duration"
-msgstr "Audio.Duration"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1564(para)
-msgid "Duration"
-msgstr "DÃlka"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1565(para)
-msgid "Duration of track in seconds."
-msgstr "DÃlka stopy v sekundÃch."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1568(para)
-msgid "Audio.Duration.MMSS"
-msgstr "Audio.Duration.MMSS"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1569(para)
-msgid "Duration [MM:SS]"
-msgstr "DÃlka [MM:SS]"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1570(para)
-msgid "Duration of track as MM:SS."
-msgstr "DÃlka skladby jako MM:SS."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1573(para)
-msgid "Audio.Genre"
-msgstr "Audio.Genre"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1574(para)
-msgid "Genre"
-msgstr "ÅÃnr"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1575(para) C/gnome-commander.xml:2620(para)
-msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
-msgstr "Typ klasifikace hudby ve stopÄ podle definice ve specifikaci ID3."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1578(para)
-msgid "Audio.IsNew"
-msgstr "Audio.IsNew"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1579(para)
-msgid "Is New"
-msgstr "Novinka"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1580(para)
-msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
-msgstr "Nastavte na â1â pokud je stopa pro uÅivatele novà (vÃchozà â0â)."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1583(para)
-msgid "Audio.ISRC"
-msgstr "Audio.ISRC"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1584(para)
-msgid "ISRC"
-msgstr "ISRC"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1585(para)
-msgid "ISRC (international standard recording code)."
-msgstr ""
-"ISRC (International Standard Recording Code â mezinÃrodnà standardnà ÄÃslo "
-"seriÃlovà publikace)."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1588(para)
-msgid "Audio.LastPlay"
-msgstr "Audio.LastPlay"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1589(para)
-msgid "Last Play"
-msgstr "Naposledy pÅehrÃno"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1590(para)
-msgid "When track was last played."
-msgstr "Kdy byla naposledy stopa pÅehrÃna."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1593(para)
-msgid "Audio.Lyrics"
-msgstr "Audio.Lyrics"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1594(para)
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Texty skladeb"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1595(para)
-msgid "Lyrics of the track."
-msgstr "Texty skladby ke stopÄ."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1598(para)
-msgid "Audio.MBAlbumArtistID"
-msgstr "Audio.MBAlbumArtistID"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1599(para)
-msgid "MB album artist ID"
-msgstr "ID umÄlce alba podle MB"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1600(para)
-msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
-msgstr "ID umÄlce alba podle MusicBrainz v formÃtu UUID."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1603(para)
-msgid "Audio.MBAlbumID"
-msgstr "Audio.MBAlbumID"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1604(para)
-msgid "MB Album ID"
-msgstr "ID alba podle MB"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1605(para)
-msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
-msgstr "ID alba podle MusicBrainz v formÃtu UUID."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1608(para)
-msgid "Audio.MBArtistID"
-msgstr "Audio.MBArtistID"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1609(para)
-msgid "MB Artist ID"
-msgstr "ID umÄlce podle MB"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1610(para)
-msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
-msgstr "ID umÄlce podle MusicBrainz ve formÃtu UUID."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1613(para)
-msgid "Audio.MBTrackID"
-msgstr "Audio.MBTrackID"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1614(para)
-msgid "MB Track ID"
-msgstr "ID stopy podle MB"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1615(para)
-msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
-msgstr "ID stopy podle MusicBrainz ve formÃtu UUID"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1618(para)
-msgid "Audio.MPEG.ChannelMode"
-msgstr "Audio.MPEG.ChannelMode"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1619(para)
-msgid "Channel Mode"
-msgstr "ReÅim kanÃlu"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1620(para)
-msgid "MPEG channel mode."
-msgstr "ReÅim kanÃlu MPEG."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1623(para)
-msgid "Audio.MPEG.Copyrighted"
-msgstr "Audio.MPEG.Copyrighted"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1624(para)
-msgid "Copyrighted"
-msgstr "ChrÃnÄno autorskÃmi prÃvy"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1625(para)
-msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
-msgstr "â1â pokud je bit autorskÃch prÃv nastaven."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1628(para)
-msgid "Audio.MPEG.Layer"
-msgstr "Audio.MPEG.Layer"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1629(para)
-msgid "Layer"
-msgstr "Vrstva"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1630(para)
-msgid "MPEG layer."
-msgstr "Vrstva MPEG."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1633(para)
-msgid "Audio.MPEG.Original"
-msgstr "Audio.MPEG.Original"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1634(para)
-msgid "Original Audio"
-msgstr "PÅvodnà zvuk"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1635(para)
-msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
-msgstr "â1â pokud je bit âpÅvoduâ nastaven."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1638(para)
-msgid "Audio.MPEG.Version"
-msgstr "Audio.MPEG.Version"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1639(para)
-msgid "MPEG Version"
-msgstr "Verze MPEG"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1640(para)
-msgid "MPEG version."
-msgstr "Verze MPEG."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1643(para)
-msgid "Audio.Performer"
-msgstr "Audio.Performer"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1644(para)
-msgid "Performer"
-msgstr "Protagonista"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1645(para)
-msgid "Name of the performer/conductor of the music."
-msgstr "JmÃno protagonisty/dirigenta tÃto hudby."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1648(para)
-msgid "Audio.PlayCount"
-msgstr "Audio.PlayCount"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1649(para)
-msgid "Play Count"
-msgstr "PoÄet pÅehrÃnÃ"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1650(para)
-msgid "Number of times the track has been played."
-msgstr "PoÄet, kolikrÃt byla stopa pÅehrÃna."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1653(para)
-msgid "Audio.ReleaseDate"
-msgstr "Audio.ReleaseDate"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1654(para) C/gnome-commander.xml:3414(para)
-msgid "Release Date"
-msgstr "Datum vydÃnÃ"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1655(para)
-msgid "Date track was released."
-msgstr "Datum vydÃnà stopy."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1658(para)
-msgid "Audio.SampleRate"
-msgstr "Audio.SampleRate"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1659(para)
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Vzorkovacà frekvence"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1660(para)
-msgid "Sample rate in Hz."
-msgstr "Vzorkovacà frekvence v Hz."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1663(para)
-msgid "Audio.Title"
-msgstr "Audio.Title"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1664(para) C/gnome-commander.xml:1914(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3089(para)
-msgid "Title"
-msgstr "NÃzev"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1665(para)
-msgid "Title of the track."
-msgstr "NÃzev stopy."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1668(para)
-msgid "Audio.TrackGain"
-msgstr "Audio.TrackGain"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1669(para)
-msgid "Track Gain"
-msgstr "Hlasitost stopy"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1670(para)
-msgid "Gain adjustment of the track."
-msgstr "PÅizpÅsobenà ÃrovnÄ zesÃlenà stopy."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1673(para)
-msgid "Audio.TrackNo"
-msgstr "Audio.TrackNo"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1674(para)
-msgid "Track Number"
-msgstr "ÄÃslo stopy"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1675(para)
-msgid "Position of track on the album."
-msgstr "ÄÃslo stopy v albu."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1678(para)
-msgid "Audio.TrackPeakGain"
-msgstr "Audio.TrackPeakGain"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1679(para)
-msgid "Track Peak Gain"
-msgstr "ÅpiÄkovà hlasitost stopy"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1680(para)
-msgid "Peak gain adjustment of track."
-msgstr "PÅizpÅsobenà ÅpiÄkovà ÃrovnÄ zesÃlenà stopy."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1683(para)
-msgid "Audio.Year"
-msgstr "Audio.Year"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1684(para)
-msgid "Year"
-msgstr "Rok"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1685(para)
-msgid "Year."
-msgstr "Rok."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1688(para) C/gnome-commander.xml:1733(para)
-msgid "Doc.Author"
-msgstr "Doc.Author"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1689(para) C/gnome-commander.xml:1734(para)
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1690(para) C/gnome-commander.xml:1735(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3010(para)
-msgid "Name of the author."
-msgstr "JmÃno autora."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1693(para)
-msgid "Doc.ByteCount"
-msgstr "Doc.ByteCount"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1694(para)
-msgid "Byte Count"
-msgstr "PoÄet bajtÅ"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1695(para)
-msgid "Number of bytes in the document."
-msgstr "PoÄet bytÅ v dokumentu."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1698(para)
-msgid "Doc.CaseSensitive"
-msgstr "Doc.CaseSensitive"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1699(para)
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "RozliÅuje velikost pÃsmen"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1700(para)
-msgid "Case sensitive."
-msgstr "RozliÅuje velikost pÃsmen."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1703(para)
-msgid "Doc.Category"
-msgstr "Doc.Category"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1704(para) C/gnome-commander.xml:3159(para)
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorie"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1705(para)
-msgid "Category."
-msgstr "Kategorie."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1708(para)
-msgid "Doc.CellCount"
-msgstr "Doc.CellCount"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1709(para)
-msgid "Cell Count"
-msgstr "PoÄet bunÄk\""
-
-#: C/gnome-commander.xml:1710(para)
-msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
-msgstr "PoÄet bunÄk v dokumentu tabulkovÃho procesoru."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1713(para)
-msgid "Doc.CharacterCount"
-msgstr "Doc.CharacterCount"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1714(para)
-msgid "Character Count"
-msgstr "PoÄet znakÅ"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1715(para)
-msgid "Number of characters in the document."
-msgstr "PoÄet znakÅ v dokumentu."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1718(para)
-msgid "Doc.Codepage"
-msgstr "Doc.Codepage"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1719(para)
-msgid "Codepage"
-msgstr "KÃdovà strÃnka"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1720(para)
-msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
-msgstr "KÃdovà strÃnka MS pro zakÃdovÃnà textÅ pro metadata."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1723(para)
-msgid "Doc.Comments"
-msgstr "Doc.Comments"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1724(para) C/gnome-commander.xml:2999(para)
-msgid "Comments"
-msgstr "KomentÃÅe"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1725(para) C/gnome-commander.xml:3000(para)
-msgid "User definable free text."
-msgstr "UÅivatelem definovanà libovolnà text."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1728(para)
-msgid "Doc.Company"
-msgstr "Doc.Company"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1729(para)
-msgid "Company"
-msgstr "SpoleÄnost"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1730(para)
+#: C/legal.xml:35(para)
 msgid ""
-"Organization that the <literal>Doc.Creator</literal> entity is associated "
-"with."
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 msgstr ""
-"Organizace, se kterou je spojen tvÅrce dokumentu uvedenà v <literal>Doc."
-"Creator</literal>."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1738(para)
-msgid "Doc.Creator"
-msgstr "Doc.Creator"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1739(para) C/gnome-commander.xml:3009(para)
-msgid "Creator"
-msgstr "TvÅrce"
+"DOKUMENT JE POSKYTOVÃN V PODOBÄ âJAK JEâ, BEZ ZÃRUKY JAKÃHOKOLIV DRUHU, "
+"NEPOSKYTUJÃ SE ANI ODVOZENÃ ZÃRUKY, ZÃRUKY, ÅE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÃ "
+"VERZE, JE BEZCHYBNÃ, NEBO ZÃRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URÄITÃ ÃÄEL, "
+"NEBO NEPORUÅENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPÅESNOSTI A ÅPATNÃHO PROVEDENÃ "
+"DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO "
+"JEHO UPRAVENÃ VERZE VADNÃ V JAKÃMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PÅVODCE, AUTOR "
+"NEBO JAKÃKOLIV PÅISPÄVATEL) PÅEBÃRÃTE ODPOVÄDNOST ZA JAKÃKOLIV NÃKLADY NA "
+"NUTNÃ ÃPRAVY, OPRAVY ÄI SLUÅBY. TOTO PROHLÃÅENÃ O ZÃRUCE PÅEDSTAVUJE "
+"ZÃKLADNÃ SOUÄÃST TÃTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÃÅENÃ NENÃ PODLE TÃTO DOHODY "
+"POVOLENO UÅÃVÃNÃ ANI ÃPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÃLE"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1740(para)
+#: C/legal.xml:55(para)
 msgid ""
-"An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
-"typically a person, organization, or service."
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 msgstr ""
-"Subjekt primÃrnÄ zodpovÄdnà za vytvoÅenà obsahu zdroje, typicky osoba, "
-"organizace nebo sluÅba."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1743(para)
-msgid "Doc.Created"
-msgstr "Doc.Created"
+"ZA ÅÃDNÃCH OKOLNOSTÃ A ÅÃDNÃCH PRÃVNÃCH PÅEDPOKLADÅ, AÅ SE JEDNÃ O PÅEÄIN "
+"(VÄETNÄ NEDBALOSTNÃCH), SMLOUVU NEBO JINÃ, NENÃ AUTOR, PÅVODNÃ PISATEL, "
+"KTERÃKOLIV PÅISPÄVATEL NEBO KTERÃKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
+"UPRAVENÃ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÃKOLIV DODAVATEL NÄKTERÃ Z TÄCHTO STRAN "
+"ODPOVÄDNÃ NÄJAKÃ OSOBÄ ZA PÅÃMÃ, NEPÅÃMÃ, SPECIÃLNÃ, NAHODILÃ NEBO NÃSLEDNÃ "
+"ÅKODY JAKÃHOKOLIV CHARAKTERU, VÄETNÄ, ALE NEJEN, ZA POÅKOZENÃ ZE ZTRÃTY "
+"DOBRÃHO JMÃNA, PÅERUÅENÃ PRÃCE, PORUCHY NEBO NESPRÃVNÃ FUNKCE POÄÃTAÄE NEBO "
+"JINÃHO A VÅECH DALÅÃCH ÅKOD NEBO ZTRÃT VYVSTÃVAJÃCÃCH Z NEBO VZTAHUJÃCÃCH SE "
+"K POUÅÃVÃNÃ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃCH VERZÃ DOKUMENTU, I KDYÅ BY "
+"TAKOVÃTO STRANA BYLA INFORMOVANÃ O MOÅNOSTI TAKOVÃHOTO POÅKOZENÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1744(para)
-msgid "Created"
-msgstr "VytvoÅeno"
+#: C/legal.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÃ VERZE JSOU ÅÃÅENY V SOULADU SE ZNÄNÃM LICENCE GNU "
+"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÃSLEDUJÃCÃM USTANOVENÃM: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1745(para)
-msgid "Datetime document was originally created."
-msgstr "Datum a Äas vytvoÅenà pÅvodnÃho dokumentu."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-commander.xml:455(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_window.png'; "
+"md5=63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_window.png'; "
+"md5=63f66d363decbef9ed9459c1cf756bee"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1748(para)
-msgid "Doc.DateCreated"
-msgstr "Doc.DateCreated"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-commander.xml:1009(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_search.png'; "
+"md5=5f84da5e59672f0260db3ebb3eb49120"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_search.png'; "
+"md5=5f84da5e59672f0260db3ebb3eb49120"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1749(para) C/gnome-commander.xml:3214(para)
-msgid "Date Created"
-msgstr "Datum vytvoÅenÃ"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-commander.xml:1047(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png'; "
+"md5=f0cee6441ada16fc74a25b8e478db3ce"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png'; "
+"md5=f0cee6441ada16fc74a25b8e478db3ce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1750(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-commander.xml:1205(None)
 msgid ""
-"Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
-"publication date)."
+"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_file_permissions.png'; "
+"md5=4013d302c47a2de516521a987f633b3e"
 msgstr ""
-"Datum souvisejÃcà s udÃlostà v ÅivotnÃm cyklu zdroje (datum vytvoÅenÃ/"
-"vydÃnÃ)."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1753(para)
-msgid "Doc.DateModified"
-msgstr "Doc.DateModified"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1754(para)
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Datum zmÄny"
-
-#: C/gnome-commander.xml:1755(para)
-msgid "The last time the document was saved."
-msgstr "Datum, kdy byl dokument naposledy uloÅen."
-
-#: C/gnome-commander.xml:1758(para)
-msgid "Doc.Description"
-msgstr "Doc.Description"
+"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_file_permissions.png'; "
+"md5=4013d302c47a2de516521a987f633b3e"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1760(para)
-msgid "An account of the content of the resource."
-msgstr "VysvÄtlenà obsahu zdroje."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-commander.xml:1235(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png'; "
+"md5=934f1129cb95e7c37678af5f53150f8c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png'; "
+"md5=934f1129cb95e7c37678af5f53150f8c"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1763(para)
-msgid "Doc.Dictionary"
-msgstr "Doc.Dictionary"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-commander.xml:1278(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png'; "
+"md5=c630e2f056870c18bf7115a2626bd404"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png'; "
+"md5=c630e2f056870c18bf7115a2626bd404"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1764(para)
-msgid "Dictionary"
-msgstr "SlovnÃk"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-commander.xml:4111(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_options_general.png'; "
+"md5=ec1c95469808b81891fc8370c25985cc"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_options_general.png'; "
+"md5=ec1c95469808b81891fc8370c25985cc"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1765(para)
-msgid "Dictionary."
-msgstr "SlovnÃk."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-commander.xml:4382(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_options_format.png'; "
+"md5=4347d043d58583623eeb48a303eb1fd9"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_options_format.png'; "
+"md5=4347d043d58583623eeb48a303eb1fd9"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1768(para)
-msgid "Doc.EditingDuration"
-msgstr "Doc.EditingDuration"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-commander.xml:4524(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout.png'; "
+"md5=a3271f9df9928877e781291ebe239ba4"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout.png'; "
+"md5=a3271f9df9928877e781291ebe239ba4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1769(para)
-msgid "Editing Duration"
-msgstr "Doba Ãprav"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-commander.xml:4774(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_options_tabs.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_options_tabs.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1770(para)
-msgid "The total time taken until the last modification."
-msgstr "Celkovà Äas, kterà zabraly poslednà Ãpravy."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-commander.xml:4817(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_options_confirmation.png'; "
+"md5=72f84720a4a2bc74f031b730482ea381"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_options_confirmation.png'; "
+"md5=72f84720a4a2bc74f031b730482ea381"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1773(para)
-msgid "Doc.Generator"
-msgstr "Doc.Generator"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-commander.xml:4964(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_options_filters.png'; "
+"md5=7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_options_filters.png'; "
+"md5=7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1774(para)
-msgid "Generator"
-msgstr "Vygeneroval"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-commander.xml:5146(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_options_programs.png'; "
+"md5=75eab7e87a88afbae183d6af65f4adbf"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_options_programs.png'; "
+"md5=75eab7e87a88afbae183d6af65f4adbf"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1775(para)
-msgid "The application that generated this document."
-msgstr "Aplikace, kterà vytvoÅila tento dokument."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-commander.xml:5297(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_application.png'; "
+"md5=c1fb163d4ee65209417f823ba2c98b4e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_application.png'; "
+"md5=c1fb163d4ee65209417f823ba2c98b4e"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1778(para)
-msgid "Doc.HiddenSlideCount"
-msgstr "Doc.HiddenSlideCount"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-commander.xml:5503(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_options_devices.png'; "
+"md5=0627674c406002a7b076a27f47c9c96f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-commander_options_devices.png'; "
+"md5=0627674c406002a7b076a27f47c9c96f"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1779(para)
-msgid "Hidden Slide Count"
-msgstr "PoÄet skrytÃch snÃmkÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:29(title)
+msgid "GNOME Commander Manual"
+msgstr "PÅÃruÄka aplikace GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1780(para)
-msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
-msgstr "PoÄet skrytÃch snÃmkÅ v dokumentu s prezentacÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:30(subtitle)
+msgid "GNOME Commander Desktop Application Manual V1.4"
+msgstr "PÅÃruÄka k aplikaci GNOME Commander V1.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1783(para)
-msgid "Doc.ImageCount"
-msgstr "Doc.ImageCount"
+#: C/gnome-commander.xml:32(year)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1784(para)
-msgid "Image Count"
-msgstr "PoÄet obrÃzkÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:33(year)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1785(para)
-msgid "Number of images in the document."
-msgstr "PoÄet obrÃzkÅ v dokumentu."
+#: C/gnome-commander.xml:34(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1788(para)
-msgid "Doc.InitialCreator"
-msgstr "Doc.InitialCreator"
+#: C/gnome-commander.xml:35(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1789(para)
-msgid "Initial Creator"
-msgstr "PÅvodnà tvÅrce"
+#: C/gnome-commander.xml:36(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1790(para)
-msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
-msgstr "UrÄuje jmÃno osoby, kterà tvorbu dokumentu zapoÄala."
+#: C/gnome-commander.xml:37(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1793(para)
-msgid "Doc.Keywords"
-msgstr "Doc.Keywords"
+#: C/gnome-commander.xml:38(holder)
+msgid "Piotr Eljasiak"
+msgstr "Piotr Eljasiak"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1794(para) C/gnome-commander.xml:2519(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3059(para) C/gnome-commander.xml:3299(para)
-msgid "Keywords"
-msgstr "KlÃÄovà slova"
+#: C/gnome-commander.xml:49(publishername) C/gnome-commander.xml:56(firstname)
+#: C/gnome-commander.xml:109(para) C/gnome-commander.xml:118(para)
+#: C/gnome-commander.xml:127(para) C/gnome-commander.xml:136(para)
+#: C/gnome-commander.xml:145(para) C/gnome-commander.xml:154(para)
+#: C/gnome-commander.xml:163(para) C/gnome-commander.xml:172(para)
+#: C/gnome-commander.xml:181(para) C/gnome-commander.xml:190(para)
+#: C/gnome-commander.xml:199(para) C/gnome-commander.xml:209(para)
+#: C/gnome-commander.xml:219(para) C/gnome-commander.xml:229(para)
+#: C/gnome-commander.xml:239(para) C/gnome-commander.xml:249(para)
+#: C/gnome-commander.xml:259(para) C/gnome-commander.xml:269(para)
+#: C/gnome-commander.xml:279(para) C/gnome-commander.xml:289(para)
+#: C/gnome-commander.xml:299(para) C/gnome-commander.xml:308(para)
+#: C/gnome-commander.xml:311(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "DokumentaÄnà projekt GNOME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1795(para)
-msgid "Searchable, indexable keywords."
-msgstr "KlÃÄovà slova, vhodnà pro vyhledÃvÃnà a indexovÃnÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:59(orgname)
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1798(para)
-msgid "Doc.Language"
-msgstr "Doc.Language"
+#: C/gnome-commander.xml:63(firstname)
+msgid "Piotr"
+msgstr "Piotr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1799(para) C/gnome-commander.xml:2714(para)
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
+#: C/gnome-commander.xml:64(surname)
+msgid "Eljasiak"
+msgstr "Eljasiak"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1800(para)
-msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
-msgstr "NÃrodnà jazyk duÅevnÃho obsahu zdroje."
+#: C/gnome-commander.xml:67(firstname)
+msgid "Laurent"
+msgstr "Laurent"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1803(para)
-msgid "Doc.LastPrinted"
-msgstr "Doc.LastPrinted"
+#: C/gnome-commander.xml:68(surname)
+msgid "Coudeur"
+msgstr "Coudeur"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1804(para)
-msgid "Last Printed"
-msgstr "Naposledy vytisknuto"
+#: C/gnome-commander.xml:104(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.3;"
+msgstr "PÅÃruÄka V1.2.3 k aplikaci GNOME Commander;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1805(para)
-msgid "The last time this document was printed."
-msgstr "Datum, kdy byl dokument naposledy vytiÅtÄn."
+#: C/gnome-commander.xml:107(para) C/gnome-commander.xml:116(para)
+#: C/gnome-commander.xml:125(para) C/gnome-commander.xml:134(para)
+#: C/gnome-commander.xml:143(para) C/gnome-commander.xml:152(para)
+#: C/gnome-commander.xml:161(para) C/gnome-commander.xml:170(para)
+#: C/gnome-commander.xml:179(para) C/gnome-commander.xml:188(para)
+#: C/gnome-commander.xml:197(para) C/gnome-commander.xml:206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:216(para) C/gnome-commander.xml:226(para)
+#: C/gnome-commander.xml:236(para) C/gnome-commander.xml:246(para)
+#: C/gnome-commander.xml:256(para) C/gnome-commander.xml:266(para)
+#: C/gnome-commander.xml:276(para) C/gnome-commander.xml:286(para)
+#: C/gnome-commander.xml:296(para) C/gnome-commander.xml:309(para)
+msgid "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
+msgstr "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1808(para)
-msgid "Doc.LastSavedBy"
-msgstr "Doc.LastSavedBy"
+#: C/gnome-commander.xml:113(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.4;"
+msgstr "PÅÃruÄka V1.2.4 k aplikaci GNOME Commander;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1809(para)
-msgid "Last Saved By"
-msgstr "Naposledy uloÅil"
+#: C/gnome-commander.xml:122(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.5;"
+msgstr "PÅÃruÄka V1.2.5 k aplikaci GNOME Commander;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1810(para)
-msgid ""
-"The entity that made the last change to the document, typically a person, "
-"organization, or service."
-msgstr ""
-"Subjekt, kterà dokument naposledy zmÄnil, typicky osoba, organizace nebo "
-"sluÅba."
+#: C/gnome-commander.xml:131(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.6;"
+msgstr "PÅÃruÄka V1.2.6 k aplikaci GNOME Commander;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1813(para)
-msgid "Doc.LineCount"
-msgstr "Doc.LineCount"
+#: C/gnome-commander.xml:140(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.7;"
+msgstr "PÅÃruÄka V1.2.7 k aplikaci GNOME Commander;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1814(para)
-msgid "Line Count"
-msgstr "PoÄet ÅÃdkÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:149(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8;"
+msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8 k aplikaci GNOME Commander;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1815(para)
-msgid "Number of lines in the document."
-msgstr "PoÄet ÅÃdkÅ v dokumentu."
+#: C/gnome-commander.xml:158(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.1;"
+msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.1 k aplikaci GNOME Commander;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1818(para)
-msgid "Doc.LinksDirty"
-msgstr "Doc.LinksDirty"
+#: C/gnome-commander.xml:167(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.2;"
+msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.2 k aplikaci GNOME Commander;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1819(para)
-msgid "Links Dirty"
-msgstr "NeÄistà odkazy"
+#: C/gnome-commander.xml:176(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.3;"
+msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.3 k aplikaci GNOME Commander;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1820(para)
-msgid "Links dirty."
-msgstr "NeÄistà odkazy."
+#: C/gnome-commander.xml:185(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.4;"
+msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.4 k aplikaci GNOME Commander;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1823(para)
-msgid "Doc.LocaleSystemDefault"
-msgstr "Doc.LocaleSystemDefault"
+#: C/gnome-commander.xml:194(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.5;"
+msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.5 k aplikaci GNOME Commander;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1824(para)
-msgid "Locale System Default"
-msgstr "VÃchozà nÃrodnà prostÅedà systÃmu"
+#: C/gnome-commander.xml:203(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.6;"
+msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.6 k aplikaci GNOME Commander;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1825(para)
-msgid "Identifier representing the default system locale."
-msgstr "IdentifikÃtor reprezentujÃcà vÃchozà nÃrodnà prostÅedà systÃmu."
+#: C/gnome-commander.xml:213(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.7;"
+msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.7 k aplikaci GNOME Commander;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1828(para)
-msgid "Doc.Manager"
-msgstr "Doc.Manager"
+#: C/gnome-commander.xml:223(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.8;"
+msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.8 k aplikaci GNOME Commander;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1829(para)
-msgid "Manager"
-msgstr "SprÃvce"
+#: C/gnome-commander.xml:233(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.9;"
+msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.9 k aplikaci GNOME Commander;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1830(para)
-msgid "Name of the manager of <literal>Doc.Creator</literal> entity."
-msgstr "JmÃno sprÃvce entity <literal>Doc.Creator</literal> (tvÅrce)."
+#: C/gnome-commander.xml:243(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.10;"
+msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.10 k aplikaci GNOME Commander;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1833(para)
-msgid "Doc.MMClipCount"
-msgstr "Doc.MMClipCount"
+#: C/gnome-commander.xml:253(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.11;"
+msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.11 k aplikaci GNOME Commander;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1834(para)
-msgid "Multimedia Clip Count"
-msgstr "PoÄet multimediÃlnÃch klipÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:263(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.12;"
+msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.12 k aplikaci GNOME Commander;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1835(para)
-msgid "Number of multimedia clips in the document."
-msgstr "PoÄet multimediÃlnÃch klipÅ v dokumentu."
+#: C/gnome-commander.xml:273(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.13;"
+msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.13 k aplikaci GNOME Commander;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1838(para)
-msgid "Doc.NoteCount"
-msgstr "Doc.NoteCount"
+#: C/gnome-commander.xml:283(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.14;"
+msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.14 k aplikaci GNOME Commander;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1839(para)
-msgid "Note Count"
-msgstr "PoÄet poznÃmek\""
+#: C/gnome-commander.xml:293(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.15;"
+msgstr "PÅÃruÄka V1.2.8.15 k aplikaci GNOME Commander;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1840(para)
-msgid "Number of \"notes\" in the document."
-msgstr "PoÄet âpoznÃmekâ v dokumentu."
+#: C/gnome-commander.xml:303(revnumber)
+msgid "GNOME Commander Manual V1.4;"
+msgstr "PÅÃruÄka V1.4 k aplikaci GNOME Commander;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1843(para)
-msgid "Doc.ObjectCount"
-msgstr "Doc.ObjectCount"
+#: C/gnome-commander.xml:306(para)
+msgid "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
+msgstr "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1844(para)
-msgid "Object Count"
-msgstr "PoÄet objektÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:315(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 1.4 of GNOME Commander."
+msgstr "Tato pÅÃruÄka popisuje GNOME Commander ve verzi 1.4."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1845(para)
-msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
-msgstr "PoÄet objektÅ (OLE a ostatnà grafiky) v dokumentu."
+#: C/gnome-commander.xml:317(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Ohlasy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1848(para)
-msgid "Doc.PageCount"
-msgstr "Doc.PageCount"
+#: C/gnome-commander.xml:318(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Commander "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink type=\"help"
+"\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete oznÃmit chybu nebo navrhnout vylepÅenà vztahujÃcà se k aplikaci "
+"GNOME Commander nebo tÃto pÅÃruÄce, postupujte dle instrukcà na strÃnce "
+"<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">StrÃnka s ohlasy na GNOME</"
+"ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1849(para)
-msgid "Page Count"
-msgstr "PoÄet strÃnek"
+#: C/gnome-commander.xml:326(para)
+msgid ""
+"GNOME Commander is a lightweight and fast file manager for the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"GNOME Commander je odlehÄenà a rychlà sprÃvce souborÅ pro pracovnà prostÅedà "
+"GNOME."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1850(para) C/gnome-commander.xml:1895(para)
-msgid "Number of pages in the document."
-msgstr "PoÄet strÃnek v dokumentu."
+#: C/gnome-commander.xml:330(primary) C/gnome-commander.xml:439(command)
+msgid "gnome-commander"
+msgstr "gnome-commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1853(para)
-msgid "Doc.ParagraphCount"
-msgstr "Doc.ParagraphCount"
+#: C/gnome-commander.xml:333(primary)
+msgid "file manager"
+msgstr "sprÃvce souborÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1854(para)
-msgid "Paragraph Count"
-msgstr "PoÄet odstavcÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:340(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ãvod"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1855(para)
-msgid "Number of paragraphs in the document."
-msgstr "PoÄet odstavcÅ v dokumentu."
+#: C/gnome-commander.xml:341(para)
+msgid ""
+"The GNOME Commander application is a fast and powerful graphical file "
+"manager for the GNOME desktop environment, it has a \"two-pane\" interface "
+"based on the orthodox file manager (OFM) principle, in the tradition of "
+"Norton and Midnight Commander. GNOME Commander provides the following "
+"features:"
+msgstr ""
+"Aplikace GNOME Commander je rychlà a mocnà grafickà sprÃvce souborÅ pro "
+"pracovnà prostÅedà GNOME. Mà âdvoupanelovÃâ rozhranà zaloÅenà na principu "
+"ortodoxnÃho sprÃvce souborÅ (OFM â orthodox file manager) podle tradiÄnÃch "
+"programÅ Norton Commander a Midnight Commander. GNOME Commander poskytuje "
+"nÃsledujÃcà funkce:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1858(para)
-msgid "Doc.PresentationFormat"
-msgstr "Doc.PresentationFormat"
+#: C/gnome-commander.xml:348(para)
+msgid "GTK-2 GUI with standard mouse interactions"
+msgstr "Grafickà uÅivatelskà rozhranà GTK-2 se standardnÃm ovlÃdÃnÃm myÅÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1859(para)
-msgid "Presentation Format"
-msgstr "FormÃt prezentace"
+#: C/gnome-commander.xml:351(para)
+msgid "GNOME MIME types"
+msgstr "Typy MIME z GNOME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1860(para)
-msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
-msgstr "Typ prezentace, napÅÃklad âOn-screen Showâ, âSlideViewâ, atd."
+#: C/gnome-commander.xml:354(para)
+msgid ""
+"Remote connections using GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV and SMB/CIFS "
+"(Samba)"
+msgstr ""
+"VzdÃlenà pÅipojenà pomocà GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV a SMB/CIFS "
+"(Samba)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1863(para)
-msgid "Doc.PrintDate"
-msgstr "Doc.PrintDate"
+#: C/gnome-commander.xml:357(para)
+msgid "Right click mouse menu"
+msgstr "NabÃdku pod pravÃm tlaÄÃtkem myÅi"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1864(para)
-msgid "Print Date"
-msgstr "Datum tisku"
+#: C/gnome-commander.xml:360(para)
+msgid "User defined context menu"
+msgstr "UÅivatelem definovatelnou kontextovou nabÃdku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1865(para)
-msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
-msgstr "Ukazuje datum a Äas poslednÃho vytiÅtÄnà dokumentu."
+#: C/gnome-commander.xml:363(para)
+msgid "Quick device access buttons with automatic mounting and unmounting"
+msgstr ""
+"TlaÄÃtka pro rychlà pÅÃstup k zaÅÃzenÃm s automatickÃm pÅipojenÃm a odpojenÃm"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1868(para)
-msgid "Doc.PrintedBy"
-msgstr "Doc.PrintedBy"
+#: C/gnome-commander.xml:366(para)
+msgid "History of accessed locations"
+msgstr "Historii navÅtÃvenÃch umÃstÄnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1869(para)
-msgid "Printed By"
-msgstr "Vytisknul(a)"
+#: C/gnome-commander.xml:369(para)
+msgid "Folder bookmarks"
+msgstr "ZÃloÅky sloÅek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1870(para)
-msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
-msgstr "Ukazuje jmÃno osoby, kterà naposledy dokument vytiskla."
+#: C/gnome-commander.xml:372(para)
+msgid "User defined keyboard shortcuts"
+msgstr "UÅivatelem definovatelnà klÃvesovà zkratky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1873(para)
-msgid "Doc.RevisionCount"
-msgstr "Doc.RevisionCount"
+#: C/gnome-commander.xml:375(para)
+msgid "Python scripting"
+msgstr "SkriptovÃnà v jazyce Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1874(para)
-msgid "Revision Count"
-msgstr "PoÄet revizÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:378(para)
+msgid "Plugin support"
+msgstr "Podporu zÃsuvnÃch modulÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1875(para)
-msgid "Number of revision on the document."
-msgstr "PoÄet revizà na dokumentu."
+#: C/gnome-commander.xml:381(para)
+msgid "Fast file viewer for text and images"
+msgstr "Rychlà prohlÃÅenà souborÅ pro texty a obrÃzky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1878(para)
-msgid "Doc.Scale"
-msgstr "Doc.Scale"
+#: C/gnome-commander.xml:384(para)
+msgid ""
+"Meta data support for Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, OLE2, ODF and PDF "
+"tags"
+msgstr ""
+"Podporu metadat pro znaÄky Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, OLE2, ODF a "
+"PDF"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1879(para)
-msgid "Scale"
-msgstr "MÄÅÃtko"
+#: C/gnome-commander.xml:387(para)
+msgid ""
+"Tools for advanced batch renaming of files, searching, quick file name "
+"searching in current directory, symlinking, comparing directories"
+msgstr ""
+"NÃstroje pro pokroÄilà dÃvkovà pÅejmenovÃvÃnà souborÅ, hledÃnÃ, rychlà "
+"hledÃnà nÃzvu souboru v aktuÃlnà sloÅce, vytvÃÅenà symbolickÃch odkazÅ, "
+"porovnÃvÃnà sloÅek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1880(para)
-msgid "Scale."
-msgstr "MÄÅÃtko."
+#: C/gnome-commander.xml:391(para)
+msgid "Integrated command line"
+msgstr "Integrovanà pÅÃkazovà ÅÃdek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1883(para)
-msgid "Doc.Security"
-msgstr "Doc.Security"
+#: C/gnome-commander.xml:394(para)
+msgid "Color profiles"
+msgstr "Barevnà profily"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1884(para)
-msgid "Security"
-msgstr "BezpeÄnost"
+#: C/gnome-commander.xml:397(para)
+msgid "Support for over 40 languages"
+msgstr "Podporu pro vÃce neÅ 40 jazykÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1885(para)
+#: C/gnome-commander.xml:401(para)
 msgid ""
-"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
-"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
+"If you are using code from git repository, it is possible that the latest "
+"new features are not yet in this manual. Please read the <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/ChangeLog";
+"\">detailed ChangeLog online</ulink> or in the GNOME Commander sources to "
+"find out more about the new features."
 msgstr ""
-"Jedno z nÃsledujÃcÃho: âPassword protectedâ (chrÃnÄno heslem), âRead-only "
-"recommendedâ (doporuÄeno pouze ke ÄtenÃ), âRead-only enforcedâ (zakÃzÃny "
-"Ãpravy) nebo âLocked for annotationsâ (zamknuto pro poznÃmky)."
+"Pokud pouÅÃvÃte kÃd z repozitÃÅe GIT, je moÅnÃ, Åe poslednà nejnovÄjÅà "
+"funkce nemusà zatÃm v tÃto pÅÃruÄce bÃt. PÅeÄtÄte si prosÃm <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/ChangeLog";
+"\">podrobnà seznam zmÄn ChangeLog on-line</ulink> nebo ve zdrojovÃch kÃdech "
+"GNOME Commander, kde o novÃch funkcÃch najdete vÃce (text je v angliÄtinÄ)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1888(para)
-msgid "Doc.SlideCount"
-msgstr "Doc.SlideCount"
+#: C/gnome-commander.xml:417(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "ZaÄÃnÃme"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1889(para)
-msgid "Slide Count"
-msgstr "PoÄet snÃmkÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:419(title)
+msgid "To Start GNOME Commander"
+msgstr "SpuÅtÄnà aplikace GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1890(para)
-msgid "Number of slides in the presentation document."
-msgstr "PoÄet snÃmkÅ v dokumentu s prezentacÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:420(para)
+msgid "You can start GNOME Commander in the following ways:"
+msgstr "Aplikaci GNOME Commander mÅÅete spustit nÃsledujÃcÃmi zpÅsoby:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1893(para)
-msgid "Doc.SpreadsheetCount"
-msgstr "Doc.SpreadsheetCount"
+#: C/gnome-commander.xml:424(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "NabÃdka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1894(para)
-msgid "Spreadsheet Count"
-msgstr "PoÄet tabulkovÃch listÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:426(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>GNOME "
+"Commander</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Zvolte <menuchoice><guisubmenu>PÅÃsluÅenstvÃ</guisubmenu><guimenuitem>GNOME "
+"Commander</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1898(para)
-msgid "Doc.Subject"
-msgstr "Doc.Subject"
+#: C/gnome-commander.xml:434(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "PÅÃkazovà ÅÃdek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1899(para)
-msgid "Subject"
-msgstr "PÅedmÄt"
+#: C/gnome-commander.xml:436(para)
+msgid ""
+"To start GNOME Commander from a command line, type the following command, "
+"then press <keycap>Return</keycap>:"
+msgstr ""
+"Pro spuÅtÄnà aplikace GNOME Commander z pÅÃkazovÃho ÅÃdku napiÅte "
+"nÃsledujÃcà pÅÃkaz a zmÃÄknÄte <keycap>Enter</keycap>:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1900(para)
-msgid "Document subject."
-msgstr "PÅedmÄt dokumentu."
+#: C/gnome-commander.xml:447(title)
+msgid "When You Start GNOME Commander"
+msgstr "KdyÅ spustÃte GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1903(para)
-msgid "Doc.TableCount"
-msgstr "Doc.TableCount"
+#: C/gnome-commander.xml:448(para)
+msgid "When you start GNOME Commander, the following window is displayed."
+msgstr "KdyÅ spustÃte GNOME Commander, zobrazà se nÃsledujÃcà okno."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1904(para)
-msgid "Table Count"
-msgstr "PoÄet tabulek"
+#: C/gnome-commander.xml:451(title)
+msgid "GNOME Commander Window"
+msgstr "Okno aplikace GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1905(para)
-msgid "Number of tables in the document."
-msgstr "PoÄet tabulek v dokumentu."
+#: C/gnome-commander.xml:458(phrase)
+msgid ""
+"Shows GNOME Commander main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, "
+"display area, and scrollbars. Menubar contains File, View, Settings, and "
+"Help menus."
+msgstr ""
+"Ukazuje hlavnà okno aplikace GNOME Commander. Obsahuje zÃhlavÃ, liÅtu "
+"nabÃdek, liÅtu nÃstrojÅ, zobrazovacà oblast a posuvnÃky. LiÅta nabÃdek "
+"obsahuje nabÃdky Soubor, Zobrazit, Nastavenà a NÃpovÄda."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1908(para)
-msgid "Doc.Template"
-msgstr "Doc.Template"
+#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
+#: C/gnome-commander.xml:467(para)
+msgid "The GNOME Commander window contains the following elements:"
+msgstr "Okno aplikace GNOME Commander obsahuje nÃsledujÃcà prvky:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1910(para)
-msgid "The template file that is been used to generate this document."
-msgstr "Soubor Åablony pouÅità pro vytvoÅenà tohoto dokumentu."
+#: C/gnome-commander.xml:470(term)
+msgid "Menubar."
+msgstr "LiÅta nabÃdek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1913(para)
-msgid "Doc.Title"
-msgstr "Doc.Title"
+#: C/gnome-commander.xml:472(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
+"files in GNOME Commander."
+msgstr ""
+"NabÃdky v liÅtÄ nabÃdek obsahujà vÅechny pÅÃkazy, kterà potÅebujete pro "
+"prÃci se soubory v aplikaci GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1915(para)
-msgid "Title of the document."
-msgstr "NÃzev dokumentu."
+#: C/gnome-commander.xml:476(term)
+msgid "Toolbar."
+msgstr "LiÅta nÃstrojÅ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1918(para)
-msgid "Doc.WordCount"
-msgstr "Doc.WordCount"
+#: C/gnome-commander.xml:478(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar."
+msgstr ""
+"LiÅta nÃstrojÅ obsahuje podmnoÅinu pÅÃkazÅ z tÄch, kterà najdete v liÅtÄ "
+"nabÃdek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1919(para)
-msgid "Word Count"
-msgstr "PoÄet slov"
+#: C/gnome-commander.xml:482(term)
+msgid "Statusbar."
+msgstr "Stavovà liÅta."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1920(para)
-msgid "Number of words in the document."
-msgstr "PoÄet slov v dokumentu."
+#: C/gnome-commander.xml:484(para)
+msgid ""
+"The statusbar displays information about current GNOME Commander activity "
+"and contextual information about the menu items."
+msgstr ""
+"Stavovà liÅta zobrazuje informace o aktuÃlnÃch aktivitÃch GNOME Commander a "
+"kontextovà informace o poloÅkÃch nabÃdek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1923(para)
-msgid "Exif.ApertureValue"
-msgstr "Exif.ApertureValue"
+#: C/gnome-commander.xml:492(title)
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "PÅepÃnaÄe pÅÃkazovà ÅÃdky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1924(para)
-msgid "Aperture"
-msgstr "Clona"
+#: C/gnome-commander.xml:495(guilabel) C/gnome-commander.xml:5375(guilabel)
+msgid "Options"
+msgstr "PÅepÃnaÄe"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1925(para)
-msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
-msgstr "Clona objektivu. Jednotkou je hodnota APEX."
+#: C/gnome-commander.xml:500(guilabel)
+msgid "--help"
+msgstr "--help"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1928(para)
-msgid "Exif.Artist"
-msgstr "Exif.Artist"
+#: C/gnome-commander.xml:502(para)
+msgid "Show summary of options."
+msgstr "Zobrazit pÅehled pÅepÃnaÄÅ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1930(para)
-msgid ""
-"Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
-"is not specified, but it is recommended that the information be written for "
-"ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as "
-"unknown."
-msgstr ""
-"JmÃno majitele fotoaparÃtu, fotografa nebo tvÅrce obrÃzku. ZpÅsob vyplnÄnà "
-"nenà dÃn, ale je doporuÄeno zapsat informace s ohledem na pÅenositelnost. "
-"Pokud zÅstane polÃÄko nevyplnÄnÃ, je informace povaÅovÃna za neznÃmou."
+#: C/gnome-commander.xml:506(guilabel)
+msgid "--version"
+msgstr "--version"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1933(para)
-msgid "Exif.BatteryLevel"
-msgstr "Exif.BatteryLevel"
+#: C/gnome-commander.xml:508(para)
+msgid "Show version of GNOME Commander."
+msgstr "Zobrazit verzi aplikace GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1934(para)
-msgid "Battery Level"
-msgstr "Nabità baterie"
+#: C/gnome-commander.xml:512(guilabel)
+msgid "-l, --start-left-dir=STRING"
+msgstr "-l, --start-left-dir=ÅETÄZEC"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1935(para)
-msgid "Battery level."
-msgstr "ÃroveÅ nabità baterie."
+#: C/gnome-commander.xml:514(para)
+msgid "Specify the start directory for the left pane."
+msgstr "UrÄit poÄÃteÄnà sloÅku pro levà panel."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1938(para)
-msgid "Exif.BitsPerSample"
-msgstr "Exif.BitsPerSample"
+#: C/gnome-commander.xml:518(guilabel)
+msgid "-r, --start-right-dir=STRING"
+msgstr "-r, --start-right-dir=ÅETÄZEC"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1939(para)
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "BitÅ na vzorek"
+#: C/gnome-commander.xml:520(para)
+msgid "Specify the start directory for the right pane."
+msgstr "UrÄit poÄÃteÄnà sloÅku  pro pravà panel."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1940(para)
-msgid ""
-"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
-"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
-"is used instead of this tag."
-msgstr ""
-"PoÄet bitÅ na komponentu obrazu. KdyÅ mà kaÅdà komponenta obrazu 8 bitÅ, je "
-"hodnota tÃto znaÄky 8. U komprimovanÃch dat JPEG se mÃsto tohoto ÅtÃtku "
-"pouÅÃvà znaÄka JPEG."
+#: C/gnome-commander.xml:524(guilabel)
+msgid "--config-dir=STRING"
+msgstr "--config-dir=ÅETÄZEC"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1943(para)
-msgid "Exif.BrightnessValue"
-msgstr "Exif.BrightnessValue"
+#: C/gnome-commander.xml:526(para)
+msgid "Specify the directory for configuration files."
+msgstr "UrÄit sloÅku pro soubory s nastavenÃm."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1944(para)
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jas"
+#: C/gnome-commander.xml:530(guilabel)
+msgid "-d, --debug=STRING"
+msgstr "-d, --debug=ÅETÄZEC"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1945(para)
-msgid ""
-"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
-"in the range of -99.99 to 99.99."
+#: C/gnome-commander.xml:532(para)
+msgid "Specify debug flags to use. Debug output will be written to stdout."
 msgstr ""
-"Hodnota jasu. Jednotkou je hodnota APEX. Rozsah hodnot je od -99,99 do 99,99."
+"UrÄit ladicà pÅÃznaky, kterà se majà pouÅÃt. Ladicà vÃstup bude vypisovÃn na "
+"standardnà vÃstup."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1948(para) C/gnome-commander.xml:2258(para)
-msgid "Exif.CFAPattern"
-msgstr "Exif.CFAPattern"
+#: C/gnome-commander.xml:533(para)
+msgid "Possible flags:"
+msgstr "MoÅnà pÅÃznaky:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1949(para) C/gnome-commander.xml:2259(para)
-msgid "CFA Pattern"
-msgstr "Vzor barevnà masky CFA"
+#: C/gnome-commander.xml:536(para)
+msgid "<guilabel>a</guilabel> set all debug flags"
+msgstr "<guilabel>a</guilabel> nastavit vÅechny ladicà pÅÃznaky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1950(para) C/gnome-commander.xml:2260(para)
-msgid ""
-"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
-"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
-msgstr ""
-"Geometrickà vzor barevnà masky CFA (Color Filter Array) obrazovÃho senzoru v "
-"pÅÃpadÄ, Åe je pouÅità jednoÄipovà snÃmacà oblast. NepouÅÃvà se pro vÅechny "
-"metody snÃmÃnÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:539(para)
+msgid "<guilabel>c</guilabel> file and directory counting"
+msgstr "<guilabel>c</guilabel> poÄÃtÃnà souborÅ a sloÅek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1953(para)
-msgid "Exif.CFARepeatPatternDim"
-msgstr "Exif.CFARepeatPatternDim"
+#: C/gnome-commander.xml:542(para)
+msgid "<guilabel>d</guilabel> directory ref-counting"
+msgstr "<guilabel>d</guilabel> poÄÃtÃnà odkazÅ na sloÅky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1954(para)
-msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
-msgstr "RozmÄry opakovÃnà vzoru CFA"
+#: C/gnome-commander.xml:545(para)
+msgid "<guilabel>f</guilabel> file ref-counting"
+msgstr "<guilabel>f</guilabel> poÄÃtÃnà odkazÅ na soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1955(para)
-msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
-msgstr "RozmÄry opakovÃnà vzoru barevnà masky CFA (Color Filter Array)."
+#: C/gnome-commander.xml:548(para)
+msgid "<guilabel>g</guilabel> run_command debugging"
+msgstr "<guilabel>g</guilabel> ladÄnà funkce run_command"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1958(para)
-msgid "Exif.ColorSpace"
-msgstr "Exif.ColorSpace"
+#: C/gnome-commander.xml:551(para)
+msgid "<guilabel>i</guilabel> image loader"
+msgstr "<guilabel>i</guilabel> naÄÃtÃnà obrÃzkÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1959(para)
-msgid "Color Space"
-msgstr "Barevnà prostor"
+#: C/gnome-commander.xml:554(para)
+msgid "<guilabel>k</guilabel> directory pool"
+msgstr "<guilabel>k</guilabel> rozsah sloÅek"
+
+#: C/gnome-commander.xml:557(para)
+msgid "<guilabel>l</guilabel> directory listings"
+msgstr "<guilabel>l</guilabel> vÃpisy sloÅek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1960(para)
-msgid ""
-"The color space information tag is always recorded as the color space "
-"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
-"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
-"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
-"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
-msgstr ""
-"ÅtÃtek s informacemi o barevnÃm prostoru je vÅdy zaznamenÃn jako "
-"specifikÃtor barevnÃho prostoru. NormÃlnÄ se pro definici barevnÃho prostoru "
-"pouÅÃvà sRGB zaloÅenà na podmÃnkÃch a prostÅedà monitoru PC. Pokud je "
-"barevnà prostor jinà neŠsRGB, je to nastavenà jako nezkalibrovanà "
-"(Uncalibrated). Obrazovà data zaznamenanà jako nezkalibrovanà mohou bÃt "
-"pÅevedena do sRGB, kdyÅ se zkonvertujà na FlashPix."
+#: C/gnome-commander.xml:560(para)
+msgid "<guilabel>m</guilabel> connection debugging"
+msgstr "<guilabel>m</guilabel> ladÄnà pÅipojenÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1963(para)
-msgid "Exif.ComponentsConfiguration"
-msgstr "Exif.ComponentsConfiguration"
+#: C/gnome-commander.xml:563(para)
+msgid "<guilabel>n</guilabel> directory monitoring"
+msgstr "<guilabel>n</guilabel> sledovÃnà sloÅek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1964(para)
-msgid "Components Configuration"
-msgstr "Nastavenà sloÅek"
+#: C/gnome-commander.xml:566(para)
+msgid "<guilabel>p</guilabel> python plugins"
+msgstr "<guilabel>p</guilabel> zÃsuvnà moduly python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1965(para)
-msgid ""
-"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
-"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
-"the data arrangement is given in the <literal>Exif."
-"PhotometricInterpretation</literal> tag. However, since <literal>Exif."
-"PhotometricInterpretation</literal> can only express the order of Y, Cb and "
-"Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses components "
-"other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
-msgstr ""
-"Informace specifickà pro komprimovanà data. KanÃly kaÅdà sloÅky jsou "
-"uspoÅÃdÃny v poÅadà od prvnà sloÅky po Ätvrtou sloÅku. Pro nekomprimovanà "
-"data je uspoÅÃdÃnà dat dÃno ve ÅtÃtku <literal>Exif."
-"PhotometricInterpretation</literal>. ProtoÅe vÅak <literal>Exif."
-"PhotometricInterpretation</literal> mÅÅe vyjadÅovat pouze poÅadà Y, Cb a Cr, "
-"je poskytovÃn tento ÅtÃtek pro situace, kdy komprimovanà data pouÅÃvajà jinà "
-"sloÅky neÅ Y, Cb a Cr a povoluje podporu pro jinà sekvence."
+#: C/gnome-commander.xml:569(para)
+msgid "<guilabel>s</guilabel> SMB network browser"
+msgstr "<guilabel>s</guilabel> prochÃzenà sÃtÄ SMB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1968(para)
-msgid "Exif.CompressedBitsPerPixel"
-msgstr "Exif.CompressedBitsPerPixel"
+#: C/gnome-commander.xml:572(para)
+msgid "<guilabel>t</guilabel> metadata tags"
+msgstr "<guilabel>t</guilabel> metadata znaÄek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1969(para)
-msgid "Compressed Bits per Pixel"
-msgstr "KomprimovanÃch bitÅ na pixel"
+#: C/gnome-commander.xml:575(para)
+msgid "<guilabel>u</guilabel> user actions debugging"
+msgstr "<guilabel>u</guilabel> ladÄnà uÅivatelskÃch akcÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1970(para)
-msgid ""
-"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
-"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
-msgstr ""
-"Informace specifickà pro komprimovanà data. ReÅim komprimace pouÅità pro "
-"komprimovanà obrÃzek je indikovÃn v jednotce bit/pixel."
+#: C/gnome-commander.xml:578(para)
+msgid "<guilabel>v</guilabel> internal viewer"
+msgstr "<guilabel>v</guilabel> internà prohlÃÅeÄ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1973(para)
-msgid "Exif.Compression"
-msgstr "Exif.Compression"
+#: C/gnome-commander.xml:581(para)
+msgid "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
+msgstr "<guilabel>w</guilabel> funkce widget_lookup"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1974(para)
-msgid "Compression"
-msgstr "Komprimace"
+#: C/gnome-commander.xml:584(para)
+msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
+msgstr "<guilabel>x</guilabel> pÅenos"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1975(para)
-msgid ""
-"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
-"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
-"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
+#: C/gnome-commander.xml:587(para)
+msgid "<guilabel>y</guilabel> brief MIME based imageload"
 msgstr ""
-"KomprimaÄnà schÃma pouÅità pro obrazovà data. Pokud je hlavnà obrÃzek "
-"komprimovÃn jako JPEG, nenà tato indikace nutnà a je vynechÃna. Pokud nÃhled "
-"pouÅÃvà komprimaci JPEG, je hodnota tohoto ÅtÃtku nastavena na 6."
+"<guilabel>y</guilabel> struÄnà informace o naÄÃtÃnà obrÃzkÅ zaloÅenÃm na MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1978(para)
-msgid "Exif.Contrast"
-msgstr "Exif.Contrast"
+#: C/gnome-commander.xml:590(para)
+msgid "<guilabel>z</guilabel> detailed MIME based imageload"
+msgstr ""
+"<guilabel>z</guilabel> podrobnà informace o naÄÃtÃnà obrÃzkÅ zaloÅenÃm na "
+"MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1979(para)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: C/gnome-commander.xml:596(guilabel)
+msgid "[gtk,gnome,bonobo options]"
+msgstr "[pÅepÃnaÄe gtk, gnome, bonobo]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1980(para)
+#: C/gnome-commander.xml:598(para)
 msgid ""
-"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
-"was shot."
+"Standard gtk, gnome, bonobo options are supported. Use <guilabel>--help</"
+"guilabel> to see possible options."
 msgstr ""
-"Nastavenà zpracovÃnà kontrastu, kterà bylo u fotoaparÃtu pouÅito pÅi "
-"poÅÃzenà snÃmku."
+"Jsou podporovÃny standardnà pÅepÃnaÄe gtk, gnome, bonobo. K zobrazenà tÄchto "
+"pÅepÃnaÄÅ pouÅijte <guilabel>--help</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1983(para)
-msgid "Exif.Copyright"
-msgstr "Exif.Copyright"
+#: C/gnome-commander.xml:606(guilabel)
+msgid "Examples"
+msgstr "PÅÃklady"
+
+#: C/gnome-commander.xml:610(option)
+msgid "-d nvl"
+msgstr "-d nvl"
+
+#: C/gnome-commander.xml:610(command)
+msgid "gnome-commander <placeholder-1/>"
+msgstr "gnome-commander <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1985(para)
+#: C/gnome-commander.xml:612(para)
 msgid ""
-"Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
-"editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
-"claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement "
-"including date and rights should be written in this field; e.g., "
-"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records "
-"both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a "
-"separate part of the statement. When there is a clear distinction between "
-"the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order "
-"of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this "
-"case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) "
-"(see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by "
-"one NULL code. When only the editor copyright is given, the photographer "
-"copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, "
-"then the editor copyright is given. When the field is left blank, it is "
-"treated as unknown."
+"Starts GNOME Commander with debugging of directory listings, internal viewer "
+"and directory monitoring facilities."
 msgstr ""
-"Informace o autorskÃch prÃvech. Tento ÅtÃtek je pouÅit jak pro fotografa, "
-"tak pro editora. Jednà se o poznÃmku k autorskÃm prÃvÅm osoby nebo "
-"organizace nÃrokujÃcà si prÃva k obrÃzku. Pravidlem je do prohlÃÅenà "
-"copyrightu v tomto poli zahrnout datum a prÃva, napÅ. âCopyright, Jan "
-"ProchÃzka, 20xx. All rights reserved.â. V poli jsou zaznamenÃna autorskà "
-"prÃva fotografa i editora, kaÅdà zÃznam ve zvlÃÅtnà ÄÃsti prohlÃÅenÃ. Pokud "
-"se jasnÄ rozliÅujà autorskà prÃva fotografa a editora, jsou zapsÃna v poÅadà "
-"fotograf, nÃsledovanà editorem, oddÄlenà pomocà nulovÃho znaku NULL (v "
-"takovÃm pÅÃpadÄ jsou pak dva znaky NULL, protoÅe celà prohlÃÅenà je rovnÄÅ "
-"zakonÄenà pomocà NULL) (viz pÅÃklad 1). Pokud je uveden jen fotograf, je "
-"zakonÄenà jen jednÃm nulovÃm znakem NULL. Pokud je uveden jen editor, je "
-"ÄÃst patÅÃcà fotografu zastoupena jednou mezerou zakonÄenou nulovÃm znakem "
-"NULL a po nà nÃsleduje ÄÃst editora. PrÃzdnà pole znamenÃ, Åe autorskà prÃva "
-"nejsou znÃma."
+"Spustà GNOME Commander s ladÄnÃm funkcà vÃpisÅ sloÅek, internÃho prohlÃÅeÄe "
+"a sledovÃnà sloÅek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1988(para)
-msgid "Exif.CustomRendered"
-msgstr "Exif.CustomRendered"
+#: C/gnome-commander.xml:626(title)
+msgid "Basic Usage"
+msgstr "ZÃklady pouÅÃvÃnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1989(para)
-msgid "Custom Rendered"
-msgstr "Vlastnà zpracovÃnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:629(title)
+msgid "Selecting Files and Folders"
+msgstr "VybÃrÃnà souborÅ a sloÅek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1990(para)
+#: C/gnome-commander.xml:630(para)
 msgid ""
-"The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
-"output. When special processing is performed, the reader is expected to "
-"disable or minimize any further processing."
+"You can select files and folders in several ways in GNOME Commander. "
+"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
+"explained in <xref linkend=\"gcmd-TBL-10\"/>."
 msgstr ""
-"PouÅità speciÃlnÃho zpracovÃnà obrazovÃch dat, jako napÅ. vykreslenà "
-"pÅizpÅsobenà pro vÃstup. V pÅÃpadÄ, Åe bylo provedeno speciÃlnà zpracovÃnÃ, "
-"oÄekÃvà se od ÄteÄky, Åe nÄjakà dalÅà zpracovÃnà ÃplnÄ vynechà nebo alespoÅ "
-"minimalizuje."
+"Soubory a sloÅky mÅÅete v aplikaci GNOME Commander vybÃrat nÄkolika zpÅsoby. "
+"Typicky se tak dÄlà klikÃnÃm na soubory pomocà myÅi, jak je vysvÄtleno v "
+"tabulce <xref linkend=\"gcmd-TBL-10\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1993(para)
-msgid "Exif.DateTime"
-msgstr "Exif.DateTime"
+#: C/gnome-commander.xml:632(title)
+msgid "Selecting Items in the File Manager"
+msgstr "VybÃrÃnà poloÅek ve sprÃvci souborÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1994(para)
-msgid "Date and Time"
-msgstr "Datum a Äas"
+#: C/gnome-commander.xml:639(para)
+msgid "Task"
+msgstr "Äinnost"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1995(para)
-msgid "The date and time of image creation."
-msgstr "Datum a Äas vytvoÅenà obrÃzku."
+#: C/gnome-commander.xml:642(para)
+msgid "Action"
+msgstr "Akce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1998(para)
-msgid "Exif.DateTimeDigitized"
-msgstr "Exif.DateTimeDigitized"
+#: C/gnome-commander.xml:645(para) C/gnome-commander.xml:6171(para)
+msgid "Default key bindings"
+msgstr "VÃchozà klÃvesovà zkratka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:1999(para)
-msgid "Date and Time (digitized)"
-msgstr "Datum a Äas (digitalizace)"
+#: C/gnome-commander.xml:652(para)
+msgid "Select an item"
+msgstr "Vybrat poloÅku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2000(para)
-msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
-msgstr "Datum a Äas, kdy byl obrÃzek uloÅen v elektronickà podobÄ."
+#: C/gnome-commander.xml:655(para)
+msgid "Click on the item."
+msgstr "KliknÄte na poloÅku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2003(para)
-msgid "Exif.DateTimeOriginal"
-msgstr "Exif.DateTimeOriginal"
+#: C/gnome-commander.xml:658(keycap) C/gnome-commander.xml:5853(keycap)
+msgid "SPACE"
+msgstr "MEZERNÃK"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2004(para)
-msgid "Date and Time (original)"
-msgstr "Datum a Äas (pÅvodnÃ)"
+#: C/gnome-commander.xml:659(keycap) C/gnome-commander.xml:5848(keycap)
+msgid "INSERT"
+msgstr "INSERT"
+
+#: C/gnome-commander.xml:664(para)
+msgid "Select a group of contiguous items"
+msgstr "Vybrat souvislou skupinu poloÅek"
+
+#: C/gnome-commander.xml:667(para)
+msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
+msgstr "V ikonovÃm zobrazenà tÃhnÄte okolo souborÅ, kterà chcete vybrat."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2005(para)
+#: C/gnome-commander.xml:668(para)
 msgid ""
-"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
-"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
+"<keycap>SHIFT</keycap>, then click on the last item in the group."
 msgstr ""
-"Datum a Äas, kdy byly data pÅvodnÃho obrÃzku vygenerovÃny. V pÅÃpadÄ "
-"digitÃlnÃch fotoaparÃtÅ je brÃno datum a Äas zaznamenÃnà snÃmku."
-
-#: C/gnome-commander.xml:2008(para)
-msgid "Exif.DeviceSettingDescription"
-msgstr "Exif.DeviceSettingDescription"
+"V seznamovÃm zobrazenà kliknÄte na prvnà poloÅku ve skupinÄ. ZmÃÄknÄte a "
+"drÅte <keycap>SHIFT</keycap> a kliknÄte na poslednà poloÅku ve skupinÄ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2009(para)
-msgid "Device Setting Description"
-msgstr "Popis nastavenà zaÅÃzenÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:674(para)
+msgid "Select multiple items"
+msgstr "Vybrat vÃce poloÅek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2010(para)
+#: C/gnome-commander.xml:677(para)
 msgid ""
-"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
-"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
+"Press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>. Click on the items that you want to "
+"select."
 msgstr ""
-"Informace o podmÃnkÃch poÅÃzenà snÃmku pro pÅÃsluÅnà model fotoaparÃtu. "
-"ÅtÃtek je pouÅit pouze k indikaci podmÃnek poÅÃzenà snÃmku ve ÄteÄce."
+"ZmÃÄknÄte a drÅte <keycap>CTRL</keycap>. Klikejte na poloÅky, kterà chcete "
+"vybrat."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2013(para)
-msgid "Exif.DigitalZoomRatio"
-msgstr "Exif.DigitalZoomRatio"
+#: C/gnome-commander.xml:678(para)
+msgid ""
+"Alternatively, press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>, then drag around the "
+"files that you want to select."
+msgstr ""
+"PÅÃpadnÄ mÅÅete zmÃÄknout a drÅet <keycap>CTRL</keycap> a tÃhnout okolo "
+"souborÅ, kterà chcete vybrat."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2014(para)
-msgid "Digital Zoom Ratio"
-msgstr "MÃra digitÃlnÃho zvÄtÅenÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:684(para)
+msgid "Select all items in a folder"
+msgstr "Vybrat vÅechny poloÅky ve sloÅce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2015(para)
+#: C/gnome-commander.xml:687(para)
 msgid ""
-"The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
-"recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select All</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"MÃra digitÃlnÃho zvÄtÅenà v okamÅiku poÅÃzenà snÃmku. Pokud je hodnota rovna "
-"nule, znamenà to, Åe digitÃlnà zvÄtÅenà nebylo pouÅito."
-
-#: C/gnome-commander.xml:2018(para)
-msgid "Exif.DocumentName"
-msgstr "Exif.DocumentName"
+"Zvolte <menuchoice><guimenu>OznaÄit</guimenu><guimenuitem>Vybrat vÅe</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2019(para)
-msgid "Document Name"
-msgstr "NÃzev dokumentu"
+#: C/gnome-commander.xml:690(keycap) C/gnome-commander.xml:691(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:702(keycap) C/gnome-commander.xml:703(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3960(keycap) C/gnome-commander.xml:4013(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4017(keycap) C/gnome-commander.xml:4021(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4028(keycap) C/gnome-commander.xml:4032(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4039(keycap) C/gnome-commander.xml:5671(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5676(keycap) C/gnome-commander.xml:5681(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5686(keycap) C/gnome-commander.xml:5691(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5701(keycap) C/gnome-commander.xml:5756(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5761(keycap) C/gnome-commander.xml:5782(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5807(keycap) C/gnome-commander.xml:5832(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5837(keycap) C/gnome-commander.xml:5838(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5896(keycap) C/gnome-commander.xml:5901(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5906(keycap) C/gnome-commander.xml:5916(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5926(keycap) C/gnome-commander.xml:5931(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5936(keycap) C/gnome-commander.xml:5941(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5956(keycap) C/gnome-commander.xml:5961(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5966(keycap) C/gnome-commander.xml:5971(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5976(keycap) C/gnome-commander.xml:5986(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5991(keycap) C/gnome-commander.xml:5996(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6001(keycap) C/gnome-commander.xml:6006(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6016(keycap) C/gnome-commander.xml:6021(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6026(keycap) C/gnome-commander.xml:6031(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6041(keycap) C/gnome-commander.xml:6046(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6051(keycap) C/gnome-commander.xml:6061(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6072(keycap) C/gnome-commander.xml:6092(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6097(keycap) C/gnome-commander.xml:6102(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6107(keycap) C/gnome-commander.xml:6112(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6117(keycap) C/gnome-commander.xml:6127(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6128(keycap) C/gnome-commander.xml:6183(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6251(keycap) C/gnome-commander.xml:6256(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6261(keycap) C/gnome-commander.xml:6283(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6298(keycap) C/gnome-commander.xml:6319(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6344(keycap) C/gnome-commander.xml:6369(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6454(keycap) C/gnome-commander.xml:6455(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6456(keycap) C/gnome-commander.xml:6471(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6472(keycap) C/gnome-commander.xml:6473(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6483(keycap) C/gnome-commander.xml:6513(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6518(keycap) C/gnome-commander.xml:6533(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6538(keycap) C/gnome-commander.xml:6553(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6554(keycap) C/gnome-commander.xml:6559(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6564(keycap) C/gnome-commander.xml:6569(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6574(keycap) C/gnome-commander.xml:6599(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6609(keycap) C/gnome-commander.xml:6614(keycap)
+msgid "CTRL"
+msgstr "CTRL"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2020(para)
-msgid "Document name."
-msgstr "NÃzev dokumentu."
+#: C/gnome-commander.xml:690(keycap) C/gnome-commander.xml:702(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3975(keycap) C/gnome-commander.xml:5926(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5931(keycap) C/gnome-commander.xml:6454(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6471(keycap)
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2023(para)
-msgid "Exif.ExifIfdPointer"
-msgstr "Exif.ExifIfdPointer"
+#: C/gnome-commander.xml:691(keycap) C/gnome-commander.xml:4013(keycap)
+msgid "+"
+msgstr "+"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2024(para)
-msgid "Exif IFD Pointer"
-msgstr "Ukazatel IFD Exif"
+#: C/gnome-commander.xml:696(para)
+msgid "Unselect all items in a folder"
+msgstr "ZruÅit oznaÄenà vÅech poloÅek ve sloÅce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2025(para)
+#: C/gnome-commander.xml:699(para)
 msgid ""
-"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
-"as that of the IFD specified in TIFF."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect All</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Ukazatel na IFD (sloÅka souboru obrÃzku) Exif. KvÅli pÅenositelnosti mà IFD "
-"Exif stejnou strukturu jako IFD specifikovanà v TIFF."
+"Zvolte <menuchoice><guimenu>OznaÄit</guimenu><guimenuitem>ZruÅit vÃbÄr</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2028(para)
-msgid "Exif.ExifVersion"
-msgstr "Exif.ExifVersion"
+#: C/gnome-commander.xml:702(keycap) C/gnome-commander.xml:4032(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5636(keycap) C/gnome-commander.xml:5641(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5646(keycap) C/gnome-commander.xml:5651(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5656(keycap) C/gnome-commander.xml:5661(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5701(keycap) C/gnome-commander.xml:5797(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5875(keycap) C/gnome-commander.xml:5916(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5931(keycap) C/gnome-commander.xml:5976(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5996(keycap) C/gnome-commander.xml:6006(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6026(keycap) C/gnome-commander.xml:6031(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6051(keycap) C/gnome-commander.xml:6117(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6251(keycap) C/gnome-commander.xml:6283(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6339(keycap) C/gnome-commander.xml:6344(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6364(keycap) C/gnome-commander.xml:6379(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6471(keycap) C/gnome-commander.xml:6518(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6538(keycap) C/gnome-commander.xml:6564(keycap)
+msgid "SHIFT"
+msgstr "SHIFT"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2029(para)
-msgid "Exif Version"
-msgstr "Verze Exif"
+#: C/gnome-commander.xml:703(keycap) C/gnome-commander.xml:4017(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5761(keycap) C/gnome-commander.xml:6472(keycap)
+msgid "-"
+msgstr "-"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2030(para)
-msgid ""
-"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
-"to mean nonconformance to the standard."
-msgstr ""
-"Podporovanà verze standardu Exif. Neexistence tohoto pole znamenÃ, Åe "
-"neodpovÃdà standardu."
+#: C/gnome-commander.xml:708(para) C/gnome-commander.xml:5767(para)
+msgid "Select all files with the same extension"
+msgstr "Vybrat vÅechny poloÅky se stejnou pÅÃponou"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2033(para)
-msgid "Exif.ExposureBiasValue"
-msgstr "Exif.ExposureBiasValue"
+#: C/gnome-commander.xml:712(keycap) C/gnome-commander.xml:721(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:3968(keycap) C/gnome-commander.xml:5591(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5596(keycap) C/gnome-commander.xml:5606(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5611(keycap) C/gnome-commander.xml:5616(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5626(keycap) C/gnome-commander.xml:5766(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5771(keycap) C/gnome-commander.xml:5817(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5822(keycap) C/gnome-commander.xml:5865(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5875(keycap) C/gnome-commander.xml:6071(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6072(keycap) C/gnome-commander.xml:6129(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6266(keycap) C/gnome-commander.xml:6272(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6313(keycap) C/gnome-commander.xml:6374(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6528(keycap)
+msgid "ALT"
+msgstr "ALT"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2034(para)
-msgid "Exposure Bias"
-msgstr "ExpoziÄnà korekce"
+#: C/gnome-commander.xml:712(keycap) C/gnome-commander.xml:733(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5736(keycap) C/gnome-commander.xml:5766(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6456(keycap)
+msgid "NUM +"
+msgstr "NUM +"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2035(para)
-msgid ""
-"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
-"the range of -99.99 to 99.99."
-msgstr ""
-"Korekce expozice. Jednotkou je hodnota APEX. Obvykle je uvedeno v rozsahu "
-"-99,99 aÅ 99,99."
+#: C/gnome-commander.xml:717(para) C/gnome-commander.xml:5772(para)
+msgid "Unselect all files with the same extension"
+msgstr "ZruÅit vÃbÄr vÅech poloÅek se stejnou pÅÃponou"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2038(para)
-msgid "Exif.ExposureIndex"
-msgstr "Exif.ExposureIndex"
+#: C/gnome-commander.xml:721(keycap) C/gnome-commander.xml:746(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5741(keycap) C/gnome-commander.xml:5771(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6473(keycap)
+msgid "NUM -"
+msgstr "NUM -"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2039(para)
-msgid "Exposure Index"
-msgstr "ExpoziÄnà index"
+#: C/gnome-commander.xml:726(para) C/gnome-commander.xml:5732(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5737(para)
+msgid "Select files using a pattern"
+msgstr "Vybrat soubory podle vzoru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2040(para)
+#: C/gnome-commander.xml:729(para)
 msgid ""
-"The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
-"image is captured."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select with Pattern</"
+"guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander selects files matching a pattern "
+"based upon their file name using either wildcards or regular expressions."
 msgstr ""
-"ExpoziÄnà index zvolenà na fotoaparÃtu nebo vstupnÃm zaÅÃzenà v okamÅiku "
-"zachycenà obrÃzku."
-
-#: C/gnome-commander.xml:2043(para)
-msgid "Exif.ExposureMode"
-msgstr "Exif.ExposureMode"
+"Zvolte <menuchoice><guimenu>OznaÄit</guimenu><guimenuitem>VÃbÄr podle vzoru</"
+"guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander vybere soubory odpovÃdajÃch vzoru "
+"zaloÅenÃm buÄ na divokÃch znacÃch nebo regulÃrnÃm vÃrazu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2044(para)
-msgid "Exposure Mode"
-msgstr "ReÅim expozice"
+#: C/gnome-commander.xml:738(para) C/gnome-commander.xml:5742(para)
+msgid "Unselect files using a pattern"
+msgstr "ZruÅit vÃbÄr souborÅ podle vzoru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2045(para)
+#: C/gnome-commander.xml:741(para)
 msgid ""
-"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
-"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
-"settings."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect with "
+"Pattern</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander unselects files matching "
+"a pattern based upon their file name using either wildcards or regular "
+"expressions."
 msgstr ""
-"ReÅim expozice nastavenà v okamÅiku poÅÃzenà snÃmku. V reÅimu autobracketing "
-"fotoaparÃt poÅÃdà sÃrii snÃmkÅ stejnà scÃny s rÅznÃm nastavenÃm expozice."
-
-#: C/gnome-commander.xml:2048(para)
-msgid "Exif.ExposureProgram"
-msgstr "Exif.ExposureProgram"
+"Zvolte <menuchoice><guimenu>OznaÄit</guimenu><guimenuitem>ZruÅit vÃbÄr podle "
+"vzoru</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander zruÅÃ vÃbÄr souborÅ "
+"odpovÃdajÃch vzoru zaloÅenÃm buÄ na divokÃch znacÃch nebo regulÃrnÃm vÃrazu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2049(para) C/gnome-commander.xml:3024(para)
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "Program expozice"
+#: C/gnome-commander.xml:751(para) C/gnome-commander.xml:5747(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6448(para)
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Invertovat vÃbÄr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2050(para)
+#: C/gnome-commander.xml:754(para)
 msgid ""
-"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
-"is taken."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Invert Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"TÅÃda programu pouÅitÃho fotoaparÃtem k nastavenà expozice pÅi poÅizovÃnà "
-"snÃmku."
+"Zvolte <menuchoice><guimenu>OznaÄit</guimenu><guimenuitem>Invertovat vÃbÄr</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2053(para)
-msgid "Exif.ExposureTime"
-msgstr "Exif.ExposureTime"
+#: C/gnome-commander.xml:757(keycap) C/gnome-commander.xml:5746(keycap)
+msgid "NUM *"
+msgstr "NUM *"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2054(para) C/gnome-commander.xml:3029(para)
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "ExpoziÄnà Äas"
+#: C/gnome-commander.xml:763(para)
+msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item."
+msgstr "Pro provedenà vÃchozà akce s poloÅkou na ni kliknÄte dvojitÄ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2055(para)
-msgid "Exposure time, given in seconds."
-msgstr "ExpoziÄnà Äas, udÃno v sekundÃch."
+#: C/gnome-commander.xml:769(title)
+msgid "Drag-and-Drop"
+msgstr "TÃhni a upusÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2058(para)
-msgid "Exif.FileSource"
-msgstr "Exif.FileSource"
+#: C/gnome-commander.xml:770(para)
+msgid ""
+"You can drag and drop selected items from one pane to the other to copy, "
+"move, or create a symbolic link to an item. You can also drag and drop the "
+"selected items into another application."
+msgstr ""
+"MÅÅete tÃhnout a upustit vybranà poloÅky z jednoho panelu do druhÃho, abyste "
+"je zkopÃrovali, pÅesunuli nebo na nÄ vytvoÅili symbolickà odkaz. Vybranà "
+"poloÅky mÅÅete takà tÃhnout a pustit do jinà aplikace."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2059(para)
-msgid "File Source"
-msgstr "Zdroj souboru"
+#: C/gnome-commander.xml:773(para)
+msgid ""
+"To drag and drop a selection or a selected item with your mouse, with the "
+"pointer over the selection or the item, press the left button and keep it "
+"depressed, move the mouse pointer to the target location and release the "
+"left button."
+msgstr ""
+"Abyste mohli tÃhnout a pustit vÃbÄr nebo vybranou poloÅku myÅÃ, zmÃÄknÄte "
+"levà tlaÄÃtko ve chvÃli, kdy mÃte ukazatel nad vÃbÄrem nebo poloÅkou, a "
+"drÅte je zmÃÄknutÃ, pÅesuÅte ukazatel kurzoru na cÃlovà mÃst a levà tlaÄÃtko "
+"pusÅte."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2060(para)
+#: C/gnome-commander.xml:779(para)
 msgid ""
-"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
-"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
+"By pressing the <keycap>SHIFT</keycap> key while you release the mouse "
+"button you can move the selection instead of copying it."
 msgstr ""
-"UrÄuje zdroj obrÃzku. KdyÅ digitÃlnà fotoaparÃt zaznamenà obrÃzek, je "
-"hodnota tohoto ÅtÃtku nastavena vÅdy na 3, coÅ znamenÃ, Åe obrÃzek byl "
-"zaznamenÃn na digitÃlnÃm fotoaparÃtu."
+"ZmÃÄknutÃm klÃvesy <keycap>SHIFT</keycap> pÅed puÅtÄnÃm tlaÄÃtka myÅi mÅÅete "
+"vÃbÄr pÅesunout mÃsto zkopÃrovat."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2063(para)
-msgid "Exif.FillOrder"
-msgstr "Exif.FillOrder"
+#: C/gnome-commander.xml:784(para)
+msgid ""
+"By pressing the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></"
+"keycombo> keys while you release the mouse button you can create symbolic "
+"link to the selection instead of copying it."
+msgstr ""
+"ZmÃÄknutÃm klÃves <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></"
+"keycombo> pÅed puÅtÄnÃm tlaÄÃtka myÅi mÅÅete vytvoÅit symbolickà odkaz na "
+"vÃbÄr mÃsto abyste jej zkopÃrovali."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2064(para)
-msgid "Fill Order"
-msgstr "PoÅadà vyplnÄnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:792(title)
+msgid "Copying a File or Folder"
+msgstr "KopÃrovÃnà souboru nebo sloÅky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2065(para)
-msgid "Fill order."
-msgstr "PoÅadà vyplnÄnÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:793(para)
+msgid ""
+"You can use the mouse, the keyboard and the menus to copy a selection of "
+"items in another location."
+msgstr ""
+"Ke zkopÃrovÃnà vÃbÄru na jinà mÃsto mÅÅete pouÅÃt myÅ, klÃvesnici a nabÃdku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2068(para)
-msgid "Exif.Flash"
-msgstr "Exif.Flash"
+#: C/gnome-commander.xml:795(para)
+msgid ""
+"First select the item(s) you wish to copy, You can then use any of the the "
+"following options."
+msgstr ""
+"Nejprve vyberte poloÅku Äi poloÅky, kterà si pÅejete zkopÃrovat. Po tà "
+"mÅÅete pouÅÃt nÄkterou z nÃsledujÃcÃch moÅnostÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2069(para) C/gnome-commander.xml:3034(para)
-msgid "Flash"
-msgstr "Blesk"
+#: C/gnome-commander.xml:798(para)
+msgid ""
+"To copy using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, then select the "
+"location where you want to copy the selection and select "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ke kopÃrovÃnà pouÅijte nabÃdku <menuchoice><guimenu>Upravit</"
+"guimenu><guimenuitem>KopÃrovat</guimenuitem></menuchoice>, pak vyberte "
+"mÃsto, na kterà vÃbÄr chcete zkopÃrovat, a vyberte "
+"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>VloÅit</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2070(para)
+#: C/gnome-commander.xml:802(para)
 msgid ""
-"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
-msgstr "Tento ÅtÃtek je zaznamenÃn, pokud je snÃmek poÅÃzen s pouÅitÃm blesku."
+"Using the mouse You can also right click on the selected items in the drop "
+"down menu select <guimenuitem>Copy</guimenuitem> then in the chosen location "
+"Right click in an empty area and select <guimenuitem>Paste</guimenuitem> in "
+"the drop down menu."
+msgstr ""
+"Pomocà myÅi mÅÅete takà kliknout pravÃm tlaÄÃtkem na vybranà poloÅky, v "
+"rozbalenà nabÃdce vyberete <guimenuitem>KopÃrovat</guimenuitem>, pak ve "
+"zvolenÃm umÃstÄnà kliknÄte pravÃm tlaÄÃtkem na prÃzdnà mÃsto a vyberte v "
+"rozbalenà nabÃdce <guimenuitem>VloÅit</guimenuitem>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2073(para)
-msgid "Exif.FlashEnergy"
-msgstr "Exif.FlashEnergy"
+#: C/gnome-commander.xml:808(para)
+msgid ""
+"Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>, then select the location for the files and press "
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"ZmÃÄknÄte klÃvesy <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>, vyberte umÃstÄnà pro soubory a zmÃÄknÄte <keycombo><keycap>CTRL</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2074(para)
-msgid "Flash Energy"
-msgstr "Energie blesku"
+#: C/gnome-commander.xml:811(para)
+msgid ""
+"To copy the selection from one pane to the other using the mouse simply drag "
+"and drop the selected items to the other pane."
+msgstr ""
+"Pro zkopÃrovÃnà vÃbÄru z jednoho panelu do druhÃho pomocà myÅi jednoduÅe "
+"tÃhnÄte a pusÅte vybranà poloÅky do druhÃho panelu."
+
+#: C/gnome-commander.xml:816(para)
+msgid ""
+"To copy the selection from one pane to the other you can simply press "
+"<keycap>F5</keycap>."
+msgstr ""
+"Pro zkopÃrovÃnà vÃbÄru z jednoho panelu do druhÃho mÅÅete prostÄ zmÃÄknout "
+"<keycap>F5</keycap>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2075(para)
+#: C/gnome-commander.xml:820(para)
 msgid ""
-"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
-"Candle Power Seconds (BCPS)."
+"The first three options will allow you to copy into another application than "
+"GNOME Commander."
 msgstr ""
-"Energie blesku v okamÅiku zachycenà snÃmku, mÄÅeno v BCPS (Beam Candle Power "
-"Seconds)"
-
-#: C/gnome-commander.xml:2078(para)
-msgid "Exif.FlashPixVersion"
-msgstr "Exif.FlashPixVersion"
+"Prvnà tÅi moÅnosti vÃm dovolujà kopÃrovat i do jinÃch aplikacÃ, neÅ je GNOME "
+"Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2079(para)
-msgid "FlashPix Version"
-msgstr "Verze FlashPix"
+#: C/gnome-commander.xml:825(title)
+msgid "Moving a File or Folder"
+msgstr "PÅesouvÃnà souboru nebo sloÅky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2080(para)
-msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
-msgstr "Verze formÃtu FlashPix podporovanÃho souborem FPXR."
+#: C/gnome-commander.xml:826(para)
+msgid ""
+"You can use the mouse, the keyboard , and the menus to move a selection of "
+"items in another location"
+msgstr ""
+"Ke pÅesunu vÃbÄru na jinà mÃsto mÅÅete pouÅÃt myÅ, klÃvesnici a nabÃdku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2083(para)
-msgid "Exif.FNumber"
-msgstr "Exif.FNumber"
+#: C/gnome-commander.xml:828(para)
+msgid ""
+"First select the item(s) you wish to move, You can then use any of the the "
+"following options."
+msgstr ""
+"Nejprve vyberte poloÅku Äi poloÅky, kterà si pÅejete pÅesunout. Po tà mÅÅete "
+"pouÅÃt nÄkterou z nÃsledujÃcÃch moÅnostÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2084(para) C/gnome-commander.xml:3039(para)
-msgid "F Number"
-msgstr "Clonovà ÄÃslo F"
+#: C/gnome-commander.xml:831(para)
+msgid ""
+"To move using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
+"guimenuitem></menuchoice>, then select the location where you want to copy "
+"the selection and select <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"K pÅesunu pouÅijte nabÃdku <menuchoice><guimenu>Upravit</"
+"guimenu><guimenuitem>Vyjmout</guimenuitem></menuchoice>, pak vyberte mÃsto, "
+"na kterà vÃbÄr chcete pÅesunout, a vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
+"guimenu><guimenuitem>VloÅit</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2085(para) C/gnome-commander.xml:3040(para)
+#: C/gnome-commander.xml:835(para)
 msgid ""
-"Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
+"Using the mouse you can also right click on the selected items in the drop "
+"down menu select <guimenuitem>Cut</guimenuitem> then in the chosen location "
+"right click in an empty area and select <guimenuitem>Paste</guimenuitem> in "
+"the drop down menu."
 msgstr ""
-"PrÅmÄr otvoru clony relativnÄ k efektivnà ohniskovà vzdÃlenosti objektivu."
+"Pomocà myÅi mÅÅete takà kliknout pravÃm tlaÄÃtkem na vybranà poloÅky, v "
+"rozbalenà nabÃdce vyberete <guimenuitem>Vyjmout</guimenuitem>, pak ve "
+"zvolenÃm umÃstÄnà kliknÄte pravÃm tlaÄÃtkem na prÃzdnà mÃsto a vyberte v "
+"rozbalenà nabÃdce <guimenuitem>VloÅit</guimenuitem>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2088(para)
-msgid "Exif.FocalLength"
-msgstr "Exif.FocalLength"
+#: C/gnome-commander.xml:841(para)
+msgid ""
+"Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></"
+"keycombo>, then select the location for the files and press "
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"ZmÃÄknÄte klÃvesy <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></"
+"keycombo>, vyberte umÃstÄnà pro soubory a zmÃÄknÄte <keycombo><keycap>CTRL</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2089(para) C/gnome-commander.xml:3044(para)
-msgid "Focal Length"
-msgstr "Ohniskovà vzdÃlenost"
+#: C/gnome-commander.xml:844(para)
+msgid ""
+"To move the selection from one pane to the other using the mouse drag and "
+"drop the selected items to the other pane and press the <keycap>SHIFT</"
+"keycap> while releasing the left mouse button."
+msgstr ""
+"Pro pÅesun vÃbÄru z jednoho panelu do druhÃho pomocà myÅi jednoduÅe tÃhnÄte "
+"a pusÅte vybranà poloÅky do druhÃho panelu, pÅiÄemÅ pÅi uvolÅovÃnà levÃho "
+"tlaÄÃtka myÅi drÅte zmÃÄknutou klÃvesu <keycap>SHIFT</keycap>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2090(para)
+#: C/gnome-commander.xml:848(para)
 msgid ""
-"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
-"focal length of a 35 mm film camera."
+"To move the selection from one pane to the other can simply press "
+"<keycap>F6</keycap>."
 msgstr ""
-"AktuÃlnà ohniskovà vzdÃlenost objektivu, v mm. Nenà proveden pÅevod na "
-"ohniskovou vzdÃlenost 35mm kinofilmu."
+"Pro pÅesun vÃbÄru z jednoho panelu do druhÃho mÅÅete prostÄ zmÃÄknout "
+"<keycap>F6</keycap>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2093(para)
-msgid "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
-msgstr "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
+#: C/gnome-commander.xml:852(para)
+msgid ""
+"The first Three options will allow you to move into another application than "
+"GNOME Commander."
+msgstr ""
+"Prvnà tÅi moÅnosti vÃm dovolujà pÅesouvat i do jinÃch aplikacÃ, neÅ je GNOME "
+"Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2094(para)
-msgid "Focal Length In 35mm Film"
-msgstr "Ohniskovà vzdÃlenost pro 35mm kinofilm"
+#: C/gnome-commander.xml:857(title)
+msgid "Renaming a File or Folder"
+msgstr "PÅejmenovÃnà souboru nebo sloÅky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2095(para)
+#: C/gnome-commander.xml:858(para)
 msgid ""
-"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
-"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the "
-"<literal>Exif.FocalLength</literal> tag."
+"This section describes a simple way to rename files or folders. There is "
+"also the <xref linkend=\"gnome-commander-advanced-rename\"/> for more "
+"complex operations and batch processing. You can use various the following "
+"methods to rename files and folder."
 msgstr ""
-"Ekvivalent ohniskovà vzdÃlenosti pÅedpoklÃdanà u fotoaparÃtu s 35mm "
-"kinofilmem. Hodnota 0 znamenÃ, Åe ohniskovà vzdÃlenost nenà znÃma. UvÄdomte "
-"si, Åe se tento ÅtÃtek liÅÃ od ÅtÃtku <literal>Exif.FocalLength</literal>."
-
-#: C/gnome-commander.xml:2098(para)
-msgid "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
-msgstr "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
+"Tento oddÃl popisuje jednoduchà zpÅsob, jak pÅejmenovat soubory nebo sloÅky. "
+"Pro komplexnÄjÅà a dÃvkovà zpracovÃnà je k dispozici <xref linkend=\"gnome-"
+"commander-advanced-rename\"/>. K pÅejmenovÃnà souborÅ a sloÅek mÅÅete pouÅÃt "
+"nÃsledujÃcà rÅznà postupy."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2099(para)
-msgid "Focal Plane Resolution Unit"
-msgstr "Jednotka rozliÅenà snÃmacà plochy"
+#: C/gnome-commander.xml:861(para)
+msgid "Firstly select the item you wish to rename."
+msgstr "Nejprve vyberte poloÅku, kterou chcete pÅejmenovat."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2100(para)
+#: C/gnome-commander.xml:864(para)
 msgid ""
-"The unit for measuring <literal>Exif.FocalPlaneXResolution</literal> and "
-"<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. This value is the same as the "
-"<literal>Exif.ResolutionUnit</literal>."
+"Right click on the item and select <guimenu>Rename</guimenu>, type in the "
+"new name, and press <keycap>Enter</keycap> when finished."
 msgstr ""
-"Jednotka pro mÄÅenà ÃdajÅ <literal>Exif.FocalPlaneXResolution</literal> a "
-"<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. Tato hodnota je stejnÃ, jako "
-"<literal>Exif.ResolutionUnit</literal>."
-
-#: C/gnome-commander.xml:2103(para)
-msgid "Exif.FocalPlaneXResolution"
-msgstr "Exif.FocalPlaneXResolution"
+"KliknÄte na poloÅku pravÃm tlaÄÃtkem a vyberte <guimenu>PÅejmenovat</"
+"guimenu>, napiÅte novà nÃzev a zmÃÄknÄte <keycap>Enter</keycap>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2104(para)
-msgid "Focal Plane x-Resolution"
-msgstr "RozliÅenà x snÃmacà plochy"
+#: C/gnome-commander.xml:868(para)
+msgid ""
+"Press <keycap>F2</keycap> and then type in the new name and press "
+"<keycap>Enter</keycap> when finished."
+msgstr ""
+"ZmÃÄknÄte <keycap>F2</keycap>, napiÅte novà nÃzev a zmÃÄknÄte <keycap>Enter</"
+"keycap>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2105(para)
+#: C/gnome-commander.xml:872(para)
 msgid ""
-"The number of pixels in the image width (X) direction per <literal>Exif."
-"FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
+"You can also use the menus: select <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice> and rename the file using "
+"the properties dialog."
 msgstr ""
-"PoÄet pixelÅ ve smÄru ÅÃÅky obrÃzku (X) na jednotku <literal>Exif."
-"FocalPlaneResolutionUnit</literal>, brÃno na snÃmacà ploÅe fotoaparÃtu."
+"MÅÅete takà vyuÅÃt nabÃdek: vyberte <menuchoice><guimenu>Soubor</"
+"guimenu><guimenu>Vlastnosti</guimenu></menuchoice> a pÅejmenujte soubor "
+"pomocà dialogovÃho okna vlastnostÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2108(para)
-msgid "Exif.FocalPlaneYResolution"
-msgstr "Exif.FocalPlaneYResolution"
+#: C/gnome-commander.xml:878(title)
+msgid "Deleting a File or Folder"
+msgstr "OdstranÄnà souboru nebo sloÅky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2109(para)
-msgid "Focal Plane y-Resolution"
-msgstr "RozliÅenà y snÃmacà plochy"
+#: C/gnome-commander.xml:879(para)
+msgid "There are different ways to delete an item using GNOME Commander."
+msgstr "V aplikaci GNOME Commander jsou rÅznà zpÅsoby, jak odstranit poloÅku."
+
+#: C/gnome-commander.xml:880(para)
+msgid "Select the item(s) You wish to delete."
+msgstr "Vyberte poloÅku Äi poloÅky, kterà si pÅejete odstranit."
+
+#: C/gnome-commander.xml:883(para)
+msgid "Press the <keycap>Delete</keycap> or the <keycap>F8</keycap> keys."
+msgstr "ZmÃÄknÄte klÃvesu <keycap>Delete</keycap> nebo <keycap>F8</keycap>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2110(para)
+#: C/gnome-commander.xml:886(para)
 msgid ""
-"The number of pixels in the image height (Y) direction per <literal>Exif."
-"FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
+"With the mouse right click on the item(s) then in the drop down menu select "
+"<guimenu>Delete</guimenu>."
 msgstr ""
-"PoÄet pixelÅ ve smÄru vÃÅky obrÃzku (Y) na jednotku <literal>Exif."
-"FocalPlaneResolutionUnit</literal>, brÃno na snÃmacà ploÅe fotoaparÃtu."
+"S myÅà kliknÄte na poloÅku Äi poloÅky a v rozbalenà nabÃdce vyberte "
+"<guimenu>Odstranit</guimenu>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2113(para)
-msgid "Exif.GainControl"
-msgstr "Exif.GainControl"
+#: C/gnome-commander.xml:889(para)
+msgid "In the menu select <guimenu>Delete</guimenu>."
+msgstr "V nabÃdce vyberte <guimenu>Odstranit</guimenu>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2114(para)
-msgid "Gain Control"
-msgstr "OvlÃdÃnà mÃry citlivosti"
+#: C/gnome-commander.xml:895(title)
+msgid "Creating a Folder"
+msgstr "VytvÃÅenà sloÅky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2115(para)
-msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
+#: C/gnome-commander.xml:896(para)
+msgid ""
+"You can create a new folder in GNOME Commander using the following methods."
 msgstr ""
-"Tento ÅtÃtek urÄuje stupeÅ pÅizpÅsobenà mÃry zesÃlenà citlivosti pro celà "
-"obrÃzek."
+"V aplikaci GNOME Commander mÅÅete vytvÃÅet novà sloÅky pomocà nÃsledujÃcÃch "
+"postupÅ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2118(para)
-msgid "Exif.Gamma"
-msgstr "Exif.Gamma"
+#: C/gnome-commander.xml:897(para)
+msgid "Navigate to the location where you want to create the new folder."
+msgstr "PÅejdÄte do umÃstÄnÃ, kde novou sloÅku chcete vytvoÅit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2119(para)
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: C/gnome-commander.xml:900(para)
+msgid ""
+"Press the <keycap>F7</keycap>, in the dialog box that is then opened name "
+"the new folder."
+msgstr ""
+"ZmÃÄknÄte <keycap>F7</keycap>, v dialogovÃm oknÄ, kterà se objevÃ, novou "
+"sloÅku pojmenujte."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2120(para)
-msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
-msgstr "UdÃvà hodnotu koeficientu gamma."
+#: C/gnome-commander.xml:903(para)
+msgid ""
+"Using the mouse right click in an empty area of the pane, in the drop down "
+"menu select <menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenu>Folder</guimenu></"
+"menuchoice>, then type the folder name in the dialog box that is opened."
+msgstr ""
+"Pomocà pravÃho tlaÄÃtka myÅi kliknÄte na prÃzdnà mÃsto v panelu, v rozbalenà "
+"nabÃdce vyberte <menuchoice><guimenu>NovÃ</guimenu><guimenu>SloÅka</"
+"guimenu></menuchoice> a v dialogovÃm oknÄ, kterà se objevÃ, napiÅte nÃzev "
+"novà sloÅky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2123(para)
-msgid "Exif.GPS.Altitude"
-msgstr "Exif.GPS.Altitude"
+#: C/gnome-commander.xml:909(title)
+msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
+msgstr "VytvÃÅenà symbolickÃho odkazu na soubor nebo sloÅku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2124(para)
-msgid "Altitude"
-msgstr "NadmoÅskà vÃÅka"
+#: C/gnome-commander.xml:910(para)
+msgid ""
+"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
+"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
+"performed on the file or folder to which the symbolic link points. However, "
+"when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to "
+"which the symbolic link points."
+msgstr ""
+"Symbolickà odkaz je speciÃlnà typ souboru, kterà ukazuje na jinà soubor nebo "
+"sloÅku. KdyÅ na symbolickÃm odkazu provÃdÃte nÄjakou akci, ve skuteÄnosti se "
+"provede na souboru nebo sloÅce, na kterà symbolickà odkaz ukazuje. AkorÃt "
+"pÅi mazÃnà symbolickÃho odkazu se odstranà soubor s odkazem a ne soubor, na "
+"kterà ukazuje."
+
+#: C/gnome-commander.xml:915(para)
+msgid ""
+"To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to "
+"which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Create Symbolic Link</guimenuitem></menuchoice>. A link "
+"to the file or folder is added to the current folder."
+msgstr ""
+"KdyÅ chcete vytvoÅit symbolickà odkaz na soubor nebo sloÅku, vyberte soubor "
+"nebo sloÅku, na kterà chcete symbolickà odkaz vytvoÅit. Zvolte "
+"<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>VytvoÅit symbolickà odkaz</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Odkaz na tento soubor nebo sloÅku je pÅidÃn do "
+"aktuÃlnà sloÅky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2125(para)
+#: C/gnome-commander.xml:919(para)
 msgid ""
-"Indicates the altitude based on the reference in <literal>Exif.GPS."
-"AltitudeRef</literal>. The reference unit is meters."
+"Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-"
+"and-hold <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. "
+"Drag the item to the location where you want to place the link."
 msgstr ""
-"UdÃvà nadmoÅskou vÃÅku zaloÅenou na referenci v <literal>Exif.GPS."
-"AltitudeRef</literal>. ReferenÄnà jednotkou je metr."
-
-#: C/gnome-commander.xml:2128(para)
-msgid "Exif.GPS.AltitudeRef"
-msgstr "Exif.GPS.AltitudeRef"
-
-#: C/gnome-commander.xml:2129(para)
-msgid "Altitude Reference"
-msgstr "ReferenÄnà nadmoÅskà vÃÅka"
+"PÅÃpadnÄ chyÅte poloÅku, na kterou chcete odkaz vytvoÅit, myÅÃ a zmÃÄknÄte a "
+"drÅte <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. "
+"PoloÅku pÅetÃhnÄte na mÃsto, kde chcete odkaz mÃt."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2130(para)
+#: C/gnome-commander.xml:923(para)
 msgid ""
-"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
-"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
-"is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as "
-"an absolute value in the <literal>Exif.GPS.Altitude</literal> tag. The "
-"reference unit is meters."
+"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
+"which a symbolic link points."
 msgstr ""
-"UrÄuje nadmoÅskou vÃÅku pouÅitou jako referenÄnÃ. Pokud je jako referenÄnà "
-"hladina moÅe a nadmoÅskà vÃÅka je nad hladinou moÅe, je uvedena 0. Pokud je "
-"nadmoÅskà vÃÅka pod hladinou moÅe, je uvedena hodnota 1 a nadmoÅskà vÃÅka je "
-"urÄena jako absolutnà hodnota ÅtÃtku <literal>Exif.GPS.Altitude</literal>. "
-"ReferenÄnà jednotkou jsou metry."
-
-#: C/gnome-commander.xml:2133(para)
-msgid "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
-msgstr "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
-
-#: C/gnome-commander.xml:2134(para)
-msgid "GPS Info IFDPointer"
-msgstr "Ukazatel GPS Info IFD"
+"OprÃvnÄnà symbolickÃho odkazu jsou dÃna souborem nebo sloÅkou, na kterou "
+"symbolickà odkaz ukazuje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2135(para)
+#: C/gnome-commander.xml:927(para)
 msgid ""
-"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
-"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
+"For more on dragging items, see <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
 msgstr ""
-"Ukazatel na GPS Info IFD (sloÅka souboru obrÃzku). KvÅli pÅenositelnosti "
-"nemà GPS Info IFD, podobnÄ jako Exif IFD, ÅÃdnà obrazovà data."
-
-#: C/gnome-commander.xml:2138(para)
-msgid "Exif.GPS.Latitude"
-msgstr "Exif.GPS.Latitude"
+"VÃce o pÅetahovÃnà poloÅek viz <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2139(para)
-msgid "Latitude"
-msgstr "ZemÄpisnà ÅÃÅka"
+#: C/gnome-commander.xml:932(title)
+msgid "Using multiple tabs"
+msgstr "PouÅÃvÃnà vÃce karet"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2140(para)
+#: C/gnome-commander.xml:933(para)
 msgid ""
-"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
-"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
-"minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
-"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
-"given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
+"You can open multiple tabs in both panels to speed up navigation. GNOME "
+"Commander can store the open tabs location upon closing. When you restart "
+"the application the tabs are reopened as they were before. This option can "
+"be set in <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>."
 msgstr ""
-"UrÄuje zemÄpisnou ÅÃÅku. Je vyjÃdÅena jako posloupnost RACIONÃLNÃCH hodnot "
-"udÃvajÃcÃch stupnÄ, minuty a sekundy. Pokud jsou vyjÃdÅeny stupnÄ, minuty a "
-"sekundy, mà formÃt podobu dd/1,mm/1,ss/1. Pokud jsou pouÅity stupnÄ a minuty "
-"a je uveden, napÅÃklad, zlomek minut na dvÄ desetinnà mÃsta, je formÃt dd/1,"
-"mmmm/100,0/1."
-
-#: C/gnome-commander.xml:2143(para)
-msgid "Exif.GPS.LatitudeRef"
-msgstr "Exif.GPS.LatitudeRef"
-
-#: C/gnome-commander.xml:2144(para)
-msgid "North or South Latitude"
-msgstr "Severnà nebo jiÅnà ÅÃÅka"
+"V kaÅdÃm z obou panelÅ mÅÅete otevÅÃt vÃce karet, abyste si urychlili prÃci. "
+"GNOME Commander si umà pÅi ukonÄenà otevÅenà karty uloÅit. AÅ jej zase "
+"spustÃte, karty se znovu otevÅou tak, jak byly. Tuto  volbu mÅÅete nastavit "
+"v <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2145(para)
+#: C/gnome-commander.xml:934(para)
 msgid ""
-"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
-"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
+"Using the mouse the middle click can be configured to open a new tab. This "
+"option can be set in <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>. When "
+"it is set a middle click on a folder will open it in a new tab in the same "
+"pane."
 msgstr ""
-"UrÄuje, zda je zemÄpisnà ÅÃÅka severnà nebo jiÅnÃ. Znak âNâ pÅedstavuje "
-"severnà zemÄpisnou ÅÃÅku a znak âSâ jiÅnÃ."
-
-#: C/gnome-commander.xml:2148(para)
-msgid "Exif.GPS.Longitude"
-msgstr "Exif.GPS.Longitude"
-
-#: C/gnome-commander.xml:2149(para)
-msgid "Longitude"
-msgstr "ZemÄpisnà dÃlka"
+"K otevÃrÃnà novà karty si lze nastavit kliknutà prostÅednÃm tlaÄÃtkem myÅi. "
+"Tato volba se nachÃzà v <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>. "
+"KdyÅ ji zapnete, zpÅsobà kliknutà prostÅednÃm tlaÄÃtkem na sloÅku jejà "
+"otevÅenà v novà kartÄ ve stejnÃm panelu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2150(para)
+#: C/gnome-commander.xml:937(para)
 msgid ""
-"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
-"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
-"minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
-"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
-"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
+"When using a 2 button mouse the middle click is emulated by clicking both "
+"buttons simultaneously"
 msgstr ""
-"UrÄuje zemÄpisnou dÃlku. Je vyjÃdÅena jako posloupnost RACIONÃLNÃCH hodnot "
-"udÃvajÃcÃch stupnÄ, minuty a sekundy. Pokud jsou vyjÃdÅeny stupnÄ, minuty a "
-"sekundy, mà formÃt podobu dd/1,mm/1,ss/1. Pokud jsou pouÅity stupnÄ a minuty "
-"a je uveden, napÅÃklad, zlomek minut na dvÄ desetinnà mÃsta, je formÃt dd/1,"
-"mmmm/100,0/1."
-
-#: C/gnome-commander.xml:2153(para)
-msgid "Exif.GPS.LongitudeRef"
-msgstr "Exif.GPS.LongitudeRef"
+"Pokud pouÅÃvÃte 2tlaÄÃtkovou myÅ, je prostÅednà tlaÄÃtko emulovÃno kliknutÃm "
+"na obÄ tlaÄÃtka narÃz."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2154(para)
-msgid "East or West Longitude"
-msgstr "VÃchodnà nebo zÃpadnà dÃlka"
+#: C/gnome-commander.xml:942(para)
+msgid ""
+"To open a new tab press <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></"
+"keycombo> this opens a new tab in the current panel with the same folder "
+"opened."
+msgstr ""
+"Pro otevÅenà novà karty zmÃÄknÄte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</"
+"keycap></keycombo>, coÅ otevÅe novou kartu v aktuÃlnÃm panelu se stejnou "
+"sloÅku, jako je otevÅenÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2155(para)
+#: C/gnome-commander.xml:945(para)
 msgid ""
-"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
-"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
+"To open a new tab displaying the selected folder in the current pane press "
+"the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>UP</keycap></keycombo>. If you "
+"have configured the mouse middle click option to open a new tab (<xref "
+"linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>), then using the middle mouse "
+"button on a folder will also open a new tab displaying it in the current "
+"pane."
 msgstr ""
-"UrÄuje, zda je zemÄpisnà dÃlka vÃchodnà nebo zÃpadnÃ. Znak âEâ pÅedstavuje "
-"vÃchodnà zemÄpisnou dÃlku a znak âWâ zÃpadnÃ."
+"Pro otevÅenà novà karty zobrazujÃcà vybranou sloÅku v aktuÃlnÃm panelu "
+"zmÃÄknÄte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Åipka nahoru</keycap></"
+"keycombo>. Pokud mÃte nastavenou volbu kliknutà prostÅednÃm tlaÄÃtkem myÅi "
+"pro otevÅenà novà karty (<xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>), "
+"pouÅità prostÅednÃho tlaÄÃtka myÅi na sloÅku ji rovnÄÅ otevÅe v novà kartÄ v "
+"aktuÃlnÃm panelu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2158(para)
-msgid "Exif.GPS.VersionID"
-msgstr "Exif.GPS.VersionID"
+#: C/gnome-commander.xml:948(para)
+msgid ""
+"To open a new tab displaying the selected folder in the inactive pane press "
+"the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>UP</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Pro otevÅenà novà karty zobrazujÃcà vybranou sloÅku v neaktivnÃm panelu, "
+"zmÃÄknÄte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Åipka "
+"nahoru</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2159(para)
-msgid "GPS Tag Version"
-msgstr "Verze ÅtÃtku GPS"
+#: C/gnome-commander.xml:951(para)
+msgid ""
+"To navigate between tab you can you the mouse or use <keycombo><keycap>CTRL</"
+"keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> as many time as needed to select the "
+"tab element. If the tabs are selected you can also use the <keycap>RIGHT</"
+"keycap> or <keycap>LEFT</keycap> to select the desired tab."
+msgstr ""
+"Pro pohyb mezi kartami mÅÅete pouÅÃvat myÅ nebo <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> tolikrÃt, kolikrÃt je potÅeba pro "
+"pÅechod na vybranou kartu. Pokud jsou vybrÃna ouÅka karet, mÅÅete pro vÃbÄr "
+"karty pouÅÃt takà <keycap>Åipku vpravo</keycap> nebo <keycap>Åipku vlevo</"
+"keycap>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2160(para)
+#: C/gnome-commander.xml:954(para)
 msgid ""
-"Indicates the version of <literal>Exif.GPS.InfoIFD</literal>. This tag is "
-"mandatory when <literal>Exif.GPS.Info</literal> tag is present."
+"To close a tab you can use the mouse and double click the tab or right click "
+"on it and from the menu select <guimenu>Close tab</guimenu>. You can also "
+"close the current tab using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>CTRL</"
+"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
 msgstr ""
-"UrÄuje verzi <literal>Exif.GPS.InfoIFD</literal>. Pokud se vyskytuje ÅtÃtek "
-"<literal>Exif.GPS.Info</literal>, \"\n"
-"\"pak je tento ÅtÃtek povinnÃ."
+"K zavÅenà karty mÅÅete pouÅÃt myÅ a dvojità kliknutà na kartu nebo kliknutà "
+"pravÃm tlaÄÃtkem na ni a vÃbÄr <guimenu>ZavÅÃt kartu</guimenu> v nabÃdce. K "
+"zavÅenà aktuÃlnà karty mÅÅete takà pouÅÃt klÃvesovou zkratku "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2163(para)
-msgid "Exif.ImageDescription"
-msgstr "Exif.ImageDescription"
+#: C/gnome-commander.xml:957(para)
+msgid "Right clicking on any tab will open a tab specific menu"
+msgstr "Kliknutà pravÃm tlaÄÃtkem otevÅe kontextovou nabÃdku karty."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2164(para)
-msgid "Image Description"
-msgstr "Popis obrÃzku"
+#: C/gnome-commander.xml:960(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Open in new tab</guimenu> this action opens a new tab with the "
+"displaying the currently opened folder."
+msgstr ""
+"<guimenu>OtevÅÃt v novà kartÄ</guimenu> tato akce otevÅe novou kartu "
+"zobrazujÃcà prÃvÄ otevÅenou sloÅku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2165(para)
+#: C/gnome-commander.xml:963(para)
 msgid ""
-"A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
-"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag "
-"<literal>Exif.UserComment</literal> is to be used."
+"<guimenu>Refresh tab</guimenu> this actions refreshes the files displayed "
+"currently in the folder."
 msgstr ""
-"ÅetÄzec znakÅ udÃvajÃcà nÃzev obrÃzku. Nelze pouÅÃt dvoubajtovà kÃdovÃnà "
-"znakÅ. Pokud je 2bajtovà kÃdovÃnà nutnÃ, mÄl by se pouÅÃt ÅtÃtek "
-"<literal>Exif.UserComment</literal>."
+"<guimenu>ObÄerstvit kartu</guimenu> tato akce obÄerstvà prÃvÄ zobrazenà "
+"seznam souborÅ ve sloÅce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2168(para)
-msgid "Exif.ImageLength"
-msgstr "Exif.ImageLength"
+#: C/gnome-commander.xml:967(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Copy tab to other pane</guimenu> opens a new tab in the opposite "
+"pane, this tab will display the selected tab."
+msgstr ""
+"<guimenu>KopÃrovat kartu na jinà panel</guimenu> otevÅe novou kartu v "
+"protÄjÅÃm panelu a tato karta bude zobrazovat vybranou kartu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2169(para)
-msgid "Image Length"
-msgstr "DÃlka obrÃzku"
+#: C/gnome-commander.xml:970(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Close tab</guimenu> this action closes the currently selected tab."
+msgstr "<guimenu>ZavÅÃt kartu</guimenu> tato akce zavÅe prÃvÄ vybranou kartu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2170(para)
+#: C/gnome-commander.xml:974(para)
 msgid ""
-"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
-"used instead of this tag."
+"<guimenu>Close all tabs</guimenu> GNOME Commander will close all open tabs "
+"in the current pane. This leaves the current tab as the only open folder."
 msgstr ""
-"PoÄet ÅÃdkÅ v obrazovÃch datech. U dat komprimovanÃch pomocà JPEG je namÃsto "
-"tohoto ÅtÃtku pouÅita znaÄka JPEG."
-
-#: C/gnome-commander.xml:2173(para)
-msgid "Exif.ImageResources"
-msgstr "Exif.ImageResources"
+"<guimenu>ZavÅÃt vÅechny karty</guimenu> GNOME Commander zavÅe vÅechny karty "
+"otevÅenà v aktuÃlnÃm panelu. OtevÅenà bude ponechÃna jen aktuÃlnà karta."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2174(para)
-msgid "Image Resources Block"
-msgstr "Blok zdrojÅ obrÃzku"
+#: C/gnome-commander.xml:977(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Close duplicate tabs</guimenu> GNOME Commander will search for "
+"duplicated open tabs in the current pane and close them."
+msgstr ""
+"<guimenu>ZavÅÃt duplicitnà karty</guimenu> GNOME Commander bude hledat "
+"duplicitnà otevÅenà karty v aktuÃlnÃm panelu a pozavÃrà je."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2175(para)
-msgid "Image Resources Block."
-msgstr "Blok zdrojÅ obrÃzku (Image Resources Block)."
+#: C/gnome-commander.xml:989(title)
+msgid "Advanced Features"
+msgstr "PokroÄilà funkce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2178(para)
-msgid "Exif.ImageUniqueID"
-msgstr "Exif.ImageUniqueID"
+#: C/gnome-commander.xml:990(para)
+msgid ""
+"This section describes more features and tools included in GNOME Commander"
+msgstr ""
+"Tento oddÃl popisuje dalÅà funkce a nÃstroje, kterà jsou souÄÃstà aplikace "
+"GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2179(para)
-msgid "Image Unique ID"
-msgstr "JedineÄnà ID obrÃzku"
+#: C/gnome-commander.xml:993(title)
+msgid "Searching for Files"
+msgstr "HledÃnà souborÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2180(para)
+#: C/gnome-commander.xml:994(para)
 msgid ""
-"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
-"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
-"fixed length."
+"The file search enables you to search for files on your system. To perform a "
+"basic search, you can type a file name or a partial file name, with or "
+"without wild cards. To refine your search, you can apply additional search "
+"options."
 msgstr ""
-"Tento ÅtÃtek urÄuje identifikÃtor pÅiÅazenà jedineÄnÄ kaÅdÃmu obrÃzku. Je "
-"zaznamenÃn jako ÅetÄzec ASCII odpovÃdajÃcà ÅestnÃctkovà notaci a pevnà dÃlce "
-"128 bitÅ.\""
+"HledÃnà souborÅ vÃm dovoluje hledat soubory ve vaÅem systÃmu. KdyÅ chcete "
+"provÃst jen zÃkladnà hledÃnÃ, napiÅte nÃzev souboru nebo ÄÃst nÃzvu souboru "
+"s nebo bez divokÃch znakÅ. Pro upÅesnÄnà hledÃnà mÅÅete pouÅÃt doplÅujÃcà "
+"volby hledÃnÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2183(para)
-msgid "Exif.ImageWidth"
-msgstr "Exif.ImageWidth"
+#: C/gnome-commander.xml:999(para)
+msgid ""
+"Press the <keycap>F9</keycap> key or click on the <guibutton>F9 Search</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"ZmÃÄknÄte klÃvesu <keycap>F9</keycap> nebo kliknÄte na <guibutton>F9 Hledat</"
+"guibutton>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2184(para)
-msgid "Image Width"
-msgstr "ÅÃÅka obrÃzku"
+#: C/gnome-commander.xml:1000(para)
+msgid "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
+msgstr "PouÅijte <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2185(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1001(para)
 msgid ""
-"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
-"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+"In the menubar select <menuchoice><guimenuitem>Edit</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Search</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"PoÄet sloupcÅ obrazovÃch dat, odpovÃdà poÄtu pixelÅ v ÅÃdku. U dat "
-"komprimovanÃch pomocà JPEG je namÃsto tohoto ÅtÃtku pouÅita znaÄka JPEG."
-
-#: C/gnome-commander.xml:2188(para)
-msgid "Exif.InterColorProfile"
-msgstr "Exif.InterColorProfile"
+"V liÅtÄ nabÃdek vyberte <menuchoice><guimenuitem>Upravit</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Hledat</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2189(para)
-msgid "Inter Color Profile"
-msgstr "Profil InterColor"
+#: C/gnome-commander.xml:997(para)
+msgid "To start the search you can use the following methods: <placeholder-1/>"
+msgstr "HledÃnà spustÃte nÃsledujÃcÃmi zpÅsoby: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2190(para)
-msgid "Inter Color Profile."
-msgstr "Barevnà profil ve formÃtu InterColor Profile."
+#: C/gnome-commander.xml:1002(para)
+msgid "When started, the following window is displayed:"
+msgstr "Po spuÅtÄnà se objevà nÃsledujÃcà okno:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2193(para)
-msgid "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
-msgstr "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
+#: C/gnome-commander.xml:1005(title)
+msgid "File Search Window"
+msgstr "Okno hledÃnà souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2194(para)
-msgid "Interoperability IFD Pointer"
-msgstr "Ukazatel souÄinnosti IFD"
+#: C/gnome-commander.xml:1012(phrase)
+msgid "Shows file search window."
+msgstr "Ukazuje okno hledÃnà souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2195(para)
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/gnome-commander.xml:1018(para)
 msgid ""
-"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
-"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
-"IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as "
-"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
-"characteristically compared with normal TIFF IFD."
+"GNOME Commander searches in the directory that you specify and optionally in "
+"the sub directories. The search results are displayed in the results file "
+"list."
 msgstr ""
-"Ukazatel IFD (sloÅky souboru obrÃzku) pro souÄinnost se sklÃdà ze ÅtÃtkÅ, "
-"kterà uchovÃvajà informace pro zajiÅtÄnà souÄinnosti a odkazuje pomocà "
-"nÃsledujÃcÃho ÅtÃtku umÃstÄnÃho v Exif IFD. Struktura pro souÄinnost IFD je "
-"stejnà jako struktura IFD definovanà v TIFF, ale neobsahuje obrazovà data "
-"charakteristicky srovnanà s normÃlnÃm IFD v TIFF."
+"GNOME Commander hledà ve sloÅce, kterou urÄÃte a pÅÃpadnÄ v podsloÅkÃch. "
+"VÃsledky hledÃnà jsou zobrazeny v seznamu souborÅ s vÃsledky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2198(para)
-msgid "Exif.InteroperabilityIndex"
-msgstr "Exif.InteroperabilityIndex"
+#: C/gnome-commander.xml:1021(para)
+msgid "recursive search"
+msgstr "rekurzivnà hledÃnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2199(para)
-msgid "Interoperability Index"
-msgstr "Index souÄinnosti"
+#: C/gnome-commander.xml:1021(para)
+msgid "search for the specified text in files"
+msgstr "hledÃnà zadanÃho textu v souborech"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1020(para)
+msgid "Additional options for file search include: <placeholder-1/>"
+msgstr "DoplÅujÃcà volby pro hledÃnà souboru zahrnujÃ: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2200(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1022(para)
 msgid ""
-"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
-"stating ExifR98 Rules."
+"Use Stop button to stop a search before GNOME Commander completes the search."
 msgstr ""
-"UdÃvà identifikaci pravidla souÄinnosti. PouÅijte âR98â pro uvedenà pravidel "
-"ExifR98."
-
-#: C/gnome-commander.xml:2203(para)
-msgid "Exif.InteroperabilityVersion"
-msgstr "Exif.InteroperabilityVersion"
+"K zastavenà hledÃnà dÅÃve, neÅ jej GNOME Commander dokonÄÃ, pouÅijte "
+"tlaÄÃtko Zastavit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2204(para)
-msgid "Interoperability Version"
-msgstr "Verze souÄinnosti"
+#: C/gnome-commander.xml:1024(para)
+msgid ""
+"The files in the results list are actually the original ones. If you delete "
+"a file - it is removed!"
+msgstr ""
+"Soubory v seznamu s vÃsledky jsou pÅÃmo ty originÃlnÃ. Pokud soubor smaÅete, "
+"bude opravdu odstranÄn!"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2205(para)
-msgid "Interoperability version."
-msgstr "Verze souÄinnosti."
+#: C/gnome-commander.xml:1030(title)
+msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
+msgstr "Zobrazenà vlastnostà souboru nebo sloÅky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2208(para)
-msgid "Exif.ISOSpeedRatings"
-msgstr "Exif.ISOSpeedRatings"
+#: C/gnome-commander.xml:1031(para)
+msgid ""
+"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"K zobrazenà vlastnostà souboru nebo sloÅky, proveÄte nÃsledujÃcà kroky:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2209(para)
-msgid "ISO Speed Ratings"
-msgstr "ISO Speed Ratings"
+#: C/gnome-commander.xml:1035(para)
+msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
+msgstr "Vyberte soubor nebo sloÅku, jejÃÅ vlastnosti chcete zobrazit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2210(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1038(para)
 msgid ""
-"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
-"ISO 12232."
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
+"guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
 msgstr ""
-"Rychlost ISO a rozsah ISO fotoaparÃtu nebo vstupnÃho zaÅÃzenÃ, jak urÄuje "
-"ISO 12232."
+"Zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Vlastnostiâ</"
+"guimenuitem></menuchoice> a zobrazà se dialogovà okno vlastnostÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2213(para)
-msgid "Exif.JPEGInterchangeFormat"
-msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormat"
+#: C/gnome-commander.xml:1043(title)
+msgid "File Properties dialog"
+msgstr "Dialogovà okno vlastnostà souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2214(para)
-msgid "JPEG Interchange Format"
-msgstr "VÃmÄnnà formÃt JPEG"
+#: C/gnome-commander.xml:1050(phrase) C/gnome-commander.xml:1208(phrase)
+msgid "Shows file properties dialog."
+msgstr "Ukazuje dialogovà okno s vlastnostmi souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2215(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1057(para)
 msgid ""
-"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
-"is not used for primary image JPEG data."
+"On the Permissions tab (see <xref linkend=\"permission-tab-fig\"/>), you can "
+"change the permissions and ownership of a file (that is, if you have the "
+"right permissions yourself).You can change the read, write, and execute "
+"settings for a file. For more information on permissions, see <xref linkend="
+"\"gnome-commander-permissions\"/>."
 msgstr ""
-"Pozice poÄÃteÄnÃho bajtu (SOI) dat nÃhledu komprimovanÃch jako JPEG. Nenà "
-"pouÅito pro data JPEG hlavnÃho obrÃzku."
-
-#: C/gnome-commander.xml:2218(para)
-msgid "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
-msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
-
-#: C/gnome-commander.xml:2219(para)
-msgid "JPEG Interchange Format Length"
-msgstr "DÃlka vÃmÄnnÃho formÃtu JPEG"
+"Na kartÄ oprÃvnÄnà (viz <xref linkend=\"permission-tab-fig\"/>), mÅÅete "
+"zmÄnit oprÃvnÄnà a vlastnictvà souboru (coÅ samozÅejmÄ vyÅaduje, abyste k "
+"tomu sami mÄli oprÃvnÄnÃ). MÅÅete mÄnit nastavenà ÄtenÃ, zÃpis a spouÅtÄnà "
+"souboru. VÃce informacà o oprÃvnÄnÃch viz <xref linkend=\"gnome-commander-"
+"permissions\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2220(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1063(para)
 msgid ""
-"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
-"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
-"a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
-"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
-"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
+"The following table lists the properties that you can view or set for files "
+"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
 msgstr ""
-"PoÄet bajtÅ dat nÃhledu komprimovanÃch jako JPEG. Nenà pouÅito pro data JPEG "
-"hlavnÃho obrÃzku. NÃhledy JPEG nejsou rozdÄleny, ale jsou zaznamenÃny jako "
-"souvislà proud bitÅ JPEG od SOI pro EOI. ZnaÄky COM a Appn by nemÄly bÃt "
-"zaznamenÃny. Komprimovanà nÃhledy nesmà zabÃrat vÃce neÅ 64 kilobajtÅ, "
-"vÄetnÄ vÅech ostatnÃch dat, kterà jsou zaznamenÃna v APP1."
+"NÃsledujÃcà tabulka uvÃdà vlastnosti, kterà mÅÅete vidÄt, pÅÃpadnÄ nastavit, "
+"u souborÅ a sloÅek. KonkrÃtnà informace zÃvisà na typu objektu:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2223(para)
-msgid "Exif.JPEGProc"
-msgstr "Exif.JPEGProc"
+#: C/gnome-commander.xml:1073(para) C/gnome-commander.xml:1162(para)
+msgid "Property"
+msgstr "Vlastnost"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2224(para)
-msgid "JPEG Procedure"
-msgstr "Procedura JPEG"
+#: C/gnome-commander.xml:1076(para) C/gnome-commander.xml:1165(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1512(para) C/gnome-commander.xml:1783(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2533(para) C/gnome-commander.xml:3043(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3598(para) C/gnome-commander.xml:4135(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4405(para) C/gnome-commander.xml:4547(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4841(para) C/gnome-commander.xml:4988(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5171(para) C/gnome-commander.xml:5321(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6170(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2225(para)
-msgid "JPEG procedure."
-msgstr "Procedura JPEG."
+#: C/gnome-commander.xml:1083(para) C/gnome-commander.xml:1511(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2558(para)
+msgid "Name"
+msgstr "NÃzev"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2228(para)
-msgid "Exif.LightSource"
-msgstr "Exif.LightSource"
+#: C/gnome-commander.xml:1086(para)
+msgid "The name of the file or folder."
+msgstr "NÃzev souboru nebo sloÅky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2229(para)
-msgid "Light Source"
-msgstr "Zdroj svÄtla"
+#: C/gnome-commander.xml:1091(para) C/gnome-commander.xml:7026(para)
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2230(para)
-msgid "The kind of light source."
-msgstr "Druh zdroje svÄtla."
+#: C/gnome-commander.xml:1094(para)
+msgid "The type of object, file or folder."
+msgstr "Typ objektu, souboru nebo sloÅky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2233(para)
-msgid "Exif.Make"
-msgstr "Exif.Make"
+#: C/gnome-commander.xml:1099(para)
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Typ MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2234(para)
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "VÃrobce"
+#: C/gnome-commander.xml:1102(para)
+msgid "The official naming of the type of file."
+msgstr "OficiÃlnà pojmenovÃnà typu souboru."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1107(para) C/gnome-commander.xml:2553(para)
+msgid "Modified"
+msgstr "ZmÄnÄn"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2235(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1110(para)
+msgid "The date and time at which the object was last changed."
+msgstr "Datum a Äas, kdy byl objekt naposledy zmÄnÄn."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1115(para) C/gnome-commander.xml:2523(para)
+msgid "Accessed"
+msgstr "PouÅit"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1118(para)
+msgid "The date and time at which the object was last viewed."
+msgstr "Datum a Äas, kdy bylo k objektu naposledy pÅistupovÃno."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1123(para) C/gnome-commander.xml:2583(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2903(para)
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1126(para)
+msgid "The amount of data occupied by object, file or folder."
+msgstr "MnoÅstvà dat obsazenà objektem, souborem nebo sloÅkou."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1135(title)
+msgid "Changing Permissions"
+msgstr "ZmÄna oprÃvnÄnÃ"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1136(para)
 msgid ""
-"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
-"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
-"When the field is left blank, it is treated as unknown."
+"To change the permissions of a file or a folder, perform the following steps:"
 msgstr ""
-"VÃrobce zÃznamovÃho vybavenÃ. CoÅ je vÃrobce digitÃlnÃho fotoaparÃtu, "
-"skeneru, video digitizÃru nebo jinÃho vybavenÃ, kterà vytvÃÅà obrÃzky. Pokud "
-"je pole prÃzdnÃ, znamenà to, Åe je neznÃmÃ."
-
-#: C/gnome-commander.xml:2238(para)
-msgid "Exif.MakerNote"
-msgstr "Exif.MakerNote"
+"Abyste zmÄnili oprÃvnÄnà souboru nebo sloÅky, proveÄte nÃsledujÃcà kroky:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2239(para)
-msgid "Maker Note"
-msgstr "PoznÃmka tvÅrce"
+#: C/gnome-commander.xml:1139(para)
+msgid "Select the file that needs its permission modified."
+msgstr "Vyberte soubor, jehoÅ oprÃvnÄnà potÅebujete zmÄnit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2240(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1142(para)
 msgid ""
-"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
-"The contents are up to the manufacturer."
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"gnome-commander-file-"
+"properties\">properties window</link> for the item is displayed."
 msgstr ""
-"ÅtÃtek pro vÃrobce zaÅÃzenà zapisujÃcÃho Exif, aby mohli zaznamenat potÅebnà "
-"informace. Obsah zÃleÅÃ ÄistÄ na vÃrobci."
+"Zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Zobrazà se <link linkend=\"gnome-commander-file-"
+"properties\">okno vlastnostÃ</link> pro poloÅku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2243(para)
-msgid "Exif.MaxApertureValue"
-msgstr "Exif.MaxApertureValue"
+#: C/gnome-commander.xml:1146(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
+msgstr "KliknÄte na kartu <guilabel>OprÃvnÄnÃ</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2244(para)
-msgid "Max Aperture Value"
-msgstr "MaximÃlnà hodnota clony"
+#: C/gnome-commander.xml:1149(para)
+msgid ""
+"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
+"the drop-down selector."
+msgstr ""
+"JestliÅe chcete zmÄnit skupinu, zvolte ve vÃbÄrovÃm seznamu nÄkterou ze "
+"skupin, ke kterÃm uÅivatel nÃleÅÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2245(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1153(para)
 msgid ""
-"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
-"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
+"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
+"permissions for the file:"
 msgstr ""
-"NejniÅÅà clonovà ÄÃslo F objektivu. Jednotkou je hodnota APEX. Zpravidla je "
-"tato hodnota dÃna v rozsahu 00,00 aÅ 99,99, ale nenà na tento rozsah omezena."
+"Pro vlastnÃka, skupinu a ostatnà uÅivatele zvolte z nÃsledujÃcÃch oprÃvnÄnà "
+"pro soubor:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2248(para)
-msgid "Exif.MeteringMode"
-msgstr "Exif.MeteringMode"
+#: C/gnome-commander.xml:1172(para)
+msgid "Read"
+msgstr "ÄtenÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2249(para) C/gnome-commander.xml:3069(para)
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "ReÅim mÄÅenÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:1175(para)
+msgid "The users can read a file."
+msgstr "UÅivatel mÅÅe soubor ÄÃst."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2250(para)
-msgid "The metering mode."
-msgstr "ReÅim mÄÅenÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:1180(para)
+msgid "Write"
+msgstr "ZÃpis"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2253(para)
-msgid "Exif.Model"
-msgstr "Exif.Model"
+#: C/gnome-commander.xml:1183(para)
+msgid "The users can save a file."
+msgstr "UÅivatel muÅe do souboru uklÃdat."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2254(para) C/gnome-commander.xml:3074(para)
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
+#: C/gnome-commander.xml:1188(para)
+msgid "Execute"
+msgstr "SpouÅtÄnÃ"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1191(para)
+msgid "The users can run a file as a program."
+msgstr "UÅivatel mÅÅe soubor spouÅtÄt jako program."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1201(title)
+msgid "File Permissions dialog"
+msgstr "Dialogovà okno oprÃvnÄnà souboru"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1220(title)
+msgid "Using Bookmarks"
+msgstr "PouÅÃvÃnà zÃloÅek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2255(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1221(para)
 msgid ""
-"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
-"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
-"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+"You can use bookmarks to speed up navigation within your local files or to "
+"access remote servers."
 msgstr ""
-"NÃzev modelu nebo ÄÃslo modelu vybavenÃ. CoÅ je nÃzev nebo ÄÃslo digitÃlnÃho "
-"fotoaparÃtu, skeneru, video digitizÃru nebo jinÃho vybavenÃ, kterà vytvÃÅà "
-"obrÃzky. Pokud je pole prÃzdnÃ, znamenà to, Åe Ãdaj je neznÃmÃ."
+"Pro urychlenà pohybu mezi svÃmi mÃstnÃmi soubory a pro pÅÃstup ke vzdÃlenÃm "
+"serverÅm mÅÅete pouÅÃvat zÃloÅky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2263(para)
-msgid "Exif.NewSubfileType"
-msgstr "Exif.NewSubfileType"
+#: C/gnome-commander.xml:1223(para)
+msgid ""
+"To add a folder to the bookmarks, navigate to the folder's location in the "
+"menu select <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenu>Bookmark this "
+"directory</guimenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"KdyÅ chcete pÅidat sloÅku do zÃloÅek, pÅejdÄte na umÃstÄnà sloÅky a v "
+"nabÃdce vyberte <menuchoice><guimenu>ZÃloÅky</guimenu><guimenu>PÅidat "
+"zÃloÅku pro tuto sloÅku</guimenu></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2264(para)
-msgid "New Subfile Type"
-msgstr "Typ novÃho podsouboru"
+#: C/gnome-commander.xml:1225(para)
+msgid "Managing your bookmarks is done with the bookmark manager."
+msgstr "Svà zÃloÅky spravujte pomocà sprÃvce zÃloÅek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2265(para)
-msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
-msgstr "Obecnà indikÃtor typu dat obsaÅenÃch v podsouboru."
+#: C/gnome-commander.xml:1226(para)
+msgid ""
+"To start the bookmark manager select the <menuchoice><guimenu>Bookmarks</"
+"guimenu><guimenuitem>Manage bookmarks</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"SprÃvce zÃloÅek spustÃte vÃbÄrem <menuchoice><guimenu>ZÃloÅky</"
+"guimenu><guimenuitem>Spravovat zÃloÅky</guimenuitem></menuchoice> nebo "
+"zmÃÄknutÃm <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2268(para)
-msgid "Exif.OECF"
-msgstr "Exif.OECF"
+#: C/gnome-commander.xml:1227(para)
+msgid ""
+"You can then Jump to a bookmark, Edit, Remove, or modify the position of a "
+"bookmark in the selected group."
+msgstr ""
+"MÅÅete pÅejÃt na zÃloÅku, upravit ji, odstranit ji nebo zmÄnit jejà pozici "
+"ve vybranà skupinÄ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2269(para)
-msgid "OECF"
-msgstr "OECF"
+#: C/gnome-commander.xml:1231(title)
+msgid "Bookmark Management Dialog"
+msgstr "Dialogovà okno sprÃvy zÃloÅek"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1238(phrase)
+msgid "Shows bookmark management dialog."
+msgstr "Ukazuje dialogovà okno sprÃvy zÃloÅek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2270(para)
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/gnome-commander.xml:1244(para)
 msgid ""
-"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. "
-"<literal>Exif.OECF</literal> is the relationship between the camera optical "
-"input and the image values."
+"Once You have added bookmarks to GNOME Commander these will be added in "
+"their respective groups in the <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu></"
+"menuchoice> menu."
 msgstr ""
-"Optoelektronickà pÅevodnà funkce OECF (Opto-Electronic Conversion Function) "
-"specifikovanà v ISO 14524. <Exif.OECF> je vztahem mezi optickÃm vstupem "
-"fotoaparÃtu a obrazovÃmi hodnotami."
-
-#: C/gnome-commander.xml:2273(para)
-msgid "Exif.Orientation"
-msgstr "Exif.Orientation"
+"ZÃloÅky pÅidanà do aplikace GNOME Commander budou umÃstÄny do skupiny, kterà "
+"se jich tÃkà v nabÃdce <menuchoice><guimenu>ZÃloÅky</guimenu></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2274(para) C/gnome-commander.xml:3079(para)
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientace"
+#: C/gnome-commander.xml:1249(title) C/gnome-commander.xml:5080(para)
+msgid "Hidden Files"
+msgstr "Skrytà soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2275(para)
-msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
-msgstr "Orientace obrÃzku zobrazenà ve vÃrazech tÃkajÃcÃch se ÅÃdkÅ a sloupcÅ."
+#: C/gnome-commander.xml:1250(para)
+msgid ""
+"By default, GNOME Commander does not display certain system and backup files "
+"in folders. This prevents accidental modification or deletion of them, which "
+"can impair the operation of your computer, and also reduces clutter in "
+"locations such as your Home Folder. GNOME Commander does not display:"
+msgstr ""
+"StandardnÄ GNOME Commander nÄkterà systÃmovà a zÃloÅnà soubory ve sloÅkÃch "
+"nezobrazuje. TÃm se pÅedchÃzà jejich nechtÄnÃm zmÄnÃm nebo smazÃnÃ, coÅ by "
+"mohlo vÃst k poÅkozenà operaÄnÃho systÃmu vaÅeho poÄÃtaÄe, a takà to sniÅuje "
+"zmatek v takovÃch sloÅkÃch, jako je domovskà sloÅka. GNOME Commander "
+"nezobrazuje:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2278(para)
-msgid "Exif.PhotometricInterpretation"
-msgstr "Exif.PhotometricInterpretation"
+#: C/gnome-commander.xml:1254(para)
+msgid "Hidden files, whose file name begins with a period (.),"
+msgstr "skrytà soubory, coÅ jsou soubory zaÄÃnajÃcà teÄkou (.)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2279(para)
-msgid "Photometric Interpretation"
-msgstr "Fotometrickà interpretace"
+#: C/gnome-commander.xml:1255(para)
+msgid ""
+"Backup files, whose file name ends with a tilde (~) or with extension "
+"<filename>'.bak'</filename>"
+msgstr ""
+"zÃloÅnà soubory, coÅ jsou soubory s nÃzvy konÄÃcÃmi tildou (~) nebo pÅÃponou "
+"<filename>â.bakâ</filename>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2280(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1256(para)
 msgid ""
-"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
-"of this tag."
+"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
+"file."
 msgstr ""
-"Kompozice pixelÅ. PÅi komprimaci dat pomocà JPEG je mÃsto tohoto ÅtÃtku "
-"pouÅita znaÄka JPEG."
+"soubory, kterà jsou uvedeny ve speciÃlnÃm souboru <filename>.hidden</"
+"filename> v danà sloÅce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2283(para)
-msgid "Exif.PixelXDimension"
-msgstr "Exif.PixelXDimension"
+#: C/gnome-commander.xml:1258(para)
+msgid ""
+"You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Skrytà soubory mÅÅete zobrazovat Äi skrÃvat v jednotlivÃch sloÅkÃch vÃbÄrem "
+"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Zobrazovat skrytà "
+"soubory</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2284(para)
-msgid "Pixel X Dimension"
-msgstr "PoÄet pixelÅ X"
+#: C/gnome-commander.xml:1262(title)
+msgid "Advanced file renaming"
+msgstr "PokroÄilà pÅejmenovÃnà souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2285(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1263(para)
 msgid ""
-"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
-"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
-"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
-"not exist in an uncompressed file."
+"A powerful tool for batch renaming of the files selected in GNOME Commander. "
+"It allows to easily rename lots of files in one go. The file names can be "
+"created by parts of the original file name, its path, numbering the files or "
+"accessing hundreds of informations about the file, like creation date or "
+"<link linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-metadata-tags\">Exif/IPTC</"
+"link> informations of an image."
 msgstr ""
-"Informace specifickà pro komprimovanà data. Pokud je uloÅen komprimovanà "
-"soubor, musà bÃt v tomto ÅtÃtku zaznamenÃna platnà ÅÃÅka vÃznamovà ÄÃsti "
-"obrÃzku, zda mà nebo nemà zarovnÃvacà data nebo restartovacà nÃvÄÅtÃ. Tento "
-"ÅtÃtek by nemÄl existovat v nekomprimovanÃch souborech."
+"Mocnà nÃstroj slouÅÃcà k dÃvkovÃmu pÅejmenovÃnà souborÅ vybranÃch v aplikaci "
+"GNOME Commander. UmoÅÅuje snadno pÅejmenovat mnoÅstvà souborÅ v jedinÃm "
+"kroku. NÃzvy souborÅ mohou bÃt vytvÃÅeny na zÃkladÄ ÄÃsti pÅvodnÃho nÃzvu "
+"souboru, jeho cestÄ, ÄÃslovÃnà souborÅ nebo pÅÃstupu ke stovkÃm informacà o "
+"souboru, jako je datum vytvoÅenà nebo informace <link linkend=\"gnome-"
+"commander-advanced-rename-metadata-tags\">Exif/IPTC</link> o obrÃzku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2288(para)
-msgid "Exif.PixelYDimension"
-msgstr "Exif.PixelYDimension"
+#: C/gnome-commander.xml:1270(para)
+msgid "When started, the following dialog is displayed:"
+msgstr "Po spuÅtÄnà se zobrazà nÃsledujÃcà dialogovà okno:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2289(para)
-msgid "Pixel Y Dimension"
-msgstr "PoÄet pixelÅ Y"
+#: C/gnome-commander.xml:1274(title)
+msgid "Advanced Rename Tool Dialog"
+msgstr "Dialogovà okno nÃstroje pokroÄilÃho pÅejmenovÃnÃ"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1280(phrase)
+msgid "Shows advanced file renaming dialog."
+msgstr "Ukazuje dialogovà okno nÃstroje pokroÄilÃho pÅejmenovÃnÃ."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1290(guilabel) C/gnome-commander.xml:1933(para)
+msgid "Template"
+msgstr "Åablona"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2290(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1293(para)
 msgid ""
-"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
-"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
-"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
-"not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the "
-"vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height "
-"tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
+"Specifies template for file renaming. All ordinary characters placed in the "
+"format string go into the new name without conversion. Conversion specifiers "
+"are introduced by a few <link linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-"
+"placeholders\">placeholders</link> (see below for the detailed list). "
+"Additionally <link linkend=\"gnome-commander-advanced-rename-strftime"
+"\">strftime() format controls</link> are also accepted - except for \"%D\", "
+"\"%n\" and \"%t\" for obvious reasons. If found, they are left intact."
 msgstr ""
-"Informace specifickà pro komprimovanà data. Pokud je uloÅen komprimovanà "
-"soubor, musà bÃt v tomto ÅtÃtku zaznamenÃna platnà vÃÅka vÃznamovà ÄÃsti "
-"obrÃzku, zda mà nebo nemà zarovnÃvacà data nebo restartovacà nÃvÄÅtÃ. Tento "
-"ÅtÃtek by nemÄl existovat v nekomprimovanÃch souborech. JelikoÅ ve svislÃm "
-"smÄru nenà zarovnÃvÃnà nutnÃ, je poÄet ÅÃdkÅ zaznamenanÃch ve ÅtÃtku s "
-"platnou vÃÅkou obrÃzku fakticky stejnÃ, jako ten zaznamenanà v SOF."
+"UrÄuje Åablonu pro pÅejmenovÃnà souboru. VÅechny normÃlnà znaky, kterà jsou "
+"souÄÃstà formÃtovacÃho ÅetÄzce, pÅechÃzejà do novÃho nÃzvu beze zmÄny. "
+"SpecifikÃtory pÅevodu jsou dÃny nÄkolika <link linkend=\"gnome-commander-"
+"advanced-rename-placeholders\">zÃstupnÃmi promÄnnÃmi</link> (podrobnà seznam "
+"viz nÃÅe). NavÃc jsou podporovÃny <link linkend=\"gnome-commander-advanced-"
+"rename-strftime\">formÃtovacà promÄnnà funkce strftime()</link> â z "
+"pochopitelnÃch dÅvodÅ vyjma â%Dâ, â%nâ a â%tâ. Pokud se objevÃ, jsou "
+"ponechÃny beze zmÄny."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2293(para)
-msgid "Exif.PlanarConfiguration"
-msgstr "Exif.PlanarConfiguration"
+#: C/gnome-commander.xml:1304(guilabel)
+msgid "Counter"
+msgstr "PoÄÃtadlo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2294(para)
-msgid "Planar Configuration"
-msgstr "PloÅnà uspoÅÃdÃnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:1307(para)
+msgid "Specifies settings for counters: start value, step and width."
+msgstr ""
+"UrÄuje nastavenà pro poÄitadla: poÄÃteÄnà hodnotu, krok a poÄet ÄÃslic."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1312(guilabel)
+msgid "Regex replacing"
+msgstr "NÃhrada regulÃrnÃm vÃrazem"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2295(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1315(para)
 msgid ""
-"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
-"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
-"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
+"List of the regular expression patterns. The patterns are matched against "
+"<guilabel>Template</guilabel>. If matched, patterns are replaced with their "
+"corresponding replacements. The order of execution is top-bottom. Invalid or "
+"broken regex patterns will be marked red."
 msgstr ""
-"UrÄuje, zda jsou jednotlivà ÄÃsti tvoÅenà pixely zaznamenÃny jako Ãseky "
-"informacà (chunky) nebo ve formÃtu dvourozmÄrnà plochy. U dat komprimovanÃch "
-"pomocà JPEG je mÃsto tohoto ÅtÃtku pouÅita znaÄka JPEG. Pokud toto pole "
-"neexistuje, pÅedpoklÃdà se vÃchozà hodnota pro TIFF, coÅ je 1 (chunky)."
+"Seznam vzorÅ regulÃrnÃch vÃrazÅ. Vzory jsou porovnÃvÃny vÅÄi "
+"<guilabel>ÅablonÄ</guilabel>. Pokud se vzor shoduje, je zamÄnÄn za "
+"odpovÃdajÃcà nÃhradu. PoÅadà provÃdÄnà je shora dolÅ. Neplatnà nebo "
+"poÅkozenà vzory regulÃrnÃch vÃrazÅ budou oznaÄeny ÄervenÄ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2298(para)
-msgid "Exif.PrimaryChromaticities"
-msgstr "Exif.PrimaryChromaticities"
+#: C/gnome-commander.xml:1323(guilabel)
+msgid "Case"
+msgstr "Velikost pÃsmen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2299(para)
-msgid "Primary Chromaticities"
-msgstr "PrimÃrnà chromaticity"
+#: C/gnome-commander.xml:1326(para)
+msgid "Changes the case of the selected file names."
+msgstr "MÄnà velikost pÃsmen ve vybranÃch nÃzvech souborÅ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2300(para)
-msgid ""
-"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
-"is not necessary, since colorspace is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
-"literal> tag."
-msgstr ""
-"Chromaticity tÅà primÃrnÃch barev obrÃzku. NormÃlnÄ nenà tento ÅtÃtek nutnÃ, "
-"\"\n"
-"\"protoÅe je barevnà prostor specifikovÃn ve ÅtÃtku <literal>Exif."
-"ColorSpace</literal>."
+#: C/gnome-commander.xml:1331(guilabel)
+msgid "Trim blanks"
+msgstr "OÅÃznutà mezer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2303(para)
-msgid "Exif.ReferenceBlackWhite"
-msgstr "Exif.ReferenceBlackWhite"
+#: C/gnome-commander.xml:1334(para)
+msgid "Removes leading and trailing whitespace from the selected file names."
+msgstr "OdstraÅuje Ãvodnà a koncovà bÃlà znaky z vybranÃch nÃzvÅ souborÅ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2304(para)
-msgid "Reference Black/White"
-msgstr "ReferenÄnà ÄernÃ/bÃlÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:1339(guilabel)
+msgid "Results"
+msgstr "VÃsledky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2305(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1342(para)
 msgid ""
-"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
-"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
-"color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
+"List of the new file names. The list can be reordered using drag-and-drop. "
+"The context menu provides options for: removing file from the list, viewing "
+"file or its properties, and refreshing the list. Conflicting renames will be "
+"marked red."
 msgstr ""
-"Hodnota referenÄnÃho ÄernÃho bodu a referenÄnà hodnota bÃlÃho bodu. Pro TIFF "
-"nejsou dÃny ÅÃdnà vÃchozÃ, ale zde jsou vÃchozà hodnoty dÃny nÃslednÄ: "
-"Barevnà prostor je deklarovÃn ve ÅtÃtku s informacemi o barevnÃm prostoru, "
-"pÅiÄemÅ vÃchozà jsou hodnoty dÃvajÃcà optimÃlnà obrazovà charakteristiky pro "
-"tyto podmÃnky."
-
-#: C/gnome-commander.xml:2308(para)
-msgid "Exif.RelatedImageFileFormat"
-msgstr "Exif.RelatedImageFileFormat"
+"Seznam novÃch nÃzvÅ souborÅ. Seznam lze pÅeuspoÅÃdat postupem tÃhni a pusÅ. "
+"Kontextovà nabÃdka poskytuje volby pro: odstraÅovÃnà souborÅ ze seznamu, "
+"prohlÃÅenà souborÅ nebo jejich vlastnostà a obÄerstvovÃnà seznamu. "
+"PÅejmenovÃnÃ, kterà jsou v konfliktu, jsou oznaÄena ÄervenÄ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2309(para)
-msgid "Related Image File Format"
-msgstr "FormÃt souboru se souvisejÃcÃm obrÃzkem"
+#: C/gnome-commander.xml:1350(guibutton)
+msgid "Apply"
+msgstr "PouÅÃt"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2310(para)
-msgid "Related image file format."
-msgstr "FormÃt souboru se souvisejÃcÃm obrÃzkem."
+#: C/gnome-commander.xml:1353(para)
+msgid "Starts to rename files. Conflicting renames will be marked red."
+msgstr ""
+"SpouÅtà pÅejmenovÃnà souborÅ. Konflikty pÅi pÅejmenovÃnà budou oznaÄeny "
+"ÄervenÄ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2313(para)
-msgid "Exif.RelatedImageLength"
-msgstr "Exif.RelatedImageLength"
+#: C/gnome-commander.xml:1358(guibutton)
+msgid "Close"
+msgstr "ZavÅÃt"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2314(para)
-msgid "Related Image Length"
-msgstr "DÃlka souvisejÃcÃho obrÃzku"
+#: C/gnome-commander.xml:1361(para)
+msgid "Closes the dialog without file renaming."
+msgstr "ZavÅe dialogovà okno bez pÅejmenovÃnà souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2315(para)
-msgid "Related image length."
-msgstr "DÃlka souvisejÃcÃho obrÃzku."
+#: C/gnome-commander.xml:1366(guibutton)
+msgid "Reset"
+msgstr "Obnovit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2318(para)
-msgid "Exif.RelatedImageWidth"
-msgstr "Exif.RelatedImageWidth"
+#: C/gnome-commander.xml:1369(para)
+msgid "Resets current settings to defaults."
+msgstr "Obnovà aktuÃlnà nastavenà na vÃchozÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2319(para)
-msgid "Related Image Width"
-msgstr "ÅÃÅka souvisejÃcÃho obrÃzku"
+#: C/gnome-commander.xml:1374(guibutton)
+msgid "Profiles..."
+msgstr "Profilyâ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2320(para)
-msgid "Related image width."
-msgstr "ÅÃÅka souvisejÃcÃho obrÃzku."
+#: C/gnome-commander.xml:1377(para)
+msgid ""
+"Shows options for profile management. A profile is a collection of advanced "
+"file renaming parameters (template, counter, regex patterns, case "
+"conversions and blank trimming) identified by its name. You can define as "
+"many different profiles as you require."
+msgstr ""
+"Zobrazuje volby sprÃvce profilÅ. Profil je soubor parametrÅ pokroÄilÃho "
+"pÅejmenovÃnà souborÅ (Åablona, poÄÃtadlo, vzory regulÃrnÃch vÃrazÅ, pÅevod "
+"velikosti pÃsmen a odstraÅovÃnà mezer), kterà je identifikovÃn svÃm nÃzvem. "
+"ProfilÅ si mÅÅete nadefinovat kolik chcete."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2323(para)
-msgid "Exif.RelatedSoundFile"
-msgstr "Exif.RelatedSoundFile"
+#: C/gnome-commander.xml:1386(title)
+msgid "Template Placeholders"
+msgstr "ZÃstupnà promÄnnà Åablony"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2324(para)
-msgid "Related Sound File"
-msgstr "SouvisejÃcà zvukovà soubor"
+#: C/gnome-commander.xml:1393(para) C/gnome-commander.xml:3692(para)
+msgid "Placeholder"
+msgstr "ZÃstupnà promÄnnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2325(para)
-msgid ""
-"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
-"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
-"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
-"characters). The path is not recorded. When using this tag, audio files must "
-"be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also "
-"allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension "
-"stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio "
-"format. If multiple files are mapped to one file, the above format is used "
-"to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the "
-"first recorded file is given. When there are three Exif audio files "
-"\"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file "
-"name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple "
-"relational information, a variety of playback possibilities can be "
-"supported. The method of using relational information is left to the "
-"implementation on the playback side. Since this information is an ASCII "
-"character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map "
-"audio files, the relation of the audio file to image data must also be "
-"indicated on the audio file end."
-msgstr ""
-"Tento ÅtÃtek je pouÅit k zaznamenÃnà nÃzvu zvukovÃho souboru souvisejÃcÃho s "
-"obrazovÃmi daty. Jedinà odpovÃdajÃcà informace, kterà je zde uloÅenÃ, je "
-"nÃzev a pÅÃpona zvukovÃho souboru dle Exif (ÅetÄzec ASCII obsahujÃcà 8 znakÅ "
-"+ teÄku â.â + 3 znaky). Cesta se neuklÃdÃ. Pokud je tento ÅtÃtek pouÅit, "
-"musà bÃt zvukovà soubor zaznamenÃn v souladu se zvukovÃm formÃtem Exif. "
-"ZapisujÃcà zaÅÃzenà majà rovnÄÅ dovoleno uchovÃvat data jako je zvuk v rÃmci "
-"APP2 v podobÄ rozÅiÅujÃcÃho proudu dat FlashPix. Zvukovà soubory musà bÃt "
-"zaznamenÃny v souladu se zvukovÃm formÃtem Exif. Pokud je do jednoho souboru "
-"namapovÃno vÃce souborÅ, je pro zÃznam prÃvÄ jednoho nÃzvu zvukovÃho souboru "
-"pouÅit nÃsledujÃcà formÃt. Pokud je zvukovÃch souborÅ vÃce, je udÃn prvnà "
-"zaznamenanà soubor. Pokud je zde strom zvukovÃch souborÅ Exif âSND00001."
-"WAVâ, âSND00002.WAVâ a âSND00003.WAVâ, je oznaÄen nÃzev souboru s obrÃzkem "
-"Exif pro kaÅdà z nich, âDSC00001.JPGâ. KombinovÃnÃm vÃce vzÃjemnÃch "
-"informacà mohou bÃt podporovÃny rÅznà variace moÅnostà pÅehrÃvÃnÃ. ZpÅsob "
-"vyuÅità souvisejÃcÃch informacà je ponechÃn na implementaci na stranÄ "
-"pÅehrÃvaÄe. ProtoÅe jsou tyto informace v podobÄ ÅetÄzce znakÅ ASCII, jsou "
-"zakonÄeny nulovÃm znakem NULL. Pokud je tento ÅtÃtek pouÅit k mapovÃnà "
-"zvukovÃch souborÅ, musà takà bÃt vztah zvukovÃho souboru k obrazovÃm datÅm "
-"urÄen na konci zvukovÃho souboru."
+#: C/gnome-commander.xml:1394(para) C/gnome-commander.xml:3693(para)
+msgid "Replacement"
+msgstr "NÃhrada"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2328(para)
-msgid "Exif.ResolutionUnit"
-msgstr "Exif.ResolutionUnit"
+#: C/gnome-commander.xml:1399(para)
+msgid "$N"
+msgstr "$N"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2329(para)
-msgid "Resolution Unit"
-msgstr "Jednotka rozliÅenÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:1400(para)
+msgid "The whole file name (with extension)"
+msgstr "Celà nÃzev souboru (s pÅÃponou)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2330(para)
-msgid ""
-"The unit for measuring <literal>Exif.XResolution</literal> and <literal>Exif."
-"YResolution</literal>. The same unit is used for both <literal>Exif."
-"XResolution</literal> and <literal>Exif.YResolution</literal>. If the image "
-"resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
-msgstr ""
-"Jednotky pro mÄÅenà <literal>Exif.XResolution</literal> a <literal>Exif."
-"YResolution</literal>. Stejnà jednotky jsou pouÅity jak pro <literal>Exif."
-"XResolution</literal>, tak pro <literal>Exif.YResolution</literal>. Pokud "
-"nenà rozliÅenà obrÃzku znÃmÃ, je pÅedurÄeno 2 (palce)."
+#: C/gnome-commander.xml:1403(para)
+msgid "$N(range)"
+msgstr "$N(rozsah)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2333(para)
-msgid "Exif.RowsPerStrip"
-msgstr "Exif.RowsPerStrip"
+#: C/gnome-commander.xml:1404(para)
+msgid "Part of the whole file name (with extension)"
+msgstr "ÄÃst celÃho nÃzvu souboru (s pÅÃponou)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2334(para)
-msgid "Rows per Strip"
-msgstr "ÅÃdkÅ na pruh"
+#: C/gnome-commander.xml:1407(para)
+msgid "$n"
+msgstr "$n"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2335(para)
-msgid ""
-"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
-"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
-"designation is not needed and is omitted."
-msgstr ""
-"PoÄet ÅÃdkÅ na pruh. Jednà s o poÄet ÅÃdkÅ v obrÃzku pÅipadajÃcÃch na jeden "
-"pruh, pokud je obrÃzek rozÅezÃn na pruhy. Pro data komprimovanà pomocà JPEG "
-"nenà tento Ãdaj zapotÅebà a je vynechÃn."
+#: C/gnome-commander.xml:1408(para)
+msgid "File name without extension"
+msgstr "NÃzev souboru bez pÅÃpony"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2338(para)
-msgid "Exif.SamplesPerPixel"
-msgstr "Exif.SamplesPerPixel"
+#: C/gnome-commander.xml:1411(para)
+msgid "$n(range)"
+msgstr "$n(rozsah)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2339(para)
-msgid "Samples per Pixel"
-msgstr "VzorkÅ na pixel"
+#: C/gnome-commander.xml:1412(para)
+msgid "Part of the file name without extension"
+msgstr "ÄÃst nÃzvu souboru bez pÅÃpony"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2340(para)
-msgid ""
-"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
-"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
-"JPEG marker is used instead of this tag."
-msgstr ""
-"PoÄet komponent na pixel. ProtoÅe se jako standard pouÅÃvajà obrÃzky RGB a "
-"YCbCr, je hodnota pro tohoto ÅtÃtku nastavena na 3. U dat komprimovanÃch "
-"pomocà JPEG je mÃsto tohoto ÅtÃtku pouÅita znaÄka JPEG."
+#: C/gnome-commander.xml:1415(para)
+msgid "$e"
+msgstr "$e"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2343(para)
-msgid "Exif.Saturation"
-msgstr "Exif.Saturation"
+#: C/gnome-commander.xml:1416(para)
+msgid "File extension"
+msgstr "PÅÃpona souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2344(para)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sytost"
+#: C/gnome-commander.xml:1419(para)
+msgid "$e(range)"
+msgstr "$e(rozsah)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2345(para)
-msgid ""
-"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
-"was shot."
-msgstr "ÅÃzenà zpracovÃnà sytosti pouÅità fotoaparÃtem pÅi poÅÃzenà snÃmku."
+#: C/gnome-commander.xml:1420(para)
+msgid "Part of the file extension"
+msgstr "ÄÃst pÅÃpony souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2348(para)
-msgid "Exif.SceneCaptureType"
-msgstr "Exif.SceneCaptureType"
+#: C/gnome-commander.xml:1423(para)
+msgid "$p"
+msgstr "$p"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2349(para)
-msgid "Scene Capture Type"
-msgstr "Typ zachycenà scÃny"
+#: C/gnome-commander.xml:1424(para)
+msgid "Parent dir name"
+msgstr "NÃzev rodiÄovskà sloÅky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2350(para)
-msgid ""
-"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
-"which the image was shot. Note that this differs from <literal>Exif."
-"SceneType</literal> tag."
-msgstr ""
-"Typ scÃny, kterà byla zachycena. MÅÅe bÃt takà pouÅito k zaznamenÃnà reÅimu, "
-"ve kterÃm byl snÃmek poÅÃzen. UpozorÅujeme, Åe se to liÅÃ od ÅtÃtku "
-"<literal>Exif.SceneType</literal>."
+#: C/gnome-commander.xml:1427(para)
+msgid "$p(range)"
+msgstr "$p(rozsah)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2353(para)
-msgid "Exif.SceneType"
-msgstr "Exif.SceneType"
+#: C/gnome-commander.xml:1428(para)
+msgid "Part of the parent dir name"
+msgstr "ÄÃst nÃzvu rodiÄovskà sloÅky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2354(para)
-msgid "Scene Type"
-msgstr "Typ scÃny"
+#: C/gnome-commander.xml:1431(para)
+msgid "$g"
+msgstr "$g"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2355(para)
-msgid ""
-"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
-"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
-msgstr ""
-"Typ scÃny. KdyÅ fotoaparÃt zaznamenà obrÃzek, musà bÃt tato hodnota ÅtÃtku "
-"vÅdy nastavena na 1, coÅ znamenÃ, Åe obrÃzek byl pÅÃmo vyfotografovÃn."
+#: C/gnome-commander.xml:1432(para)
+msgid "Grandparent dir name"
+msgstr "NÃzev prarodiÄovskà sloÅky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2358(para)
-msgid "Exif.SensingMethod"
-msgstr "Exif.SensingMethod"
+#: C/gnome-commander.xml:1435(para)
+msgid "$g(range)"
+msgstr "$g(rozsah)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2359(para)
-msgid "Sensing Method"
-msgstr "Metoda snÃmÃnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:1436(para)
+msgid "Part of the grandparent dir name"
+msgstr "ÄÃst nÃzvu prarodiÄovskà sloÅky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2360(para)
-msgid "The image sensor type on the camera or input device."
-msgstr "Typ obrazovÃho senzoru fotoaparÃtu nebo vstupnÃho zaÅÃzenÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:1439(para)
+msgid "$c"
+msgstr "$c"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2363(para)
-msgid "Exif.Sharpness"
-msgstr "Exif.Sharpness"
+#: C/gnome-commander.xml:1440(para)
+msgid "File counter"
+msgstr "PoÄitadlo souborÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2364(para)
-msgid "Sharpness"
-msgstr "Ostrost"
+#: C/gnome-commander.xml:1443(para)
+msgid "$c(width)"
+msgstr "$c(ÅÃÅka)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2365(para)
-msgid ""
-"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
-"was shot."
-msgstr "ÅÃzenà zpracovÃnà ostrosti pouÅità fotoaparÃtem pÅi poÅÃzenà snÃmku."
+#: C/gnome-commander.xml:1444(para)
+msgid "File counter with specified digit number (width)"
+msgstr "PoÄitadlo souborÅ se zadanÃm poÄtem (ÅÃÅka) ÄÃslic"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2368(para)
-msgid "Exif.ShutterSpeedValue"
-msgstr "Exif.ShutterSpeedValue"
+#: C/gnome-commander.xml:1447(para)
+msgid "$c(a)"
+msgstr "$c(a)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2369(para)
-msgid "Shutter Speed"
-msgstr "Rychlost zÃvÄrky"
+#: C/gnome-commander.xml:1448(para)
+msgid "File counter with digit number (width) calculated automatically"
+msgstr "PoÄitadlo souborÅ s poÄtem ÄÃslic urÄenÃm automaticky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2370(para)
-msgid ""
-"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
-"Exposure) setting."
-msgstr ""
-"Rychlost zÃvÄrky. Jednotkou je nastavenà APEX (Additive System of \"\n"
-"\"Photographic Exposure)."
+#: C/gnome-commander.xml:1451(para)
+msgid "$x"
+msgstr "$x"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2373(para)
-msgid "Exif.Software"
-msgstr "Exif.Software"
+#: C/gnome-commander.xml:1452(para)
+msgid "Hexadecimal random number (8 lowercase digits)"
+msgstr "NÃhodnà ÄÃslo v ÅestnÃctkovÃm tvaru (8 malÃch ÄÃslic)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2374(para) C/gnome-commander.xml:3084(para)
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
+#: C/gnome-commander.xml:1455(para)
+msgid "$x(width)"
+msgstr "$x(ÅÃÅka)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2375(para)
-msgid ""
-"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
-"camera or image input device used to generate the image. When the field is "
-"left blank, it is treated as unknown."
+#: C/gnome-commander.xml:1456(para)
+msgid "Hexadecimal random number with specified lowercase digit number (width)"
 msgstr ""
-"Tento ÅtÃtek zaznamenÃvà nÃzev a verzi softwaru nebo firmwaru fotoaparÃtu "
-"nebo vstupnÃho obrazovÃho zaÅÃzenà pouÅitÃho k vytvoÅenà obrÃzku. Pokud je "
-"pole ponechÃno prÃzdnÃ, pÅedpoklÃdà se, Åe Ãdaj nenà znÃm."
+"NÃhodnà ÄÃslo v ÅestnÃctkovÃm tvaru se zadanÃm poÄtem (ÅÃÅka) malÃch ÄÃslic"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2378(para)
-msgid "Exif.SpatialFrequencyResponse"
-msgstr "Exif.SpatialFrequencyResponse"
+#: C/gnome-commander.xml:1459(para)
+msgid "$X"
+msgstr "$X"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2379(para)
-msgid "Spatial Frequency Response"
-msgstr "SpeciÃlnà frekvenÄnà odezva"
+#: C/gnome-commander.xml:1460(para)
+msgid "Hexadecimal random number (8 uppercase digits)"
+msgstr "NÃhodnà ÄÃslo v ÅestnÃctkovÃm tvaru (8 velkÃch ÄÃslic)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2380(para)
-msgid ""
-"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
-"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
-"direction, as specified in ISO 12233."
-msgstr ""
-"Tento ÅtÃtek zaznamenÃvà speciÃlnà frekvenÄnà tabulku a hodnoty SFR "
-"fotoaparÃtu nebo vstupnÃho zaÅÃzenà ve smÄru ÅÃÅky obrÃzku, vÃÅky obrÃzku a "
-"v diagonÃlnÃm smÄru, tak jak to urÄuje ISO 12233."
+#: C/gnome-commander.xml:1463(para)
+msgid "$X(width)"
+msgstr "$X(ÅÃÅka)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2383(para)
-msgid "Exif.SpectralSensitivity"
-msgstr "Exif.SpectralSensitivity"
+#: C/gnome-commander.xml:1464(para)
+msgid "Hexadecimal random number with specified uppercase digit number (width)"
+msgstr ""
+"NÃhodnà ÄÃslo v ÅestnÃctkovÃm tvaru se zadanÃm poÄtem (ÅÃÅka) velkÃch ÄÃslic"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2384(para)
-msgid "Spectral Sensitivity"
-msgstr "SpektrÃlnà citlivost"
+#: C/gnome-commander.xml:1467(para)
+msgid "$T(metatag)"
+msgstr "$T(metaÅtÃtek)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2385(para)
-msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
-msgstr "SpektrÃlnà citlivost kaÅdÃho z kanÃlÅ v pouÅitÃm fotoaparÃtu."
+#: C/gnome-commander.xml:1468(para)
+msgid "Metadata tag"
+msgstr "Metadata ÅtÃtku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2388(para)
-msgid "Exif.StripByteCounts"
-msgstr "Exif.StripByteCounts"
+#: C/gnome-commander.xml:1471(para)
+msgid "$$"
+msgstr "$$"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2389(para)
-msgid "Strip Byte Count"
-msgstr "PoÄet bajtÅ v pruhu"
+#: C/gnome-commander.xml:1472(para)
+msgid "A literal \"$\" character"
+msgstr "Znak â$â"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2390(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1479(para)
 msgid ""
-"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
-"designation is not needed and is omitted."
+"Broken - like $n(), $e(0,-3) or $N(abc) - or unknown placeholders are copied "
+"verbatim without any substitution."
 msgstr ""
-"Celkovà poÄet bajtÅ v kaÅdÃm pruhu. Pro data komprimovanà pomocà JPEG nenà "
-"tento Ãdaj zapotÅebà a je vynechÃn."
+"PoÅkozenà â jako $n(), $e(0,-3) nebo $N(abc) â nebo neznÃmà zÃstupnà "
+"promÄnnà jsou zkopÃrovÃny doslovnÄ bez nahrazenÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2393(para)
-msgid "Exif.StripOffsets"
-msgstr "Exif.StripOffsets"
+#: C/gnome-commander.xml:1484(title)
+msgid "Metadata Tags (Metatags)"
+msgstr "Metadata ÅtÃtkÅ (metaÅtÃtky)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2394(para)
-msgid "Strip Offsets"
-msgstr "Posun pruhÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:1486(para)
+msgid ""
+"Metadata is usually defined as data about data. Metadata describes data "
+"about files that is often user visible in file managers, office "
+"applications, document viewers and audio players. Metadata can typically be "
+"viewed or written by selecting \"properties\" from the file menu of one of "
+"these applications."
+msgstr ""
+"Definice metadat obvykle znÃ, Åe to jsou data o datech. Metadata popisujà "
+"data o souborech a uÅivatel je Äasto vidà ve sprÃvcÃch souborÅ, "
+"kancelÃÅskÃch aplikacÃch, prohlÃÅeÄÃch dokumentÅ a pÅehrÃvaÄÃch skladeb. "
+"Metadata mohou bÃt typicky zobrazovÃna nebo upravovÃna vÃbÄrem âvlastnostiâ "
+"z nabÃdky soubor v takovÃchto aplikacÃch."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2395(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1490(para)
 msgid ""
-"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
-"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
-"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
+"For all metadata, each metadata tag (metatag) needs to be namespaced with "
+"its class type using a \".\" qualifier (e.g. <literal>Audio.Artist</literal> "
+"represents the metadata Artist for an audio class file)."
 msgstr ""
-"Posun v bajtech pro kaÅdà z pruhÅ. Je doporuÄeno, aby to bylo vybrÃno tak, "
-"Åe poÄet bajtÅ v pruhu nepÅekroÄà 64 kilobajtÅ. Pro data komprimovanà pomocà "
-"JPEG nenà tento Ãdaj zapotÅebà a je vynechÃn."
+"Pro vÅechna metadata platÃ, Åe metadata kaÅdÃho ÅtÃtku (metaÅtÃtek) "
+"potÅebujà jmennà prostor s jeho tÅÃdou typu pomocà kvalifikÃtoru â.â (napÅ. "
+"<literal>Audio.Artist</literal> pÅedstavuje metadat Artist â umÄlec pro "
+"tÅÃdu souborÅ audio â zvuk)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2398(para)
-msgid "Exif.SubIFDs"
-msgstr "Exif.SubIFDs"
+#: C/gnome-commander.xml:1493(para)
+msgid ""
+"The placeholder for metadata is <literal>$T(metatag)</literal>. Use, for "
+"example, <literal>$T(Exif.DateTime)</literal> to get image capture date/time "
+"and to insert it to new filename (metatags names are case insensitive, so we "
+"could use also <literal>$T(exif.datetime)</literal> here). The generic "
+"<literal>'Audio.'</literal>, <literal>'Doc.'</literal>, <literal>'File.'</"
+"literal> and <literal>'Image.'</literal> metatags are independent of the "
+"used framework and they provide unified access to respectively audio, doc, "
+"file or image metadata. Please refer to <ulink url=\"http://freedesktop.org/";
+"wiki/Specifications/shared-filemetadata-spec\" type=\"http\">freedesktop."
+"org</ulink> for more details on the generic metatags."
+msgstr ""
+"ZÃstupnà promÄnnà pro metadata je <literal>$T(metaÅtÃtek)</literal>. "
+"PouÅijte napÅÃklad <literal>$T(Exif.DateTime)</literal> k zÃskÃnà data/Äasu "
+"poÅÃzenà snÃmku a k jeho vloÅenà do novÃho nÃzvu souboru (u nÃzvÅ metaÅtÃtkÅ "
+"nezÃleÅÃ na velikosti pÃsmen, takÅe mÅÅeme pouÅÃt i tÅeba <literal>$T(exif."
+"datetime)</literal>). Obecnà metaÅtÃtky â<literal>Audio.</literal>â, "
+"â<literal>Doc.</literal>â, â<literal>File.</literal>â a â<literal>Image.</"
+"literal>â jsou nezÃvislà na pouÅitÃm pracovnÃm rÃmci a poskytujà jednotnà "
+"pÅÃstup k metadatÅm zvukÅ, dokumentÅ, souborÅ a obrÃzkÅ. Na vÃce informacà o "
+"obecnÃch metaÅtÃtcÃch se podÃvejte na <ulink url=\"http://freedesktop.org/";
+"wiki/Specifications/shared-filemetadata-spec\" type=\"http\">freedesktop."
+"org</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2399(para)
-msgid "Sub IFD Offsets"
-msgstr "Posuny podÅÃzenÃch IFD (sloÅka souboru obrÃzku)"
+#: C/gnome-commander.xml:1510(para)
+msgid "Tag"
+msgstr "ÅtÃtek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2400(para)
-msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
-msgstr ""
-"DefinovÃno spoleÄnostà Adobe kvÅli podpoÅe stromÅ TIFF uvnitÅ souboru TIFF."
+#: C/gnome-commander.xml:1517(para)
+msgid "Audio.Album"
+msgstr "Audio.Album"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2403(para)
-msgid "Exif.SubjectArea"
-msgstr "Exif.SubjectArea"
+#: C/gnome-commander.xml:1518(para) C/gnome-commander.xml:3018(para)
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1519(para)
+msgid "Name of the album."
+msgstr "NÃzev alba."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2404(para)
-msgid "Subject Area"
-msgstr "Oblast pÅedmÄtu"
+#: C/gnome-commander.xml:1522(para)
+msgid "Audio.AlbumArtist"
+msgstr "Audio.AlbumArtist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2405(para)
-msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
-msgstr "UmÃstÄnà a plocha hlavnÃho pÅedmÄtu v celkovà scÃnÄ."
+#: C/gnome-commander.xml:1523(para)
+msgid "Album Artist"
+msgstr "UmÄlec alba"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2408(para)
-msgid "Exif.SubjectDistance"
-msgstr "Exif.SubjectDistance"
+#: C/gnome-commander.xml:1524(para)
+msgid "Artist of the album."
+msgstr "UmÄlec alba"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2409(para)
-msgid "Subject Distance"
-msgstr "VzdÃlenost pÅedmÄtu"
+#: C/gnome-commander.xml:1527(para)
+msgid "Audio.AlbumGain"
+msgstr "Audio.AlbumGain"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2410(para)
-msgid "The distance to the subject, given in meters."
-msgstr "VzdÃlenost pÅedmÄtu, udÃno v metrech."
+#: C/gnome-commander.xml:1528(para)
+msgid "Album Gain"
+msgstr "Hlasitost alba"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2413(para)
-msgid "Exif.SubjectDistanceRange"
-msgstr "Exif.SubjectDistanceRange"
+#: C/gnome-commander.xml:1529(para)
+msgid "Gain adjustment of the album."
+msgstr "PÅizpÅsobenà ÃrovnÄ zesÃlenà alba."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2414(para)
-msgid "Subject Distance Range"
-msgstr "VzdÃlenostnà rozsah pÅedmÄtu"
+#: C/gnome-commander.xml:1532(para)
+msgid "Audio.AlbumPeakGain"
+msgstr "Audio.AlbumPeakGain"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2415(para)
-msgid "The distance to the subject."
-msgstr "VzdÃlenost k pÅedmÄtu."
+#: C/gnome-commander.xml:1533(para)
+msgid "Album Peak Gain"
+msgstr "ÅpiÄkovà hlasitost alba"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2418(para)
-msgid "Exif.SubjectLocation"
-msgstr "Exif.SubjectLocation"
+#: C/gnome-commander.xml:1534(para)
+msgid "Peak gain adjustment of album."
+msgstr "PÅizpÅsobenà ÅpiÄkovà ÃrovnÄ zesÃlenà alba."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2419(para)
-msgid "Subject Location"
-msgstr "UmÃstÄnà pÅedmÄtu"
+#: C/gnome-commander.xml:1537(para)
+msgid "Audio.AlbumTrackCount"
+msgstr "Audio.AlbumTrackCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2420(para)
-msgid ""
-"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
-"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
-"edge, prior to rotation processing as per the <literal>Exif.Rotation</"
-"literal> tag. The first value indicates the X column number and second "
-"indicates the Y row number."
-msgstr ""
-"UmÃstÄnà hlavnÃho pÅedmÄtu ve scÃnÄ. Hodnota tohoto ÅtÃtku pÅedstavuje pixel "
-"ve stÅedu hlavnÃho pÅedmÄtu relativnÄ k levà hranÄ, pÅed provedenÃm otoÄenÃ, "
-"kterà je uvedeno ve znaÄce <literal>Exif.Rotation</literal>. Prvnà hodnota "
-"urÄuje poÄet sloupcÅ X a druhà urÄuje poÄet ÅÃdkÅ Y."
+#: C/gnome-commander.xml:1538(para)
+msgid "Album Track Count"
+msgstr "PoÄet stop alba"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2423(para)
-msgid "Exif.SubsecTime"
-msgstr "Exif.SubsecTime"
+#: C/gnome-commander.xml:1539(para)
+msgid "Total number of tracks on the album."
+msgstr "Celkovà poÄet stop alba."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2424(para)
-msgid "Subsec Time"
-msgstr "Zlomky sekundy Äasu"
+#: C/gnome-commander.xml:1542(para)
+msgid "Audio.Artist"
+msgstr "Audio.Artist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2425(para)
-msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTime</literal> tag."
-msgstr "Zlomky sekund pro ÅtÃtek <literal>Exif.DateTime</literal>."
+#: C/gnome-commander.xml:1543(para) C/gnome-commander.xml:1953(para)
+msgid "Artist"
+msgstr "UmÄlec"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2428(para)
-msgid "Exif.SubSecTimeDigitized"
-msgstr "Exif.SubSecTimeDigitized"
+#: C/gnome-commander.xml:1544(para)
+msgid "Artist of the track."
+msgstr "UmÄlec stopy."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2429(para)
-msgid "Subsec Time Digitized"
-msgstr "Zlomky sekundy Äasu digitalizace"
+#: C/gnome-commander.xml:1547(para)
+msgid "Audio.Bitrate"
+msgstr "Audio.Bitrate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2430(para)
-msgid ""
-"Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal> tag."
-msgstr "Zlomky sekund pro ÅtÃtek <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal>."
+#: C/gnome-commander.xml:1548(para)
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Datovà tok"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2433(para)
-msgid "Exif.SubSecTimeOriginal"
-msgstr "Exif.SubSecTimeOriginal"
+#: C/gnome-commander.xml:1549(para)
+msgid "Bitrate in kbps."
+msgstr "Datovà tok v kb/s."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2434(para)
-msgid "Subsec Time Original"
-msgstr "Zlomky sekundy Äasu originÃlu"
+#: C/gnome-commander.xml:1552(para)
+msgid "Audio.Channels"
+msgstr "Audio.Channels"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2435(para)
-msgid ""
-"Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal> tag."
-msgstr "Zlomky sekund pro ÅtÃtek <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal>."
+#: C/gnome-commander.xml:1553(para)
+msgid "Channels"
+msgstr "KanÃlÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2438(para)
-msgid "Exif.TIFF_EPStandardID"
-msgstr "Exif.TIFF_EPStandardID"
+#: C/gnome-commander.xml:1554(para)
+msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
+msgstr "PoÄet kanÃlÅ ve zvukovÃm zÃznamu (2 = stereo)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2439(para)
-msgid "TIFF/EP Standard ID"
-msgstr "ID standardu TIFF/EP"
+#: C/gnome-commander.xml:1557(para)
+msgid "Audio.Codec"
+msgstr "Audio.Codec"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2440(para)
-msgid "TIFF/EP Standard ID."
-msgstr "ID standardu TIFF/EP."
+#: C/gnome-commander.xml:1558(para)
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2443(para)
-msgid "Exif.TransferFunction"
-msgstr "Exif.TransferFunction"
+#: C/gnome-commander.xml:1559(para)
+msgid "Codec encoding description."
+msgstr "Popis kÃdovacÃho kodeku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2444(para)
-msgid "Transfer Function"
-msgstr "PÅenosovà funkce"
+#: C/gnome-commander.xml:1562(para)
+msgid "Audio.CodecVersion"
+msgstr "Audio.CodecVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2445(para)
-msgid ""
-"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
-"tag is not necessary, since color space is specified in <literal>Exif."
-"ColorSpace</literal> tag."
-msgstr ""
-"PÅenosovà funkce pro obrÃzek, popsanà v podobÄ tabulky. NormÃlnÄ nenà tento "
-"ÅtÃtek nutnÃ, protoÅe je barevnà prostor urÄen ve ÅtÃtku <literal>Exif."
-"ColorSpace</literal>."
+#: C/gnome-commander.xml:1563(para)
+msgid "Codec Version"
+msgstr "Verze kodeku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2448(para)
-msgid "Exif.TransferRange"
-msgstr "Exif.TransferRange"
+#: C/gnome-commander.xml:1564(para)
+msgid "Codec version."
+msgstr "Verze kodeku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2449(para)
-msgid "Transfer Range"
-msgstr "PÅenosovà rozsah"
+#: C/gnome-commander.xml:1567(para)
+msgid "Audio.Comment"
+msgstr "Audio.Comment"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2450(para)
-msgid "Transfer range."
-msgstr "PÅenosovà rozsah."
+#: C/gnome-commander.xml:1568(para)
+msgid "Comment"
+msgstr "KomentÃÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2453(para)
-msgid "Exif.UserComment"
-msgstr "Exif.UserComment"
+#: C/gnome-commander.xml:1569(para)
+msgid "Comments on the track."
+msgstr "KomentÃÅe ke stopÄ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2454(para)
-msgid "User Comment"
-msgstr "UÅivatelskà komentÃÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:1572(para)
+msgid "Audio.Copyright"
+msgstr "Audio.Copyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2455(para)
-msgid ""
-"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
-"those in <literal>Exif.ImageDescription</literal>, and without the character "
-"code limitations of the <literal>Exif.ImageDescription</literal> tag. The "
-"character code used in the <literal>Exif.UserComment</literal> tag is "
-"identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the "
-"tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h"
-"\"). ID codes are assigned by means of registration. The value of CountN is "
-"determinated based on the 8 bytes in the character code area and the number "
-"of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, NULL "
-"termination is not necessary. The ID code for the <literal>Exif.UserComment</"
-"literal> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be "
-"Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled "
-"with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the "
-"<literal>Exif.UserComment</literal> tag must have a function for determining "
-"the ID code. This function is not required in Exif readers that do not use "
-"the <literal>Exif.UserComment</literal> tag. When a <literal>Exif."
-"UserComment</literal> area is set aside, it is recommended that the ID code "
-"be ASCII and that the following user comment part be filled with blank "
-"characters [20.H]."
-msgstr ""
-"ÅtÃtek pro uÅivatele Exif, aby zde mohli zapsat klÃÄovà slova nebo komentÃÅe "
-"navÃc k tÄm ve ÅtÃtku <literal>Exif.ImageDescription</literal> a bez omezenà "
-"znakovà sady, jak je tomu u ÅtÃtku <literal>Exif.ImageDescription</literal>. "
-"Znakovà sada pouÅità ve ÅtÃtku <literal>Exif.UserComment</literal> je urÄena "
-"na zÃkladÄ kÃdu ID v pevnÄ danà oblasti o velikosti 8 bajtÅ na zaÄÃtku dat "
-"ÅtÃtku. NepouÅità ÄÃst tohoto pole je vyplnÄna nulovÃmi znaky NULL (â00.Hâ). "
-"KÃdy ID jsou pÅiÅazeny podle vÃznamu registrace. Hodnota CountN je urÄena na "
-"zÃkladÄ 8 bajtÅ v oblasti znakovà sady a poÄtu bajtÅ v ÄÃsti s uÅivatelskÃm "
-"komentÃÅem. ProtoÅe TYP nenà ASCII, nenà nutnà zakonÄovacà znak NULL. KÃd ID "
-"pro oblast <literal>Exif.UserComment</literal> mÅÅe bÃt definovanà kÃd jako "
-"je JIS nebo ASCII nebo mÅÅe bÃt nedefinovÃn. NÃzev pro nedefinovanà je "
-"UndefinedText a kÃd ID je vyplnÄn 8 bajty s hodnotou âNULLâ (â00.Hâ). ÄteÄka "
-"Exif, kterà Äte ÅtÃtek <literal>Exif.UserComment</literal> musà mÃt funkci "
-"pro urÄenà kÃdu ID. U ÄteÄek Exit, kterà ÅtÃtek <literal>Exif.UserComment</"
-"literal> neÄtou, nenà tato funkce vyÅadovÃna. KdyÅ je oblast <literal>Exif."
-"UserComment</literal> anulovÃna, je doporuÄeno nastavit kÃd ID na ASCII a "
-"nÃsledujÃcà uÅivatelskà komentÃÅ vyplnit prÃzdnÃm znakem [20.H]."
+#: C/gnome-commander.xml:1573(para) C/gnome-commander.xml:2008(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2648(para) C/gnome-commander.xml:3028(para)
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autorskà prÃva"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2458(para)
-msgid "Exif.WhiteBalance"
-msgstr "Exif.WhiteBalance"
+#: C/gnome-commander.xml:1574(para) C/gnome-commander.xml:2649(para)
+msgid "Copyright message."
+msgstr "Informace o autorskÃch prÃvech."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2459(para) C/gnome-commander.xml:3094(para)
-msgid "White Balance"
-msgstr "VyvÃÅenà bÃlÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:1577(para)
+msgid "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
+msgstr "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2460(para)
-msgid "The white balance mode set when the image was shot."
-msgstr "Nastavenà reÅim vyvÃÅenà bÃle v okamÅiku poÅÃzenà snÃmku."
+#: C/gnome-commander.xml:1578(para)
+msgid "Cover Album Thumbnail Path"
+msgstr "Cesta k nÃhledu pÅebalu alba"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2463(para)
-msgid "Exif.WhitePoint"
-msgstr "Exif.WhitePoint"
+#: C/gnome-commander.xml:1579(para)
+msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
+msgstr "Cesta k souboru s nÃhledem obrÃzku pÅebalu alba."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2464(para)
-msgid "White Point"
-msgstr "BÃlà bod"
+#: C/gnome-commander.xml:1582(para)
+msgid "Audio.DiscNo"
+msgstr "Audio.DiscNo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2465(para)
-msgid ""
-"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
-"necessary, since color space is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
-"literal> tag."
-msgstr ""
-"ChromatiÄnost bÃlÃho bodu obrÃzku. Tento ÅtÃtek nenà bÄÅnÄ nutnÃ, za "
-"pÅedpokladu, Åe je uveden barevnà prostor ve ÅtÃtku <literal>Exif."
-"ColorSpace</literal>."
+#: C/gnome-commander.xml:1583(para)
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Disk ÄÃslo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2468(para)
-msgid "Exif.XMLPacket"
-msgstr "Exif.XMLPacket"
+#: C/gnome-commander.xml:1584(para)
+msgid "Specifies which disc the track is on."
+msgstr "UrÄuje disk, na kterÃm se stopa nachÃzÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2469(para)
-msgid "XML Packet"
-msgstr "Paket XML"
+#: C/gnome-commander.xml:1587(para)
+msgid "Audio.Duration"
+msgstr "Audio.Duration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2470(para)
-msgid "XMP metadata."
-msgstr "Metadata XMP."
+#: C/gnome-commander.xml:1588(para)
+msgid "Duration"
+msgstr "DÃlka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2473(para)
-msgid "Exif.XResolution"
-msgstr "Exif.XResolution"
+#: C/gnome-commander.xml:1589(para)
+msgid "Duration of track in seconds."
+msgstr "DÃlka stopy v sekundÃch."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2474(para)
-msgid "x Resolution"
-msgstr "RozliÅenà x"
+#: C/gnome-commander.xml:1592(para)
+msgid "Audio.Duration.MMSS"
+msgstr "Audio.Duration.MMSS"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2475(para)
-msgid ""
-"The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
-"<literal>Exif.ImageWidth</literal> direction. When the image resolution is "
-"unknown, 72 [dpi] is designated."
-msgstr ""
-"PoÄet pixelÅ na jednotku <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> ve smÄru "
-"ÅÃÅky <literal>Exif.ImageWidth</literal>. Pokud nenà rozliÅenà znÃmÃ, "
-"pÅedpoklÃdà se hodnota 72 [dpi]."
+#: C/gnome-commander.xml:1593(para)
+msgid "Duration [MM:SS]"
+msgstr "DÃlka [MM:SS]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2478(para)
-msgid "Exif.YCbCrCoefficients"
-msgstr "Exif.YCbCrCoefficients"
+#: C/gnome-commander.xml:1594(para)
+msgid "Duration of track as MM:SS."
+msgstr "DÃlka skladby jako MM:SS."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2479(para)
-msgid "YCbCr Coefficients"
-msgstr "Koeficienty YCbCr"
+#: C/gnome-commander.xml:1597(para)
+msgid "Audio.Genre"
+msgstr "Audio.Genre"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2480(para)
-msgid ""
-"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
-"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
-"default. The color space is declared in a color space information tag, with "
-"the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
-msgstr ""
-"Maticovà koeficienty pro pÅevod obrazovÃch dat z RGB na YCbCr. Pro TIFF "
-"nejsou danà ÅÃdnà vÃchozÃ, ale jsou zde jako vÃchozà pouÅity âColor Space "
-"Guidelinesâ (pokyny pro barevnà prostory). Barevnà prostor je deklarovÃn ve "
-"ÅtÃtku s informacemi o barevnÃm prostoru, pÅiÄemÅ vÃchozà jsou hodnoty "
-"dÃvajÃcà optimÃlnà obrazovà charakteristiky pro tyto podmÃnky."
+#: C/gnome-commander.xml:1598(para)
+msgid "Genre"
+msgstr "ÅÃnr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2483(para)
-msgid "Exif.YCbCrPositioning"
-msgstr "Exif.YCbCrPositioning"
+#: C/gnome-commander.xml:1599(para) C/gnome-commander.xml:2644(para)
+msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
+msgstr "Typ klasifikace hudby ve stopÄ podle definice ve specifikaci ID3."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2484(para)
-msgid "YCbCr Positioning"
-msgstr "PolohovÃnà YCbCr"
+#: C/gnome-commander.xml:1602(para)
+msgid "Audio.IsNew"
+msgstr "Audio.IsNew"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2485(para)
-msgid ""
-"The position of chrominance components in relation to the luminance "
-"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
-"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
-"= 4:2:2 it is recommended that 2 (co-sited) be used to record data, in order "
-"to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does "
-"not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr "
-"= 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not "
-"have the capability of supporting both kinds of <literal>Exif."
-"YCbCrPositioning</literal>, it shall follow the TIFF default regardless of "
-"the value in this field. It is preferable that readers be able to support "
-"both centered and co-sited positioning."
-msgstr ""
-"Poloha komponent chrominance vÅÄi komponentÄ luminance. Toto pole je "
-"navrÅenà pouze pro data komprimovanà pomocà JPEG nebo nekomprimovanà data "
-"YCbCr. Pro TIFF je vÃchozà 1 (centred â vystÅedÄno), ale pokud je Y:Cb:Cr = "
-"4:2:2, je doporuÄeno pouÅÃt 2 (co-sited â vzorkovÃno ve stejnà Äas) pro "
-"zÃznam dat, aby mohla bÃt zdokonalena kvalita obrazu pro prohlÃÅenà na "
-"televiznÃch systÃmech. Pokud toto pole neexistuje, mÄly by ÄteÄky "
-"pÅedpoklÃdat jako vÃchozà TIFF. V pÅÃpadÄ, Åe Y:Cb:Cr = 4:2:0, je doporuÄeno "
-"jako vÃchozà TIFF (centered). Pokud ÄteÄka neumà podporovat oba druhy "
-"<literal>Exif.YCbCrPositioning</literal>, mÄla by se drÅet vÃchozÃho TIFF "
-"bez ohledu na hodnotu tohoto pole. Je ale vhodnÃ, aby ÄteÄky mÄly podporu "
-"pro polohovÃnà centered i co-sited."
+#: C/gnome-commander.xml:1603(para)
+msgid "Is New"
+msgstr "Novinka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2488(para)
-msgid "Exif.YCbCrSubSampling"
-msgstr "Exif.YCbCrSubSampling"
+#: C/gnome-commander.xml:1604(para)
+msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
+msgstr "Nastavte na â1â pokud je stopa pro uÅivatele novà (vÃchozà â0â)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2489(para)
-msgid "YCbCr Sub-Sampling"
-msgstr "SubvzorkovÃnà YCbCr"
+#: C/gnome-commander.xml:1607(para)
+msgid "Audio.ISRC"
+msgstr "Audio.ISRC"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2490(para)
-msgid ""
-"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
-"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+#: C/gnome-commander.xml:1608(para)
+msgid "ISRC"
+msgstr "ISRC"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1609(para)
+msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr ""
-"PodÃl vzorkovÃnà komponent chrominance vÅÄi komponentÄ luminance. PÅi "
-"komprimaci dat pomocà JPEG je mÃsto tohoto ÅtÃtku pouÅita znaÄka JPEG."
+"ISRC (International Standard Recording Code â mezinÃrodnà standardnà ÄÃslo "
+"seriÃlovà publikace)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2493(para)
-msgid "Exif.YResolution"
-msgstr "Exif.YResolution"
+#: C/gnome-commander.xml:1612(para)
+msgid "Audio.LastPlay"
+msgstr "Audio.LastPlay"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2494(para)
-msgid "y Resolution"
-msgstr "RozliÅenà y"
+#: C/gnome-commander.xml:1613(para)
+msgid "Last Play"
+msgstr "Naposledy pÅehrÃno"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2495(para)
-msgid ""
-"The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
-"<literal>Exif.ImageLength</literal> direction. The same value as "
-"<literal>Exif.XResolution</literal> is designated."
-msgstr ""
-"PoÄet pixelÅ na jednotku <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> ve smÄru "
-"dÃlky <literal>Exif.ImageLength</literal>. Pokud nenà uvedeno, pÅedpoklÃdà "
-"se stejnà hodnota jako u <literal>Exif.XResolution</literal>."
+#: C/gnome-commander.xml:1614(para)
+msgid "When track was last played."
+msgstr "Kdy byla naposledy stopa pÅehrÃna."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2498(para)
-msgid "File.Accessed"
-msgstr "File.Accessed"
+#: C/gnome-commander.xml:1617(para)
+msgid "Audio.Lyrics"
+msgstr "Audio.Lyrics"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2500(para)
-msgid "Last access datetime."
-msgstr "Datum a Äas poslednÃho pÅÃstupu k souboru."
+#: C/gnome-commander.xml:1618(para)
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Texty skladeb"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2503(para)
-msgid "File.Content"
-msgstr "File.Content"
+#: C/gnome-commander.xml:1619(para)
+msgid "Lyrics of the track."
+msgstr "Texty skladby ke stopÄ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2504(para)
-msgid "Content"
-msgstr "Obsah"
+#: C/gnome-commander.xml:1622(para)
+msgid "Audio.MBAlbumArtistID"
+msgstr "Audio.MBAlbumArtistID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2505(para)
-msgid "File's contents filtered as plain text."
-msgstr "Obsah souboru filtrovanà jako prostà text."
+#: C/gnome-commander.xml:1623(para)
+msgid "MB album artist ID"
+msgstr "ID umÄlce alba podle MB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2508(para)
-msgid "File.Description"
-msgstr "File.Description"
+#: C/gnome-commander.xml:1624(para)
+msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
+msgstr "ID umÄlce alba podle MusicBrainz v formÃtu UUID."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2510(para)
-msgid "Editable free text/notes."
-msgstr "Upravitelnà volnà text/poznÃmky."
+#: C/gnome-commander.xml:1627(para)
+msgid "Audio.MBAlbumID"
+msgstr "Audio.MBAlbumID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2513(para)
-msgid "File.Format"
-msgstr "File.Format"
+#: C/gnome-commander.xml:1628(para)
+msgid "MB Album ID"
+msgstr "ID alba podle MB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2514(para) C/gnome-commander.xml:4329(title)
-#: C/gnome-commander.xml:4456(para)
-msgid "Format"
-msgstr "FormÃt"
+#: C/gnome-commander.xml:1629(para)
+msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
+msgstr "ID alba podle MusicBrainz v formÃtu UUID."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2515(para)
-msgid ""
-"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
-msgstr "Typ MIME souboru nebo hodnota âFolderâ, pokud se jednà o sloÅku.\""
+#: C/gnome-commander.xml:1632(para)
+msgid "Audio.MBArtistID"
+msgstr "Audio.MBArtistID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2518(para)
-msgid "File.Keywords"
-msgstr "File.Keywords"
+#: C/gnome-commander.xml:1633(para)
+msgid "MB Artist ID"
+msgstr "ID umÄlce podle MB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2520(para)
-msgid "Editable array of keywords."
-msgstr "Upravitelnà pole klÃÄovÃch slov."
+#: C/gnome-commander.xml:1634(para)
+msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
+msgstr "ID umÄlce podle MusicBrainz ve formÃtu UUID."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2523(para)
-msgid "File.Link"
-msgstr "File.Link"
+#: C/gnome-commander.xml:1637(para)
+msgid "Audio.MBTrackID"
+msgstr "Audio.MBTrackID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2524(para)
-msgid "Link"
-msgstr "Odkaz"
+#: C/gnome-commander.xml:1638(para)
+msgid "MB Track ID"
+msgstr "ID stopy podle MB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2525(para)
-msgid "URI of link target."
-msgstr "Adresa URI cÃle odkazu."
+#: C/gnome-commander.xml:1639(para)
+msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
+msgstr "ID stopy podle MusicBrainz ve formÃtu UUID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2528(para)
-msgid "File.Modified"
-msgstr "File.Modified"
+#: C/gnome-commander.xml:1642(para)
+msgid "Audio.MPEG.ChannelMode"
+msgstr "Audio.MPEG.ChannelMode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2530(para)
-msgid "Last modified datetime."
-msgstr "Datum a Äas poslednà zmÄny."
+#: C/gnome-commander.xml:1643(para)
+msgid "Channel Mode"
+msgstr "ReÅim kanÃlu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2533(para)
-msgid "File.Name"
-msgstr "File.Name"
+#: C/gnome-commander.xml:1644(para)
+msgid "MPEG channel mode."
+msgstr "ReÅim kanÃlu MPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2535(para)
-msgid "File name excluding path but including the file extension."
-msgstr "NÃzev souboru bez cesty, ale vÄetnÄ pÅÃpony."
+#: C/gnome-commander.xml:1647(para)
+msgid "Audio.MPEG.Copyrighted"
+msgstr "Audio.MPEG.Copyrighted"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2538(para)
-msgid "File.Path"
-msgstr "File.Path"
+#: C/gnome-commander.xml:1648(para)
+msgid "Copyrighted"
+msgstr "ChrÃnÄno autorskÃmi prÃvy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2539(para)
-msgid "Path"
-msgstr "Cesta"
+#: C/gnome-commander.xml:1649(para)
+msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
+msgstr "â1â pokud je bit autorskÃch prÃv nastaven."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1652(para)
+msgid "Audio.MPEG.Layer"
+msgstr "Audio.MPEG.Layer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2540(para)
-msgid "Full file path of file excluding the file name."
-msgstr "Ãplnà cesta k souboru bez nÃzvu dotyÄnÃho souboru."
+#: C/gnome-commander.xml:1653(para)
+msgid "Layer"
+msgstr "Vrstva"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2543(para)
-msgid "File.Permissions"
-msgstr "File.Permissions"
+#: C/gnome-commander.xml:1654(para)
+msgid "MPEG layer."
+msgstr "Vrstva MPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2544(para)
-msgid "Permissions"
-msgstr "OprÃvnÄnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:1657(para)
+msgid "Audio.MPEG.Original"
+msgstr "Audio.MPEG.Original"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2545(para)
-msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
-msgstr "ZÃpis oprÃvnÄnà v unixovÃm formÃtu, napÅ. â-rw-r--r--â."
+#: C/gnome-commander.xml:1658(para)
+msgid "Original Audio"
+msgstr "PÅvodnà zvuk"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2548(para)
-msgid "File.Publisher"
-msgstr "File.Publisher"
+#: C/gnome-commander.xml:1659(para)
+msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
+msgstr "â1â pokud je bit âpÅvoduâ nastaven."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2549(para) C/gnome-commander.xml:2844(para)
-msgid "Publisher"
-msgstr "Vydavatel"
+#: C/gnome-commander.xml:1662(para)
+msgid "Audio.MPEG.Version"
+msgstr "Audio.MPEG.Version"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2550(para)
-msgid ""
-"Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
-"field in RSS feed)."
-msgstr ""
-"Upravitelnà typ DC pro nÃzev vydavatele souboru (napÅ. pole dc:publisher v "
-"kanÃle RSS)"
+#: C/gnome-commander.xml:1663(para)
+msgid "MPEG Version"
+msgstr "Verze MPEG"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2553(para)
-msgid "File.Rank"
-msgstr "File.Rank"
+#: C/gnome-commander.xml:1664(para)
+msgid "MPEG version."
+msgstr "Verze MPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2554(para)
-msgid "Rank"
-msgstr "HodnocenÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:1667(para)
+msgid "Audio.Performer"
+msgstr "Audio.Performer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2555(para)
-msgid ""
-"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
-"1..10."
-msgstr ""
-"Upravitelnà hodnocenà souboru pouÅitelnà pro tÅÃdÄnà oblÃbenÃch. Hodnota by "
-"mÄla bÃt v rozsahu 1â10."
+#: C/gnome-commander.xml:1668(para)
+msgid "Performer"
+msgstr "Protagonista"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2558(para)
-msgid "File.Size"
-msgstr "File.Size"
+#: C/gnome-commander.xml:1669(para)
+msgid "Name of the performer/conductor of the music."
+msgstr "JmÃno protagonisty/dirigenta tÃto hudby."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2560(para)
-msgid ""
-"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
-msgstr ""
-"Velikost souboru v bajtech nebo, pokud se jednà o sloÅku, poÄet poloÅek, \"\n"
-"\"kterà obsahuje."
+#: C/gnome-commander.xml:1672(para)
+msgid "Audio.PlayCount"
+msgstr "Audio.PlayCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2563(para)
-msgid "ID3.AlbumSortOrder"
-msgstr "ID3.AlbumSortOrder"
+#: C/gnome-commander.xml:1673(para)
+msgid "Play Count"
+msgstr "PoÄet pÅehrÃnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2564(para)
-msgid "Album Sort Order"
-msgstr "Åazenà dle alb"
+#: C/gnome-commander.xml:1674(para)
+msgid "Number of times the track has been played."
+msgstr "PoÄet, kolikrÃt byla stopa pÅehrÃna."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2565(para)
-msgid ""
-"String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
-msgstr "ÅetÄzec, kterà mà bÃt pouÅit k Åazenà namÃsto nÃzvu alba."
+#: C/gnome-commander.xml:1677(para)
+msgid "Audio.ReleaseDate"
+msgstr "Audio.ReleaseDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2568(para)
-msgid "ID3.AudioCrypto"
-msgstr "ID3.AudioCrypto"
+#: C/gnome-commander.xml:1678(para) C/gnome-commander.xml:3438(para)
+msgid "Release Date"
+msgstr "Datum vydÃnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2569(para)
-msgid "Audio Encryption"
-msgstr "ÅifrovÃnà zvuku"
+#: C/gnome-commander.xml:1679(para)
+msgid "Date track was released."
+msgstr "Datum vydÃnà stopy."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2570(para)
-msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
-msgstr "RÃmec urÄujÃcÃ, jestli je zvukovà proud Åifrovanà a kÃm."
+#: C/gnome-commander.xml:1682(para)
+msgid "Audio.SampleRate"
+msgstr "Audio.SampleRate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2573(para)
-msgid "ID3.AudioSeekPoint"
-msgstr "ID3.AudioSeekPoint"
+#: C/gnome-commander.xml:1683(para)
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Vzorkovacà frekvence"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2574(para)
-msgid "Audio Seek Point"
-msgstr "Bod pro nastavenà pozice zvuku"
+#: C/gnome-commander.xml:1684(para)
+msgid "Sample rate in Hz."
+msgstr "Vzorkovacà frekvence v Hz."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2575(para)
-msgid ""
-"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
-"which to find an appropriate point to start decoding."
-msgstr ""
-"ÄÃsteÄnà posun v rÃmci zvukovÃch dat, kterà poskytuje poÄÃteÄnà bod, od "
-"kterÃho se mà hledat pÅÃsluÅnà bod pro zaÄÃtek dekÃdovÃnÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:1687(para)
+msgid "Audio.Title"
+msgstr "Audio.Title"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2578(para)
-msgid "ID3.Band"
-msgstr "ID3.Band"
+#: C/gnome-commander.xml:1688(para) C/gnome-commander.xml:1938(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3113(para)
+msgid "Title"
+msgstr "NÃzev"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2579(para)
-msgid "Band"
-msgstr "Skupina"
+#: C/gnome-commander.xml:1689(para)
+msgid "Title of the track."
+msgstr "NÃzev stopy."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2580(para)
-msgid "Additional information about the performers in the recording."
-msgstr "DalÅÃ informace o interpretech na nahrÃvce."
+#: C/gnome-commander.xml:1692(para)
+msgid "Audio.TrackGain"
+msgstr "Audio.TrackGain"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2583(para)
-msgid "ID3.BPM"
-msgstr "ID3.BPM"
+#: C/gnome-commander.xml:1693(para)
+msgid "Track Gain"
+msgstr "Hlasitost stopy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2584(para)
-msgid "BPM"
-msgstr "BPM"
+#: C/gnome-commander.xml:1694(para)
+msgid "Gain adjustment of the track."
+msgstr "PÅizpÅsobenà ÃrovnÄ zesÃlenà stopy."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2585(para)
-msgid "BPM (beats per minute)."
-msgstr "Tempo BPM (beats per minute â ÃderÅ za minutu)."
+#: C/gnome-commander.xml:1697(para)
+msgid "Audio.TrackNo"
+msgstr "Audio.TrackNo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2588(para)
-msgid "ID3.BufferSize"
-msgstr "ID3.BufferSize"
+#: C/gnome-commander.xml:1698(para)
+msgid "Track Number"
+msgstr "ÄÃslo stopy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2589(para)
-msgid "Buffer Size"
-msgstr "Velikost vyrovnÃvacà pamÄti"
+#: C/gnome-commander.xml:1699(para)
+msgid "Position of track on the album."
+msgstr "ÄÃslo stopy v albu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2590(para)
-msgid "Recommended buffer size."
-msgstr "DoporuÄenà velikost vyrovnÃvacà pamÄti."
+#: C/gnome-commander.xml:1702(para)
+msgid "Audio.TrackPeakGain"
+msgstr "Audio.TrackPeakGain"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2593(para)
-msgid "ID3.CDID"
-msgstr "ID3.CDID"
+#: C/gnome-commander.xml:1703(para)
+msgid "Track Peak Gain"
+msgstr "ÅpiÄkovà hlasitost stopy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2594(para)
-msgid "CD ID"
-msgstr "ID CD"
+#: C/gnome-commander.xml:1704(para)
+msgid "Peak gain adjustment of track."
+msgstr "PÅizpÅsobenà ÅpiÄkovà ÃrovnÄ zesÃlenà stopy."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2595(para)
-msgid "Music CD identifier."
-msgstr "IdentifikÃtor hudebnÃho CD."
+#: C/gnome-commander.xml:1707(para)
+msgid "Audio.Year"
+msgstr "Audio.Year"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2598(para)
-msgid "ID3.Commercial"
-msgstr "ID3.Commercial"
+#: C/gnome-commander.xml:1708(para)
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2599(para)
-msgid "Commercial"
-msgstr "KomerÄnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:1709(para)
+msgid "Year."
+msgstr "Rok."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2600(para)
-msgid "Commercial frame."
-msgstr "RÃmec s komerÄnÃmi informacemi."
+#: C/gnome-commander.xml:1712(para) C/gnome-commander.xml:1757(para)
+msgid "Doc.Author"
+msgstr "Doc.Author"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2603(para)
-msgid "ID3.Composer"
-msgstr "ID3.Composer"
+#: C/gnome-commander.xml:1713(para) C/gnome-commander.xml:1758(para)
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2604(para)
-msgid "Composer"
-msgstr "Skladatel"
+#: C/gnome-commander.xml:1714(para) C/gnome-commander.xml:1759(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3034(para)
+msgid "Name of the author."
+msgstr "JmÃno autora."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2605(para)
-msgid "Composer."
-msgstr "Skladatel."
+#: C/gnome-commander.xml:1717(para)
+msgid "Doc.ByteCount"
+msgstr "Doc.ByteCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2608(para)
-msgid "ID3.Conductor"
-msgstr "ID3.Conductor"
+#: C/gnome-commander.xml:1718(para)
+msgid "Byte Count"
+msgstr "PoÄet bajtÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2609(para)
-msgid "Conductor"
-msgstr "Dirigent"
+#: C/gnome-commander.xml:1719(para)
+msgid "Number of bytes in the document."
+msgstr "PoÄet bytÅ v dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2610(para)
-msgid "Conductor."
-msgstr "Dirigent."
+#: C/gnome-commander.xml:1722(para)
+msgid "Doc.CaseSensitive"
+msgstr "Doc.CaseSensitive"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2613(para)
-msgid "ID3.ContentGroup"
-msgstr "ID3.ContentGroup"
+#: C/gnome-commander.xml:1723(para)
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "RozliÅuje velikost pÃsmen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2614(para)
-msgid "Content Group"
-msgstr "Skupina obsahu"
+#: C/gnome-commander.xml:1724(para)
+msgid "Case sensitive."
+msgstr "RozliÅuje velikost pÃsmen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2615(para)
-msgid "Content group description."
-msgstr "Popis skupiny obsahu."
+#: C/gnome-commander.xml:1727(para)
+msgid "Doc.Category"
+msgstr "Doc.Category"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2618(para)
-msgid "ID3.ContentType"
-msgstr "ID3.ContentType"
+#: C/gnome-commander.xml:1728(para) C/gnome-commander.xml:3183(para)
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2619(para)
-msgid "Content Type"
-msgstr "Typ obsahu"
+#: C/gnome-commander.xml:1729(para)
+msgid "Category."
+msgstr "Kategorie."
+
+#: C/gnome-commander.xml:1732(para)
+msgid "Doc.CellCount"
+msgstr "Doc.CellCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2623(para)
-msgid "ID3.Copyright"
-msgstr "ID3.Copyright"
+#: C/gnome-commander.xml:1733(para)
+msgid "Cell Count"
+msgstr "PoÄet bunÄk\""
 
-#: C/gnome-commander.xml:2628(para)
-msgid "ID3.CryptoReg"
-msgstr "ID3.CryptoReg"
+#: C/gnome-commander.xml:1734(para)
+msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
+msgstr "PoÄet bunÄk v dokumentu tabulkovÃho procesoru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2629(para)
-msgid "Encryption Registration"
-msgstr "Registrace ÅifrovÃnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:1737(para)
+msgid "Doc.CharacterCount"
+msgstr "Doc.CharacterCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2630(para)
-msgid "Encryption method registration."
-msgstr "Registrace metody ÅifrovÃnÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:1738(para)
+msgid "Character Count"
+msgstr "PoÄet znakÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2633(para)
-msgid "ID3.Date"
-msgstr "ID3.Date"
+#: C/gnome-commander.xml:1739(para)
+msgid "Number of characters in the document."
+msgstr "PoÄet znakÅ v dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2634(para) C/gnome-commander.xml:3014(para)
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: C/gnome-commander.xml:1742(para)
+msgid "Doc.Codepage"
+msgstr "Doc.Codepage"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2635(para)
-msgid "Date."
-msgstr "Datum."
+#: C/gnome-commander.xml:1743(para)
+msgid "Codepage"
+msgstr "KÃdovà strÃnka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2638(para)
-msgid "ID3.Emphasis"
-msgstr "ID3.Emphasis"
+#: C/gnome-commander.xml:1744(para)
+msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
+msgstr "KÃdovà strÃnka MS pro zakÃdovÃnà textÅ pro metadata."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2639(para)
-msgid "Emphasis"
-msgstr "ZdÅraznÄnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:1747(para)
+msgid "Doc.Comments"
+msgstr "Doc.Comments"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2640(para)
-msgid "Emphasis."
-msgstr "ZvÃÅenà dynamiÄnosti."
+#: C/gnome-commander.xml:1748(para) C/gnome-commander.xml:3023(para)
+msgid "Comments"
+msgstr "KomentÃÅe"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2643(para)
-msgid "ID3.EncodedBy"
-msgstr "ID3.EncodedBy"
+#: C/gnome-commander.xml:1749(para) C/gnome-commander.xml:3024(para)
+msgid "User definable free text."
+msgstr "UÅivatelem definovanà libovolnà text."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2644(para)
-msgid "Encoded By"
-msgstr "ZakÃdoval"
+#: C/gnome-commander.xml:1752(para)
+msgid "Doc.Company"
+msgstr "Doc.Company"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1753(para)
+msgid "Company"
+msgstr "SpoleÄnost"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2645(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1754(para)
 msgid ""
-"Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
-"copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
+"Organization that the <literal>Doc.Creator</literal> entity is associated "
+"with."
 msgstr ""
-"Osoba nebo organizace, kterà vytvoÅila tento zvukovà soubor. PolÃÄko mÅÅe "
-"obsahovat informace o autorskÃch prÃvech, pokud se tato takà vztahujà k "
-"tvÅrci souboru."
+"Organizace, se kterou je spojen tvÅrce dokumentu uvedenà v <literal>Doc."
+"Creator</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2648(para)
-msgid "ID3.EncoderSettings"
-msgstr "ID3.EncoderSettings"
+#: C/gnome-commander.xml:1762(para)
+msgid "Doc.Creator"
+msgstr "Doc.Creator"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2649(para)
-msgid "Encoder Settings"
-msgstr "Nastavenà kodÃru"
+#: C/gnome-commander.xml:1763(para) C/gnome-commander.xml:3033(para)
+msgid "Creator"
+msgstr "TvÅrce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2650(para)
-msgid "Software."
-msgstr "Software."
+#: C/gnome-commander.xml:1764(para)
+msgid ""
+"An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
+"typically a person, organization, or service."
+msgstr ""
+"Subjekt primÃrnÄ zodpovÄdnà za vytvoÅenà obsahu zdroje, typicky osoba, "
+"organizace nebo sluÅba."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2653(para)
-msgid "ID3.EncodingTime"
-msgstr "ID3.EncodingTime"
+#: C/gnome-commander.xml:1767(para)
+msgid "Doc.Created"
+msgstr "Doc.Created"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2654(para)
-msgid "Encoding Time"
-msgstr "Äas kÃdovÃnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:1768(para)
+msgid "Created"
+msgstr "VytvoÅeno"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2655(para)
-msgid "Encoding time."
-msgstr "Äas kÃdovÃnÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:1769(para)
+msgid "Datetime document was originally created."
+msgstr "Datum a Äas vytvoÅenà pÅvodnÃho dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2658(para)
-msgid "ID3.Equalization"
-msgstr "ID3.Equalization"
+#: C/gnome-commander.xml:1772(para)
+msgid "Doc.DateCreated"
+msgstr "Doc.DateCreated"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2659(para)
-msgid "Equalization"
-msgstr "Ekvalizace"
+#: C/gnome-commander.xml:1773(para) C/gnome-commander.xml:3238(para)
+msgid "Date Created"
+msgstr "Datum vytvoÅenÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2660(para)
-msgid "Equalization."
-msgstr "Ekvalizace."
+#: C/gnome-commander.xml:1774(para)
+msgid ""
+"Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
+"publication date)."
+msgstr ""
+"Datum souvisejÃcà s udÃlostà v ÅivotnÃm cyklu zdroje (datum vytvoÅenÃ/"
+"vydÃnÃ)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2663(para)
-msgid "ID3.Equalization2"
-msgstr "ID3.Equalization2"
+#: C/gnome-commander.xml:1777(para)
+msgid "Doc.DateModified"
+msgstr "Doc.DateModified"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2664(para)
-msgid "Equalization 2"
-msgstr "Ekvalizace 2"
+#: C/gnome-commander.xml:1778(para)
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Datum zmÄny"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2665(para)
-msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
-msgstr "EkvalizaÄnà kÅivka pÅeddefinovanà v rÃmci zvukovÃho souboru."
+#: C/gnome-commander.xml:1779(para)
+msgid "The last time the document was saved."
+msgstr "Datum, kdy byl dokument naposledy uloÅen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2668(para)
-msgid "ID3.EventTiming"
-msgstr "ID3.EventTiming"
+#: C/gnome-commander.xml:1782(para)
+msgid "Doc.Description"
+msgstr "Doc.Description"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2669(para)
-msgid "Event Timing"
-msgstr "NaÄasovÃnà ÃdÃlostÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:1784(para)
+msgid "An account of the content of the resource."
+msgstr "VysvÄtlenà obsahu zdroje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2670(para)
-msgid "Event timing codes."
-msgstr "KÃdy pro naÄasovÃnà udÃlostÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:1787(para)
+msgid "Doc.Dictionary"
+msgstr "Doc.Dictionary"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2673(para)
-msgid "ID3.FileOwner"
-msgstr "ID3.FileOwner"
+#: C/gnome-commander.xml:1788(para)
+msgid "Dictionary"
+msgstr "SlovnÃk"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2674(para)
-msgid "File Owner"
-msgstr "VlastnÃk souboru"
+#: C/gnome-commander.xml:1789(para)
+msgid "Dictionary."
+msgstr "SlovnÃk."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2675(para)
-msgid "File owner."
-msgstr "VlastnÃk souboru."
+#: C/gnome-commander.xml:1792(para)
+msgid "Doc.EditingDuration"
+msgstr "Doc.EditingDuration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2678(para)
-msgid "ID3.FileType"
-msgstr "ID3.FileType"
+#: C/gnome-commander.xml:1793(para)
+msgid "Editing Duration"
+msgstr "Doba Ãprav"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2679(para)
-msgid "File Type"
-msgstr "Typ souboru"
+#: C/gnome-commander.xml:1794(para)
+msgid "The total time taken until the last modification."
+msgstr "Celkovà Äas, kterà zabraly poslednà Ãpravy."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2680(para)
-msgid "File type."
-msgstr "Typ souboru."
+#: C/gnome-commander.xml:1797(para)
+msgid "Doc.Generator"
+msgstr "Doc.Generator"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2683(para)
-msgid "ID3.Frames"
-msgstr "ID3.Frames"
+#: C/gnome-commander.xml:1798(para)
+msgid "Generator"
+msgstr "Vygeneroval"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2684(para)
-msgid "Frames"
-msgstr "RÃmcÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:1799(para)
+msgid "The application that generated this document."
+msgstr "Aplikace, kterà vytvoÅila tento dokument."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2685(para)
-msgid "Number of frames."
-msgstr "PoÄet rÃmcÅ."
+#: C/gnome-commander.xml:1802(para)
+msgid "Doc.HiddenSlideCount"
+msgstr "Doc.HiddenSlideCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2688(para)
-msgid "ID3.GeneralObject"
-msgstr "ID3.GeneralObject"
+#: C/gnome-commander.xml:1803(para)
+msgid "Hidden Slide Count"
+msgstr "PoÄet skrytÃch snÃmkÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2689(para)
-msgid "General Object"
-msgstr "Hlavnà objekt"
+#: C/gnome-commander.xml:1804(para)
+msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
+msgstr "PoÄet skrytÃch snÃmkÅ v dokumentu s prezentacÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2690(para)
-msgid "General encapsulated object."
-msgstr "Hlavnà obalujÃcà objekt."
+#: C/gnome-commander.xml:1807(para)
+msgid "Doc.ImageCount"
+msgstr "Doc.ImageCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2693(para)
-msgid "ID3.GroupingReg"
-msgstr "ID3.GroupingReg"
+#: C/gnome-commander.xml:1808(para)
+msgid "Image Count"
+msgstr "PoÄet obrÃzkÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2694(para)
-msgid "Grouping Registration"
-msgstr "Registrace seskupovÃnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:1809(para)
+msgid "Number of images in the document."
+msgstr "PoÄet obrÃzkÅ v dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2695(para)
-msgid "Group identification registration."
-msgstr "Registrace skupinovà identifikace."
+#: C/gnome-commander.xml:1812(para)
+msgid "Doc.InitialCreator"
+msgstr "Doc.InitialCreator"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2698(para)
-msgid "ID3.InitialKey"
-msgstr "ID3.InitialKey"
+#: C/gnome-commander.xml:1813(para)
+msgid "Initial Creator"
+msgstr "PÅvodnà tvÅrce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2699(para)
-msgid "Initial Key"
-msgstr "PoÄÃteÄnà klÃÄ"
+#: C/gnome-commander.xml:1814(para)
+msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
+msgstr "UrÄuje jmÃno osoby, kterà tvorbu dokumentu zapoÄala."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2700(para)
-msgid "Initial key."
-msgstr "PoÄÃteÄnà klÃÄ."
+#: C/gnome-commander.xml:1817(para)
+msgid "Doc.Keywords"
+msgstr "Doc.Keywords"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2703(para)
-msgid "ID3.InvolvedPeople"
-msgstr "ID3.InvolvedPeople"
+#: C/gnome-commander.xml:1818(para) C/gnome-commander.xml:2543(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3083(para) C/gnome-commander.xml:3323(para)
+msgid "Keywords"
+msgstr "KlÃÄovà slova"
+
+#: C/gnome-commander.xml:1819(para)
+msgid "Searchable, indexable keywords."
+msgstr "KlÃÄovà slova, vhodnà pro vyhledÃvÃnà a indexovÃnÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2704(para)
-msgid "Involved People"
-msgstr "Zainteresovanà lidÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:1822(para)
+msgid "Doc.Language"
+msgstr "Doc.Language"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2705(para) C/gnome-commander.xml:2710(para)
-msgid "Involved people list."
-msgstr "Seznam zainteresovanÃch lidÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:1823(para) C/gnome-commander.xml:2738(para)
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2708(para)
-msgid "ID3.InvolvedPeople2"
-msgstr "ID3.InvolvedPeople2"
+#: C/gnome-commander.xml:1824(para)
+msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
+msgstr "NÃrodnà jazyk duÅevnÃho obsahu zdroje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2709(para)
-msgid "InvolvedPeople2"
-msgstr "Zainteresovanà lidà 2"
+#: C/gnome-commander.xml:1827(para)
+msgid "Doc.LastPrinted"
+msgstr "Doc.LastPrinted"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2713(para)
-msgid "ID3.Language"
-msgstr "ID3.Language"
+#: C/gnome-commander.xml:1828(para)
+msgid "Last Printed"
+msgstr "Naposledy vytisknuto"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2715(para)
-msgid "Language."
-msgstr "Jazyk."
+#: C/gnome-commander.xml:1829(para)
+msgid "The last time this document was printed."
+msgstr "Datum, kdy byl dokument naposledy vytiÅtÄn."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2718(para)
-msgid "ID3.LinkedInfo"
-msgstr "ID3.LinkedInfo"
+#: C/gnome-commander.xml:1832(para)
+msgid "Doc.LastSavedBy"
+msgstr "Doc.LastSavedBy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2719(para)
-msgid "Linked Info"
-msgstr "Odkazovanà informace"
+#: C/gnome-commander.xml:1833(para)
+msgid "Last Saved By"
+msgstr "Naposledy uloÅil"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2720(para)
-msgid "Linked information."
-msgstr "Odkazovanà informace."
+#: C/gnome-commander.xml:1834(para)
+msgid ""
+"The entity that made the last change to the document, typically a person, "
+"organization, or service."
+msgstr ""
+"Subjekt, kterà dokument naposledy zmÄnil, typicky osoba, organizace nebo "
+"sluÅba."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2723(para)
-msgid "ID3.Lyricist"
-msgstr "ID3.Lyricist"
+#: C/gnome-commander.xml:1837(para)
+msgid "Doc.LineCount"
+msgstr "Doc.LineCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2724(para)
-msgid "Lyricist"
-msgstr "TextaÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:1838(para)
+msgid "Line Count"
+msgstr "PoÄet ÅÃdkÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2725(para)
-msgid "Lyricist."
-msgstr "TextaÅ."
+#: C/gnome-commander.xml:1839(para)
+msgid "Number of lines in the document."
+msgstr "PoÄet ÅÃdkÅ v dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2728(para)
-msgid "ID3.MediaType"
-msgstr "ID3.MediaType"
+#: C/gnome-commander.xml:1842(para)
+msgid "Doc.LinksDirty"
+msgstr "Doc.LinksDirty"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2729(para)
-msgid "Media Type"
-msgstr "Typ mÃdia"
+#: C/gnome-commander.xml:1843(para)
+msgid "Links Dirty"
+msgstr "NeÄistà odkazy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2730(para)
-msgid "Media type."
-msgstr "Typ mÃdia."
+#: C/gnome-commander.xml:1844(para)
+msgid "Links dirty."
+msgstr "NeÄistà odkazy."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2733(para)
-msgid "ID3.MixArtist"
-msgstr "ID3.MixArtist"
+#: C/gnome-commander.xml:1847(para)
+msgid "Doc.LocaleSystemDefault"
+msgstr "Doc.LocaleSystemDefault"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2734(para)
-msgid "Mix Artist"
-msgstr "Mixoval"
+#: C/gnome-commander.xml:1848(para)
+msgid "Locale System Default"
+msgstr "VÃchozà nÃrodnà prostÅedà systÃmu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2735(para)
-msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
-msgstr "KÃm bylo zpracovÃno, mixovÃno nebo jinak upraveno."
+#: C/gnome-commander.xml:1849(para)
+msgid "Identifier representing the default system locale."
+msgstr "IdentifikÃtor reprezentujÃcà vÃchozà nÃrodnà prostÅedà systÃmu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2738(para)
-msgid "ID3.Mood"
-msgstr "ID3.Mood"
+#: C/gnome-commander.xml:1852(para)
+msgid "Doc.Manager"
+msgstr "Doc.Manager"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2739(para)
-msgid "Mood"
-msgstr "NÃlada"
+#: C/gnome-commander.xml:1853(para)
+msgid "Manager"
+msgstr "SprÃvce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2740(para)
-msgid "Mood."
-msgstr "NÃlada."
+#: C/gnome-commander.xml:1854(para)
+msgid "Name of the manager of <literal>Doc.Creator</literal> entity."
+msgstr "JmÃno sprÃvce entity <literal>Doc.Creator</literal> (tvÅrce)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2743(para)
-msgid "ID3.MPEG.Lookup"
-msgstr "ID3.MPEG.Lookup"
+#: C/gnome-commander.xml:1857(para)
+msgid "Doc.MMClipCount"
+msgstr "Doc.MMClipCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2744(para)
-msgid "MPEG Lookup"
-msgstr "VyhledÃvÃnà MPEG"
+#: C/gnome-commander.xml:1858(para)
+msgid "Multimedia Clip Count"
+msgstr "PoÄet multimediÃlnÃch klipÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2745(para)
-msgid "MPEG location lookup table."
-msgstr "VyhledÃvacà tabulka umÃstÄnà MPEG."
+#: C/gnome-commander.xml:1859(para)
+msgid "Number of multimedia clips in the document."
+msgstr "PoÄet multimediÃlnÃch klipÅ v dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2748(para)
-msgid "ID3.MusicianCreditList"
-msgstr "ID3.MusicianCreditList"
+#: C/gnome-commander.xml:1862(para)
+msgid "Doc.NoteCount"
+msgstr "Doc.NoteCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2749(para)
-msgid "Musician Credit List"
-msgstr "Seznam zainteresovanÃch muzikantÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:1863(para)
+msgid "Note Count"
+msgstr "PoÄet poznÃmek\""
 
-#: C/gnome-commander.xml:2750(para)
-msgid "Musician credits list."
-msgstr "Seznam zainteresovanÃch muzikantÅ."
+#: C/gnome-commander.xml:1864(para)
+msgid "Number of \"notes\" in the document."
+msgstr "PoÄet âpoznÃmekâ v dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2753(para)
-msgid "ID3.NetRadioOwner"
-msgstr "ID3.NetRadioOwner"
+#: C/gnome-commander.xml:1867(para)
+msgid "Doc.ObjectCount"
+msgstr "Doc.ObjectCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2754(para)
-msgid "Net Radio Owner"
-msgstr "VlastnÃk internetovÃho rÃdia"
+#: C/gnome-commander.xml:1868(para)
+msgid "Object Count"
+msgstr "PoÄet objektÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2755(para)
-msgid "Internet radio station owner."
-msgstr "VlastnÃk stanice internetovÃho rÃdia."
+#: C/gnome-commander.xml:1869(para)
+msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
+msgstr "PoÄet objektÅ (OLE a ostatnà grafiky) v dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2758(para)
-msgid "ID3.NetRadiostation"
-msgstr "ID3.NetRadiostation"
+#: C/gnome-commander.xml:1872(para)
+msgid "Doc.PageCount"
+msgstr "Doc.PageCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2759(para)
-msgid "Net Radiostation"
-msgstr "Internetovà rÃdio"
+#: C/gnome-commander.xml:1873(para)
+msgid "Page Count"
+msgstr "PoÄet strÃnek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2760(para)
-msgid "Internet radio station name."
-msgstr "NÃzev stanice internetovÃho rÃdia."
+#: C/gnome-commander.xml:1874(para) C/gnome-commander.xml:1919(para)
+msgid "Number of pages in the document."
+msgstr "PoÄet strÃnek v dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2763(para)
-msgid "ID3.OriginalAlbum"
-msgstr "ID3.OriginalAlbum"
+#: C/gnome-commander.xml:1877(para)
+msgid "Doc.ParagraphCount"
+msgstr "Doc.ParagraphCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2764(para)
-msgid "Original Album"
-msgstr "PÅvodnà album"
+#: C/gnome-commander.xml:1878(para)
+msgid "Paragraph Count"
+msgstr "PoÄet odstavcÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2765(para)
-msgid "Original album."
-msgstr "PÅvodnà album."
+#: C/gnome-commander.xml:1879(para)
+msgid "Number of paragraphs in the document."
+msgstr "PoÄet odstavcÅ v dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2768(para)
-msgid "ID3.OriginalArtist"
-msgstr "ID3.OriginalArtist"
+#: C/gnome-commander.xml:1882(para)
+msgid "Doc.PresentationFormat"
+msgstr "Doc.PresentationFormat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2769(para)
-msgid "Original Artist"
-msgstr "PÅvodnà umÄlec"
+#: C/gnome-commander.xml:1883(para)
+msgid "Presentation Format"
+msgstr "FormÃt prezentace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2770(para)
-msgid "Original artist."
-msgstr "PÅvodnà umÄlec."
+#: C/gnome-commander.xml:1884(para)
+msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
+msgstr "Typ prezentace, napÅÃklad âOn-screen Showâ, âSlideViewâ, atd."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2773(para)
-msgid "ID3.OriginalFileName"
-msgstr "ID3.OriginalFileName"
+#: C/gnome-commander.xml:1887(para)
+msgid "Doc.PrintDate"
+msgstr "Doc.PrintDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2774(para)
-msgid "Original File Name"
-msgstr "PÅvodnà nÃzev souboru"
+#: C/gnome-commander.xml:1888(para)
+msgid "Print Date"
+msgstr "Datum tisku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2775(para)
-msgid "Original file name."
-msgstr "PÅvodnà nÃzev souboru."
+#: C/gnome-commander.xml:1889(para)
+msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
+msgstr "Ukazuje datum a Äas poslednÃho vytiÅtÄnà dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2778(para)
-msgid "ID3.OriginalLyricist"
-msgstr "ID3.OriginalLyricist"
+#: C/gnome-commander.xml:1892(para)
+msgid "Doc.PrintedBy"
+msgstr "Doc.PrintedBy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2779(para)
-msgid "Original Lyricist"
-msgstr "PÅvodnà text"
+#: C/gnome-commander.xml:1893(para)
+msgid "Printed By"
+msgstr "Vytisknul(a)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2780(para)
-msgid "Original lyricist."
-msgstr "PÅvodnà text skladby."
+#: C/gnome-commander.xml:1894(para)
+msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
+msgstr "Ukazuje jmÃno osoby, kterà naposledy dokument vytiskla."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2783(para)
-msgid "ID3.OriginalReleaseTime"
-msgstr "ID3.OriginalReleaseTime"
+#: C/gnome-commander.xml:1897(para)
+msgid "Doc.RevisionCount"
+msgstr "Doc.RevisionCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2784(para)
-msgid "Original Release Time"
-msgstr "PÅvodnà Äas vydÃnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:1898(para)
+msgid "Revision Count"
+msgstr "PoÄet revizÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2785(para)
-msgid "Original release time."
-msgstr "PÅvodnà Äas vydÃnÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:1899(para)
+msgid "Number of revision on the document."
+msgstr "PoÄet revizà na dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2788(para)
-msgid "ID3.OriginalYear"
-msgstr "ID3.OriginalYear"
+#: C/gnome-commander.xml:1902(para)
+msgid "Doc.Scale"
+msgstr "Doc.Scale"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2789(para)
-msgid "Original Year"
-msgstr "Rok pÅvodu"
+#: C/gnome-commander.xml:1903(para)
+msgid "Scale"
+msgstr "MÄÅÃtko"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2790(para)
-msgid "Original release year."
-msgstr "Rok pÅvodnÃho vydÃnÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:1904(para)
+msgid "Scale."
+msgstr "MÄÅÃtko."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2793(para)
-msgid "ID3.Ownership"
-msgstr "ID3.Ownership"
+#: C/gnome-commander.xml:1907(para)
+msgid "Doc.Security"
+msgstr "Doc.Security"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2794(para)
-msgid "Ownership"
-msgstr "VlastnictvÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:1908(para)
+msgid "Security"
+msgstr "BezpeÄnost"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2795(para)
-msgid "Ownership frame."
-msgstr "RÃmec s informacemi o vlastnictvÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:1909(para)
+msgid ""
+"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
+"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
+msgstr ""
+"Jedno z nÃsledujÃcÃho: âPassword protectedâ (chrÃnÄno heslem), âRead-only "
+"recommendedâ (doporuÄeno pouze ke ÄtenÃ), âRead-only enforcedâ (zakÃzÃny "
+"Ãpravy) nebo âLocked for annotationsâ (zamknuto pro poznÃmky)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2798(para)
-msgid "ID3.PartInSet"
-msgstr "ID3.PartInSet"
+#: C/gnome-commander.xml:1912(para)
+msgid "Doc.SlideCount"
+msgstr "Doc.SlideCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2799(para)
-msgid "Part of a Set"
-msgstr "ÄÃst kolekce"
+#: C/gnome-commander.xml:1913(para)
+msgid "Slide Count"
+msgstr "PoÄet snÃmkÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2800(para)
-msgid "Part of a set the audio came from."
-msgstr "ÄÃst kolekce, ze kterà zvuk pochÃzÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:1914(para)
+msgid "Number of slides in the presentation document."
+msgstr "PoÄet snÃmkÅ v dokumentu s prezentacÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2803(para)
-msgid "ID3.PerformerSortOrder"
-msgstr "ID3.PerformerSortOrder"
+#: C/gnome-commander.xml:1917(para)
+msgid "Doc.SpreadsheetCount"
+msgstr "Doc.SpreadsheetCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2804(para)
-msgid "Performer Sort Order"
-msgstr "Åazenà podle interpreta"
+#: C/gnome-commander.xml:1918(para)
+msgid "Spreadsheet Count"
+msgstr "PoÄet tabulkovÃch listÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2805(para)
-msgid "Performer sort order."
-msgstr "Åazenà podle interpreta."
+#: C/gnome-commander.xml:1922(para)
+msgid "Doc.Subject"
+msgstr "Doc.Subject"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2808(para)
-msgid "ID3.Picture"
-msgstr "ID3.Picture"
+#: C/gnome-commander.xml:1923(para)
+msgid "Subject"
+msgstr "PÅedmÄt"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2809(para)
-msgid "Picture"
-msgstr "ObrÃzek"
+#: C/gnome-commander.xml:1924(para)
+msgid "Document subject."
+msgstr "PÅedmÄt dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2810(para)
-msgid "Attached picture."
-msgstr "PÅiloÅenà obrÃzek."
+#: C/gnome-commander.xml:1927(para)
+msgid "Doc.TableCount"
+msgstr "Doc.TableCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2813(para)
-msgid "ID3.PlayCounter"
-msgstr "ID3.PlayCounter"
+#: C/gnome-commander.xml:1928(para)
+msgid "Table Count"
+msgstr "PoÄet tabulek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2814(para)
-msgid "Play Counter"
-msgstr "PoÄitadlo pÅehrÃnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:1929(para)
+msgid "Number of tables in the document."
+msgstr "PoÄet tabulek v dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2815(para)
-msgid "Number of times a file has been played."
-msgstr "PoÄet pÅehrÃnà souboru."
+#: C/gnome-commander.xml:1932(para)
+msgid "Doc.Template"
+msgstr "Doc.Template"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2818(para)
-msgid "ID3.PlaylistDelay"
-msgstr "ID3.PlaylistDelay"
+#: C/gnome-commander.xml:1934(para)
+msgid "The template file that is been used to generate this document."
+msgstr "Soubor Åablony pouÅità pro vytvoÅenà tohoto dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2819(para)
-msgid "Playlist Delay"
-msgstr "Prodleva skladeb"
+#: C/gnome-commander.xml:1937(para)
+msgid "Doc.Title"
+msgstr "Doc.Title"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2820(para)
-msgid "Playlist delay."
-msgstr "Äasovà prodleva mezi skladbami."
+#: C/gnome-commander.xml:1939(para)
+msgid "Title of the document."
+msgstr "NÃzev dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2823(para)
-msgid "ID3.Popularimeter"
-msgstr "ID3.Popularimeter"
+#: C/gnome-commander.xml:1942(para)
+msgid "Doc.WordCount"
+msgstr "Doc.WordCount"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2824(para)
-msgid "Popularimeter"
-msgstr "MÄÅiÄ obliby"
+#: C/gnome-commander.xml:1943(para)
+msgid "Word Count"
+msgstr "PoÄet slov"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2825(para)
-msgid "Rating of the audio file."
-msgstr "Hodnocenà zvukovÃho souboru."
+#: C/gnome-commander.xml:1944(para)
+msgid "Number of words in the document."
+msgstr "PoÄet slov v dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2828(para)
-msgid "ID3.PositionSync"
-msgstr "ID3.PositionSync"
+#: C/gnome-commander.xml:1947(para)
+msgid "Exif.ApertureValue"
+msgstr "Exif.ApertureValue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2829(para)
-msgid "Position Sync"
-msgstr "PoziÄnà synchronizace"
+#: C/gnome-commander.xml:1948(para)
+msgid "Aperture"
+msgstr "Clona"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2830(para)
-msgid "Position synchronisation frame."
-msgstr "RÃmec s Ãdaji pro synchronizaci pozice."
+#: C/gnome-commander.xml:1949(para)
+msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
+msgstr "Clona objektivu. Jednotkou je hodnota APEX."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2833(para)
-msgid "ID3.Private"
-msgstr "ID3.Private"
+#: C/gnome-commander.xml:1952(para)
+msgid "Exif.Artist"
+msgstr "Exif.Artist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2834(para)
-msgid "Private"
-msgstr "SoukromÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:1954(para)
+msgid ""
+"Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
+"is not specified, but it is recommended that the information be written for "
+"ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as "
+"unknown."
+msgstr ""
+"JmÃno majitele fotoaparÃtu, fotografa nebo tvÅrce obrÃzku. ZpÅsob vyplnÄnà "
+"nenà dÃn, ale je doporuÄeno zapsat informace s ohledem na pÅenositelnost. "
+"Pokud zÅstane polÃÄko nevyplnÄnÃ, je informace povaÅovÃna za neznÃmou."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2835(para)
-msgid "Private frame."
-msgstr "RÃmec s privÃtnÃmi informacemi."
+#: C/gnome-commander.xml:1957(para)
+msgid "Exif.BatteryLevel"
+msgstr "Exif.BatteryLevel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2838(para)
-msgid "ID3.ProducedNotice"
-msgstr "ID3.ProducedNotice"
+#: C/gnome-commander.xml:1958(para)
+msgid "Battery Level"
+msgstr "Nabità baterie"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2839(para)
-msgid "Produced Notice"
-msgstr "PoznÃmka producenta"
+#: C/gnome-commander.xml:1959(para)
+msgid "Battery level."
+msgstr "ÃroveÅ nabità baterie."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2840(para)
-msgid "Produced notice."
-msgstr "PoznÃmka producenta."
+#: C/gnome-commander.xml:1962(para)
+msgid "Exif.BitsPerSample"
+msgstr "Exif.BitsPerSample"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2843(para)
-msgid "ID3.Publisher"
-msgstr "ID3.Publisher"
+#: C/gnome-commander.xml:1963(para)
+msgid "Bits per Sample"
+msgstr "BitÅ na vzorek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2845(para)
-msgid "Publisher."
-msgstr "Vydavatel."
+#: C/gnome-commander.xml:1964(para)
+msgid ""
+"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
+"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
+"is used instead of this tag."
+msgstr ""
+"PoÄet bitÅ na komponentu obrazu. KdyÅ mà kaÅdà komponenta obrazu 8 bitÅ, je "
+"hodnota tÃto znaÄky 8. U komprimovanÃch dat JPEG se mÃsto tohoto ÅtÃtku "
+"pouÅÃvà znaÄka JPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2848(para)
-msgid "ID3.RecordingDates"
-msgstr "ID3.RecordingDates"
+#: C/gnome-commander.xml:1967(para)
+msgid "Exif.BrightnessValue"
+msgstr "Exif.BrightnessValue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2849(para)
-msgid "Recording Dates"
-msgstr "Datum zaznamenÃnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:1968(para)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2850(para)
-msgid "Recording dates."
-msgstr "Datum zaznamenÃnÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:1969(para)
+msgid ""
+"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
+"in the range of -99.99 to 99.99."
+msgstr ""
+"Hodnota jasu. Jednotkou je hodnota APEX. Rozsah hodnot je od -99,99 do 99,99."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2853(para)
-msgid "ID3.RecordingTime"
-msgstr "ID3.RecordingTime"
+#: C/gnome-commander.xml:1972(para) C/gnome-commander.xml:2282(para)
+msgid "Exif.CFAPattern"
+msgstr "Exif.CFAPattern"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2854(para)
-msgid "Recording Time"
-msgstr "Äas zaznamenÃnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:1973(para) C/gnome-commander.xml:2283(para)
+msgid "CFA Pattern"
+msgstr "Vzor barevnà masky CFA"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2855(para)
-msgid "Recording time."
-msgstr "Äas zaznamenÃnÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:1974(para) C/gnome-commander.xml:2284(para)
+msgid ""
+"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
+"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
+msgstr ""
+"Geometrickà vzor barevnà masky CFA (Color Filter Array) obrazovÃho senzoru v "
+"pÅÃpadÄ, Åe je pouÅità jednoÄipovà snÃmacà oblast. NepouÅÃvà se pro vÅechny "
+"metody snÃmÃnÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2858(para)
-msgid "ID3.ReleaseTime"
-msgstr "ID3.ReleaseTime"
+#: C/gnome-commander.xml:1977(para)
+msgid "Exif.CFARepeatPatternDim"
+msgstr "Exif.CFARepeatPatternDim"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2859(para) C/gnome-commander.xml:3419(para)
-msgid "Release Time"
-msgstr "Äas vydÃnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:1978(para)
+msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
+msgstr "RozmÄry opakovÃnà vzoru CFA"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2860(para)
-msgid "Release time."
-msgstr "Äas vydÃnÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:1979(para)
+msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
+msgstr "RozmÄry opakovÃnà vzoru barevnà masky CFA (Color Filter Array)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2863(para)
-msgid "ID3.Reverb"
-msgstr "ID3.Reverb"
+#: C/gnome-commander.xml:1982(para)
+msgid "Exif.ColorSpace"
+msgstr "Exif.ColorSpace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2864(para)
-msgid "Reverb"
-msgstr "Reverb"
+#: C/gnome-commander.xml:1983(para)
+msgid "Color Space"
+msgstr "Barevnà prostor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2865(para)
-msgid "Reverb."
-msgstr "Simulace dozvuku."
+#: C/gnome-commander.xml:1984(para)
+msgid ""
+"The color space information tag is always recorded as the color space "
+"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
+"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
+"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
+"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
+msgstr ""
+"ÅtÃtek s informacemi o barevnÃm prostoru je vÅdy zaznamenÃn jako "
+"specifikÃtor barevnÃho prostoru. NormÃlnÄ se pro definici barevnÃho prostoru "
+"pouÅÃvà sRGB zaloÅenà na podmÃnkÃch a prostÅedà monitoru PC. Pokud je "
+"barevnà prostor jinà neŠsRGB, je to nastavenà jako nezkalibrovanà "
+"(Uncalibrated). Obrazovà data zaznamenanà jako nezkalibrovanà mohou bÃt "
+"pÅevedena do sRGB, kdyÅ se zkonvertujà na FlashPix."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2868(para)
-msgid "ID3.SetSubtitle"
-msgstr "ID3.SetSubtitle"
+#: C/gnome-commander.xml:1987(para)
+msgid "Exif.ComponentsConfiguration"
+msgstr "Exif.ComponentsConfiguration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2869(para)
-msgid "Set Subtitle"
-msgstr "PodnÃzev sady"
+#: C/gnome-commander.xml:1988(para)
+msgid "Components Configuration"
+msgstr "Nastavenà sloÅek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2870(para)
-msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
-msgstr "PodnÃzev ÄÃsti sady, do kterà tato skladba nÃleÅÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:1989(para)
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
+"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
+"the data arrangement is given in the <literal>Exif."
+"PhotometricInterpretation</literal> tag. However, since <literal>Exif."
+"PhotometricInterpretation</literal> can only express the order of Y, Cb and "
+"Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses components "
+"other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
+msgstr ""
+"Informace specifickà pro komprimovanà data. KanÃly kaÅdà sloÅky jsou "
+"uspoÅÃdÃny v poÅadà od prvnà sloÅky po Ätvrtou sloÅku. Pro nekomprimovanà "
+"data je uspoÅÃdÃnà dat dÃno ve ÅtÃtku <literal>Exif."
+"PhotometricInterpretation</literal>. ProtoÅe vÅak <literal>Exif."
+"PhotometricInterpretation</literal> mÅÅe vyjadÅovat pouze poÅadà Y, Cb a Cr, "
+"je poskytovÃn tento ÅtÃtek pro situace, kdy komprimovanà data pouÅÃvajà jinà "
+"sloÅky neÅ Y, Cb a Cr a povoluje podporu pro jinà sekvence."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2873(para)
-msgid "ID3.Signature"
-msgstr "ID3.Signature"
+#: C/gnome-commander.xml:1992(para)
+msgid "Exif.CompressedBitsPerPixel"
+msgstr "Exif.CompressedBitsPerPixel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2874(para)
-msgid "Signature"
-msgstr "Signatura"
+#: C/gnome-commander.xml:1993(para)
+msgid "Compressed Bits per Pixel"
+msgstr "KomprimovanÃch bitÅ na pixel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2875(para)
-msgid "Signature frame."
-msgstr "RÃmec se signaturou."
+#: C/gnome-commander.xml:1994(para)
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
+"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
+msgstr ""
+"Informace specifickà pro komprimovanà data. ReÅim komprimace pouÅità pro "
+"komprimovanà obrÃzek je indikovÃn v jednotce bit/pixel."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2878(para)
-msgid "ID3.Size"
-msgstr "ID3.Size"
+#: C/gnome-commander.xml:1997(para)
+msgid "Exif.Compression"
+msgstr "Exif.Compression"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2880(para)
-msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
-msgstr "Velikost zvukovÃho souboru v bajtech, bez ÅtÃtku ID3."
+#: C/gnome-commander.xml:1998(para)
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2883(para)
-msgid "ID3.SongLength"
-msgstr "ID3.SongLength"
+#: C/gnome-commander.xml:1999(para)
+msgid ""
+"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
+"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
+"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
+msgstr ""
+"KomprimaÄnà schÃma pouÅità pro obrazovà data. Pokud je hlavnà obrÃzek "
+"komprimovÃn jako JPEG, nenà tato indikace nutnà a je vynechÃna. Pokud nÃhled "
+"pouÅÃvà komprimaci JPEG, je hodnota tohoto ÅtÃtku nastavena na 6."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2884(para)
-msgid "Song length"
-msgstr "DÃlka skladby"
+#: C/gnome-commander.xml:2002(para)
+msgid "Exif.Contrast"
+msgstr "Exif.Contrast"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2885(para)
-msgid "Length of the song in milliseconds."
-msgstr "DÃlka skladby v milisekundÃch."
+#: C/gnome-commander.xml:2003(para)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2888(para)
-msgid "ID3.Subtitle"
-msgstr "ID3.Subtitle"
+#: C/gnome-commander.xml:2004(para)
+msgid ""
+"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
+msgstr ""
+"Nastavenà zpracovÃnà kontrastu, kterà bylo u fotoaparÃtu pouÅito pÅi "
+"poÅÃzenà snÃmku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2889(para)
-msgid "Subtitle"
-msgstr "PodnÃzev"
+#: C/gnome-commander.xml:2007(para)
+msgid "Exif.Copyright"
+msgstr "Exif.Copyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2890(para)
-msgid "Subtitle."
-msgstr "PodnÃzev."
+#: C/gnome-commander.xml:2009(para)
+msgid ""
+"Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
+"editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
+"claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement "
+"including date and rights should be written in this field; e.g., "
+"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records "
+"both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a "
+"separate part of the statement. When there is a clear distinction between "
+"the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order "
+"of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this "
+"case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) "
+"(see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by "
+"one NULL code. When only the editor copyright is given, the photographer "
+"copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, "
+"then the editor copyright is given. When the field is left blank, it is "
+"treated as unknown."
+msgstr ""
+"Informace o autorskÃch prÃvech. Tento ÅtÃtek je pouÅit jak pro fotografa, "
+"tak pro editora. Jednà se o poznÃmku k autorskÃm prÃvÅm osoby nebo "
+"organizace nÃrokujÃcà si prÃva k obrÃzku. Pravidlem je do prohlÃÅenà "
+"copyrightu v tomto poli zahrnout datum a prÃva, napÅ. âCopyright, Jan "
+"ProchÃzka, 20xx. All rights reserved.â. V poli jsou zaznamenÃna autorskà "
+"prÃva fotografa i editora, kaÅdà zÃznam ve zvlÃÅtnà ÄÃsti prohlÃÅenÃ. Pokud "
+"se jasnÄ rozliÅujà autorskà prÃva fotografa a editora, jsou zapsÃna v poÅadà "
+"fotograf, nÃsledovanà editorem, oddÄlenà pomocà nulovÃho znaku NULL (v "
+"takovÃm pÅÃpadÄ jsou pak dva znaky NULL, protoÅe celà prohlÃÅenà je rovnÄÅ "
+"zakonÄenà pomocà NULL) (viz pÅÃklad 1). Pokud je uveden jen fotograf, je "
+"zakonÄenà jen jednÃm nulovÃm znakem NULL. Pokud je uveden jen editor, je "
+"ÄÃst patÅÃcà fotografu zastoupena jednou mezerou zakonÄenou nulovÃm znakem "
+"NULL a po nà nÃsleduje ÄÃst editora. PrÃzdnà pole znamenÃ, Åe autorskà prÃva "
+"nejsou znÃma."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2893(para)
-msgid "ID3.Syncedlyrics"
-msgstr "ID3.Syncedlyrics"
+#: C/gnome-commander.xml:2012(para)
+msgid "Exif.CustomRendered"
+msgstr "Exif.CustomRendered"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2894(para)
-msgid "Synchronized Lyrics"
-msgstr "Synchronizovanà text"
+#: C/gnome-commander.xml:2013(para)
+msgid "Custom Rendered"
+msgstr "Vlastnà zpracovÃnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2895(para)
-msgid "Synchronized lyric."
-msgstr "Synchronizovanà text skladby."
+#: C/gnome-commander.xml:2014(para)
+msgid ""
+"The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
+"output. When special processing is performed, the reader is expected to "
+"disable or minimize any further processing."
+msgstr ""
+"PouÅità speciÃlnÃho zpracovÃnà obrazovÃch dat, jako napÅ. vykreslenà "
+"pÅizpÅsobenà pro vÃstup. V pÅÃpadÄ, Åe bylo provedeno speciÃlnà zpracovÃnÃ, "
+"oÄekÃvà se od ÄteÄky, Åe nÄjakà dalÅà zpracovÃnà ÃplnÄ vynechà nebo alespoÅ "
+"minimalizuje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2898(para)
-msgid "ID3.SyncedTempo"
-msgstr "ID3.SyncedTempo"
+#: C/gnome-commander.xml:2017(para)
+msgid "Exif.DateTime"
+msgstr "Exif.DateTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2899(para)
-msgid "Synchronized Tempo"
-msgstr "Synchronizovanà tempo"
+#: C/gnome-commander.xml:2018(para)
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Datum a Äas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2900(para)
-msgid "Synchronized tempo codes."
-msgstr "KÃdy synchronizovanÃho tempa."
+#: C/gnome-commander.xml:2019(para)
+msgid "The date and time of image creation."
+msgstr "Datum a Äas vytvoÅenà obrÃzku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2903(para)
-msgid "ID3.TaggingTime"
-msgstr "ID3.TaggingTime"
+#: C/gnome-commander.xml:2022(para)
+msgid "Exif.DateTimeDigitized"
+msgstr "Exif.DateTimeDigitized"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2904(para)
-msgid "Tagging Time"
-msgstr "Äas oÅtÃtkovÃnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:2023(para)
+msgid "Date and Time (digitized)"
+msgstr "Datum a Äas (digitalizace)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2905(para)
-msgid "Tagging time."
-msgstr "Äas oÅtÃtkovÃnÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:2024(para)
+msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
+msgstr "Datum a Äas, kdy byl obrÃzek uloÅen v elektronickà podobÄ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2908(para)
-msgid "ID3.TermsOfUse"
-msgstr "ID3.TermsOfUse"
+#: C/gnome-commander.xml:2027(para)
+msgid "Exif.DateTimeOriginal"
+msgstr "Exif.DateTimeOriginal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2909(para)
-msgid "Terms of Use"
-msgstr "PodmÃnky uÅitÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:2028(para)
+msgid "Date and Time (original)"
+msgstr "Datum a Äas (pÅvodnÃ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2910(para)
-msgid "Terms of use."
-msgstr "PodmÃnky uÅitÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:2029(para)
+msgid ""
+"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
+"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+msgstr ""
+"Datum a Äas, kdy byly data pÅvodnÃho obrÃzku vygenerovÃny. V pÅÃpadÄ "
+"digitÃlnÃch fotoaparÃtÅ je brÃno datum a Äas zaznamenÃnà snÃmku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2913(para)
-msgid "ID3.Time"
-msgstr "ID3.Time"
+#: C/gnome-commander.xml:2032(para)
+msgid "Exif.DeviceSettingDescription"
+msgstr "Exif.DeviceSettingDescription"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2914(para)
-msgid "Time"
-msgstr "Äas"
+#: C/gnome-commander.xml:2033(para)
+msgid "Device Setting Description"
+msgstr "Popis nastavenà zaÅÃzenÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2915(para)
-msgid "Time."
-msgstr "Äas."
+#: C/gnome-commander.xml:2034(para)
+msgid ""
+"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
+"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
+msgstr ""
+"Informace o podmÃnkÃch poÅÃzenà snÃmku pro pÅÃsluÅnà model fotoaparÃtu. "
+"ÅtÃtek je pouÅit pouze k indikaci podmÃnek poÅÃzenà snÃmku ve ÄteÄce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2918(para)
-msgid "ID3.TitleSortOrder"
-msgstr "ID3.TitleSortOrder"
+#: C/gnome-commander.xml:2037(para)
+msgid "Exif.DigitalZoomRatio"
+msgstr "Exif.DigitalZoomRatio"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2919(para)
-msgid "Title Sort Order"
-msgstr "Åazenà podle nÃzvu"
+#: C/gnome-commander.xml:2038(para)
+msgid "Digital Zoom Ratio"
+msgstr "MÃra digitÃlnÃho zvÄtÅenÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2920(para)
-msgid "Title sort order."
-msgstr "Åazenà podle nÃzvu."
+#: C/gnome-commander.xml:2039(para)
+msgid ""
+"The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
+"recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
+msgstr ""
+"MÃra digitÃlnÃho zvÄtÅenà v okamÅiku poÅÃzenà snÃmku. Pokud je hodnota rovna "
+"nule, znamenà to, Åe digitÃlnà zvÄtÅenà nebylo pouÅito."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2923(para)
-msgid "ID3.UniqueFileID"
-msgstr "ID3.UniqueFileID"
+#: C/gnome-commander.xml:2042(para)
+msgid "Exif.DocumentName"
+msgstr "Exif.DocumentName"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2924(para)
-msgid "Unique File ID"
-msgstr "JedineÄnà ID souboru"
+#: C/gnome-commander.xml:2043(para)
+msgid "Document Name"
+msgstr "NÃzev dokumentu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2925(para)
-msgid "Unique file identifier."
-msgstr "JedineÄnà identifikÃtor souboru."
+#: C/gnome-commander.xml:2044(para)
+msgid "Document name."
+msgstr "NÃzev dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2928(para)
-msgid "ID3.UnsyncedLyrics"
-msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
+#: C/gnome-commander.xml:2047(para)
+msgid "Exif.ExifIfdPointer"
+msgstr "Exif.ExifIfdPointer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2929(para)
-msgid "Unsynchronized Lyrics"
-msgstr "Nesynchronizovanà text"
+#: C/gnome-commander.xml:2048(para)
+msgid "Exif IFD Pointer"
+msgstr "Ukazatel IFD Exif"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2930(para)
-msgid "Unsynchronized lyric."
-msgstr "Nesynchronizovanà text skladby."
+#: C/gnome-commander.xml:2049(para)
+msgid ""
+"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
+"as that of the IFD specified in TIFF."
+msgstr ""
+"Ukazatel na IFD (sloÅka souboru obrÃzku) Exif. KvÅli pÅenositelnosti mà IFD "
+"Exif stejnou strukturu jako IFD specifikovanà v TIFF."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2933(para)
-msgid "ID3.UserText"
-msgstr "ID3.UserText"
+#: C/gnome-commander.xml:2052(para)
+msgid "Exif.ExifVersion"
+msgstr "Exif.ExifVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2934(para)
-msgid "User Text"
-msgstr "UÅivatelskà text"
+#: C/gnome-commander.xml:2053(para)
+msgid "Exif Version"
+msgstr "Verze Exif"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2935(para)
-msgid "User defined text information."
-msgstr "UÅivatelem definovanà textovà informace."
+#: C/gnome-commander.xml:2054(para)
+msgid ""
+"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
+"to mean nonconformance to the standard."
+msgstr ""
+"Podporovanà verze standardu Exif. Neexistence tohoto pole znamenÃ, Åe "
+"neodpovÃdà standardu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2938(para)
-msgid "ID3.VolumeAdj"
-msgstr "ID3.VolumeAdj"
+#: C/gnome-commander.xml:2057(para)
+msgid "Exif.ExposureBiasValue"
+msgstr "Exif.ExposureBiasValue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2939(para)
-msgid "Volume Adjustment"
-msgstr "VyrovnÃnà hlasitosti"
+#: C/gnome-commander.xml:2058(para)
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "ExpoziÄnà korekce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2940(para) C/gnome-commander.xml:2945(para)
-msgid "Relative volume adjustment."
-msgstr "Relativnà vyrovnÃnà hlasitosti."
+#: C/gnome-commander.xml:2059(para)
+msgid ""
+"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
+"the range of -99.99 to 99.99."
+msgstr ""
+"Korekce expozice. Jednotkou je hodnota APEX. Obvykle je uvedeno v rozsahu "
+"-99,99 aÅ 99,99."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2943(para)
-msgid "ID3.VolumeAdj2"
-msgstr "ID3.VolumeAdj2"
+#: C/gnome-commander.xml:2062(para)
+msgid "Exif.ExposureIndex"
+msgstr "Exif.ExposureIndex"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2944(para)
-msgid "Volume Adjustment 2"
-msgstr "VyrovnÃnà hlasitosti 2"
+#: C/gnome-commander.xml:2063(para)
+msgid "Exposure Index"
+msgstr "ExpoziÄnà index"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2948(para)
-msgid "ID3.WWWArtist"
-msgstr "ID3.WWWArtist"
+#: C/gnome-commander.xml:2064(para)
+msgid ""
+"The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
+"image is captured."
+msgstr ""
+"ExpoziÄnà index zvolenà na fotoaparÃtu nebo vstupnÃm zaÅÃzenà v okamÅiku "
+"zachycenà obrÃzku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2949(para)
-msgid "WWW Artist"
-msgstr "WWW umÄlece"
+#: C/gnome-commander.xml:2067(para)
+msgid "Exif.ExposureMode"
+msgstr "Exif.ExposureMode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2950(para)
-msgid "Official artist."
-msgstr "OficiÃlnà umÄlec."
+#: C/gnome-commander.xml:2068(para)
+msgid "Exposure Mode"
+msgstr "ReÅim expozice"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2953(para)
-msgid "ID3.WWWAudioFile"
-msgstr "ID3.WWWAudioFile"
+#: C/gnome-commander.xml:2069(para)
+msgid ""
+"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
+"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
+"settings."
+msgstr ""
+"ReÅim expozice nastavenà v okamÅiku poÅÃzenà snÃmku. V reÅimu autobracketing "
+"fotoaparÃt poÅÃdà sÃrii snÃmkÅ stejnà scÃny s rÅznÃm nastavenÃm expozice."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2954(para)
-msgid "WWW Audio File"
-msgstr "WWW zvukovÃho souboru"
+#: C/gnome-commander.xml:2072(para)
+msgid "Exif.ExposureProgram"
+msgstr "Exif.ExposureProgram"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2955(para)
-msgid "Official audio file webpage."
-msgstr "OficiÃlnà webovà strÃnka zvukovÃho souboru."
+#: C/gnome-commander.xml:2073(para) C/gnome-commander.xml:3048(para)
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Program expozice"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2958(para)
-msgid "ID3.WWWAudioSource"
-msgstr "ID3.WWWAudioSource"
+#: C/gnome-commander.xml:2074(para)
+msgid ""
+"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
+"is taken."
+msgstr ""
+"TÅÃda programu pouÅitÃho fotoaparÃtem k nastavenà expozice pÅi poÅizovÃnà "
+"snÃmku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2959(para)
-msgid "WWW Audio Source"
-msgstr "WWW zdroje zvuku"
+#: C/gnome-commander.xml:2077(para)
+msgid "Exif.ExposureTime"
+msgstr "Exif.ExposureTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2960(para)
-msgid "Official audio source webpage."
-msgstr "OficiÃlnà webovà strÃnka, ze kterà zvuk pochÃzÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:2078(para) C/gnome-commander.xml:3053(para)
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "ExpoziÄnà Äas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2963(para)
-msgid "ID3.WWWCommercialInfo"
-msgstr "ID3.WWWCommercialInfo"
+#: C/gnome-commander.xml:2079(para)
+msgid "Exposure time, given in seconds."
+msgstr "ExpoziÄnà Äas, udÃno v sekundÃch."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2964(para)
-msgid "WWW Commercial Info"
-msgstr "WWW s komerÄnÃmi informacemi"
+#: C/gnome-commander.xml:2082(para)
+msgid "Exif.FileSource"
+msgstr "Exif.FileSource"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2965(para)
-msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
+#: C/gnome-commander.xml:2083(para)
+msgid "File Source"
+msgstr "Zdroj souboru"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2084(para)
+msgid ""
+"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
+"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
 msgstr ""
-"Adresa URL odkazujÃcà na webovou strÃnku, kterà obsahuje komerÄnà informace."
+"UrÄuje zdroj obrÃzku. KdyÅ digitÃlnà fotoaparÃt zaznamenà obrÃzek, je "
+"hodnota tohoto ÅtÃtku nastavena vÅdy na 3, coÅ znamenÃ, Åe obrÃzek byl "
+"zaznamenÃn na digitÃlnÃm fotoaparÃtu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2968(para)
-msgid "ID3.WWWCopyright"
-msgstr "ID3.WWWCopyright"
+#: C/gnome-commander.xml:2087(para)
+msgid "Exif.FillOrder"
+msgstr "Exif.FillOrder"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2969(para)
-msgid "WWW Copyright"
-msgstr "WWW s autorskÃmi prÃvy"
+#: C/gnome-commander.xml:2088(para)
+msgid "Fill Order"
+msgstr "PoÅadà vyplnÄnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2970(para)
-msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
-msgstr "Adresa URL odkazujÃcà na webovou strÃnku drÅitele autorskÃch prÃv."
+#: C/gnome-commander.xml:2089(para)
+msgid "Fill order."
+msgstr "PoÅadà vyplnÄnÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2973(para)
-msgid "ID3.WWWPayment"
-msgstr "ID3.WWWPayment"
+#: C/gnome-commander.xml:2092(para)
+msgid "Exif.Flash"
+msgstr "Exif.Flash"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2974(para)
-msgid "WWW Payment"
-msgstr "Platby pÅes www"
+#: C/gnome-commander.xml:2093(para) C/gnome-commander.xml:3058(para)
+msgid "Flash"
+msgstr "Blesk"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2975(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2094(para)
 msgid ""
-"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
-"file."
-msgstr ""
-"Adresa URL odkazujÃcà na WWW strÃnku, pomocà kterà lze zaplatit za tento "
-"soubor."
+"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
+msgstr "Tento ÅtÃtek je zaznamenÃn, pokud je snÃmek poÅÃzen s pouÅitÃm blesku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2978(para)
-msgid "ID3.WWWPublisher"
-msgstr "ID3.WWWPublisher"
+#: C/gnome-commander.xml:2097(para)
+msgid "Exif.FlashEnergy"
+msgstr "Exif.FlashEnergy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2979(para)
-msgid "WWW Publisher"
-msgstr "WWW vydavatele"
+#: C/gnome-commander.xml:2098(para)
+msgid "Flash Energy"
+msgstr "Energie blesku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2980(para)
-msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
-msgstr "Adresa URL odkazujÃcà na oficiÃlnà webovou strÃnku vydavatele."
+#: C/gnome-commander.xml:2099(para)
+msgid ""
+"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
+"Candle Power Seconds (BCPS)."
+msgstr ""
+"Energie blesku v okamÅiku zachycenà snÃmku, mÄÅeno v BCPS (Beam Candle Power "
+"Seconds)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2983(para)
-msgid "ID3.WWWRadioPage"
-msgstr "ID3.WWWRadioPage"
+#: C/gnome-commander.xml:2102(para)
+msgid "Exif.FlashPixVersion"
+msgstr "Exif.FlashPixVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2984(para)
-msgid "WWW Radio Page"
-msgstr "StrÃnka www rÃdia"
+#: C/gnome-commander.xml:2103(para)
+msgid "FlashPix Version"
+msgstr "Verze FlashPix"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2985(para)
-msgid "Official internet radio station homepage."
-msgstr "OficiÃlnà domovskà strÃnka internetovÃho rÃdia."
+#: C/gnome-commander.xml:2104(para)
+msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
+msgstr "Verze formÃtu FlashPix podporovanÃho souborem FPXR."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2988(para)
-msgid "ID3.WWWUser"
-msgstr "ID3.WWWUser"
+#: C/gnome-commander.xml:2107(para)
+msgid "Exif.FNumber"
+msgstr "Exif.FNumber"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2989(para)
-msgid "WWW User"
-msgstr "WWW uÅivatele"
+#: C/gnome-commander.xml:2108(para) C/gnome-commander.xml:3063(para)
+msgid "F Number"
+msgstr "Clonovà ÄÃslo F"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2990(para)
-msgid "User defined URL link."
-msgstr "UÅivatelem definovanà odkaz URL."
+#: C/gnome-commander.xml:2109(para) C/gnome-commander.xml:3064(para)
+msgid ""
+"Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
+msgstr ""
+"PrÅmÄr otvoru clony relativnÄ k efektivnà ohniskovà vzdÃlenosti objektivu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:2993(para)
-msgid "Image.Album"
-msgstr "Image.Album"
+#: C/gnome-commander.xml:2112(para)
+msgid "Exif.FocalLength"
+msgstr "Exif.FocalLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2995(para)
-msgid "Name of an album the image belongs to."
-msgstr "NÃzev alba, do kterÃho obrÃzek patÅÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:2113(para) C/gnome-commander.xml:3068(para)
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Ohniskovà vzdÃlenost"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2998(para)
-msgid "Image.Comments"
-msgstr "Image.Comments"
+#: C/gnome-commander.xml:2114(para)
+msgid ""
+"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
+"focal length of a 35 mm film camera."
+msgstr ""
+"AktuÃlnà ohniskovà vzdÃlenost objektivu, v mm. Nenà proveden pÅevod na "
+"ohniskovou vzdÃlenost 35mm kinofilmu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3003(para)
-msgid "Image.Copyright"
-msgstr "Image.Copyright"
+#: C/gnome-commander.xml:2117(para)
+msgid "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
+msgstr "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3005(para)
-msgid "Embedded copyright message."
-msgstr "ZkrÃcenà informace o autorskÃch prÃvech."
+#: C/gnome-commander.xml:2118(para)
+msgid "Focal Length In 35mm Film"
+msgstr "Ohniskovà vzdÃlenost pro 35mm kinofilm"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3008(para)
-msgid "Image.Creator"
-msgstr "Image.Creator"
+#: C/gnome-commander.xml:2119(para)
+msgid ""
+"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
+"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the "
+"<literal>Exif.FocalLength</literal> tag."
+msgstr ""
+"Ekvivalent ohniskovà vzdÃlenosti pÅedpoklÃdanà u fotoaparÃtu s 35mm "
+"kinofilmem. Hodnota 0 znamenÃ, Åe ohniskovà vzdÃlenost nenà znÃma. UvÄdomte "
+"si, Åe se tento ÅtÃtek liÅÃ od ÅtÃtku <literal>Exif.FocalLength</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3013(para)
-msgid "Image.Date"
-msgstr "Image.Date"
+#: C/gnome-commander.xml:2122(para)
+msgid "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
+msgstr "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3015(para)
-msgid "Datetime image was originally created."
-msgstr "Datum a Äas, kdy byl obrÃzek pÅvodnÄ vytvoÅen."
+#: C/gnome-commander.xml:2123(para)
+msgid "Focal Plane Resolution Unit"
+msgstr "Jednotka rozliÅenà snÃmacà plochy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3018(para)
-msgid "Image.Description"
-msgstr "Image.Description"
+#: C/gnome-commander.xml:2124(para)
+msgid ""
+"The unit for measuring <literal>Exif.FocalPlaneXResolution</literal> and "
+"<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. This value is the same as the "
+"<literal>Exif.ResolutionUnit</literal>."
+msgstr ""
+"Jednotka pro mÄÅenà ÃdajÅ <literal>Exif.FocalPlaneXResolution</literal> a "
+"<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. Tato hodnota je stejnÃ, jako "
+"<literal>Exif.ResolutionUnit</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3020(para)
-msgid "Description of the image."
-msgstr "Popis obrÃzku."
+#: C/gnome-commander.xml:2127(para)
+msgid "Exif.FocalPlaneXResolution"
+msgstr "Exif.FocalPlaneXResolution"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3023(para)
-msgid "Image.ExposureProgram"
-msgstr "Image.ExposureProgram"
+#: C/gnome-commander.xml:2128(para)
+msgid "Focal Plane x-Resolution"
+msgstr "RozliÅenà x snÃmacà plochy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3025(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2129(para)
 msgid ""
-"The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
-"Manual, Normal, Aperture priority etc."
+"The number of pixels in the image width (X) direction per <literal>Exif."
+"FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
 msgstr ""
-"Program pouÅità fotoaparÃtem v okamÅiku expozice snÃmku. NapÅÃklad RuÄnÃ, "
-"NormÃlnÃ, Priorita clony atd."
-
-#: C/gnome-commander.xml:3028(para)
-msgid "Image.ExposureTime"
-msgstr "Image.ExposureTime"
+"PoÄet pixelÅ ve smÄru ÅÃÅky obrÃzku (X) na jednotku <literal>Exif."
+"FocalPlaneResolutionUnit</literal>, brÃno na snÃmacà ploÅe fotoaparÃtu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3030(para)
-msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
-msgstr "Äas expozice v sekundÃch pouÅità pÅi poÅÃzenà snÃmku."
+#: C/gnome-commander.xml:2132(para)
+msgid "Exif.FocalPlaneYResolution"
+msgstr "Exif.FocalPlaneYResolution"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3033(para)
-msgid "Image.Flash"
-msgstr "Image.Flash"
+#: C/gnome-commander.xml:2133(para)
+msgid "Focal Plane y-Resolution"
+msgstr "RozliÅenà y snÃmacà plochy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3035(para)
-msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
-msgstr "Nastaveno na â1â, pokud byl pouÅit blesk."
+#: C/gnome-commander.xml:2134(para)
+msgid ""
+"The number of pixels in the image height (Y) direction per <literal>Exif."
+"FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
+msgstr ""
+"PoÄet pixelÅ ve smÄru vÃÅky obrÃzku (Y) na jednotku <literal>Exif."
+"FocalPlaneResolutionUnit</literal>, brÃno na snÃmacà ploÅe fotoaparÃtu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3038(para)
-msgid "Image.Fnumber"
-msgstr "Image.Fnumber"
+#: C/gnome-commander.xml:2137(para)
+msgid "Exif.GainControl"
+msgstr "Exif.GainControl"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3043(para)
-msgid "Image.FocalLength"
-msgstr "Image.FocalLength"
+#: C/gnome-commander.xml:2138(para)
+msgid "Gain Control"
+msgstr "OvlÃdÃnà mÃry citlivosti"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3045(para)
-msgid "Focal length of lens in mm."
-msgstr "Ohniskovà vzdÃlenost objektivu v mm."
+#: C/gnome-commander.xml:2139(para)
+msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
+msgstr ""
+"Tento ÅtÃtek urÄuje stupeÅ pÅizpÅsobenà mÃry zesÃlenà citlivosti pro celà "
+"obrÃzek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3048(para)
-msgid "Image.Height"
-msgstr "Image.Height"
+#: C/gnome-commander.xml:2142(para)
+msgid "Exif.Gamma"
+msgstr "Exif.Gamma"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3049(para)
-msgid "Height"
-msgstr "VÃÅka"
+#: C/gnome-commander.xml:2143(para)
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3050(para)
-msgid "Height in pixels."
-msgstr "VÃÅka v pixelech."
+#: C/gnome-commander.xml:2144(para)
+msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
+msgstr "UdÃvà hodnotu koeficientu gamma."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3053(para)
-msgid "Image.ISOSpeed"
-msgstr "Image.ISOSpeed"
+#: C/gnome-commander.xml:2147(para)
+msgid "Exif.GPS.Altitude"
+msgstr "Exif.GPS.Altitude"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3054(para)
-msgid "ISO Speed"
-msgstr "Rychlost ISO"
+#: C/gnome-commander.xml:2148(para)
+msgid "Altitude"
+msgstr "NadmoÅskà vÃÅka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3055(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2149(para)
 msgid ""
-"ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
-"etc."
+"Indicates the altitude based on the reference in <literal>Exif.GPS."
+"AltitudeRef</literal>. The reference unit is meters."
 msgstr ""
-"Rychlost dle ISO pouÅità pro zÃskÃnà obsahu dokumentu. NapÅÃklad 100, 200, "
-"400, atd."
-
-#: C/gnome-commander.xml:3058(para)
-msgid "Image.Keywords"
-msgstr "Image.Keywords"
+"UdÃvà nadmoÅskou vÃÅku zaloÅenou na referenci v <literal>Exif.GPS."
+"AltitudeRef</literal>. ReferenÄnà jednotkou je metr."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3060(para)
-msgid "String of keywords."
-msgstr "ÅetÄzec klÃÄovÃch slov."
+#: C/gnome-commander.xml:2152(para)
+msgid "Exif.GPS.AltitudeRef"
+msgstr "Exif.GPS.AltitudeRef"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3063(para)
-msgid "Image.Make"
-msgstr "Image.Make"
+#: C/gnome-commander.xml:2153(para)
+msgid "Altitude Reference"
+msgstr "ReferenÄnà nadmoÅskà vÃÅka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3064(para)
-msgid "Make"
-msgstr "ProvedenÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:2154(para)
+msgid ""
+"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
+"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
+"is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as "
+"an absolute value in the <literal>Exif.GPS.Altitude</literal> tag. The "
+"reference unit is meters."
+msgstr ""
+"UrÄuje nadmoÅskou vÃÅku pouÅitou jako referenÄnÃ. Pokud je jako referenÄnà "
+"hladina moÅe a nadmoÅskà vÃÅka je nad hladinou moÅe, je uvedena 0. Pokud je "
+"nadmoÅskà vÃÅka pod hladinou moÅe, je uvedena hodnota 1 a nadmoÅskà vÃÅka je "
+"urÄena jako absolutnà hodnota ÅtÃtku <literal>Exif.GPS.Altitude</literal>. "
+"ReferenÄnà jednotkou jsou metry."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3065(para)
-msgid "Make of camera used to take the image."
-msgstr "Provedenà fotoaparÃtu, kterÃm byl snÃmek poÅÃzen."
+#: C/gnome-commander.xml:2157(para)
+msgid "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
+msgstr "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3068(para)
-msgid "Image.MeteringMode"
-msgstr "Image.MeteringMode"
+#: C/gnome-commander.xml:2158(para)
+msgid "GPS Info IFDPointer"
+msgstr "Ukazatel GPS Info IFD"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3070(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2159(para)
 msgid ""
-"Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
-"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
+"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
+"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
 msgstr ""
-"ReÅim mÄÅenà pouÅità k zÃskÃnà snÃmku. NapÅ. Unknown (neznÃmÃ), Average "
-"(prÅmÄrovÃnÃ), CenterWeightedAverage (vÃÅenà prÅmÄrovÃnÃ), Spot (bodovà "
-"mÄÅenÃ), MultiSpot (vÃcebodovà mÄÅenÃ), Pattern (podle vzoru), Partial "
-"(ÄÃsteÄnÃ)."
-
-#: C/gnome-commander.xml:3073(para)
-msgid "Image.Model"
-msgstr "Image.Model"
+"Ukazatel na GPS Info IFD (sloÅka souboru obrÃzku). KvÅli pÅenositelnosti "
+"nemà GPS Info IFD, podobnÄ jako Exif IFD, ÅÃdnà obrazovà data."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3075(para)
-msgid "Model of camera used to take the image."
-msgstr "Model fotoaparÃtu, kterÃm byl poÅÃzen snÃmek."
+#: C/gnome-commander.xml:2162(para)
+msgid "Exif.GPS.Latitude"
+msgstr "Exif.GPS.Latitude"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3078(para)
-msgid "Image.Orientation"
-msgstr "Image.Orientation"
+#: C/gnome-commander.xml:2163(para)
+msgid "Latitude"
+msgstr "ZemÄpisnà ÅÃÅka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3080(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2164(para)
 msgid ""
-"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
-"\"bottom,right\")."
+"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
+"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
+"minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
+"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
+"given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
-"PÅedstavuje smÄr zÃpisu obrÃzku fotoaparÃtem (napÅ. âshora, zlevaâ nebo "
-"âzdola, zpravaâ)."
-
-#: C/gnome-commander.xml:3083(para)
-msgid "Image.Software"
-msgstr "Image.Software"
+"UrÄuje zemÄpisnou ÅÃÅku. Je vyjÃdÅena jako posloupnost RACIONÃLNÃCH hodnot "
+"udÃvajÃcÃch stupnÄ, minuty a sekundy. Pokud jsou vyjÃdÅeny stupnÄ, minuty a "
+"sekundy, mà formÃt podobu dd/1,mm/1,ss/1. Pokud jsou pouÅity stupnÄ a minuty "
+"a je uveden, napÅÃklad, zlomek minut na dvÄ desetinnà mÃsta, je formÃt dd/1,"
+"mmmm/100,0/1."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3085(para)
-msgid "Software used to produce/enhance the image."
-msgstr "Software pouÅità pÅi vytvÃÅenÃ/vylepÅenà obrÃzku."
+#: C/gnome-commander.xml:2167(para)
+msgid "Exif.GPS.LatitudeRef"
+msgstr "Exif.GPS.LatitudeRef"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3088(para)
-msgid "Image.Title"
-msgstr "Image.Title"
+#: C/gnome-commander.xml:2168(para)
+msgid "North or South Latitude"
+msgstr "Severnà nebo jiÅnà ÅÃÅka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3090(para)
-msgid "Title of image."
-msgstr "NÃzev obrÃzku."
+#: C/gnome-commander.xml:2169(para)
+msgid ""
+"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
+"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
+msgstr ""
+"UrÄuje, zda je zemÄpisnà ÅÃÅka severnà nebo jiÅnÃ. Znak âNâ pÅedstavuje "
+"severnà zemÄpisnou ÅÃÅku a znak âSâ jiÅnÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3093(para)
-msgid "Image.WhiteBalance"
-msgstr "Image.WhiteBalance"
+#: C/gnome-commander.xml:2172(para)
+msgid "Exif.GPS.Longitude"
+msgstr "Exif.GPS.Longitude"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3095(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2173(para)
+msgid "Longitude"
+msgstr "ZemÄpisnà dÃlka"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2174(para)
 msgid ""
-"White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
-"manual)."
+"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
+"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
+"minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
+"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
+"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
-"Nastavenà vyvÃÅenà bÃlà fotoaparÃtu v okamÅiku poÅÃzenà snÃmku (automatickà "
-"nebo ruÄnÃ)."
+"UrÄuje zemÄpisnou dÃlku. Je vyjÃdÅena jako posloupnost RACIONÃLNÃCH hodnot "
+"udÃvajÃcÃch stupnÄ, minuty a sekundy. Pokud jsou vyjÃdÅeny stupnÄ, minuty a "
+"sekundy, mà formÃt podobu dd/1,mm/1,ss/1. Pokud jsou pouÅity stupnÄ a minuty "
+"a je uveden, napÅÃklad, zlomek minut na dvÄ desetinnà mÃsta, je formÃt dd/1,"
+"mmmm/100,0/1."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3098(para)
-msgid "Image.Width"
-msgstr "Image.Width"
+#: C/gnome-commander.xml:2177(para)
+msgid "Exif.GPS.LongitudeRef"
+msgstr "Exif.GPS.LongitudeRef"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3099(para)
-msgid "Width"
-msgstr "ÅÃÅka"
+#: C/gnome-commander.xml:2178(para)
+msgid "East or West Longitude"
+msgstr "VÃchodnà nebo zÃpadnà dÃlka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3100(para)
-msgid "Width in pixels."
-msgstr "ÅÃÅka v pixelech."
+#: C/gnome-commander.xml:2179(para)
+msgid ""
+"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
+"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
+msgstr ""
+"UrÄuje, zda je zemÄpisnà dÃlka vÃchodnà nebo zÃpadnÃ. Znak âEâ pÅedstavuje "
+"vÃchodnà zemÄpisnou dÃlku a znak âWâ zÃpadnÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3103(para)
-msgid "IPTC.ActionAdvised"
-msgstr "IPTC.ActionAdvised"
+#: C/gnome-commander.xml:2182(para)
+msgid "Exif.GPS.VersionID"
+msgstr "Exif.GPS.VersionID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3104(para)
-msgid "Action Advised"
-msgstr "DoporuÄenà akce"
+#: C/gnome-commander.xml:2183(para)
+msgid "GPS Tag Version"
+msgstr "Verze ÅtÃtku GPS"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3105(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2184(para)
 msgid ""
-"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
-"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
+"Indicates the version of <literal>Exif.GPS.InfoIFD</literal>. This tag is "
+"mandatory when <literal>Exif.GPS.Info</literal> tag is present."
 msgstr ""
-"Typ akce, kterou objekt poskytuje ve vztahu k objektu pÅedchozÃmu. â01â "
-"Zabità objektu, â02â Nahrazenà objektu, â03â PÅipojenà objektu, â04â Odkaz "
-"na objekt."
+"UrÄuje verzi <literal>Exif.GPS.InfoIFD</literal>. Pokud se vyskytuje ÅtÃtek "
+"<literal>Exif.GPS.Info</literal>, \"\n"
+"\"pak je tento ÅtÃtek povinnÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3108(para)
-msgid "IPTC.ARMID"
-msgstr "IPTC.ARMID"
+#: C/gnome-commander.xml:2187(para)
+msgid "Exif.ImageDescription"
+msgstr "Exif.ImageDescription"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3109(para)
-msgid "ARM Identifier"
-msgstr "IdentifikÃtor ARM"
+#: C/gnome-commander.xml:2188(para)
+msgid "Image Description"
+msgstr "Popis obrÃzku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3110(para)
-msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
-msgstr "UrÄuje ARM (Abstract Relationship Method)."
+#: C/gnome-commander.xml:2189(para)
+msgid ""
+"A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
+"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag "
+"<literal>Exif.UserComment</literal> is to be used."
+msgstr ""
+"ÅetÄzec znakÅ udÃvajÃcà nÃzev obrÃzku. Nelze pouÅÃt dvoubajtovà kÃdovÃnà "
+"znakÅ. Pokud je 2bajtovà kÃdovÃnà nutnÃ, mÄl by se pouÅÃt ÅtÃtek "
+"<literal>Exif.UserComment</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3113(para)
-msgid "IPTC.ARMVersion"
-msgstr "IPTC.ARMVersion"
+#: C/gnome-commander.xml:2192(para)
+msgid "Exif.ImageLength"
+msgstr "Exif.ImageLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3114(para)
-msgid "ARM Version"
-msgstr "Verze ARM"
+#: C/gnome-commander.xml:2193(para)
+msgid "Image Length"
+msgstr "DÃlka obrÃzku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3115(para)
-msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
-msgstr "UrÄuje verzi ARM (Abstract Relationship Method)."
+#: C/gnome-commander.xml:2194(para)
+msgid ""
+"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
+"used instead of this tag."
+msgstr ""
+"PoÄet ÅÃdkÅ v obrazovÃch datech. U dat komprimovanÃch pomocà JPEG je namÃsto "
+"tohoto ÅtÃtku pouÅita znaÄka JPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3118(para)
-msgid "IPTC.AudioDuration"
-msgstr "IPTC.AudioDuration"
+#: C/gnome-commander.xml:2197(para)
+msgid "Exif.ImageResources"
+msgstr "Exif.ImageResources"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3119(para)
-msgid "Audio Duration"
-msgstr "DÃlka zvuku"
+#: C/gnome-commander.xml:2198(para)
+msgid "Image Resources Block"
+msgstr "Blok zdrojÅ obrÃzku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3120(para)
-msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
-msgstr "StopÃÅ zvukovÃch dat ve formÃtu HHMMSS."
+#: C/gnome-commander.xml:2199(para)
+msgid "Image Resources Block."
+msgstr "Blok zdrojÅ obrÃzku (Image Resources Block)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3123(para)
-msgid "IPTC.AudioOutcue"
-msgstr "IPTC.AudioOutcue"
+#: C/gnome-commander.xml:2202(para)
+msgid "Exif.ImageUniqueID"
+msgstr "Exif.ImageUniqueID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3124(para)
-msgid "Audio Outcue"
-msgstr "Zvukovà zakonÄenÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:2203(para)
+msgid "Image Unique ID"
+msgstr "JedineÄnà ID obrÃzku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3125(para)
-msgid "The content at the end of the audio data."
-msgstr "Obsah na konci zvukovÃch dat."
+#: C/gnome-commander.xml:2204(para)
+msgid ""
+"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
+"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
+"fixed length."
+msgstr ""
+"Tento ÅtÃtek urÄuje identifikÃtor pÅiÅazenà jedineÄnÄ kaÅdÃmu obrÃzku. Je "
+"zaznamenÃn jako ÅetÄzec ASCII odpovÃdajÃcà ÅestnÃctkovà notaci a pevnà dÃlce "
+"128 bitÅ.\""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3128(para)
-msgid "IPTC.AudioSamplingRate"
-msgstr "IPTC.AudioSamplingRate"
+#: C/gnome-commander.xml:2207(para)
+msgid "Exif.ImageWidth"
+msgstr "Exif.ImageWidth"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3129(para)
-msgid "Audio Sampling Rate"
-msgstr "Vzorkovacà frekvence zvuku"
+#: C/gnome-commander.xml:2208(para)
+msgid "Image Width"
+msgstr "ÅÃÅka obrÃzku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3130(para)
-msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
-msgstr "Vzorkovacà frekvence zvukovÃch dat v Hz."
+#: C/gnome-commander.xml:2209(para)
+msgid ""
+"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
+"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr ""
+"PoÄet sloupcÅ obrazovÃch dat, odpovÃdà poÄtu pixelÅ v ÅÃdku. U dat "
+"komprimovanÃch pomocà JPEG je namÃsto tohoto ÅtÃtku pouÅita znaÄka JPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3133(para)
-msgid "IPTC.AudioSamplingRes"
-msgstr "IPTC.AudioSamplingRes"
+#: C/gnome-commander.xml:2212(para)
+msgid "Exif.InterColorProfile"
+msgstr "Exif.InterColorProfile"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3134(para)
-msgid "Audio Sampling Resolution"
-msgstr "RozliÅenà vzorkovÃnà zvuku"
+#: C/gnome-commander.xml:2213(para)
+msgid "Inter Color Profile"
+msgstr "Profil InterColor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3135(para)
-msgid "The number of bits in each audio sample."
-msgstr "PoÄet bitÅ v kaÅdÃm vzorku zvuku."
+#: C/gnome-commander.xml:2214(para)
+msgid "Inter Color Profile."
+msgstr "Barevnà profil ve formÃtu InterColor Profile."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3138(para)
-msgid "IPTC.AudioType"
-msgstr "IPTC.AudioType"
+#: C/gnome-commander.xml:2217(para)
+msgid "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
+msgstr "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3139(para)
-msgid "Audio Type"
-msgstr "Typ zvuku"
+#: C/gnome-commander.xml:2218(para)
+msgid "Interoperability IFD Pointer"
+msgstr "Ukazatel souÄinnosti IFD"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3140(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2219(para)
 msgid ""
-"The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
-msgstr "PoÄet kanÃlÅ a druh zvuku (hudba, text atd.) v objektu."
+"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
+"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
+"IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as "
+"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
+"characteristically compared with normal TIFF IFD."
+msgstr ""
+"Ukazatel IFD (sloÅky souboru obrÃzku) pro souÄinnost se sklÃdà ze ÅtÃtkÅ, "
+"kterà uchovÃvajà informace pro zajiÅtÄnà souÄinnosti a odkazuje pomocà "
+"nÃsledujÃcÃho ÅtÃtku umÃstÄnÃho v Exif IFD. Struktura pro souÄinnost IFD je "
+"stejnà jako struktura IFD definovanà v TIFF, ale neobsahuje obrazovà data "
+"charakteristicky srovnanà s normÃlnÃm IFD v TIFF."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3143(para)
-msgid "IPTC.Byline"
-msgstr "IPTC.Byline"
+#: C/gnome-commander.xml:2222(para)
+msgid "Exif.InteroperabilityIndex"
+msgstr "Exif.InteroperabilityIndex"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3144(para)
-msgid "By-line"
-msgstr "ÅÃdek s autorovÃm jmÃnem"
+#: C/gnome-commander.xml:2223(para)
+msgid "Interoperability Index"
+msgstr "Index souÄinnosti"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3145(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2224(para)
 msgid ""
-"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
-"artist (multiple values allowed)."
+"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
+"stating ExifR98 Rules."
 msgstr ""
-"JmÃno tvÅrce objektu, napÅÃklad spisovatel, fotograf nebo vÃtvarnÃk "
-"(povoleno vÃce zÃznamÅ)."
+"UdÃvà identifikaci pravidla souÄinnosti. PouÅijte âR98â pro uvedenà pravidel "
+"ExifR98."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3148(para)
-msgid "IPTC.BylineTitle"
-msgstr "IPTC.BylineTitle"
+#: C/gnome-commander.xml:2227(para)
+msgid "Exif.InteroperabilityVersion"
+msgstr "Exif.InteroperabilityVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3149(para)
-msgid "By-line Title"
-msgstr "Titulek se jmÃnem autora"
+#: C/gnome-commander.xml:2228(para)
+msgid "Interoperability Version"
+msgstr "Verze souÄinnosti"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3150(para)
-msgid "Title of the creator or creators of the object."
-msgstr "JmÃno tvÅrce nebo tvÅrcÅ objektu."
+#: C/gnome-commander.xml:2229(para)
+msgid "Interoperability version."
+msgstr "Verze souÄinnosti."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3153(para)
-msgid "IPTC.Caption"
-msgstr "IPTC.Caption"
+#: C/gnome-commander.xml:2232(para)
+msgid "Exif.ISOSpeedRatings"
+msgstr "Exif.ISOSpeedRatings"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3154(para)
-msgid "Caption, Abstract"
-msgstr "Nadpis, vÃtah"
+#: C/gnome-commander.xml:2233(para)
+msgid "ISO Speed Ratings"
+msgstr "ISO Speed Ratings"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3155(para) C/gnome-commander.xml:3575(para)
-msgid "A textual description of the data."
-msgstr "Textovà popis dat."
+#: C/gnome-commander.xml:2234(para)
+msgid ""
+"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
+"ISO 12232."
+msgstr ""
+"Rychlost ISO a rozsah ISO fotoaparÃtu nebo vstupnÃho zaÅÃzenÃ, jak urÄuje "
+"ISO 12232."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2237(para)
+msgid "Exif.JPEGInterchangeFormat"
+msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3158(para)
-msgid "IPTC.Category"
-msgstr "IPTC.Category"
+#: C/gnome-commander.xml:2238(para)
+msgid "JPEG Interchange Format"
+msgstr "VÃmÄnnà formÃt JPEG"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3160(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2239(para)
 msgid ""
-"Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
-"(Deprecated)."
-msgstr "UrÄuje pÅedmÄt objektu podle nÃzoru poskytovatele (zastaralÃ)."
+"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
+"is not used for primary image JPEG data."
+msgstr ""
+"Pozice poÄÃteÄnÃho bajtu (SOI) dat nÃhledu komprimovanÃch jako JPEG. Nenà "
+"pouÅito pro data JPEG hlavnÃho obrÃzku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3163(para)
-msgid "IPTC.CharacterSet"
-msgstr "IPTC.CharacterSet"
+#: C/gnome-commander.xml:2242(para)
+msgid "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
+msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3164(para)
-msgid "Coded Character Set"
-msgstr "KÃdovà znakovà sada"
+#: C/gnome-commander.xml:2243(para)
+msgid "JPEG Interchange Format Length"
+msgstr "DÃlka vÃmÄnnÃho formÃtu JPEG"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3165(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2244(para)
 msgid ""
-"Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
-"coded character sets."
+"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
+"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
+"a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
+"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
+"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
 msgstr ""
-"ÅÃdÃcà funkce pouÅità pro sdÄlenÃ, vyvolÃnà nebo urÄenà kÃdovà sady znakÅ."
+"PoÄet bajtÅ dat nÃhledu komprimovanÃch jako JPEG. Nenà pouÅito pro data JPEG "
+"hlavnÃho obrÃzku. NÃhledy JPEG nejsou rozdÄleny, ale jsou zaznamenÃny jako "
+"souvislà proud bitÅ JPEG od SOI pro EOI. ZnaÄky COM a Appn by nemÄly bÃt "
+"zaznamenÃny. Komprimovanà nÃhledy nesmà zabÃrat vÃce neÅ 64 kilobajtÅ, "
+"vÄetnÄ vÅech ostatnÃch dat, kterà jsou zaznamenÃna v APP1."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3168(para)
-msgid "IPTC.City"
-msgstr "IPTC.City"
+#: C/gnome-commander.xml:2247(para)
+msgid "Exif.JPEGProc"
+msgstr "Exif.JPEGProc"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3169(para)
-msgid "City"
-msgstr "MÄsto"
+#: C/gnome-commander.xml:2248(para)
+msgid "JPEG Procedure"
+msgstr "Procedura JPEG"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3170(para)
-msgid "City of object origin."
-msgstr "MÄsto pÅvodu objektu."
+#: C/gnome-commander.xml:2249(para)
+msgid "JPEG procedure."
+msgstr "Procedura JPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3173(para)
-msgid "IPTC.ConfirmedDataSize"
-msgstr "IPTC.ConfirmedDataSize"
+#: C/gnome-commander.xml:2252(para)
+msgid "Exif.LightSource"
+msgstr "Exif.LightSource"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3174(para)
-msgid "Confirmed Data Size"
-msgstr "Potvrzenà velikost dat"
+#: C/gnome-commander.xml:2253(para)
+msgid "Light Source"
+msgstr "Zdroj svÄtla"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3175(para)
-msgid "Total size of the object data."
-msgstr "Celkovà velikost dat objektu."
+#: C/gnome-commander.xml:2254(para)
+msgid "The kind of light source."
+msgstr "Druh zdroje svÄtla."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3178(para)
-msgid "IPTC.Contact"
-msgstr "IPTC.Contact"
+#: C/gnome-commander.xml:2257(para)
+msgid "Exif.Make"
+msgstr "Exif.Make"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3179(para) C/gnome-commander.xml:3569(para)
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
+#: C/gnome-commander.xml:2258(para)
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "VÃrobce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3180(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2259(para)
 msgid ""
-"The person or organization which can provide further background information "
-"on the object (multiple values allowed)."
+"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
+"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
+"When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
-"Osoba nebo organizace, kterà mÅÅe poskytnout doplÅujÃcà informace o objektu "
-"(povoleno vÃce zÃznamÅ)."
+"VÃrobce zÃznamovÃho vybavenÃ. CoÅ je vÃrobce digitÃlnÃho fotoaparÃtu, "
+"skeneru, video digitizÃru nebo jinÃho vybavenÃ, kterà vytvÃÅà obrÃzky. Pokud "
+"je pole prÃzdnÃ, znamenà to, Åe je neznÃmÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3183(para)
-msgid "IPTC.ContentLocCode"
-msgstr "IPTC.ContentLocCode"
+#: C/gnome-commander.xml:2262(para)
+msgid "Exif.MakerNote"
+msgstr "Exif.MakerNote"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3184(para)
-msgid "Content Location Code"
-msgstr "KÃd umÃstÄnà obsahu"
+#: C/gnome-commander.xml:2263(para)
+msgid "Maker Note"
+msgstr "PoznÃmka tvÅrce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3185(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2264(para)
 msgid ""
-"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
-"object (multiple values allowed)."
+"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
+"The contents are up to the manufacturer."
 msgstr ""
-"KÃd zemÄ/zemÄpisnà polohy vztahujÃcà se k obsahu objektu (povoleno vÃce "
-"hodnot)."
+"ÅtÃtek pro vÃrobce zaÅÃzenà zapisujÃcÃho Exif, aby mohli zaznamenat potÅebnà "
+"informace. Obsah zÃleÅÃ ÄistÄ na vÃrobci."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3188(para)
-msgid "IPTC.ContentLocName"
-msgstr "IPTC.ContentLocName"
+#: C/gnome-commander.xml:2267(para)
+msgid "Exif.MaxApertureValue"
+msgstr "Exif.MaxApertureValue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3189(para)
-msgid "Content Location Name"
-msgstr "NÃzev umÃstÄnà obsahu"
+#: C/gnome-commander.xml:2268(para)
+msgid "Max Aperture Value"
+msgstr "MaximÃlnà hodnota clony"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3190(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2269(para)
 msgid ""
-"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
-"the content of the object (multiple values allowed)."
+"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
+"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
 msgstr ""
-"Ãplnà sprÃvnà pojmenovÃnà zemÄ/zemÄpisnà polohy vztahujÃcà se k obsahu "
-"objektu (povoleno vÃce zÃznamÅ)."
+"NejniÅÅà clonovà ÄÃslo F objektivu. Jednotkou je hodnota APEX. Zpravidla je "
+"tato hodnota dÃna v rozsahu 00,00 aÅ 99,99, ale nenà na tento rozsah omezena."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3193(para)
-msgid "IPTC.CopyrightNotice"
-msgstr "IPTC.CopyrightNotice"
+#: C/gnome-commander.xml:2272(para)
+msgid "Exif.MeteringMode"
+msgstr "Exif.MeteringMode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3194(para)
-msgid "Copyright Notice"
-msgstr "PoznÃmka o autorskÃch prÃvech"
+#: C/gnome-commander.xml:2273(para) C/gnome-commander.xml:3093(para)
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "ReÅim mÄÅenÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3195(para)
-msgid "Any necessary copyright notice."
-msgstr "JakÃkoliv nezbytnà poznÃmka k autorskÃm prÃvÅm."
+#: C/gnome-commander.xml:2274(para)
+msgid "The metering mode."
+msgstr "ReÅim mÄÅenÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3198(para)
-msgid "IPTC.CountryCode"
-msgstr "IPTC.CountryCode"
+#: C/gnome-commander.xml:2277(para)
+msgid "Exif.Model"
+msgstr "Exif.Model"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3199(para)
-msgid "Country Code"
-msgstr "KÃd zemÄ"
+#: C/gnome-commander.xml:2278(para) C/gnome-commander.xml:3098(para)
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3200(para)
-msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
-msgstr "KÃd zemÄ/hlavnÃho mÃsta, kde byl objekt vytvoÅen."
+#: C/gnome-commander.xml:2279(para)
+msgid ""
+"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
+"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
+"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr ""
+"NÃzev modelu nebo ÄÃslo modelu vybavenÃ. CoÅ je nÃzev nebo ÄÃslo digitÃlnÃho "
+"fotoaparÃtu, skeneru, video digitizÃru nebo jinÃho vybavenÃ, kterà vytvÃÅà "
+"obrÃzky. Pokud je pole prÃzdnÃ, znamenà to, Åe Ãdaj je neznÃmÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3203(para)
-msgid "IPTC.CountryName"
-msgstr "IPTC.CountryName"
+#: C/gnome-commander.xml:2287(para)
+msgid "Exif.NewSubfileType"
+msgstr "Exif.NewSubfileType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3204(para)
-msgid "Country Name"
-msgstr "NÃzev zemÄ"
+#: C/gnome-commander.xml:2288(para)
+msgid "New Subfile Type"
+msgstr "Typ novÃho podsouboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3205(para)
-msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
-msgstr "NÃzev zemÄ/hlavnÃho mÃsta, kde byl objekt vytvoÅen."
+#: C/gnome-commander.xml:2289(para)
+msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
+msgstr "Obecnà indikÃtor typu dat obsaÅenÃch v podsouboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3208(para)
-msgid "IPTC.Credit"
-msgstr "IPTC.Credit"
+#: C/gnome-commander.xml:2292(para)
+msgid "Exif.OECF"
+msgstr "Exif.OECF"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3209(para)
-msgid "Credit"
-msgstr "ZÃsluhy"
+#: C/gnome-commander.xml:2293(para)
+msgid "OECF"
+msgstr "OECF"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3210(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2294(para)
 msgid ""
-"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
-msgstr "UrÄuje poskytovatele objektu, ne nutnÄ vlastnÃka/tvÅrce."
+"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. "
+"<literal>Exif.OECF</literal> is the relationship between the camera optical "
+"input and the image values."
+msgstr ""
+"Optoelektronickà pÅevodnà funkce OECF (Opto-Electronic Conversion Function) "
+"specifikovanà v ISO 14524. <Exif.OECF> je vztahem mezi optickÃm vstupem "
+"fotoaparÃtu a obrazovÃmi hodnotami."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3213(para)
-msgid "IPTC.DateCreated"
-msgstr "IPTC.DateCreated"
+#: C/gnome-commander.xml:2297(para)
+msgid "Exif.Orientation"
+msgstr "Exif.Orientation"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2298(para) C/gnome-commander.xml:3103(para)
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3215(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2299(para)
+msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
+msgstr "Orientace obrÃzku zobrazenà ve vÃrazech tÃkajÃcÃch se ÅÃdkÅ a sloupcÅ."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2302(para)
+msgid "Exif.PhotometricInterpretation"
+msgstr "Exif.PhotometricInterpretation"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2303(para)
+msgid "Photometric Interpretation"
+msgstr "Fotometrickà interpretace"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2304(para)
 msgid ""
-"The date the intellectual content of the object was created rather than the "
-"date of the creation of the physical representation."
+"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
+"of this tag."
 msgstr ""
-"Datum vytvoÅenà duÅevnÃho obsahu objektu, spÃÅe neÅ vytvoÅenà fyzickà podoby."
+"Kompozice pixelÅ. PÅi komprimaci dat pomocà JPEG je mÃsto tohoto ÅtÃtku "
+"pouÅita znaÄka JPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3218(para)
-msgid "IPTC.DateSent"
-msgstr "IPTC.DateSent"
+#: C/gnome-commander.xml:2307(para)
+msgid "Exif.PixelXDimension"
+msgstr "Exif.PixelXDimension"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3219(para)
-msgid "Date Sent"
-msgstr "Datum odeslÃnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:2308(para)
+msgid "Pixel X Dimension"
+msgstr "PoÄet pixelÅ X"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3220(para)
-msgid "The day the service sent the material."
-msgstr "Den, kdy sluÅba materiÃl odeslala."
+#: C/gnome-commander.xml:2309(para)
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
+"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
+"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
+"not exist in an uncompressed file."
+msgstr ""
+"Informace specifickà pro komprimovanà data. Pokud je uloÅen komprimovanà "
+"soubor, musà bÃt v tomto ÅtÃtku zaznamenÃna platnà ÅÃÅka vÃznamovà ÄÃsti "
+"obrÃzku, zda mà nebo nemà zarovnÃvacà data nebo restartovacà nÃvÄÅtÃ. Tento "
+"ÅtÃtek by nemÄl existovat v nekomprimovanÃch souborech."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3223(para)
-msgid "IPTC.Destination"
-msgstr "IPTC.Destination"
+#: C/gnome-commander.xml:2312(para)
+msgid "Exif.PixelYDimension"
+msgstr "Exif.PixelYDimension"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3224(para)
-msgid "Destination"
-msgstr "CÃl"
+#: C/gnome-commander.xml:2313(para)
+msgid "Pixel Y Dimension"
+msgstr "PoÄet pixelÅ Y"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3225(para)
-msgid "Routing information."
-msgstr "SmÄrovacà informace."
+#: C/gnome-commander.xml:2314(para)
+msgid ""
+"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
+"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
+"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
+"not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the "
+"vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height "
+"tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
+msgstr ""
+"Informace specifickà pro komprimovanà data. Pokud je uloÅen komprimovanà "
+"soubor, musà bÃt v tomto ÅtÃtku zaznamenÃna platnà vÃÅka vÃznamovà ÄÃsti "
+"obrÃzku, zda mà nebo nemà zarovnÃvacà data nebo restartovacà nÃvÄÅtÃ. Tento "
+"ÅtÃtek by nemÄl existovat v nekomprimovanÃch souborech. JelikoÅ ve svislÃm "
+"smÄru nenà zarovnÃvÃnà nutnÃ, je poÄet ÅÃdkÅ zaznamenanÃch ve ÅtÃtku s "
+"platnou vÃÅkou obrÃzku fakticky stejnÃ, jako ten zaznamenanà v SOF."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3228(para)
-msgid "IPTC.DigitalCreationDate"
-msgstr "IPTC.DigitalCreationDate"
+#: C/gnome-commander.xml:2317(para)
+msgid "Exif.PlanarConfiguration"
+msgstr "Exif.PlanarConfiguration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3229(para)
-msgid "Digital Creation Date"
-msgstr "Datum digitalizace"
+#: C/gnome-commander.xml:2318(para)
+msgid "Planar Configuration"
+msgstr "PloÅnà uspoÅÃdÃnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3230(para)
-msgid "The date the digital representation of the object was created."
-msgstr "Datum, kdy byl objekt vytvoÅen v digitÃlnà podobÄ."
+#: C/gnome-commander.xml:2319(para)
+msgid ""
+"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
+"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
+"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
+msgstr ""
+"UrÄuje, zda jsou jednotlivà ÄÃsti tvoÅenà pixely zaznamenÃny jako Ãseky "
+"informacà (chunky) nebo ve formÃtu dvourozmÄrnà plochy. U dat komprimovanÃch "
+"pomocà JPEG je mÃsto tohoto ÅtÃtku pouÅita znaÄka JPEG. Pokud toto pole "
+"neexistuje, pÅedpoklÃdà se vÃchozà hodnota pro TIFF, coÅ je 1 (chunky)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3233(para)
-msgid "IPTC.DigitalCreationTime"
-msgstr "IPTC.DigitalCreationTime"
+#: C/gnome-commander.xml:2322(para)
+msgid "Exif.PrimaryChromaticities"
+msgstr "Exif.PrimaryChromaticities"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3234(para)
-msgid "Digital Creation Time"
-msgstr "Äas digitalizace"
+#: C/gnome-commander.xml:2323(para)
+msgid "Primary Chromaticities"
+msgstr "PrimÃrnà chromaticity"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3235(para)
-msgid "The time the digital representation of the object was created."
-msgstr "Äas, kdy byl objekt vytvoÅen v digitÃlnà podobÄ."
+#: C/gnome-commander.xml:2324(para)
+msgid ""
+"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
+"is not necessary, since colorspace is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
+"literal> tag."
+msgstr ""
+"Chromaticity tÅà primÃrnÃch barev obrÃzku. NormÃlnÄ nenà tento ÅtÃtek nutnÃ, "
+"\"\n"
+"\"protoÅe je barevnà prostor specifikovÃn ve ÅtÃtku <literal>Exif."
+"ColorSpace</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3238(para)
-msgid "IPTC.EditorialUpdate"
-msgstr "IPTC.EditorialUpdate"
+#: C/gnome-commander.xml:2327(para)
+msgid "Exif.ReferenceBlackWhite"
+msgstr "Exif.ReferenceBlackWhite"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3239(para)
-msgid "Editorial Update"
-msgstr "RedakÄnà aktualizace"
+#: C/gnome-commander.xml:2328(para)
+msgid "Reference Black/White"
+msgstr "ReferenÄnà ÄernÃ/bÃlÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3240(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2329(para)
 msgid ""
-"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
-"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
-"language."
+"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
+"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
+"color space is declared in a color space information tag, with the default "
+"being the value that gives the optimal image characteristics "
+"Interoperability these conditions."
 msgstr ""
-"Typ aktualizace, kterou tento objekt dodal vÅÄi pÅedchozÃmu objektu. Odkaz "
-"na pÅedchozà objekt je pomocà ARM. â01â pÅedstavuje dodateÄnà jazyk."
+"Hodnota referenÄnÃho ÄernÃho bodu a referenÄnà hodnota bÃlÃho bodu. Pro TIFF "
+"nejsou dÃny ÅÃdnà vÃchozÃ, ale zde jsou vÃchozà hodnoty dÃny nÃslednÄ: "
+"Barevnà prostor je deklarovÃn ve ÅtÃtku s informacemi o barevnÃm prostoru, "
+"pÅiÄemÅ vÃchozà jsou hodnoty dÃvajÃcà optimÃlnà obrazovà charakteristiky pro "
+"tyto podmÃnky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3243(para)
-msgid "IPTC.EditStatus"
-msgstr "IPTC.EditStatus"
+#: C/gnome-commander.xml:2332(para)
+msgid "Exif.RelatedImageFileFormat"
+msgstr "Exif.RelatedImageFileFormat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3244(para)
-msgid "Edit Status"
-msgstr "Stav Ãprav"
+#: C/gnome-commander.xml:2333(para)
+msgid "Related Image File Format"
+msgstr "FormÃt souboru se souvisejÃcÃm obrÃzkem"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3245(para)
-msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
-msgstr "Stav objektu, podle zvyklostà bÄÅnÃch u poskytovatele."
+#: C/gnome-commander.xml:2334(para)
+msgid "Related image file format."
+msgstr "FormÃt souboru se souvisejÃcÃm obrÃzkem."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3248(para)
-msgid "IPTC.EnvelopeNum"
-msgstr "IPTC.EnvelopeNum"
+#: C/gnome-commander.xml:2337(para)
+msgid "Exif.RelatedImageLength"
+msgstr "Exif.RelatedImageLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3249(para)
-msgid "Envelope Number"
-msgstr "ÄÃslo obÃlky"
+#: C/gnome-commander.xml:2338(para)
+msgid "Related Image Length"
+msgstr "DÃlka souvisejÃcÃho obrÃzku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3250(para)
-msgid "A number unique for the date and the service ID."
-msgstr "JedineÄnà ÄÃslo pro datum a ID sluÅby."
+#: C/gnome-commander.xml:2339(para)
+msgid "Related image length."
+msgstr "DÃlka souvisejÃcÃho obrÃzku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3253(para)
-msgid "IPTC.EnvelopePriority"
-msgstr "IPTC.EnvelopePriority"
+#: C/gnome-commander.xml:2342(para)
+msgid "Exif.RelatedImageWidth"
+msgstr "Exif.RelatedImageWidth"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3254(para)
-msgid "Envelope Priority"
-msgstr "Priorita obÃlky"
+#: C/gnome-commander.xml:2343(para)
+msgid "Related Image Width"
+msgstr "ÅÃÅka souvisejÃcÃho obrÃzku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3255(para)
-msgid ""
-"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
-"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
-"defined."
-msgstr ""
-"UrÄuje prioritu zpracovÃnà obÃlky a ne redakÄnà nalÃhavost. â1â pro "
-"nejnalÃhavÄjÅÃ, â5â pro normÃlnà a â8â pro nejmÃnÄ nalÃhavÃ. â9â je pro "
-"uÅivatelem definovanou."
+#: C/gnome-commander.xml:2344(para)
+msgid "Related image width."
+msgstr "ÅÃÅka souvisejÃcÃho obrÃzku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3258(para)
-msgid "IPTC.ExpirationDate"
-msgstr "IPTC.ExpirationDate"
+#: C/gnome-commander.xml:2347(para)
+msgid "Exif.RelatedSoundFile"
+msgstr "Exif.RelatedSoundFile"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3259(para)
-msgid "Expiration Date"
-msgstr "Datum vyprÅenÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:2348(para)
+msgid "Related Sound File"
+msgstr "SouvisejÃcà zvukovà soubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3260(para)
-msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
+#: C/gnome-commander.xml:2349(para)
+msgid ""
+"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
+"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
+"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
+"characters). The path is not recorded. When using this tag, audio files must "
+"be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also "
+"allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension "
+"stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio "
+"format. If multiple files are mapped to one file, the above format is used "
+"to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the "
+"first recorded file is given. When there are three Exif audio files "
+"\"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file "
+"name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple "
+"relational information, a variety of playback possibilities can be "
+"supported. The method of using relational information is left to the "
+"implementation on the playback side. Since this information is an ASCII "
+"character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map "
+"audio files, the relation of the audio file to image data must also be "
+"indicated on the audio file end."
 msgstr ""
-"VyznaÄuje nejzazÅà datum, po kterà poskytovatel zamÃÅlà pouÅÃvÃnà objektu."
+"Tento ÅtÃtek je pouÅit k zaznamenÃnà nÃzvu zvukovÃho souboru souvisejÃcÃho s "
+"obrazovÃmi daty. Jedinà odpovÃdajÃcà informace, kterà je zde uloÅenÃ, je "
+"nÃzev a pÅÃpona zvukovÃho souboru dle Exif (ÅetÄzec ASCII obsahujÃcà 8 znakÅ "
+"+ teÄku â.â + 3 znaky). Cesta se neuklÃdÃ. Pokud je tento ÅtÃtek pouÅit, "
+"musà bÃt zvukovà soubor zaznamenÃn v souladu se zvukovÃm formÃtem Exif. "
+"ZapisujÃcà zaÅÃzenà majà rovnÄÅ dovoleno uchovÃvat data jako je zvuk v rÃmci "
+"APP2 v podobÄ rozÅiÅujÃcÃho proudu dat FlashPix. Zvukovà soubory musà bÃt "
+"zaznamenÃny v souladu se zvukovÃm formÃtem Exif. Pokud je do jednoho souboru "
+"namapovÃno vÃce souborÅ, je pro zÃznam prÃvÄ jednoho nÃzvu zvukovÃho souboru "
+"pouÅit nÃsledujÃcà formÃt. Pokud je zvukovÃch souborÅ vÃce, je udÃn prvnà "
+"zaznamenanà soubor. Pokud je zde strom zvukovÃch souborÅ Exif âSND00001."
+"WAVâ, âSND00002.WAVâ a âSND00003.WAVâ, je oznaÄen nÃzev souboru s obrÃzkem "
+"Exif pro kaÅdà z nich, âDSC00001.JPGâ. KombinovÃnÃm vÃce vzÃjemnÃch "
+"informacà mohou bÃt podporovÃny rÅznà variace moÅnostà pÅehrÃvÃnÃ. ZpÅsob "
+"vyuÅità souvisejÃcÃch informacà je ponechÃn na implementaci na stranÄ "
+"pÅehrÃvaÄe. ProtoÅe jsou tyto informace v podobÄ ÅetÄzce znakÅ ASCII, jsou "
+"zakonÄeny nulovÃm znakem NULL. Pokud je tento ÅtÃtek pouÅit k mapovÃnà "
+"zvukovÃch souborÅ, musà takà bÃt vztah zvukovÃho souboru k obrazovÃm datÅm "
+"urÄen na konci zvukovÃho souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3263(para)
-msgid "IPTC.ExpirationTime"
-msgstr "IPTC.ExpirationTime"
+#: C/gnome-commander.xml:2352(para)
+msgid "Exif.ResolutionUnit"
+msgstr "Exif.ResolutionUnit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3264(para)
-msgid "Expiration Time"
-msgstr "Äas vyprÅenÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:2353(para)
+msgid "Resolution Unit"
+msgstr "Jednotka rozliÅenÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3265(para)
-msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
+#: C/gnome-commander.xml:2354(para)
+msgid ""
+"The unit for measuring <literal>Exif.XResolution</literal> and <literal>Exif."
+"YResolution</literal>. The same unit is used for both <literal>Exif."
+"XResolution</literal> and <literal>Exif.YResolution</literal>. If the image "
+"resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
 msgstr ""
-"VyznaÄuje nejzazÅà Äas, po kterà poskytovatel zamÃÅlà pouÅÃvÃnà objektu."
+"Jednotky pro mÄÅenà <literal>Exif.XResolution</literal> a <literal>Exif."
+"YResolution</literal>. Stejnà jednotky jsou pouÅity jak pro <literal>Exif."
+"XResolution</literal>, tak pro <literal>Exif.YResolution</literal>. Pokud "
+"nenà rozliÅenà obrÃzku znÃmÃ, je pÅedurÄeno 2 (palce)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3268(para)
-msgid "IPTC.FileFormat"
-msgstr "IPTC.FileFormat"
+#: C/gnome-commander.xml:2357(para)
+msgid "Exif.RowsPerStrip"
+msgstr "Exif.RowsPerStrip"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3269(para)
-msgid "File Format"
-msgstr "FormÃt souboru"
+#: C/gnome-commander.xml:2358(para)
+msgid "Rows per Strip"
+msgstr "ÅÃdkÅ na pruh"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3270(para)
-msgid "File format of the data described by this metadata."
-msgstr "FormÃt souboru dat popsanà tÄmito metadaty."
+#: C/gnome-commander.xml:2359(para)
+msgid ""
+"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
+"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
+"designation is not needed and is omitted."
+msgstr ""
+"PoÄet ÅÃdkÅ na pruh. Jednà s o poÄet ÅÃdkÅ v obrÃzku pÅipadajÃcÃch na jeden "
+"pruh, pokud je obrÃzek rozÅezÃn na pruhy. Pro data komprimovanà pomocà JPEG "
+"nenà tento Ãdaj zapotÅebà a je vynechÃn."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3273(para)
-msgid "IPTC.FileVersion"
-msgstr "IPTC.FileVersion"
+#: C/gnome-commander.xml:2362(para)
+msgid "Exif.SamplesPerPixel"
+msgstr "Exif.SamplesPerPixel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3274(para)
-msgid "File Version"
-msgstr "Verze souboru"
+#: C/gnome-commander.xml:2363(para)
+msgid "Samples per Pixel"
+msgstr "VzorkÅ na pixel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3275(para)
-msgid "Version of the file format."
-msgstr "Verze formÃtu souboru."
+#: C/gnome-commander.xml:2364(para)
+msgid ""
+"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
+"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
+"JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr ""
+"PoÄet komponent na pixel. ProtoÅe se jako standard pouÅÃvajà obrÃzky RGB a "
+"YCbCr, je hodnota pro tohoto ÅtÃtku nastavena na 3. U dat komprimovanÃch "
+"pomocà JPEG je mÃsto tohoto ÅtÃtku pouÅita znaÄka JPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3278(para)
-msgid "IPTC.FixtureID"
-msgstr "IPTC.FixtureID"
+#: C/gnome-commander.xml:2367(para)
+msgid "Exif.Saturation"
+msgstr "Exif.Saturation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3279(para)
-msgid "Fixture Identifier"
-msgstr "IdentifikÃtor pevnà ÄÃsti"
+#: C/gnome-commander.xml:2368(para)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sytost"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3280(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2369(para)
 msgid ""
-"Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
-"immediately find or recall such an object."
-msgstr ""
-"UrÄuje objekty, kterà se Äasto a pÅedvÃdatelnÄ opakujÃ, coÅ uÅivatelÅm "
-"umoÅÅuje okamÅitÄ najÃt a znovu vyvolat takovÃto objekty."
+"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
+msgstr "ÅÃzenà zpracovÃnà sytosti pouÅità fotoaparÃtem pÅi poÅÃzenà snÃmku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3283(para)
-msgid "IPTC.Headline"
-msgstr "IPTC.Headline"
+#: C/gnome-commander.xml:2372(para)
+msgid "Exif.SceneCaptureType"
+msgstr "Exif.SceneCaptureType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3284(para)
-msgid "Headline"
-msgstr "Titulek"
+#: C/gnome-commander.xml:2373(para)
+msgid "Scene Capture Type"
+msgstr "Typ zachycenà scÃny"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3285(para)
-msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
-msgstr "Publikovatelnà Ãdaj poskytujÃcà pÅehled o obsahu objektu."
+#: C/gnome-commander.xml:2374(para)
+msgid ""
+"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
+"which the image was shot. Note that this differs from <literal>Exif."
+"SceneType</literal> tag."
+msgstr ""
+"Typ scÃny, kterà byla zachycena. MÅÅe bÃt takà pouÅito k zaznamenÃnà reÅimu, "
+"ve kterÃm byl snÃmek poÅÃzen. UpozorÅujeme, Åe se to liÅÃ od ÅtÃtku "
+"<literal>Exif.SceneType</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3288(para)
-msgid "IPTC.ImageOrientation"
-msgstr "IPTC.ImageOrientation"
+#: C/gnome-commander.xml:2377(para)
+msgid "Exif.SceneType"
+msgstr "Exif.SceneType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3289(para)
-msgid "Image Orientation"
-msgstr "Orientace obrÃzku"
+#: C/gnome-commander.xml:2378(para)
+msgid "Scene Type"
+msgstr "Typ scÃny"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3290(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2379(para)
 msgid ""
-"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
-"for square."
+"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
+"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
 msgstr ""
-"RozloÅenà plochy pro obrÃzek: âPâ na vÃÅku, âLâ na ÅÃÅku a âSâ pro Ätverec."
+"Typ scÃny. KdyÅ fotoaparÃt zaznamenà obrÃzek, musà bÃt tato hodnota ÅtÃtku "
+"vÅdy nastavena na 1, coÅ znamenÃ, Åe obrÃzek byl pÅÃmo vyfotografovÃn."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3293(para)
-msgid "IPTC.ImageType"
-msgstr "IPTC.ImageType"
+#: C/gnome-commander.xml:2382(para)
+msgid "Exif.SensingMethod"
+msgstr "Exif.SensingMethod"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3294(para)
-msgid "Image Type"
-msgstr "Typ obrÃzku"
+#: C/gnome-commander.xml:2383(para)
+msgid "Sensing Method"
+msgstr "Metoda snÃmÃnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3295(para)
-msgid "The data format of the image object."
-msgstr "Datovà formÃt obrÃzkovÃho objektu."
+#: C/gnome-commander.xml:2384(para)
+msgid "The image sensor type on the camera or input device."
+msgstr "Typ obrazovÃho senzoru fotoaparÃtu nebo vstupnÃho zaÅÃzenÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3298(para)
-msgid "IPTC.Keywords"
-msgstr "IPTC.Keywords"
+#: C/gnome-commander.xml:2387(para)
+msgid "Exif.Sharpness"
+msgstr "Exif.Sharpness"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2388(para)
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Ostrost"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3300(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2389(para)
 msgid ""
-"Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
-"allowed)."
-msgstr ""
-"PouÅito k zadÃnà slov slouÅÃcÃch k vyhledÃvÃnà specifickÃch informacà "
-"(povoleno vÃce hodnot)."
+"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
+msgstr "ÅÃzenà zpracovÃnà ostrosti pouÅità fotoaparÃtem pÅi poÅÃzenà snÃmku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3303(para)
-msgid "IPTC.LanguageID"
-msgstr "IPTC.LanguageID"
+#: C/gnome-commander.xml:2392(para)
+msgid "Exif.ShutterSpeedValue"
+msgstr "Exif.ShutterSpeedValue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3304(para)
-msgid "Language Identifier"
-msgstr "IdentifikÃtor jazyka"
+#: C/gnome-commander.xml:2393(para)
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr "Rychlost zÃvÄrky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3305(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2394(para)
 msgid ""
-"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
-"of ISO 639:1988."
+"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
+"Exposure) setting."
 msgstr ""
-"Hlavnà nÃrodnà jazyk objektu, odpovÃdà dvoupÃsmennÃmu kÃdu ISO 639:1988."
+"Rychlost zÃvÄrky. Jednotkou je nastavenà APEX (Additive System of \"\n"
+"\"Photographic Exposure)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3308(para)
-msgid "IPTC.MaxObjectSize"
-msgstr "IPTC.MaxObjectSize"
+#: C/gnome-commander.xml:2397(para)
+msgid "Exif.Software"
+msgstr "Exif.Software"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3309(para)
-msgid "Maximum Object Size"
-msgstr "MaximÃlnà velikost objektu"
+#: C/gnome-commander.xml:2398(para) C/gnome-commander.xml:3108(para)
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3310(para)
-msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
-msgstr "NejvÄtÅà moÅnà velikost objektu, kdyÅ nenà znÃmà velikost."
+#: C/gnome-commander.xml:2399(para)
+msgid ""
+"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
+"camera or image input device used to generate the image. When the field is "
+"left blank, it is treated as unknown."
+msgstr ""
+"Tento ÅtÃtek zaznamenÃvà nÃzev a verzi softwaru nebo firmwaru fotoaparÃtu "
+"nebo vstupnÃho obrazovÃho zaÅÃzenà pouÅitÃho k vytvoÅenà obrÃzku. Pokud je "
+"pole ponechÃno prÃzdnÃ, pÅedpoklÃdà se, Åe Ãdaj nenà znÃm."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3313(para)
-msgid "IPTC.MaxSubfileSize"
-msgstr "IPTC.MaxSubfileSize"
+#: C/gnome-commander.xml:2402(para)
+msgid "Exif.SpatialFrequencyResponse"
+msgstr "Exif.SpatialFrequencyResponse"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3314(para)
-msgid "Max Subfile Size"
-msgstr "MaximÃlnà velikost podsouboru"
+#: C/gnome-commander.xml:2403(para)
+msgid "Spatial Frequency Response"
+msgstr "SpeciÃlnà frekvenÄnà odezva"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3315(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2404(para)
 msgid ""
-"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
-"data."
+"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
+"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
+"direction, as specified in ISO 12233."
 msgstr ""
-"MaximÃlnà velikost pro datovou sadu podsouboru obsahujÃcà ÄÃst dat objektu."
+"Tento ÅtÃtek zaznamenÃvà speciÃlnà frekvenÄnà tabulku a hodnoty SFR "
+"fotoaparÃtu nebo vstupnÃho zaÅÃzenà ve smÄru ÅÃÅky obrÃzku, vÃÅky obrÃzku a "
+"v diagonÃlnÃm smÄru, tak jak to urÄuje ISO 12233."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3318(para)
-msgid "IPTC.ModelVersion"
-msgstr "IPTC.ModelVersion"
+#: C/gnome-commander.xml:2407(para)
+msgid "Exif.SpectralSensitivity"
+msgstr "Exif.SpectralSensitivity"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3319(para)
-msgid "Model Version"
-msgstr "Verze modelu"
+#: C/gnome-commander.xml:2408(para)
+msgid "Spectral Sensitivity"
+msgstr "SpektrÃlnà citlivost"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3320(para)
-msgid "Version of IIM part 1."
-msgstr "Verze IIM ÄÃst 1."
+#: C/gnome-commander.xml:2409(para)
+msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
+msgstr "SpektrÃlnà citlivost kaÅdÃho z kanÃlÅ v pouÅitÃm fotoaparÃtu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3323(para)
-msgid "IPTC.ObjectAttribute"
-msgstr "IPTC.ObjectAttribute"
+#: C/gnome-commander.xml:2412(para)
+msgid "Exif.StripByteCounts"
+msgstr "Exif.StripByteCounts"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3324(para)
-msgid "Object Attribute Reference"
-msgstr "Reference atributu objektu"
+#: C/gnome-commander.xml:2413(para)
+msgid "Strip Byte Count"
+msgstr "PoÄet bajtÅ v pruhu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3325(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2414(para)
 msgid ""
-"Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
-"allowed)."
+"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
+"designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
-"Definuje vlastnost objektu nezÃvisle na pÅedmÄtu (povoleno vÃce hodnot)."
+"Celkovà poÄet bajtÅ v kaÅdÃm pruhu. Pro data komprimovanà pomocà JPEG nenà "
+"tento Ãdaj zapotÅebà a je vynechÃn."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3328(para)
-msgid "IPTC.ObjectCycle"
-msgstr "IPTC.ObjectCycle"
+#: C/gnome-commander.xml:2417(para)
+msgid "Exif.StripOffsets"
+msgstr "Exif.StripOffsets"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3329(para)
-msgid "Object Cycle"
-msgstr "Cyklus objektu"
+#: C/gnome-commander.xml:2418(para)
+msgid "Strip Offsets"
+msgstr "Posun pruhÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3330(para)
-msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
-msgstr "Kde âaâ je dopoledne, âpâ je odpoledne, âbâ je obojÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:2419(para)
+msgid ""
+"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
+"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
+"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
+msgstr ""
+"Posun v bajtech pro kaÅdà z pruhÅ. Je doporuÄeno, aby to bylo vybrÃno tak, "
+"Åe poÄet bajtÅ v pruhu nepÅekroÄà 64 kilobajtÅ. Pro data komprimovanà pomocà "
+"JPEG nenà tento Ãdaj zapotÅebà a je vynechÃn."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3333(para)
-msgid "IPTC.ObjectName"
-msgstr "IPTC.ObjectName"
+#: C/gnome-commander.xml:2422(para)
+msgid "Exif.SubIFDs"
+msgstr "Exif.SubIFDs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3334(para)
-msgid "Object Name"
-msgstr "NÃzev objektu"
+#: C/gnome-commander.xml:2423(para)
+msgid "Sub IFD Offsets"
+msgstr "Posuny podÅÃzenÃch IFD (sloÅka souboru obrÃzku)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3335(para)
-msgid "A shorthand reference for the object."
-msgstr "ZkrÃcenà reference pro objekt."
+#: C/gnome-commander.xml:2424(para)
+msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
+msgstr ""
+"DefinovÃno spoleÄnostà Adobe kvÅli podpoÅe stromÅ TIFF uvnitÅ souboru TIFF."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3338(para)
-msgid "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
-msgstr "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
+#: C/gnome-commander.xml:2427(para)
+msgid "Exif.SubjectArea"
+msgstr "Exif.SubjectArea"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3339(para)
-msgid "Object Size Announced"
-msgstr "Oznamovanà velikost objektu"
+#: C/gnome-commander.xml:2428(para)
+msgid "Subject Area"
+msgstr "Oblast pÅedmÄtu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3340(para)
-msgid "The total size of the object data if it is known."
-msgstr "Celkovà velikost dat objektu, pokud je znÃma."
+#: C/gnome-commander.xml:2429(para)
+msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
+msgstr "UmÃstÄnà a plocha hlavnÃho pÅedmÄtu v celkovà scÃnÄ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3343(para)
-msgid "IPTC.ObjectType"
-msgstr "IPTC.ObjectType"
+#: C/gnome-commander.xml:2432(para)
+msgid "Exif.SubjectDistance"
+msgstr "Exif.SubjectDistance"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3344(para)
-msgid "Object Type Reference"
-msgstr "Reference typu objektu"
+#: C/gnome-commander.xml:2433(para)
+msgid "Subject Distance"
+msgstr "VzdÃlenost pÅedmÄtu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3345(para)
-msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
-msgstr "RozliÅenà mezi rÅznÃmi typy objektÅ v rÃmci IIM."
+#: C/gnome-commander.xml:2434(para)
+msgid "The distance to the subject, given in meters."
+msgstr "VzdÃlenost pÅedmÄtu, udÃno v metrech."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3348(para)
-msgid "IPTC.OriginatingProgram"
-msgstr "IPTC.OriginatingProgram"
+#: C/gnome-commander.xml:2437(para)
+msgid "Exif.SubjectDistanceRange"
+msgstr "Exif.SubjectDistanceRange"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3349(para)
-msgid "Originating Program"
-msgstr "PÅvodnà program"
+#: C/gnome-commander.xml:2438(para)
+msgid "Subject Distance Range"
+msgstr "VzdÃlenostnà rozsah pÅedmÄtu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3350(para)
-msgid "The type of program used to originate the object."
-msgstr "Typ programu pouÅità pro vytvoÅenà pÅvodnÃho objektu."
+#: C/gnome-commander.xml:2439(para)
+msgid "The distance to the subject."
+msgstr "VzdÃlenost k pÅedmÄtu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3353(para)
-msgid "IPTC.OrigTransRef"
-msgstr "IPTC.OrigTransRef"
+#: C/gnome-commander.xml:2442(para)
+msgid "Exif.SubjectLocation"
+msgstr "Exif.SubjectLocation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3354(para)
-msgid "Original Transmission Reference"
-msgstr "Reference pÅvodnÃho pÅenosu"
+#: C/gnome-commander.xml:2443(para)
+msgid "Subject Location"
+msgstr "UmÃstÄnà pÅedmÄtu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3355(para)
-msgid "A code representing the location of original transmission."
-msgstr "KÃd pÅedstavujÃcà umÃstÄnà pÅvodnÃho pÅenosu"
+#: C/gnome-commander.xml:2444(para)
+msgid ""
+"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
+"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
+"edge, prior to rotation processing as per the <literal>Exif.Rotation</"
+"literal> tag. The first value indicates the X column number and second "
+"indicates the Y row number."
+msgstr ""
+"UmÃstÄnà hlavnÃho pÅedmÄtu ve scÃnÄ. Hodnota tohoto ÅtÃtku pÅedstavuje pixel "
+"ve stÅedu hlavnÃho pÅedmÄtu relativnÄ k levà hranÄ, pÅed provedenÃm otoÄenÃ, "
+"kterà je uvedeno ve znaÄce <literal>Exif.Rotation</literal>. Prvnà hodnota "
+"urÄuje poÄet sloupcÅ X a druhà urÄuje poÄet ÅÃdkÅ Y."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3358(para)
-msgid "IPTC.PreviewData"
-msgstr "IPTC.PreviewData"
+#: C/gnome-commander.xml:2447(para)
+msgid "Exif.SubsecTime"
+msgstr "Exif.SubsecTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3359(para)
-msgid "Preview Data"
-msgstr "Data nÃhledu"
+#: C/gnome-commander.xml:2448(para)
+msgid "Subsec Time"
+msgstr "Zlomky sekundy Äasu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3360(para)
-msgid "The object preview data."
-msgstr "Data nÃhledu objektu."
+#: C/gnome-commander.xml:2449(para)
+msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTime</literal> tag."
+msgstr "Zlomky sekund pro ÅtÃtek <literal>Exif.DateTime</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3363(para)
-msgid "IPTC.PreviewFileFormat"
-msgstr "IPTC.PreviewFileFormat"
+#: C/gnome-commander.xml:2452(para)
+msgid "Exif.SubSecTimeDigitized"
+msgstr "Exif.SubSecTimeDigitized"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3364(para)
-msgid "Preview File Format"
-msgstr "FormÃt souboru s nÃhledem"
+#: C/gnome-commander.xml:2453(para)
+msgid "Subsec Time Digitized"
+msgstr "Zlomky sekundy Äasu digitalizace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3365(para)
-msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
-msgstr "BinÃrnà hodnota urÄujÃcà formÃt souboru s nÃhledem dat objektu."
+#: C/gnome-commander.xml:2454(para)
+msgid ""
+"Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal> tag."
+msgstr "Zlomky sekund pro ÅtÃtek <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3368(para)
-msgid "IPTC.PreviewFileFormatVer"
-msgstr "IPTC.PreviewFileFormatVer"
+#: C/gnome-commander.xml:2457(para)
+msgid "Exif.SubSecTimeOriginal"
+msgstr "Exif.SubSecTimeOriginal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3369(para)
-msgid "Preview File Format Version"
-msgstr "Verze formÃtu souboru s nÃhledem"
+#: C/gnome-commander.xml:2458(para)
+msgid "Subsec Time Original"
+msgstr "Zlomky sekundy Äasu originÃlu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3370(para)
-msgid "The version of the preview file format."
-msgstr "Verze formÃtu souboru s nÃhledem."
+#: C/gnome-commander.xml:2459(para)
+msgid ""
+"Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal> tag."
+msgstr "Zlomky sekund pro ÅtÃtek <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3373(para)
-msgid "IPTC.ProductID"
-msgstr "IPTC.ProductID"
+#: C/gnome-commander.xml:2462(para)
+msgid "Exif.TIFF_EPStandardID"
+msgstr "Exif.TIFF_EPStandardID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3374(para)
-msgid "Product ID"
-msgstr "ID produktu"
+#: C/gnome-commander.xml:2463(para)
+msgid "TIFF/EP Standard ID"
+msgstr "ID standardu TIFF/EP"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3375(para)
-msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
-msgstr "UmoÅÅuje poskytovateli urÄit podmnoÅinu ze vÅech jeho sluÅeb."
+#: C/gnome-commander.xml:2464(para)
+msgid "TIFF/EP Standard ID."
+msgstr "ID standardu TIFF/EP."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3378(para)
-msgid "IPTC.ProgramVersion"
-msgstr "IPTC.ProgramVersion"
+#: C/gnome-commander.xml:2467(para)
+msgid "Exif.TransferFunction"
+msgstr "Exif.TransferFunction"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3379(para)
-msgid "Program Version"
-msgstr "Verze programu"
+#: C/gnome-commander.xml:2468(para)
+msgid "Transfer Function"
+msgstr "PÅenosovà funkce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3380(para)
-msgid "The version of the originating program."
-msgstr "Verze pÅvodnÃho programu."
+#: C/gnome-commander.xml:2469(para)
+msgid ""
+"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
+"tag is not necessary, since color space is specified in <literal>Exif."
+"ColorSpace</literal> tag."
+msgstr ""
+"PÅenosovà funkce pro obrÃzek, popsanà v podobÄ tabulky. NormÃlnÄ nenà tento "
+"ÅtÃtek nutnÃ, protoÅe je barevnà prostor urÄen ve ÅtÃtku <literal>Exif."
+"ColorSpace</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3383(para)
-msgid "IPTC.Province"
-msgstr "IPTC.Province"
+#: C/gnome-commander.xml:2472(para)
+msgid "Exif.TransferRange"
+msgstr "Exif.TransferRange"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3384(para) C/gnome-commander.xml:3444(para)
-msgid "Province, State"
-msgstr "Provincie, stÃt"
+#: C/gnome-commander.xml:2473(para)
+msgid "Transfer Range"
+msgstr "PÅenosovà rozsah"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3385(para) C/gnome-commander.xml:3445(para)
-msgid "The Province/State where the object originates."
-msgstr "Provincie/stÃt odkud objekt pochÃzÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:2474(para)
+msgid "Transfer range."
+msgstr "PÅenosovà rozsah."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3388(para)
-msgid "IPTC.RasterizedCaption"
-msgstr "IPTC.RasterizedCaption"
+#: C/gnome-commander.xml:2477(para)
+msgid "Exif.UserComment"
+msgstr "Exif.UserComment"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3389(para)
-msgid "Rasterized Caption"
-msgstr "Vyrastrovanà titul"
+#: C/gnome-commander.xml:2478(para)
+msgid "User Comment"
+msgstr "UÅivatelskà komentÃÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3390(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2479(para)
 msgid ""
-"Contains rasterized object description and is used where characters that "
-"have not been coded are required for the caption."
+"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
+"those in <literal>Exif.ImageDescription</literal>, and without the character "
+"code limitations of the <literal>Exif.ImageDescription</literal> tag. The "
+"character code used in the <literal>Exif.UserComment</literal> tag is "
+"identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the "
+"tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h"
+"\"). ID codes are assigned by means of registration. The value of CountN is "
+"determinated based on the 8 bytes in the character code area and the number "
+"of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, NULL "
+"termination is not necessary. The ID code for the <literal>Exif.UserComment</"
+"literal> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be "
+"Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled "
+"with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the "
+"<literal>Exif.UserComment</literal> tag must have a function for determining "
+"the ID code. This function is not required in Exif readers that do not use "
+"the <literal>Exif.UserComment</literal> tag. When a <literal>Exif."
+"UserComment</literal> area is set aside, it is recommended that the ID code "
+"be ASCII and that the following user comment part be filled with blank "
+"characters [20.H]."
 msgstr ""
-"Obsahuje popis objektu v rastrovà podobÄ a coÅ se pouÅÃvà v pÅÃpadÄ, Åe jsou "
-"v titulu pouÅity znaky, kterà nelze zakÃdovat."
+"ÅtÃtek pro uÅivatele Exif, aby zde mohli zapsat klÃÄovà slova nebo komentÃÅe "
+"navÃc k tÄm ve ÅtÃtku <literal>Exif.ImageDescription</literal> a bez omezenà "
+"znakovà sady, jak je tomu u ÅtÃtku <literal>Exif.ImageDescription</literal>. "
+"Znakovà sada pouÅità ve ÅtÃtku <literal>Exif.UserComment</literal> je urÄena "
+"na zÃkladÄ kÃdu ID v pevnÄ danà oblasti o velikosti 8 bajtÅ na zaÄÃtku dat "
+"ÅtÃtku. NepouÅità ÄÃst tohoto pole je vyplnÄna nulovÃmi znaky NULL (â00.Hâ). "
+"KÃdy ID jsou pÅiÅazeny podle vÃznamu registrace. Hodnota CountN je urÄena na "
+"zÃkladÄ 8 bajtÅ v oblasti znakovà sady a poÄtu bajtÅ v ÄÃsti s uÅivatelskÃm "
+"komentÃÅem. ProtoÅe TYP nenà ASCII, nenà nutnà zakonÄovacà znak NULL. KÃd ID "
+"pro oblast <literal>Exif.UserComment</literal> mÅÅe bÃt definovanà kÃd jako "
+"je JIS nebo ASCII nebo mÅÅe bÃt nedefinovÃn. NÃzev pro nedefinovanà je "
+"UndefinedText a kÃd ID je vyplnÄn 8 bajty s hodnotou âNULLâ (â00.Hâ). ÄteÄka "
+"Exif, kterà Äte ÅtÃtek <literal>Exif.UserComment</literal> musà mÃt funkci "
+"pro urÄenà kÃdu ID. U ÄteÄek Exit, kterà ÅtÃtek <literal>Exif.UserComment</"
+"literal> neÄtou, nenà tato funkce vyÅadovÃna. KdyÅ je oblast <literal>Exif."
+"UserComment</literal> anulovÃna, je doporuÄeno nastavit kÃd ID na ASCII a "
+"nÃsledujÃcà uÅivatelskà komentÃÅ vyplnit prÃzdnÃm znakem [20.H]."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3393(para)
-msgid "IPTC.RecordVersion"
-msgstr "IPTC.RecordVersion"
+#: C/gnome-commander.xml:2482(para)
+msgid "Exif.WhiteBalance"
+msgstr "Exif.WhiteBalance"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3394(para)
-msgid "Record Version"
-msgstr "Verze nahrÃvky"
+#: C/gnome-commander.xml:2483(para) C/gnome-commander.xml:3118(para)
+msgid "White Balance"
+msgstr "VyvÃÅenà bÃlÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3395(para)
-msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
-msgstr "UrÄuje verzi IIM, ÄÃst 2."
+#: C/gnome-commander.xml:2484(para)
+msgid "The white balance mode set when the image was shot."
+msgstr "Nastavenà reÅim vyvÃÅenà bÃle v okamÅiku poÅÃzenà snÃmku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3398(para)
-msgid "IPTC.RefDate"
-msgstr "IPTC.RefDate"
+#: C/gnome-commander.xml:2487(para)
+msgid "Exif.WhitePoint"
+msgstr "Exif.WhitePoint"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3399(para)
-msgid "Reference Date"
-msgstr "ReferenÄnà datum"
+#: C/gnome-commander.xml:2488(para)
+msgid "White Point"
+msgstr "BÃlà bod"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3400(para)
-msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
-msgstr "Datum hlavnà obÃlky, na kterou aktuÃlnà objekt odkazuje."
+#: C/gnome-commander.xml:2489(para)
+msgid ""
+"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
+"necessary, since color space is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
+"literal> tag."
+msgstr ""
+"ChromatiÄnost bÃlÃho bodu obrÃzku. Tento ÅtÃtek nenà bÄÅnÄ nutnÃ, za "
+"pÅedpokladu, Åe je uveden barevnà prostor ve ÅtÃtku <literal>Exif."
+"ColorSpace</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3403(para)
-msgid "IPTC.RefNumber"
-msgstr "IPTC.RefNumber"
+#: C/gnome-commander.xml:2492(para)
+msgid "Exif.XMLPacket"
+msgstr "Exif.XMLPacket"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3404(para)
-msgid "Reference Number"
-msgstr "ReferenÄnà ÄÃslo"
+#: C/gnome-commander.xml:2493(para)
+msgid "XML Packet"
+msgstr "Paket XML"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3405(para)
-msgid ""
-"The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
-msgstr "ÄÃslo obÃlky hlavnà obÃlky, na kterou aktuÃlnà objekt odkazuje."
+#: C/gnome-commander.xml:2494(para)
+msgid "XMP metadata."
+msgstr "Metadata XMP."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3408(para)
-msgid "IPTC.RefService"
-msgstr "IPTC.RefService"
+#: C/gnome-commander.xml:2497(para)
+msgid "Exif.XResolution"
+msgstr "Exif.XResolution"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3409(para)
-msgid "Reference Service"
-msgstr "ReferenÄnà sluÅba"
+#: C/gnome-commander.xml:2498(para)
+msgid "x Resolution"
+msgstr "RozliÅenà x"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3410(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2499(para)
 msgid ""
-"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
-"refers."
+"The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
+"<literal>Exif.ImageWidth</literal> direction. When the image resolution is "
+"unknown, 72 [dpi] is designated."
 msgstr ""
-"IdentifikÃtor sluÅby hlavnà obÃlky, na kterou aktuÃlnà objekt odkazuje."
+"PoÄet pixelÅ na jednotku <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> ve smÄru "
+"ÅÃÅky <literal>Exif.ImageWidth</literal>. Pokud nenà rozliÅenà znÃmÃ, "
+"pÅedpoklÃdà se hodnota 72 [dpi]."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3413(para)
-msgid "IPTC.ReleaseDate"
-msgstr "IPTC.ReleaseDate"
+#: C/gnome-commander.xml:2502(para)
+msgid "Exif.YCbCrCoefficients"
+msgstr "Exif.YCbCrCoefficients"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3415(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2503(para)
+msgid "YCbCr Coefficients"
+msgstr "Koeficienty YCbCr"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2504(para)
 msgid ""
-"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
+"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
+"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
+"default. The color space is declared in a color space information tag, with "
+"the default being the value that gives the optimal image characteristics "
+"Interoperability this condition."
 msgstr ""
-"UrÄuje nejbliÅÅà datum, kdy poskytovatel zamÃÅlà dÃt objekt k pouÅÃvÃnÃ."
+"Maticovà koeficienty pro pÅevod obrazovÃch dat z RGB na YCbCr. Pro TIFF "
+"nejsou danà ÅÃdnà vÃchozÃ, ale jsou zde jako vÃchozà pouÅity âColor Space "
+"Guidelinesâ (pokyny pro barevnà prostory). Barevnà prostor je deklarovÃn ve "
+"ÅtÃtku s informacemi o barevnÃm prostoru, pÅiÄemÅ vÃchozà jsou hodnoty "
+"dÃvajÃcà optimÃlnà obrazovà charakteristiky pro tyto podmÃnky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3418(para)
-msgid "IPTC.ReleaseTime"
-msgstr "IPTC.ReleaseTime"
+#: C/gnome-commander.xml:2507(para)
+msgid "Exif.YCbCrPositioning"
+msgstr "Exif.YCbCrPositioning"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2508(para)
+msgid "YCbCr Positioning"
+msgstr "PolohovÃnà YCbCr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3420(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2509(para)
 msgid ""
-"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
-msgstr "UrÄuje nejbliÅÅà Äas, kdy poskytovatel zamÃÅlà dÃt objekt k pouÅÃvÃnÃ."
+"The position of chrominance components in relation to the luminance "
+"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
+"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
+"= 4:2:2 it is recommended that 2 (co-sited) be used to record data, in order "
+"to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does "
+"not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr "
+"= 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not "
+"have the capability of supporting both kinds of <literal>Exif."
+"YCbCrPositioning</literal>, it shall follow the TIFF default regardless of "
+"the value in this field. It is preferable that readers be able to support "
+"both centered and co-sited positioning."
+msgstr ""
+"Poloha komponent chrominance vÅÄi komponentÄ luminance. Toto pole je "
+"navrÅenà pouze pro data komprimovanà pomocà JPEG nebo nekomprimovanà data "
+"YCbCr. Pro TIFF je vÃchozà 1 (centred â vystÅedÄno), ale pokud je Y:Cb:Cr = "
+"4:2:2, je doporuÄeno pouÅÃt 2 (co-sited â vzorkovÃno ve stejnà Äas) pro "
+"zÃznam dat, aby mohla bÃt zdokonalena kvalita obrazu pro prohlÃÅenà na "
+"televiznÃch systÃmech. Pokud toto pole neexistuje, mÄly by ÄteÄky "
+"pÅedpoklÃdat jako vÃchozà TIFF. V pÅÃpadÄ, Åe Y:Cb:Cr = 4:2:0, je doporuÄeno "
+"jako vÃchozà TIFF (centered). Pokud ÄteÄka neumà podporovat oba druhy "
+"<literal>Exif.YCbCrPositioning</literal>, mÄla by se drÅet vÃchozÃho TIFF "
+"bez ohledu na hodnotu tohoto pole. Je ale vhodnÃ, aby ÄteÄky mÄly podporu "
+"pro polohovÃnà centered i co-sited."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3423(para)
-msgid "IPTC.ServiceID"
-msgstr "IPTC.ServiceID"
+#: C/gnome-commander.xml:2512(para)
+msgid "Exif.YCbCrSubSampling"
+msgstr "Exif.YCbCrSubSampling"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3424(para)
-msgid "Service Identifier"
-msgstr "IdentifikÃtor sluÅby"
+#: C/gnome-commander.xml:2513(para)
+msgid "YCbCr Sub-Sampling"
+msgstr "SubvzorkovÃnà YCbCr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3425(para)
-msgid "Identifies the provider and product."
-msgstr "UrÄuje poskytovatele a produkt."
+#: C/gnome-commander.xml:2514(para)
+msgid ""
+"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
+"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+msgstr ""
+"PodÃl vzorkovÃnà komponent chrominance vÅÄi komponentÄ luminance. PÅi "
+"komprimaci dat pomocà JPEG je mÃsto tohoto ÅtÃtku pouÅita znaÄka JPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3428(para)
-msgid "IPTC.SizeMode"
-msgstr "IPTC.SizeMode"
+#: C/gnome-commander.xml:2517(para)
+msgid "Exif.YResolution"
+msgstr "Exif.YResolution"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3429(para)
-msgid "Size Mode"
-msgstr "ReÅim velikosti"
+#: C/gnome-commander.xml:2518(para)
+msgid "y Resolution"
+msgstr "RozliÅenà y"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3430(para)
-msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
+#: C/gnome-commander.xml:2519(para)
+msgid ""
+"The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
+"<literal>Exif.ImageLength</literal> direction. The same value as "
+"<literal>Exif.XResolution</literal> is designated."
 msgstr ""
-"Nastaveno na 0, pokud je velikost objektu znÃma a na 1, pokud znÃma nenÃ."
+"PoÄet pixelÅ na jednotku <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> ve smÄru "
+"dÃlky <literal>Exif.ImageLength</literal>. Pokud nenà uvedeno, pÅedpoklÃdà "
+"se stejnà hodnota jako u <literal>Exif.XResolution</literal>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3433(para)
-msgid "IPTC.Source"
-msgstr "IPTC.Source"
+#: C/gnome-commander.xml:2522(para)
+msgid "File.Accessed"
+msgstr "File.Accessed"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3434(para)
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
+#: C/gnome-commander.xml:2524(para)
+msgid "Last access datetime."
+msgstr "Datum a Äas poslednÃho pÅÃstupu k souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3435(para)
-msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
-msgstr "PÅvodnà vlastnÃk duÅevnÃho obsahu objektu."
+#: C/gnome-commander.xml:2527(para)
+msgid "File.Content"
+msgstr "File.Content"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3438(para)
-msgid "IPTC.SpecialInstructions"
-msgstr "IPTC.SpecialInstructions"
+#: C/gnome-commander.xml:2528(para)
+msgid "Content"
+msgstr "Obsah"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3439(para)
-msgid "Special Instructions"
-msgstr "SpeciÃlnà instrukce"
+#: C/gnome-commander.xml:2529(para)
+msgid "File's contents filtered as plain text."
+msgstr "Obsah souboru filtrovanà jako prostà text."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3440(para)
-msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
-msgstr "DalÅà instrukce vydavatele tÃkajÃcà se pouÅità objektu."
+#: C/gnome-commander.xml:2532(para)
+msgid "File.Description"
+msgstr "File.Description"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3443(para)
-msgid "IPTC.State"
-msgstr "IPTC.State"
+#: C/gnome-commander.xml:2534(para)
+msgid "Editable free text/notes."
+msgstr "Upravitelnà volnà text/poznÃmky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3448(para)
-msgid "IPTC.Subfile"
-msgstr "IPTC.Subfile"
+#: C/gnome-commander.xml:2537(para)
+msgid "File.Format"
+msgstr "File.Format"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3449(para)
-msgid "Subfile"
-msgstr "Podsoubor"
+#: C/gnome-commander.xml:2538(para) C/gnome-commander.xml:4353(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4480(para)
+msgid "Format"
+msgstr "FormÃt"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3450(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2539(para)
 msgid ""
-"The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
-"be reassembled."
-msgstr ""
-"Vlastnà data objektu. Podsoubory musà sprÃvnÄ nÃsledovat po sobÄ, takÅe "
-"mohou bÃt znovu spojeny."
+"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
+msgstr "Typ MIME souboru nebo hodnota âFolderâ, pokud se jednà o sloÅku.\""
 
-#: C/gnome-commander.xml:3453(para)
-msgid "IPTC.SubjectRef"
-msgstr "IPTC.SubjectRef"
+#: C/gnome-commander.xml:2542(para)
+msgid "File.Keywords"
+msgstr "File.Keywords"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3454(para)
-msgid "Subject Reference"
-msgstr "Reference pÅedmÄtu"
+#: C/gnome-commander.xml:2544(para)
+msgid "Editable array of keywords."
+msgstr "Upravitelnà pole klÃÄovÃch slov."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3455(para)
-msgid ""
-"A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
-"digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
-"Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)."
-msgstr ""
-"Strukturovanà definice podstaty pÅedmÄtu. Musà obsahovat IPR, 8ÄÃselnà "
-"referenÄnà ÄÃslo pÅedmÄtu (Subject Reference Number) a volitelnÄ nÃzev "
-"pÅedmÄtu, nÃzev podstaty pÅedmÄtu a podrobnà nÃzev pÅedmÄtu, vÅe oddÄleno "
-"dvojteÄkami (:)."
+#: C/gnome-commander.xml:2547(para)
+msgid "File.Link"
+msgstr "File.Link"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3458(para)
-msgid "IPTC.Sublocation"
-msgstr "IPTC.Sublocation"
+#: C/gnome-commander.xml:2548(para)
+msgid "Link"
+msgstr "Odkaz"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3459(para)
-msgid "Sub-location"
-msgstr "UpÅesnÄnà umÃstÄnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:2549(para)
+msgid "URI of link target."
+msgstr "Adresa URI cÃle odkazu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3460(para)
-msgid "The location within a city from which the object originates."
-msgstr "UmÃstÄnà ve mÄstÄ, odkud objekt pochÃzÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:2552(para)
+msgid "File.Modified"
+msgstr "File.Modified"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3463(para)
-msgid "IPTC.SupplCategory"
-msgstr "IPTC.SupplCategory"
+#: C/gnome-commander.xml:2554(para)
+msgid "Last modified datetime."
+msgstr "Datum a Äas poslednà zmÄny."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3464(para)
-msgid "Supplemental Category"
-msgstr "DoplÅujÃcà kategorie"
+#: C/gnome-commander.xml:2557(para)
+msgid "File.Name"
+msgstr "File.Name"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3465(para)
-msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
-msgstr "BlÃÅe upÅesÅuje pÅedmÄt objektu (zastaralÃ)."
+#: C/gnome-commander.xml:2559(para)
+msgid "File name excluding path but including the file extension."
+msgstr "NÃzev souboru bez cesty, ale vÄetnÄ pÅÃpony."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3468(para)
-msgid "IPTC.TimeCreated"
-msgstr "IPTC.TimeCreated"
+#: C/gnome-commander.xml:2562(para)
+msgid "File.Path"
+msgstr "File.Path"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3469(para)
-msgid "Time Created"
-msgstr "Äas vytvoÅenÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:2563(para)
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3470(para)
-msgid ""
-"The time the intellectual content of the object was created rather than the "
-"date of the creation of the physical representation (multiple values "
-"allowed)."
-msgstr ""
-"Äas vytvoÅenà duÅevnÃho obsahu objektu, spÃÅe neÅ vytvoÅenà fyzickà podoby "
-"(povoleno vÃce hodnot)."
+#: C/gnome-commander.xml:2564(para)
+msgid "Full file path of file excluding the file name."
+msgstr "Ãplnà cesta k souboru bez nÃzvu dotyÄnÃho souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3473(para)
-msgid "IPTC.TimeSent"
-msgstr "IPTC.TimeSent"
+#: C/gnome-commander.xml:2567(para)
+msgid "File.Permissions"
+msgstr "File.Permissions"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3474(para)
-msgid "Time Sent"
-msgstr "Äas odeslÃnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:2568(para)
+msgid "Permissions"
+msgstr "OprÃvnÄnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3475(para)
-msgid "The time the service sent the material."
-msgstr "Äas, kdy sluÅba materiÃl odeslala."
+#: C/gnome-commander.xml:2569(para)
+msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
+msgstr "ZÃpis oprÃvnÄnà v unixovÃm formÃtu, napÅ. â-rw-r--r--â."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3478(para)
-msgid "IPTC.UNO"
-msgstr "IPTC.UNO"
+#: C/gnome-commander.xml:2572(para)
+msgid "File.Publisher"
+msgstr "File.Publisher"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3479(para)
-msgid "Unique Name of Object"
-msgstr "JedineÄnà nÃzev objektu"
+#: C/gnome-commander.xml:2573(para) C/gnome-commander.xml:2868(para)
+msgid "Publisher"
+msgstr "Vydavatel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3480(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2574(para)
 msgid ""
-"An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
-"provider and for any media form."
+"Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
+"field in RSS feed)."
 msgstr ""
-"NemÄnnÃ, globÃlnÄ jedineÄnà identifikace objektu, nezÃvislà na poskytovateli "
-"a formÄ mÃdia."
+"Upravitelnà typ DC pro nÃzev vydavatele souboru (napÅ. pole dc:publisher v "
+"kanÃle RSS)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3483(para)
-msgid "IPTC.Urgency"
-msgstr "IPTC.Urgency"
+#: C/gnome-commander.xml:2577(para)
+msgid "File.Rank"
+msgstr "File.Rank"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3484(para)
-msgid "Urgency"
-msgstr "NalÃhavost"
+#: C/gnome-commander.xml:2578(para)
+msgid "Rank"
+msgstr "HodnocenÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3485(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2579(para)
 msgid ""
-"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
-"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
+"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
+"1..10."
 msgstr ""
-"UrÄuje redakÄnà nalÃhavost, ale ne bezpodmÃneÄnÄ prioritu obslouÅenà obÃlky. "
-"â1â je nejnalÃhavÄjÅÃ, â5â normÃlnà a â8â nenalÃhavÃ."
-
-#: C/gnome-commander.xml:3488(para)
-msgid "IPTC.WriterEditor"
-msgstr "IPTC.WriterEditor"
+"Upravitelnà hodnocenà souboru pouÅitelnà pro tÅÃdÄnà oblÃbenÃch. Hodnota by "
+"mÄla bÃt v rozsahu 1â10."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3489(para)
-msgid "Writer/Editor"
-msgstr "Autor/editor"
+#: C/gnome-commander.xml:2582(para)
+msgid "File.Size"
+msgstr "File.Size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3490(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2584(para)
 msgid ""
-"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
-"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
+"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
-"JmÃno osoby, kterà se podÃlela na psanÃ, ÃpravÄ nebo korekturÃch objektu "
-"nebo zÃhlavÃ/souhrnu (povoleno vÃce hodnot)."
-
-#: C/gnome-commander.xml:3493(para)
-msgid "PDF.PageSize"
-msgstr "PDF.PageSize"
-
-#: C/gnome-commander.xml:3494(para)
-msgid "Page Size"
-msgstr "Velikost strÃnky"
+"Velikost souboru v bajtech nebo, pokud se jednà o sloÅku, poÄet poloÅek, \"\n"
+"\"kterà obsahuje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3495(para)
-msgid "Page size format."
-msgstr "FormÃt velikosti strÃnky."
+#: C/gnome-commander.xml:2587(para)
+msgid "ID3.AlbumSortOrder"
+msgstr "ID3.AlbumSortOrder"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3498(para)
-msgid "PDF.PageWidth"
-msgstr "PDF.PageWidth"
+#: C/gnome-commander.xml:2588(para)
+msgid "Album Sort Order"
+msgstr "Åazenà dle alb"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3499(para)
-msgid "Page Width"
-msgstr "ÅÃÅka strÃnky"
+#: C/gnome-commander.xml:2589(para)
+msgid ""
+"String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
+msgstr "ÅetÄzec, kterà mà bÃt pouÅit k Åazenà namÃsto nÃzvu alba."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3500(para)
-msgid "Page width in mm."
-msgstr "ÅÃÅka strÃnky v mm."
+#: C/gnome-commander.xml:2592(para)
+msgid "ID3.AudioCrypto"
+msgstr "ID3.AudioCrypto"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3503(para)
-msgid "PDF.PageHeight"
-msgstr "PDF.PageHeight"
+#: C/gnome-commander.xml:2593(para)
+msgid "Audio Encryption"
+msgstr "ÅifrovÃnà zvuku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3504(para)
-msgid "Page Height"
-msgstr "VÃÅka strÃnky"
+#: C/gnome-commander.xml:2594(para)
+msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
+msgstr "RÃmec urÄujÃcÃ, jestli je zvukovà proud Åifrovanà a kÃm."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3505(para)
-msgid "Page height in mm."
-msgstr "VÃÅka strÃnky v mm."
+#: C/gnome-commander.xml:2597(para)
+msgid "ID3.AudioSeekPoint"
+msgstr "ID3.AudioSeekPoint"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3508(para)
-msgid "PDF.Version"
-msgstr "PDF.Version"
+#: C/gnome-commander.xml:2598(para)
+msgid "Audio Seek Point"
+msgstr "Bod pro nastavenà pozice zvuku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3509(para)
-msgid "PDF Version"
-msgstr "Verze PDF"
+#: C/gnome-commander.xml:2599(para)
+msgid ""
+"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
+"which to find an appropriate point to start decoding."
+msgstr ""
+"ÄÃsteÄnà posun v rÃmci zvukovÃch dat, kterà poskytuje poÄÃteÄnà bod, od "
+"kterÃho se mà hledat pÅÃsluÅnà bod pro zaÄÃtek dekÃdovÃnÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3510(para)
-msgid "The PDF version of the document."
-msgstr "Verze PDF dokumentu."
+#: C/gnome-commander.xml:2602(para)
+msgid "ID3.Band"
+msgstr "ID3.Band"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3513(para)
-msgid "PDF.Producer"
-msgstr "PDF.Producer"
+#: C/gnome-commander.xml:2603(para)
+msgid "Band"
+msgstr "Skupina"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3514(para)
-msgid "Producer"
-msgstr "TvÅrce"
+#: C/gnome-commander.xml:2604(para)
+msgid "Additional information about the performers in the recording."
+msgstr "DalÅÃ informace o interpretech na nahrÃvce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3515(para)
-msgid "The application that converted the document to PDF."
-msgstr "Aplikace, kterà pÅevedla dokument do PDF."
+#: C/gnome-commander.xml:2607(para)
+msgid "ID3.BPM"
+msgstr "ID3.BPM"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3518(para)
-msgid "PDF.EmbeddedFiles"
-msgstr "PDF.EmbeddedFiles"
+#: C/gnome-commander.xml:2608(para)
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3519(para)
-msgid "Embedded Files"
-msgstr "VloÅenà soubory"
+#: C/gnome-commander.xml:2609(para)
+msgid "BPM (beats per minute)."
+msgstr "Tempo BPM (beats per minute â ÃderÅ za minutu)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3520(para)
-msgid "Number of embedded files in the document."
-msgstr "PoÄet souborÅ vloÅenÃch v dokumentu."
+#: C/gnome-commander.xml:2612(para)
+msgid "ID3.BufferSize"
+msgstr "ID3.BufferSize"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3523(para)
-msgid "PDF.Optimized"
-msgstr "PDF.Optimized"
+#: C/gnome-commander.xml:2613(para)
+msgid "Buffer Size"
+msgstr "Velikost vyrovnÃvacà pamÄti"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3524(para)
-msgid "Fast Web View"
-msgstr "Rychlà webovà zobrazenÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:2614(para)
+msgid "Recommended buffer size."
+msgstr "DoporuÄenà velikost vyrovnÃvacà pamÄti."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3525(para)
-msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
-msgstr "Nastaveno na â1â, pokud je optimalizovÃno pro pÅÃstup pÅes sÃÅ."
+#: C/gnome-commander.xml:2617(para)
+msgid "ID3.CDID"
+msgstr "ID3.CDID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3528(para)
-msgid "PDF.Printing"
-msgstr "PDF.Printing"
+#: C/gnome-commander.xml:2618(para)
+msgid "CD ID"
+msgstr "ID CD"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3529(para)
-msgid "Printing"
-msgstr "Tisk"
+#: C/gnome-commander.xml:2619(para)
+msgid "Music CD identifier."
+msgstr "IdentifikÃtor hudebnÃho CD."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3530(para)
-msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
-msgstr "Nastaveno na â1â, pokud je dovolen tisk."
+#: C/gnome-commander.xml:2622(para)
+msgid "ID3.Commercial"
+msgstr "ID3.Commercial"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3533(para)
-msgid "PDF.HiResPrinting"
-msgstr "PDF.HiResPrinting"
+#: C/gnome-commander.xml:2623(para)
+msgid "Commercial"
+msgstr "KomerÄnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3534(para)
-msgid "Printing in High Resolution"
-msgstr "Tisk ve vysokÃm rozliÅenÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:2624(para)
+msgid "Commercial frame."
+msgstr "RÃmec s komerÄnÃmi informacemi."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3535(para)
-msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
-msgstr "Nastaveno na â1â, pokud je dovolen tisk ve vysokÃm rozliÅenÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:2627(para)
+msgid "ID3.Composer"
+msgstr "ID3.Composer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3538(para)
-msgid "PDF.Copying"
-msgstr "PDF.Copying"
+#: C/gnome-commander.xml:2628(para)
+msgid "Composer"
+msgstr "Skladatel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3539(para)
-msgid "Copying"
-msgstr "KopÃrovÃnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:2629(para)
+msgid "Composer."
+msgstr "Skladatel."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3540(para)
-msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
-msgstr "Nastaveno na â1â, pokud je dovoleno kopÃrovÃnà obsahu."
+#: C/gnome-commander.xml:2632(para)
+msgid "ID3.Conductor"
+msgstr "ID3.Conductor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3543(para)
-msgid "PDF.Modifying"
-msgstr "PDF.Modifying"
+#: C/gnome-commander.xml:2633(para)
+msgid "Conductor"
+msgstr "Dirigent"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3544(para)
-msgid "Modifying"
-msgstr "Ãpravy"
+#: C/gnome-commander.xml:2634(para)
+msgid "Conductor."
+msgstr "Dirigent."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3545(para)
-msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
-msgstr "Nastaveno na â1â, pokud jsou dovoleny Ãpravy obsahu."
+#: C/gnome-commander.xml:2637(para)
+msgid "ID3.ContentGroup"
+msgstr "ID3.ContentGroup"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3548(para)
-msgid "PDF.DocAssembly"
-msgstr "PDF.DocAssembly"
+#: C/gnome-commander.xml:2638(para)
+msgid "Content Group"
+msgstr "Skupina obsahu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3549(para)
-msgid "Document Assembly"
-msgstr "Sestavenà dokumentu"
+#: C/gnome-commander.xml:2639(para)
+msgid "Content group description."
+msgstr "Popis skupiny obsahu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3550(para)
-msgid ""
-"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
-"navigation elements is allowed."
-msgstr ""
-"Nastaveno na â1â, pokud je dovoleno vklÃdÃnÃ, otÃÄenà nebo mazÃnà strÃnek a "
-"vytvÃÅenà navigaÄnÃch prvkÅ."
+#: C/gnome-commander.xml:2642(para)
+msgid "ID3.ContentType"
+msgstr "ID3.ContentType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3553(para)
-msgid "PDF.Commenting"
-msgstr "PDF.Commenting"
+#: C/gnome-commander.xml:2643(para)
+msgid "Content Type"
+msgstr "Typ obsahu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3554(para)
-msgid "Commenting"
-msgstr "KomentovÃnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:2647(para)
+msgid "ID3.Copyright"
+msgstr "ID3.Copyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3555(para)
-msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
-msgstr ""
-"Nastaveno na â1â, pokud je dovoleno pÅidÃvat nebo upravovat text poznÃmek."
+#: C/gnome-commander.xml:2652(para)
+msgid "ID3.CryptoReg"
+msgstr "ID3.CryptoReg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3558(para)
-msgid "PDF.FormFilling"
-msgstr "PDF.FormFilling"
+#: C/gnome-commander.xml:2653(para)
+msgid "Encryption Registration"
+msgstr "Registrace ÅifrovÃnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3559(para)
-msgid "Form Filling"
-msgstr "VyplÅovÃnà formulÃÅe"
+#: C/gnome-commander.xml:2654(para)
+msgid "Encryption method registration."
+msgstr "Registrace metody ÅifrovÃnÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3560(para)
-msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
-msgstr "Nastaveno na â1â, pokud je dovoleno vyplÅovat formulÃÅovà pole."
+#: C/gnome-commander.xml:2657(para)
+msgid "ID3.Date"
+msgstr "ID3.Date"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3563(para)
-msgid "PDF.AccessibilitySupport"
-msgstr "PDF.AccessibilitySupport"
+#: C/gnome-commander.xml:2658(para) C/gnome-commander.xml:3038(para)
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3564(para)
-msgid "Accessibility Support"
-msgstr "Podpora zpÅÃstupnÄnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:2659(para)
+msgid "Date."
+msgstr "Datum."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3565(para)
-msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
-msgstr ""
-"Nastaveno na â1â, pokud je podpora pÅÃstupnosti (napÅ. ÄteÄkami obrazovky) "
-"povolenÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:2662(para)
+msgid "ID3.Emphasis"
+msgstr "ID3.Emphasis"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3568(para) C/gnome-commander.xml:3588(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3593(para) C/gnome-commander.xml:3598(para)
-msgid "Vorbis.Contact"
-msgstr "Vorbis.Contact"
+#: C/gnome-commander.xml:2663(para)
+msgid "Emphasis"
+msgstr "ZdÅraznÄnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3570(para)
-msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
-msgstr "Kontaktnà informace tvÅrcÅ nebo distributorÅ nahrÃvky."
+#: C/gnome-commander.xml:2664(para)
+msgid "Emphasis."
+msgstr "ZvÃÅenà dynamiÄnosti."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3573(para)
-msgid "Vorbis.Description"
-msgstr "Vorbis.Description"
+#: C/gnome-commander.xml:2667(para)
+msgid "ID3.EncodedBy"
+msgstr "ID3.EncodedBy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3578(para)
-msgid "Vorbis.License"
-msgstr "Vorbis.License"
+#: C/gnome-commander.xml:2668(para)
+msgid "Encoded By"
+msgstr "ZakÃdoval"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3579(para)
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+#: C/gnome-commander.xml:2669(para)
+msgid ""
+"Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
+"copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
+msgstr ""
+"Osoba nebo organizace, kterà vytvoÅila tento zvukovà soubor. PolÃÄko mÅÅe "
+"obsahovat informace o autorskÃch prÃvech, pokud se tato takà vztahujà k "
+"tvÅrci souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3580(para)
-msgid "License information."
-msgstr "Informace o licenci."
+#: C/gnome-commander.xml:2672(para)
+msgid "ID3.EncoderSettings"
+msgstr "ID3.EncoderSettings"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3583(para)
-msgid "Vorbis.Location"
-msgstr "Vorbis.Location"
+#: C/gnome-commander.xml:2673(para)
+msgid "Encoder Settings"
+msgstr "Nastavenà kodÃru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3584(para)
-msgid "Location"
-msgstr "UmÃstÄnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:2674(para)
+msgid "Software."
+msgstr "Software."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3585(para)
-msgid "Location where track was recorded."
-msgstr "MÃsto, kde byla nahrÃvka poÅÃzena."
+#: C/gnome-commander.xml:2677(para)
+msgid "ID3.EncodingTime"
+msgstr "ID3.EncodingTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3589(para)
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "MaximÃlnà datovà tok"
+#: C/gnome-commander.xml:2678(para)
+msgid "Encoding Time"
+msgstr "Äas kÃdovÃnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3590(para)
-msgid "Maximum bitrate in kbps."
-msgstr "MaximÃlnà datovà tok v kb/s."
+#: C/gnome-commander.xml:2679(para)
+msgid "Encoding time."
+msgstr "Äas kÃdovÃnÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3594(para)
-msgid "Minimum bitrate"
-msgstr "MinimÃlnà datovà tok"
+#: C/gnome-commander.xml:2682(para)
+msgid "ID3.Equalization"
+msgstr "ID3.Equalization"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3595(para)
-msgid "Minimum bitrate in kbps."
-msgstr "MinimÃlnà datovà tok v kb/s."
+#: C/gnome-commander.xml:2683(para)
+msgid "Equalization"
+msgstr "Ekvalizace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3599(para)
-msgid "Nominal bitrate"
-msgstr "PrÅmÄrnà datovà tok"
+#: C/gnome-commander.xml:2684(para)
+msgid "Equalization."
+msgstr "Ekvalizace."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3600(para)
-msgid "Nominal bitrate in kbps."
-msgstr "PrÅmÄrnà datovà tok v kb/s."
+#: C/gnome-commander.xml:2687(para)
+msgid "ID3.Equalization2"
+msgstr "ID3.Equalization2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3603(para)
-msgid "Vorbis.Organization"
-msgstr "Vorbis.Organization"
+#: C/gnome-commander.xml:2688(para)
+msgid "Equalization 2"
+msgstr "Ekvalizace 2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3604(para)
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizace"
+#: C/gnome-commander.xml:2689(para)
+msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
+msgstr "EkvalizaÄnà kÅivka pÅeddefinovanà v rÃmci zvukovÃho souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3605(para)
-msgid "Organization producing the track."
-msgstr "Organizace produkujÃcà tuto nahrÃvku."
+#: C/gnome-commander.xml:2692(para)
+msgid "ID3.EventTiming"
+msgstr "ID3.EventTiming"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3608(para)
-msgid "Vorbis.Vendor"
-msgstr "Vorbis.Vendor"
+#: C/gnome-commander.xml:2693(para)
+msgid "Event Timing"
+msgstr "NaÄasovÃnà ÃdÃlostÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3609(para)
-msgid "Vendor"
-msgstr "Dodavatel"
+#: C/gnome-commander.xml:2694(para)
+msgid "Event timing codes."
+msgstr "KÃdy pro naÄasovÃnà udÃlostÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3610(para)
-msgid "Vorbis vendor ID."
-msgstr "ID dodavatele Vorbis."
+#: C/gnome-commander.xml:2697(para)
+msgid "ID3.FileOwner"
+msgstr "ID3.FileOwner"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3613(para)
-msgid "Vorbis.Version"
-msgstr "Vorbis.Version"
+#: C/gnome-commander.xml:2698(para)
+msgid "File Owner"
+msgstr "VlastnÃk souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3614(para)
-msgid "Vorbis Version"
-msgstr "Verze Vorbis"
+#: C/gnome-commander.xml:2699(para)
+msgid "File owner."
+msgstr "VlastnÃk souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3615(para)
-msgid "Vorbis version."
-msgstr "Verze Vorbis."
+#: C/gnome-commander.xml:2702(para)
+msgid "ID3.FileType"
+msgstr "ID3.FileType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3622(para)
-msgid "Non-existent metatags are expanded to empty strings."
-msgstr "NeexistujÃcà metaÅtÃtky jsou rozvinuty do prÃzdnÃho ÅetÄzce."
+#: C/gnome-commander.xml:2703(para)
+msgid "File Type"
+msgstr "Typ souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3627(title)
-msgid "Ranges"
-msgstr "Rozsahy"
+#: C/gnome-commander.xml:2704(para)
+msgid "File type."
+msgstr "Typ souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3628(para)
-msgid ""
-"Ranges are a method of accessing a part of a string. The concept of ranges "
-"is based on python slices."
-msgstr ""
-"Rozsahy jsou zpÅsobem, jak pÅistupovat k ÄÃsti ÅetÄzce. Koncept rozsahÅ "
-"vychÃzà ze slices (Äesky nÄkdy nazÃvÃno vÃÅezy) v jazyce Python."
+#: C/gnome-commander.xml:2707(para)
+msgid "ID3.Frames"
+msgstr "ID3.Frames"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3630(para)
-msgid ""
-"A range (start_index:end_index) starts at the start_index and finishes one "
-"character before the end_index."
-msgstr ""
-"Rozsah (index_zaÄÃtku:index_konce) zaÄÃnà na index_zaÄÃtku a konÄà na znaku "
-"pÅed index_konce."
+#: C/gnome-commander.xml:2708(para)
+msgid "Frames"
+msgstr "RÃmcÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3633(guilabel)
-msgid "Range syntax"
-msgstr "Syntaxe rozsahÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:2709(para)
+msgid "Number of frames."
+msgstr "PoÄet rÃmcÅ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3636(guilabel)
-msgid "(start_index:end_index)"
-msgstr "(index_zaÄÃtku:index_konce)"
+#: C/gnome-commander.xml:2712(para)
+msgid "ID3.GeneralObject"
+msgstr "ID3.GeneralObject"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3639(para)
-msgid "<guilabel>(start_index)</guilabel> â (start_index:)"
-msgstr "<guilabel>(index_zaÄÃtku)</guilabel> â (index_zaÄÃtku:)"
+#: C/gnome-commander.xml:2713(para)
+msgid "General Object"
+msgstr "Hlavnà objekt"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3642(para)
-msgid ""
-"<guilabel>(start_index,length)</guilabel> â (start_index:start_index+length)"
-msgstr ""
-"<guilabel>(index_zaÄÃtku,dÃlka)</guilabel> â (index_zaÄÃtku:index_zaÄÃtku"
-"+dÃlka)"
+#: C/gnome-commander.xml:2714(para)
+msgid "General encapsulated object."
+msgstr "Hlavnà obalujÃcà objekt."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3647(para)
-msgid ""
-"If one of the indices is dropped, it is assumed that you want everything in "
-"that direction. I.e. (:3) means \"every character from the beginning of the "
-"string up to character 3, non-inclusive.\" (3:) would, on the other hand, "
-"mean \"every character from the string, starting at character 3 (inclusive) "
-"up to, and including, the last one.\" If index is negative, it is relative "
-"to the end of the string. Index -3 stands for \"the third character from the "
-"end of the string\"."
-msgstr ""
-"Pokud je nÄkterà z indexÅ vynechÃn, pÅedpoklÃdà se, Åe v danà smÄru chcete "
-"vÅe. NapÅ. (:3) znamenà âvÅechny znaky od zaÄÃtku ÅetÄzce do znaku 3, "
-"pÅiÄemÅ ten nenà zahrnut.â (3:) by na druhou stranu znamenal âvÅechny znaky "
-"v ÅetÄzci poÄÃnaje znakem 3 (vÄetnÄ) a vÄetnÄ poslednÃho.â Pokud je index "
-"zÃpornÃ, bere se relativnÄ od konce ÅetÄzce. Index -3 pÅedstavuje âtÅetà "
-"znak od konce ÅetÄzceâ."
+#: C/gnome-commander.xml:2717(para)
+msgid "ID3.GroupingReg"
+msgstr "ID3.GroupingReg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3656(para)
-msgid "Position of the first letter is '0'."
-msgstr "Pozice prvnÃho znaku je â0â."
+#: C/gnome-commander.xml:2718(para)
+msgid "Grouping Registration"
+msgstr "Registrace seskupovÃnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3661(title)
-msgid "strftime() format controls"
-msgstr "FormÃtovacà promÄnnà funkce strftime()"
+#: C/gnome-commander.xml:2719(para)
+msgid "Group identification registration."
+msgstr "Registrace skupinovà identifikace."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3674(para)
-msgid "%a"
-msgstr "%a"
+#: C/gnome-commander.xml:2722(para)
+msgid "ID3.InitialKey"
+msgstr "ID3.InitialKey"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3675(para)
-msgid "The abbreviated weekday name according to the current locale"
-msgstr "Zkratka dne v tÃdnu podle aktuÃlnÃho nÃrodnÃho prostÅedÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:2723(para)
+msgid "Initial Key"
+msgstr "PoÄÃteÄnà klÃÄ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3678(para)
-msgid "%A"
-msgstr "%A"
+#: C/gnome-commander.xml:2724(para)
+msgid "Initial key."
+msgstr "PoÄÃteÄnà klÃÄ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3679(para) C/gnome-commander.xml:3683(para)
-msgid "The abbreviated month name according to the current locale"
-msgstr "Zkratka nÃzvu mÄsÃce podle aktuÃlnÃho nÃrodnÃho prostÅedÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:2727(para)
+msgid "ID3.InvolvedPeople"
+msgstr "ID3.InvolvedPeople"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3682(para)
-msgid "%b"
-msgstr "%b"
+#: C/gnome-commander.xml:2728(para)
+msgid "Involved People"
+msgstr "Zainteresovanà lidÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3686(para)
-msgid "%B"
-msgstr "%B"
+#: C/gnome-commander.xml:2729(para) C/gnome-commander.xml:2734(para)
+msgid "Involved people list."
+msgstr "Seznam zainteresovanÃch lidÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3687(para)
-msgid "The full month name according to the current locale"
-msgstr "Ãplnà nÃzev mÄsÃce podle aktuÃlnÃho nÃrodnÃho prostÅedÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:2732(para)
+msgid "ID3.InvolvedPeople2"
+msgstr "ID3.InvolvedPeople2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3690(para)
-msgid "%c"
-msgstr "%c"
+#: C/gnome-commander.xml:2733(para)
+msgid "InvolvedPeople2"
+msgstr "Zainteresovanà lidà 2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3691(para)
-msgid "The preferred date and time representation for the current locale"
-msgstr "UpÅednostÅovanà podoba data a Äasu pro aktuÃlnà nÃrodnà prostÅedÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:2737(para)
+msgid "ID3.Language"
+msgstr "ID3.Language"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3694(para)
-msgid "%C"
-msgstr "%C"
+#: C/gnome-commander.xml:2739(para)
+msgid "Language."
+msgstr "Jazyk."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3695(para)
-msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer"
-msgstr "ÄÃslo stoletà (rok/100) jako 2ÄÃselnà celà ÄÃslo"
+#: C/gnome-commander.xml:2742(para)
+msgid "ID3.LinkedInfo"
+msgstr "ID3.LinkedInfo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3698(para)
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+#: C/gnome-commander.xml:2743(para)
+msgid "Linked Info"
+msgstr "Odkazovanà informace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3699(para)
-msgid "The day of the month as a decimal number (range 01 to 31)"
-msgstr "Den v mÄsÃci jako desÃtkovà ÄÃslo (v rozsahu 01 aÅ 31)"
+#: C/gnome-commander.xml:2744(para)
+msgid "Linked information."
+msgstr "Odkazovanà informace."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3702(para)
-msgid "%e"
-msgstr "%e"
+#: C/gnome-commander.xml:2747(para)
+msgid "ID3.Lyricist"
+msgstr "ID3.Lyricist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3703(para)
-msgid ""
-"Like %d, the day of the month as a decimal number, but a leading zero is "
-"replaced by a space"
-msgstr ""
-"PodobnÄ jako %d, den v mÄsÃci jako desÃtkovà ÄÃslo, ale Ãvodnà nula je "
-"nahrazena mezerou"
+#: C/gnome-commander.xml:2748(para)
+msgid "Lyricist"
+msgstr "TextaÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3706(para)
-msgid "%E"
-msgstr "%E"
+#: C/gnome-commander.xml:2749(para)
+msgid "Lyricist."
+msgstr "TextaÅ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3707(para) C/gnome-commander.xml:3759(para)
-msgid "Modifier: use alternative format, see below"
-msgstr "ModifikÃtor: pouÅÃt alternativnà formÃt, viz dÃle"
+#: C/gnome-commander.xml:2752(para)
+msgid "ID3.MediaType"
+msgstr "ID3.MediaType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3710(para)
-msgid "%F"
-msgstr "%F"
+#: C/gnome-commander.xml:2753(para)
+msgid "Media Type"
+msgstr "Typ mÃdia"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3711(para)
-msgid "Equivalent to %Y-%m-%d (the ISO 8601 date format)"
-msgstr "OdpovÃdà %Y-%m-%d (formÃt data dle ISO 8601)"
+#: C/gnome-commander.xml:2754(para)
+msgid "Media type."
+msgstr "Typ mÃdia."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3714(para)
-msgid "%G"
-msgstr "%G"
+#: C/gnome-commander.xml:2757(para)
+msgid "ID3.MixArtist"
+msgstr "ID3.MixArtist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3715(para)
-msgid ""
-"The ISO 8601 year with century as a decimal number. The 4-digit year "
-"corresponding to the ISO week number (see %V). This has the same format and "
-"value as %y, except that if the ISO week number belongs to the previous or "
-"next year, that year is used instead"
-msgstr ""
-"Rok podle ISO 8601 se stoletÃm jako desÃtkovà ÄÃslo. 4ÄÃselnà rok "
-"odpovÃdajÃcà ÄÃslu tÃdne dle ISO (viz %V). FormÃt a hodnota jsou stejnà jako "
-"u %y, vyjma toho, Åe kdyÅ ÄÃslo tÃdne dle ISO nÃleÅÃ pÅedchÃzejÃcÃmu nebo "
-"nÃsledujÃcÃmu roku, je mÃsto toho pouÅit tento rok."
+#: C/gnome-commander.xml:2758(para)
+msgid "Mix Artist"
+msgstr "Mixoval"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3720(para)
-msgid "%g"
-msgstr "%g"
+#: C/gnome-commander.xml:2759(para)
+msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
+msgstr "KÃm bylo zpracovÃno, mixovÃno nebo jinak upraveno."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3721(para)
-msgid "Like %G, but without century, i.e., with a 2-digit year (00-99)"
-msgstr "Podobnà jako %G, ale bez stoletÃ, tj. s 2ÄÃselnÃm rokem (00 â 99)"
+#: C/gnome-commander.xml:2762(para)
+msgid "ID3.Mood"
+msgstr "ID3.Mood"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3724(para)
-msgid "%h"
-msgstr "%h"
+#: C/gnome-commander.xml:2763(para)
+msgid "Mood"
+msgstr "NÃlada"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3725(para)
-msgid "Equivalent to %b"
-msgstr "Stejnà jako %b"
+#: C/gnome-commander.xml:2764(para)
+msgid "Mood."
+msgstr "NÃlada."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3728(para)
-msgid "%H"
-msgstr "%H"
+#: C/gnome-commander.xml:2767(para)
+msgid "ID3.MPEG.Lookup"
+msgstr "ID3.MPEG.Lookup"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3729(para)
-msgid "The hour as a decimal number using a 24-hour clock (range 00 to 23)"
-msgstr "Hodina jako desÃtkovà ÄÃslo z 24hodinovÃho cyklu (rozsah 00 aÅ 23)"
+#: C/gnome-commander.xml:2768(para)
+msgid "MPEG Lookup"
+msgstr "VyhledÃvÃnà MPEG"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3732(para)
-msgid "%I"
-msgstr "%I"
+#: C/gnome-commander.xml:2769(para)
+msgid "MPEG location lookup table."
+msgstr "VyhledÃvacà tabulka umÃstÄnà MPEG."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3733(para)
-msgid "The hour as a decimal number using a 12-hour clock (range 01 to 12)"
-msgstr "Hodina jako desÃtkovà ÄÃslo z 12hodinovÃho cyklu (rozsah 00 aÅ 12)"
+#: C/gnome-commander.xml:2772(para)
+msgid "ID3.MusicianCreditList"
+msgstr "ID3.MusicianCreditList"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3736(para)
-msgid "%j"
-msgstr "%j"
+#: C/gnome-commander.xml:2773(para)
+msgid "Musician Credit List"
+msgstr "Seznam zainteresovanÃch muzikantÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3737(para)
-msgid "The day of the year as a decimal number (range 001 to 366)"
-msgstr "Den v roce jako desÃtkovà ÄÃslo (rozsah 001 aÅ 366)"
+#: C/gnome-commander.xml:2774(para)
+msgid "Musician credits list."
+msgstr "Seznam zainteresovanÃch muzikantÅ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3740(para)
-msgid "%k"
-msgstr "%k"
+#: C/gnome-commander.xml:2777(para)
+msgid "ID3.NetRadioOwner"
+msgstr "ID3.NetRadioOwner"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3741(para)
-msgid ""
-"The hour (24-hour clock) as a decimal number (range 0 to 23); single digits "
-"are preceded by a blank (see also %H)"
-msgstr ""
-"Hodina (24hodinovà cyklus) jako desÃtkovà ÄÃslo (rozsah 0 aÅ 23); u ÄÃsel s "
-"jednou ÄÃslicà je pÅedÅazena mezera (viz takà %H)"
+#: C/gnome-commander.xml:2778(para)
+msgid "Net Radio Owner"
+msgstr "VlastnÃk internetovÃho rÃdia"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3745(para)
-msgid "%l"
-msgstr "%l"
+#: C/gnome-commander.xml:2779(para)
+msgid "Internet radio station owner."
+msgstr "VlastnÃk stanice internetovÃho rÃdia."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3746(para)
-msgid ""
-"The hour (12-hour clock) as a decimal number (range 1 to 12); single digits "
-"are preceded by a blank (see also %I)"
-msgstr ""
-"Hodina (12hodinovà cyklus) jako desÃtkovà ÄÃslo (rozsah 0 aÅ 12); u ÄÃsel s "
-"jednou ÄÃslicà je pÅedÅazena mezera (viz takà %I)"
+#: C/gnome-commander.xml:2782(para)
+msgid "ID3.NetRadiostation"
+msgstr "ID3.NetRadiostation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3750(para)
-msgid "%m"
-msgstr "%m"
+#: C/gnome-commander.xml:2783(para)
+msgid "Net Radiostation"
+msgstr "Internetovà rÃdio"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3751(para)
-msgid "The month as a decimal number (range 01 to 12)"
-msgstr "MÄsÃc jako desÃtkovà ÄÃslo (rozsah 01 aÅ 12)"
+#: C/gnome-commander.xml:2784(para)
+msgid "Internet radio station name."
+msgstr "NÃzev stanice internetovÃho rÃdia."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3754(para)
-msgid "%M"
-msgstr "%M"
+#: C/gnome-commander.xml:2787(para)
+msgid "ID3.OriginalAlbum"
+msgstr "ID3.OriginalAlbum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3755(para)
-msgid "The minute as a decimal number (range 00 to 59)"
-msgstr "Minuta jako desÃtkovà ÄÃslo (rozsah 00 aÅ 59)"
+#: C/gnome-commander.xml:2788(para)
+msgid "Original Album"
+msgstr "PÅvodnà album"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3758(para)
-msgid "%O"
-msgstr "%O"
+#: C/gnome-commander.xml:2789(para)
+msgid "Original album."
+msgstr "PÅvodnà album."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3762(para)
-msgid "%p"
-msgstr "%p"
+#: C/gnome-commander.xml:2792(para)
+msgid "ID3.OriginalArtist"
+msgstr "ID3.OriginalArtist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3763(para)
-msgid ""
-"Either \"AM\" or \"PM\" according to the given time value, or the "
-"corresponding strings for the current locale. Noon is treated as \"pm\" and "
-"midnight as \"am\""
-msgstr ""
-"BuÄ âAMâ (dopoledne) nebo âPMâ (odpoledne) podle danà hodnoty Äasu, pÅÃpadnÄ "
-"jinà text podle aktuÃlnÃho nÃrodnÃho prostÅedÃ. Poledne je uvÃdÄno jako âPMâ "
-"a pÅlnoc jako âAMâ"
+#: C/gnome-commander.xml:2793(para)
+msgid "Original Artist"
+msgstr "PÅvodnà umÄlec"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3767(para)
-msgid "%P"
-msgstr "%P"
+#: C/gnome-commander.xml:2794(para)
+msgid "Original artist."
+msgstr "PÅvodnà umÄlec."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3768(para)
-msgid ""
-"Like %p but in lowercase: \"am\" or \"pm\" or a corresponding string for the "
-"current locale"
-msgstr ""
-"PodobnÄ jako %p, akorÃt malÃmi pÃsmeny: âamâ nebo âpmâ pÅÃpadnÄ jinà text "
-"podle aktuÃlnÃho nÃrodnÃho prostÅedÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:2797(para)
+msgid "ID3.OriginalFileName"
+msgstr "ID3.OriginalFileName"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3771(para)
-msgid "%r"
-msgstr "%r"
+#: C/gnome-commander.xml:2798(para)
+msgid "Original File Name"
+msgstr "PÅvodnà nÃzev souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3772(para)
-msgid ""
-"The time in a.m. or p.m. notation. In the POSIX locale this is equivalent to "
-"\"%I:%M:%S %p\""
-msgstr ""
-"Äas v notaci a.m. nebo p.m. V nÃrodnÃm nastavenà POSIX to odpovÃdà â%I:%M:%S "
-"%pâ"
+#: C/gnome-commander.xml:2799(para)
+msgid "Original file name."
+msgstr "PÅvodnà nÃzev souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3775(para)
-msgid "%R"
-msgstr "%R"
+#: C/gnome-commander.xml:2802(para)
+msgid "ID3.OriginalLyricist"
+msgstr "ID3.OriginalLyricist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3776(para)
-msgid ""
-"The time in 24-hour notation (%H:%M). For a version including the seconds, "
-"see %T below"
-msgstr ""
-"Äas ve 24hodinovà notaci (%H:%M). Pokud potÅebujete verzi se sekundami, "
-"poohlÃdnÄte se po %T"
+#: C/gnome-commander.xml:2803(para)
+msgid "Original Lyricist"
+msgstr "PÅvodnà text"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3779(para)
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: C/gnome-commander.xml:2804(para)
+msgid "Original lyricist."
+msgstr "PÅvodnà text skladby."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3780(para)
-msgid ""
-"The number of seconds since the Epoch, i.e., since 1970-01-01 00:00:00 UTC"
-msgstr "PoÄet sekund od Epochy, tj. od 1.1.1970 00:00:00 UTC"
+#: C/gnome-commander.xml:2807(para)
+msgid "ID3.OriginalReleaseTime"
+msgstr "ID3.OriginalReleaseTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3783(para)
-msgid "%S"
-msgstr "%S"
+#: C/gnome-commander.xml:2808(para)
+msgid "Original Release Time"
+msgstr "PÅvodnà Äas vydÃnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3784(para)
-msgid "The second as a decimal number (range 00 to 61)"
-msgstr "Sekunda jako desÃtkovà ÄÃslo (rozsah 00 aÅ 61)"
+#: C/gnome-commander.xml:2809(para)
+msgid "Original release time."
+msgstr "PÅvodnà Äas vydÃnÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3787(para)
-msgid "%T"
-msgstr "%T"
+#: C/gnome-commander.xml:2812(para)
+msgid "ID3.OriginalYear"
+msgstr "ID3.OriginalYear"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3788(para)
-msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M:%S)"
-msgstr "Äas ve 24hodinovà notaci (%H:%M:%S)"
+#: C/gnome-commander.xml:2813(para)
+msgid "Original Year"
+msgstr "Rok pÅvodu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3791(para)
-msgid "%u"
-msgstr "%u"
+#: C/gnome-commander.xml:2814(para)
+msgid "Original release year."
+msgstr "Rok pÅvodnÃho vydÃnÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3792(para)
-msgid ""
-"The day of the week as a decimal, range 1 to 7, Monday being 1. See also %w"
-msgstr ""
-"Den v tÃdnu jako desÃtkovà ÄÃslo, rozsah 1 aÅ 7, pondÄlà je 1. Viz takà %w"
+#: C/gnome-commander.xml:2817(para)
+msgid "ID3.Ownership"
+msgstr "ID3.Ownership"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3795(para)
-msgid "%U"
-msgstr "%U"
+#: C/gnome-commander.xml:2818(para)
+msgid "Ownership"
+msgstr "VlastnictvÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3796(para)
-msgid ""
-"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
-"starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
-"%W"
-msgstr ""
-"ÄÃslo tÃdne v aktuÃlnÃm roce jako desÃtkovà ÄÃslo, rozsah 00 aÅ 53, poÄÃnaje "
-"prvnà nedÄlÃ, jako prvnÃm dnem tÃdne 01. Viz takà %V a %W"
+#: C/gnome-commander.xml:2819(para)
+msgid "Ownership frame."
+msgstr "RÃmec s informacemi o vlastnictvÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3801(para)
-msgid "%V"
-msgstr "%V"
+#: C/gnome-commander.xml:2822(para)
+msgid "ID3.PartInSet"
+msgstr "ID3.PartInSet"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3802(para)
-msgid ""
-"The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
-"01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
-"current year, and with Monday as the first day of the week. See also %U and "
-"%W"
-msgstr ""
-"ÄÃslo tÃdne aktuÃlnÃho roku dle ISO 8601:1988 jako desÃtkovà ÄÃslo, v "
-"rozsahu 01 aÅ 53, kde tÃden 1 je prvnà tÃden, kterà mà nejmÃnÄ 4 dny v "
-"aktuÃlnÃm roce a s pondÄlÃm jako prvnÃm dnem tÃdne. Viz takà %U a %W"
+#: C/gnome-commander.xml:2823(para)
+msgid "Part of a Set"
+msgstr "ÄÃst kolekce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3807(para)
-msgid "%w"
-msgstr "%w"
+#: C/gnome-commander.xml:2824(para)
+msgid "Part of a set the audio came from."
+msgstr "ÄÃst kolekce, ze kterà zvuk pochÃzÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3808(para)
-msgid ""
-"The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also %u"
-msgstr ""
-"Den v tÃdnu jako desÃtkovà ÄÃslo, z rozsahu 0 aÅ 6, nedÄle je 0. Viz takà %u"
+#: C/gnome-commander.xml:2827(para)
+msgid "ID3.PerformerSortOrder"
+msgstr "ID3.PerformerSortOrder"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3811(para)
-msgid "%W"
-msgstr "%W"
+#: C/gnome-commander.xml:2828(para)
+msgid "Performer Sort Order"
+msgstr "Åazenà podle interpreta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3812(para)
-msgid ""
-"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
-"starting with the first Monday as the first day of week 01"
-msgstr ""
-"ÄÃslo tÃdne v aktuÃlnÃm roce jako desÃtkovà ÄÃslo, z rozsahu 00 aÅ 53, "
-"poÄÃnaje s prvnÃm pondÄlÃm jako prvnÃm dnem tÃdne 01"
+#: C/gnome-commander.xml:2829(para)
+msgid "Performer sort order."
+msgstr "Åazenà podle interpreta."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3816(para)
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
+#: C/gnome-commander.xml:2832(para)
+msgid "ID3.Picture"
+msgstr "ID3.Picture"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3817(para)
-msgid ""
-"The preferred date representation for the current locale without the time"
-msgstr "UpÅednostÅovanà podoba data bez Äasu pro aktuÃlnà nÃrodnà prostÅedÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:2833(para)
+msgid "Picture"
+msgstr "ObrÃzek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3820(para)
-msgid "%X"
-msgstr "%X"
+#: C/gnome-commander.xml:2834(para)
+msgid "Attached picture."
+msgstr "PÅiloÅenà obrÃzek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3821(para)
-msgid ""
-"The preferred time representation for the current locale without the date"
-msgstr "UpÅednostÅovanà podoba Äasu bez data pro aktuÃlnà nÃrodnà prostÅedÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:2837(para)
+msgid "ID3.PlayCounter"
+msgstr "ID3.PlayCounter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3824(para)
-msgid "%y"
-msgstr "%y"
+#: C/gnome-commander.xml:2838(para)
+msgid "Play Counter"
+msgstr "PoÄitadlo pÅehrÃnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3825(para)
-msgid "The year as a decimal number without a century (range 00 to 99)"
-msgstr "Rok jako desÃtkovà ÄÃslo bez stoletà (rozsah 00 aÅ 99)"
+#: C/gnome-commander.xml:2839(para)
+msgid "Number of times a file has been played."
+msgstr "PoÄet pÅehrÃnà souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3828(para)
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
+#: C/gnome-commander.xml:2842(para)
+msgid "ID3.PlaylistDelay"
+msgstr "ID3.PlaylistDelay"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3829(para)
-msgid "The year as a decimal number including the century"
-msgstr "Rok jako desÃtkovà ÄÃslo vÄetnÄ stoletÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:2843(para)
+msgid "Playlist Delay"
+msgstr "Prodleva skladeb"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3832(para)
-msgid "%z"
-msgstr "%z"
+#: C/gnome-commander.xml:2844(para)
+msgid "Playlist delay."
+msgstr "Äasovà prodleva mezi skladbami."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3833(para)
-msgid ""
-"The time-zone as hour offset from GMT. Required to emit RFC822-conformant "
-"dates (using \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")"
-msgstr ""
-"Äasovà pÃsmo jako hodinovà posun od nultÃho polednÃku GMT. VyÅadovÃno k "
-"vytvÃÅenà data v souladu s RFC822 (pomocà â%a, %d %b %Y %H:%M:%S %zâ)"
+#: C/gnome-commander.xml:2847(para)
+msgid "ID3.Popularimeter"
+msgstr "ID3.Popularimeter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3837(para)
-msgid "%Z"
-msgstr "%Z"
+#: C/gnome-commander.xml:2848(para)
+msgid "Popularimeter"
+msgstr "MÄÅiÄ obliby"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3838(para)
-msgid "The time zone or name or abbreviation"
-msgstr "Äasovà pÃsmo nebo nÃzev nebo zkratka"
+#: C/gnome-commander.xml:2849(para)
+msgid "Rating of the audio file."
+msgstr "Hodnocenà zvukovÃho souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3841(para)
-msgid "%+"
-msgstr "%+"
+#: C/gnome-commander.xml:2852(para)
+msgid "ID3.PositionSync"
+msgstr "ID3.PositionSync"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3842(para)
-msgid "The date and time in date format"
-msgstr "Datum a Äas ve formÃtu data"
+#: C/gnome-commander.xml:2853(para)
+msgid "Position Sync"
+msgstr "PoziÄnà synchronizace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3845(para)
-msgid "%%"
-msgstr "%%"
+#: C/gnome-commander.xml:2854(para)
+msgid "Position synchronisation frame."
+msgstr "RÃmec s Ãdaji pro synchronizaci pozice."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3846(para)
-msgid "A literal \"%\" character"
-msgstr "Znak â%â"
+#: C/gnome-commander.xml:2857(para)
+msgid "ID3.Private"
+msgstr "ID3.Private"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3853(para)
-msgid ""
-"Some conversion specifiers can be modified by preceding them by the E or O "
-"modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
-"alternative format or specification does not exist for the current locale, "
-"the behaviour will be as if the unmodified conversion specification were "
-"used. The Single Unix Specification mentions %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, "
-"%Od, %Oe, %OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, where the "
-"effect of the O modifier is to use alternative numeric symbols (say, roman "
-"numerals), and that of the E modifier is to use a locale-dependent "
-"alternative representation."
-msgstr ""
-"NÄkterà specifikÃtory pÅevodu je moÅnà upravit pÅedÅazenÃm modifikÃtoru E "
-"nebo O, kterà urÄujÃ, Åe mà bÃt pouÅit alternativnà formÃt. Pokud pro "
-"aktuÃlnà nÃrodnà prostÅedà alternativnà formÃt nebo specifikace neexistujÃ, "
-"bude se to chovat, jako by byl pouÅit nemodifikovanà pÅevod. Specifikace "
-"Single Unix Specification zmiÅuje %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, %Od, %Oe, "
-"%OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, kde se modifikÃtor O "
-"projevuje jako alternativnà ÄÃselnà symbol (tÅeba ÅÃmskà ÄÃslice) a "
-"modifikÃtor E je pouÅit alternativnà podobu zÃvislou na nÃrodnÃm prostÅedÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:2858(para)
+msgid "Private"
+msgstr "SoukromÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3864(title)
-msgid "Using the Internal Viewer"
-msgstr "PouÅÃvÃnà internÃho prohlÃÅeÄe"
+#: C/gnome-commander.xml:2859(para)
+msgid "Private frame."
+msgstr "RÃmec s privÃtnÃmi informacemi."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3865(para)
-msgid ""
-"The internal viewer allows viewing contents of files in text, Unicode, "
-"binary, hex or graphical mode."
-msgstr ""
-"Internà prohlÃÅeÄ umoÅÅuje zobrazovÃnà obsahu souborÅ v reÅimech zobrazenà "
-"textu, UnikÃdu, binÃrnÃch dat, ÅestnÃctkovÃch dat nebo grafiky."
+#: C/gnome-commander.xml:2862(para)
+msgid "ID3.ProducedNotice"
+msgstr "ID3.ProducedNotice"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3867(para)
-msgid ""
-"To start viewing files use <keycap>F3</keycap> (default viewer - defined in "
-"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options...</"
-"guimenuitem></menuchoice>) or <keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</"
-"keycap></keycombo> (internal viewer). The internal viewer uses MMAP whenever "
-"possible for the fastest file loading."
-msgstr ""
-"K prohlÃÅenà souboru pouÅijte <keycap>F3</keycap> (vÃchozà prohlÃÅeÄ â "
-"definovÃno v <menuchoice><guimenu>NastavenÃ</guimenu><guimenuitem>Volbyâ</"
-"guimenuitem></menuchoice>) nebo <keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</"
-"keycap></keycombo> (internà prohlÃÅeÄ). Internà prohlÃÅeÄ pouÅÃvÃ, kdykoliv "
-"je to moÅnÃ, systÃmovà volÃnà MMAP (pamÄÅovÄ mapovanà soubory) kvÅli "
-"rychlejÅÃmu naÄÃtÃnà souboru."
+#: C/gnome-commander.xml:2863(para)
+msgid "Produced Notice"
+msgstr "PoznÃmka producenta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3873(title)
-msgid "View Modes"
-msgstr "ReÅimy zobrazenÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:2864(para)
+msgid "Produced notice."
+msgstr "PoznÃmka producenta."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3874(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>View Modes</guilabel> group contains the preferences that you "
-"can set to view images in image windows."
-msgstr ""
-"Skupina <guilabel>ReÅimy zobrazenÃ</guilabel> obsahuje pÅedvolby, pÅes kterà "
-"mÅÅete nastavit zobrazenà obrÃzkÅ v oknech obrÃzkÅ."
+#: C/gnome-commander.xml:2867(para)
+msgid "ID3.Publisher"
+msgstr "ID3.Publisher"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3879(guilabel)
-msgid "Character Encodings"
-msgstr "KÃdovÃnà znakÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:2869(para)
+msgid "Publisher."
+msgstr "Vydavatel."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3880(guilabel)
-msgid "Text Display Mode"
-msgstr "ReÅim zobrazenà textu"
+#: C/gnome-commander.xml:2872(para)
+msgid "ID3.RecordingDates"
+msgstr "ID3.RecordingDates"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3881(guilabel)
-msgid "Binary Display Mode"
-msgstr "ReÅim zobrazenà binÃrnÃch dat"
+#: C/gnome-commander.xml:2873(para)
+msgid "Recording Dates"
+msgstr "Datum zaznamenÃnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3882(guilabel)
-msgid "Hex dump Display Mode"
-msgstr "ReÅim zobrazenà ÅestnÃctkovÃho vÃpisu"
+#: C/gnome-commander.xml:2874(para)
+msgid "Recording dates."
+msgstr "Datum zaznamenÃnÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3883(guilabel)
-msgid "Image Display Mode"
-msgstr "ReÅim zobrazenà obrÃzkÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:2877(para)
+msgid "ID3.RecordingTime"
+msgstr "ID3.RecordingTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3885(para)
-msgid ""
-"Use this drop-down list box to specify when to use scrollbars to scroll "
-"through an image. Select one of the following options:"
-msgstr ""
-"PouÅijte tento rozbalovacà seznam k urÄenÃ, kdy pouÅÃvat posuvnÃky k pohybu "
-"po obrÃzku. Vyberte jednu z nÃsledujÃcÃch voleb:"
+#: C/gnome-commander.xml:2878(para)
+msgid "Recording Time"
+msgstr "Äas zaznamenÃnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3891(guilabel)
-msgid "Pick window size and zoom factor automatically"
-msgstr "Vybrat velikost okna a faktor pÅiblÃÅenà automaticky"
+#: C/gnome-commander.xml:2879(para)
+msgid "Recording time."
+msgstr "Äas zaznamenÃnÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3893(para)
-msgid ""
-"Select this option to resize the image window to fit the image or to resize "
-"the image to fit the image window. If the image is small, GNOME Commander "
-"resizes the image window to fit the image. If the image is large, GNOME "
-"Commander resizes the image to fit the image window."
-msgstr ""
-"Tuto volbu vyberte, aby se zmÄnila velikost okna podle velikosti obrÃzku "
-"nebo aby se zmÄnila velikost obrÃzku podle velikosti okna. JestliÅe je "
-"obrÃzek malÃ, GNOME Commander zmÄnà velikost okna na velikost obrÃzku. "
-"JestliÅe je obrÃzek velkÃ, GNOME Commander zmÄnà velikost obrÃzku, aby se "
-"vlezl do okna."
+#: C/gnome-commander.xml:2882(para)
+msgid "ID3.ReleaseTime"
+msgstr "ID3.ReleaseTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3899(para)
-msgid "Default: unselected."
-msgstr "VÃchozÃ: nevybrÃno."
+#: C/gnome-commander.xml:2883(para) C/gnome-commander.xml:3443(para)
+msgid "Release Time"
+msgstr "Äas vydÃnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3905(title)
-msgid "To Scroll an Image"
-msgstr "PosouvÃnà obrÃzku"
+#: C/gnome-commander.xml:2884(para)
+msgid "Release time."
+msgstr "Äas vydÃnÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3906(para)
-msgid ""
-"To scroll around an image that is larger than the image window or full "
-"screen window, you can use the following methods:"
-msgstr ""
-"KdyÅ se chcete posouvat po obrÃzku, kterà je vÄtÅà neÅ okno nebo celà "
-"obrazovka, mÅÅete pouÅÃt nÃsledujÃcà zpÅsoby:"
+#: C/gnome-commander.xml:2887(para)
+msgid "ID3.Reverb"
+msgstr "ID3.Reverb"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3910(para)
-msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
-msgstr "PouÅijte kurzorovà klÃvesy na klÃvesnici."
+#: C/gnome-commander.xml:2888(para)
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverb"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3913(para)
-msgid ""
-"Drag the image in the opposite direction to the direction in which you want "
-"to scroll. For example, if you want to scroll down the image, drag the image "
-"upwards in the window."
-msgstr ""
-"TÃhnÄte obrÃzek v opaÄnÃm smÄru, neÅ kam se chcete posunout. KdyÅ se "
-"napÅÃklad chcete posunout do dolnà ÄÃsti obrÃzku, tÃhnÄte obrÃzek v oknÄ "
-"nahoru."
+#: C/gnome-commander.xml:2889(para)
+msgid "Reverb."
+msgstr "Simulace dozvuku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3918(para)
-msgid "Use the scrollbars on the window."
-msgstr "PouÅijte posuvnÃky u okna."
+#: C/gnome-commander.xml:2892(para)
+msgid "ID3.SetSubtitle"
+msgstr "ID3.SetSubtitle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3923(title)
-msgid "Keyboard mappings"
-msgstr "MapovÃnà klÃves"
+#: C/gnome-commander.xml:2893(para)
+msgid "Set Subtitle"
+msgstr "PodnÃzev sady"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3930(para) C/gnome-commander.xml:5541(para)
-msgid "Shortcut"
-msgstr "KlÃvesovà zkratka"
+#: C/gnome-commander.xml:2894(para)
+msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
+msgstr "PodnÃzev ÄÃsti sady, do kterà tato skladba nÃleÅÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3931(para) C/gnome-commander.xml:5542(para)
-msgid "Mapping"
-msgstr "MapovÃnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:2897(para)
+msgid "ID3.Signature"
+msgstr "ID3.Signature"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3936(para)
-msgid "Escape"
-msgstr "Esc"
+#: C/gnome-commander.xml:2898(para)
+msgid "Signature"
+msgstr "Signatura"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3936(keycap) C/gnome-commander.xml:3940(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5988(keycap) C/gnome-commander.xml:5993(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6094(keycap) C/gnome-commander.xml:6510(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6515(keycap)
-msgid "W"
-msgstr "W"
+#: C/gnome-commander.xml:2899(para)
+msgid "Signature frame."
+msgstr "RÃmec se signaturou."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3937(para)
-msgid "Closes the internal viewer window"
-msgstr "ZavÅÃt okno internÃho prohlÃÅeÄe"
+#: C/gnome-commander.xml:2902(para)
+msgid "ID3.Size"
+msgstr "ID3.Size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3941(para)
-msgid "Toggles line wrapping (applicable only in text display modes)"
-msgstr "PÅepnout zalamovÃnà ÅÃdkÅ (pouÅitelnà jen v reÅimu zobrazenà textu)"
+#: C/gnome-commander.xml:2904(para)
+msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
+msgstr "Velikost zvukovÃho souboru v bajtech, bez ÅtÃtku ID3."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3944(keycap) C/gnome-commander.xml:5983(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6099(keycap) C/gnome-commander.xml:6591(keycap)
-msgid "T"
-msgstr "T"
+#: C/gnome-commander.xml:2907(para)
+msgid "ID3.SongLength"
+msgstr "ID3.SongLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3944(keycap) C/gnome-commander.xml:5789(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5794(keycap) C/gnome-commander.xml:5862(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5872(keycap) C/gnome-commander.xml:6109(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6114(keycap)
-msgid "ENTER"
-msgstr "Enter"
+#: C/gnome-commander.xml:2908(para)
+msgid "Song length"
+msgstr "DÃlka skladby"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3945(para)
-msgid "Shows metadata tags"
-msgstr "Zobrazit ÅtÃtky metadat"
+#: C/gnome-commander.xml:2909(para)
+msgid "Length of the song in milliseconds."
+msgstr "DÃlka skladby v milisekundÃch."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3948(para)
-msgid "Input Modes:"
-msgstr "ReÅimy vstupu:"
+#: C/gnome-commander.xml:2912(para)
+msgid "ID3.Subtitle"
+msgstr "ID3.Subtitle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3952(para)
-msgid ""
-"Sets ASCII input mode. When in ASCII mode, you can also set the required "
-"character encoding from the \"View|Character Encoding\" submenu"
-msgstr ""
-"Nastavit reÅim vstupu na ASCII. KdyÅ je nastaven reÅim ASCII, mÅÅete rovnÄÅ "
-"nastavit poÅadovanà kÃdovÃnà znakÅ z podnabÃdky âZobrazit|KÃdovÃnà znakÅâ"
+#: C/gnome-commander.xml:2913(para)
+msgid "Subtitle"
+msgstr "PodnÃzev"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3956(keycap) C/gnome-commander.xml:6366(keycap)
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
+#: C/gnome-commander.xml:2914(para)
+msgid "Subtitle."
+msgstr "PodnÃzev."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3957(para)
-msgid ""
-"Sets ASCII input mode, with codepage 437 encoding (suitable for binary and "
-"hex mode viewing)"
-msgstr ""
-"Nastavit reÅim vstupu na ASCII, s kÃdovÃnÃm codepage 437 (vhodnà pro reÅim "
-"zobrazenà binÃrnÃch dat a ÅestnÃctkovÃho vÃpisu)"
+#: C/gnome-commander.xml:2917(para)
+msgid "ID3.Syncedlyrics"
+msgstr "ID3.Syncedlyrics"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3960(keycap) C/gnome-commander.xml:5953(keycap)
-msgid "U"
-msgstr "U"
+#: C/gnome-commander.xml:2918(para)
+msgid "Synchronized Lyrics"
+msgstr "Synchronizovanà text"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3961(para)
-msgid "Sets UTF-8 input mode"
-msgstr "Nastavit reÅim vstupu na UTF-8"
+#: C/gnome-commander.xml:2919(para)
+msgid "Synchronized lyric."
+msgstr "Synchronizovanà text skladby."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3964(para)
-msgid "Display modes:"
-msgstr "ReÅimy zobrazenÃ:"
+#: C/gnome-commander.xml:2922(para)
+msgid "ID3.SyncedTempo"
+msgstr "ID3.SyncedTempo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3967(keycap) C/gnome-commander.xml:5598(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5708(keycap) C/gnome-commander.xml:6263(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6264(keycap)
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: C/gnome-commander.xml:2923(para)
+msgid "Synchronized Tempo"
+msgstr "Synchronizovanà tempo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3968(para)
-msgid "Sets display mode to text, with fixed width font"
-msgstr "Nastavit reÅim zobrazenà textu s pevnou ÅÃÅkou pÃsma"
+#: C/gnome-commander.xml:2924(para)
+msgid "Synchronized tempo codes."
+msgstr "KÃdy synchronizovanÃho tempa."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3971(keycap) C/gnome-commander.xml:5603(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5713(keycap) C/gnome-commander.xml:6269(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6270(keycap)
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: C/gnome-commander.xml:2927(para)
+msgid "ID3.TaggingTime"
+msgstr "ID3.TaggingTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3972(para)
-msgid ""
-"Sets display mode to binary. Switching to Binary display mode will "
-"automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with binary "
-"display)"
-msgstr ""
-"Nastavit reÅim zobrazenà binÃrnÃch dat. PÅepnutà do tohoto reÅimu "
-"automaticky nastavà jako reÅim vstupu ASCII (UTF-8 nenà pÅi zobrazenà "
-"binÃrnÃch dat podporovÃno)"
+#: C/gnome-commander.xml:2928(para)
+msgid "Tagging Time"
+msgstr "Äas oÅtÃtkovÃnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3976(keycap)
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: C/gnome-commander.xml:2929(para)
+msgid "Tagging time."
+msgstr "Äas oÅtÃtkovÃnÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3977(para)
-msgid ""
-"Sets display mode to hex dump. Switching to hex display mode will "
-"automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with hex dump "
-"display)"
-msgstr ""
-"Nastavit reÅim zobrazenà ÅestnÃctkovÃho vÃpisu. PÅepnutà do tohoto reÅimu "
-"automaticky nastavà jako reÅim vstupu ASCII (UTF-8 nenà pÅi zobrazenà "
-"binÃrnÃch dat podporovÃno)"
+#: C/gnome-commander.xml:2932(para)
+msgid "ID3.TermsOfUse"
+msgstr "ID3.TermsOfUse"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3981(keycap)
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: C/gnome-commander.xml:2933(para)
+msgid "Terms of Use"
+msgstr "PodmÃnky uÅitÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3982(para)
-msgid ""
-"Tries to load the file as an image. Loading is done using GDK, so every GDK-"
-"supported format should work."
-msgstr ""
-"Zkusà naÄÃst soubor jako obrÃzek. NaÄtenà se provÃdà pomocà GDK, takÅe by "
-"mÄly bÃt podporovÃny vÅechny formÃty GDK"
+#: C/gnome-commander.xml:2934(para)
+msgid "Terms of use."
+msgstr "PodmÃnky uÅitÃ."
+
+#: C/gnome-commander.xml:2937(para)
+msgid "ID3.Time"
+msgstr "ID3.Time"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2938(para)
+msgid "Time"
+msgstr "Äas"
+
+#: C/gnome-commander.xml:2939(para)
+msgid "Time."
+msgstr "Äas."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3986(para)
-msgid "Zooming:"
-msgstr "PÅibliÅovÃnÃ:"
+#: C/gnome-commander.xml:2942(para)
+msgid "ID3.TitleSortOrder"
+msgstr "ID3.TitleSortOrder"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3990(para)
-msgid "Zooms in or increment the font size"
-msgstr "PÅiblÃÅit nebo zvÄtÅit velikost pÃsma"
+#: C/gnome-commander.xml:2943(para)
+msgid "Title Sort Order"
+msgstr "Åazenà podle nÃzvu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3994(para)
-msgid "Zooms out or decrement the font size"
-msgstr "OddÃlit nebo zmenÅit velikost pÃsma"
+#: C/gnome-commander.xml:2944(para)
+msgid "Title sort order."
+msgstr "Åazenà podle nÃzvu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:3997(keycap)
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: C/gnome-commander.xml:2947(para)
+msgid "ID3.UniqueFileID"
+msgstr "ID3.UniqueFileID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3998(para)
-msgid "Sets normal size"
-msgstr "Nastavit normÃlnà velikost"
+#: C/gnome-commander.xml:2948(para)
+msgid "Unique File ID"
+msgstr "JedineÄnà ID souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4001(para) C/gnome-commander.xml:4012(para)
-msgid "Image manipulation:"
-msgstr "Manipulace s obrÃzkem:"
+#: C/gnome-commander.xml:2949(para)
+msgid "Unique file identifier."
+msgstr "JedineÄnà identifikÃtor souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4004(keycap) C/gnome-commander.xml:4008(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6013(keycap) C/gnome-commander.xml:6601(keycap)
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: C/gnome-commander.xml:2952(para)
+msgid "ID3.UnsyncedLyrics"
+msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4005(para)
-msgid "Rotates the image 90Â (applicable only in IMAGE display mode)"
-msgstr "OtoÄit obrÃzek o 90 (pouÅitelnà je to v reÅimu zobrazenà obrÃzkÅ)"
+#: C/gnome-commander.xml:2953(para)
+msgid "Unsynchronized Lyrics"
+msgstr "Nesynchronizovanà text"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4009(para)
-msgid "Rotates the image 270Â (applicable only in IMAGE display mode)"
-msgstr "OtoÄit obrÃzek o 270 (pouÅitelnà je to v reÅimu zobrazenà obrÃzkÅ)"
+#: C/gnome-commander.xml:2954(para)
+msgid "Unsynchronized lyric."
+msgstr "Nesynchronizovanà text skladby."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4015(keycap)
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: C/gnome-commander.xml:2957(para)
+msgid "ID3.UserText"
+msgstr "ID3.UserText"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4017(para)
-msgid ""
-"Saves the current window size, input mode, and other settings as the default."
-msgstr ""
-"UloÅit velikost aktuÃlnÃho okna, reÅim vstupu a dalÅà nastavenà jako vÃchozÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:2958(para)
+msgid "User Text"
+msgstr "UÅivatelskà text"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4018(para)
-msgid ""
-"Starting display mode is determined by the file's content, and is not saved "
-"as a user setting."
-msgstr ""
-"PoÄÃteÄnà reÅim zobrazenà je dÃn obsahem souboru a neuklÃdà se do "
-"uÅivatelskÃho nastavenÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:2959(para)
+msgid "User defined text information."
+msgstr "UÅivatelem definovanà textovà informace."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4031(title)
-msgid "Settings"
-msgstr "NastavenÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:2962(para)
+msgid "ID3.VolumeAdj"
+msgstr "ID3.VolumeAdj"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4032(para)
-msgid ""
-"To configure GNOME Commander, in the menubar choose "
-"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options...</"
-"guimenuitem></menuchoice> The <guilabel>Options</guilabel> dialog contains "
-"the following tabbed sections."
-msgstr ""
-"KdyÅ si chcete GNOME Commander nastavit, zvolte v panelu nabÃdek "
-"<menuchoice><guimenu>NastavenÃ</guimenu><guimenuitem>Volbyâ</guimenuitem></"
-"menuchoice> Dialogovà okno <guilabel>Volby</guilabel> obsahuje nÃsledujÃcà "
-"karty."
+#: C/gnome-commander.xml:2963(para)
+msgid "Volume Adjustment"
+msgstr "VyrovnÃnà hlasitosti"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4037(title)
-msgid "General"
-msgstr "ObecnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:2964(para) C/gnome-commander.xml:2969(para)
+msgid "Relative volume adjustment."
+msgstr "Relativnà vyrovnÃnà hlasitosti."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4038(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>General</guilabel> tab is used to configure the GNOME "
-"Commander basic behavior. It deals with the mouse, file matching, sorting "
-"and quick search features."
-msgstr ""
-"Karta <guilabel>ObecnÃ</guilabel> se pouÅÃvà k nastavenà zÃkladnÃho chovÃnà "
-"aplikace GNOME Commander. OvlivÅuje myÅ, porovnÃvÃnà souborÅ, funkce Åazenà "
-"a rychlÃho hledÃnÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:2967(para)
+msgid "ID3.VolumeAdj2"
+msgstr "ID3.VolumeAdj2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4042(para)
-msgid "The settings alter the behavior of the following features:"
-msgstr "Nastavenà mÄnà chovÃnà nÃsledujÃcÃch funkcÃ:"
+#: C/gnome-commander.xml:2968(para)
+msgid "Volume Adjustment 2"
+msgstr "VyrovnÃnà hlasitosti 2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4046(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Left mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
-"clicking the left mouse button."
-msgstr ""
-"<guilabel>Levà tlaÄÃtko myÅi</guilabel> nastavuje akci, kterà je vÃsledkem "
-"kliknutà levÃm tlaÄÃtkem myÅi."
+#: C/gnome-commander.xml:2972(para)
+msgid "ID3.WWWArtist"
+msgstr "ID3.WWWArtist"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4050(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Middle mouse button</guilabel> configures the action resulting "
-"from clicking the middle mouse button."
-msgstr ""
-"<guilabel>ProstÅednà tlaÄÃtko myÅi</guilabel> nastavuje akci, kterà je "
-"vÃsledkem kliknutà prostÅednÃm tlaÄÃtkem myÅi."
+#: C/gnome-commander.xml:2973(para)
+msgid "WWW Artist"
+msgstr "WWW umÄlece"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4053(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Right mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
-"clicking the right mouse button."
-msgstr ""
-"<guilabel>Pravà tlaÄÃtko myÅi</guilabel> nastavuje akci, kterà je vÃsledkem "
-"kliknutà pravÃm tlaÄÃtkem myÅi."
+#: C/gnome-commander.xml:2974(para)
+msgid "Official artist."
+msgstr "OficiÃlnà umÄlec."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4057(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Match file names</guilabel> configures the pattern matching system "
-"used."
-msgstr ""
-"<guilabel>PorovnÃvat nÃzvy souborÅ pomocÃ</guilabel> nastavuje vzory "
-"porovnÃvÃnà pouÅità systÃmem."
+#: C/gnome-commander.xml:2977(para)
+msgid "ID3.WWWAudioFile"
+msgstr "ID3.WWWAudioFile"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4061(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Sorting options</guilabel> configures whether sorting is case "
-"sensitive."
-msgstr ""
-"<guilabel>Natavenà ÅazenÃ</guilabel> nastavuje, zda se mà pÅi Åazenà "
-"rozliÅovat velikost pÃsmem."
+#: C/gnome-commander.xml:2978(para)
+msgid "WWW Audio File"
+msgstr "WWW zvukovÃho souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4065(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Quick search using</guilabel> configures the combination of keys "
-"used for quick search."
-msgstr ""
-"<guilabel>Rychlà hledÃnÃ</guilabel> nastavuje kombinaci klÃves pouÅitou pro "
-"rychlà hledÃnÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:2979(para)
+msgid "Official audio file webpage."
+msgstr "OficiÃlnà webovà strÃnka zvukovÃho souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4069(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Multiple instances</guilabel> configures the number of GNOME "
-"Commander that can be launched"
-msgstr ""
-"<guilabel>VÃcenÃsobnà spuÅtÄnÃ</guilabel> nastavuje poÄet instancà GNOME "
-"Commander, kterà lze spustit."
+#: C/gnome-commander.xml:2982(para)
+msgid "ID3.WWWAudioSource"
+msgstr "ID3.WWWAudioSource"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4072(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Save on exit</guilabel> configures the storage of location when "
-"GNOME Commander is closed."
-msgstr ""
-"<guilabel>PÅi ukonÄenà uloÅit</guilabel> nastavuje uklÃdÃnà polohy aplikace "
-"GNOME Commander pÅi zavÃrÃnÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:2983(para)
+msgid "WWW Audio Source"
+msgstr "WWW zdroje zvuku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4076(para)
-msgid ""
-"To modify the general options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
-"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
-"the <guilabel>General</guilabel> tab."
-msgstr ""
-"Pokud chcete obecnà volby upravit, kliknÄte na "
-"<menuchoice><guimenu>NastavenÃ</guimenu><guimenuitem>Volbyâ</guimenuitem></"
-"menuchoice> a po tà na kartu <guilabel>ObecnÃ</guilabel>."
+#: C/gnome-commander.xml:2984(para)
+msgid "Official audio source webpage."
+msgstr "OficiÃlnà webovà strÃnka, ze kterà zvuk pochÃzÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4079(para)
-msgid ""
-"The options available are described in more details in <xref linkend=\"gcmd-"
-"TBL-setting1\">General settings</xref>"
-msgstr ""
-"Dostupnà volby podrobnÄ popisuje <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting1\">tabulka "
-"obecnÃch voleb</xref>"
+#: C/gnome-commander.xml:2987(para)
+msgid "ID3.WWWCommercialInfo"
+msgstr "ID3.WWWCommercialInfo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4083(title)
-msgid "General options"
-msgstr "Obecnà volby"
+#: C/gnome-commander.xml:2988(para)
+msgid "WWW Commercial Info"
+msgstr "WWW s komerÄnÃmi informacemi"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4090(phrase)
-msgid "Shows GNOME Commander general preferences dialog."
-msgstr "Ukazuje dialogovà okno obecnÃch pÅedvoleb aplikace GNOME Commander."
+#: C/gnome-commander.xml:2989(para)
+msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
+msgstr ""
+"Adresa URL odkazujÃcà na webovou strÃnku, kterà obsahuje komerÄnà informace."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4098(title)
-msgid "General option tab"
-msgstr "Tabulka obecnÃch voleb"
+#: C/gnome-commander.xml:2992(para)
+msgid "ID3.WWWCopyright"
+msgstr "ID3.WWWCopyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4105(para) C/gnome-commander.xml:4375(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4517(para) C/gnome-commander.xml:4811(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4958(para) C/gnome-commander.xml:5172(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5322(para)
-msgid "Header"
-msgstr "OddÃl"
+#: C/gnome-commander.xml:2993(para)
+msgid "WWW Copyright"
+msgstr "WWW s autorskÃmi prÃvy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4108(para) C/gnome-commander.xml:4378(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4520(para) C/gnome-commander.xml:4814(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4961(para) C/gnome-commander.xml:5175(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5325(para)
-msgid "Option"
-msgstr "Volba"
+#: C/gnome-commander.xml:2994(para)
+msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
+msgstr "Adresa URL odkazujÃcà na webovou strÃnku drÅitele autorskÃch prÃv."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4119(guilabel)
-msgid "Left Mouse button"
-msgstr "Levà tlaÄÃtko myÅi"
+#: C/gnome-commander.xml:2997(para)
+msgid "ID3.WWWPayment"
+msgstr "ID3.WWWPayment"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4123(para)
-msgid "Single click to open items"
-msgstr "PoloÅku otevÅÃt jednoduchÃm kliknutÃm"
+#: C/gnome-commander.xml:2998(para)
+msgid "WWW Payment"
+msgstr "Platby pÅes www"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4126(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2999(para)
 msgid ""
-"When selecting this option, a single left mouse button click on a file will "
-"open it with the default application."
+"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
+"file."
 msgstr ""
-"KdyÅ vyberete tuto volbu, jednoduchà kliknutà levÃm tlaÄÃtkem myÅi na "
-"souboru otevÅe tento soubor ve vÃchozà aplikaci."
+"Adresa URL odkazujÃcà na WWW strÃnku, pomocà kterà lze zaplatit za tento "
+"soubor."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4135(para)
-msgid "Double click to open items"
-msgstr "PoloÅku otevÅÃt dvojitÃm kliknutÃm"
+#: C/gnome-commander.xml:3002(para)
+msgid "ID3.WWWPublisher"
+msgstr "ID3.WWWPublisher"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4138(para)
-msgid ""
-"When selecting this option, a double click with the left mouse button on a "
-"file will open it with the default application."
-msgstr ""
-"KdyÅ vyberete tuto volbu, dvojità kliknutà levÃm tlaÄÃtkem myÅi na souboru "
-"otevÅe tento soubor ve vÃchozà aplikaci."
+#: C/gnome-commander.xml:3003(para)
+msgid "WWW Publisher"
+msgstr "WWW vydavatele"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4148(para)
-msgid "Single click unselects files"
-msgstr "Jednoduchà kliknutà zruÅà oznaÄenà souborÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:3004(para)
+msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
+msgstr "Adresa URL odkazujÃcà na oficiÃlnà webovou strÃnku vydavatele."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3007(para)
+msgid "ID3.WWWRadioPage"
+msgstr "ID3.WWWRadioPage"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3008(para)
+msgid "WWW Radio Page"
+msgstr "StrÃnka www rÃdia"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3009(para)
+msgid "Official internet radio station homepage."
+msgstr "OficiÃlnà domovskà strÃnka internetovÃho rÃdia."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4151(para)
-msgid ""
-"When selecting this option, a single left mouse button click on a file will "
-"unselect the current selection. If the option is not active a left click on "
-"any file will not affect the current selection."
-msgstr ""
-"KdyÅ vyberete tuto volbu, jednoduchà kliknutà levÃm tlaÄÃtkem myÅi na "
-"souboru zruÅà aktuÃlnà oznaÄenÃ. Pokud volba nenà aktivovÃna, kliknutà levÃm "
-"tlaÄÃtkem na soubor nemà na aktuÃlnà vÃbÄr ÅÃdnà vliv."
+#: C/gnome-commander.xml:3012(para)
+msgid "ID3.WWWUser"
+msgstr "ID3.WWWUser"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4159(guilabel)
-msgid "Middle Mouse button"
-msgstr "ProstÅednà tlaÄÃtko myÅi"
+#: C/gnome-commander.xml:3013(para)
+msgid "WWW User"
+msgstr "WWW uÅivatele"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4163(para)
-msgid "Up one directory"
-msgstr "O ÃroveÅ vÃÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:3014(para)
+msgid "User defined URL link."
+msgstr "UÅivatelem definovanà odkaz URL."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4166(para)
-msgid ""
-"When selecting this option a middle click with the mouse on any item in "
-"GNOME Commander will display the parent directory of the current one."
-msgstr ""
-"KdyÅ vyberete tuto volbu, jednoduchà kliknutà prostÅednÃm tlaÄÃtkem myÅi na "
-"poloÅku v aplikaci GNOME Commander zobrazà rodiÄovskou sloÅku aktuÃlnà "
-"sloÅky."
+#: C/gnome-commander.xml:3017(para)
+msgid "Image.Album"
+msgstr "Image.Album"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4168(para)
-msgid ""
-"The middle click is usually emulated by clicking both left and right buttons "
-"simultaneously on two buttons mice."
-msgstr ""
-"U myÅÃ, kterà majà jen dvÄ tlaÄÃtka, je kliknutà prostÅednÃm tlaÄÃtkem "
-"obvykle emulovÃno kliknutÃm obÄma tlaÄÃtky narÃz."
+#: C/gnome-commander.xml:3019(para)
+msgid "Name of an album the image belongs to."
+msgstr "NÃzev alba, do kterÃho obrÃzek patÅÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4176(para)
-msgid "Opens new tab"
-msgstr "OtevÅÃt novou kartu"
+#: C/gnome-commander.xml:3022(para)
+msgid "Image.Comments"
+msgstr "Image.Comments"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4179(para)
-msgid ""
-"When selecting this option, a middle click on a directory in GNOME Commander "
-"with the mouse will open it in a new tab."
-msgstr ""
-"KdyÅ vyberete tuto volbu, jednoduchà kliknutà prostÅednÃm tlaÄÃtkem myÅi na "
-"sloÅku v aplikaci GNOME Commander otevÅe onu sloÅku v novà kartÄ."
+#: C/gnome-commander.xml:3027(para)
+msgid "Image.Copyright"
+msgstr "Image.Copyright"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4185(guilabel)
-msgid "Right Mouse button"
-msgstr "Pravà tlaÄÃtko myÅi"
+#: C/gnome-commander.xml:3029(para)
+msgid "Embedded copyright message."
+msgstr "ZkrÃcenà informace o autorskÃch prÃvech."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4189(para)
-msgid "Shows pop up menu"
-msgstr "Zobrazit kontextovou nabÃdku"
+#: C/gnome-commander.xml:3032(para)
+msgid "Image.Creator"
+msgstr "Image.Creator"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4192(para)
-msgid ""
-"When selecting this option a right click with the mouse on an item in GNOME "
-"Commander will open a contextual menu at the location of the click."
-msgstr ""
-"KdyÅ vyberete tuto volbu, jednoduchà kliknutà pravÃm tlaÄÃtkem myÅi na "
-"poloÅku v aplikaci GNOME Commander otevÅe kontextovou nabÃdku v mÃstÄ, kde "
-"jste klikli."
+#: C/gnome-commander.xml:3037(para)
+msgid "Image.Date"
+msgstr "Image.Date"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4202(para)
-msgid "Select files"
-msgstr "Vybrat soubory"
+#: C/gnome-commander.xml:3039(para)
+msgid "Datetime image was originally created."
+msgstr "Datum a Äas, kdy byl obrÃzek pÅvodnÄ vytvoÅen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4205(para)
-msgid ""
-"When selecting this option, a right click on an item in GNOME Commander with "
-"the mouse will select it."
-msgstr ""
-"KdyÅ vyberete tuto volbu, jednoduchÃm kliknutÃm pravÃm tlaÄÃtkem myÅi na "
-"poloÅku v aplikaci GNOME Commander se tato poloÅka vybere."
+#: C/gnome-commander.xml:3042(para)
+msgid "Image.Description"
+msgstr "Image.Description"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4212(guilabel)
-msgid "Match file names using"
-msgstr "PorovnÃvat nÃzvy souborÅ pomocÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:3044(para)
+msgid "Description of the image."
+msgstr "Popis obrÃzku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4216(para)
-msgid "Shell syntax"
-msgstr "Syntaxe shellu"
+#: C/gnome-commander.xml:3047(para)
+msgid "Image.ExposureProgram"
+msgstr "Image.ExposureProgram"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4219(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3049(para)
 msgid ""
-"By selecting this option you will be using the same pattern matching as you "
-"would in the command line shell."
+"The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
+"Manual, Normal, Aperture priority etc."
 msgstr ""
-"VÃbÄrem tÃto volby budete pouÅÃvat stejnà vzory srovnÃvÃnà jako byste "
-"pouÅÃvali v pÅÃkazovÃm ÅÃdku shellu."
+"Program pouÅità fotoaparÃtem v okamÅiku expozice snÃmku. NapÅÃklad RuÄnÃ, "
+"NormÃlnÃ, Priorita clony atd."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4228(para)
-msgid "Regex syntax"
-msgstr "Syntaxe regulÃrnÃch vÃrazÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:3052(para)
+msgid "Image.ExposureTime"
+msgstr "Image.ExposureTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4231(para)
-msgid ""
-"By selecting this option you will be using regular expression matching "
-"patterns. For more information about regular expressions see <ulink type="
-"\"\" url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\";> Regular "
-"expression</ulink>"
-msgstr ""
-"VÃbÄrem tÃto volby budete pouÅÃvat regulÃrnà vÃrazy pro vzory srovnÃvÃnÃ. "
-"VÃce informacà o regulÃrnÃch vÃrazech najdete napÅÃklad na <ulink type=\"\" "
-"url=\"http://www.regularnivyrazy.info/\";>www.regularnivyrazy.info</ulink>"
+#: C/gnome-commander.xml:3054(para)
+msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
+msgstr "Äas expozice v sekundÃch pouÅità pÅi poÅÃzenà snÃmku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4240(guilabel)
-msgid "Sorting options"
-msgstr "Nastavenà ÅazenÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:3057(para)
+msgid "Image.Flash"
+msgstr "Image.Flash"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4244(para)
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "RozliÅovat velikost pÃsmen"
+#: C/gnome-commander.xml:3059(para)
+msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
+msgstr "Nastaveno na â1â, pokud byl pouÅit blesk."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4247(para)
-msgid ""
-"When this option is activated GNOME Commander will differentiate the sorting "
-"order between upper case and lower case, upper case items are then listed "
-"before lower case ones."
-msgstr ""
-"KdyÅ je tato volba aktivovÃna, bude GNOME Commander pÅi Åazenà rozliÅovat "
-"mezi velkÃmi a malÃmi pÃsmeny, poloÅky velkÃmi pÃsmeny budou Åazeny pÅed "
-"poloÅky malÃmi pÃsmeny."
+#: C/gnome-commander.xml:3062(para)
+msgid "Image.Fnumber"
+msgstr "Image.Fnumber"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4255(guilabel)
-msgid "Quick search using"
-msgstr "Rychlà hledÃnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:3067(para)
+msgid "Image.FocalLength"
+msgstr "Image.FocalLength"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4259(para)
-msgid "CTRL+ALT+Letters"
-msgstr "CTRL+ALT+pÃsmena"
+#: C/gnome-commander.xml:3069(para)
+msgid "Focal length of lens in mm."
+msgstr "Ohniskovà vzdÃlenost objektivu v mm."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4262(para)
-msgid ""
-"By selecting this option when you press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></keycombo> GNOME "
-"Commander will scroll down the selection cursor in the active pane to the "
-"first item using that letter. You can then enter more letters after the "
-"first one to refine the search."
-msgstr ""
-"KdyÅ je vybranà tato volba a zmÃÄknete <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>pÃsmeno</keycap></keycombo>, pÅesune "
-"GNOME Commander kurzor vÃbÄru v aktivnÃm panelu na prvnà poloÅku zaÄÃnajÃcà "
-"tÃmto pÃsmenem. PsanÃm dalÅÃch pÃsmen za toto prvnà mÅÅete hledÃnà upÅesnit."
+#: C/gnome-commander.xml:3072(para)
+msgid "Image.Height"
+msgstr "Image.Height"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4272(para)
-msgid "Alt+letters (menu access with F10)"
-msgstr "Alt+pÃsmena (pÅÃstup k nabÃdce F10)"
+#: C/gnome-commander.xml:3073(para)
+msgid "Height"
+msgstr "VÃÅka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4275(para)
-msgid ""
-"When you press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></"
-"keycombo> GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
-"active pane to the first item using that letter. You can then enter more "
-"letters after the first one to refine the search."
-msgstr ""
-"KdyÅ je vybranà tato volba a zmÃÄknete <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>pÃsmeno</keycap></keycombo>, pÅesune GNOME Commander kurzor "
-"vÃbÄru v aktivnÃm panelu na prvnà poloÅku zaÄÃnajÃcà tÃmto pÃsmenem. PsanÃm "
-"dalÅÃch pÃsmen za toto prvnà mÅÅete hledÃnà upÅesnit."
+#: C/gnome-commander.xml:3074(para)
+msgid "Height in pixels."
+msgstr "VÃÅka v pixelech."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3077(para)
+msgid "Image.ISOSpeed"
+msgstr "Image.ISOSpeed"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3078(para)
+msgid "ISO Speed"
+msgstr "Rychlost ISO"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4279(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3079(para)
 msgid ""
-"By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
-"the menus with the keyboard you will need to use the <keycap>F10</keycap>."
+"ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
+"etc."
 msgstr ""
-"TÃmto vÃbÄrem zmÄnÃte standardnà chovÃnà GNOME a pro pÅÃstup k nabÃdce z "
-"klÃvesnice budete potÅebovat pouÅÃt <keycap>F10</keycap>."
+"Rychlost dle ISO pouÅità pro zÃskÃnà obsahu dokumentu. NapÅÃklad 100, 200, "
+"400, atd."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4287(guilabel)
-msgid "Multiple instances"
-msgstr "VÃcenÃsobnà spuÅtÄnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:3082(para)
+msgid "Image.Keywords"
+msgstr "Image.Keywords"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4290(para)
-msgid "Don't start a new instance"
-msgstr "NespouÅtÄt vÃce instancÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:3084(para)
+msgid "String of keywords."
+msgstr "ÅetÄzec klÃÄovÃch slov."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4293(para)
-msgid ""
-"By activating this option GNOME Commander can only have one instance running."
-msgstr ""
-"PÅi aktivovanà tÃto volbÄ mÅÅe mÃt GNOME Commander jej jednu bÄÅÃcà instanci."
+#: C/gnome-commander.xml:3087(para)
+msgid "Image.Make"
+msgstr "Image.Make"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4298(guilabel)
-msgid "Save on exit"
-msgstr "PÅi ukonÄenà uloÅit"
+#: C/gnome-commander.xml:3088(para)
+msgid "Make"
+msgstr "ProvedenÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4301(para) C/gnome-commander.xml:4999(para)
-msgid "Directories"
-msgstr "SloÅky"
+#: C/gnome-commander.xml:3089(para)
+msgid "Make of camera used to take the image."
+msgstr "Provedenà fotoaparÃtu, kterÃm byl snÃmek poÅÃzen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4304(para)
-msgid ""
-"By activating this option GNOME Commander saves the current folder location "
-"on exit. When restarted, the two active location are reopened."
-msgstr ""
-"PÅi aktivaci tÃto volby bude aplikace GNOME Commander pÅi ukonÄenà uklÃdat "
-"umÃstÄnà aktuÃlnÃch sloÅek. PÅi opÄtovnÃm spuÅtÄnà budou dvÄ aktivnà "
-"umÃstÄnà znovu otevÅena."
+#: C/gnome-commander.xml:3092(para)
+msgid "Image.MeteringMode"
+msgstr "Image.MeteringMode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4306(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3094(para)
 msgid ""
-"Regardless of 'Save on exit' option, locations for locked tabs are always "
-"saved on exit."
+"Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
+"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
 msgstr ""
-"Bez ohledu na volbu âPÅi ukonÄenà uloÅitâ, se pÅi ukonÄenà vÅdy uklÃdà "
-"umÃstÄnà zamknutÃch karet."
+"ReÅim mÄÅenà pouÅità k zÃskÃnà snÃmku. NapÅ. Unknown (neznÃmÃ), Average "
+"(prÅmÄrovÃnÃ), CenterWeightedAverage (vÃÅenà prÅmÄrovÃnÃ), Spot (bodovà "
+"mÄÅenÃ), MultiSpot (vÃcebodovà mÄÅenÃ), Pattern (podle vzoru), Partial "
+"(ÄÃsteÄnÃ)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4315(para) C/gnome-commander.xml:4736(title)
-msgid "Tabs"
-msgstr "Karty"
+#: C/gnome-commander.xml:3097(para)
+msgid "Image.Model"
+msgstr "Image.Model"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4318(para)
-msgid ""
-"By activating this option GNOME Commander saves all the opened tabs "
-"locations on exit. When restarted, all the tabs are reopened in their "
-"previous location."
-msgstr ""
-"PÅi aktivaci tÃto volby bude aplikace GNOME Commander pÅi ukonÄovÃnà uklÃdat "
-"polohu vÅech otevÅenÃch karet. PÅi opÄtovnÃm spuÅtÄnà budou vÅechny karty "
-"znovu otevÅeny na jejich pÅedchozÃch mÃstech."
+#: C/gnome-commander.xml:3099(para)
+msgid "Model of camera used to take the image."
+msgstr "Model fotoaparÃtu, kterÃm byl poÅÃzen snÃmek."
 
-#. general preferences section
-#: C/gnome-commander.xml:4036(sect2)
-msgid ""
-"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"><placeholder-5/><placeholder-6/>. <placeholder-7/><placeholder-8/><table "
-"frame=\"topbot\" id=\"gcmd-TBL-setting1\"><placeholder-9/><tgroup cols=\"2\" "
-"colsep=\"0\" rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"50.36*\"/"
-"><colspec colname=\"colspec1\" colwidth=\"63.64*\"/><placeholder-10/"
-"><placeholder-11/></tgroup></table>"
-msgstr ""
-"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"><placeholder-5/><placeholder-6/>. <placeholder-7/><placeholder-8/><table "
-"frame=\"topbot\" id=\"gcmd-TBL-setting1\"><placeholder-9/><tgroup cols=\"2\" "
-"colsep=\"0\" rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"50.36*\"/"
-"><colspec colname=\"colspec1\" colwidth=\"63.64*\"/><placeholder-10/"
-"><placeholder-11/></tgroup></table>"
+#: C/gnome-commander.xml:3102(para)
+msgid "Image.Orientation"
+msgstr "Image.Orientation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4330(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3104(para)
 msgid ""
-"The Format tab contains the options on How file informations are displayed."
+"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
+"\"bottom,right\")."
 msgstr ""
-"Karta FormÃt obsahuje volby jak se majà zobrazovat informace o souborech."
+"PÅedstavuje smÄr zÃpisu obrÃzku fotoaparÃtem (napÅ. âshora, zlevaâ nebo "
+"âzdola, zpravaâ)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4335(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Size display mode</guilabel> select the size information format."
-msgstr ""
-"<guilabel>ReÅim zobrazenà velikosti</guilabel> vybÃrà formÃt informacà o "
-"velikosti."
+#: C/gnome-commander.xml:3107(para)
+msgid "Image.Software"
+msgstr "Image.Software"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4339(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions display "
-"format"
-msgstr ""
-"<guilabel>ReÅim zobrazenà pÅÃstupovÃch prÃv</guilabel> vybÃrà formÃt "
-"zobrazenà prÃv."
+#: C/gnome-commander.xml:3109(para)
+msgid "Software used to produce/enhance the image."
+msgstr "Software pouÅità pÅi vytvÃÅenÃ/vylepÅenà obrÃzku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4343(para)
-msgid "<guilabel>Date format</guilabel> select the date display format."
-msgstr "<guilabel>FormÃt data</guilabel> vybÃrà formÃt zobrazenà data."
+#: C/gnome-commander.xml:3112(para)
+msgid "Image.Title"
+msgstr "Image.Title"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4348(para)
-msgid ""
-"To modify the Format options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
-"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
-"the <guilabel>Format</guilabel> tab."
-msgstr ""
-"Pokud chcete zmÄnit volby tÃkajÃcà se formÃtu, kliknÄte na "
-"<menuchoice><guimenu>NastavenÃ</guimenu><guimenuitem>Volbyâ</guimenuitem></"
-"menuchoice> a po tà na kartu <guilabel>FormÃt</guilabel>."
+#: C/gnome-commander.xml:3114(para)
+msgid "Title of image."
+msgstr "NÃzev obrÃzku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4350(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3117(para)
+msgid "Image.WhiteBalance"
+msgstr "Image.WhiteBalance"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3119(para)
 msgid ""
-"The options available are described in more details in <xref linkend=\"gcmd-"
-"TBL-setting2\">Format settings</xref>"
+"White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
+"manual)."
 msgstr ""
-"Dostupnà volby podrobnÄ popisuje <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting2\">tabulka "
-"nastavenà formÃtu</xref>"
+"Nastavenà vyvÃÅenà bÃlà fotoaparÃtu v okamÅiku poÅÃzenà snÃmku (automatickà "
+"nebo ruÄnÃ)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4354(title)
-msgid "Format options"
-msgstr "Volby formÃtu"
+#: C/gnome-commander.xml:3122(para)
+msgid "Image.Width"
+msgstr "Image.Width"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4361(phrase)
-msgid "Shows GNOME Commander format preferences dialog."
-msgstr "Ukazuje dialogovà okno pÅedvoleb formÃtu v aplikaci GNOME Commander."
+#: C/gnome-commander.xml:3123(para)
+msgid "Width"
+msgstr "ÅÃÅka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4368(title)
-msgid "Format option tab"
-msgstr "Tabulka voleb formÃtu"
+#: C/gnome-commander.xml:3124(para)
+msgid "Width in pixels."
+msgstr "ÅÃÅka v pixelech."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4389(guilabel)
-msgid "Size display mode"
-msgstr "ReÅim zobrazenà velikosti"
+#: C/gnome-commander.xml:3127(para)
+msgid "IPTC.ActionAdvised"
+msgstr "IPTC.ActionAdvised"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4393(para)
-msgid "Powered"
-msgstr "NÃsobky bajtÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:3128(para)
+msgid "Action Advised"
+msgstr "DoporuÄenà akce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4396(para)
-msgid "The powered option displays file sizes using units such as B KB MB"
+#: C/gnome-commander.xml:3129(para)
+msgid ""
+"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
+"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
 msgstr ""
-"Volba âNÃsobky bajtÅâ zobrazuje velikost souborÅ pomocà jednotek B, kB, MB "
-"atd."
+"Typ akce, kterou objekt poskytuje ve vztahu k objektu pÅedchozÃmu. â01â "
+"Zabità objektu, â02â Nahrazenà objektu, â03â PÅipojenà objektu, â04â Odkaz "
+"na objekt."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4405(para)
-msgid "&lt;locale&gt;"
-msgstr "&lt;nÃrodnà prostÅedÃ&gt;"
+#: C/gnome-commander.xml:3132(para)
+msgid "IPTC.ARMID"
+msgstr "IPTC.ARMID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4407(entry)
-msgid ""
-"The locale option uses the current local settings number format to display "
-"the file size in bytes."
-msgstr ""
-"Volba ânÃrodnà prostÅedÃâ pouÅÃvà nastavenà formÃtu ÄÃsel z aktuÃlnÃho "
-"nÃrodnÃho prostÅedà k zobrazenà velikosti v bajtech."
+#: C/gnome-commander.xml:3133(para)
+msgid "ARM Identifier"
+msgstr "IdentifikÃtor ARM"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4414(entry)
-msgid "Grouped"
-msgstr "SeskupenÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:3134(para)
+msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
+msgstr "UrÄuje ARM (Abstract Relationship Method)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4415(entry)
-msgid ""
-"The grouped entry displays the file size in groups of three digits separated "
-"by a space. The unit used is the byte."
-msgstr ""
-"Seskupenà poloÅka zobrazuje velikost souboru ve skupinÃch po tÅech ÄÃslicÃch "
-"oddÄlenÃch mezerami. PouÅitou jednotkou jsou bajty."
+#: C/gnome-commander.xml:3137(para)
+msgid "IPTC.ARMVersion"
+msgstr "IPTC.ARMVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4422(entry)
-msgid "Plain"
-msgstr "JednoduchÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:3138(para)
+msgid "ARM Version"
+msgstr "Verze ARM"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4423(entry)
-msgid ""
-"The plain option displays the file size in bytes without any separation."
-msgstr ""
-"Volba âJednoduchÃâ zobrazuje velikost souboru v bajtech bez jakÃchkoliv "
-"oddÄlovaÄÅ."
+#: C/gnome-commander.xml:3139(para)
+msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
+msgstr "UrÄuje verzi ARM (Abstract Relationship Method)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4429(guilabel)
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "ReÅim zobrazenà pÅÃstupovÃch prÃv"
+#: C/gnome-commander.xml:3142(para)
+msgid "IPTC.AudioDuration"
+msgstr "IPTC.AudioDuration"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4433(para)
-msgid "Text (rw-r--r--)"
-msgstr "TextovÄ (rw-r--r--)"
+#: C/gnome-commander.xml:3143(para)
+msgid "Audio Duration"
+msgstr "DÃlka zvuku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4436(para)
-msgid ""
-"Display the permission in text format. Using r for read, w for write, x for "
-"executable."
-msgstr ""
-"Zobrazuje oprÃvnÄnà v textovÃm formÃtu. Pomocà r pro ÄtenÃ, w pro zÃpis a x "
-"pro spouÅtÄnÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:3144(para)
+msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
+msgstr "StopÃÅ zvukovÃch dat ve formÃtu HHMMSS."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4445(para)
-msgid "Number (644)"
-msgstr "ÄÃselnÄ (644)"
+#: C/gnome-commander.xml:3147(para)
+msgid "IPTC.AudioOutcue"
+msgstr "IPTC.AudioOutcue"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4447(entry)
-msgid "Display the permission in octal numerical format."
-msgstr "Zobrazuje oprÃvnÄnà ve formÃtu osmiÄkovÃho ÄÃsla."
+#: C/gnome-commander.xml:3148(para)
+msgid "Audio Outcue"
+msgstr "Zvukovà zakonÄenÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4452(guilabel)
-msgid "Date format"
-msgstr "FormÃt data"
+#: C/gnome-commander.xml:3149(para)
+msgid "The content at the end of the audio data."
+msgstr "Obsah na konci zvukovÃch dat."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4459(para)
-msgid ""
-"The date format is defined by strftime you can test it to validate the "
-"string you enter there. For more information about strftime please read the "
-"<ulink url=\"http://linux.die.net/man/3/strftime\";>man page</ulink>."
-msgstr ""
-"FormÃt data je definovÃn funkcà strftime a s jejà pomocà mÅÅete platnost "
-"ÅetÄzce, kterà zde zadÃte, ovÄÅit. VÃce informacà o funkci strftime najdete "
-"v <ulink url=\"http://linux.die.net/man/3/strftime\";>manuÃlovÃch strÃnkÃch</"
-"ulink>."
+#: C/gnome-commander.xml:3152(para)
+msgid "IPTC.AudioSamplingRate"
+msgstr "IPTC.AudioSamplingRate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4473(title)
-msgid "Layout"
-msgstr "Vzhled"
+#: C/gnome-commander.xml:3153(para)
+msgid "Audio Sampling Rate"
+msgstr "Vzorkovacà frekvence zvuku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4474(para)
-msgid ""
-"The layout preferences tab allows you to configure the appearance of GNOME "
-"Commander. You can allocate Fonts, row heights, icons and color theme."
-msgstr ""
-"Karta Vzhled v pÅedvolbÃch vÃm umoÅÅuje nastavit vzhled aplikace GNOME "
-"Commander. MÅÅete urÄit pÃsma, vÃÅku ÅÃdkÅ, ikony a motiv barev."
+#: C/gnome-commander.xml:3154(para)
+msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
+msgstr "Vzorkovacà frekvence zvukovÃch dat v Hz."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4479(para)
-msgid ""
-"<guilabel>File Panes</guilabel> in this section you can modify the way GNOME "
-"Commander is displayed."
-msgstr ""
-"<guilabel>Panely souborÅ</guilabel> je oddÃl, ve kterÃm mÅÅete upravit "
-"zpÅsob zobrazovÃnà v aplikaci GNOME Commander."
+#: C/gnome-commander.xml:3157(para)
+msgid "IPTC.AudioSamplingRes"
+msgstr "IPTC.AudioSamplingRes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4483(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Mime icon settings</guilabel> in this section you can configure "
-"how and which icons display when they are enabled in the previous section."
-msgstr ""
-"<guilabel>Nastavenà ikon MIME</guilabel> je oddÃl, ve kterÃm mÅÅete "
-"nastavit, jak a kterà ikony se zobrazujÃ, pokud to povolÃte v pÅedchozÃm "
-"oddÃle."
+#: C/gnome-commander.xml:3158(para)
+msgid "Audio Sampling Resolution"
+msgstr "RozliÅenà vzorkovÃnà zvuku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4489(para)
-msgid ""
-"To modify the Panes layout options click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
-"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
-"the <guilabel>Layout</guilabel> tab."
-msgstr ""
-"KdyÅ chcete zmÄnit volby vzhledu v panelech, kliknÄte na "
-"<menuchoice><guimenu>NastavenÃ</guimenu><guimenuitem>Volbyâ</guimenuitem></"
-"menuchoice> a po tà na kartu <guilabel>Vzhled</guilabel>."
+#: C/gnome-commander.xml:3159(para)
+msgid "The number of bits in each audio sample."
+msgstr "PoÄet bitÅ v kaÅdÃm vzorku zvuku."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3162(para)
+msgid "IPTC.AudioType"
+msgstr "IPTC.AudioType"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3163(para)
+msgid "Audio Type"
+msgstr "Typ zvuku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4492(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3164(para)
 msgid ""
-"The options available are described in more details in <xref linkend=\"gcmd-"
-"TBL-setting3\">Layout settings</xref>"
-msgstr ""
-"Dostupnà volby podrobnÄ popisuje <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting3\">tabulka "
-"voleb vzhledu</xref>"
+"The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
+msgstr "PoÄet kanÃlÅ a druh zvuku (hudba, text atd.) v objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4496(title)
-msgid "Layout options"
-msgstr "Volby vzhledu"
+#: C/gnome-commander.xml:3167(para)
+msgid "IPTC.Byline"
+msgstr "IPTC.Byline"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4503(phrase)
-msgid "Shows GNOME Commander layout preferences dialog."
-msgstr "Ukazuje dialogovà okno pÅedvoleb vzhledu v aplikaci GNOME Commander."
+#: C/gnome-commander.xml:3168(para)
+msgid "By-line"
+msgstr "ÅÃdek s autorovÃm jmÃnem"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4510(title) C/gnome-commander.xml:4804(title)
-#: C/gnome-commander.xml:4951(title)
-msgid "Layout option tab"
-msgstr "Karta voleb vzhledu"
+#: C/gnome-commander.xml:3169(para)
+msgid ""
+"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
+"artist (multiple values allowed)."
+msgstr ""
+"JmÃno tvÅrce objektu, napÅÃklad spisovatel, fotograf nebo vÃtvarnÃk "
+"(povoleno vÃce zÃznamÅ)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4531(guilabel)
-msgid "File Panes"
-msgstr "Panely souborÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:3172(para)
+msgid "IPTC.BylineTitle"
+msgstr "IPTC.BylineTitle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4535(para)
-msgid "Font"
-msgstr "PÃsmo"
+#: C/gnome-commander.xml:3173(para)
+msgid "By-line Title"
+msgstr "Titulek se jmÃnem autora"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3174(para)
+msgid "Title of the creator or creators of the object."
+msgstr "JmÃno tvÅrce nebo tvÅrcÅ objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4538(para)
-msgid ""
-"This button opens a font selection dialog, where you can preview and select "
-"the preferred font and size in which text is displayed in the panes."
-msgstr ""
-"Toto tlaÄÃtko otevÅe dialogovà okno pro vÃbÄr pÃsma, ve kterÃm mÅÅete vidÄt "
-"nÃhled a zvolit si pÃsmo a velikost pro zobrazenà textu v panelech."
+#: C/gnome-commander.xml:3177(para)
+msgid "IPTC.Caption"
+msgstr "IPTC.Caption"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4549(para)
-msgid "Row height"
-msgstr "VÃÅka ÅÃdku"
+#: C/gnome-commander.xml:3178(para)
+msgid "Caption, Abstract"
+msgstr "Nadpis, vÃtah"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4552(para)
-msgid ""
-"This is the height of every row displayed in the panes in pixels you can "
-"increase or decrease it here using the spin button or entering the size "
-"manually."
-msgstr ""
-"Jednà se v pixelech o vÃÅku jednotlivÃch ÅÃdkÅ zobrazenÃch v panelech. "
-"MÅÅete ji zmenÅovat nebo zvÄtÅovat pomocà ÄÃselnÃku nebo zadat ruÄnÄ."
+#: C/gnome-commander.xml:3179(para) C/gnome-commander.xml:3599(para)
+msgid "A textual description of the data."
+msgstr "Textovà popis dat."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4563(para)
-msgid "Display file extensions"
-msgstr "PÅÃpony souborÅ zobrazovat"
+#: C/gnome-commander.xml:3182(para)
+msgid "IPTC.Category"
+msgstr "IPTC.Category"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4570(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3184(para)
 msgid ""
-"<guibutton>In both columns</guibutton> where the extension is displayed in "
-"filename and extension columns"
-msgstr ""
-"<guibutton>V obou sloupcÃch</guibutton>, kdy se pÅÃpona zobrazuje u nÃzvu "
-"souboru a ve sloupci pÅÃpony"
+"Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
+"(Deprecated)."
+msgstr "UrÄuje pÅedmÄt objektu podle nÃzoru poskytovatele (zastaralÃ)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4573(para)
-msgid ""
-"<guibutton>In separate column</guibutton> where the extension is displayed "
-"in its own column"
-msgstr ""
-"<guibutton>V samostatnÃm sloupci</guibutton>, kdy se pÅÃpona zobrazuje ve "
-"vlastnÃm sloupci"
+#: C/gnome-commander.xml:3187(para)
+msgid "IPTC.CharacterSet"
+msgstr "IPTC.CharacterSet"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4576(para)
-msgid ""
-"<guibutton>With filename</guibutton> where the extension is only displayed "
-"in the file name column; in this case the ext column is still displayed to "
-"allow sorting by extension"
-msgstr ""
-"<guibutton>S nÃzvem souboru</guibutton>, kdy se pÅÃpona zobrazuje jen ve "
-"sloupci s nÃzvem souboru; i v tomto pÅÃpadÄ se zobrazuje sloupec PÅÃpona, "
-"kvÅli moÅnosti Åazenà podle pÅÃpony"
+#: C/gnome-commander.xml:3188(para)
+msgid "Coded Character Set"
+msgstr "KÃdovà znakovà sada"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4566(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3189(para)
 msgid ""
-"You can select here how file extensions are displayed in this drop down "
-"list. There are three options available: <placeholder-1/>"
+"Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
+"coded character sets."
 msgstr ""
-"Zde mÅÅete v rozbalovacÃm seznamu vybrat, jak se zobrazujà pÅÃpony souborÅ. "
-"Jsou k dispozici tÅi moÅnosti: <placeholder-1/>"
+"ÅÃdÃcà funkce pouÅità pro sdÄlenÃ, vyvolÃnà nebo urÄenà kÃdovà sady znakÅ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4588(para)
-msgid "Graphical mode"
-msgstr "Grafickà reÅim"
+#: C/gnome-commander.xml:3192(para)
+msgid "IPTC.City"
+msgstr "IPTC.City"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4595(para)
-msgid ""
-"<guibutton>No icons</guibutton> this option does not display an icon item in "
-"the first column in the pane it displays a \"/\" in front of directories to "
-"distinguish them from files."
-msgstr ""
-"<guibutton>Åadnà ikony</guibutton> pÅi kterà se v prvnÃm sloupci panelu u "
-"poloÅek nezobrazujà ÅÃdnà ikony, pouze u sloÅek se kvÅli odliÅenà od souborÅ "
-"zobrazuje â/â."
+#: C/gnome-commander.xml:3193(para)
+msgid "City"
+msgstr "MÄsto"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4598(para)
-msgid ""
-"<guibutton>File type icons</guibutton> this option displays simple icons for "
-"files and folder."
-msgstr ""
-"<guibutton>Ikony typÅ souborÅ</guibutton> pÅi kterà se zobrazujà jednoduchà "
-"ikony pro soubory a sloÅky."
+#: C/gnome-commander.xml:3194(para)
+msgid "City of object origin."
+msgstr "MÄsto pÅvodu objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4600(para)
-msgid ""
-"<guibutton>MIME icons</guibutton> this option displays the mime icon "
-"associated with the file type. Selecting this option activates the "
-"<guilabel>MIME icon settings</guilabel> section below."
-msgstr ""
-"<guibutton>Ikony MIME</guibutton> pÅi kterà se zobrazujà ikony MIME "
-"pÅidruÅenà k typu souboru. PÅi vÃbÄru tÃto moÅnosti se nÃÅe aktivuje oddÃl "
-"<guilabel>Nastavenà ikon MIME</guilabel>."
+#: C/gnome-commander.xml:3197(para)
+msgid "IPTC.ConfirmedDataSize"
+msgstr "IPTC.ConfirmedDataSize"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4591(para)
-msgid ""
-"The graphical mode has three display options in the drop down list: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Grafickà reÅim mà tÅi moÅnosti zobrazenà v rozbalovacÃm seznamu: "
-"<placeholder-1/>"
+#: C/gnome-commander.xml:3198(para)
+msgid "Confirmed Data Size"
+msgstr "Potvrzenà velikost dat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4612(para)
-msgid "Color scheme"
-msgstr "SchÃma barev"
+#: C/gnome-commander.xml:3199(para)
+msgid "Total size of the object data."
+msgstr "Celkovà velikost dat objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4615(para)
-msgid ""
-"GNOME Commander comes with five color themes, You can also use the theme as "
-"defined by your current GNOME theme (<guibutton>Respect theme colors</"
-"guibutton>). There is also an option to customize the theme "
-"<guibutton>Custom</guibutton>, this option activates the <guibutton> Edit</"
-"guibutton> button."
-msgstr ""
-"GNOME Commander je ÅÃÅen s pÄti barevnÃmi motivy. MÅÅete takà pouÅÃt motiv, "
-"kterà je odvozen od aktuÃlnÃho motivu GNOME (<guibutton>BrÃt ohled na barvy "
-"motivu</guibutton>). Je k dispozici i volba vlastnÃ, u kterà si mÅÅete barvy "
-"pÅizpÅsobit tlaÄÃtkem <guibutton>Upravit</guibutton>, kterà se aktivuje."
+#: C/gnome-commander.xml:3202(para)
+msgid "IPTC.Contact"
+msgstr "IPTC.Contact"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4628(para) C/gnome-commander.xml:5258(para)
-msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
+#: C/gnome-commander.xml:3203(para) C/gnome-commander.xml:3593(para)
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4631(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3204(para)
 msgid ""
-"When the <guibutton>Custom</guibutton> option is selected this button "
-"activates. Clicking on it will open a dialog box where you can select row "
-"and alternate row colors for the foreground (text color) and background, the "
-"alternate colors are used by every other row, the selected file colors and "
-"the cursor position colors."
+"The person or organization which can provide further background information "
+"on the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
-"KdyÅ je vybrÃna volba <guibutton>VlastnÃ</guibutton>, aktivuje se toto "
-"tlaÄÃtko. KliknutÃm na nÄj se otevÅe dialogovà okno, ve kterÃm mÅÅete vybrat "
-"barvy popÅedà (tzn. textu) a pozadà pro ÅÃdek a stÅÃdajÃcà ÅÃdek (pouÅije se "
-"u kaÅdÃho druhÃho ÅÃdku), vybranà soubory a polohy kurzoru."
+"Osoba nebo organizace, kterà mÅÅe poskytnout doplÅujÃcà informace o objektu "
+"(povoleno vÃce zÃznamÅ)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4644(para)
-msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
-msgstr "Barvy souborÅ podle promÄnnà prostÅedà LS_COLORS"
+#: C/gnome-commander.xml:3207(para)
+msgid "IPTC.ContentLocCode"
+msgstr "IPTC.ContentLocCode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4647(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3208(para)
+msgid "Content Location Code"
+msgstr "KÃd umÃstÄnà obsahu"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3209(para)
 msgid ""
-"This option uses LS_COLORS variable to highlight file types just like the "
-"command \"ls\". For more information on this You can look up the <ulink url="
-"\"http://linux.die.net/man/5/dir_colors\";>dir_colors man page</ulink>."
+"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
+"object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
-"Tato volba pouÅÃvà promÄnnou LS_COLORS ke zvÃraznÄnà typÅ souborÅ podobnÄ "
-"jako pÅÃkaz âlsâ. VÃce informacà na tohle tÃma najdete v <ulink url=\"http://";
-"linux.die.net/man/5/dir_colors\">manuÃlovà strÃnce dir_colors</ulink>."
+"KÃd zemÄ/zemÄpisnà polohy vztahujÃcà se k obsahu objektu (povoleno vÃce "
+"hodnot)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4655(guilabel)
-msgid "MIMEÂicon settings"
-msgstr "Nastavenà ikon MIME"
+#: C/gnome-commander.xml:3212(para)
+msgid "IPTC.ContentLocName"
+msgstr "IPTC.ContentLocName"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4658(para)
-msgid "Icon size"
-msgstr "Velikost ikon"
+#: C/gnome-commander.xml:3213(para)
+msgid "Content Location Name"
+msgstr "NÃzev umÃstÄnà obsahu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4661(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3214(para)
 msgid ""
-"Specify the size of icons used to represent the files when <guibutton>MIME "
-"icon</guibutton> is activated above."
+"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
+"the content of the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
-"UrÄuje velikost ikon pouÅitÃch k prezentaci souborÅ, kdyÅ je aktivovÃna "
-"pÅedchozà volba <guibutton>Ikony MIME</guibutton>."
+"Ãplnà sprÃvnà pojmenovÃnà zemÄ/zemÄpisnà polohy vztahujÃcà se k obsahu "
+"objektu (povoleno vÃce zÃznamÅ)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4671(para)
-msgid "Scaling quality"
-msgstr "Kvalita zmÄny velikosti"
+#: C/gnome-commander.xml:3217(para)
+msgid "IPTC.CopyrightNotice"
+msgstr "IPTC.CopyrightNotice"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4674(para)
-msgid "Select the render quality of the icons (higher is better)."
-msgstr "Vyberte kvalitu vykreslovÃnà ikon (vÃce znamenà lÃpe)."
+#: C/gnome-commander.xml:3218(para)
+msgid "Copyright Notice"
+msgstr "PoznÃmka o autorskÃch prÃvech"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4684(para)
-msgid "Theme icon directory"
-msgstr "SloÅka ikon motivu"
+#: C/gnome-commander.xml:3219(para)
+msgid "Any necessary copyright notice."
+msgstr "JakÃkoliv nezbytnà poznÃmka k autorskÃm prÃvÅm."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4687(para)
-msgid ""
-"If you wish to customize the theme icon select the folder containing the "
-"custom icons here."
-msgstr ""
-"Pokud si chcete motiv ikon pÅizpÅsobit podle sebe, vyberte zde sloÅku, kterà "
-"obsahuje vaÅe vlastnà ikony."
+#: C/gnome-commander.xml:3222(para)
+msgid "IPTC.CountryCode"
+msgstr "IPTC.CountryCode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4697(para)
-msgid "Document icon directory"
-msgstr "SloÅka ikon dokumentÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:3223(para)
+msgid "Country Code"
+msgstr "KÃd zemÄ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4700(para)
-msgid ""
-"If you wish to customize the document icons select the folder containing the "
-"new document icons here."
-msgstr ""
-"Pokus si pÅejete pÅizpÅsobit ikony dokumentÅ podle sebe, vyberte zde sloÅku, "
-"kterà obsahuje vaÅe novà ikony."
+#: C/gnome-commander.xml:3224(para)
+msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
+msgstr "KÃd zemÄ/hlavnÃho mÃsta, kde byl objekt vytvoÅen."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4710(title)
-msgid "Configuring custom colors"
-msgstr "Nastavenà vlastnÃch barev"
+#: C/gnome-commander.xml:3227(para)
+msgid "IPTC.CountryName"
+msgstr "IPTC.CountryName"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4711(para)
-msgid ""
-"To configure the custom colors for GNOME Commander click on "
-"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
-"menuchoice>, click on the <guilabel>Layout</guilabel> tab, Select "
-"<guilabel>Custom</guilabel> in the <guilabel>Color scheme:</guilabel> drop "
-"down list then click the <guilabel>Edit</guilabel> button."
-msgstr ""
-"Pokud chcete nastavit pro GNOME Commander vlastnà barvy, kliknÄte na "
-"<menuchoice><guimenu>NastavenÃ</guimenu><guimenuitem>Volbyâ</guimenuitem></"
-"menuchoice>, na kartu <guilabel>Vzhled</guilabel>, v rozbalovacÃm seznamu "
-"<guilabel>SchÃma barev:</guilabel> vyberte <guilabel>VlastnÃ</guilabel> a "
-"kliknÄte na tlaÄÃtko <guilabel>Upravit</guilabel>."
+#: C/gnome-commander.xml:3228(para)
+msgid "Country Name"
+msgstr "NÃzev zemÄ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4712(para)
-msgid ""
-"This feature allows you to configure how GNOME commander displays elements "
-"to suit your needs. By default the unselected elements are all displayed in "
-"the same way. This can become confusing, to solve this you can configure "
-"alternate colors for alternate rows."
-msgstr ""
-"Tato funkce vÃm dovoluje nastavit, aby GNOME Commander zobrazoval prvky "
-"podle vaÅich potÅeb. Ve vÃchozà podobÄ jsou nevybranà prvky zobrazeny "
-"stejnÃm zpÅsobem. To mÅÅe bÃt nÄkdy obtÃÅnà na sledovÃnÃ, takÅe to mÅÅete "
-"vyÅeÅit nastavenÃm dvou stÅÃdajÃcÃch se barev u ÅÃdkÅ."
+#: C/gnome-commander.xml:3229(para)
+msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
+msgstr "NÃzev zemÄ/hlavnÃho mÃsta, kde byl objekt vytvoÅen."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3232(para)
+msgid "IPTC.Credit"
+msgstr "IPTC.Credit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4713(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3233(para)
+msgid "Credit"
+msgstr "ZÃsluhy"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3234(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Foreground</guilabel> describes the color used for the text, and "
-"<guilabel>background</guilabel> is the background color used for the row."
-msgstr ""
-"<guilabel>PopÅedÃ</guilabel> popisuje barvu pouÅitou pro text a "
-"<guilabel>pozadÃ</guilabel> je barva pouÅità pro ÅÃdek."
+"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
+msgstr "UrÄuje poskytovatele objektu, ne nutnÄ vlastnÃka/tvÅrce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4715(guilabel)
-msgid "Default"
-msgstr "VÃchozÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:3237(para)
+msgid "IPTC.DateCreated"
+msgstr "IPTC.DateCreated"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4715(listitem)
+#: C/gnome-commander.xml:3239(para)
 msgid ""
-"<placeholder-1/> this is the text and background colors used by default. "
-"These colors are used for standard unselected items."
+"The date the intellectual content of the object was created rather than the "
+"date of the creation of the physical representation."
 msgstr ""
-"<placeholder-1/> pÅedstavuje barvy textu a pozadà pouÅità jako vÃchozÃ. Tyto "
-"barvy se pouÅÃvajà pro standardnà nevybranà poloÅky."
+"Datum vytvoÅenà duÅevnÃho obsahu objektu, spÃÅe neÅ vytvoÅenà fyzickà podoby."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4717(guilabel)
-msgid "Alternate"
-msgstr "StÅÃdajÃcÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:3242(para)
+msgid "IPTC.DateSent"
+msgstr "IPTC.DateSent"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4717(listitem)
-msgid ""
-"<placeholder-1/> If you wish to have a different color on alternate rows to "
-"help distinguish the files you can change the colors defined here. By "
-"default they are set to the same colors as the default."
-msgstr ""
-"<placeholder-1/> pouÅijte, kdyÅ si pÅejete mÃt u ÅÃdkÅ na stÅÃdaÄku dvÄ "
-"rÅznà barvy, kvÅli lepÅÃmu odliÅenà ÅÃdkÅ. Ve vÃchozÃm stavuj je zde "
-"nastavena stejnà barva jako u VÃchozÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:3243(para)
+msgid "Date Sent"
+msgstr "Datum odeslÃnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4719(guilabel)
-msgid "Selected File"
-msgstr "Vybranà soubor"
+#: C/gnome-commander.xml:3244(para)
+msgid "The day the service sent the material."
+msgstr "Den, kdy sluÅba materiÃl odeslala."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4719(listitem)
-msgid ""
-"<placeholder-1/>, all selected items will be marked using the colors defined "
-"here. They differ from the default to help visualization of the marked items."
-msgstr ""
-"<placeholder-1/> oznaÄuje vÅechny vybranà poloÅky. MÄla by se odliÅovat od "
-"barvy VÃchozÃ, aby Åly vybranà poloÅky rozeznat."
+#: C/gnome-commander.xml:3247(para)
+msgid "IPTC.Destination"
+msgstr "IPTC.Destination"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4721(guilabel)
-msgid "Cursor"
-msgstr "Kurzor"
+#: C/gnome-commander.xml:3248(para)
+msgid "Destination"
+msgstr "CÃl"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4721(listitem)
-msgid ""
-"<placeholder-1/> is the row currently activated. This highlights the "
-"position and is useful when navigating files with the keyboard."
-msgstr ""
-"<placeholder-1/> je aktuÃlnÄ vybranà ÅÃdek. ZvÃrazÅuje polohu a je dÅleÅità "
-"pÅi pohybu po souborech pomocà klÃvesnice."
+#: C/gnome-commander.xml:3249(para)
+msgid "Routing information."
+msgstr "SmÄrovacà informace."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4727(title)
-msgid "Configuring Custom LS_COLORS"
-msgstr "Nastavenà vlastnÃch barev LS_COLORS"
+#: C/gnome-commander.xml:3252(para)
+msgid "IPTC.DigitalCreationDate"
+msgstr "IPTC.DigitalCreationDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4728(para)
-msgid "Gnome Commander does not differentiate files types by default."
-msgstr "StandardnÄ GNOME Commander nerozliÅuje typy souborÅ."
+#: C/gnome-commander.xml:3253(para)
+msgid "Digital Creation Date"
+msgstr "Datum digitalizace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4729(para)
-msgid ""
-"You can configure it to differentiate files types like LS_COLORS does when "
-"using the command shell."
-msgstr ""
-"MÅÅete si jej nastavit, aby typy souborÅ rozliÅoval podobnÄ jako to dÄlà "
-"LS_COLORS pÅi pouÅÃvÃnà pÅÃkazovÃho ÅÃdku."
+#: C/gnome-commander.xml:3254(para)
+msgid "The date the digital representation of the object was created."
+msgstr "Datum, kdy byl objekt vytvoÅen v digitÃlnà podobÄ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4730(para)
-msgid ""
-"To configure the custom colors for GNOME Commander click on "
-"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
-"menuchoice>, click on the <guilabel>Layout</guilabel> tab, activate the "
-"<guilabel>Colorize files according to the LS_COLORS environment variable</"
-"guilabel> check box, then click the <guilabel>Edit colors...</guilabel> "
-"button."
-msgstr ""
-"Pokud chcete nastavit pro GNOME Commander vlastnà barvy, kliknÄte na "
-"<menuchoice><guimenu>NastavenÃ</guimenu><guimenuitem>Volbyâ</guimenuitem></"
-"menuchoice>, na kartu <guilabel>Vzhled</guilabel>, aktivujte zaÅkrtÃvacà "
-"polÃÄko <guilabel>Barvy souborÅ podle promÄnnà prostÅedà LS_COLORS</"
-"guilabel> a kliknÄte na tlaÄÃtko <guilabel>Upravit barvyâ</guilabel>"
+#: C/gnome-commander.xml:3257(para)
+msgid "IPTC.DigitalCreationTime"
+msgstr "IPTC.DigitalCreationTime"
 
-#. brief desciption
-#: C/gnome-commander.xml:4738(para)
-msgid ""
-"This section of the option dialog lets you configure parameters for tabs."
-msgstr ""
-"Tento oddÃl dialogovÃho okna voleb vÃm umoÅÅuje nastavit parametry pro karty."
+#: C/gnome-commander.xml:3258(para)
+msgid "Digital Creation Time"
+msgstr "Äas digitalizace"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3259(para)
+msgid "The time the digital representation of the object was created."
+msgstr "Äas, kdy byl objekt vytvoÅen v digitÃlnà podobÄ."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3262(para)
+msgid "IPTC.EditorialUpdate"
+msgstr "IPTC.EditorialUpdate"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3263(para)
+msgid "Editorial Update"
+msgstr "RedakÄnà aktualizace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4741(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3264(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Always show the tab bar</guilabel> If you're only viewing one file "
-"list in a GNOME Commander window, the tab bar is not normally shown. Check "
-"this preference to always show the tab bar, including when the GNOME "
-"Commander window contains only file list"
+"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
+"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
+"language."
 msgstr ""
-"<guilabel>VÅdy zobrazovat liÅtu karet</guilabel> KdyÅ je v panelu aplikace "
-"GNOME Commander zobrazen jen jeden seznam souborÅ, liÅta s kartami nenà "
-"normÃlnÄ zobrazena. Po zaÅkrtnutà tÃto pÅedvolby bude liÅta karet zobrazena "
-"vÅdy, i kdyÅ panel zobrazuje jen ten jeden seznam."
+"Typ aktualizace, kterou tento objekt dodal vÅÄi pÅedchozÃmu objektu. Odkaz "
+"na pÅedchozà objekt je pomocà ARM. â01â pÅedstavuje dodateÄnà jazyk."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4746(title)
-msgid "Tabs options"
-msgstr "Volby karet"
+#: C/gnome-commander.xml:3267(para)
+msgid "IPTC.EditStatus"
+msgstr "IPTC.EditStatus"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4753(phrase)
-msgid "Shows GNOME Commander tabs preferences dialog."
-msgstr "Ukazuje dialogovà okno pÅedvoleb karet v aplikaci GNOME Commander."
+#: C/gnome-commander.xml:3268(para)
+msgid "Edit Status"
+msgstr "Stav Ãprav"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4762(title)
-msgid "Confirmation"
-msgstr "PotvrzovÃnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:3269(para)
+msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
+msgstr "Stav objektu, podle zvyklostà bÄÅnÃch u poskytovatele."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4763(para)
-msgid ""
-"The Confirmation tab allows You to configure when a confirmation dialog is "
-"displayed. You also configure the behavior of GNOME Commander when the "
-"confirmation dialog does not appear."
-msgstr ""
-"Karta PotvrzovÃnà vÃm umoÅÅuje nastavit, kdy se majà zobrazovat dialogovà "
-"okna se ÅÃdostmi o potvrzenÃ. NavÃc mÅÅete nastavit chovÃnà aplikace GNOME "
-"Commander v situacÃch, kdy se potvrzovanà nezobrazuje."
+#: C/gnome-commander.xml:3272(para)
+msgid "IPTC.EnvelopeNum"
+msgstr "IPTC.EnvelopeNum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4769(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Delete</guilabel> whether deleting an item needs to be confirmed"
-msgstr ""
-"<guilabel>Odstranit</guilabel> nastavuje, zda odstranÄnà poloÅky potÅebuje "
-"potvrzenÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:3273(para)
+msgid "Envelope Number"
+msgstr "ÄÃslo obÃlky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4773(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Copy overwrite</guilabel> configure the action when a file copied "
-"already exists in the target location"
-msgstr ""
-"<guilabel>PÅepisovat pÅi kopÃrovÃnÃ</guilabel> nastavuje akci pro situaci, "
-"kdy kopÃrovanà soubor v cÃli jiÅ existuje"
+#: C/gnome-commander.xml:3274(para)
+msgid "A number unique for the date and the service ID."
+msgstr "JedineÄnà ÄÃslo pro datum a ID sluÅby."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4777(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Move overwrite</guilabel> configure the action when a file moved "
-"already exists in the target location"
-msgstr ""
-"<guilabel>PÅepisovat pÅi pÅesunu</guilabel> nastavuje akci pro situaci, kdy "
-"pÅesouvanà soubor v cÃli jiÅ existuje"
+#: C/gnome-commander.xml:3277(para)
+msgid "IPTC.EnvelopePriority"
+msgstr "IPTC.EnvelopePriority"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4782(para)
-msgid ""
-"To modify the confirmation settings click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
-"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
-"the <guilabel>Confirmation</guilabel> tab."
-msgstr ""
-"KdyÅ chcete zmÄnit volby potvrzovÃnÃ, kliknÄte na "
-"<menuchoice><guimenu>NastavenÃ</guimenu><guimenuitem>Volbyâ</guimenuitem></"
-"menuchoice> a po tà na kartu <guilabel>PotvrzovÃnÃ</guilabel>."
+#: C/gnome-commander.xml:3278(para)
+msgid "Envelope Priority"
+msgstr "Priorita obÃlky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4785(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3279(para)
 msgid ""
-"The options available are described in more details in <xref linkend=\"gcmd-"
-"TBL-setting4\">Confirmation settings</xref>."
+"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
+"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
+"defined."
 msgstr ""
-"Dostupnà volby podrobnÄ popisuje <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting4\">karta "
-"voleb PotvrzovÃnÃ</xref>."
+"UrÄuje prioritu zpracovÃnà obÃlky a ne redakÄnà nalÃhavost. â1â pro "
+"nejnalÃhavÄjÅÃ, â5â pro normÃlnà a â8â pro nejmÃnÄ nalÃhavÃ. â9â je pro "
+"uÅivatelem definovanou."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4789(title)
-msgid "Confirmation options"
-msgstr "Volby potvrzovÃnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:3282(para)
+msgid "IPTC.ExpirationDate"
+msgstr "IPTC.ExpirationDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4796(phrase)
-msgid "Shows GNOME Commander confirmation preferences dialog."
+#: C/gnome-commander.xml:3283(para)
+msgid "Expiration Date"
+msgstr "Datum vyprÅenÃ"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3284(para)
+msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
-"Ukazuje dialogovà okno pÅedvoleb potvrzovÃnà v aplikaci GNOME Commander."
+"VyznaÄuje nejzazÅà datum, po kterà poskytovatel zamÃÅlà pouÅÃvÃnà objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4825(guilabel)
-msgid "Delete"
-msgstr "Odstranit"
+#: C/gnome-commander.xml:3287(para)
+msgid "IPTC.ExpirationTime"
+msgstr "IPTC.ExpirationTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4829(para)
-msgid "Confirm before delete"
-msgstr "Potvrzovat pÅed odstranÄnÃm"
+#: C/gnome-commander.xml:3288(para)
+msgid "Expiration Time"
+msgstr "Äas vyprÅenÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4832(para)
-msgid "When activated GNOME Commander opens a dialog to confirm file deletion."
+#: C/gnome-commander.xml:3289(para)
+msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
-"Zda aktivovanà GNOME Commander otevÅe dialogovà okno kvÅli potvrzenà "
-"odstranÄnÃ."
+"VyznaÄuje nejzazÅà Äas, po kterà poskytovatel zamÃÅlà pouÅÃvÃnà objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4839(guilabel)
-msgid "Copy overwrite"
-msgstr "PÅepisovat pÅi kopÃrovÃnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:3292(para)
+msgid "IPTC.FileFormat"
+msgstr "IPTC.FileFormat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4843(para) C/gnome-commander.xml:4885(para)
-msgid "Silently"
-msgstr "Tichà souhlas"
+#: C/gnome-commander.xml:3293(para)
+msgid "File Format"
+msgstr "FormÃt souboru"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3294(para)
+msgid "File format of the data described by this metadata."
+msgstr "FormÃt souboru dat popsanà tÄmito metadaty."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3297(para)
+msgid "IPTC.FileVersion"
+msgstr "IPTC.FileVersion"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3298(para)
+msgid "File Version"
+msgstr "Verze souboru"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3299(para)
+msgid "Version of the file format."
+msgstr "Verze formÃtu souboru."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3302(para)
+msgid "IPTC.FixtureID"
+msgstr "IPTC.FixtureID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4846(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3303(para)
+msgid "Fixture Identifier"
+msgstr "IdentifikÃtor pevnà ÄÃsti"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3304(para)
 msgid ""
-"When this option is selected if a file name in the target location is the "
-"same as one of the files copied it will be overwritten."
+"Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
+"immediately find or recall such an object."
 msgstr ""
-"KdyÅ je tato volba vybrÃna a nÃzev souboru v cÃlovÃm umÃstÄnà je stejnà jako "
-"ten u kopÃrovanÃho, bude pÅepsÃn."
+"UrÄuje objekty, kterà se Äasto a pÅedvÃdatelnÄ opakujÃ, coÅ uÅivatelÅm "
+"umoÅÅuje okamÅitÄ najÃt a znovu vyvolat takovÃto objekty."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4856(para) C/gnome-commander.xml:4898(para)
-msgid "Query first"
-msgstr "Nejprve se dotÃzat"
+#: C/gnome-commander.xml:3307(para)
+msgid "IPTC.Headline"
+msgstr "IPTC.Headline"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4859(para)
-msgid ""
-"When this option is selected if a file name in the target location is the "
-"same as one of the files copied GNOME Commander will open a dialog asking "
-"for user confirmation. The user can authorize the overwriting of the file or "
-"skip the file."
-msgstr ""
-"KdyÅ je tato volba vybrÃna a nÃzev souboru v cÃlovÃm umÃstÄnà je stejnà jako "
-"ten u kopÃrovanÃho, GNOME Commander otevÅe dialogovà okno s dotazem na "
-"potvrzenà od uÅivatele. UÅivatel mÅÅe schvÃlit pÅepsÃnà nebo pÅeskoÄenà "
-"souboru."
+#: C/gnome-commander.xml:3308(para)
+msgid "Headline"
+msgstr "Titulek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4870(para) C/gnome-commander.xml:4913(para)
-msgid "Skip all"
-msgstr "PÅeskoÄit vÅe"
+#: C/gnome-commander.xml:3309(para)
+msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
+msgstr "Publikovatelnà Ãdaj poskytujÃcà pÅehled o obsahu objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4873(para)
-msgid ""
-"When this option is selected if a file name in the target location is the "
-"same as one of the files copied, the files will be skipped and not copied "
-"into the target directory."
-msgstr ""
-"KdyÅ je tato volba vybrÃna a nÃzev souboru v cÃlovÃm umÃstÄnà je stejnà jako "
-"ten u kopÃrovanÃho, bude soubor pÅeskoÄen a nebude do cÃlovà sloÅky "
-"zkopÃrovÃn."
+#: C/gnome-commander.xml:3312(para)
+msgid "IPTC.ImageOrientation"
+msgstr "IPTC.ImageOrientation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4881(guilabel)
-msgid "Move overwrite"
-msgstr "PÅepisovat pÅi pÅesunu"
+#: C/gnome-commander.xml:3313(para)
+msgid "Image Orientation"
+msgstr "Orientace obrÃzku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4888(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3314(para)
 msgid ""
-"When this option is selected if a file name in the target location is the "
-"same as one of the files moved it will be overwritten."
+"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
+"for square."
 msgstr ""
-"KdyÅ je tato volba vybrÃna a nÃzev souboru v cÃlovÃm umÃstÄnà je stejnà jako "
-"ten u pÅesouvanÃho, bude pÅepsÃn."
+"RozloÅenà plochy pro obrÃzek: âPâ na vÃÅku, âLâ na ÅÃÅku a âSâ pro Ätverec."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4901(para)
-msgid ""
-"When this option is selected if a file name in the target location is the "
-"same as one of the files moved GNOME Commander will open a dialog asking for "
-"user confirmation. The user can authorize the overwriting of the file or "
-"skip the file. The skipped file will then be still present in the source "
-"location."
-msgstr ""
-"KdyÅ je tato volba vybrÃna a nÃzev souboru v cÃlovÃm umÃstÄnà je stejnà jako "
-"ten u pÅesouvanÃho, GNOME Commander otevÅe dialogovà okno s dotazem na "
-"potvrzenà od uÅivatele. UÅivatel mÅÅe schvÃlit pÅepsÃnà nebo pÅeskoÄenà "
-"souboru. PÅeskoÄenà soubor zÅstane ve svÃm pÅvodnÃm umÃstÄnÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:3317(para)
+msgid "IPTC.ImageType"
+msgstr "IPTC.ImageType"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4916(para)
-msgid ""
-"When this option is selected if a file name in the target location is the "
-"same as one of the files copied, the file will be skipped and not moved into "
-"the target directory. The selected files will not be moved"
-msgstr ""
-"KdyÅ je tato volba vybrÃna a nÃzev souboru v cÃlovÃm umÃstÄnà je stejnà jako "
-"ten u pÅesouvanÃho, bude soubor pÅeskoÄen a nebude do cÃlovà sloÅky "
-"pÅesunut. Vybranà soubory nebudou pÅesunuty."
+#: C/gnome-commander.xml:3318(para)
+msgid "Image Type"
+msgstr "Typ obrÃzku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4927(title)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtry"
+#: C/gnome-commander.xml:3319(para)
+msgid "The data format of the image object."
+msgstr "Datovà formÃt obrÃzkovÃho objektu."
 
-#. Brief description
-#: C/gnome-commander.xml:4929(para)
-msgid ""
-"The filter section of the option dialog allows you to select which types of "
-"files are hidden."
-msgstr ""
-"OddÃl Filtry v dialogovÃm oknÄ voleb vÃm umoÅÅuje vybrat, kterà typy souborÅ "
-"jsou skryty."
+#: C/gnome-commander.xml:3322(para)
+msgid "IPTC.Keywords"
+msgstr "IPTC.Keywords"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4930(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3324(para)
 msgid ""
-"To modify the filter settings click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
-"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
-"the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
+"Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
+"allowed)."
 msgstr ""
-"KdyÅ chcete zmÄnit nastavenà filtrÅ, kliknÄte na "
-"<menuchoice><guimenu>NastavenÃ</guimenu><guimenuitem>Volbyâ</guimenuitem></"
-"menuchoice> a po tà na kartu <guilabel>Filtry</guilabel>."
+"PouÅito k zadÃnà slov slouÅÃcÃch k vyhledÃvÃnà specifickÃch informacà "
+"(povoleno vÃce hodnot)."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3327(para)
+msgid "IPTC.LanguageID"
+msgstr "IPTC.LanguageID"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3328(para)
+msgid "Language Identifier"
+msgstr "IdentifikÃtor jazyka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4932(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3329(para)
 msgid ""
-"The description for the files you can add in the hidden section is in the "
-"<xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
+"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
+"of ISO 639:1988."
 msgstr ""
-"Soubory, kterà mÅÅete pÅidat v oddÃle skrÃvÃnà popisuje <xref linkend=\"gcmd-"
-"TBL-setting5\"/>"
+"Hlavnà nÃrodnà jazyk objektu, odpovÃdà dvoupÃsmennÃmu kÃdu ISO 639:1988."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4936(title)
-msgid "Filters options"
-msgstr "Volby filtrÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:3332(para)
+msgid "IPTC.MaxObjectSize"
+msgstr "IPTC.MaxObjectSize"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4943(phrase)
-msgid "Shows GNOME Commander filters preferences dialog."
-msgstr "Ukazuje dialogovà okno pÅedvoleb filtrÅ v aplikaci GNOME Commander."
+#: C/gnome-commander.xml:3333(para)
+msgid "Maximum Object Size"
+msgstr "MaximÃlnà velikost objektu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4972(guilabel)
-msgid "Filetypes to hide"
-msgstr "SkrÃvat tyto typy souborÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:3334(para)
+msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
+msgstr "NejvÄtÅà moÅnà velikost objektu, kdyÅ nenà znÃmà velikost."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4976(para)
-msgid "Unknown"
-msgstr "NeznÃmÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:3337(para)
+msgid "IPTC.MaxSubfileSize"
+msgstr "IPTC.MaxSubfileSize"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3338(para)
+msgid "Max Subfile Size"
+msgstr "MaximÃlnà velikost podsouboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4979(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3339(para)
 msgid ""
-"Unknown filetypes are files that MIME does not have a definition for (on "
-"this system)."
+"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
+"data."
 msgstr ""
-"NeznÃmà typy souborÅ jsou soubory, pro jejichÅ MIME nemà k dispozici "
-"definice (v tomto systÃmu)."
+"MaximÃlnà velikost pro datovou sadu podsouboru obsahujÃcà ÄÃst dat objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4988(para)
-msgid "Regular files"
-msgstr "ObyÄejnà soubory"
+#: C/gnome-commander.xml:3342(para)
+msgid "IPTC.ModelVersion"
+msgstr "IPTC.ModelVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4991(para)
-msgid "Any normal files that contain text or binary executable."
-msgstr "NormÃlnà soubory, kterà obsahujà text nebo spustitelnà programy."
+#: C/gnome-commander.xml:3343(para)
+msgid "Model Version"
+msgstr "Verze modelu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5002(para)
-msgid ""
-"Directories or folders are special type of files that contains a list of "
-"other files."
-msgstr ""
-"SloÅky jsou speciÃlnÃm typem souborÅ, kterà obsahujà seznam dalÅÃch souborÅ."
+#: C/gnome-commander.xml:3344(para)
+msgid "Version of IIM part 1."
+msgstr "Verze IIM ÄÃst 1."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5010(para)
-msgid "Fifo files"
-msgstr "Soubory fifo"
+#: C/gnome-commander.xml:3347(para)
+msgid "IPTC.ObjectAttribute"
+msgstr "IPTC.ObjectAttribute"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3348(para)
+msgid "Object Attribute Reference"
+msgstr "Reference atributu objektu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5013(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3349(para)
 msgid ""
-"A FIFO file does not contain any user information. Instead, it allows two or "
-"more processes to communicate with each other by reading/writing to/from "
-"this file."
+"Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
+"allowed)."
 msgstr ""
-"Soubor FIFO neobsahuje ÅÃdnà Ãdaje od uÅivatele. NamÃsto toho dovoluje dvÄma "
-"nebo vÃce procesÅm spolu komunikovat pomocà ÄtenÃ/zÃpisu do/z tohoto souboru."
+"Definuje vlastnost objektu nezÃvisle na pÅedmÄtu (povoleno vÃce hodnot)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5021(para)
-msgid "Socket files"
-msgstr "Soubory soketÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:3352(para)
+msgid "IPTC.ObjectCycle"
+msgstr "IPTC.ObjectCycle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5024(para)
-msgid ""
-"Socket files are the representation of physical devices in the filesystem."
-msgstr "Soubory soketÅ zastupujà v souborovÃm systÃmu fyzickà zaÅÃzenÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:3353(para)
+msgid "Object Cycle"
+msgstr "Cyklus objektu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5032(para)
-msgid "Character devices"
-msgstr "Znakovà zaÅÃzenÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:3354(para)
+msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
+msgstr "Kde âaâ je dopoledne, âpâ je odpoledne, âbâ je obojÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5035(para)
-msgid ""
-"A peripheral device that transfers data one byte at a time such as a serial "
-"port."
-msgstr ""
-"Perifernà zaÅÃzenÃ, kterà pÅenÃÅà data po jednotlivÃch bajtech, tÅeba "
-"sÃriovà port."
+#: C/gnome-commander.xml:3357(para)
+msgid "IPTC.ObjectName"
+msgstr "IPTC.ObjectName"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5043(para)
-msgid "Block devices"
-msgstr "Blokovà zaÅÃzenÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:3358(para)
+msgid "Object Name"
+msgstr "NÃzev objektu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5046(para)
-msgid ""
-"A peripheral device that transfers a group of bytes of data at a time such "
-"as a disk."
-msgstr "Perifernà zaÅÃzenÃ, kterà pÅenÃÅà data po skupinÃch bajtÅ, tÅeba disk."
+#: C/gnome-commander.xml:3359(para)
+msgid "A shorthand reference for the object."
+msgstr "ZkrÃcenà reference pro objekt."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5052(guilabel)
-msgid "Also hide"
-msgstr "RovnÄÅ skrÃt"
+#: C/gnome-commander.xml:3362(para)
+msgid "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
+msgstr "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5059(para)
-msgid ""
-"Hidden files and directory in linux are preceded by the \".\" hidden files "
-"usually contain application settings"
-msgstr ""
-"Skrytà soubory a sloÅky majà v Linuxu na zaÄÃtku â.â a obvykle obsahujà "
-"nastavenà aplikacÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:3363(para)
+msgid "Object Size Announced"
+msgstr "Oznamovanà velikost objektu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5067(para) C/gnome-commander.xml:5089(para)
-msgid "Backup files"
-msgstr "ZÃloÅnà soubory"
+#: C/gnome-commander.xml:3364(para)
+msgid "The total size of the object data if it is known."
+msgstr "Celkovà velikost dat objektu, pokud je znÃma."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5070(para)
-msgid ""
-"Backup files are standard files they contain a previous version of a file "
-"using the same name the extension of this file is usually changed to \"~\" "
-"or \"bak\"."
-msgstr ""
-"ZÃloÅnà soubory jsou standardnà soubory, kterà obsahujà pÅedchozà verzi "
-"souboru, pÅiÄemÅ pouÅÃvajà stejnà nÃzev a pÅÃpona je obvykle zmÄnÄna na â~â "
-"nebo âbakâ."
+#: C/gnome-commander.xml:3367(para)
+msgid "IPTC.ObjectType"
+msgstr "IPTC.ObjectType"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3368(para)
+msgid "Object Type Reference"
+msgstr "Reference typu objektu"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3369(para)
+msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
+msgstr "RozliÅenà mezi rÅznÃmi typy objektÅ v rÃmci IIM."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5078(para)
-msgid "Symlinks"
-msgstr "Symbolickà odkazy"
+#: C/gnome-commander.xml:3372(para)
+msgid "IPTC.OriginatingProgram"
+msgstr "IPTC.OriginatingProgram"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5081(para)
-msgid ""
-"A symlink is a file linking to another it can link to a file or a folder"
-msgstr "Symbolickà odkaz je soubor odkazujÃcà na jinà soubor nebo sloÅku."
+#: C/gnome-commander.xml:3373(para)
+msgid "Originating Program"
+msgstr "PÅvodnà program"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5092(para)
-msgid ""
-"If backup file are hidden you can add more filename extensions here that are "
-"used as backup files on your system."
-msgstr ""
-"Pokud se skrÃvajà zÃloÅnà soubory, mÅÅete zde pÅidat dalÅà pÅÃpony, kterà ve "
-"vaÅem systÃmu pouÅÃvajÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:3374(para)
+msgid "The type of program used to originate the object."
+msgstr "Typ programu pouÅità pro vytvoÅenà pÅvodnÃho objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5101(title)
-msgid "Network"
-msgstr "SÃÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:3377(para)
+msgid "IPTC.OrigTransRef"
+msgstr "IPTC.OrigTransRef"
 
-#. brief desciption
-#: C/gnome-commander.xml:5103(para)
-msgid ""
-"The network section of the option dialog lets you configure parameters for "
-"FTPÂand the use of the GNOME keyring."
-msgstr ""
-"OddÃl SÃÅ v dialogovÃm oknÄ voleb vÃm umoÅÅuje nastavit parametry pro FTP a "
-"pouÅÃvÃnà klÃÄenky GNOME."
+#: C/gnome-commander.xml:3378(para)
+msgid "Original Transmission Reference"
+msgstr "Reference pÅvodnÃho pÅenosu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5107(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Authentication</guilabel> there is only one option <guilabel>Use "
-"GNOME keyring manager for authentication</guilabel> when this is activated "
-"GNOME Commander uses the GNOME keyring to authenticate the user on remote "
-"servers."
-msgstr ""
-"<guilabel>Autentizace</guilabel> obsahuje jen jednu volbu <guilabel>PouÅÃvat "
-"k autentizaci SprÃvce klÃÄenek GNOME</guilabel>, kterà aktivuje pouÅÃvÃnà "
-"SprÃvce klÃÄenek GNOME aplikacà GNOME Commander k autentizaci uÅivatelÅ ke "
-"vzdÃlenÃm serverÅm."
+#: C/gnome-commander.xml:3379(para)
+msgid "A code representing the location of original transmission."
+msgstr "KÃd pÅedstavujÃcà umÃstÄnà pÅvodnÃho pÅenosu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5110(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Anonymous FTP access</guilabel><guilabel>Password</guilabel> this "
-"contains the address used as password to access anonymous FTP server."
-msgstr ""
-"<guilabel>Heslo</guilabel> pro <guilabel>Anonymnà pÅÃstup k FTP</guilabel> "
-"obsahuje adresu pouÅÃvanou jako heslo pro anonymnà pÅÃstup k serverÅm FTP."
+#: C/gnome-commander.xml:3382(para)
+msgid "IPTC.PreviewData"
+msgstr "IPTC.PreviewData"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5115(title)
-msgid "Network options"
-msgstr "Volby sÃtÄ"
+#: C/gnome-commander.xml:3383(para)
+msgid "Preview Data"
+msgstr "Data nÃhledu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5122(phrase)
-msgid "Shows GNOME Commander network preferences dialog."
-msgstr "Ukazuje dialogovà okno pÅedvoleb sÃtÄ v aplikaci GNOME Commander."
+#: C/gnome-commander.xml:3384(para)
+msgid "The object preview data."
+msgstr "Data nÃhledu objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5132(title)
-msgid "Programs"
-msgstr "Programy"
+#: C/gnome-commander.xml:3387(para)
+msgid "IPTC.PreviewFileFormat"
+msgstr "IPTC.PreviewFileFormat"
 
-#. Brief description
-#: C/gnome-commander.xml:5134(para)
-msgid ""
-"This section of the options dialog lets you configure preferred applications "
-"to open certain document types."
-msgstr ""
-"Tento oddÃl dialogovÃho okna voleb vÃm umoÅÅuje nastavit upÅednostÅovanà "
-"aplikace k otevÃrÃnà urÄitÃch typÅ dokumentÅ."
+#: C/gnome-commander.xml:3388(para)
+msgid "Preview File Format"
+msgstr "FormÃt souboru s nÃhledem"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5136(para)
-msgid "You can configure the file opening behaviour for remote items."
-msgstr "MÅÅete nastavit chovÃnà pÅi otevÃrÃnà souborÅ pro vzdÃlenà poloÅky."
+#: C/gnome-commander.xml:3389(para)
+msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
+msgstr "BinÃrnà hodnota urÄujÃcà formÃt souboru s nÃhledem dat objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5139(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Viewer</guilabel> the internal file viewer is used by default but "
-"you can configure here another application."
-msgstr ""
-"<guilabel>ProhlÃÅeÄ</guilabel> pro aplikaci, kterou mÅÅete nahradit internà "
-"prohlÃÅeÄ souborÅ pouÅÃvanà jako vÃchozÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:3392(para)
+msgid "IPTC.PreviewFileFormatVer"
+msgstr "IPTC.PreviewFileFormatVer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5140(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Editor</guilabel> you can configure your favorite text editor in "
-"here."
-msgstr ""
-"<guilabel>Editor</guilabel> pro nastavenà vaÅeho oblÃbenÃho textovÃho "
-"editoru."
+#: C/gnome-commander.xml:3393(para)
+msgid "Preview File Format Version"
+msgstr "Verze formÃtu souboru s nÃhledem"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5141(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Differ</guilabel> You can configure here your favourite comparison "
-"tool."
-msgstr ""
-"<guilabel>Differ</guilabel> pro nastavenà vaÅeho oblÃbenÃho nÃstroje pro "
-"porovnÃvÃnÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:3394(para)
+msgid "The version of the preview file format."
+msgstr "Verze formÃtu souboru s nÃhledem."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5142(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Terminal</guilabel> You can configure here the terminal of your "
-"choice."
-msgstr ""
-"<guilabel>Terminal</guilabel> pro nastavenà terminÃlu podle vaÅà volby."
+#: C/gnome-commander.xml:3397(para)
+msgid "IPTC.ProductID"
+msgstr "IPTC.ProductID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5137(para)
-msgid ""
-"You can modify the preferred applications used to open the following file "
-"types: <placeholder-1/><note>You can specify the application to use as well "
-"as the command line options. To use specific options please refer yourself "
-"to the application help or man page.</note>"
-msgstr ""
-"MÅÅete upravit upÅednostÅovanà aplikace pro pouÅità u nÃsledujÃcÃch ÄinostÃ: "
-"<placeholder-1/><note>Mimo aplikace mÅÅete zadat i pÅÃsluÅnà pÅepÃnaÄe "
-"pÅÃkazovà ÅÃdky. OhlednÄ pÅepÃnaÄÅ se podÃvejte do nÃpovÄdy nebo manuÃlovÃch "
-"strÃnek danà aplikace.</note>"
+#: C/gnome-commander.xml:3398(para)
+msgid "Product ID"
+msgstr "ID produktu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5146(para)
-msgid ""
-"You can also add more applications in the <guilabel>Other favorite apps</"
-"guilabel> section described further below."
-msgstr ""
-"MÅÅete pÅidat i dalÅà aplikace v ÄÃsti <guilabel>Jinà oblÃbenà aplikace</"
-"guilabel>, coÅ je popsÃno dÃle."
+#: C/gnome-commander.xml:3399(para)
+msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
+msgstr "UmoÅÅuje poskytovateli urÄit podmnoÅinu ze vÅech jeho sluÅeb."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5149(title)
-msgid "Programs options"
-msgstr "Volby programÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:3402(para)
+msgid "IPTC.ProgramVersion"
+msgstr "IPTC.ProgramVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5156(phrase)
-msgid "Shows GNOME Commander programs preferences dialog."
-msgstr "Ukazuje dialogovà okno pÅedvoleb programÅ v aplikaci GNOME Commander."
+#: C/gnome-commander.xml:3403(para)
+msgid "Program Version"
+msgstr "Verze programu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5165(title) C/gnome-commander.xml:5315(title)
-msgid "Programs option tab"
-msgstr "Karta voleb programÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:3404(para)
+msgid "The version of the originating program."
+msgstr "Verze pÅvodnÃho programu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5186(guilabel)
-msgid "MIME application"
-msgstr "Aplikace pro MIME"
+#: C/gnome-commander.xml:3407(para)
+msgid "IPTC.Province"
+msgstr "IPTC.Province"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5190(para)
-msgid "Always download remote files before opening in external program"
-msgstr ""
-"VÅdy stahovat vzdÃlenà soubory pÅed jejich otevÅenÃm v externÃm programu"
+#: C/gnome-commander.xml:3408(para) C/gnome-commander.xml:3468(para)
+msgid "Province, State"
+msgstr "Provincie, stÃt"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5193(para)
-msgid ""
-"Whether the associated application is started before the remote file is "
-"downloaded locally."
-msgstr ""
-"Zda je pÅidruÅenà aplikace spuÅtÄna pÅed tÃm, neÅ je vzdÃlenà soubor staÅen "
-"na mÃstnà ÃloÅiÅtÄ."
+#: C/gnome-commander.xml:3409(para) C/gnome-commander.xml:3469(para)
+msgid "The Province/State where the object originates."
+msgstr "Provincie/stÃt odkud objekt pochÃzÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5198(guilabel)
-msgid "Standard programs"
-msgstr "Standardnà programy"
+#: C/gnome-commander.xml:3412(para)
+msgid "IPTC.RasterizedCaption"
+msgstr "IPTC.RasterizedCaption"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5202(para)
-msgid "Viewer:"
-msgstr "ProhlÃÅeÄ:"
+#: C/gnome-commander.xml:3413(para)
+msgid "Rasterized Caption"
+msgstr "Vyrastrovanà titul"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5205(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3414(para)
 msgid ""
-"Set which application is used when the command view is used when the "
-"<keycap>F3</keycap> key is pressed. By default GNOME Commander uses an "
-"internal viewer"
+"Contains rasterized object description and is used where characters that "
+"have not been coded are required for the caption."
 msgstr ""
-"Nastavuje, kterà aplikace je pouÅita, kdyÅ je zmÃÄknutÃm <keycap>F3</keycap> "
-"pouÅit pÅÃkaz k prohlÃÅenÃ. Jako vÃchozà pouÅÃvà GNOME Commander internà "
-"prohlÃÅeÄ."
+"Obsahuje popis objektu v rastrovà podobÄ a coÅ se pouÅÃvà v pÅÃpadÄ, Åe jsou "
+"v titulu pouÅity znaky, kterà nelze zakÃdovat."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5211(para)
-msgid "Use internal viewer"
-msgstr "PouÅÃvat internà prohlÃÅeÄ"
+#: C/gnome-commander.xml:3417(para)
+msgid "IPTC.RecordVersion"
+msgstr "IPTC.RecordVersion"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5214(para)
-msgid ""
-"When this option is activated (default) GNOME Commander uses its internal "
-"viewer to display the selected item, if it is deactivated the application "
-"defined above will be used instead."
-msgstr ""
-"KdyÅ je tato volba aktivovÃna (vÃchozÃ), GNOME Commander pouÅÃvà k zobrazenà "
-"vybranà poloÅky svÅj internà prohlÃÅeÄ, kdyÅ nenà aktivovÃna, pouÅije se "
-"aplikace definovanà vÃÅe."
+#: C/gnome-commander.xml:3418(para)
+msgid "Record Version"
+msgstr "Verze nahrÃvky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5220(para)
-msgid "Editor:"
-msgstr "Editor:"
+#: C/gnome-commander.xml:3419(para)
+msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
+msgstr "UrÄuje verzi IIM, ÄÃst 2."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5223(para)
-msgid ""
-"In this text box You can type in the command line used to start your "
-"favourite text editor. %s is the variable containing the selected items. The "
-"default application is the GNOME default Gedit."
-msgstr ""
-"Do tohoto textovÃho pole mÅÅete zapsat pÅÃkaz, kterà se mà pouÅÃt ke "
-"spuÅtÄnà vaÅeho oblÃbenÃho textovÃho editoru. %s je promÄnnà obsahujÃc "
-"vybranà poloÅky. VÃchozà aplikacà je vÃchozà textovà editor GNOME Gedit."
+#: C/gnome-commander.xml:3422(para)
+msgid "IPTC.RefDate"
+msgstr "IPTC.RefDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5229(para)
-msgid "Differ:"
-msgstr "ZjiÅtÄnà rozdÃlÅ (diff):"
+#: C/gnome-commander.xml:3423(para)
+msgid "Reference Date"
+msgstr "ReferenÄnà datum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5232(para)
-msgid ""
-"In this text box You can type in the command line used to start your "
-"favourite comparison tool. %s is the variable containing the selected files "
-"to compare. The default application is Meld."
-msgstr ""
-"Do tohoto textovÃho pole mÅÅete zapsat pÅÃkaz, kterà se mà pouÅÃt ke "
-"spuÅtÄnà vaÅeho oblÃbenÃho nÃstroje na porovnÃvÃnÃ. %s je promÄnnà obsahujÃc "
-"vybranà poloÅky, kterà se majà porovnat. VÃchozà aplikacà je Meld."
+#: C/gnome-commander.xml:3424(para)
+msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
+msgstr "Datum hlavnà obÃlky, na kterou aktuÃlnà objekt odkazuje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5238(para)
-msgid "Terminal:"
-msgstr "TerminÃl:"
+#: C/gnome-commander.xml:3427(para)
+msgid "IPTC.RefNumber"
+msgstr "IPTC.RefNumber"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3428(para)
+msgid "Reference Number"
+msgstr "ReferenÄnà ÄÃslo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5241(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3429(para)
 msgid ""
-"In this text box You can type in the command line used to start you "
-"favourite terminal application. %s is the variable used to pass the current "
-"path to start the terminal into. The Default application is xterm."
-msgstr ""
-"Do tohoto textovÃho pole mÅÅete zapsat pÅÃkaz, kterà se mà pouÅÃt ke "
-"spuÅtÄnà vaÅà oblÃbenà terminÃlovà aplikace. %s je promÄnnà pouÅità k "
-"pÅedÃnà aktuÃlnà cesty, ve kterà mà terminÃl zaÄÃt. VÃchozà aplikacà je "
-"xterm."
+"The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
+msgstr "ÄÃslo obÃlky hlavnà obÃlky, na kterou aktuÃlnà objekt odkazuje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5246(guilabel)
-msgid "Other favorite apps"
-msgstr "Jinà oblÃbenà aplikace"
+#: C/gnome-commander.xml:3432(para)
+msgid "IPTC.RefService"
+msgstr "IPTC.RefService"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5249(para)
-msgid "Add"
-msgstr "PÅidat"
+#: C/gnome-commander.xml:3433(para)
+msgid "Reference Service"
+msgstr "ReferenÄnà sluÅba"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5252(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3434(para)
 msgid ""
-"You can add any other application in this section the applications defined "
-"here will appear in the contextual menu. A dialog box is opened when you "
-"click on this button. This dialog box options are described below."
+"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
+"refers."
 msgstr ""
-"V tomto oddÃle mÅÅete pÅidat libovolnou dalÅà aplikaci. Definovanà aplikace "
-"se pak budou objevovat v kontextovà nabÃdce. Po kliknutà na toto tlaÄÃtko se "
-"otevÅe dialogovà okno, jehoÅ volby jsou popsÃny dÃle."
+"IdentifikÃtor sluÅby hlavnà obÃlky, na kterou aktuÃlnà objekt odkazuje."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3437(para)
+msgid "IPTC.ReleaseDate"
+msgstr "IPTC.ReleaseDate"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5261(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3439(para)
 msgid ""
-"Clicking this button will open a dialog were you can modify the parameters "
-"used to launch the application selected. The same dialog box as above is "
-"opened when you click on this button. This dialog box options are described "
-"below."
+"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
-"Kliknutà na toto tlaÄÃtko otevÅe dialogovà okno, ve kterÃm mÅÅete upravovat "
-"parametry pouÅità ke spouÅtÄnà vybranà aplikace. Jednà se o stejnà okno, "
-"jako otevÃrà pÅedchozà tlaÄÃtko. Jeho volby jsou popsÃny dÃle."
+"UrÄuje nejbliÅÅà datum, kdy poskytovatel zamÃÅlà dÃt objekt k pouÅÃvÃnÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5267(para)
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstranit"
+#: C/gnome-commander.xml:3442(para)
+msgid "IPTC.ReleaseTime"
+msgstr "IPTC.ReleaseTime"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5270(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3444(para)
 msgid ""
-"Clicking this button will remove the application selected from the list."
-msgstr "KliknutÃm na toto tlaÄÃtko se vybranà aplikace odstranà ze seznamu."
+"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
+msgstr "UrÄuje nejbliÅÅà Äas, kdy poskytovatel zamÃÅlà dÃt objekt k pouÅÃvÃnÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5276(para)
-msgid "Up"
-msgstr "VÃÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:3447(para)
+msgid "IPTC.ServiceID"
+msgstr "IPTC.ServiceID"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5279(para)
-msgid ""
-"Clicking this button will move the application up in the list, this will "
-"also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
-msgstr ""
-"KliknutÃm na toto tlaÄÃtko pÅesunete aplikaci v seznamu na vyÅÅÃ pozici, coÅ "
-"mà mimo jinà vliv na poÅadÃ, v jakÃm je seznam zobrazen v kontextovà nabÃdce."
+#: C/gnome-commander.xml:3448(para)
+msgid "Service Identifier"
+msgstr "IdentifikÃtor sluÅby"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5285(para)
-msgid "Down"
-msgstr "NÃÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:3449(para)
+msgid "Identifies the provider and product."
+msgstr "UrÄuje poskytovatele a produkt."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5288(para)
-msgid ""
-"Clicking this button will move the application down in the list, this will "
-"also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
-msgstr ""
-"KliknutÃm na toto tlaÄÃtko pÅesunete aplikaci v seznamu na niÅÅÃ pozici, coÅ "
-"mà mimo jinà vliv na poÅadÃ, v jakÃm je seznam zobrazen v kontextovà nabÃdce."
+#: C/gnome-commander.xml:3452(para)
+msgid "IPTC.SizeMode"
+msgstr "IPTC.SizeMode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5295(para)
-msgid ""
-"The section below describes the process of adding or modifying other "
-"applications to the contextual menu"
-msgstr ""
-"NÃsledujÃcà oddÃl popisuje proces pÅidÃvÃnà a Ãprav dalÅÃch aplikacà pro "
-"kontextovou nabÃdku."
+#: C/gnome-commander.xml:3453(para)
+msgid "Size Mode"
+msgstr "ReÅim velikosti"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5296(para)
-msgid ""
-"In the following dialog box you can input a number of different parameters "
-"to run the application as you want it to. You will probably need to check "
-"the various options available to the application in its manual pages."
+#: C/gnome-commander.xml:3454(para)
+msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr ""
-"V nÃsledujÃcÃm dialogovÃm oknÄ mÅÅete zadat nÄkolik rÅznÃch parametrÅ, podle "
-"toho jak chcete, aby se aplikace spouÅtÄla. PravdÄpodobnÄ budete potÅebovat "
-"zjistit rÅznà pÅepÃnaÄe aplikace v jejà manuÃlovà strÃnce."
+"Nastaveno na 0, pokud je velikost objektu znÃma a na 1, pokud znÃma nenÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5297(note)
-msgid ""
-"The dialog box used to modify existing applications is the same as the one "
-"described below."
-msgstr ""
-"Dialogovà okno pouÅÃvanà pro zmÄny stÃvajÃcÃch aplikacà je stejnÃ, jako to "
-"popsanà nÃÅe."
+#: C/gnome-commander.xml:3457(para)
+msgid "IPTC.Source"
+msgstr "IPTC.Source"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5300(title)
-msgid "Application options"
-msgstr "Volby aplikacÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:3458(para)
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5307(phrase)
-msgid "Shows GNOME Commander new application dialog."
-msgstr "Ukazuje okno novà aplikace v GNOME Commander."
+#: C/gnome-commander.xml:3459(para)
+msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
+msgstr "PÅvodnà vlastnÃk duÅevnÃho obsahu objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5336(guilabel)
-msgid "Label:"
-msgstr "Popisek:"
+#: C/gnome-commander.xml:3462(para)
+msgid "IPTC.SpecialInstructions"
+msgstr "IPTC.SpecialInstructions"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5344(para)
-msgid ""
-"This text box contains the label that is displayed in the contextual menu."
-msgstr ""
-"Toto textovà pole obsahuje popis, kterà se zobrazuje v kontextovà nabÃdce."
+#: C/gnome-commander.xml:3463(para)
+msgid "Special Instructions"
+msgstr "SpeciÃlnà instrukce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5351(guilabel)
-msgid "Command:"
-msgstr "PÅÃkaz:"
+#: C/gnome-commander.xml:3464(para)
+msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
+msgstr "DalÅà instrukce vydavatele tÃkajÃcà se pouÅità objektu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5359(para)
-msgid ""
-"This text box contains the command line used to start the application and "
-"open the selected items."
-msgstr ""
-"Toto textovà pole obsahuje pÅÃkazovà ÅÃdek pouÅità ke spuÅtÄnà aplikace a "
-"otevÅenà vybranÃch poloÅek."
+#: C/gnome-commander.xml:3467(para)
+msgid "IPTC.State"
+msgstr "IPTC.State"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3472(para)
+msgid "IPTC.Subfile"
+msgstr "IPTC.Subfile"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3473(para)
+msgid "Subfile"
+msgstr "Podsoubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5361(note)
+#: C/gnome-commander.xml:3474(para)
 msgid ""
-"It is recommended that you read the help or the manual pages of the "
-"application to start it properly and to configure it with the correct "
-"options."
+"The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
+"be reassembled."
 msgstr ""
-"DoporuÄuje se, abyste si pÅeÄetli nÃpovÄdu nebo manuÃlovà strÃnky aplikace, "
-"aby se spouÅtÄla sprÃvnÄ a byla nastavena sprÃvnÃmi pÅepÃnaÄi."
+"Vlastnà data objektu. Podsoubory musà sprÃvnÄ nÃsledovat po sobÄ, takÅe "
+"mohou bÃt znovu spojeny."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5367(guilabel)
-msgid "Icon:"
-msgstr "Ikona:"
+#: C/gnome-commander.xml:3477(para)
+msgid "IPTC.SubjectRef"
+msgstr "IPTC.SubjectRef"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5371(para)
-msgid "Choose Icon"
-msgstr "Vybrat ikonu"
+#: C/gnome-commander.xml:3478(para)
+msgid "Subject Reference"
+msgstr "Reference pÅedmÄtu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5375(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3479(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens a dialog box where you can choose the Icon "
-"that will displayed in the contextual menu."
+"A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
+"digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
+"Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)."
 msgstr ""
-"KliknutÃm na toto tlaÄÃtko se otevÅe dialogovà okno, ve kterÃm mÅÅete zvolit "
-"ikonu, kterà se bude zobrazovat kontextovà nabÃdce."
+"Strukturovanà definice podstaty pÅedmÄtu. Musà obsahovat IPR, 8ÄÃselnà "
+"referenÄnà ÄÃslo pÅedmÄtu (Subject Reference Number) a volitelnÄ nÃzev "
+"pÅedmÄtu, nÃzev podstaty pÅedmÄtu a podrobnà nÃzev pÅedmÄtu, vÅe oddÄleno "
+"dvojteÄkami (:)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5386(para)
-msgid "Can handle multiple files"
-msgstr "Umà zpracovÃvat vÃce souborÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:3482(para)
+msgid "IPTC.Sublocation"
+msgstr "IPTC.Sublocation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5390(para)
-msgid ""
-"Whether the application can handle multiple file names to be passed in the "
-"command used to start it."
-msgstr ""
-"Zda aplikace umà zpracovÃvat vÃce nÃzvÅ souborÅ pÅedanÃch pÅÃkazu, kterÃm se "
-"spouÅtÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:3483(para)
+msgid "Sub-location"
+msgstr "UpÅesnÄnà umÃstÄnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5400(para)
-msgid "Can handle URIs"
-msgstr "Umà zpracovÃvat adresy URI"
+#: C/gnome-commander.xml:3484(para)
+msgid "The location within a city from which the object originates."
+msgstr "UmÃstÄnà ve mÄstÄ, odkud objekt pochÃzÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5404(para)
-msgid ""
-"Whether the application can handle a file name provided as a URI. This is "
-"especially important when you work on remote files. You can get more "
-"information about this in the Help and Manual pages of the application "
-"itself."
-msgstr ""
-"Zda aplikace umà zpracovat nÃzev souboru poskytovanà jako URI. To je "
-"dÅleÅità pÅedevÅÃm, kdyÅ pracujete se vzdÃlenÃmi soubory. VÃce informacà na "
-"toto tÃma mÅÅete najÃt v nÃpovÄdÄ a manuÃlovÃch strÃnkÃch danà aplikace."
+#: C/gnome-commander.xml:3487(para)
+msgid "IPTC.SupplCategory"
+msgstr "IPTC.SupplCategory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5414(para)
-msgid "Requires terminal"
-msgstr "VyÅaduje terminÃl"
+#: C/gnome-commander.xml:3488(para)
+msgid "Supplemental Category"
+msgstr "DoplÅujÃcà kategorie"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5418(para)
-msgid ""
-"Whether the application requires a terminal to be opened. In this case GNOME "
-"Commander starts the application in an independent terminal."
-msgstr ""
-"Zda aplikace vyÅaduje k otevÅenà terminÃl. V takovÃm pÅÃpadÄ GNOME Commander "
-"aplikaci spustà v nezÃvislÃm terminÃlu."
+#: C/gnome-commander.xml:3489(para)
+msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
+msgstr "BlÃÅe upÅesÅuje pÅedmÄt objektu (zastaralÃ)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5425(guilabel)
-msgid "Show for"
-msgstr "Zobrazovat pro"
+#: C/gnome-commander.xml:3492(para)
+msgid "IPTC.TimeCreated"
+msgstr "IPTC.TimeCreated"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5429(para)
-msgid "All files"
-msgstr "VÅechny soubory"
+#: C/gnome-commander.xml:3493(para)
+msgid "Time Created"
+msgstr "Äas vytvoÅenÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5433(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3494(para)
 msgid ""
-"When this option is selected right clicking on any file will display the "
-"application in the contextual menu."
+"The time the intellectual content of the object was created rather than the "
+"date of the creation of the physical representation (multiple values "
+"allowed)."
 msgstr ""
-"KdyÅ je tato volba vybrÃna, kliknutà pravÃm tlaÄÃtkem na libovolnÃm souboru "
-"zobrazà aplikaci v kontextovà nabÃdce."
+"Äas vytvoÅenà duÅevnÃho obsahu objektu, spÃÅe neÅ vytvoÅenà fyzickà podoby "
+"(povoleno vÃce hodnot)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5443(para)
-msgid "All directories"
-msgstr "VÅechny sloÅky"
+#: C/gnome-commander.xml:3497(para)
+msgid "IPTC.TimeSent"
+msgstr "IPTC.TimeSent"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3498(para)
+msgid "Time Sent"
+msgstr "Äas odeslÃnÃ"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3499(para)
+msgid "The time the service sent the material."
+msgstr "Äas, kdy sluÅba materiÃl odeslala."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3502(para)
+msgid "IPTC.UNO"
+msgstr "IPTC.UNO"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3503(para)
+msgid "Unique Name of Object"
+msgstr "JedineÄnà nÃzev objektu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5447(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3504(para)
 msgid ""
-"When this option is selected right clicking on any directory will display "
-"the application in the contextual menu."
+"An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
+"provider and for any media form."
 msgstr ""
-"KdyÅ je tato volba vybrÃna, kliknutà pravÃm tlaÄÃtkem na libovolnou sloÅku "
-"zobrazà aplikaci v kontextovà nabÃdce."
+"NemÄnnÃ, globÃlnÄ jedineÄnà identifikace objektu, nezÃvislà na poskytovateli "
+"a formÄ mÃdia."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5457(para)
-msgid "All directories and files"
-msgstr "VÅechny soubory a sloÅky"
+#: C/gnome-commander.xml:3507(para)
+msgid "IPTC.Urgency"
+msgstr "IPTC.Urgency"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3508(para)
+msgid "Urgency"
+msgstr "NalÃhavost"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5461(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3509(para)
 msgid ""
-"When this option is selected right clicking on any file or directory will "
-"display the application in the contextual menu."
+"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
+"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
 msgstr ""
-"KdyÅ je tato volba vybrÃna, kliknutà pravÃm tlaÄÃtkem na libovolnÃm souboru "
-"nebo sloÅce zobrazà aplikaci v kontextovà nabÃdce."
+"UrÄuje redakÄnà nalÃhavost, ale ne bezpodmÃneÄnÄ prioritu obslouÅenà obÃlky. "
+"â1â je nejnalÃhavÄjÅÃ, â5â normÃlnà a â8â nenalÃhavÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5471(para)
-msgid "Some files"
-msgstr "NÄkterà soubory"
+#: C/gnome-commander.xml:3512(para)
+msgid "IPTC.WriterEditor"
+msgstr "IPTC.WriterEditor"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3513(para)
+msgid "Writer/Editor"
+msgstr "Autor/editor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5475(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3514(para)
 msgid ""
-"When this option is selected right clicking on the files specified in the "
-"<guiitem>File patterns</guiitem> below will display the application in the "
-"contextual menu."
+"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
+"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
 msgstr ""
-"KdyÅ je tato volba vybrÃna, kliknutà pravÃm tlaÄÃtkem na souborech urÄenÃch "
-"<guiitem>Vzory souborÅ</guiitem> nÃÅe zobrazà aplikaci v kontextovà nabÃdce."
+"JmÃno osoby, kterà se podÃlela na psanÃ, ÃpravÄ nebo korekturÃch objektu "
+"nebo zÃhlavÃ/souhrnu (povoleno vÃce hodnot)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5485(para)
-msgid "File patterns"
-msgstr "Vzory souborÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:3517(para)
+msgid "PDF.PageSize"
+msgstr "PDF.PageSize"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5489(para)
-msgid ""
-"This contains the file extensions specific to the application. The syntax is "
-"as follow: \"*.extension\" use \";\" as a separator between the different "
-"extensions if there are more than one."
-msgstr ""
-"Obsahuje pÅÃpony souborÅ specifickà pro aplikaci. Syntaxe je nÃsledujÃcÃ: â*."
-"pÅÃponaâ, pokud zadÃte vÃce rÅznÃch pÅÃpon, pouÅijte k oddÄlenà â;â."
+#: C/gnome-commander.xml:3518(para)
+msgid "Page Size"
+msgstr "Velikost strÃnky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5499(title)
-msgid "Devices"
-msgstr "ZaÅÃzenÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:3519(para)
+msgid "Page size format."
+msgstr "FormÃt velikosti strÃnky."
 
-#. Brief description
-#: C/gnome-commander.xml:5501(para)
-msgid ""
-"This tab of the option dialog lets you configure devices so that you can "
-"have access to a button in the device buttons toolbar and an entry in the "
-"connections menu."
-msgstr ""
-"Tato karta v dialogovÃm oknÄ voleb vÃm umoÅÅuje nastavit zaÅÃzenÃ, ke kterÃm "
-"mÃte pÅÃstup v podobÄ tlaÄÃtek na liÅtÄ tlaÄÃtek zaÅÃzenà a poloÅek v "
-"nabÃdce pÅipojenÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:3522(para)
+msgid "PDF.PageWidth"
+msgstr "PDF.PageWidth"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5506(title)
-msgid "Devices options"
-msgstr "Volby zaÅÃzenÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:3523(para)
+msgid "Page Width"
+msgstr "ÅÃÅka strÃnky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5513(phrase)
-msgid "Shows GNOME Commander devices preferences dialog."
-msgstr "Ukazuje dialogovà okno pÅedvoleb zaÅÃzenà v aplikaci GNOME Commander."
+#: C/gnome-commander.xml:3524(para)
+msgid "Page width in mm."
+msgstr "ÅÃÅka strÃnky v mm."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5526(title)
-msgid "Keyboard Mappings"
-msgstr "MapovÃnà klÃvesnice"
+#: C/gnome-commander.xml:3527(para)
+msgid "PDF.PageHeight"
+msgstr "PDF.PageHeight"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5528(para)
-msgid ""
-"Some keyboard shortcuts may not work as expected under the GNOME "
-"environment. The reason for that is that GNOME uses some global shortcuts (i."
-"e. <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> moves the "
-"entire application window), which suppresses assigned keyboard mapping of "
-"GNOME Commander. Use the GNOME Keyboard Shortcuts preference tool to "
-"customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
-msgstr ""
-"NÄkterà klÃvesovà zkratky nemusà v prostÅedà GNOME pracovat, jak oÄekÃvÃte. "
-"DÅvodem je, Åe GNOME pouÅÃvà nÄkterà globÃlnà klÃvesovà zkratky (napÅ. "
-"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> pÅesouvà okno "
-"celà aplikace), kterà potlaÄà pÅiÅazenà mapovÃnà klÃves GNOME Commander. "
-"PouÅijte nÃstroj pÅedvoleb klÃvesovÃch zkratek GNOME k pÅizpÅsobenà "
-"vÃchozÃch klÃvesovÃch zkratek tak, jak potÅebujete."
+#: C/gnome-commander.xml:3528(para)
+msgid "Page Height"
+msgstr "VÃÅka strÃnky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5543(para)
-msgid "User definable"
-msgstr "Definovatelnà uÅivatelem"
+#: C/gnome-commander.xml:3529(para)
+msgid "Page height in mm."
+msgstr "VÃÅka strÃnky v mm."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5548(keycap)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+#: C/gnome-commander.xml:3532(para)
+msgid "PDF.Version"
+msgstr "PDF.Version"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5549(para) C/gnome-commander.xml:6420(para)
-msgid "Help"
-msgstr "NÃpovÄda"
+#: C/gnome-commander.xml:3533(para)
+msgid "PDF Version"
+msgstr "Verze PDF"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5553(keycap) C/gnome-commander.xml:5633(keycap)
-msgid "F2"
-msgstr "F2"
+#: C/gnome-commander.xml:3534(para)
+msgid "The PDF version of the document."
+msgstr "Verze PDF dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5554(para) C/gnome-commander.xml:5654(para)
-msgid "Rename a file"
-msgstr "PÅejmenovat soubor"
+#: C/gnome-commander.xml:3537(para)
+msgid "PDF.Producer"
+msgstr "PDF.Producer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5558(keycap) C/gnome-commander.xml:5613(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5638(keycap) C/gnome-commander.xml:5668(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6371(keycap) C/gnome-commander.xml:6376(keycap)
-msgid "F3"
-msgstr "F3"
+#: C/gnome-commander.xml:3538(para)
+msgid "Producer"
+msgstr "TvÅrce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5559(para) C/gnome-commander.xml:6410(para)
-msgid "View files"
-msgstr "Zobrazit soubory"
+#: C/gnome-commander.xml:3539(para)
+msgid "The application that converted the document to PDF."
+msgstr "Aplikace, kterà pÅevedla dokument do PDF."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5563(keycap) C/gnome-commander.xml:5643(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5673(keycap) C/gnome-commander.xml:6361(keycap)
-msgid "F4"
-msgstr "F4"
+#: C/gnome-commander.xml:3542(para)
+msgid "PDF.EmbeddedFiles"
+msgstr "PDF.EmbeddedFiles"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5564(para) C/gnome-commander.xml:6355(para)
-msgid "Edit file"
-msgstr "Upravit soubor"
+#: C/gnome-commander.xml:3543(para)
+msgid "Embedded Files"
+msgstr "VloÅenà soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5568(keycap) C/gnome-commander.xml:5648(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5678(keycap) C/gnome-commander.xml:5698(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6336(keycap) C/gnome-commander.xml:6341(keycap)
-msgid "F5"
-msgstr "F5"
+#: C/gnome-commander.xml:3544(para)
+msgid "Number of embedded files in the document."
+msgstr "PoÄet souborÅ vloÅenÃch v dokumentu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5569(para) C/gnome-commander.xml:6330(para)
-msgid "Copy files"
-msgstr "KopÃrovat soubory"
+#: C/gnome-commander.xml:3547(para)
+msgid "PDF.Optimized"
+msgstr "PDF.Optimized"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5573(keycap) C/gnome-commander.xml:5653(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5683(keycap)
-msgid "F6"
-msgstr "F6"
+#: C/gnome-commander.xml:3548(para)
+msgid "Fast Web View"
+msgstr "Rychlà webovà zobrazenÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5574(para)
-msgid "Rename or move files"
-msgstr "PÅejmenovat nebo pÅesunout soubory"
+#: C/gnome-commander.xml:3549(para)
+msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
+msgstr "Nastaveno na â1â, pokud je optimalizovÃno pro pÅÃstup pÅes sÃÅ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5578(keycap) C/gnome-commander.xml:5618(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5688(keycap) C/gnome-commander.xml:6310(keycap)
-msgid "F7"
-msgstr "F7"
+#: C/gnome-commander.xml:3552(para)
+msgid "PDF.Printing"
+msgstr "PDF.Printing"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5579(para) C/gnome-commander.xml:6380(para)
-msgid "Create directory"
-msgstr "VytvoÅit sloÅku"
+#: C/gnome-commander.xml:3553(para)
+msgid "Printing"
+msgstr "Tisk"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5583(keycap) C/gnome-commander.xml:5623(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6126(keycap)
-msgid "F8"
-msgstr "F8"
+#: C/gnome-commander.xml:3554(para)
+msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
+msgstr "Nastaveno na â1â, pokud je dovolen tisk."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5584(para) C/gnome-commander.xml:5884(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6289(para) C/gnome-commander.xml:6345(para)
-msgid "Delete files"
-msgstr "Odstranit soubory"
+#: C/gnome-commander.xml:3557(para)
+msgid "PDF.HiResPrinting"
+msgstr "PDF.HiResPrinting"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5588(keycap)
-msgid "F9"
-msgstr "F9"
+#: C/gnome-commander.xml:3558(para)
+msgid "Printing in High Resolution"
+msgstr "Tisk ve vysokÃm rozliÅenÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5589(para) C/gnome-commander.xml:5619(para)
-msgid "Search"
-msgstr "Hledat"
+#: C/gnome-commander.xml:3559(para)
+msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
+msgstr "Nastaveno na â1â, pokud je dovolen tisk ve vysokÃm rozliÅenÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5599(para) C/gnome-commander.xml:5709(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6262(para)
-msgid "Change left connection"
-msgstr "ZmÄnit pÅipojenà v levÃm panelu"
+#: C/gnome-commander.xml:3562(para)
+msgid "PDF.Copying"
+msgstr "PDF.Copying"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5600(para) C/gnome-commander.xml:5605(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5615(para) C/gnome-commander.xml:5620(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5640(para) C/gnome-commander.xml:5645(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5650(para) C/gnome-commander.xml:5700(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5710(para) C/gnome-commander.xml:5715(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5720(para) C/gnome-commander.xml:5730(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5735(para) C/gnome-commander.xml:5740(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5745(para) C/gnome-commander.xml:5755(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5760(para) C/gnome-commander.xml:5806(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5831(para) C/gnome-commander.xml:5837(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5925(para) C/gnome-commander.xml:5930(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5935(para) C/gnome-commander.xml:5940(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5960(para) C/gnome-commander.xml:5965(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5970(para) C/gnome-commander.xml:5975(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5985(para) C/gnome-commander.xml:5990(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5995(para) C/gnome-commander.xml:6015(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6020(para) C/gnome-commander.xml:6030(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6040(para) C/gnome-commander.xml:6045(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6050(para) C/gnome-commander.xml:6060(para)
-msgid "yes"
-msgstr "ano"
+#: C/gnome-commander.xml:3563(para)
+msgid "Copying"
+msgstr "KopÃrovÃnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5604(para) C/gnome-commander.xml:5714(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6268(para)
-msgid "Change right connection"
-msgstr "ZmÄnit pÅipojenà v pravÃm panelu"
+#: C/gnome-commander.xml:3564(para)
+msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
+msgstr "Nastaveno na â1â, pokud je dovoleno kopÃrovÃnà obsahu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5614(para) C/gnome-commander.xml:6370(para)
-msgid "View with external viewer"
-msgstr "Zobrazit v externÃm prohlÃÅeÄi"
+#: C/gnome-commander.xml:3567(para)
+msgid "PDF.Modifying"
+msgstr "PDF.Modifying"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5624(para)
-msgid "Open the history list for the command line"
-msgstr "OtevÅÃt seznam historie pro pÅÃkazovà ÅÃdek"
+#: C/gnome-commander.xml:3568(para)
+msgid "Modifying"
+msgstr "Ãpravy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5634(para) C/gnome-commander.xml:6440(para)
-msgid "Compare directories"
-msgstr "Porovnat sloÅky"
+#: C/gnome-commander.xml:3569(para)
+msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
+msgstr "Nastaveno na â1â, pokud jsou dovoleny Ãpravy obsahu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5639(para) C/gnome-commander.xml:6375(para)
-msgid "View with internal viewer"
-msgstr "Zobrazit v internÃm prohlÃÅeÄi"
+#: C/gnome-commander.xml:3572(para)
+msgid "PDF.DocAssembly"
+msgstr "PDF.DocAssembly"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5644(para) C/gnome-commander.xml:6360(para)
-msgid "Edit a new file"
-msgstr "Upravit novà soubor"
+#: C/gnome-commander.xml:3573(para)
+msgid "Document Assembly"
+msgstr "Sestavenà dokumentu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5649(para)
-msgid "Make a copy of the file in the current directory."
-msgstr "VytvoÅit kopii souboru v aktuÃlnà sloÅce"
+#: C/gnome-commander.xml:3574(para)
+msgid ""
+"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
+"navigation elements is allowed."
+msgstr ""
+"Nastaveno na â1â, pokud je dovoleno vklÃdÃnÃ, otÃÄenà nebo mazÃnà strÃnek a "
+"vytvÃÅenà navigaÄnÃch prvkÅ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5658(keycap)
-msgid "F10"
-msgstr "F10"
+#: C/gnome-commander.xml:3577(para)
+msgid "PDF.Commenting"
+msgstr "PDF.Commenting"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5659(para)
-msgid "Bring up the context menu for the selected files."
-msgstr "Zobrazit kontextovou nabÃdku pro vybranà soubory"
+#: C/gnome-commander.xml:3578(para)
+msgid "Commenting"
+msgstr "KomentovÃnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5669(para)
-msgid "Sort by name"
-msgstr "Åadit podle nÃzvu"
+#: C/gnome-commander.xml:3579(para)
+msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
+msgstr ""
+"Nastaveno na â1â, pokud je dovoleno pÅidÃvat nebo upravovat text poznÃmek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5674(para)
-msgid "Sort by extension"
-msgstr "Åadit podle pÅÃpony"
+#: C/gnome-commander.xml:3582(para)
+msgid "PDF.FormFilling"
+msgstr "PDF.FormFilling"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5679(para)
-msgid "Sort by date/time"
-msgstr "Åadit podle data/Äasu"
+#: C/gnome-commander.xml:3583(para)
+msgid "Form Filling"
+msgstr "VyplÅovÃnà formulÃÅe"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5684(para)
-msgid "Sort by size"
-msgstr "Åadit podle velikosti"
+#: C/gnome-commander.xml:3584(para)
+msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
+msgstr "Nastaveno na â1â, pokud je dovoleno vyplÅovat formulÃÅovà pole."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5689(para)
-msgid "Unsorted"
-msgstr "NeÅadit"
+#: C/gnome-commander.xml:3587(para)
+msgid "PDF.AccessibilitySupport"
+msgstr "PDF.AccessibilitySupport"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5699(para) C/gnome-commander.xml:6340(para)
-msgid "Create symbolic link"
-msgstr "VytvoÅit symbolickà odkaz"
+#: C/gnome-commander.xml:3588(para)
+msgid "Accessibility Support"
+msgstr "Podpora zpÅÃstupnÄnÃ"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3589(para)
+msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
+msgstr ""
+"Nastaveno na â1â, pokud je podpora pÅÃstupnosti (napÅ. ÄteÄkami obrazovky) "
+"povolenÃ."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3592(para) C/gnome-commander.xml:3612(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3617(para) C/gnome-commander.xml:3622(para)
+msgid "Vorbis.Contact"
+msgstr "Vorbis.Contact"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3594(para)
+msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
+msgstr "Kontaktnà informace tvÅrcÅ nebo distributorÅ nahrÃvky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5708(keycap) C/gnome-commander.xml:5713(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:5718(keycap) C/gnome-commander.xml:6264(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6270(keycap) C/gnome-commander.xml:6311(keycap)
-msgid "SUPER"
-msgstr "SUPER"
+#: C/gnome-commander.xml:3597(para)
+msgid "Vorbis.Description"
+msgstr "Vorbis.Description"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5718(keycap) C/gnome-commander.xml:6043(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6048(keycap) C/gnome-commander.xml:6248(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6253(keycap) C/gnome-commander.xml:6311(keycap)
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#: C/gnome-commander.xml:3602(para)
+msgid "Vorbis.License"
+msgstr "Vorbis.License"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5719(para)
-msgid "Search files"
-msgstr "Hledat soubory"
+#: C/gnome-commander.xml:3603(para)
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5728(keycap) C/gnome-commander.xml:5753(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6028(keycap) C/gnome-commander.xml:6452(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6530(keycap)
-msgid "="
-msgstr "="
+#: C/gnome-commander.xml:3604(para)
+msgid "License information."
+msgstr "Informace o licenci."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5748(keycap)
-msgid "NUM /"
-msgstr "ÄÃselnà /"
+#: C/gnome-commander.xml:3607(para)
+msgid "Vorbis.Location"
+msgstr "Vorbis.Location"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5749(para)
-msgid "Restore selection"
-msgstr "Obnovit vÃbÄr"
+#: C/gnome-commander.xml:3608(para)
+msgid "Location"
+msgstr "UmÃstÄnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5754(para) C/gnome-commander.xml:5924(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6450(para)
-msgid "Select all files"
-msgstr "Vybrat vÅechny soubory"
+#: C/gnome-commander.xml:3609(para)
+msgid "Location where track was recorded."
+msgstr "MÃsto, kde byla nahrÃvka poÅÃzena."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5759(para) C/gnome-commander.xml:5929(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6467(para)
-msgid "Unselect all files"
-msgstr "ZruÅit vÃbÄr vÅech souborÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:3613(para)
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "MaximÃlnà datovà tok"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5778(keycap)
-msgid "BACKSPACE"
-msgstr "BACKSPACE"
+#: C/gnome-commander.xml:3614(para)
+msgid "Maximum bitrate in kbps."
+msgstr "MaximÃlnà datovà tok v kb/s."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5779(keycap)
-msgid "PageUp"
-msgstr "PageUp"
+#: C/gnome-commander.xml:3618(para)
+msgid "Minimum bitrate"
+msgstr "MinimÃlnà datovà tok"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5780(para)
-msgid "Change to parent directory (cd ..)"
-msgstr "PÅepnout do rodiÄovskà sloÅky (cd ..)"
+#: C/gnome-commander.xml:3619(para)
+msgid "Minimum bitrate in kbps."
+msgstr "MinimÃlnà datovà tok v kb/s."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5790(para)
-msgid "Change directory or execute command line if not empty"
-msgstr "ZmÄnit sloÅku nebo provÃst pÅÃkazovà ÅÃdek, jestliÅe nenà prÃzdnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:3623(para)
+msgid "Nominal bitrate"
+msgstr "PrÅmÄrnà datovà tok"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5795(para)
-msgid ""
-"Execute command line in the defined terminal and leaves the terminal window "
-"open"
-msgstr ""
-"ProvÃst pÅÃkazovà ÅÃdek v definovanÃm terminÃlu a okno s terminÃlem ponechat "
-"otevÅenÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:3624(para)
+msgid "Nominal bitrate in kbps."
+msgstr "PrÅmÄrnà datovà tok v kb/s."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5804(keycap) C/gnome-commander.xml:6525(keycap)
-msgid "PageDown"
-msgstr "PageDown"
+#: C/gnome-commander.xml:3627(para)
+msgid "Vorbis.Organization"
+msgstr "Vorbis.Organization"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5805(para) C/gnome-commander.xml:6524(para)
-msgid "Change directory"
-msgstr "ZmÄnit sloÅku"
+#: C/gnome-commander.xml:3628(para)
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5814(keycap) C/gnome-commander.xml:5958(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6561(keycap)
-msgid "LEFT"
-msgstr "Åipka vlevo"
+#: C/gnome-commander.xml:3629(para)
+msgid "Organization producing the track."
+msgstr "Organizace produkujÃcà tuto nahrÃvku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5815(para) C/gnome-commander.xml:6504(para)
-msgid "Go back to the last visited directory"
-msgstr "VrÃtit se zpÄt do poslednà navÅtÃvenà sloÅky"
+#: C/gnome-commander.xml:3632(para)
+msgid "Vorbis.Vendor"
+msgstr "Vorbis.Vendor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5819(keycap) C/gnome-commander.xml:5963(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6566(keycap)
-msgid "RIGHT"
-msgstr "Åipka vpravo"
+#: C/gnome-commander.xml:3633(para)
+msgid "Vendor"
+msgstr "Dodavatel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5820(para) C/gnome-commander.xml:6539(para)
-msgid "Go forward to the next visited directory"
-msgstr "PÅejÃt vpÅed do nÃsledujÃcà navÅtÃvenà sloÅky"
+#: C/gnome-commander.xml:3634(para)
+msgid "Vorbis vendor ID."
+msgstr "ID dodavatele Vorbis."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5829(keycap) C/gnome-commander.xml:6606(keycap)
-msgid "\\"
-msgstr "\\"
+#: C/gnome-commander.xml:3637(para)
+msgid "Vorbis.Version"
+msgstr "Vorbis.Version"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5830(para) C/gnome-commander.xml:6605(para)
-msgid "Go to the root directory"
-msgstr "PÅejÃt do koÅenovà sloÅky"
+#: C/gnome-commander.xml:3638(para)
+msgid "Vorbis Version"
+msgstr "Verze Vorbis"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5834(keycap) C/gnome-commander.xml:6545(keycap)
-msgid "~"
-msgstr "~"
+#: C/gnome-commander.xml:3639(para)
+msgid "Vorbis version."
+msgstr "Verze Vorbis."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5835(keycap) C/gnome-commander.xml:6546(keycap)
-msgid "`"
-msgstr "`"
+#: C/gnome-commander.xml:3646(para)
+msgid "Non-existent metatags are expanded to empty strings."
+msgstr "NeexistujÃcà metaÅtÃtky jsou rozvinuty do prÃzdnÃho ÅetÄzce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5836(para) C/gnome-commander.xml:6544(para)
-msgid "Go to the home directory"
-msgstr "PÅejÃt do domovskà sloÅky"
+#: C/gnome-commander.xml:3651(title)
+msgid "Ranges"
+msgstr "Rozsahy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5846(para)
-msgid "Select file or directory"
-msgstr "Vybrat soubor nebo sloÅku"
+#: C/gnome-commander.xml:3652(para)
+msgid ""
+"Ranges are a method of accessing a part of a string. The concept of ranges "
+"is based on python slices."
+msgstr ""
+"Rozsahy jsou zpÅsobem, jak pÅistupovat k ÄÃsti ÅetÄzce. Koncept rozsahÅ "
+"vychÃzà ze slices (Äesky nÄkdy nazÃvÃno vÃÅezy) v jazyce Python."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5851(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3654(para)
 msgid ""
-"Select file or directory (as <keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>). "
-"If <keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo> is used on an unselected "
-"directory under the cursor, the contents in this directory are counted and "
-"the size is shown in the \"full\" view instead of the string DIR"
+"A range (start_index:end_index) starts at the start_index and finishes one "
+"character before the end_index."
 msgstr ""
-"Vybrat soubor nebo sloÅku (stejnÄ jako <keycombo><keycap>INSERT</keycap></"
-"keycombo>). KdyÅ je <keycombo><keycap>mezernÃk</keycap></keycombo> pouÅit na "
-"nevybranà sloÅce pod kurzorem, je obsah v tÃto sloÅce spoÄÃtÃn a velikost je "
-"v âÃplnÃmâ zobrazenà zobrazena namÃsto textu DIR"
+"Rozsah (index_zaÄÃtku:index_konce) zaÄÃnà na index_zaÄÃtku a konÄà na znaku "
+"pÅed index_konce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5863(para) C/gnome-commander.xml:6390(para)
-msgid "Show properties for the selected file"
-msgstr "Zobrazit vlastnosti pro vybranà soubor"
+#: C/gnome-commander.xml:3657(guilabel)
+msgid "Range syntax"
+msgstr "Syntaxe rozsahÅ"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3660(guilabel)
+msgid "(start_index:end_index)"
+msgstr "(index_zaÄÃtku:index_konce)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5873(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3663(para)
+msgid "<guilabel>(start_index)</guilabel> â (start_index:)"
+msgstr "<guilabel>(index_zaÄÃtku)</guilabel> â (index_zaÄÃtku:)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3666(para)
 msgid ""
-"The contents of all directories in the current directory are counted. The "
-"sizes of the directories are then shown in the \"full\" view instead of the "
-"string DIR"
+"<guilabel>(start_index,length)</guilabel> â (start_index:start_index+length)"
 msgstr ""
-"Je spoÄÃtÃn obsah vÅech sloÅek v aktuÃlnà sloÅce. Velikost je v âÃplnÃmâ "
-"zobrazenà zobrazena namÃsto textu DIR"
+"<guilabel>(index_zaÄÃtku,dÃlka)</guilabel> â (index_zaÄÃtku:index_zaÄÃtku"
+"+dÃlka)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5883(keycap)
-msgid "DELETE"
-msgstr "DELETE"
+#: C/gnome-commander.xml:3671(para)
+msgid ""
+"If one of the indices is dropped, it is assumed that you want everything in "
+"that direction. I.e. (:3) means \"every character from the beginning of the "
+"string up to character 3, non-inclusive.\" (3:) would, on the other hand, "
+"mean \"every character from the string, starting at character 3 (inclusive) "
+"up to, and including, the last one.\" If index is negative, it is relative "
+"to the end of the string. Index -3 stands for \"the third character from the "
+"end of the string\"."
+msgstr ""
+"Pokud je nÄkterà z indexÅ vynechÃn, pÅedpoklÃdà se, Åe v danà smÄru chcete "
+"vÅe. NapÅ. (:3) znamenà âvÅechny znaky od zaÄÃtku ÅetÄzce do znaku 3, "
+"pÅiÄemÅ ten nenà zahrnut.â (3:) by na druhou stranu znamenal âvÅechny znaky "
+"v ÅetÄzci poÄÃnaje znakem 3 (vÄetnÄ) a vÄetnÄ poslednÃho.â Pokud je index "
+"zÃpornÃ, bere se relativnÄ od konce ÅetÄzce. Index -3 pÅedstavuje âtÅetà "
+"znak od konce ÅetÄzceâ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5893(keycap) C/gnome-commander.xml:5913(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6280(keycap)
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: C/gnome-commander.xml:3680(para)
+msgid "Position of the first letter is '0'."
+msgstr "Pozice prvnÃho znaku je â0â."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5894(para) C/gnome-commander.xml:6274(para)
-msgid "Copy files to clipboard (not a global one yet)"
-msgstr "KopÃrovat soubory do schrÃnky (ale ne tà globÃlnÃ)"
+#: C/gnome-commander.xml:3685(title)
+msgid "strftime() format controls"
+msgstr "FormÃtovacà promÄnnà funkce strftime()"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5898(keycap)
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: C/gnome-commander.xml:3698(para)
+msgid "%a"
+msgstr "%a"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5899(para) C/gnome-commander.xml:6284(para)
-msgid "Cut files to clipboard (not a global one yet)"
-msgstr "Vyjmout soubory do schrÃnky (ale ne tà globÃlnÃ)"
+#: C/gnome-commander.xml:3699(para)
+msgid "The abbreviated weekday name according to the current locale"
+msgstr "Zkratka dne v tÃdnu podle aktuÃlnÃho nÃrodnÃho prostÅedÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5903(keycap)
-msgid "V"
-msgstr "V"
+#: C/gnome-commander.xml:3702(para)
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5904(para)
-msgid "Paste from clipboard to current dir (not a global one yet)"
-msgstr "VloÅit ze schrÃnky do aktuÃlnà sloÅky (ale ne z tà globÃlnÃ)"
+#: C/gnome-commander.xml:3703(para) C/gnome-commander.xml:3707(para)
+msgid "The abbreviated month name according to the current locale"
+msgstr "Zkratka nÃzvu mÄsÃce podle aktuÃlnÃho nÃrodnÃho prostÅedÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5914(para)
-msgid "Copy selected file names to clipboard"
-msgstr "KopÃrovat nÃzvy vybranÃch souborÅ do schrÃnky"
+#: C/gnome-commander.xml:3706(para)
+msgid "%b"
+msgstr "%b"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5933(keycap) C/gnome-commander.xml:6180(keycap)
-msgid "D"
-msgstr "D"
+#: C/gnome-commander.xml:3710(para)
+msgid "%B"
+msgstr "%B"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5934(para)
-msgid "Open favorite directories (bookmarks)"
-msgstr "OtevÅÃt oblÃbenà sloÅky (zÃloÅky)"
+#: C/gnome-commander.xml:3711(para)
+msgid "The full month name according to the current locale"
+msgstr "Ãplnà nÃzev mÄsÃce podle aktuÃlnÃho nÃrodnÃho prostÅedÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5938(keycap) C/gnome-commander.xml:6316(keycap)
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: C/gnome-commander.xml:3714(para)
+msgid "%c"
+msgstr "%c"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5939(para) C/gnome-commander.xml:6315(para)
-msgid "Multi-Rename-Tool"
-msgstr "NÃstroj vÃcenÃsobnÃho pÅejmenovÃnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:3715(para)
+msgid "The preferred date and time representation for the current locale"
+msgstr "UpÅednostÅovanà podoba data a Äasu pro aktuÃlnà nÃrodnà prostÅedÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5948(keycap) C/gnome-commander.xml:5998(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6003(keycap)
-msgid "TAB"
-msgstr "TAB"
+#: C/gnome-commander.xml:3718(para)
+msgid "%C"
+msgstr "%C"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5949(para) C/gnome-commander.xml:5954(para)
-msgid "Switch between left and right file list"
-msgstr "PÅepnout mezi levÃm a pravÃm seznamem souborÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:3719(para)
+msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer"
+msgstr "ÄÃslo stoletà (rok/100) jako 2ÄÃselnà celà ÄÃslo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5959(para) C/gnome-commander.xml:6565(para)
-msgid ""
-"Copy the current working directory from the active left file list to the "
-"right one"
-msgstr ""
-"KopÃrovat aktuÃlnà pracovnà sloÅku z levÃho aktivnÃho seznamu souborÅ do "
-"pravÃho"
+#: C/gnome-commander.xml:3722(para)
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5964(para) C/gnome-commander.xml:6560(para)
-msgid ""
-"Copy the current working directory from the active right file list to the "
-"left one"
-msgstr ""
-"KopÃrovat aktuÃlnà pracovnà sloÅku z pravÃho aktivnÃho seznamu souborÅ do "
-"levÃho"
+#: C/gnome-commander.xml:3723(para)
+msgid "The day of the month as a decimal number (range 01 to 31)"
+msgstr "Den v mÄsÃci jako desÃtkovà ÄÃslo (v rozsahu 01 aÅ 31)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5968(keycap) C/gnome-commander.xml:5973(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6551(keycap) C/gnome-commander.xml:6556(keycap)
-msgid "."
-msgstr "."
+#: C/gnome-commander.xml:3726(para)
+msgid "%e"
+msgstr "%e"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5969(para) C/gnome-commander.xml:6550(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3727(para)
 msgid ""
-"Copy the current working directory from the inactive file list to the active "
-"one"
+"Like %d, the day of the month as a decimal number, but a leading zero is "
+"replaced by a space"
 msgstr ""
-"KopÃrovat aktuÃlnà pracovnà sloÅku z neaktivnÃho seznamu souborÅ do aktivnÃho"
+"PodobnÄ jako %d, den v mÄsÃci jako desÃtkovà ÄÃslo, ale Ãvodnà nula je "
+"nahrazena mezerou"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5974(para) C/gnome-commander.xml:6555(para)
-msgid ""
-"Copy the current working directory from the active file list to the inactive "
-"one"
-msgstr ""
-"KopÃrovat aktuÃlnà pracovnà sloÅku z aktivnÃho seznamu souborÅ do neaktivnÃho"
+#: C/gnome-commander.xml:3730(para)
+msgid "%E"
+msgstr "%E"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5984(para) C/gnome-commander.xml:6590(para)
-msgid "Open directory in a new tab"
-msgstr "OtevÅÃt sloÅku v novà kartÄ"
+#: C/gnome-commander.xml:3731(para) C/gnome-commander.xml:3783(para)
+msgid "Modifier: use alternative format, see below"
+msgstr "ModifikÃtor: pouÅÃt alternativnà formÃt, viz dÃle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5989(para)
-msgid "Close current tab"
-msgstr "ZavÅÃt aktuÃlnà kartu"
+#: C/gnome-commander.xml:3734(para)
+msgid "%F"
+msgstr "%F"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5994(para) C/gnome-commander.xml:6514(para)
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "ZavÅÃt vÅechny karty"
+#: C/gnome-commander.xml:3735(para)
+msgid "Equivalent to %Y-%m-%d (the ISO 8601 date format)"
+msgstr "OdpovÃdà %Y-%m-%d (formÃt data dle ISO 8601)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5999(para)
-msgid "Switch to the next tab"
-msgstr "PÅepnout na nÃsledujÃcà kartu"
+#: C/gnome-commander.xml:3738(para)
+msgid "%G"
+msgstr "%G"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6004(para)
-msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr "PÅepnout na pÅedchozà kartu"
+#: C/gnome-commander.xml:3739(para)
+msgid ""
+"The ISO 8601 year with century as a decimal number. The 4-digit year "
+"corresponding to the ISO week number (see %V). This has the same format and "
+"value as %y, except that if the ISO week number belongs to the previous or "
+"next year, that year is used instead"
+msgstr ""
+"Rok podle ISO 8601 se stoletÃm jako desÃtkovà ÄÃslo. 4ÄÃselnà rok "
+"odpovÃdajÃcà ÄÃslu tÃdne dle ISO (viz %V). FormÃt a hodnota jsou stejnà jako "
+"u %y, vyjma toho, Åe kdyÅ ÄÃslo tÃdne dle ISO nÃleÅÃ pÅedchÃzejÃcÃmu nebo "
+"nÃsledujÃcÃmu roku, je mÃsto toho pouÅit tento rok."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6014(para) C/gnome-commander.xml:6600(para)
-msgid "Refresh the active file list"
-msgstr "ObÄerstvit aktivnà seznam souborÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:3744(para)
+msgid "%g"
+msgstr "%g"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6018(keycap) C/gnome-commander.xml:6480(keycap)
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: C/gnome-commander.xml:3745(para)
+msgid "Like %G, but without century, i.e., with a 2-digit year (00-99)"
+msgstr "Podobnà jako %G, ale bez stoletÃ, tj. s 2ÄÃselnÃm rokem (00 â 99)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6019(para) C/gnome-commander.xml:6479(para)
-msgid "Options dialog"
-msgstr "Dialogovà okno voleb"
+#: C/gnome-commander.xml:3748(para)
+msgid "%h"
+msgstr "%h"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6023(keycap)
-msgid "H"
-msgstr "H"
+#: C/gnome-commander.xml:3749(para)
+msgid "Equivalent to %b"
+msgstr "Stejnà jako %b"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6024(para)
-msgid "Toggle hidden files on/off"
-msgstr "PÅepnout zobrazovÃnà skrytÃch souborÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:3752(para)
+msgid "%H"
+msgstr "%H"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6029(para)
-msgid "Set both panels equal"
-msgstr "Nastavit oba panely jako stejnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:3753(para)
+msgid "The hour as a decimal number using a 24-hour clock (range 00 to 23)"
+msgstr "Hodina jako desÃtkovà ÄÃslo z 24hodinovÃho cyklu (rozsah 00 aÅ 23)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6038(keycap) C/gnome-commander.xml:6258(keycap)
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#: C/gnome-commander.xml:3756(para)
+msgid "%I"
+msgstr "%I"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6039(para) C/gnome-commander.xml:6257(para)
-msgid "Open new remote connection"
-msgstr "OtevÅÃt novà vzdÃlenà pÅipojenÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:3757(para)
+msgid "The hour as a decimal number using a 12-hour clock (range 01 to 12)"
+msgstr "Hodina jako desÃtkovà ÄÃslo z 12hodinovÃho cyklu (rozsah 00 aÅ 12)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6044(para)
-msgid "Connect to remote server"
-msgstr "PÅipojit se ke vzdÃlenÃmu serveru"
+#: C/gnome-commander.xml:3760(para)
+msgid "%j"
+msgstr "%j"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6049(para) C/gnome-commander.xml:6247(para)
-msgid "Disconnect from remote server"
-msgstr "Odpojit se od vzdÃlenÃho serveru"
+#: C/gnome-commander.xml:3761(para)
+msgid "The day of the year as a decimal number (range 001 to 366)"
+msgstr "Den v roce jako desÃtkovà ÄÃslo (rozsah 001 aÅ 366)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6058(keycap)
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: C/gnome-commander.xml:3764(para)
+msgid "%k"
+msgstr "%k"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6059(para)
-msgid "Create MD5 (128-bit) checksum"
-msgstr "VytvoÅit kontrolnà souÄet MD5 (128bitovÃ)"
+#: C/gnome-commander.xml:3765(para)
+msgid ""
+"The hour (24-hour clock) as a decimal number (range 0 to 23); single digits "
+"are preceded by a blank (see also %H)"
+msgstr ""
+"Hodina (24hodinovà cyklus) jako desÃtkovà ÄÃslo (rozsah 0 aÅ 23); u ÄÃsel s "
+"jednou ÄÃslicà je pÅedÅazena mezera (viz takà %H)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6068(keycap) C/gnome-commander.xml:6069(keycap)
-msgid "Letter(s)"
-msgstr "PÃsmeno(a)"
+#: C/gnome-commander.xml:3769(para)
+msgid "%l"
+msgstr "%l"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6070(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3770(para)
 msgid ""
-"Quick search for a file name (starting with specified letter) in the current "
-"directory"
+"The hour (12-hour clock) as a decimal number (range 1 to 12); single digits "
+"are preceded by a blank (see also %I)"
 msgstr ""
-"Rychlà hledÃnà nÃzvu souboru (zaÄÃnajÃcÃho zadanÃm pÃsmenem) v aktuÃlnà "
-"sloÅce"
+"Hodina (12hodinovà cyklus) jako desÃtkovà ÄÃslo (rozsah 0 aÅ 12); u ÄÃsel s "
+"jednou ÄÃslicà je pÅedÅazena mezera (viz takà %I)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6079(keycap)
-msgid "Letter"
-msgstr "PÃsmeno"
+#: C/gnome-commander.xml:3774(para)
+msgid "%m"
+msgstr "%m"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6080(para)
-msgid "Redirect to command line, cursor jumps to command line"
-msgstr "PÅesmÄrovat na pÅÃkazovà ÅÃdek, kurzor skoÄà na pÅÃkazovà ÅÃdek"
+#: C/gnome-commander.xml:3775(para)
+msgid "The month as a decimal number (range 01 to 12)"
+msgstr "MÄsÃc jako desÃtkovà ÄÃslo (rozsah 01 aÅ 12)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6084(keycap)
-msgid "ESC"
-msgstr "ESC"
+#: C/gnome-commander.xml:3778(para)
+msgid "%M"
+msgstr "%M"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6085(para)
-msgid "Clear the command line"
-msgstr "Vymazat pÅÃkazovà ÅÃdek"
+#: C/gnome-commander.xml:3779(para)
+msgid "The minute as a decimal number (range 00 to 59)"
+msgstr "Minuta jako desÃtkovà ÄÃslo (rozsah 00 aÅ 59)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6089(keycap)
-msgid "K"
-msgstr "K"
+#: C/gnome-commander.xml:3782(para)
+msgid "%O"
+msgstr "%O"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6090(para)
-msgid "Delete to the end of line"
-msgstr "Smazat konec ÅÃdku"
+#: C/gnome-commander.xml:3786(para)
+msgid "%p"
+msgstr "%p"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6095(para)
-msgid "Delete the word to the left of the cursor"
-msgstr "Smazat slovo nalevo od kurzoru"
+#: C/gnome-commander.xml:3787(para)
+msgid ""
+"Either \"AM\" or \"PM\" according to the given time value, or the "
+"corresponding strings for the current locale. Noon is treated as \"pm\" and "
+"midnight as \"am\""
+msgstr ""
+"BuÄ âAMâ (dopoledne) nebo âPMâ (odpoledne) podle danà hodnoty Äasu, pÅÃpadnÄ "
+"jinà text podle aktuÃlnÃho nÃrodnÃho prostÅedÃ. Poledne je uvÃdÄno jako âPMâ "
+"a pÅlnoc jako âAMâ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6100(para)
-msgid "Delete the word to the right of the cursor"
-msgstr "Smazat slovo napravo od kurzoru"
+#: C/gnome-commander.xml:3791(para)
+msgid "%P"
+msgstr "%P"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6104(keycap)
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#: C/gnome-commander.xml:3792(para)
+msgid ""
+"Like %p but in lowercase: \"am\" or \"pm\" or a corresponding string for the "
+"current locale"
+msgstr ""
+"PodobnÄ jako %p, akorÃt malÃmi pÃsmeny: âamâ nebo âpmâ pÅÃpadnÄ jinà text "
+"podle aktuÃlnÃho nÃrodnÃho prostÅedÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6105(para)
-msgid "The full path of the current directory is added to the command line"
-msgstr "PÅidat Ãplnou cestu k aktuÃlnà sloÅce na konec pÅÃkazovÃho ÅÃdku"
+#: C/gnome-commander.xml:3795(para)
+msgid "%r"
+msgstr "%r"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6110(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3796(para)
 msgid ""
-"The file name under the cursor in the source directory is added to the end "
-"of the command line"
+"The time in a.m. or p.m. notation. In the POSIX locale this is equivalent to "
+"\"%I:%M:%S %p\""
 msgstr ""
-"PÅidat nÃzev souboru pod kurzorem ve zdrojovà sloÅce na konec pÅÃkazovÃho "
-"ÅÃdku"
+"Äas v notaci a.m. nebo p.m. V nÃrodnÃm nastavenà POSIX to odpovÃdà â%I:%M:%S "
+"%pâ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6115(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3799(para)
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3800(para)
 msgid ""
-"The file name under the cursor including its path is added to the end of the "
-"command line"
+"The time in 24-hour notation (%H:%M). For a version including the seconds, "
+"see %T below"
 msgstr ""
-"PÅidat nÃzev souboru pod kurzorem vÄetnÄ cesty na konec pÅÃkazovÃho ÅÃdku"
+"Äas ve 24hodinovà notaci (%H:%M). Pokud potÅebujete verzi se sekundami, "
+"poohlÃdnÄte se po %T"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6124(keycap)
-msgid "DOWN"
-msgstr "Åipka dolÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:3803(para)
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6125(keycap)
-msgid "E"
-msgstr "E"
+#: C/gnome-commander.xml:3804(para)
+msgid ""
+"The number of seconds since the Epoch, i.e., since 1970-01-01 00:00:00 UTC"
+msgstr "PoÄet sekund od Epochy, tj. od 1.1.1970 00:00:00 UTC"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3807(para)
+msgid "%S"
+msgstr "%S"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3808(para)
+msgid "The second as a decimal number (range 00 to 61)"
+msgstr "Sekunda jako desÃtkovà ÄÃslo (rozsah 00 aÅ 61)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3811(para)
+msgid "%T"
+msgstr "%T"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3812(para)
+msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M:%S)"
+msgstr "Äas ve 24hodinovà notaci (%H:%M:%S)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3815(para)
+msgid "%u"
+msgstr "%u"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6127(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3816(para)
 msgid ""
-"A list with the latest command lines (history list) is opened. Use the "
-"<keycombo><keycap>UP</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>DOWN</"
-"keycap></keycombo> cursor keys to select an entry. By pressing the "
-"<keycombo><keycap>LEFT</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>RIGHT</"
-"keycap></keycombo> key, you can edit the command line. This automatically "
-"closes the list"
+"The day of the week as a decimal, range 1 to 7, Monday being 1. See also %w"
 msgstr ""
-"OtevÅÃt seznam s poslednÃmi pÅÃkazovÃmi ÅÃdky (seznam historie). Pro vÃbÄr "
-"poloÅky pouÅijte kurzorovà klÃvesy <keycombo><keycap>nahoru</keycap></"
-"keycombo> a <keycombo><keycap>dolÅ</keycap></keycombo>. ZmÃÄknutÃm Åipky "
-"<keycombo><keycap>vlevo</keycap></keycombo> nebo <keycombo><keycap>vpravo</"
-"keycap></keycombo> mÅÅete pÅÃkazovà ÅÃdek upravit. TÃm se seznam automaticky "
-"zavÅe"
+"Den v tÃdnu jako desÃtkovà ÄÃslo, rozsah 1 aÅ 7, pondÄlà je 1. Viz takà %w"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6141(title)
-msgid "User Actions"
-msgstr "UÅivatelskà akce"
+#: C/gnome-commander.xml:3819(para)
+msgid "%U"
+msgstr "%U"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6142(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3820(para)
 msgid ""
-"User actions allow user assigning a key or set of keys to trigger predefined "
-"GNOME Commander functions (actions). For example, <command>plugins."
-"execute_python|sha1.sum</command> will compute SHA1 checksums for selected "
-"files."
+"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
+"starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
+"%W"
 msgstr ""
-"DÃky uÅivatelskÃm akcÃm mÅÅete spuÅtÄnà pÅeddefinovanà funkce (akce) GNOME "
-"Commander pÅiÅadit klÃvesu nebo sadu klÃves. NapÅÃklad <command>plugins."
-"execute_python|sha1.sum</command> spouÅtà vÃpoÄet kontrolnÃho souÄtu SHA1 "
-"pro vybranà soubory."
-
-#: C/gnome-commander.xml:6145(para)
-msgid "User actions are supported since version 1.2.4"
-msgstr "UÅivatelskà akce jsou podporovÃny od verze 1.2.4"
+"ÄÃslo tÃdne v aktuÃlnÃm roce jako desÃtkovà ÄÃslo, rozsah 00 aÅ 53, poÄÃnaje "
+"prvnà nedÄlÃ, jako prvnÃm dnem tÃdne 01. Viz takà %V a %W"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6147(title)
-msgid "Managing user actions"
-msgstr "SprÃva uÅivatelskÃch akcÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:3825(para)
+msgid "%V"
+msgstr "%V"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6148(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3826(para)
 msgid ""
-"Key bindings reside in &lt;KeyBindings&gt; section of GNOME Commander config "
-"file (<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>)."
+"The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
+"01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
+"current year, and with Monday as the first day of the week. See also %U and "
+"%W"
+msgstr ""
+"ÄÃslo tÃdne aktuÃlnÃho roku dle ISO 8601:1988 jako desÃtkovà ÄÃslo, v "
+"rozsahu 01 aÅ 53, kde tÃden 1 je prvnà tÃden, kterà mà nejmÃnÄ 4 dny v "
+"aktuÃlnÃm roce a s pondÄlÃm jako prvnÃm dnem tÃdne. Viz takà %U a %W"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3831(para)
+msgid "%w"
+msgstr "%w"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3832(para)
+msgid ""
+"The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also %u"
 msgstr ""
-"PÅiÅazenà klÃvesovÃch zkratek se nachÃzà v oddÃlu &lt;KeyBindings&gt; v "
-"souboru nastavenà GNOME Commander (<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-"
-"commander.xml</guilabel>)."
+"Den v tÃdnu jako desÃtkovà ÄÃslo, z rozsahu 0 aÅ 6, nedÄle je 0. Viz takà %u"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6150(para)
-msgid "It's possible to assign one action to more than one key."
-msgstr "Jednà akci je moÅnà pÅiÅadit vÃce neÅ jednu klÃvesu."
+#: C/gnome-commander.xml:3835(para)
+msgid "%W"
+msgstr "%W"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6152(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3836(para)
 msgid ""
-"Entries containing invalid key or user action are reported in console during "
-"start-up and then ignored by GNOME Commander."
+"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
+"starting with the first Monday as the first day of week 01"
 msgstr ""
-"ZÃznamy obsahujÃcà neplatnà klÃvesy nebo uÅivatelskà akce jsou vypsÃny v "
-"konzole bÄhem spouÅtÄnà a aplikacà GNOME Commander jsou ignorovÃny."
+"ÄÃslo tÃdne v aktuÃlnÃm roce jako desÃtkovà ÄÃslo, z rozsahu 00 aÅ 53, "
+"poÄÃnaje s prvnÃm pondÄlÃm jako prvnÃm dnem tÃdne 01"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6154(para)
-msgid "&lt;hyper&gt; and &lt;meta&gt; modifiers are supported since GTK+ 2.10."
-msgstr ""
-"ModifikÃtory &lt;hyper&gt; a &lt;meta&gt; jsou podporovÃny od GTK+ verze "
-"2.10."
+#: C/gnome-commander.xml:3840(para)
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6158(title)
-msgid "List of user actions"
-msgstr "Seznam uÅivatelskÃch akcÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:3841(para)
+msgid ""
+"The preferred date representation for the current locale without the time"
+msgstr "UpÅednostÅovanà podoba data bez Äasu pro aktuÃlnà nÃrodnà prostÅedÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6166(para)
-msgid "User action"
-msgstr "UÅivatelskà akce"
+#: C/gnome-commander.xml:3844(para)
+msgid "%X"
+msgstr "%X"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6173(para)
-msgid "bookmarks.add_current"
-msgstr "bookmarks.add_current"
+#: C/gnome-commander.xml:3845(para)
+msgid ""
+"The preferred time representation for the current locale without the date"
+msgstr "UpÅednostÅovanà podoba Äasu bez data pro aktuÃlnà nÃrodnà prostÅedÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6174(para)
-msgid "Bookmark current directory"
-msgstr "AktuÃlnà sloÅku do zÃloÅek"
+#: C/gnome-commander.xml:3848(para)
+msgid "%y"
+msgstr "%y"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6178(para)
-msgid "bookmarks.edit"
-msgstr "bookmarks.edit"
+#: C/gnome-commander.xml:3849(para)
+msgid "The year as a decimal number without a century (range 00 to 99)"
+msgstr "Rok jako desÃtkovà ÄÃslo bez stoletà (rozsah 00 aÅ 99)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6179(para)
-msgid "Open favourite directories (bookmarks) dialog"
-msgstr "OtevÅÃt dialogovà okno oblÃbenÃch sloÅek (zÃloÅek)"
+#: C/gnome-commander.xml:3852(para)
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6183(para)
-msgid "bookmarks.goto<option>|bookmark_name</option>"
-msgstr "bookmarks.goto<option>|nÃzev_zÃloÅky</option>"
+#: C/gnome-commander.xml:3853(para)
+msgid "The year as a decimal number including the century"
+msgstr "Rok jako desÃtkovà ÄÃslo vÄetnÄ stoletÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6184(para)
-msgid "Go to bookmarked location"
-msgstr "PÅejÃt na umÃstÄnà podle zÃloÅky"
+#: C/gnome-commander.xml:3856(para)
+msgid "%z"
+msgstr "%z"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6185(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3857(para)
 msgid ""
-"For SMB bookmarks use bookmarks.goto<option>|smb|bookmark_name</option> "
-"syntax."
+"The time-zone as hour offset from GMT. Required to emit RFC822-conformant "
+"dates (using \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")"
 msgstr ""
-"Pro zÃloÅky SMB pouÅijte syntaxi bookmarks.goto<option>|smb|nÃzev_zÃloÅky</"
-"option>."
+"Äasovà pÃsmo jako hodinovà posun od nultÃho polednÃku GMT. VyÅadovÃno k "
+"vytvÃÅenà data v souladu s RFC822 (pomocà â%a, %d %b %Y %H:%M:%S %zâ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6186(para)
-msgid "Nonexistent bookmark names are ignored."
-msgstr "NeexistujÃcà nÃzvy zÃloÅek jsou ignorovÃny."
+#: C/gnome-commander.xml:3861(para)
+msgid "%Z"
+msgstr "%Z"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6190(para)
-msgid "command.execute<option>|user_command</option>"
-msgstr "command.execute<option>|uÅivatelskÃ_pÅÃkaz</option>"
+#: C/gnome-commander.xml:3862(para)
+msgid "The time zone or name or abbreviation"
+msgstr "Äasovà pÃsmo nebo nÃzev nebo zkratka"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3865(para)
+msgid "%+"
+msgstr "%+"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3866(para)
+msgid "The date and time in date format"
+msgstr "Datum a Äas ve formÃtu data"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3869(para)
+msgid "%%"
+msgstr "%%"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6191(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3870(para)
+msgid "A literal \"%\" character"
+msgstr "Znak â%â"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3877(para)
 msgid ""
-"Execute user defined command. GNOME Commander replaces found placeholders "
-"with:"
+"Some conversion specifiers can be modified by preceding them by the E or O "
+"modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
+"alternative format or specification does not exist for the current locale, "
+"the behaviour will be as if the unmodified conversion specification were "
+"used. The Single Unix Specification mentions %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, "
+"%Od, %Oe, %OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, where the "
+"effect of the O modifier is to use alternative numeric symbols (say, roman "
+"numerals), and that of the E modifier is to use a locale-dependent "
+"alternative representation."
 msgstr ""
-"ProvÃst uÅivatelem definovanà pÅÃkaz. GNOME Commander nahradà nÃsledujÃcà "
-"zÃstupnà promÄnnÃ:"
+"NÄkterà specifikÃtory pÅevodu je moÅnà upravit pÅedÅazenÃm modifikÃtoru E "
+"nebo O, kterà urÄujÃ, Åe mà bÃt pouÅit alternativnà formÃt. Pokud pro "
+"aktuÃlnà nÃrodnà prostÅedà alternativnà formÃt nebo specifikace neexistujÃ, "
+"bude se to chovat, jako by byl pouÅit nemodifikovanà pÅevod. Specifikace "
+"Single Unix Specification zmiÅuje %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, %Od, %Oe, "
+"%OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, kde se modifikÃtor O "
+"projevuje jako alternativnà ÄÃselnà symbol (tÅeba ÅÃmskà ÄÃslice) a "
+"modifikÃtor E je pouÅit alternativnà podobu zÃvislou na nÃrodnÃm prostÅedÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6195(para)
-msgid "<guilabel>%f</guilabel> file name (or list for multiple selections)"
+#: C/gnome-commander.xml:3888(title)
+msgid "Using the Internal Viewer"
+msgstr "PouÅÃvÃnà internÃho prohlÃÅeÄe"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3889(para)
+msgid ""
+"The internal viewer allows viewing contents of files in text, Unicode, "
+"binary, hex or graphical mode."
 msgstr ""
-"<guilabel>%f</guilabel> nÃzev souboru (nebo seznam pÅi vÃcenÃsobnÃm vÃbÄru)"
+"Internà prohlÃÅeÄ umoÅÅuje zobrazovÃnà obsahu souborÅ v reÅimech zobrazenà "
+"textu, UnikÃdu, binÃrnÃch dat, ÅestnÃctkovÃch dat nebo grafiky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6198(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3891(para)
 msgid ""
-"<guilabel>%F</guilabel> quoted filename (or list for multiple selections)"
+"To start viewing files use <keycap>F3</keycap> (default viewer - defined in "
+"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options...</"
+"guimenuitem></menuchoice>) or <keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</"
+"keycap></keycombo> (internal viewer). The internal viewer uses MMAP whenever "
+"possible for the fastest file loading."
 msgstr ""
-"<guilabel>%F</guilabel> nÃzev souboru v ÃvozovkÃch (nebo seznam pÅi "
-"vÃcenÃsobnÃm vÃbÄru)"
+"K prohlÃÅenà souboru pouÅijte <keycap>F3</keycap> (vÃchozà prohlÃÅeÄ â "
+"definovÃno v <menuchoice><guimenu>NastavenÃ</guimenu><guimenuitem>Volbyâ</"
+"guimenuitem></menuchoice>) nebo <keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</"
+"keycap></keycombo> (internà prohlÃÅeÄ). Internà prohlÃÅeÄ pouÅÃvÃ, kdykoliv "
+"je to moÅnÃ, systÃmovà volÃnà MMAP (pamÄÅovÄ mapovanà soubory) kvÅli "
+"rychlejÅÃmu naÄÃtÃnà souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6201(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3897(title)
+msgid "View Modes"
+msgstr "ReÅimy zobrazenÃ"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3898(para)
 msgid ""
-"<guilabel>%p</guilabel> full file system path (or list for multiple "
-"selections)"
+"The <guilabel>View Modes</guilabel> group contains the preferences that you "
+"can set to view images in image windows."
 msgstr ""
-"<guilabel>%p</guilabel> plnà systÃmovà cesta k souboru (nebo seznam pÅi "
-"vÃcenÃsobnÃm vÃbÄru)"
+"Skupina <guilabel>ReÅimy zobrazenÃ</guilabel> obsahuje pÅedvolby, pÅes kterà "
+"mÅÅete nastavit zobrazenà obrÃzkÅ v oknech obrÃzkÅ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6204(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3903(guilabel)
+msgid "Character Encodings"
+msgstr "KÃdovÃnà znakÅ"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3904(guilabel)
+msgid "Text Display Mode"
+msgstr "ReÅim zobrazenà textu"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3905(guilabel)
+msgid "Binary Display Mode"
+msgstr "ReÅim zobrazenà binÃrnÃch dat"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3906(guilabel)
+msgid "Hex dump Display Mode"
+msgstr "ReÅim zobrazenà ÅestnÃctkovÃho vÃpisu"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3907(guilabel)
+msgid "Image Display Mode"
+msgstr "ReÅim zobrazenà obrÃzkÅ"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3909(para)
 msgid ""
-"<guilabel>%P</guilabel> quoted full file system path (or list for multiple "
-"selections)"
+"Use this drop-down list box to specify when to use scrollbars to scroll "
+"through an image. Select one of the following options:"
 msgstr ""
-"<guilabel>%P</guilabel> plnà systÃmovà cesta k souboru v uvozovkÃch (nebo "
-"seznam pÅi vÃcenÃsobnÃm vÃbÄru)"
+"PouÅijte tento rozbalovacà seznam k urÄenÃ, kdy pouÅÃvat posuvnÃky k pohybu "
+"po obrÃzku. Vyberte jednu z nÃsledujÃcÃch voleb:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6207(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3915(guilabel)
+msgid "Pick window size and zoom factor automatically"
+msgstr "Vybrat velikost okna a faktor pÅiblÃÅenà automaticky"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3917(para)
 msgid ""
-"<guilabel>%u</guilabel> fully qualified URI for the file (or list for "
-"multiple selections)"
+"Select this option to resize the image window to fit the image or to resize "
+"the image to fit the image window. If the image is small, GNOME Commander "
+"resizes the image window to fit the image. If the image is large, GNOME "
+"Commander resizes the image to fit the image window."
 msgstr ""
-"<guilabel>%u</guilabel> plnÄ kvalifikovanà adresa URI pro soubor (nebo "
-"seznam pÅi vÃcenÃsobnÃm vÃbÄru)"
+"Tuto volbu vyberte, aby se zmÄnila velikost okna podle velikosti obrÃzku "
+"nebo aby se zmÄnila velikost obrÃzku podle velikosti okna. JestliÅe je "
+"obrÃzek malÃ, GNOME Commander zmÄnà velikost okna na velikost obrÃzku. "
+"JestliÅe je obrÃzek velkÃ, GNOME Commander zmÄnà velikost obrÃzku, aby se "
+"vlezl do okna."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6210(para)
-msgid "<guilabel>%d</guilabel> full path to the directory containing file"
-msgstr "<guilabel>%d</guilabel> Ãplnà cesta ke sloÅce obsahujÃcà soubor"
+#: C/gnome-commander.xml:3923(para)
+msgid "Default: unselected."
+msgstr "VÃchozÃ: nevybrÃno."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6213(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3929(title)
+msgid "To Scroll an Image"
+msgstr "PosouvÃnà obrÃzku"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3930(para)
 msgid ""
-"<guilabel>%D</guilabel> quoted full path to the directory containing file"
+"To scroll around an image that is larger than the image window or full "
+"screen window, you can use the following methods:"
 msgstr ""
-"<guilabel>%D</guilabel> Ãplnà cesta ke sloÅce obsahujÃcà soubor uzavÅenà do "
-"uvozovek"
+"KdyÅ se chcete posouvat po obrÃzku, kterà je vÄtÅà neÅ okno nebo celà "
+"obrazovka, mÅÅete pouÅÃt nÃsledujÃcà zpÅsoby:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6216(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3934(para)
+msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
+msgstr "PouÅijte kurzorovà klÃvesy na klÃvesnici."
+
+#: C/gnome-commander.xml:3937(para)
 msgid ""
-"<guilabel>%s</guilabel> synonym for <guilabel>%P</guilabel> (for "
-"compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
+"Drag the image in the opposite direction to the direction in which you want "
+"to scroll. For example, if you want to scroll down the image, drag the image "
+"upwards in the window."
 msgstr ""
-"<guilabel>%s</guilabel> synonymum pro <guilabel>%P</guilabel> (pro Ãplnou "
-"kompatibilitu s pÅedchozÃmi verzemi aplikace GNOME Commander)"
+"TÃhnÄte obrÃzek v opaÄnÃm smÄru, neÅ kam se chcete posunout. KdyÅ se "
+"napÅÃklad chcete posunout do dolnà ÄÃsti obrÃzku, tÃhnÄte obrÃzek v oknÄ "
+"nahoru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6219(para)
-msgid "<guilabel>%%</guilabel> percent sign"
-msgstr "<guilabel>%%</guilabel> znak procenta"
+#: C/gnome-commander.xml:3942(para)
+msgid "Use the scrollbars on the window."
+msgstr "PouÅijte posuvnÃky u okna."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6223(para)
-msgid "Unknown placeholders are copied verbatim without any substitution."
-msgstr "NeznÃmà zÃstupnà promÄnnà jsou zkopÃrovÃny doslovnÄ bez nahrazovÃnÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:3947(title)
+msgid "Keyboard mappings"
+msgstr "MapovÃnà klÃves"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6229(para)
-msgid "command.open_folder"
-msgstr "command.open_folder"
+#: C/gnome-commander.xml:3954(para) C/gnome-commander.xml:5534(para)
+msgid "Shortcut"
+msgstr "KlÃvesovà zkratka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6230(para) C/gnome-commander.xml:8247(para)
-msgid "Open the current location in Nautilus file manager"
-msgstr "OtevÅÃt aktuÃlnà umÃstÄnà ve sprÃvci souborÅ Nautilus"
+#: C/gnome-commander.xml:3955(para) C/gnome-commander.xml:5535(para)
+msgid "Mapping"
+msgstr "MapovÃnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6234(para)
-msgid "command.open_terminal"
-msgstr "command.open_terminal"
+#: C/gnome-commander.xml:3960(para)
+msgid "Escape"
+msgstr "Esc"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3960(keycap) C/gnome-commander.xml:3964(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5991(keycap) C/gnome-commander.xml:5996(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6097(keycap) C/gnome-commander.xml:6513(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6518(keycap)
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3961(para)
+msgid "Closes the internal viewer window"
+msgstr "ZavÅÃt okno internÃho prohlÃÅeÄe"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3965(para)
+msgid "Toggles line wrapping (applicable only in text display modes)"
+msgstr "PÅepnout zalamovÃnà ÅÃdkÅ (pouÅitelnà jen v reÅimu zobrazenà textu)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3968(keycap) C/gnome-commander.xml:5986(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6102(keycap) C/gnome-commander.xml:6599(keycap)
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3968(keycap) C/gnome-commander.xml:5792(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5797(keycap) C/gnome-commander.xml:5865(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5875(keycap) C/gnome-commander.xml:6112(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6117(keycap)
+msgid "ENTER"
+msgstr "Enter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6235(para) C/gnome-commander.xml:8367(para)
-msgid "Open terminal in the current directory"
-msgstr "OtevÅÃt terminÃl v aktuÃlnà sloÅce"
+#: C/gnome-commander.xml:3969(para)
+msgid "Shows metadata tags"
+msgstr "Zobrazit ÅtÃtky metadat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6239(para)
-msgid "command.root_mode"
-msgstr "command.root_mode"
+#: C/gnome-commander.xml:3972(para)
+msgid "Input Modes:"
+msgstr "ReÅimy vstupu:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6240(para)
-msgid "Start GNOME Commander in root mode at the same location"
+#: C/gnome-commander.xml:3976(para)
+msgid ""
+"Sets ASCII input mode. When in ASCII mode, you can also set the required "
+"character encoding from the \"View|Character Encoding\" submenu"
 msgstr ""
-"Spustit GNOME Commander s prÃvy superuÅivatele root ve stejnÃm umÃstÄnÃ"
+"Nastavit reÅim vstupu na ASCII. KdyÅ je nastaven reÅim ASCII, mÅÅete rovnÄÅ "
+"nastavit poÅadovanà kÃdovÃnà znakÅ z podnabÃdky âZobrazit|KÃdovÃnà znakÅâ"
+
+#: C/gnome-commander.xml:3980(keycap) C/gnome-commander.xml:6369(keycap)
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6241(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3981(para)
 msgid ""
-"Be careful while running GNOME Commander with root privileges as you may "
-"damage your system."
+"Sets ASCII input mode, with codepage 437 encoding (suitable for binary and "
+"hex mode viewing)"
 msgstr ""
-"PÅi spuÅtÄnà aplikace GNOME Commander s prÃvy superuÅivatele root buÄte "
-"obezÅetnÃ, protoÅe snadno mÅÅete v systÃmu napÃchat Åkody."
+"Nastavit reÅim vstupu na ASCII, s kÃdovÃnÃm codepage 437 (vhodnà pro reÅim "
+"zobrazenà binÃrnÃch dat a ÅestnÃctkovÃho vÃpisu)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6246(para)
-msgid "connections.close"
-msgstr "connections.close"
+#: C/gnome-commander.xml:3984(keycap) C/gnome-commander.xml:5956(keycap)
+msgid "U"
+msgstr "U"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6251(para)
-msgid "connections.open"
-msgstr "connections.open"
+#: C/gnome-commander.xml:3985(para)
+msgid "Sets UTF-8 input mode"
+msgstr "Nastavit reÅim vstupu na UTF-8"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6252(para)
-msgid "Open remote connection"
-msgstr "OtevÅÃt vzdÃlenà pÅipojenÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:3988(para)
+msgid "Display modes:"
+msgstr "ReÅimy zobrazenÃ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6256(para)
-msgid "connections.new"
-msgstr "connections.new"
+#: C/gnome-commander.xml:3991(keycap) C/gnome-commander.xml:5591(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5711(keycap) C/gnome-commander.xml:6266(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6267(keycap)
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6261(para)
-msgid "connections.change_left"
-msgstr "connections.change_left"
+#: C/gnome-commander.xml:3992(para)
+msgid "Sets display mode to text, with fixed width font"
+msgstr "Nastavit reÅim zobrazenà textu s pevnou ÅÃÅkou pÃsma"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6267(para)
-msgid "connections.change_right"
-msgstr "connections.change_right"
+#: C/gnome-commander.xml:3995(keycap) C/gnome-commander.xml:5596(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5716(keycap) C/gnome-commander.xml:6272(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6273(keycap)
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6273(para)
-msgid "edit.copy"
-msgstr "edit.copy"
+#: C/gnome-commander.xml:3996(para)
+msgid ""
+"Sets display mode to binary. Switching to Binary display mode will "
+"automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with binary "
+"display)"
+msgstr ""
+"Nastavit reÅim zobrazenà binÃrnÃch dat. PÅepnutà do tohoto reÅimu "
+"automaticky nastavà jako reÅim vstupu ASCII (UTF-8 nenà pÅi zobrazenà "
+"binÃrnÃch dat podporovÃno)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6278(para)
-msgid "edit.copy_filenames"
-msgstr "edit.copy_filenames"
+#: C/gnome-commander.xml:4000(keycap)
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6279(para)
-msgid "Copy file names to clipboard"
-msgstr "KopÃrovat nÃzvy souborÅ do schrÃnky"
+#: C/gnome-commander.xml:4001(para)
+msgid ""
+"Sets display mode to hex dump. Switching to hex display mode will "
+"automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with hex dump "
+"display)"
+msgstr ""
+"Nastavit reÅim zobrazenà ÅestnÃctkovÃho vÃpisu. PÅepnutà do tohoto reÅimu "
+"automaticky nastavà jako reÅim vstupu ASCII (UTF-8 nenà pÅi zobrazenà "
+"binÃrnÃch dat podporovÃno)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6283(para)
-msgid "edit.cut"
-msgstr "edit.cut"
+#: C/gnome-commander.xml:4005(keycap)
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6288(para)
-msgid "edit.delete"
-msgstr "edit.delete"
+#: C/gnome-commander.xml:4006(para)
+msgid ""
+"Tries to load the file as an image. Loading is done using GDK, so every GDK-"
+"supported format should work."
+msgstr ""
+"Zkusà naÄÃst soubor jako obrÃzek. NaÄtenà se provÃdà pomocà GDK, takÅe by "
+"mÄly bÃt podporovÃny vÅechny formÃty GDK"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6293(para)
-msgid "edit.filter"
-msgstr "edit.filter"
+#: C/gnome-commander.xml:4010(para)
+msgid "Zooming:"
+msgstr "PÅibliÅovÃnÃ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6294(para)
-msgid "Use file selection filter"
-msgstr "PouÅÃt filtr pro vÃbÄr souborÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:4014(para)
+msgid "Zooms in or increment the font size"
+msgstr "PÅiblÃÅit nebo zvÄtÅit velikost pÃsma"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6295(keycap)
-msgid "F12"
-msgstr "F12"
+#: C/gnome-commander.xml:4018(para)
+msgid "Zooms out or decrement the font size"
+msgstr "OddÃlit nebo zmenÅit velikost pÃsma"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6298(para)
-msgid "edit.paste"
-msgstr "edit.paste"
+#: C/gnome-commander.xml:4021(keycap)
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6299(para)
-msgid "Paste from clipboard to current directory (not a global one yet)"
-msgstr "VloÅit ze schrÃnky do aktuÃlnà sloÅky (ale ne tà globÃlnÃ)"
+#: C/gnome-commander.xml:4022(para)
+msgid "Sets normal size"
+msgstr "Nastavit normÃlnà velikost"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6303(para)
-msgid "edit.quick_search"
-msgstr "edit.quick_search"
+#: C/gnome-commander.xml:4025(para) C/gnome-commander.xml:4036(para)
+msgid "Image manipulation:"
+msgstr "Manipulace s obrÃzkem:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6304(para)
-msgid "Quick search"
-msgstr "Rychlà hledÃnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:4028(keycap) C/gnome-commander.xml:4032(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6016(keycap) C/gnome-commander.xml:6609(keycap)
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6308(para)
-msgid "edit.search"
-msgstr "edit.search"
+#: C/gnome-commander.xml:4029(para)
+msgid "Rotates the image 90Â (applicable only in IMAGE display mode)"
+msgstr "OtoÄit obrÃzek o 90 (pouÅitelnà je to v reÅimu zobrazenà obrÃzkÅ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6309(para)
-msgid "File search"
-msgstr "Hledat soubor"
+#: C/gnome-commander.xml:4033(para)
+msgid "Rotates the image 270Â (applicable only in IMAGE display mode)"
+msgstr "OtoÄit obrÃzek o 270 (pouÅitelnà je to v reÅimu zobrazenà obrÃzkÅ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6314(para)
-msgid "file.advrename"
-msgstr "file.advrename"
+#: C/gnome-commander.xml:4039(keycap)
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6319(para)
-msgid "file.chmod"
-msgstr "file.chmod"
+#: C/gnome-commander.xml:4041(para)
+msgid ""
+"Saves the current window size, input mode, and other settings as the default."
+msgstr ""
+"UloÅit velikost aktuÃlnÃho okna, reÅim vstupu a dalÅà nastavenà jako vÃchozÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6320(para)
-msgid "Show file access permissions"
-msgstr "Zobrazit pÅÃstupovà prÃva souboru"
+#: C/gnome-commander.xml:4042(para)
+msgid ""
+"Starting display mode is determined by the file's content, and is not saved "
+"as a user setting."
+msgstr ""
+"PoÄÃteÄnà reÅim zobrazenà je dÃn obsahem souboru a neuklÃdà se do "
+"uÅivatelskÃho nastavenÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6324(para)
-msgid "file.chown"
-msgstr "file.chown"
+#: C/gnome-commander.xml:4055(title)
+msgid "Settings"
+msgstr "NastavenÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6325(para)
-msgid "Show file ownership"
-msgstr "Zobrazit vlastnictvà souborÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:4056(para)
+msgid ""
+"To configure GNOME Commander, in the menubar choose "
+"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options...</"
+"guimenuitem></menuchoice> The <guilabel>Options</guilabel> dialog contains "
+"the following tabbed sections."
+msgstr ""
+"KdyÅ si chcete GNOME Commander nastavit, zvolte v panelu nabÃdek "
+"<menuchoice><guimenu>NastavenÃ</guimenu><guimenuitem>Volbyâ</guimenuitem></"
+"menuchoice> Dialogovà okno <guilabel>Volby</guilabel> obsahuje nÃsledujÃcà "
+"karty."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6329(para)
-msgid "file.copy"
-msgstr "file.copy"
+#: C/gnome-commander.xml:4061(title)
+msgid "General"
+msgstr "ObecnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6334(para)
-msgid "file.copy_as"
-msgstr "file.copy_as"
+#: C/gnome-commander.xml:4062(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>General</guilabel> tab is used to configure the GNOME "
+"Commander basic behavior. It deals with the mouse, file matching, sorting "
+"and quick search features."
+msgstr ""
+"Karta <guilabel>ObecnÃ</guilabel> se pouÅÃvà k nastavenà zÃkladnÃho chovÃnà "
+"aplikace GNOME Commander. OvlivÅuje myÅ, porovnÃvÃnà souborÅ, funkce Åazenà "
+"a rychlÃho hledÃnÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6335(para)
-msgid "Copy file with rename"
-msgstr "KopÃrovat soubor s pÅejmenovÃnÃm"
+#: C/gnome-commander.xml:4066(para)
+msgid "The settings alter the behavior of the following features:"
+msgstr "Nastavenà mÄnà chovÃnà nÃsledujÃcÃch funkcÃ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6339(para)
-msgid "file.create_symlink"
-msgstr "file.create_symlink"
+#: C/gnome-commander.xml:4070(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Left mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
+"clicking the left mouse button."
+msgstr ""
+"<guilabel>Levà tlaÄÃtko myÅi</guilabel> nastavuje akci, kterà je vÃsledkem "
+"kliknutà levÃm tlaÄÃtkem myÅi."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6344(para)
-msgid "file.delete"
-msgstr "file.delete"
+#: C/gnome-commander.xml:4074(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Middle mouse button</guilabel> configures the action resulting "
+"from clicking the middle mouse button."
+msgstr ""
+"<guilabel>ProstÅednà tlaÄÃtko myÅi</guilabel> nastavuje akci, kterà je "
+"vÃsledkem kliknutà prostÅednÃm tlaÄÃtkem myÅi."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6349(para)
-msgid "file.diff"
-msgstr "file.diff"
+#: C/gnome-commander.xml:4077(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Right mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
+"clicking the right mouse button."
+msgstr ""
+"<guilabel>Pravà tlaÄÃtko myÅi</guilabel> nastavuje akci, kterà je vÃsledkem "
+"kliknutà pravÃm tlaÄÃtkem myÅi."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6350(para)
-msgid "Compare files (diff)"
-msgstr "Porovnat soubory (diff)"
+#: C/gnome-commander.xml:4081(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Match file names</guilabel> configures the pattern matching system "
+"used."
+msgstr ""
+"<guilabel>PorovnÃvat nÃzvy souborÅ pomocÃ</guilabel> nastavuje vzory "
+"porovnÃvÃnà pouÅità systÃmem."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6354(para)
-msgid "file.edit"
-msgstr "file.edit"
+#: C/gnome-commander.xml:4085(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Sorting options</guilabel> configures whether sorting is case "
+"sensitive."
+msgstr ""
+"<guilabel>Natavenà ÅazenÃ</guilabel> nastavuje, zda se mà pÅi Åazenà "
+"rozliÅovat velikost pÃsmem."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6359(para)
-msgid "file.edit_new_doc"
-msgstr "file.edit_new_doc"
+#: C/gnome-commander.xml:4089(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Quick search using</guilabel> configures the combination of keys "
+"used for quick search."
+msgstr ""
+"<guilabel>Rychlà hledÃnÃ</guilabel> nastavuje kombinaci klÃves pouÅitou pro "
+"rychlà hledÃnÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6364(para)
-msgid "file.exit"
-msgstr "file.exit"
+#: C/gnome-commander.xml:4093(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Multiple instances</guilabel> configures the number of GNOME "
+"Commander that can be launched"
+msgstr ""
+"<guilabel>VÃcenÃsobnà spuÅtÄnÃ</guilabel> nastavuje poÄet instancà GNOME "
+"Commander, kterà lze spustit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6365(para)
-msgid "Exit GNOME Commander"
-msgstr "UkonÄit GNOME Commander"
+#: C/gnome-commander.xml:4096(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Save on exit</guilabel> configures the storage of location when "
+"GNOME Commander is closed."
+msgstr ""
+"<guilabel>PÅi ukonÄenà uloÅit</guilabel> nastavuje uklÃdÃnà polohy aplikace "
+"GNOME Commander pÅi zavÃrÃnÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6369(para)
-msgid "file.external_view"
-msgstr "file.external_view"
+#: C/gnome-commander.xml:4100(para)
+msgid ""
+"To modify the general options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
+"the <guilabel>General</guilabel> tab."
+msgstr ""
+"Pokud chcete obecnà volby upravit, kliknÄte na "
+"<menuchoice><guimenu>NastavenÃ</guimenu><guimenuitem>Volbyâ</guimenuitem></"
+"menuchoice> a po tà na kartu <guilabel>ObecnÃ</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6374(para)
-msgid "file.internal_view"
-msgstr "file.internal_view"
+#: C/gnome-commander.xml:4103(para)
+msgid ""
+"The options available are described in more details in <xref linkend=\"gcmd-"
+"TBL-setting1\">General settings</xref>"
+msgstr ""
+"Dostupnà volby podrobnÄ popisuje <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting1\">tabulka "
+"obecnÃch voleb</xref>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6379(para)
-msgid "file.mkdir"
-msgstr "file.mkdir"
+#: C/gnome-commander.xml:4107(title)
+msgid "General options"
+msgstr "Obecnà volby"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6384(para)
-msgid "file.move"
-msgstr "file.move"
+#: C/gnome-commander.xml:4114(phrase)
+msgid "Shows GNOME Commander general preferences dialog."
+msgstr "Ukazuje dialogovà okno obecnÃch pÅedvoleb aplikace GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6385(para)
-msgid "Move files"
-msgstr "PÅesunout soubory"
+#: C/gnome-commander.xml:4122(title)
+msgid "General option tab"
+msgstr "Tabulka obecnÃch voleb"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6389(para)
-msgid "file.properties"
-msgstr "file.properties"
+#: C/gnome-commander.xml:4129(para) C/gnome-commander.xml:4399(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4541(para) C/gnome-commander.xml:4835(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4982(para) C/gnome-commander.xml:5165(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5315(para)
+msgid "Header"
+msgstr "OddÃl"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6394(para)
-msgid "file.rename"
-msgstr "file.rename"
+#: C/gnome-commander.xml:4132(para) C/gnome-commander.xml:4402(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4544(para) C/gnome-commander.xml:4838(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4985(para) C/gnome-commander.xml:5168(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5318(para)
+msgid "Option"
+msgstr "Volba"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6395(para)
-msgid "Rename files"
-msgstr "PÅejmenovat soubory"
+#: C/gnome-commander.xml:4143(guilabel)
+msgid "Left Mouse button"
+msgstr "Levà tlaÄÃtko myÅi"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6399(para)
-msgid "file.sendto"
-msgstr "file.sendto"
+#: C/gnome-commander.xml:4147(para)
+msgid "Single click to open items"
+msgstr "PoloÅku otevÅÃt jednoduchÃm kliknutÃm"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6400(para) C/gnome-commander.xml:8376(para)
-msgid "Send files via email or instant messenger (using nautilus-sendto)"
+#: C/gnome-commander.xml:4150(para)
+msgid ""
+"When selecting this option, a single left mouse button click on a file will "
+"open it with the default application."
 msgstr ""
-"Odeslat soubory pÅes e-mail nebo rychlou komunikaci (pomocà nautilus-sendto)"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6404(para)
-msgid "file.synchronize_directories"
-msgstr "file.synchronize_directories"
+"KdyÅ vyberete tuto volbu, jednoduchà kliknutà levÃm tlaÄÃtkem myÅi na "
+"souboru otevÅe tento soubor ve vÃchozà aplikaci."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6405(para)
-msgid "Synchronize directories (using meld)"
-msgstr "Synchronizovat sloÅky (pomocà programu meld)"
+#: C/gnome-commander.xml:4159(para)
+msgid "Double click to open items"
+msgstr "PoloÅku otevÅÃt dvojitÃm kliknutÃm"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6409(para)
-msgid "file.view"
-msgstr "file.view"
+#: C/gnome-commander.xml:4162(para)
+msgid ""
+"When selecting this option, a double click with the left mouse button on a "
+"file will open it with the default application."
+msgstr ""
+"KdyÅ vyberete tuto volbu, dvojità kliknutà levÃm tlaÄÃtkem myÅi na souboru "
+"otevÅe tento soubor ve vÃchozà aplikaci."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6414(para)
-msgid "help.about"
-msgstr "help.about"
+#: C/gnome-commander.xml:4172(para)
+msgid "Single click unselects files"
+msgstr "Jednoduchà kliknutà zruÅà oznaÄenà souborÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6415(para) C/gnome-commander.xml:9245(title)
-msgid "About GNOME Commander"
-msgstr "O aplikaci GNOME Commander"
+#: C/gnome-commander.xml:4175(para)
+msgid ""
+"When selecting this option, a single left mouse button click on a file will "
+"unselect the current selection. If the option is not active a left click on "
+"any file will not affect the current selection."
+msgstr ""
+"KdyÅ vyberete tuto volbu, jednoduchà kliknutà levÃm tlaÄÃtkem myÅi na "
+"souboru zruÅà aktuÃlnà oznaÄenÃ. Pokud volba nenà aktivovÃna, kliknutà levÃm "
+"tlaÄÃtkem na soubor nemà na aktuÃlnà vÃbÄr ÅÃdnà vliv."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6419(para)
-msgid "help.help"
-msgstr "help.help"
+#: C/gnome-commander.xml:4183(guilabel)
+msgid "Middle Mouse button"
+msgstr "ProstÅednà tlaÄÃtko myÅi"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6424(para)
-msgid "help.keyboard"
-msgstr "help.keyboard"
+#: C/gnome-commander.xml:4187(para)
+msgid "Up one directory"
+msgstr "O ÃroveÅ vÃÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6425(para)
-msgid "Help on keyboard shortcuts"
-msgstr "NÃpovÄda ke klÃvesovÃm zkratkÃm"
+#: C/gnome-commander.xml:4190(para)
+msgid ""
+"When selecting this option a middle click with the mouse on any item in "
+"GNOME Commander will display the parent directory of the current one."
+msgstr ""
+"KdyÅ vyberete tuto volbu, jednoduchà kliknutà prostÅednÃm tlaÄÃtkem myÅi na "
+"poloÅku v aplikaci GNOME Commander zobrazà rodiÄovskou sloÅku aktuÃlnà "
+"sloÅky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6429(para)
-msgid "help.problem"
-msgstr "help.problem"
+#: C/gnome-commander.xml:4192(para)
+msgid ""
+"The middle click is usually emulated by clicking both left and right buttons "
+"simultaneously on two buttons mice."
+msgstr ""
+"U myÅÃ, kterà majà jen dvÄ tlaÄÃtka, je kliknutà prostÅednÃm tlaÄÃtkem "
+"obvykle emulovÃno kliknutÃm obÄma tlaÄÃtky narÃz."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6430(para)
-msgid "Report problem to Bugzilla"
-msgstr "NahlÃsit problÃm do systÃmu Bugzilla"
+#: C/gnome-commander.xml:4200(para)
+msgid "Opens new tab"
+msgstr "OtevÅÃt novou kartu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6434(para)
-msgid "help.web"
-msgstr "help.web"
+#: C/gnome-commander.xml:4203(para)
+msgid ""
+"When selecting this option, a middle click on a directory in GNOME Commander "
+"with the mouse will open it in a new tab."
+msgstr ""
+"KdyÅ vyberete tuto volbu, jednoduchà kliknutà prostÅednÃm tlaÄÃtkem myÅi na "
+"sloÅku v aplikaci GNOME Commander otevÅe onu sloÅku v novà kartÄ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6435(para)
-msgid "Visit GNOME Commander home page"
-msgstr "NavÅtÃvit domovskou strÃnku GNOME Commander"
+#: C/gnome-commander.xml:4209(guilabel)
+msgid "Right Mouse button"
+msgstr "Pravà tlaÄÃtko myÅi"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6439(para)
-msgid "mark.compare_directories"
-msgstr "mark.compare_directories"
+#: C/gnome-commander.xml:4213(para)
+msgid "Shows pop up menu"
+msgstr "Zobrazit kontextovou nabÃdku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6444(para)
-msgid "mark.invert"
-msgstr "mark.invert"
+#: C/gnome-commander.xml:4216(para)
+msgid ""
+"When selecting this option a right click with the mouse on an item in GNOME "
+"Commander will open a contextual menu at the location of the click."
+msgstr ""
+"KdyÅ vyberete tuto volbu, jednoduchà kliknutà pravÃm tlaÄÃtkem myÅi na "
+"poloÅku v aplikaci GNOME Commander otevÅe kontextovou nabÃdku v mÃstÄ, kde "
+"jste klikli."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6449(para)
-msgid "mark.select_all"
-msgstr "mark.select_all"
+#: C/gnome-commander.xml:4226(para)
+msgid "Select files"
+msgstr "Vybrat soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6456(para)
-msgid "mark.toggle"
-msgstr "mark.toggle"
+#: C/gnome-commander.xml:4229(para)
+msgid ""
+"When selecting this option, a right click on an item in GNOME Commander with "
+"the mouse will select it."
+msgstr ""
+"KdyÅ vyberete tuto volbu, jednoduchÃm kliknutÃm pravÃm tlaÄÃtkem myÅi na "
+"poloÅku v aplikaci GNOME Commander se tato poloÅka vybere."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6457(para)
-msgid "Toggle selection for cursor"
-msgstr "PÅepnout vÃbÄr pod kurzorem"
+#: C/gnome-commander.xml:4236(guilabel)
+msgid "Match file names using"
+msgstr "PorovnÃvat nÃzvy souborÅ pomocÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6461(para)
-msgid "mark.toggle_and_step"
-msgstr "mark.toggle_and_step"
+#: C/gnome-commander.xml:4240(para)
+msgid "Shell syntax"
+msgstr "Syntaxe shellu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6462(para)
-msgid "Select file or directory and move cursor downward"
-msgstr "Vybrat soubor nebo sloÅku a kurzor posunout dolÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:4243(para)
+msgid ""
+"By selecting this option you will be using the same pattern matching as you "
+"would in the command line shell."
+msgstr ""
+"VÃbÄrem tÃto volby budete pouÅÃvat stejnà vzory srovnÃvÃnà jako byste "
+"pouÅÃvali v pÅÃkazovÃm ÅÃdku shellu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6466(para)
-msgid "mark.unselect_all"
-msgstr "mark.unselect_all"
+#: C/gnome-commander.xml:4252(para)
+msgid "Regex syntax"
+msgstr "Syntaxe regulÃrnÃch vÃrazÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6473(para)
-msgid "no.action"
-msgstr "no.action"
+#: C/gnome-commander.xml:4255(para)
+msgid ""
+"By selecting this option you will be using regular expression matching "
+"patterns. For more information about regular expressions see <ulink type="
+"\"\" url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\";> Regular "
+"expression</ulink>"
+msgstr ""
+"VÃbÄrem tÃto volby budete pouÅÃvat regulÃrnà vÃrazy pro vzory srovnÃvÃnÃ. "
+"VÃce informacà o regulÃrnÃch vÃrazech najdete napÅÃklad na <ulink type=\"\" "
+"url=\"http://www.regularnivyrazy.info/\";>www.regularnivyrazy.info</ulink>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6474(para)
-msgid "Do nothing (use to block key bindings)"
-msgstr "NedÄlat nic (pouÅijte pro blokovÃnà klÃvesovà zkratky)"
+#: C/gnome-commander.xml:4264(guilabel)
+msgid "Sorting options"
+msgstr "Nastavenà ÅazenÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6478(para)
-msgid "options.edit"
-msgstr "options.edit"
+#: C/gnome-commander.xml:4268(para)
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "RozliÅovat velikost pÃsmen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6483(para)
-msgid "options.edit_mime_types"
-msgstr "options.edit_mime_types"
+#: C/gnome-commander.xml:4271(para)
+msgid ""
+"When this option is activated GNOME Commander will differentiate the sorting "
+"order between upper case and lower case, upper case items are then listed "
+"before lower case ones."
+msgstr ""
+"KdyÅ je tato volba aktivovÃna, bude GNOME Commander pÅi Åazenà rozliÅovat "
+"mezi velkÃmi a malÃmi pÃsmeny, poloÅky velkÃmi pÃsmeny budou Åazeny pÅed "
+"poloÅky malÃmi pÃsmeny."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6484(para)
-msgid "Configure MIME types"
-msgstr "Nastavovat typy MIME"
+#: C/gnome-commander.xml:4279(guilabel)
+msgid "Quick search using"
+msgstr "Rychlà hledÃnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6488(para)
-msgid "options.shortcuts"
-msgstr "options.shortcuts"
+#: C/gnome-commander.xml:4283(para)
+msgid "CTRL+ALT+Letters"
+msgstr "CTRL+ALT+pÃsmena"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6489(para)
-msgid "Configure keyboard shortcuts"
-msgstr "Nastavovat klÃvesovà zkratky"
+#: C/gnome-commander.xml:4286(para)
+msgid ""
+"By selecting this option when you press <keycombo><keycap>CTRL</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></keycombo> GNOME "
+"Commander will scroll down the selection cursor in the active pane to the "
+"first item using that letter. You can then enter more letters after the "
+"first one to refine the search."
+msgstr ""
+"KdyÅ je vybranà tato volba a zmÃÄknete <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>pÃsmeno</keycap></keycombo>, pÅesune "
+"GNOME Commander kurzor vÃbÄru v aktivnÃm panelu na prvnà poloÅku zaÄÃnajÃcà "
+"tÃmto pÃsmenem. PsanÃm dalÅÃch pÃsmen za toto prvnà mÅÅete hledÃnà upÅesnit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6493(para)
-msgid "plugins.configure"
-msgstr "plugins.configure"
+#: C/gnome-commander.xml:4296(para)
+msgid "Alt+letters (menu access with F10)"
+msgstr "Alt+pÃsmena (pÅÃstup k nabÃdce F10)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6494(para)
-msgid "Configure plugins"
-msgstr "Nastavovat zÃsuvnà moduly"
+#: C/gnome-commander.xml:4299(para)
+msgid ""
+"When you press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></"
+"keycombo> GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
+"active pane to the first item using that letter. You can then enter more "
+"letters after the first one to refine the search."
+msgstr ""
+"KdyÅ je vybranà tato volba a zmÃÄknete <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>pÃsmeno</keycap></keycombo>, pÅesune GNOME Commander kurzor "
+"vÃbÄru v aktivnÃm panelu na prvnà poloÅku zaÄÃnajÃcà tÃmto pÃsmenem. PsanÃm "
+"dalÅÃch pÃsmen za toto prvnà mÅÅete hledÃnà upÅesnit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6498(para)
-msgid "plugins.execute_python"
-msgstr "plugins.execute_python"
+#: C/gnome-commander.xml:4303(para)
+msgid ""
+"By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
+"the menus with the keyboard you will need to use the <keycap>F10</keycap>."
+msgstr ""
+"TÃmto vÃbÄrem zmÄnÃte standardnà chovÃnà GNOME a pro pÅÃstup k nabÃdce z "
+"klÃvesnice budete potÅebovat pouÅÃt <keycap>F10</keycap>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6499(para)
-msgid "Execute python plugin"
-msgstr "Spustit zÃsuvnà modul python"
+#: C/gnome-commander.xml:4311(guilabel)
+msgid "Multiple instances"
+msgstr "VÃcenÃsobnà spuÅtÄnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6503(para)
-msgid "view.back"
-msgstr "view.back"
+#: C/gnome-commander.xml:4314(para)
+msgid "Don't start a new instance"
+msgstr "NespouÅtÄt vÃce instancÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6508(para)
-msgid "view.close_tab"
-msgstr "view.close_tab"
+#: C/gnome-commander.xml:4317(para)
+msgid ""
+"By activating this option GNOME Commander can only have one instance running."
+msgstr ""
+"PÅi aktivovanà tÃto volbÄ mÅÅe mÃt GNOME Commander jej jednu bÄÅÃcà instanci."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6509(para)
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "ZavÅÃt aktuÃlnà kartu"
+#: C/gnome-commander.xml:4322(guilabel)
+msgid "Save on exit"
+msgstr "PÅi ukonÄenà uloÅit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6513(para)
-msgid "view.close_all_tabs"
-msgstr "view.close_all_tabs"
+#: C/gnome-commander.xml:4325(para) C/gnome-commander.xml:5023(para)
+msgid "Directories"
+msgstr "SloÅky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6518(para)
-msgid "view.close_duplicate_tabs"
-msgstr "view.close_duplicate_tabs"
+#: C/gnome-commander.xml:4328(para)
+msgid ""
+"By activating this option GNOME Commander saves the current folder location "
+"on exit. When restarted, the two active location are reopened."
+msgstr ""
+"PÅi aktivaci tÃto volby bude aplikace GNOME Commander pÅi ukonÄenà uklÃdat "
+"umÃstÄnà aktuÃlnÃch sloÅek. PÅi opÄtovnÃm spuÅtÄnà budou dvÄ aktivnà "
+"umÃstÄnà znovu otevÅena."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6519(para)
-msgid "Close duplicate tabs"
-msgstr "ZavÅÃt duplicitnà karty"
+#: C/gnome-commander.xml:4330(para)
+msgid ""
+"Regardless of 'Save on exit' option, locations for locked tabs are always "
+"saved on exit."
+msgstr ""
+"Bez ohledu na volbu âPÅi ukonÄenà uloÅitâ, se pÅi ukonÄenà vÅdy uklÃdà "
+"umÃstÄnà zamknutÃch karet."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6523(para)
-msgid "view.directory"
-msgstr "view.directory"
+#: C/gnome-commander.xml:4339(para) C/gnome-commander.xml:4760(title)
+msgid "Tabs"
+msgstr "Karty"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6528(para)
-msgid "view.equal_panes"
-msgstr "view.equal_panes"
+#: C/gnome-commander.xml:4342(para)
+msgid ""
+"By activating this option GNOME Commander saves all the opened tabs "
+"locations on exit. When restarted, all the tabs are reopened in their "
+"previous location."
+msgstr ""
+"PÅi aktivaci tÃto volby bude aplikace GNOME Commander pÅi ukonÄovÃnà uklÃdat "
+"polohu vÅech otevÅenÃch karet. PÅi opÄtovnÃm spuÅtÄnà budou vÅechny karty "
+"znovu otevÅeny na jejich pÅedchozÃch mÃstech."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6529(para)
-msgid "Set equal panes (50/50)"
-msgstr "Nastavit stejnà panely (50/50)"
+#. general preferences section
+#: C/gnome-commander.xml:4060(sect2)
+msgid ""
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
+"><placeholder-5/><placeholder-6/>. <placeholder-7/><placeholder-8/><table "
+"frame=\"topbot\" id=\"gcmd-TBL-setting1\"><placeholder-9/><tgroup cols=\"2\" "
+"colsep=\"0\" rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"50.36*\"/"
+"><colspec colname=\"colspec1\" colwidth=\"63.64*\"/><placeholder-10/"
+"><placeholder-11/></tgroup></table>"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
+"><placeholder-5/><placeholder-6/>. <placeholder-7/><placeholder-8/><table "
+"frame=\"topbot\" id=\"gcmd-TBL-setting1\"><placeholder-9/><tgroup cols=\"2\" "
+"colsep=\"0\" rowsep=\"0\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"50.36*\"/"
+"><colspec colname=\"colspec1\" colwidth=\"63.64*\"/><placeholder-10/"
+"><placeholder-11/></tgroup></table>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6533(para)
-msgid "view.first"
-msgstr "view.first"
+#: C/gnome-commander.xml:4354(para)
+msgid ""
+"The Format tab contains the options on How file informations are displayed."
+msgstr ""
+"Karta FormÃt obsahuje volby jak se majà zobrazovat informace o souborech."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6534(para)
-msgid "Go forward to the first visited directory"
-msgstr "PÅejÃt vpÅed do prvnà navÅtÃvenà sloÅky"
+#: C/gnome-commander.xml:4359(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Size display mode</guilabel> select the size information format."
+msgstr ""
+"<guilabel>ReÅim zobrazenà velikosti</guilabel> vybÃrà formÃt informacà o "
+"velikosti."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6538(para)
-msgid "view.forward"
-msgstr "view.forward"
+#: C/gnome-commander.xml:4363(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions display "
+"format"
+msgstr ""
+"<guilabel>ReÅim zobrazenà pÅÃstupovÃch prÃv</guilabel> vybÃrà formÃt "
+"zobrazenà prÃv."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6543(para)
-msgid "view.home"
-msgstr "view.home"
+#: C/gnome-commander.xml:4367(para)
+msgid "<guilabel>Date format</guilabel> select the date display format."
+msgstr "<guilabel>FormÃt data</guilabel> vybÃrà formÃt zobrazenà data."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6549(para)
-msgid "view.in_active_pane"
-msgstr "view.in_active_pane"
+#: C/gnome-commander.xml:4372(para)
+msgid ""
+"To modify the Format options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
+"the <guilabel>Format</guilabel> tab."
+msgstr ""
+"Pokud chcete zmÄnit volby tÃkajÃcà se formÃtu, kliknÄte na "
+"<menuchoice><guimenu>NastavenÃ</guimenu><guimenuitem>Volbyâ</guimenuitem></"
+"menuchoice> a po tà na kartu <guilabel>FormÃt</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6554(para)
-msgid "view.in_inactive_pane"
-msgstr "view.in_inactive_pane"
+#: C/gnome-commander.xml:4374(para)
+msgid ""
+"The options available are described in more details in <xref linkend=\"gcmd-"
+"TBL-setting2\">Format settings</xref>"
+msgstr ""
+"Dostupnà volby podrobnÄ popisuje <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting2\">tabulka "
+"nastavenà formÃtu</xref>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6559(para)
-msgid "view.in_left_pane"
-msgstr "view.in_left_pane"
+#: C/gnome-commander.xml:4378(title)
+msgid "Format options"
+msgstr "Volby formÃtu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6564(para)
-msgid "view.in_right_pane"
-msgstr "view.in_right_pane"
+#: C/gnome-commander.xml:4385(phrase)
+msgid "Shows GNOME Commander format preferences dialog."
+msgstr "Ukazuje dialogovà okno pÅedvoleb formÃtu v aplikaci GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6569(para)
-msgid "view.in_new_tab"
-msgstr "view.in_new_tab"
+#: C/gnome-commander.xml:4392(title)
+msgid "Format option tab"
+msgstr "Tabulka voleb formÃtu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6570(para)
-msgid "Open directory in the new tab"
-msgstr "OtevÅÃt sloÅku v novà kartÄ"
+#: C/gnome-commander.xml:4413(guilabel)
+msgid "Size display mode"
+msgstr "ReÅim zobrazenà velikosti"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6574(para)
-msgid "view.in_inactive_tab"
-msgstr "view.in_inactive_tab"
+#: C/gnome-commander.xml:4417(para)
+msgid "Powered"
+msgstr "NÃsobky bajtÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6575(para)
-msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
-msgstr "OtevÅÃt sloÅku v novà kartÄ (neaktivnà okno)"
+#: C/gnome-commander.xml:4420(para)
+msgid "The powered option displays file sizes using units such as B KB MB"
+msgstr ""
+"Volba âNÃsobky bajtÅâ zobrazuje velikost souborÅ pomocà jednotek B, kB, MB "
+"atd."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6579(para)
-msgid "view.last"
-msgstr "view.last"
+#: C/gnome-commander.xml:4429(para)
+msgid "&lt;locale&gt;"
+msgstr "&lt;nÃrodnà prostÅedÃ&gt;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6580(para)
-msgid "Go forward to the last visited directory"
-msgstr "PÅejÃt vpÅed do naposledy navÅtÃvenà sloÅky"
+#: C/gnome-commander.xml:4431(entry)
+msgid ""
+"The locale option uses the current local settings number format to display "
+"the file size in bytes."
+msgstr ""
+"Volba ânÃrodnà prostÅedÃâ pouÅÃvà nastavenà formÃtu ÄÃsel z aktuÃlnÃho "
+"nÃrodnÃho prostÅedà k zobrazenà velikosti v bajtech."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6584(para)
-msgid "view.next_tab"
-msgstr "view.next_tab"
+#: C/gnome-commander.xml:4438(entry)
+msgid "Grouped"
+msgstr "SeskupenÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6585(para)
-msgid "Next tab"
-msgstr "NÃsledujÃcà karta"
+#: C/gnome-commander.xml:4439(entry)
+msgid ""
+"The grouped entry displays the file size in groups of three digits separated "
+"by a space. The unit used is the byte."
+msgstr ""
+"Seskupenà poloÅka zobrazuje velikost souboru ve skupinÃch po tÅech ÄÃslicÃch "
+"oddÄlenÃch mezerami. PouÅitou jednotkou jsou bajty."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6589(para)
-msgid "view.new_tab"
-msgstr "view.new_tab"
+#: C/gnome-commander.xml:4446(entry)
+msgid "Plain"
+msgstr "JednoduchÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6594(para)
-msgid "view.prev_tab"
-msgstr "view.prev_tab"
+#: C/gnome-commander.xml:4447(entry)
+msgid ""
+"The plain option displays the file size in bytes without any separation."
+msgstr ""
+"Volba âJednoduchÃâ zobrazuje velikost souboru v bajtech bez jakÃchkoliv "
+"oddÄlovaÄÅ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6595(para)
-msgid "Previous tab"
-msgstr "PÅedchozà karta"
+#: C/gnome-commander.xml:4453(guilabel)
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "ReÅim zobrazenà pÅÃstupovÃch prÃv"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6599(para)
-msgid "view.refresh"
-msgstr "view.refresh"
+#: C/gnome-commander.xml:4457(para)
+msgid "Text (rw-r--r--)"
+msgstr "TextovÄ (rw-r--r--)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6604(para)
-msgid "view.root"
-msgstr "view.root"
+#: C/gnome-commander.xml:4460(para)
+msgid ""
+"Display the permission in text format. Using r for read, w for write, x for "
+"executable."
+msgstr ""
+"Zobrazuje oprÃvnÄnà v textovÃm formÃtu. Pomocà r pro ÄtenÃ, w pro zÃpis a x "
+"pro spouÅtÄnÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6609(para)
-msgid "view.toggle_lock_tab"
-msgstr "view.toggle_lock_tab"
+#: C/gnome-commander.xml:4469(para)
+msgid "Number (644)"
+msgstr "ÄÃselnÄ (644)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6610(para)
-msgid "Lock/unlock tab"
-msgstr "Zamknout/odemknout kartu"
+#: C/gnome-commander.xml:4471(entry)
+msgid "Display the permission in octal numerical format."
+msgstr "Zobrazuje oprÃvnÄnà ve formÃtu osmiÄkovÃho ÄÃsla."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6614(para)
-msgid "view.up"
-msgstr "view.up"
+#: C/gnome-commander.xml:4476(guilabel)
+msgid "Date format"
+msgstr "FormÃt data"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6615(para)
-msgid "Go forward to the parent directory"
-msgstr "PÅejÃt vpÅed do rodiÄovskà sloÅky"
+#: C/gnome-commander.xml:4483(para)
+msgid ""
+"The date format is defined by strftime you can test it to validate the "
+"string you enter there. For more information about strftime please read the "
+"<ulink url=\"http://linux.die.net/man/3/strftime\";>man page</ulink>."
+msgstr ""
+"FormÃt data je definovÃn funkcà strftime a s jejà pomocà mÅÅete platnost "
+"ÅetÄzce, kterà zde zadÃte, ovÄÅit. VÃce informacà o funkci strftime najdete "
+"v <ulink url=\"http://linux.die.net/man/3/strftime\";>manuÃlovÃch strÃnkÃch</"
+"ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6622(para)
-msgid "Action names are case insensitive."
-msgstr "U nÃzvÅ akcà nemà velikost pÃsmen ÅÃdnà vÃznam."
+#: C/gnome-commander.xml:4497(title)
+msgid "Layout"
+msgstr "Vzhled"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6626(title)
-msgid "List of key symbols"
-msgstr "Seznam symbolÅ klÃves"
+#: C/gnome-commander.xml:4498(para)
+msgid ""
+"The layout preferences tab allows you to configure the appearance of GNOME "
+"Commander. You can allocate Fonts, row heights, icons and color theme."
+msgstr ""
+"Karta Vzhled v pÅedvolbÃch vÃm umoÅÅuje nastavit vzhled aplikace GNOME "
+"Commander. MÅÅete urÄit pÃsma, vÃÅku ÅÃdkÅ, ikony a motiv barev."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6628(para)
-msgid "Key names are case insensitive (&lt;ctrl&gt; aâ &lt;CtRl&gt;A)."
+#: C/gnome-commander.xml:4503(para)
+msgid ""
+"<guilabel>File Panes</guilabel> in this section you can modify the way GNOME "
+"Commander is displayed."
 msgstr ""
-"U nÃzvÅ klÃves nemà velikost pÃsmen ÅÃdnà vÃznam (&lt;ctrl&gt;a â &lt;"
-"CtRl&gt;A)."
+"<guilabel>Panely souborÅ</guilabel> je oddÃl, ve kterÃm mÅÅete upravit "
+"zpÅsob zobrazovÃnà v aplikaci GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6632(para)
-msgid "a..z, 0..9"
-msgstr "a..z, 0..9"
+#: C/gnome-commander.xml:4507(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Mime icon settings</guilabel> in this section you can configure "
+"how and which icons display when they are enabled in the previous section."
+msgstr ""
+"<guilabel>Nastavenà ikon MIME</guilabel> je oddÃl, ve kterÃm mÅÅete "
+"nastavit, jak a kterà ikony se zobrazujÃ, pokud to povolÃte v pÅedchozÃm "
+"oddÃle."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6635(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4513(para)
 msgid ""
-"ampersand, apostrophe, asciicircum, asciitilde, asterisk, at, backslash, "
-"bar, braceleft, braceright, bracketleft, bracketright, colon, comma, dollar, "
-"equal, exclam, grave, greater, less, minus, numbersign, parenleft, "
-"parenright, percent, period, plus, question, quotedbl, quoteleft, "
-"quoteright, semicolon, slash, space, underscore"
+"To modify the Panes layout options click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
+"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
+"the <guilabel>Layout</guilabel> tab."
 msgstr ""
-"ampersand, apostrophe, asciicircum, asciitilde, asterisk, at, backslash, "
-"bar, braceleft, braceright, bracketleft, bracketright, colon, comma, dollar, "
-"equal, exclam, grave, greater, less, minus, numbersign, parenleft, "
-"parenright, percent, period, plus, question, quotedbl, quoteleft, "
-"quoteright, semicolon, slash, space, underscore"
+"KdyÅ chcete zmÄnit volby vzhledu v panelech, kliknÄte na "
+"<menuchoice><guimenu>NastavenÃ</guimenu><guimenuitem>Volbyâ</guimenuitem></"
+"menuchoice> a po tà na kartu <guilabel>Vzhled</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6643(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4516(para)
 msgid ""
-"f1, f2, f3, f4, f5, f6, f7, f8, f9, f10, f11, f12, f13, f14, f15, f16, f17, "
-"f18, f19, f20, f21, f22, f23, f24, f25, f26, f27, f28, f29, f30, f31, f32, "
-"f33, f34, f35"
+"The options available are described in more details in <xref linkend=\"gcmd-"
+"TBL-setting3\">Layout settings</xref>"
 msgstr ""
-"f1, f2, f3, f4, f5, f6, f7, f8, f9, f10, f11, f12, f13, f14, f15, f16, f17, "
-"f18, f19, f20, f21, f22, f23, f24, f25, f26, f27, f28, f29, f30, f31, f32, "
-"f33, f34, f35"
+"Dostupnà volby podrobnÄ popisuje <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting3\">tabulka "
+"voleb vzhledu</xref>"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4520(title)
+msgid "Layout options"
+msgstr "Volby vzhledu"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4527(phrase)
+msgid "Shows GNOME Commander layout preferences dialog."
+msgstr "Ukazuje dialogovà okno pÅedvoleb vzhledu v aplikaci GNOME Commander."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4534(title) C/gnome-commander.xml:4828(title)
+msgid "Layout option tab"
+msgstr "Karta voleb vzhledu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6648(para)
-msgid ""
-"kp.0, kp.1, kp.2, kp.3, kp.4, kp.5, kp.6, kp.7, kp.8, kp.9, kp.add, kp."
-"begin, kp.decimal, kp.delete, kp.divide, kp.down, kp.end, kp.enter, kp."
-"equal, kp.f1, kp.f2, kp.f3, kp.f4, kp.home, kp.insert, kp.left, kp.multiply, "
-"kp.next, kp.page.down, kp.page.up, kp.prior, kp.right, kp.separator, kp."
-"space, kp.subtract, kp.tab, kp.up ('kp' stands for keypad)"
-msgstr ""
-"kp.0, kp.1, kp.2, kp.3, kp.4, kp.5, kp.6, kp.7, kp.8, kp.9, kp.add, kp."
-"begin, kp.decimal, kp.delete, kp.divide, kp.down, kp.end, kp.enter, kp."
-"equal, kp.f1, kp.f2, kp.f3, kp.f4, kp.home, kp.insert, kp.left, kp.multiply, "
-"kp.next, kp.page.down, kp.page.up, kp.prior, kp.right, kp.separator, kp."
-"space, kp.subtract, kp.tab, kp.up ('kp' stands for keypad)"
+#: C/gnome-commander.xml:4555(guilabel)
+msgid "File Panes"
+msgstr "Panely souborÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6657(para)
-msgid "caps.lock, num.lock, scroll.lock, shift.lock"
-msgstr "caps.lock, num.lock, scroll.lock, shift.lock"
+#: C/gnome-commander.xml:4559(para)
+msgid "Font"
+msgstr "PÃsmo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6660(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4562(para)
 msgid ""
-"backspace, begin, break, cancel, clear, codeinput, delete, down, eisu.shift, "
-"eisu.toggle, end, escape, execute, find, first.virtual.screen, help, home, "
-"hyper.l, hyper.r, insert, last.virtual.screen, left, linefeed, menu, meta.l, "
-"meta.r, mode.switch, multiplecandidate, multi.key, next, next.virtual."
-"screen, page.down, page.up, pause, previouscandidate, prev.virtual.screen, "
-"print, prior, redo, return, right, script.switch, select, singlecandidate, "
-"super.l, super.r, sys.req, tab, terminate.server, undo, up"
+"This button opens a font selection dialog, where you can preview and select "
+"the preferred font and size in which text is displayed in the panes."
 msgstr ""
-"backspace, begin, break, cancel, clear, codeinput, delete, down, eisu.shift, "
-"eisu.toggle, end, escape, execute, find, first.virtual.screen, help, home, "
-"hyper.l, hyper.r, insert, last.virtual.screen, left, linefeed, menu, meta.l, "
-"meta.r, mode.switch, multiplecandidate, multi.key, next, next.virtual."
-"screen, page.down, page.up, pause, previouscandidate, prev.virtual.screen, "
-"print, prior, redo, return, right, script.switch, select, singlecandidate, "
-"super.l, super.r, sys.req, tab, terminate.server, undo, up"
+"Toto tlaÄÃtko otevÅe dialogovà okno pro vÃbÄr pÃsma, ve kterÃm mÅÅete vidÄt "
+"nÃhled a zvolit si pÃsmo a velikost pro zobrazenà textu v panelech."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4573(para)
+msgid "Row height"
+msgstr "VÃÅka ÅÃdku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6672(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4576(para)
 msgid ""
-"The list is based on GDK key symbols taken from <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://git.gnome.org/cgit/gtk+/plain/gdk/gdkkeysyms.h\";> gdkkeysyms.h</"
-"ulink>."
+"This is the height of every row displayed in the panes in pixels you can "
+"increase or decrease it here using the spin button or entering the size "
+"manually."
 msgstr ""
-"Seznam vychÃzà ze symbolÅ klÃves GDK zÃskanÃch z <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://git.gnome.org/cgit/gtk+/plain/gdk/gdkkeysyms.h\";>gdkkeysyms.h</"
-"ulink>."
+"Jednà se v pixelech o vÃÅku jednotlivÃch ÅÃdkÅ zobrazenÃch v panelech. "
+"MÅÅete ji zmenÅovat nebo zvÄtÅovat pomocà ÄÃselnÃku nebo zadat ruÄnÄ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6681(title)
-msgid "Python Plugins"
-msgstr "ZÃsuvnà moduly v jazyce Pythnon"
+#: C/gnome-commander.xml:4587(para)
+msgid "Display file extensions"
+msgstr "PÅÃpony souborÅ zobrazovat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6682(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4594(para)
 msgid ""
-"Since version 1.2.4 GNOME Commander is capable of executing python plugins. "
-"Python plugin is a normal python application containing predefined entry "
-"function."
+"<guibutton>In both columns</guibutton> where the extension is displayed in "
+"filename and extension columns"
 msgstr ""
-"Od verze 1.2.4 je GNOME Commander schopen spouÅtÄt zÃsuvnà moduly v jazyce "
-"Python. Tyto zÃsuvnà moduly jsou normÃlnÃmi aplikacemi v jazyce Python, "
-"akorÃt musà obsahovat pÅeddefinovanou vstupnà funkci."
+"<guibutton>V obou sloupcÃch</guibutton>, kdy se pÅÃpona zobrazuje u nÃzvu "
+"souboru a ve sloupci pÅÃpony"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6684(para)
-msgid "GNOME Commander comes with built-in plugins:"
-msgstr "GNOME Commander je ÅÃÅen s nÄkolika vestavÄnÃmi zÃsuvnÃmi moduly:"
+#: C/gnome-commander.xml:4597(para)
+msgid ""
+"<guibutton>In separate column</guibutton> where the extension is displayed "
+"in its own column"
+msgstr ""
+"<guibutton>V samostatnÃm sloupci</guibutton>, kdy se pÅÃpona zobrazuje ve "
+"vlastnÃm sloupci"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6687(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4600(para)
 msgid ""
-"<filename>md5sum</filename> - MD5 (128-bit) checksums of the selected files"
+"<guibutton>With filename</guibutton> where the extension is only displayed "
+"in the file name column; in this case the ext column is still displayed to "
+"allow sorting by extension"
 msgstr ""
-"<filename>md5sum</filename> â kontrolnà souÄet MD5 (128bitovÃ) vybranÃch "
-"souborÅ"
+"<guibutton>S nÃzvem souboru</guibutton>, kdy se pÅÃpona zobrazuje jen ve "
+"sloupci s nÃzvem souboru; i v tomto pÅÃpadÄ se zobrazuje sloupec PÅÃpona, "
+"kvÅli moÅnosti Åazenà podle pÅÃpony"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6690(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4590(para)
 msgid ""
-"<filename>sha1sum</filename> - SHA-1 (160-bit) checksums of the selected "
-"files"
+"You can select here how file extensions are displayed in this drop down "
+"list. There are three options available: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<filename>sha1sum</filename> â kontrolnà souÄet SHA-1 (160bitovÃ) vybranÃch "
-"souborÅ"
+"Zde mÅÅete v rozbalovacÃm seznamu vybrat, jak se zobrazujà pÅÃpony souborÅ. "
+"Jsou k dispozici tÅi moÅnosti: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6694(title)
-msgid "Working with plugins"
-msgstr "PrÃce se zÃsuvnÃmi moduly"
+#: C/gnome-commander.xml:4612(para)
+msgid "Graphical mode"
+msgstr "Grafickà reÅim"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6695(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4619(para)
 msgid ""
-"To start - simply place your plugin in <filename>~/.gnome-commander/plugins/"
-"</filename> directory. If the plugin is meant to be accessed system widely, "
-"use alternate location: <filename>$(libdir)/$(PACKAGE)/plugins/</filename>."
+"<guibutton>No icons</guibutton> this option does not display an icon item in "
+"the first column in the pane it displays a \"/\" in front of directories to "
+"distinguish them from files."
 msgstr ""
-"ZaÄnete tak, Åe jednoduÅe umÃstÃte zÃsuvnà modul do sloÅky <filename>~/."
-"gnome-commander/plugins/</filename>. PÅÃpadnÄ, pokud chcete aby byl dostupnà "
-"pro celà systÃm, do alternativnà sloÅky <filename>$(libdir)/$(PACKAGE)/"
-"plugins/</filename>."
+"<guibutton>Åadnà ikony</guibutton> pÅi kterà se v prvnÃm sloupci panelu u "
+"poloÅek nezobrazujà ÅÃdnà ikony, pouze u sloÅek se kvÅli odliÅenà od souborÅ "
+"zobrazuje â/â."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6697(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4622(para)
 msgid ""
-"Plugins will be added as new entries to the GNOME Commander context menus."
+"<guibutton>File type icons</guibutton> this option displays simple icons for "
+"files and folder."
 msgstr ""
-"ZÃsuvnà moduly budou pÅidÃny jako novà poloÅky do kontextovà nabÃdky GNOME "
-"Commander."
+"<guibutton>Ikony typÅ souborÅ</guibutton> pÅi kterà se zobrazujà jednoduchà "
+"ikony pro soubory a sloÅky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6699(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4624(para)
 msgid ""
-"Keyboard shortcuts can be assigned to execute specific python plugins (eg. "
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> â "
-"<filename>md5sum</filename>)."
+"<guibutton>MIME icons</guibutton> this option displays the mime icon "
+"associated with the file type. Selecting this option activates the "
+"<guilabel>MIME icon settings</guilabel> section below."
 msgstr ""
-"SpouÅtÄnà konkrÃtnà zÃsuvnÃch modulÅ python jde pÅiÅadit klÃvesovà zkratky "
-"(napÅ. <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> â "
-"<filename>md5sum</filename>)."
+"<guibutton>Ikony MIME</guibutton> pÅi kterà se zobrazujà ikony MIME "
+"pÅidruÅenà k typu souboru. PÅi vÃbÄru tÃto moÅnosti se nÃÅe aktivuje oddÃl "
+"<guilabel>Nastavenà ikon MIME</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6704(title)
-msgid "Python plugins requirements"
-msgstr "PoÅadavky zÃsuvnÃch modulÅ python"
+#: C/gnome-commander.xml:4615(para)
+msgid ""
+"The graphical mode has three display options in the drop down list: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Grafickà reÅim mà tÅi moÅnosti zobrazenà v rozbalovacÃm seznamu: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6706(term)
-msgid "build"
-msgstr "sestavenÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:4636(para)
+msgid "Color scheme"
+msgstr "SchÃma barev"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6708(para)
-msgid "python-devel â 2.4"
-msgstr "python-devel â 2.4"
+#: C/gnome-commander.xml:4639(para)
+msgid ""
+"GNOME Commander comes with five color themes, You can also use the theme as "
+"defined by your current GNOME theme (<guibutton>Respect theme colors</"
+"guibutton>). There is also an option to customize the theme "
+"<guibutton>Custom</guibutton>, this option activates the <guibutton> Edit</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+"GNOME Commander je ÅÃÅen s pÄti barevnÃmi motivy. MÅÅete takà pouÅÃt motiv, "
+"kterà je odvozen od aktuÃlnÃho motivu GNOME (<guibutton>BrÃt ohled na barvy "
+"motivu</guibutton>). Je k dispozici i volba vlastnÃ, u kterà si mÅÅete barvy "
+"pÅizpÅsobit tlaÄÃtkem <guibutton>Upravit</guibutton>, kterà se aktivuje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6712(term)
-msgid "run"
-msgstr "bÄh"
+#: C/gnome-commander.xml:4652(para) C/gnome-commander.xml:5251(para)
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6714(para)
-msgid "python â 2.4"
-msgstr "python â 2.4"
+#: C/gnome-commander.xml:4655(para)
+msgid ""
+"When the <guibutton>Custom</guibutton> option is selected this button "
+"activates. Clicking on it will open a dialog box where you can select row "
+"and alternate row colors for the foreground (text color) and background, the "
+"alternate colors are used by every other row, the selected file colors and "
+"the cursor position colors."
+msgstr ""
+"KdyÅ je vybrÃna volba <guibutton>VlastnÃ</guibutton>, aktivuje se toto "
+"tlaÄÃtko. KliknutÃm na nÄj se otevÅe dialogovà okno, ve kterÃm mÅÅete vybrat "
+"barvy popÅedà (tzn. textu) a pozadà pro ÅÃdek a stÅÃdajÃcà ÅÃdek (pouÅije se "
+"u kaÅdÃho druhÃho ÅÃdku), vybranà soubory a polohy kurzoru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6715(para)
-msgid "gnome-python2-gnomevfs"
-msgstr "gnome-python2-gnomevfs"
+#: C/gnome-commander.xml:4668(para)
+msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
+msgstr "Barvy souborÅ podle promÄnnà prostÅedà LS_COLORS"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6716(para)
-msgid "pygtk (for GUI)"
-msgstr "pygtk (pro grafickà uÅivatelskà rozhranÃ)"
+#: C/gnome-commander.xml:4671(para)
+msgid ""
+"This option uses LS_COLORS variable to highlight file types just like the "
+"command \"ls\". For more information on this You can look up the <ulink url="
+"\"http://linux.die.net/man/5/dir_colors\";>dir_colors man page</ulink>."
+msgstr ""
+"Tato volba pouÅÃvà promÄnnou LS_COLORS ke zvÃraznÄnà typÅ souborÅ podobnÄ "
+"jako pÅÃkaz âlsâ. VÃce informacà na tohle tÃma najdete v <ulink url=\"http://";
+"linux.die.net/man/5/dir_colors\">manuÃlovà strÃnce dir_colors</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6723(title)
-msgid "Plugins API"
-msgstr "API zÃsuvnÃch modulÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:4679(guilabel)
+msgid "MIMEÂicon settings"
+msgstr "Nastavenà ikon MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6724(para)
-msgid "The entry (start) point for plugin is always main() function:"
-msgstr "Vstupnà (poÄÃteÄnÃm) bodem zÃsuvnÃho modulu je vÅdy funkce main():"
+#: C/gnome-commander.xml:4682(para)
+msgid "Icon size"
+msgstr "Velikost ikon"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6725(programlisting)
-#, no-wrap
+#: C/gnome-commander.xml:4685(para)
 msgid ""
-"\n"
-"    def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files)\n"
-"            "
+"Specify the size of icons used to represent the files when <guibutton>MIME "
+"icon</guibutton> is activated above."
 msgstr ""
-"\n"
-"    def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files)\n"
-"            "
+"UrÄuje velikost ikon pouÅitÃch k prezentaci souborÅ, kdyÅ je aktivovÃna "
+"pÅedchozà volba <guibutton>Ikony MIME</guibutton>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6729(para)
-msgid "where parameters are:"
-msgstr "kde parametry jsou"
+#: C/gnome-commander.xml:4695(para)
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Kvalita zmÄny velikosti"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6737(para)
-msgid "main_wnd_xid"
-msgstr "main_wnd_xid"
+#: C/gnome-commander.xml:4698(para)
+msgid "Select the render quality of the icons (higher is better)."
+msgstr "Vyberte kvalitu vykreslovÃnà ikon (vÃce znamenà lÃpe)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6738(para)
-msgid "XID of GNOME Commander main toplevel window"
-msgstr "XID hlavnÃho okna aplikace GNOME Commander"
+#: C/gnome-commander.xml:4708(para)
+msgid "Theme icon directory"
+msgstr "SloÅka ikon motivu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6741(para)
-msgid "active_cwd"
-msgstr "active_cwd"
+#: C/gnome-commander.xml:4711(para)
+msgid ""
+"If you wish to customize the theme icon select the folder containing the "
+"custom icons here."
+msgstr ""
+"Pokud si chcete motiv ikon pÅizpÅsobit podle sebe, vyberte zde sloÅku, kterà "
+"obsahuje vaÅe vlastnà ikony."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6742(para)
-msgid "full path of current dir of active pane"
-msgstr "Ãplnà cesta aktuÃlnà sloÅky aktivnÃho panelu"
+#: C/gnome-commander.xml:4721(para)
+msgid "Document icon directory"
+msgstr "SloÅka ikon dokumentÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6745(para)
-msgid "inactive_cwd"
-msgstr "inactive_cwd"
+#: C/gnome-commander.xml:4724(para)
+msgid ""
+"If you wish to customize the document icons select the folder containing the "
+"new document icons here."
+msgstr ""
+"Pokus si pÅejete pÅizpÅsobit ikony dokumentÅ podle sebe, vyberte zde sloÅku, "
+"kterà obsahuje vaÅe novà ikony."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6746(para)
-msgid "full path of current dir of inactive pane"
-msgstr "Ãplnà cesta aktuÃlnà sloÅky neaktivnÃho panelu"
+#: C/gnome-commander.xml:4734(title)
+msgid "Configuring custom colors"
+msgstr "Nastavenà vlastnÃch barev"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4735(para)
+msgid ""
+"To configure the custom colors for GNOME Commander click on "
+"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
+"menuchoice>, click on the <guilabel>Layout</guilabel> tab, Select "
+"<guilabel>Custom</guilabel> in the <guilabel>Color scheme:</guilabel> drop "
+"down list then click the <guilabel>Edit</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Pokud chcete nastavit pro GNOME Commander vlastnà barvy, kliknÄte na "
+"<menuchoice><guimenu>NastavenÃ</guimenu><guimenuitem>Volbyâ</guimenuitem></"
+"menuchoice>, na kartu <guilabel>Vzhled</guilabel>, v rozbalovacÃm seznamu "
+"<guilabel>SchÃma barev:</guilabel> vyberte <guilabel>VlastnÃ</guilabel> a "
+"kliknÄte na tlaÄÃtko <guilabel>Upravit</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6749(para)
-msgid "selected_files"
-msgstr "selected_files"
+#: C/gnome-commander.xml:4736(para)
+msgid ""
+"This feature allows you to configure how GNOME Commander displays elements "
+"to suit your needs. By default the unselected elements are all displayed in "
+"the same way. This can become confusing, to solve this you can configure "
+"alternate colors for alternate rows."
+msgstr ""
+"Tato funkce vÃm dovoluje nastavit, aby GNOME Commander zobrazoval prvky "
+"podle vaÅich potÅeb. Ve vÃchozà podobÄ jsou nevybranà prvky zobrazeny "
+"stejnÃm zpÅsobem. To mÅÅe bÃt nÄkdy obtÃÅnà na sledovÃnÃ, takÅe to mÅÅete "
+"vyÅeÅit nastavenÃm dvou stÅÃdajÃcÃch se barev u ÅÃdkÅ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6750(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4737(para)
 msgid ""
-"list of selected <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-";
-"uri.html\" type=\"http\">file uris</ulink> in active pane"
+"<guilabel>Foreground</guilabel> describes the color used for the text, and "
+"<guilabel>background</guilabel> is the background color used for the row."
 msgstr ""
-"seznam vybranÃch <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-";
-"uri.html\" type=\"http\">adres URI souborÅ</ulink> v aktivnÃm panelu"
+"<guilabel>PopÅedÃ</guilabel> popisuje barvu pouÅitou pro text a "
+"<guilabel>pozadÃ</guilabel> je barva pouÅità pro ÅÃdek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6758(title)
-msgid "Sample plugin: md5sum"
-msgstr "UkÃzkovà zÃsuvnà modul: md5sum"
+#: C/gnome-commander.xml:4739(guilabel)
+msgid "Default"
+msgstr "VÃchozÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6760(programlisting)
-#, no-wrap
+#: C/gnome-commander.xml:4739(listitem)
 msgid ""
-"\n"
-"    #!/usr/bin/env python\n"
-"\n"
-"    try:\n"
-"        import gnomevfs\n"
-"    except ImportError:\n"
-"        import gnome.vfs as gnomevfs\n"
-"\n"
-"    import md5\n"
-"\n"
-"\n"
-"    def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files):\n"
-"\n"
-"        for uri in selected_files:\n"
-"            fname = gnomevfs.get_file_info(uri).name\n"
-"            f = file.open(fname,'rb')\n"
-"            file_content = f.read()\n"
-"            f.close()\n"
-"            md5sum = md5.new(file_content).hexdigest()\n"
-"            print md5sum, fname\n"
-"\n"
-"        return True\n"
-"            "
+"<placeholder-1/> this is the text and background colors used by default. "
+"These colors are used for standard unselected items."
 msgstr ""
-"\n"
-"    #!/usr/bin/env python\n"
-"\n"
-"    try:\n"
-"        import gnomevfs\n"
-"    except ImportError:\n"
-"        import gnome.vfs as gnomevfs\n"
-"\n"
-"    import md5\n"
-"\n"
-"\n"
-"    def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files):\n"
-"\n"
-"        for uri in selected_files:\n"
-"            fname = gnomevfs.get_file_info(uri).name\n"
-"            f = file.open(fname,'rb')\n"
-"            file_content = f.read()\n"
-"            f.close()\n"
-"            md5sum = md5.new(file_content).hexdigest()\n"
-"            print md5sum, fname\n"
-"\n"
-"        return True\n"
-"            "
+"<placeholder-1/> pÅedstavuje barvy textu a pozadà pouÅità jako vÃchozÃ. Tyto "
+"barvy se pouÅÃvajà pro standardnà nevybranà poloÅky."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4741(guilabel)
+msgid "Alternate"
+msgstr "StÅÃdajÃcÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6785(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4741(listitem)
 msgid ""
-"The latest version of md5sum code can be found in <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/md5sum/";
-"md5sum.py\">git GNOME Commander repository.</ulink>"
+"<placeholder-1/> If you wish to have a different color on alternate rows to "
+"help distinguish the files you can change the colors defined here. By "
+"default they are set to the same colors as the default."
 msgstr ""
-"NejnovÄjÅÃ verzi kÃdu md5sum najdete v <ulink type=\"http\" url=\"http://git.";
-"gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/md5sum/md5sum.py"
-"\">repozitÃÅi git aplikace GNOME Commander</ulink>."
-
-#: C/gnome-commander.xml:6791(title)
-msgid "Python resources"
-msgstr "Zdroje k jazyku Python"
+"<placeholder-1/> pouÅijte, kdyÅ si pÅejete mÃt u ÅÃdkÅ na stÅÃdaÄku dvÄ "
+"rÅznà barvy, kvÅli lepÅÃmu odliÅenà ÅÃdkÅ. Ve vÃchozÃm stavuj je zde "
+"nastavena stejnà barva jako u VÃchozÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6795(ulink)
-msgid "Python documentation"
-msgstr "Dokumentace Python"
+#: C/gnome-commander.xml:4743(guilabel)
+msgid "Selected File"
+msgstr "Vybranà soubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6798(ulink)
-msgid "Python gnomevfs reference manual"
-msgstr "ReferenÄnà pÅÃruÄka Python gnomevfs"
+#: C/gnome-commander.xml:4743(listitem)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>, all selected items will be marked using the colors defined "
+"here. They differ from the default to help visualization of the marked items."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> oznaÄuje vÅechny vybranà poloÅky. MÄla by se odliÅovat od "
+"barvy VÃchozÃ, aby Åly vybranà poloÅky rozeznat."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6801(ulink)
-msgid "PyGTK: GTK+ for Python"
-msgstr "PyGTK: GTK+ pro Python"
+#: C/gnome-commander.xml:4745(guilabel)
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kurzor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6804(ulink)
-msgid "Creating a GUI using PyGTK and Glade"
-msgstr "VytvÃÅenà grafickà uÅivatelskÃho rozhranà pomocà PyGTK a Glade"
+#: C/gnome-commander.xml:4745(listitem)
+msgid ""
+"<placeholder-1/> is the row currently activated. This highlights the "
+"position and is useful when navigating files with the keyboard."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> je aktuÃlnÄ vybranà ÅÃdek. ZvÃrazÅuje polohu a je dÅleÅità "
+"pÅi pohybu po souborech pomocà klÃvesnice."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6807(ulink)
-msgid "Python code snippets"
-msgstr "ÃtrÅky kÃdu v jazyce Python"
+#: C/gnome-commander.xml:4751(title)
+msgid "Configuring Custom LS_COLORS"
+msgstr "Nastavenà vlastnÃch barev LS_COLORS"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6817(title)
-msgid "Tips and Tricks"
-msgstr "Tipy a triky"
+#: C/gnome-commander.xml:4752(para)
+msgid "GNOME Commander does not differentiate files types by default."
+msgstr "StandardnÄ GNOME Commander nerozliÅuje typy souborÅ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6818(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4753(para)
 msgid ""
-"Some very simple tips and tricks on using and getting the most out of GNOME "
-"Commander."
+"You can configure it to differentiate files types like LS_COLORS does when "
+"using the command shell."
 msgstr ""
-"NÄkterà velmi jednoduchà tipy a triky k pouÅÃvÃnà aplikace GNOME Commander"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6822(guilabel)
-msgid "Handling archives"
-msgstr "PrÃce s archivy"
+"MÅÅete si jej nastavit, aby typy souborÅ rozliÅoval podobnÄ jako to dÄlà "
+"LS_COLORS pÅi pouÅÃvÃnà pÅÃkazovÃho ÅÃdku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6825(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4754(para)
 msgid ""
-"GNOME Commander still lacks built in browsing of compressed archives. "
-"However the program can be configured so that working with archives becomes "
-"quite practical anyway. This is how you do it:"
+"To configure the custom colors for GNOME Commander click on "
+"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
+"menuchoice>, click on the <guilabel>Layout</guilabel> tab, activate the "
+"<guilabel>Colorize files according to the LS_COLORS environment variable</"
+"guilabel> check box, then click the <guilabel>Edit colors...</guilabel> "
+"button."
 msgstr ""
-"GNOME Commander zatÃm postrÃdà vestavÄnà prochÃzenà komprimovanÃch archivÅ. "
-"Lze jej ale nastavit tak, aby byla prÃce s archivy praktiÄtÄjÅÃ. UdÄlà se to "
-"nÃsledovnÄ:"
+"Pokud chcete nastavit pro GNOME Commander vlastnà barvy, kliknÄte na "
+"<menuchoice><guimenu>NastavenÃ</guimenu><guimenuitem>Volbyâ</guimenuitem></"
+"menuchoice>, na kartu <guilabel>Vzhled</guilabel>, aktivujte zaÅkrtÃvacà "
+"polÃÄko <guilabel>Barvy souborÅ podle promÄnnà prostÅedà LS_COLORS</"
+"guilabel> a kliknÄte na tlaÄÃtko <guilabel>Upravit barvyâ</guilabel>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6829(para)
+#. brief desciption
+#: C/gnome-commander.xml:4762(para)
 msgid ""
-"If you don't already have the program <application>Fileroller</application>, "
-"download it and install it."
+"This section of the option dialog lets you configure parameters for tabs."
 msgstr ""
-"Pokud nemÃte program <application>SprÃvce archivÅ</application> "
-"(fileroller), tak si jej stÃhnÄte a nainstalujte."
+"Tento oddÃl dialogovÃho okna voleb vÃm umoÅÅuje nastavit parametry pro karty."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6834(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4765(para)
 msgid ""
-"Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
-"<guimenuitem>Programs</guimenuitem> tab."
+"<guilabel>Always show the tab bar</guilabel> If you're only viewing one file "
+"list in a GNOME Commander window, the tab bar is not normally shown. Check "
+"this preference to always show the tab bar, including when the GNOME "
+"Commander window contains only file list"
 msgstr ""
-"OtevÅete dialogovà okno <guimenu>Volby</guimenu> a pÅejdÄte na kartu "
-"<guimenuitem>Programy</guimenuitem>."
+"<guilabel>VÅdy zobrazovat liÅtu karet</guilabel> KdyÅ je v panelu aplikace "
+"GNOME Commander zobrazen jen jeden seznam souborÅ, liÅta s kartami nenà "
+"normÃlnÄ zobrazena. Po zaÅkrtnutà tÃto pÅedvolby bude liÅta karet zobrazena "
+"vÅdy, i kdyÅ panel zobrazuje jen ten jeden seznam."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6837(para)
-msgid "Add two favorite apps using the values shown here and here."
-msgstr "PÅidejte dvÄ oblÃbenà aplikace pomocà hodnot ukÃzanÃch zde a zde."
+#: C/gnome-commander.xml:4770(title)
+msgid "Tabs options"
+msgstr "Volby karet"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4777(phrase)
+msgid "Shows GNOME Commander tabs preferences dialog."
+msgstr "Ukazuje dialogovà okno pÅedvoleb karet v aplikaci GNOME Commander."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4786(title)
+msgid "Confirmation"
+msgstr "PotvrzovÃnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6840(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4787(para)
 msgid ""
-"You can now right click any file or folder and choose <guimenuitem>Create "
-"archive...</guimenuitem> to compress it and right click compressed files and "
-"choose <guimenuitem>Extract archive...</guimenuitem> to extract it."
+"The Confirmation tab allows You to configure when a confirmation dialog is "
+"displayed. You also configure the behavior of GNOME Commander when the "
+"confirmation dialog does not appear."
 msgstr ""
-"Od tÃto chvÃle mÅÅete kliknout pravÃm tlaÄÃtkem na soubor Äi sloÅku a zvolit "
-"<guimenuitem>VytvoÅit archivâ</guimenuitem> pro jejich komprimaci a kliknout "
-"na komprimovanà soubor a zvolit <guimenuitem>Rozbalit archivâ</guimenuitem> "
-"pro jeho rozbalenÃ."
+"Karta PotvrzovÃnà vÃm umoÅÅuje nastavit, kdy se majà zobrazovat dialogovà "
+"okna se ÅÃdostmi o potvrzenÃ. NavÃc mÅÅete nastavit chovÃnà aplikace GNOME "
+"Commander v situacÃch, kdy se potvrzovanà nezobrazuje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6847(guilabel)
-msgid "Using removable media"
-msgstr "PouÅÃvÃnà vÃmÄnnÃch mÃdiÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:4793(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Delete</guilabel> whether deleting an item needs to be confirmed"
+msgstr ""
+"<guilabel>Odstranit</guilabel> nastavuje, zda odstranÄnà poloÅky potÅebuje "
+"potvrzenÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6850(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4797(para)
 msgid ""
-"If you use removable devices such as CDs, floppies and cameras a lot you can "
-"make GNOME Commander automatically take care of mounting them by following "
-"this guide:"
+"<guilabel>Copy overwrite</guilabel> configure the action when a file copied "
+"already exists in the target location"
 msgstr ""
-"Pokud Äasto pouÅÃvÃte vÃmÄnnà zaÅÃzenÃ, jako jsou CD, FlashDisky a "
-"fotoaparÃty, mÅÅete podle nÃsledujÃcÃho nÃvodu nastavit GNOME Commander, aby "
-"se automaticky staral o jejich pÅipojovÃnÃ:"
+"<guilabel>PÅepisovat pÅi kopÃrovÃnÃ</guilabel> nastavuje akci pro situaci, "
+"kdy kopÃrovanà soubor v cÃli jiÅ existuje"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6854(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4801(para)
 msgid ""
-"Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
-"<guimenuitem>Devices</guimenuitem> tab."
+"<guilabel>Move overwrite</guilabel> configure the action when a file moved "
+"already exists in the target location"
 msgstr ""
-"OtevÅete dialogovà okno <guimenu>Volby</guimenu> a pÅejdÄte na kartu "
-"<guimenuitem>ZaÅÃzenÃ</guimenuitem>."
+"<guilabel>PÅepisovat pÅi pÅesunu</guilabel> nastavuje akci pro situaci, kdy "
+"pÅesouvanà soubor v cÃli jiÅ existuje"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6857(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4806(para)
 msgid ""
-"Add the devices that you are using. This is how the program looks with a few "
-"added devices. In the last image the red circle shows the available devices, "
-"there is also a button, in the green circle, to press if we want to unmount "
-"the floppy, which happened to be mounted. The icons that are used for the "
-"devices in the example should be available in the $(prefix)/share/pixmaps/"
-"gnome-commander/device-icons folder on your computer."
+"To modify the confirmation settings click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
+"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
+"the <guilabel>Confirmation</guilabel> tab."
 msgstr ""
-"PÅidejte zaÅÃzenÃ, kterà pouÅÃvÃte. Takto aplikace vypadà s nÄkolika "
-"pÅidanÃmi zaÅÃzenÃmi. Na poslednÃm obrÃzku jsou ÄervenÄ zakrouÅkovanà "
-"dostupnà zaÅÃzenÃ, a zelenÄ tlaÄÃtko, kterÃm se odpojà disketovà mechanika, "
-"kterà je pÅipojena. Ikony, kterà jsou v pÅÃkladu pro zaÅÃzenà pouÅity, by "
-"mÄly bÃt dostupnà ve sloÅce $(prefix)/share/pixmaps/gnome-commander/device-"
-"icons na vaÅem poÄÃtaÄi."
+"KdyÅ chcete zmÄnit volby potvrzovÃnÃ, kliknÄte na "
+"<menuchoice><guimenu>NastavenÃ</guimenu><guimenuitem>Volbyâ</guimenuitem></"
+"menuchoice> a po tà na kartu <guilabel>PotvrzovÃnÃ</guilabel>."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4809(para)
+msgid ""
+"The options available are described in more details in <xref linkend=\"gcmd-"
+"TBL-setting4\">Confirmation settings</xref>."
+msgstr ""
+"Dostupnà volby podrobnÄ popisuje <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting4\">karta "
+"voleb PotvrzovÃnÃ</xref>."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4813(title)
+msgid "Confirmation options"
+msgstr "Volby potvrzovÃnÃ"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4820(phrase)
+msgid "Shows GNOME Commander confirmation preferences dialog."
+msgstr ""
+"Ukazuje dialogovà okno pÅedvoleb potvrzovÃnà v aplikaci GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6864(para)
-msgid ""
-"There is also an option to skip mounting in the option device tab, this can "
-"be useful for making shortcuts to directories, or if you have some "
-"automounting feature that mounts it at its mountpoint when available, or if "
-"you use Supermount that does it on access basis."
+#: C/gnome-commander.xml:4849(guilabel)
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4853(para)
+msgid "Confirm before delete"
+msgstr "Potvrzovat pÅed odstranÄnÃm"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4856(para)
+msgid "When activated GNOME Commander opens a dialog to confirm file deletion."
 msgstr ""
-"Na kartÄ ZaÅÃzenà je k dispozici takà volba pro pÅeskoÄenà pÅipojenÃ, kterà "
-"mÅÅe bÃt uÅiteÄnà pro vytvÃÅenà zkratek ke sloÅkÃm nebo kdyÅ pouÅÃvÃte "
-"nÄjakou funkci pro automatickà pÅipojovÃnÃ, kterà jej pÅi dostupnosti "
-"pÅipojà do pÅÃpojnÃho bodu, nebo kdyÅ pouÅÃvÃte Supermount, kterà to dÄlà na "
-"zÃkladÄ poÅadavku na zaÅÃzenÃ."
+"Zda aktivovanà GNOME Commander otevÅe dialogovà okno kvÅli potvrzenà "
+"odstranÄnÃ."
+
+#: C/gnome-commander.xml:4863(guilabel)
+msgid "Copy overwrite"
+msgstr "PÅepisovat pÅi kopÃrovÃnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6873(guilabel)
-msgid "Opening a full terminal"
-msgstr "OtevÅenà ÃplnÃho terminÃlu"
+#: C/gnome-commander.xml:4867(para) C/gnome-commander.xml:4909(para)
+msgid "Silently"
+msgstr "Tichà souhlas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6876(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4870(para)
 msgid ""
-"Sometimes you want a quick way of opening a full terminal window with the "
-"current directory as the terminals working directory. Well, that is easy, "
-"just type <application>sh</application>, or maybe <application>bash</"
-"application> if you prefer, in the GNOME Commander command line and press "
-"<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo> - there "
-"you have it."
+"When this option is selected if a file name in the target location is the "
+"same as one of the files copied it will be overwritten."
 msgstr ""
-"ObÄas se mÅÅe hodit rychlà pÅÃstup k otevÅenà ÃplnÃho terminÃlovÃho okna s "
-"aktuÃlnà sloÅkou jako pracovnÃ. StaÄà v pÅÃkazovÃm ÅÃdku GNOME Commander "
-"napsat <application>sh</application> Äi <application>bash</application> a "
-"zmÃÄknout <keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo> "
-"a mÃte to."
+"KdyÅ je tato volba vybrÃna a nÃzev souboru v cÃlovÃm umÃstÄnà je stejnà jako "
+"ten u kopÃrovanÃho, bude pÅepsÃn."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6883(guilabel)
-msgid "Using Nautilus icon theme"
-msgstr "PouÅità ikon motivu z aplikace Nautilus"
+#: C/gnome-commander.xml:4880(para) C/gnome-commander.xml:4922(para)
+msgid "Query first"
+msgstr "Nejprve se dotÃzat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6887(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4883(para)
 msgid ""
-"This is outdated info since Nautilus and later GNOME versions no longer use "
-"these kind of themes."
+"When this option is selected if a file name in the target location is the "
+"same as one of the files copied GNOME Commander will open a dialog asking "
+"for user confirmation. The user can authorize the overwriting of the file or "
+"skip the file."
 msgstr ""
-"Tyto informace jsou zastaralÃ, protoÅe Nautilus a novÄjÅÃ verze GNOME jiÅ "
-"tento druh motivu nepouÅÃvajÃ."
+"KdyÅ je tato volba vybrÃna a nÃzev souboru v cÃlovÃm umÃstÄnà je stejnà jako "
+"ten u kopÃrovanÃho, GNOME Commander otevÅe dialogovà okno s dotazem na "
+"potvrzenà od uÅivatele. UÅivatel mÅÅe schvÃlit pÅepsÃnà nebo pÅeskoÄenà "
+"souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6889(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4894(para) C/gnome-commander.xml:4937(para)
+msgid "Skip all"
+msgstr "PÅeskoÄit vÅe"
+
+#: C/gnome-commander.xml:4897(para)
 msgid ""
-"The default icon theme that comes with GNOME Commander lacks icons for a lot "
-"of file types and only looks good at icon size 16. There are other themes "
-"around though, that are more complete and looks better in bigger sizes. "
-"Unscalable Gorilla by Jimmac is one example and can be used in GNOME "
-"Commander by following these steps:"
+"When this option is selected if a file name in the target location is the "
+"same as one of the files copied, the files will be skipped and not copied "
+"into the target directory."
 msgstr ""
-"VÃchozà motiv ikon, kterà je souÄÃsti balÃku GNOME Commander postrÃdà ikony "
-"pro nÄkterà typy souborÅ a vypadà dobÅe jen pÅi velikosti 16. PÅitom "
-"existujà jinà motivy, kterà jsou kompletnÄjÅà a pÅi vÄtÅÃch velikostech "
-"vypadajà lÃpe. Motiv Unscalable Gorilla od autora Jimmac je jednÃm z nich a "
-"v aplikaci GNOME Commander jej mÅÅete pouÅÃt nÃsledovnÄ:"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6894(para)
-msgid "Download the theme."
-msgstr "StÃhnÄte motiv."
+"KdyÅ je tato volba vybrÃna a nÃzev souboru v cÃlovÃm umÃstÄnà je stejnà jako "
+"ten u kopÃrovanÃho, bude soubor pÅeskoÄen a nebude do cÃlovà sloÅky "
+"zkopÃrovÃn."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6897(para)
-msgid "Unpack the theme to where ever you want."
-msgstr "Rozbalte motiv, kamkoliv chcete."
+#: C/gnome-commander.xml:4905(guilabel)
+msgid "Move overwrite"
+msgstr "PÅepisovat pÅi pÅesunu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6900(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4912(para)
 msgid ""
-"Start GNOME Commander open the <guimenu>Options</guimenu> dialog. In the "
-"<guimenuitem>Layout</guimenuitem> tab set the Theme icon directory to be the "
-"folder where you extracted Unscalable Gorilla. Also change Row height and "
-"Icon size to 20 or some other size that you like. When you're done also make "
-"sure that the Graphical mode is set to MIME icons."
+"When this option is selected if a file name in the target location is the "
+"same as one of the files moved it will be overwritten."
 msgstr ""
-"SpusÅte GNOME Commander a otevÅete dialogovà okno <guimenu>Volby</guimenu>. "
-"Na kartÄ <guimenuitem>Vzhled</guimenuitem> nastavte SloÅku ikon motivu na "
-"sloÅku, do kterà jste rozbalili motiv Unscalable Gorilla. Takà zmÄÅte VÃÅku "
-"ÅÃdku a Velikost ikon na 20 nebo jinou vytouÅenou velikost. Na konec se "
-"pÅesvÄdÄte, Åe Grafickà reÅim je nastavenà na Ikony MIME."
+"KdyÅ je tato volba vybrÃna a nÃzev souboru v cÃlovÃm umÃstÄnà je stejnà jako "
+"ten u pÅesouvanÃho, bude pÅepsÃn."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6906(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4925(para)
 msgid ""
-"When you now close the <guimenu>Options</guimenu> dialog the file listings "
-"should refresh and you should see Unscalable Gorilla being used."
+"When this option is selected if a file name in the target location is the "
+"same as one of the files moved GNOME Commander will open a dialog asking for "
+"user confirmation. The user can authorize the overwriting of the file or "
+"skip the file. The skipped file will then be still present in the source "
+"location."
 msgstr ""
-"Po zavÅenà dialogovÃho okna <guimenu>Volby</guimenu> byste mÄli obÄerstvit "
-"vÃpis souborÅ a pak uÅ bystÄ mÄli vidÄt pouÅità motiv Unscalable Gorilla."
+"KdyÅ je tato volba vybrÃna a nÃzev souboru v cÃlovÃm umÃstÄnà je stejnà jako "
+"ten u pÅesouvanÃho, GNOME Commander otevÅe dialogovà okno s dotazem na "
+"potvrzenà od uÅivatele. UÅivatel mÅÅe schvÃlit pÅepsÃnà nebo pÅeskoÄenà "
+"souboru. PÅeskoÄenà soubor zÅstane ve svÃm pÅvodnÃm umÃstÄnÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6918(title)
-msgid "GNOME Commander Installation"
-msgstr "Instalace aplikace GNOME Commander"
+#: C/gnome-commander.xml:4940(para)
+msgid ""
+"When this option is selected if a file name in the target location is the "
+"same as one of the files copied, the file will be skipped and not moved into "
+"the target directory. The selected files will not be moved"
+msgstr ""
+"KdyÅ je tato volba vybrÃna a nÃzev souboru v cÃlovÃm umÃstÄnà je stejnà jako "
+"ten u pÅesouvanÃho, bude soubor pÅeskoÄen a nebude do cÃlovà sloÅky "
+"pÅesunut. Vybranà soubory nebudou pÅesunuty."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6920(title)
-msgid "Getting GNOME Commander"
-msgstr "Kde zÃskat GNOME Commander"
+#: C/gnome-commander.xml:4951(title)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6921(para)
+#. Brief description
+#: C/gnome-commander.xml:4953(para)
 msgid ""
-"The very latest information about can be found on GNOME Commander website."
+"The filter section of the option dialog allows you to select which types of "
+"files are hidden."
 msgstr ""
-"NejÄerstvÄjÅÃ informace o aplikaci GNOME Commander naleznete na jejÃch "
-"webovÃch strÃnkÃch."
+"OddÃl Filtry v dialogovÃm oknÄ voleb vÃm umoÅÅuje vybrat, kterà typy souborÅ "
+"jsou skryty."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6924(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4954(para)
 msgid ""
-"It's recommended to use the GNOME Commander package that is provided by your "
-"distribution. Refer to GNOME Commander for the <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.nongnu.org/gcmd/download.html#distro\";>list of distributions</"
-"ulink> supporting GNOME Commander packages."
+"To modify the filter settings click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
+"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
+"the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
 msgstr ""
-"Je doporuÄeno pouÅÃt balÃÄek GNOME Commander, kterà je poskytovÃn v rÃmci "
-"vaÅÃ distribuce. MÅÅete nahlÃdnou do <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
-"nongnu.org/gcmd/download.html#distro\">seznamu distribucÃ</ulink>, kterà "
-"balÃk GNOME Commander podporujÃ."
+"KdyÅ chcete zmÄnit nastavenà filtrÅ, kliknÄte na "
+"<menuchoice><guimenu>NastavenÃ</guimenu><guimenuitem>Volbyâ</guimenuitem></"
+"menuchoice> a po tà na kartu <guilabel>Filtry</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6929(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4956(para)
 msgid ""
-"All current and historical releases can be found on the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\";>GNOME FTP "
-"server</ulink>."
+"The description for the files you can add in the hidden section is in the "
+"<xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
 msgstr ""
-"VÅechny aktuÃlnà a dÅÃvÄjÅà vydÃnà jsou k nalezenà na <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\";>serveru FTP "
-"GNOME</ulink>."
+"Soubory, kterà mÅÅete pÅidat v oddÃle skrÃvÃnà popisuje <xref linkend=\"gcmd-"
+"TBL-setting5\"/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6934(title)
-msgid "Versioning"
-msgstr "VerzovÃnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:4960(title)
+msgid "Filters options"
+msgstr "Volby filtrÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6935(para)
-msgid ""
-"GNOME Commander is being developed in a stable and a testing branch, where "
-"the test releases fill the purpose of testing new ideas. Successful ones "
-"will then get backported to the stable branch. The version numbers (major, "
-"minor and micro) follows the quite usual standard of odd and even "
-"versioning, where odd minor versions stands for the unstable releases and "
-"the even numbered branch eventually gets the thoroughly tested new functions "
-"backported."
-msgstr ""
-"GNOME Commander je vyvÃjen ve stabilnà a testovacà verzi, kdy testovacà "
-"vydÃnà slouÅà za ÃÄelem otestovÃnà novÃch nÃpadÅ. Ty ÃspÄÅnà jsou pak zpÄtnÄ "
-"pÅeneseny do stabilnà verze. ÄÃslo verze (hlavnÃ, vedlejÅà a doplÅujÃcÃ) "
-"dodrÅujà nepsanà standard lichÃho a sudÃho ÄÃslovÃnÃ, kdy lichà vedlejÅà "
-"verze je pro nestabilnà vydÃnà a vÄtve se sudÃm ÄÃslovÃnà jsou s dÅkladnÄ "
-"otestovanÃmi zpÄtnÄ pÅenesenÃmi funkcemi."
+#: C/gnome-commander.xml:4967(phrase)
+msgid "Shows GNOME Commander filters preferences dialog."
+msgstr "Ukazuje dialogovà okno pÅedvoleb filtrÅ v aplikaci GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6942(title)
-msgid "Stable version"
-msgstr "Stabilnà verze"
+#: C/gnome-commander.xml:4975(title)
+msgid "Filters option tab"
+msgstr "Karta voleb filtrÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6944(command) C/gnome-commander.xml:6957(command)
-msgid "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
-msgstr "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
+#: C/gnome-commander.xml:4996(guilabel)
+msgid "Filetypes to hide"
+msgstr "SkrÃvat tyto typy souborÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6947(command)
-msgid "git checkout master"
-msgstr "git checkout master"
+#: C/gnome-commander.xml:5000(para)
+msgid "Unknown"
+msgstr "NeznÃmÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6950(para) C/gnome-commander.xml:6966(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5003(para)
 msgid ""
-"The above works only to do a first time download and not for updating the "
-"code, if you already have a version of the code simply run <command>git "
-"pull</command> to get the latest revisions."
+"Unknown filetypes are files that MIME does not have a definition for (on "
+"this system)."
 msgstr ""
-"VÃÅe uvedenà platà jen pro prvnà staÅenà a ne pro aktualizaci kÃdu. Pokud "
-"jiÅ mÃte nÄjakou verzi kÃdu, spusÅte jen <command>git pull</command> a "
-"provede se aktualizace na nejnovÄjÅÃ verzi."
-
-#: C/gnome-commander.xml:6955(title)
-msgid "Development version"
-msgstr "VÃvojovà verze"
-
-#: C/gnome-commander.xml:6960(command)
-msgid "git branch --track gcmd-1-3 origin/gcmd-1-3"
-msgstr "git branch --track gcmd-1-3 origin/gcmd-1-3"
+"NeznÃmà typy souborÅ jsou soubory, pro jejichÅ MIME nemà k dispozici "
+"definice (v tomto systÃmu)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6963(command)
-msgid "git checkout gcmd-1-3"
-msgstr "git checkout gcmd-1-3"
+#: C/gnome-commander.xml:5012(para)
+msgid "Regular files"
+msgstr "ObyÄejnà soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6971(title)
-msgid "GNOME Commander snapshots builds"
-msgstr "NoÄnà sestavenà GNOME Commander"
+#: C/gnome-commander.xml:5015(para)
+msgid "Any normal files that contain text or binary executable."
+msgstr "NormÃlnà soubory, kterà obsahujà text nebo spustitelnà programy."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6979(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5026(para)
 msgid ""
-"Be aware that there can be serious bugs in code from GNOME git repository. "
-"This code is intended for hacking, development and testing purposes only."
+"Directories or folders are special type of files that contains a list of "
+"other files."
 msgstr ""
-"Berte na vÄdomÃ, Åe v kÃdu z repozitÃÅe git GNOME mÅÅe bÃt Åada chyb. Tento "
-"kÃd je urÄen jen pro programÃtory, vÃvojÃÅe a testovacà ÃÄely."
+"SloÅky jsou speciÃlnÃm typem souborÅ, kterà obsahujà seznam dalÅÃch souborÅ."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5034(para)
+msgid "Fifo files"
+msgstr "Soubory fifo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6972(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5037(para)
 msgid ""
-"For those of you who feel really adventurous, or maybe want to hack on the "
-"freshest code, the latest development source snapshots can be downloaded "
-"from <ulink type=\"http\" url=\"http://www.nongnu.org/gcmd/download.";
-"html#testing\">GNOME Commander home page</ulink> (just remember to run "
-"<command>./autogen.sh</command> before building). <placeholder-1/>"
+"A FIFO file does not contain any user information. Instead, it allows two or "
+"more processes to communicate with each other by reading/writing to/from "
+"this file."
 msgstr ""
-"Pro ty z vÃs, kteÅÃ mÃte dobrodruÅnÃho ducha nebo chcete programovat v "
-"nejnovÄjÅÃ verzi kÃdu, je tu na <ulink type=\"http\" url=\"http://www.nongnu.";
-"org/gcmd/download.html#testing\">domovskà strÃnce GNOME Commander</ulink> ke "
-"staÅenà snÃmek poslednÃch zdrojovÃch kÃdÅ vÃvojovà verze (pÅed sestavovÃnÃm "
-"nezapomeÅte spustit <command>./autogen.sh</command>). <placeholder-1/>"
+"Soubor FIFO neobsahuje ÅÃdnà Ãdaje od uÅivatele. NamÃsto toho dovoluje dvÄma "
+"nebo vÃce procesÅm spolu komunikovat pomocà ÄtenÃ/zÃpisu do/z tohoto souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6983(title)
-msgid "Compilation and installation"
-msgstr "PÅeklad a instalace"
+#: C/gnome-commander.xml:5045(para)
+msgid "Socket files"
+msgstr "Soubory soketÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6991(title)
-msgid "Configuration Files"
-msgstr "Soubory nastavenÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:5048(para)
+msgid ""
+"Socket files are the representation of physical devices in the filesystem."
+msgstr "Soubory soketÅ zastupujà v souborovÃm systÃmu fyzickà zaÅÃzenÃ."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5056(para)
+msgid "Character devices"
+msgstr "Znakovà zaÅÃzenÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6992(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5059(para)
 msgid ""
-"This section gives an overview of the configuration files used by GNOME "
-"Commander:"
+"A peripheral device that transfers data one byte at a time such as a serial "
+"port."
 msgstr ""
-"Tento oddÃl poskytuje pÅehled o souborech s nastavenÃm pouÅÃvanÃch aplikacà "
-"GNOME Commander:"
+"Perifernà zaÅÃzenÃ, kterà pÅenÃÅà data po jednotlivÃch bajtech, tÅeba "
+"sÃriovà port."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5067(para)
+msgid "Block devices"
+msgstr "Blokovà zaÅÃzenÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6997(guilabel)
-msgid "~/.gnome-commander/connections"
-msgstr "~/.gnome-commander/connections"
+#: C/gnome-commander.xml:5070(para)
+msgid ""
+"A peripheral device that transfers a group of bytes of data at a time such "
+"as a disk."
+msgstr "Perifernà zaÅÃzenÃ, kterà pÅenÃÅà data po skupinÃch bajtÅ, tÅeba disk."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7005(guilabel)
-msgid "~/.gnome-commander/devices"
-msgstr "~/.gnome-commander/devices"
+#: C/gnome-commander.xml:5076(guilabel)
+msgid "Also hide"
+msgstr "RovnÄÅ skrÃt"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7013(guilabel)
-msgid "~/.gnome-commander/fav-apps"
-msgstr "~/.gnome-commander/fav-apps"
+#: C/gnome-commander.xml:5083(para)
+msgid ""
+"Hidden files and directory in linux are preceded by the \".\" hidden files "
+"usually contain application settings"
+msgstr ""
+"Skrytà soubory a sloÅky majà v Linuxu na zaÄÃtku â.â a obvykle obsahujà "
+"nastavenà aplikacÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7021(guilabel)
-msgid "~/.gnome2/gnome-commander"
-msgstr "~/.gnome2/gnome-commander"
+#: C/gnome-commander.xml:5091(para) C/gnome-commander.xml:5113(para)
+msgid "Backup files"
+msgstr "ZÃloÅnà soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7034(para)
-msgid "Section"
-msgstr "OddÃl"
+#: C/gnome-commander.xml:5094(para)
+msgid ""
+"Backup files are standard files they contain a previous version of a file "
+"using the same name the extension of this file is usually changed to \"~\" "
+"or \"bak\"."
+msgstr ""
+"ZÃloÅnà soubory jsou standardnà soubory, kterà obsahujà pÅedchozà verzi "
+"souboru, pÅiÄemÅ pouÅÃvajà stejnà nÃzev a pÅÃpona je obvykle zmÄnÄna na â~â "
+"nebo âbakâ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7035(para)
-msgid "Key"
-msgstr "KlÃÄ"
+#: C/gnome-commander.xml:5102(para)
+msgid "Symlinks"
+msgstr "Symbolickà odkazy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7037(para)
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
+#: C/gnome-commander.xml:5105(para)
+msgid ""
+"A symlink is a file linking to another it can link to a file or a folder"
+msgstr "Symbolickà odkaz je soubor odkazujÃcà na jinà soubor nebo sloÅku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7038(para)
-msgid "Refer to"
-msgstr "Odkaz na"
+#: C/gnome-commander.xml:5116(para)
+msgid ""
+"If backup file are hidden you can add more filename extensions here that are "
+"used as backup files on your system."
+msgstr ""
+"Pokud se skrÃvajà zÃloÅnà soubory, mÅÅete zde pÅidat dalÅà pÅÃpony, kterà ve "
+"vaÅem systÃmu pouÅÃvajÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7043(para)
-msgid "[network]"
-msgstr "[network]"
+#: C/gnome-commander.xml:5125(title)
+msgid "Programs"
+msgstr "Programy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7044(para)
-msgid "use_gnome_auth_manager"
-msgstr "use_gnome_auth_manager"
+#. Brief description
+#: C/gnome-commander.xml:5127(para)
+msgid ""
+"This section of the options dialog lets you configure preferred applications "
+"to open certain document types."
+msgstr ""
+"Tento oddÃl dialogovÃho okna voleb vÃm umoÅÅuje nastavit upÅednostÅovanà "
+"aplikace k otevÃrÃnà urÄitÃch typÅ dokumentÅ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7045(para) C/gnome-commander.xml:7080(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7087(para) C/gnome-commander.xml:7094(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7394(para) C/gnome-commander.xml:7429(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7450(para)
-msgid "boolean"
-msgstr "pravdivostnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:5129(para)
+msgid "You can configure the file opening behaviour for remote items."
+msgstr "MÅÅete nastavit chovÃnà pÅi otevÃrÃnà souborÅ pro vzdÃlenà poloÅky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7046(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5132(para)
 msgid ""
-"Usage of GNOME authentication manager for password handling. Defaults to "
-"FALSE."
+"<guilabel>Viewer</guilabel> the internal file viewer is used by default but "
+"you can configure here another application."
 msgstr ""
-"PouÅÃt autentizaÄnÃho sprÃvce GNOME pro prÃci s hesly. VÃchozà je VYPNUTO."
+"<guilabel>ProhlÃÅeÄ</guilabel> pro aplikaci, kterou mÅÅete nahradit internà "
+"prohlÃÅeÄ souborÅ pouÅÃvanà jako vÃchozÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7051(para)
-msgid "ftp_anonymous_password"
-msgstr "ftp_anonymous_password"
+#: C/gnome-commander.xml:5133(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Editor</guilabel> you can configure your favorite text editor in "
+"here."
+msgstr ""
+"<guilabel>Editor</guilabel> pro nastavenà vaÅeho oblÃbenÃho textovÃho "
+"editoru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7052(para) C/gnome-commander.xml:7297(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7492(para) C/gnome-commander.xml:7555(para)
-msgid "string"
-msgstr "ÅetÄzec"
+#: C/gnome-commander.xml:5134(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Differ</guilabel> You can configure here your favourite comparison "
+"tool."
+msgstr ""
+"<guilabel>Differ</guilabel> pro nastavenà vaÅeho oblÃbenÃho nÃstroje pro "
+"porovnÃvÃnÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7057(para)
-msgid "[options]"
-msgstr "[options]"
+#: C/gnome-commander.xml:5135(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Terminal</guilabel> You can configure here the terminal of your "
+"choice."
+msgstr ""
+"<guilabel>Terminal</guilabel> pro nastavenà terminÃlu podle vaÅà volby."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7058(para)
-msgid "backup_filter"
-msgstr "backup_filter"
+#: C/gnome-commander.xml:5130(para)
+msgid ""
+"You can modify the preferred applications used to open the following file "
+"types: <placeholder-1/><note>You can specify the application to use as well "
+"as the command line options. To use specific options please refer yourself "
+"to the application help or man page.</note>"
+msgstr ""
+"MÅÅete upravit upÅednostÅovanà aplikace pro pouÅità u nÃsledujÃcÃch ÄinostÃ: "
+"<placeholder-1/><note>Mimo aplikace mÅÅete zadat i pÅÃsluÅnà pÅepÃnaÄe "
+"pÅÃkazovà ÅÃdky. OhlednÄ pÅepÃnaÄÅ se podÃvejte do nÃpovÄdy nebo manuÃlovÃch "
+"strÃnek danà aplikace.</note>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7065(para)
-msgid "btn_relief"
-msgstr "btn_relief"
+#: C/gnome-commander.xml:5139(para)
+msgid ""
+"You can also add more applications in the <guilabel>Other favorite apps</"
+"guilabel> section described further below."
+msgstr ""
+"MÅÅete pÅidat i dalÅà aplikace v ÄÃsti <guilabel>Jinà oblÃbenà aplikace</"
+"guilabel>, coÅ je popsÃno dÃle."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7072(para)
-msgid "cmdline_history_length"
-msgstr "cmdline_history_length"
+#: C/gnome-commander.xml:5142(title)
+msgid "Programs options"
+msgstr "Volby programÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7079(para)
-msgid "cmdline_visibility"
-msgstr "cmdline_visibility"
+#: C/gnome-commander.xml:5149(phrase)
+msgid "Shows GNOME Commander programs preferences dialog."
+msgstr "Ukazuje dialogovà okno pÅedvoleb programÅ v aplikaci GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7081(para)
-msgid "Show commandline."
-msgstr "Zobrazovat pÅÃkazovà ÅÃdek."
+#: C/gnome-commander.xml:5158(title) C/gnome-commander.xml:5308(title)
+msgid "Programs option tab"
+msgstr "Karta voleb programÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7086(para)
-msgid "conbuttons_visibility"
-msgstr "conbuttons_visibility"
+#: C/gnome-commander.xml:5179(guilabel)
+msgid "MIME application"
+msgstr "Aplikace pro MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7088(para)
-msgid "Show connection/device buttons."
-msgstr "Zobrazovat tlaÄÃtka pÅipojenÃ/zaÅÃzenÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:5183(para)
+msgid "Always download remote files before opening in external program"
+msgstr ""
+"VÅdy stahovat vzdÃlenà soubory pÅed jejich otevÅenÃm v externÃm programu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7093(para)
-msgid "con_list_visibility"
-msgstr "con_list_visibility"
+#: C/gnome-commander.xml:5186(para)
+msgid ""
+"Whether the associated application is started before the remote file is "
+"downloaded locally."
+msgstr ""
+"Zda je pÅidruÅenà aplikace spuÅtÄna pÅed tÃm, neÅ je vzdÃlenà soubor staÅen "
+"na mÃstnà ÃloÅiÅtÄ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7095(para)
-msgid "Show connection/device list."
-msgstr "Zobrazovat seznam pÅipojenÃ/zaÅÃzenÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:5191(guilabel)
+msgid "Standard programs"
+msgstr "Standardnà programy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7100(para)
-msgid "date_disp_mode"
-msgstr "date_disp_mode"
+#: C/gnome-commander.xml:5195(para)
+msgid "Viewer:"
+msgstr "ProhlÃÅeÄ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7107(para)
-msgid "dir_cache_size"
-msgstr "dir_cache_size"
+#: C/gnome-commander.xml:5198(para)
+msgid ""
+"Set which application is used when the command view is used when the "
+"<keycap>F3</keycap> key is pressed. By default GNOME Commander uses an "
+"internal viewer"
+msgstr ""
+"Nastavuje, kterà aplikace je pouÅita, kdyÅ je zmÃÄknutÃm <keycap>F3</keycap> "
+"pouÅit pÅÃkaz k prohlÃÅenÃ. Jako vÃchozà pouÅÃvà GNOME Commander internà "
+"prohlÃÅeÄ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7114(para)
-msgid "document_icon_dir"
-msgstr "document_icon_dir"
+#: C/gnome-commander.xml:5204(para)
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "PouÅÃvat internà prohlÃÅeÄ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7121(para)
-msgid "ext_disp_mode"
-msgstr "ext_disp_mode"
+#: C/gnome-commander.xml:5207(para)
+msgid ""
+"When this option is activated (default) GNOME Commander uses its internal "
+"viewer to display the selected item, if it is deactivated the application "
+"defined above will be used instead."
+msgstr ""
+"KdyÅ je tato volba aktivovÃna (vÃchozÃ), GNOME Commander pouÅÃvà k zobrazenà "
+"vybranà poloÅky svÅj internà prohlÃÅeÄ, kdyÅ nenà aktivovÃna, pouÅije se "
+"aplikace definovanà vÃÅe."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7128(para)
-msgid "hidden_filter"
-msgstr "hidden_filter"
+#: C/gnome-commander.xml:5213(para)
+msgid "Editor:"
+msgstr "Editor:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7135(para)
-msgid "icon_size"
-msgstr "icon_size"
+#: C/gnome-commander.xml:5216(para)
+msgid ""
+"In this text box You can type in the command line used to start your "
+"favourite text editor. %s is the variable containing the selected items. The "
+"default application is the GNOME default Gedit."
+msgstr ""
+"Do tohoto textovÃho pole mÅÅete zapsat pÅÃkaz, kterà se mà pouÅÃt ke "
+"spuÅtÄnà vaÅeho oblÃbenÃho textovÃho editoru. %s je promÄnnà obsahujÃc "
+"vybranà poloÅky. VÃchozà aplikacà je vÃchozà textovà editor GNOME Gedit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7136(para) C/gnome-commander.xml:7143(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7436(para)
-msgid "integer"
-msgstr "celà ÄÃslo"
+#: C/gnome-commander.xml:5222(para)
+msgid "Differ:"
+msgstr "ZjiÅtÄnà rozdÃlÅ (diff):"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7142(para)
-msgid "dev_icon_size"
-msgstr "dev_icon_size"
+#: C/gnome-commander.xml:5225(para)
+msgid ""
+"In this text box You can type in the command line used to start your "
+"favourite comparison tool. %s is the variable containing the selected files "
+"to compare. The default application is Meld."
+msgstr ""
+"Do tohoto textovÃho pole mÅÅete zapsat pÅÃkaz, kterà se mà pouÅÃt ke "
+"spuÅtÄnà vaÅeho oblÃbenÃho nÃstroje na porovnÃvÃnÃ. %s je promÄnnà obsahujÃc "
+"vybranà poloÅky, kterà se majà porovnat. VÃchozà aplikacà je Meld."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7144(para)
-msgid "Size of device icons. Defaults to 16."
-msgstr "Velikost ikony zaÅÃzenÃ. VÃchozà je 16."
+#: C/gnome-commander.xml:5231(para)
+msgid "Terminal:"
+msgstr "TerminÃl:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7149(para)
-msgid "icon_scale_quality"
-msgstr "icon_scale_quality"
+#: C/gnome-commander.xml:5234(para)
+msgid ""
+"In this text box You can type in the command line used to start you "
+"favourite terminal application. %s is the variable used to pass the current "
+"path to start the terminal into. The Default application is xterm."
+msgstr ""
+"Do tohoto textovÃho pole mÅÅete zapsat pÅÃkaz, kterà se mà pouÅÃt ke "
+"spuÅtÄnà vaÅà oblÃbenà terminÃlovà aplikace. %s je promÄnnà pouÅità k "
+"pÅedÃnà aktuÃlnà cesty, ve kterà mà terminÃl zaÄÃt. VÃchozà aplikacà je "
+"xterm."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7156(para)
-msgid "layout"
-msgstr "layout"
+#: C/gnome-commander.xml:5239(guilabel)
+msgid "Other favorite apps"
+msgstr "Jinà oblÃbenà aplikace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7163(para)
-msgid "list_font"
-msgstr "list_font"
+#: C/gnome-commander.xml:5242(para)
+msgid "Add"
+msgstr "PÅidat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7170(para)
-msgid "list_orientation"
-msgstr "list_orientation"
+#: C/gnome-commander.xml:5245(para)
+msgid ""
+"You can add any other application in this section the applications defined "
+"here will appear in the contextual menu. A dialog box is opened when you "
+"click on this button. This dialog box options are described below."
+msgstr ""
+"V tomto oddÃle mÅÅete pÅidat libovolnou dalÅà aplikaci. Definovanà aplikace "
+"se pak budou objevovat v kontextovà nabÃdce. Po kliknutà na toto tlaÄÃtko se "
+"otevÅe dialogovà okno, jehoÅ volby jsou popsÃny dÃle."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7177(para)
-msgid "list_row_height"
-msgstr "list_row_height"
+#: C/gnome-commander.xml:5254(para)
+msgid ""
+"Clicking this button will open a dialog were you can modify the parameters "
+"used to launch the application selected. The same dialog box as above is "
+"opened when you click on this button. This dialog box options are described "
+"below."
+msgstr ""
+"Kliknutà na toto tlaÄÃtko otevÅe dialogovà okno, ve kterÃm mÅÅete upravovat "
+"parametry pouÅità ke spouÅtÄnà vybranà aplikace. Jednà se o stejnà okno, "
+"jako otevÃrà pÅedchozà tlaÄÃtko. Jeho volby jsou popsÃny dÃle."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7184(para)
-msgid "main_win_pos_x"
-msgstr "main_win_pos_x"
+#: C/gnome-commander.xml:5260(para)
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7191(para)
-msgid "main_win_pos_y"
-msgstr "main_win_pos_y"
+#: C/gnome-commander.xml:5263(para)
+msgid ""
+"Clicking this button will remove the application selected from the list."
+msgstr "KliknutÃm na toto tlaÄÃtko se vybranà aplikace odstranà ze seznamu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7198(para)
-msgid "perm_disp_mode"
-msgstr "perm_disp_mode"
+#: C/gnome-commander.xml:5269(para)
+msgid "Up"
+msgstr "VÃÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7205(para)
-msgid "left_mouse_button_mode"
-msgstr "left_mouse_button_mode"
+#: C/gnome-commander.xml:5272(para)
+msgid ""
+"Clicking this button will move the application up in the list, this will "
+"also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
+msgstr ""
+"KliknutÃm na toto tlaÄÃtko pÅesunete aplikaci v seznamu na vyÅÅÃ pozici, coÅ "
+"mà mimo jinà vliv na poÅadÃ, v jakÃm je seznam zobrazen v kontextovà nabÃdce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7212(para)
-msgid "left_mouse_button_unselects"
-msgstr "left_mouse_button_unselects"
+#: C/gnome-commander.xml:5278(para)
+msgid "Down"
+msgstr "NÃÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7219(para)
-msgid "right_mouse_button_mode"
-msgstr "right_mouse_button_mode"
+#: C/gnome-commander.xml:5281(para)
+msgid ""
+"Clicking this button will move the application down in the list, this will "
+"also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
+msgstr ""
+"KliknutÃm na toto tlaÄÃtko pÅesunete aplikaci v seznamu na niÅÅÃ pozici, coÅ "
+"mà mimo jinà vliv na poÅadÃ, v jakÃm je seznam zobrazen v kontextovà nabÃdce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7226(para)
-msgid "show_block_device"
-msgstr "show_block_device"
+#: C/gnome-commander.xml:5288(para)
+msgid ""
+"The section below describes the process of adding or modifying other "
+"applications to the contextual menu"
+msgstr ""
+"NÃsledujÃcà oddÃl popisuje proces pÅidÃvÃnà a Ãprav dalÅÃch aplikacà pro "
+"kontextovou nabÃdku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7233(para)
-msgid "show_char_device"
-msgstr "show_char_device"
+#: C/gnome-commander.xml:5289(para)
+msgid ""
+"In the following dialog box you can input a number of different parameters "
+"to run the application as you want it to. You will probably need to check "
+"the various options available to the application in its manual pages."
+msgstr ""
+"V nÃsledujÃcÃm dialogovÃm oknÄ mÅÅete zadat nÄkolik rÅznÃch parametrÅ, podle "
+"toho jak chcete, aby se aplikace spouÅtÄla. PravdÄpodobnÄ budete potÅebovat "
+"zjistit rÅznà pÅepÃnaÄe aplikace v jejà manuÃlovà strÃnce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7240(para)
-msgid "show_directory"
-msgstr "show_directory"
+#: C/gnome-commander.xml:5290(note)
+msgid ""
+"The dialog box used to modify existing applications is the same as the one "
+"described below."
+msgstr ""
+"Dialogovà okno pouÅÃvanà pro zmÄny stÃvajÃcÃch aplikacà je stejnÃ, jako to "
+"popsanà nÃÅe."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7247(para)
-msgid "show_fifo"
-msgstr "show_fifo"
+#: C/gnome-commander.xml:5293(title)
+msgid "Application options"
+msgstr "Volby aplikacÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7254(para)
-msgid "show_regular"
-msgstr "show_regular"
+#: C/gnome-commander.xml:5300(phrase)
+msgid "Shows GNOME Commander new application dialog."
+msgstr "Ukazuje okno novà aplikace v GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7261(para)
-msgid "show_socket"
-msgstr "show_socket"
+#: C/gnome-commander.xml:5329(guilabel)
+msgid "Label:"
+msgstr "Popisek:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7268(para)
-msgid "show_symbolic_link"
-msgstr "show_symbolic_link"
+#: C/gnome-commander.xml:5337(para)
+msgid ""
+"This text box contains the label that is displayed in the contextual menu."
+msgstr ""
+"Toto textovà pole obsahuje popis, kterà se zobrazuje v kontextovà nabÃdce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7275(para)
-msgid "show_toolbar"
-msgstr "show_toolbar"
+#: C/gnome-commander.xml:5344(guilabel)
+msgid "Command:"
+msgstr "PÅÃkaz:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7282(para)
-msgid "show_unknown"
-msgstr "show_unknown"
+#: C/gnome-commander.xml:5352(para)
+msgid ""
+"This text box contains the command line used to start the application and "
+"open the selected items."
+msgstr ""
+"Toto textovà pole obsahuje pÅÃkazovà ÅÃdek pouÅità ke spuÅtÄnà aplikace a "
+"otevÅenà vybranÃch poloÅek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7289(para)
-msgid "size_disp_mode"
-msgstr "size_disp_mode"
+#: C/gnome-commander.xml:5354(note)
+msgid ""
+"It is recommended that you read the help or the manual pages of the "
+"application to start it properly and to configure it with the correct "
+"options."
+msgstr ""
+"DoporuÄuje se, abyste si pÅeÄetli nÃpovÄdu nebo manuÃlovà strÃnky aplikace, "
+"aby se spouÅtÄla sprÃvnÄ a byla nastavena sprÃvnÃmi pÅepÃnaÄi."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7296(para)
-msgid "symlink_prefix"
-msgstr "symlink_prefix"
+#: C/gnome-commander.xml:5360(guilabel)
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7302(para)
-msgid "\"%s\" is crucial here - it is expanded to original filename."
-msgstr "â%sâ je zde podstatnà â je rozvinuto do pÅvodnÃho nÃzvu souboru."
+#: C/gnome-commander.xml:5364(para)
+msgid "Choose Icon"
+msgstr "Vybrat ikonu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7298(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5368(para)
 msgid ""
-"Empty value means 'use \"link to %s\" for symlink' (or translation if "
-"available), other values = use given string for symlink name. <placeholder-1/"
-">"
+"Clicking on this button opens a dialog box where you can choose the Icon "
+"that will displayed in the contextual menu."
 msgstr ""
-"PrÃzdnà hodnota znamenà âpouÅÃt \"link to %s\" pro symbolickà odkazâ (nebo "
-"pÅeklad, pokud je dostupnÃ), jinà hodnoty = pouÅÃt zadanà ÅetÄzec pro "
-"symbolickà odkaz. <placeholder-1/>"
+"KliknutÃm na toto tlaÄÃtko se otevÅe dialogovà okno, ve kterÃm mÅÅete zvolit "
+"ikonu, kterà se bude zobrazovat kontextovà nabÃdce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7309(para)
-msgid "theme_icon_dir"
-msgstr "theme_icon_dir"
+#: C/gnome-commander.xml:5379(para)
+msgid "Can handle multiple files"
+msgstr "Umà zpracovÃvat vÃce souborÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7315(para)
-msgid "[sort]"
-msgstr "[sort]"
+#: C/gnome-commander.xml:5383(para)
+msgid ""
+"Whether the application can handle multiple file names to be passed in the "
+"command used to start it."
+msgstr ""
+"Zda aplikace umà zpracovÃvat vÃce nÃzvÅ souborÅ pÅedanÃch pÅÃkazu, kterÃm se "
+"spouÅtÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7316(para)
-msgid "case_sensitive"
-msgstr "case_sensitive"
+#: C/gnome-commander.xml:5393(para)
+msgid "Can handle URIs"
+msgstr "Umà zpracovÃvat adresy URI"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7322(para)
-msgid "[confirm]"
-msgstr "[confirm]"
+#: C/gnome-commander.xml:5397(para)
+msgid ""
+"Whether the application can handle a file name provided as a URI. This is "
+"especially important when you work on remote files. You can get more "
+"information about this in the Help and Manual pages of the application "
+"itself."
+msgstr ""
+"Zda aplikace umà zpracovat nÃzev souboru poskytovanà jako URI. To je "
+"dÅleÅità pÅedevÅÃm, kdyÅ pracujete se vzdÃlenÃmi soubory. VÃce informacà na "
+"toto tÃma mÅÅete najÃt v nÃpovÄdÄ a manuÃlovÃch strÃnkÃch danà aplikace."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7323(para)
-msgid "delete"
-msgstr "delete"
+#: C/gnome-commander.xml:5407(para)
+msgid "Requires terminal"
+msgstr "VyÅaduje terminÃl"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7329(para)
-msgid "[colors]"
-msgstr "[colors]"
+#: C/gnome-commander.xml:5411(para)
+msgid ""
+"Whether the application requires a terminal to be opened. In this case GNOME "
+"Commander starts the application in an independent terminal."
+msgstr ""
+"Zda aplikace vyÅaduje k otevÅenà terminÃl. V takovÃm pÅÃpadÄ GNOME Commander "
+"aplikaci spustà v nezÃvislÃm terminÃlu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7330(para)
-msgid "curs_bg"
-msgstr "curs_bg"
+#: C/gnome-commander.xml:5418(guilabel)
+msgid "Show for"
+msgstr "Zobrazovat pro"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7332(para)
-msgid "Cursor background"
-msgstr "Pozadà kurzoru"
+#: C/gnome-commander.xml:5422(para)
+msgid "All files"
+msgstr "VÅechny soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7337(para)
-msgid "curs_fg"
-msgstr "curs_fg"
+#: C/gnome-commander.xml:5426(para)
+msgid ""
+"When this option is selected right clicking on any file will display the "
+"application in the contextual menu."
+msgstr ""
+"KdyÅ je tato volba vybrÃna, kliknutà pravÃm tlaÄÃtkem na libovolnÃm souboru "
+"zobrazà aplikaci v kontextovà nabÃdce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7339(para)
-msgid "Cursor foreground"
-msgstr "PopÅedà kurzoru"
+#: C/gnome-commander.xml:5436(para)
+msgid "All directories"
+msgstr "VÅechny sloÅky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7344(para)
-msgid "mode"
-msgstr "mode"
+#: C/gnome-commander.xml:5440(para)
+msgid ""
+"When this option is selected right clicking on any directory will display "
+"the application in the contextual menu."
+msgstr ""
+"KdyÅ je tato volba vybrÃna, kliknutà pravÃm tlaÄÃtkem na libovolnou sloÅku "
+"zobrazà aplikaci v kontextovà nabÃdce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7351(para)
-msgid "norm_bg"
-msgstr "norm_bg"
+#: C/gnome-commander.xml:5450(para)
+msgid "All directories and files"
+msgstr "VÅechny soubory a sloÅky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7353(para)
-msgid "Current background"
-msgstr "AktuÃlnà pozadÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:5454(para)
+msgid ""
+"When this option is selected right clicking on any file or directory will "
+"display the application in the contextual menu."
+msgstr ""
+"KdyÅ je tato volba vybrÃna, kliknutà pravÃm tlaÄÃtkem na libovolnÃm souboru "
+"nebo sloÅce zobrazà aplikaci v kontextovà nabÃdce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7358(para)
-msgid "norm_fg"
-msgstr "norm_fg"
+#: C/gnome-commander.xml:5464(para)
+msgid "Some files"
+msgstr "NÄkterà soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7360(para)
-msgid "Current foreground"
-msgstr "AktuÃlnà popÅedÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:5468(para)
+msgid ""
+"When this option is selected right clicking on the files specified in the "
+"<guiitem>File patterns</guiitem> below will display the application in the "
+"contextual menu."
+msgstr ""
+"KdyÅ je tato volba vybrÃna, kliknutà pravÃm tlaÄÃtkem na souborech urÄenÃch "
+"<guiitem>Vzory souborÅ</guiitem> nÃÅe zobrazà aplikaci v kontextovà nabÃdce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7365(para)
-msgid "alt_bg"
-msgstr "alt_bg"
+#: C/gnome-commander.xml:5478(para)
+msgid "File patterns"
+msgstr "Vzory souborÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7367(para)
-msgid "Alternate background"
-msgstr "StÅÃdajÃcà pozadÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:5482(para)
+msgid ""
+"This contains the file extensions specific to the application. The syntax is "
+"as follow: \"*.extension\" use \";\" as a separator between the different "
+"extensions if there are more than one."
+msgstr ""
+"Obsahuje pÅÃpony souborÅ specifickà pro aplikaci. Syntaxe je nÃsledujÃcÃ: â*."
+"pÅÃponaâ, pokud zadÃte vÃce rÅznÃch pÅÃpon, pouÅijte k oddÄlenà â;â."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7372(para)
-msgid "alt_fg"
-msgstr "alt_fg"
+#: C/gnome-commander.xml:5492(title)
+msgid "Devices"
+msgstr "ZaÅÃzenÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7374(para)
-msgid "Alternate foreground"
-msgstr "StÅÃdajÃcà popÅedÃ"
+#. Brief description
+#: C/gnome-commander.xml:5494(para)
+msgid ""
+"This tab of the option dialog lets you configure devices so that you can "
+"have access to a button in the device buttons toolbar and an entry in the "
+"connections menu."
+msgstr ""
+"Tato karta v dialogovÃm oknÄ voleb vÃm umoÅÅuje nastavit zaÅÃzenÃ, ke kterÃm "
+"mÃte pÅÃstup v podobÄ tlaÄÃtek na liÅtÄ tlaÄÃtek zaÅÃzenà a poloÅek v "
+"nabÃdce pÅipojenÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7379(para)
-msgid "sel_bg"
-msgstr "sel_bg"
+#: C/gnome-commander.xml:5499(title)
+msgid "Devices options"
+msgstr "Volby zaÅÃzenÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7381(para)
-msgid "Selected background"
-msgstr "Vybranà pozadÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:5506(phrase)
+msgid "Shows GNOME Commander devices preferences dialog."
+msgstr "Ukazuje dialogovà okno pÅedvoleb zaÅÃzenà v aplikaci GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7386(para)
-msgid "sel_fg"
-msgstr "sel_fg"
+#: C/gnome-commander.xml:5519(title)
+msgid "Keyboard Mappings"
+msgstr "MapovÃnà klÃvesnice"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7388(para)
-msgid "Selected foreground"
-msgstr "Vybranà popÅedÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:5521(para)
+msgid ""
+"Some keyboard shortcuts may not work as expected under the GNOME "
+"environment. The reason for that is that GNOME uses some global shortcuts (i."
+"e. <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> moves the "
+"entire application window), which suppresses assigned keyboard mapping of "
+"GNOME Commander. Use the GNOME Keyboard Shortcuts preference tool to "
+"customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
+msgstr ""
+"NÄkterà klÃvesovà zkratky nemusà v prostÅedà GNOME pracovat, jak oÄekÃvÃte. "
+"DÅvodem je, Åe GNOME pouÅÃvà nÄkterà globÃlnà klÃvesovà zkratky (napÅ. "
+"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> pÅesouvà okno "
+"celà aplikace), kterà potlaÄà pÅiÅazenà mapovÃnà klÃves GNOME Commander. "
+"PouÅijte nÃstroj pÅedvoleb klÃvesovÃch zkratek GNOME k pÅizpÅsobenà "
+"vÃchozÃch klÃvesovÃch zkratek tak, jak potÅebujete."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7393(para)
-msgid "use_ls_colors"
-msgstr "use_ls_colors"
+#: C/gnome-commander.xml:5536(para)
+msgid "User definable"
+msgstr "Definovatelnà uÅivatelem"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7395(para)
-msgid ""
-"Colorize files according to the LS_COLORS environment variable. Defaults to "
-"FALSE."
-msgstr ""
-"Obarvovat soubory podle promÄnnà prostÅedà LS_COLORS. VÃchozà je VYPNUTO."
+#: C/gnome-commander.xml:5541(keycap)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7399(para)
-msgid "[programs]"
-msgstr "[programs]"
+#: C/gnome-commander.xml:5542(para) C/gnome-commander.xml:6423(para)
+msgid "Help"
+msgstr "NÃpovÄda"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7400(para)
-msgid "buttonbar_visibility"
-msgstr "buttonbar_visibility"
+#: C/gnome-commander.xml:5546(keycap) C/gnome-commander.xml:5636(keycap)
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7407(para)
-msgid "differ"
-msgstr "differ"
+#: C/gnome-commander.xml:5547(para) C/gnome-commander.xml:5657(para)
+msgid "Rename a file"
+msgstr "PÅejmenovat soubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7414(para)
-msgid "editor"
-msgstr "editor"
+#: C/gnome-commander.xml:5551(keycap) C/gnome-commander.xml:5606(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5641(keycap) C/gnome-commander.xml:5671(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6374(keycap) C/gnome-commander.xml:6379(keycap)
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7421(para)
-msgid "honor_expect_uris"
-msgstr "honor_expect_uris"
+#: C/gnome-commander.xml:5552(para) C/gnome-commander.xml:6413(para)
+msgid "View files"
+msgstr "Zobrazit soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7428(para)
-msgid "always_show_tabs"
-msgstr "always_show_tabs"
+#: C/gnome-commander.xml:5556(keycap) C/gnome-commander.xml:5646(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5676(keycap) C/gnome-commander.xml:6364(keycap)
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7435(para)
-msgid "tab_lock_indicator"
-msgstr "tab_lock_indicator"
+#: C/gnome-commander.xml:5557(para) C/gnome-commander.xml:6358(para)
+msgid "Edit file"
+msgstr "Upravit soubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7442(para)
-msgid "allow_multiple_instances"
-msgstr "allow_multiple_instances"
+#: C/gnome-commander.xml:5561(keycap) C/gnome-commander.xml:5651(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5681(keycap) C/gnome-commander.xml:5701(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6339(keycap) C/gnome-commander.xml:6344(keycap)
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7449(para)
-msgid "skip_mounting"
-msgstr "skip_mounting"
+#: C/gnome-commander.xml:5562(para) C/gnome-commander.xml:6333(para)
+msgid "Copy files"
+msgstr "KopÃrovat soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7456(para)
-msgid "terminal"
-msgstr "terminal"
+#: C/gnome-commander.xml:5566(keycap) C/gnome-commander.xml:5656(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5686(keycap)
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7463(para)
-msgid "toolbar_visibility"
-msgstr "toolbar_visibility"
+#: C/gnome-commander.xml:5567(para)
+msgid "Rename or move files"
+msgstr "PÅejmenovat nebo pÅesunout soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7470(para)
-msgid "use_internal_viewer"
-msgstr "use_internal_viewer"
+#: C/gnome-commander.xml:5571(keycap) C/gnome-commander.xml:5611(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5691(keycap) C/gnome-commander.xml:6313(keycap)
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7477(para)
-msgid "viewer"
-msgstr "viewer"
+#: C/gnome-commander.xml:5572(para) C/gnome-commander.xml:6383(para)
+msgid "Create directory"
+msgstr "VytvoÅit sloÅku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7483(para)
-msgid "[devices]"
-msgstr "[devices]"
+#: C/gnome-commander.xml:5576(keycap) C/gnome-commander.xml:5616(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6129(keycap)
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7484(para)
-msgid "only_icon"
-msgstr "only_icon"
+#: C/gnome-commander.xml:5577(para) C/gnome-commander.xml:5887(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6292(para) C/gnome-commander.xml:6348(para)
+msgid "Delete files"
+msgstr "Odstranit soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7490(para)
-msgid "[quick-connect]"
-msgstr "[quick-connect]"
+#: C/gnome-commander.xml:5581(keycap)
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7491(para)
-msgid "uri"
-msgstr "uri"
+#: C/gnome-commander.xml:5582(para) C/gnome-commander.xml:5612(para)
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7493(para)
-msgid "URI for the last entered location."
-msgstr "Adresa URI pro naposledy zadanà umÃstÄnÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:5592(para) C/gnome-commander.xml:5712(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6265(para)
+msgid "Change left connection"
+msgstr "ZmÄnit pÅipojenà v levÃm panelu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7497(para)
-msgid "[defaults]"
-msgstr "[defaults]"
+#: C/gnome-commander.xml:5593(para) C/gnome-commander.xml:5598(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5608(para) C/gnome-commander.xml:5613(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5628(para) C/gnome-commander.xml:5643(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5648(para) C/gnome-commander.xml:5653(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5703(para) C/gnome-commander.xml:5713(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5718(para) C/gnome-commander.xml:5723(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5733(para) C/gnome-commander.xml:5738(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5743(para) C/gnome-commander.xml:5748(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5758(para) C/gnome-commander.xml:5763(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5809(para) C/gnome-commander.xml:5834(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5840(para) C/gnome-commander.xml:5928(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5933(para) C/gnome-commander.xml:5938(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5943(para) C/gnome-commander.xml:5963(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5968(para) C/gnome-commander.xml:5973(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5978(para) C/gnome-commander.xml:5988(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5993(para) C/gnome-commander.xml:5998(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6018(para) C/gnome-commander.xml:6023(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6033(para) C/gnome-commander.xml:6043(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6048(para) C/gnome-commander.xml:6053(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6063(para)
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7498(para)
-msgid "backup_pattern"
-msgstr "backup_pattern"
+#: C/gnome-commander.xml:5597(para) C/gnome-commander.xml:5717(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6271(para)
+msgid "Change right connection"
+msgstr "ZmÄnit pÅipojenà v pravÃm panelu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7505(para)
-msgid "last_pattern"
-msgstr "last_pattern"
+#: C/gnome-commander.xml:5607(para) C/gnome-commander.xml:6373(para)
+msgid "View with external viewer"
+msgstr "Zobrazit v externÃm prohlÃÅeÄi"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7511(para)
-msgid "[local_bookmarks]"
-msgstr "[local_bookmarks]"
+#: C/gnome-commander.xml:5617(para)
+msgid "Open the history list for the command line"
+msgstr "OtevÅÃt seznam historie pro pÅÃkazovà ÅÃdek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7512(para) C/gnome-commander.xml:7533(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7547(para)
-msgid "count"
-msgstr "count"
+#: C/gnome-commander.xml:5626(keycap) C/gnome-commander.xml:6127(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6528(keycap)
+msgid "DOWN"
+msgstr "Åipka dolÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7519(para)
-msgid "name<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
-msgstr "name<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
+#: C/gnome-commander.xml:5627(para) C/gnome-commander.xml:6527(para)
+msgid "Open the history list of visited directories"
+msgstr "OtevÅÃt seznam historie navÅtÃvenÃch sloÅek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7526(para)
-msgid "path<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
-msgstr "path<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
+#: C/gnome-commander.xml:5637(para) C/gnome-commander.xml:6443(para)
+msgid "Compare directories"
+msgstr "Porovnat sloÅky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7532(para)
-msgid "[smb_bookmarks]"
-msgstr "[smb_bookmarks]"
+#: C/gnome-commander.xml:5642(para) C/gnome-commander.xml:6378(para)
+msgid "View with internal viewer"
+msgstr "Zobrazit v internÃm prohlÃÅeÄi"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7539(para)
-msgid "[plugins]"
-msgstr "[plugins]"
+#: C/gnome-commander.xml:5647(para) C/gnome-commander.xml:6363(para)
+msgid "Edit a new file"
+msgstr "Upravit novà soubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7540(para)
-msgid "auto_load<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
-msgstr "auto_load<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
+#: C/gnome-commander.xml:5652(para)
+msgid "Make a copy of the file in the current directory."
+msgstr "VytvoÅit kopii souboru v aktuÃlnà sloÅce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7553(para)
-msgid "[key-bindings]"
-msgstr "[key-bindings]"
+#: C/gnome-commander.xml:5661(keycap)
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7554(para)
-msgid ""
-"[&lt;shift&gt;][&lt;control&gt;][&lt;alt&gt;][&lt;win&gt;]"
-"<emphasis>key_name</emphasis>"
-msgstr ""
-"[&lt;shift&gt;][&lt;control&gt;][&lt;alt&gt;][&lt;win&gt;]"
-"<emphasis>key_name</emphasis>"
+#: C/gnome-commander.xml:5662(para)
+msgid "Bring up the context menu for the selected files."
+msgstr "Zobrazit kontextovou nabÃdku pro vybranà soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7556(command)
-msgid "action[|options]"
-msgstr "akce[|volby]"
+#: C/gnome-commander.xml:5672(para)
+msgid "Sort by name"
+msgstr "Åadit podle nÃzvu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7567(guilabel)
-msgid "~/.gnome2/gnome-commander-size"
-msgstr "~/.gnome2/gnome-commander-size"
+#: C/gnome-commander.xml:5677(para)
+msgid "Sort by extension"
+msgstr "Åadit podle pÅÃpony"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7579(title)
-msgid "Release Overview"
-msgstr "PÅehled vydÃnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:5682(para)
+msgid "Sort by date/time"
+msgstr "Åadit podle data/Äasu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7589(para)
-msgid "Version"
-msgstr "Verze"
+#: C/gnome-commander.xml:5687(para)
+msgid "Sort by size"
+msgstr "Åadit podle velikosti"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7590(para)
-msgid "Release date"
-msgstr "Datum vydÃnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:5692(para)
+msgid "Unsorted"
+msgstr "NeÅadit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7591(para)
-msgid "What's new"
-msgstr "Co je novÃho"
+#: C/gnome-commander.xml:5702(para) C/gnome-commander.xml:6343(para)
+msgid "Create symbolic link"
+msgstr "VytvoÅit symbolickà odkaz"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7596(para)
-msgid "1.4"
-msgstr "1.4"
+#: C/gnome-commander.xml:5711(keycap) C/gnome-commander.xml:5716(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:5721(keycap) C/gnome-commander.xml:6267(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6273(keycap) C/gnome-commander.xml:6314(keycap)
+msgid "SUPER"
+msgstr "SUPER"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7599(para) C/gnome-commander.xml:7692(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7706(para) C/gnome-commander.xml:7729(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7760(para) C/gnome-commander.xml:7789(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7814(para) C/gnome-commander.xml:7834(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7860(para) C/gnome-commander.xml:7891(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7917(para) C/gnome-commander.xml:7943(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7978(para) C/gnome-commander.xml:8001(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8024(para) C/gnome-commander.xml:8153(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8211(para) C/gnome-commander.xml:8280(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8403(para) C/gnome-commander.xml:8504(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8518(para) C/gnome-commander.xml:8569(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8641(para) C/gnome-commander.xml:8731(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8814(para) C/gnome-commander.xml:8877(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8911(para) C/gnome-commander.xml:8943(para)
-#: C/gnome-commander.xml:9002(para) C/gnome-commander.xml:9027(para)
-#: C/gnome-commander.xml:9084(para)
-msgid "Bug fixes:"
-msgstr "Opravy chyb:"
+#: C/gnome-commander.xml:5721(keycap) C/gnome-commander.xml:6046(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6051(keycap) C/gnome-commander.xml:6251(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6256(keycap) C/gnome-commander.xml:6314(keycap)
+msgid "F"
+msgstr "F"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7603(para)
-msgid "Fixed problem #377463 (mkdir dialog loses focus)"
-msgstr ""
-"Opraven problÃm #377463 (dialogovà okno vytvÃÅenà sloÅky ztrÃcà zamÄÅenÃ)"
+#: C/gnome-commander.xml:5722(para)
+msgid "Search files"
+msgstr "Hledat soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7606(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #617140 (GNOME Goal: Use accessor functions instead direct "
-"access)"
-msgstr ""
-"Opraven problÃm #617140 (cÃl GNOME: pouÅÃvat pÅÃstupovà funkce namÃsto "
-"pÅÃmÃho pÅÃstupu)"
+#: C/gnome-commander.xml:5731(keycap) C/gnome-commander.xml:5756(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6031(keycap) C/gnome-commander.xml:6455(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6538(keycap)
+msgid "="
+msgstr "="
 
-#: C/gnome-commander.xml:7609(para)
-msgid ""
-"Fixed problems #632064, #632208, #633107, #633167, #633331, #634972, "
-"#637873, #638059 (bugs in gnome-commander-help.master.po)"
-msgstr ""
-"Opraveny problÃmy #632064, #632208, #633107, #633167, #633331, #634972, "
-"#637873, #638059 (chyby v gnome-commander-help.master.po)"
+#: C/gnome-commander.xml:5751(keycap)
+msgid "NUM /"
+msgstr "ÄÃselnà /"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7612(para)
-msgid "Fixed Ubuntu problem #117226 (bookmarks unification)"
-msgstr "Opraven problÃm v Ubuntu #117226 (sjednocenà zÃloÅek)"
+#: C/gnome-commander.xml:5752(para)
+msgid "Restore selection"
+msgstr "Obnovit vÃbÄr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7615(para)
-msgid "Fixed problem with right mouse button selection not being precise"
-msgstr "Opraven problÃm s pravÃm tlaÄÃtkem myÅi, kdy vÃbÄr nebyl pÅesnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:5757(para) C/gnome-commander.xml:5927(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6453(para)
+msgid "Select all files"
+msgstr "Vybrat vÅechny soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7619(para) C/gnome-commander.xml:7746(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7800(para) C/gnome-commander.xml:7877(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8098(para) C/gnome-commander.xml:8179(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8237(para) C/gnome-commander.xml:8348(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8432(para) C/gnome-commander.xml:8541(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8592(para) C/gnome-commander.xml:8670(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8759(para) C/gnome-commander.xml:8831(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8897(para) C/gnome-commander.xml:8973(para)
-#: C/gnome-commander.xml:9013(para) C/gnome-commander.xml:9050(para)
-#: C/gnome-commander.xml:9064(para)
-msgid "New features:"
-msgstr "Novà funkce:"
+#: C/gnome-commander.xml:5762(para) C/gnome-commander.xml:5932(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6470(para)
+msgid "Unselect all files"
+msgstr "ZruÅit vÃbÄr vÅech souborÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7623(para)
-msgid "Support for tabs"
-msgstr "Podpora pro karty"
+#: C/gnome-commander.xml:5781(keycap)
+msgid "BACKSPACE"
+msgstr "BACKSPACE"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7626(para)
-msgid "Revamped bookmarks dialog"
-msgstr "PÅepracovÃno dialogovà okno zÃloÅek"
+#: C/gnome-commander.xml:5782(keycap)
+msgid "PageUp"
+msgstr "PageUp"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7629(para)
-msgid "Revamped file properties dialog"
-msgstr "PÅepracovÃno dialogovà okno vlastnostà souboru"
+#: C/gnome-commander.xml:5783(para)
+msgid "Change to parent directory (cd ..)"
+msgstr "PÅepnout do rodiÄovskà sloÅky (cd ..)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7632(para)
-msgid "One instance mode"
-msgstr "ReÅim jednà instance"
+#: C/gnome-commander.xml:5793(para)
+msgid "Change directory or execute command line if not empty"
+msgstr "ZmÄnit sloÅku nebo provÃst pÅÃkazovà ÅÃdek, jestliÅe nenà prÃzdnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7635(para)
-msgid "User defined LS_COLORS colours"
-msgstr "UÅivatelem definovanà barvy LS_COLORS"
+#: C/gnome-commander.xml:5798(para)
+msgid ""
+"Execute command line in the defined terminal and leaves the terminal window "
+"open"
+msgstr ""
+"ProvÃst pÅÃkazovà ÅÃdek v definovanÃm terminÃlu a okno s terminÃlem ponechat "
+"otevÅenÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7638(para)
-msgid "Enhanced file name matching in quick search"
-msgstr "Zdokonaleno porovnÃvÃnà nÃzvÅ souborÅ v rychlÃm hledÃnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:5807(keycap) C/gnome-commander.xml:6533(keycap)
+msgid "PageDown"
+msgstr "PageDown"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7641(para)
-msgid "Open terminal with administrator privileges"
-msgstr "OtevÃrÃnà terminÃlu s administrÃtorskÃm oprÃvnÄnÃm"
+#: C/gnome-commander.xml:5808(para) C/gnome-commander.xml:6532(para)
+msgid "Change directory"
+msgstr "ZmÄnit sloÅku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7644(para)
-msgid "Context popup menu for internal viewer"
-msgstr "Kontextovà nabÃdka pro internà prohlÃÅeÄ"
+#: C/gnome-commander.xml:5817(keycap) C/gnome-commander.xml:5961(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6569(keycap)
+msgid "LEFT"
+msgstr "Åipka vlevo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7647(para)
-msgid ""
-"--config-dir command line option for customized location of config files"
-msgstr ""
-"pÅepÃnaÄ pÅÃkazovà ÅÃdky --config-dir pro vlastnà umÃstÄnà souborÅ nastavenÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:5818(para) C/gnome-commander.xml:6507(para)
+msgid "Go back to the last visited directory"
+msgstr "VrÃtit se zpÄt do poslednà navÅtÃvenà sloÅky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7650(para)
-msgid "New colour theme: green tiger"
-msgstr "Novà barevnà motiv: green tiger"
+#: C/gnome-commander.xml:5822(keycap) C/gnome-commander.xml:5966(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6574(keycap)
+msgid "RIGHT"
+msgstr "Åipka vpravo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7653(para)
-msgid "New or updated docs: cs, de, en, es, fr, sl"
-msgstr "Novà nebo aktualizovanà dokumentace: cs, de, en, es, fr, sl"
+#: C/gnome-commander.xml:5823(para) C/gnome-commander.xml:6547(para)
+msgid "Go forward to the next visited directory"
+msgstr "PÅejÃt vpÅed do nÃsledujÃcà navÅtÃvenà sloÅky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7656(para)
-msgid ""
-"New or updated translations: cs, da, eo, es, eu, fr, hu, ko, nb, pl, pt_BR, "
-"ro, ru, sl, uk, zh_CN"
-msgstr ""
-"Novà nebo aktualizovanà pÅeklady: cs, da, eo, es, eu, fr, hu, ko, nb, pl, "
-"pt_BR, ro, ru, sl, uk, zh_CN"
+#: C/gnome-commander.xml:5832(keycap) C/gnome-commander.xml:6614(keycap)
+msgid "\\"
+msgstr "\\"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7659(para) C/gnome-commander.xml:8127(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8265(para) C/gnome-commander.xml:8385(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8480(para) C/gnome-commander.xml:8554(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8626(para) C/gnome-commander.xml:8707(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8787(para) C/gnome-commander.xml:8856(para)
-msgid "New key bindings:"
-msgstr "Novà klÃvesovà zkratky"
+#: C/gnome-commander.xml:5833(para) C/gnome-commander.xml:6613(para)
+msgid "Go to the root directory"
+msgstr "PÅejÃt do koÅenovà sloÅky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7662(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> Open directory "
-"in a new tab (replaces the old Multi-Rename-Tool binding)"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> OtevÅÃt sloÅku "
-"v novà kartÄ (nahradilo starou zkratku NÃstroj vÃcenÃsobnÃho pÅejmenovÃnÃ)"
+#: C/gnome-commander.xml:5837(keycap) C/gnome-commander.xml:6553(keycap)
+msgid "~"
+msgstr "~"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7665(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> Close current "
-"tab"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> ZavÅÃt aktuÃlnà "
-"kartu"
+#: C/gnome-commander.xml:5838(keycap) C/gnome-commander.xml:6554(keycap)
+msgid "`"
+msgstr "`"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7668(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
-"keycombo> Close all tabs"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
-"keycombo> ZavÅÃt vÅechny karty"
+#: C/gnome-commander.xml:5839(para) C/gnome-commander.xml:6552(para)
+msgid "Go to the home directory"
+msgstr "PÅejÃt do domovskà sloÅky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7671(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> Switch to the "
-"next tab"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> PÅepnout na "
-"nÃsledujÃcà kartu"
+#: C/gnome-commander.xml:5849(para)
+msgid "Select file or directory"
+msgstr "Vybrat soubor nebo sloÅku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7674(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5854(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</keycap></"
-"keycombo> Switch to the previous tab"
+"Select file or directory (as <keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>). "
+"If <keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo> is used on an unselected "
+"directory under the cursor, the contents in this directory are counted and "
+"the size is shown in the \"full\" view instead of the string DIR"
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</keycap></"
-"keycombo> PÅepnout na pÅedchozà kartu"
+"Vybrat soubor nebo sloÅku (stejnÄ jako <keycombo><keycap>INSERT</keycap></"
+"keycombo>). KdyÅ je <keycombo><keycap>mezernÃk</keycap></keycombo> pouÅit na "
+"nevybranà sloÅce pod kurzorem, je obsah v tÃto sloÅce spoÄÃtÃn a velikost je "
+"v âÃplnÃmâ zobrazenà zobrazena namÃsto textu DIR"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7677(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo> Change left "
-"connection"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo> ZmÄnit "
-"pÅipojenà vlevo"
+#: C/gnome-commander.xml:5866(para) C/gnome-commander.xml:6393(para)
+msgid "Show properties for the selected file"
+msgstr "Zobrazit vlastnosti pro vybranà soubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7680(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5876(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo> Change right "
-"connection"
+"The contents of all directories in the current directory are counted. The "
+"sizes of the directories are then shown in the \"full\" view instead of the "
+"string DIR"
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo> ZmÄnit "
-"pÅipojenà vpravo"
+"Je spoÄÃtÃn obsah vÅech sloÅek v aktuÃlnà sloÅce. Velikost je v âÃplnÃmâ "
+"zobrazenà zobrazena namÃsto textu DIR"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7689(para)
-msgid "1.2.8.13"
-msgstr "1.2.8.13"
+#: C/gnome-commander.xml:5886(keycap)
+msgid "DELETE"
+msgstr "DELETE"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7696(para)
-msgid "Fixed problem #646871 (crash on file properties when connected to FTP)"
-msgstr ""
-"Opraven problÃm #646871 (zhroucenà pÅi zobrazenà vlastnostà souboru, kdyÅ je "
-"pÅipojeno k FTP)"
+#: C/gnome-commander.xml:5896(keycap) C/gnome-commander.xml:5916(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6283(keycap)
+msgid "C"
+msgstr "C"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7703(para)
-msgid "1.2.8.12"
-msgstr "1.2.8.12"
+#: C/gnome-commander.xml:5897(para) C/gnome-commander.xml:6277(para)
+msgid "Copy files to clipboard (not a global one yet)"
+msgstr "KopÃrovat soubory do schrÃnky (ale ne tà globÃlnÃ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7710(para)
-msgid "Fixed problem #618214 (crash when cancel a search)"
-msgstr "Opraven problÃm #6182142 (zhroucenà pÅi zruÅenà hledÃnÃ)"
+#: C/gnome-commander.xml:5901(keycap)
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7713(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #640387 (yet another fix for deprecated python modules: md5, "
-"sha1)"
-msgstr ""
-"Opraven problÃm #640387 (dalÅÃ oprava ohlednÄ zastaralÃch modulÅ python: "
-"md5, sha1)"
+#: C/gnome-commander.xml:5902(para) C/gnome-commander.xml:6287(para)
+msgid "Cut files to clipboard (not a global one yet)"
+msgstr "Vyjmout soubory do schrÃnky (ale ne tà globÃlnÃ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7716(para)
-msgid "Fixed problem #649375 (bookmarks not updated for newly added ones)"
-msgstr "Opraven problÃm #649375 (zÃloÅky se neaktualizujà pÅi pÅidÃnà novÃ)"
+#: C/gnome-commander.xml:5906(keycap)
+msgid "V"
+msgstr "V"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7719(para)
-msgid "Fixed problem with mkdir permissions"
-msgstr "Opraven problÃm s oprÃvnÄnÃm mkdir"
+#: C/gnome-commander.xml:5907(para)
+msgid "Paste from clipboard to current dir (not a global one yet)"
+msgstr "VloÅit ze schrÃnky do aktuÃlnà sloÅky (ale ne z tà globÃlnÃ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7726(para)
-msgid "1.2.8.11"
-msgstr "1.2.8.11"
+#: C/gnome-commander.xml:5917(para)
+msgid "Copy selected file names to clipboard"
+msgstr "KopÃrovat nÃzvy vybranÃch souborÅ do schrÃnky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7733(para)
-msgid "Fixed problem #639243 (misleading docs for F2 shortcut)"
-msgstr ""
-"Opraven problÃm #639243 (matoucà dokumentace pro klÃvesovou zkratku F2)"
+#: C/gnome-commander.xml:5936(keycap) C/gnome-commander.xml:6183(keycap)
+msgid "D"
+msgstr "D"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7736(para)
-msgid "Fixed problem #640387 (usage of deprecated python modules: md5, sha1)"
-msgstr ""
-"Opraven problÃm #640387 (pouÅÃvÃnà zastaralÃch modulÅ python: md5, sha1)"
+#: C/gnome-commander.xml:5937(para)
+msgid "Open favorite directories (bookmarks)"
+msgstr "OtevÅÃt oblÃbenà sloÅky (zÃloÅky)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7739(para)
-msgid "Fixed problem with starting GNOME Commander as root"
-msgstr "Opraven problÃm se spouÅtÄnÃm aplikace GNOME Commander jako root"
+#: C/gnome-commander.xml:5941(keycap) C/gnome-commander.xml:6319(keycap)
+msgid "M"
+msgstr "M"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7742(para)
-msgid "Fixed problem with Traditional Chinese translation"
-msgstr "Opraven problÃm s pÅekladem do tradiÄnà ÄÃnÅtiny"
+#: C/gnome-commander.xml:5942(para) C/gnome-commander.xml:6318(para)
+msgid "Multi-Rename-Tool"
+msgstr "NÃstroj vÃcenÃsobnÃho pÅejmenovÃnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7750(para)
-msgid "Support for backward/forward mouse buttons"
-msgstr "Podpora pro tlaÄÃtka myÅi zpÄt/vpÅed"
+#: C/gnome-commander.xml:5951(keycap) C/gnome-commander.xml:6001(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6006(keycap)
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7757(para)
-msgid "1.2.8.10"
-msgstr "1.2.8.10"
+#: C/gnome-commander.xml:5952(para) C/gnome-commander.xml:5957(para)
+msgid "Switch between left and right file list"
+msgstr "PÅepnout mezi levÃm a pravÃm seznamem souborÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7764(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5962(para) C/gnome-commander.xml:6573(para)
 msgid ""
-"Fixed problem #448941 (numeric keypad arrows don't work in the main window)"
+"Copy the current working directory from the active left file list to the "
+"right one"
 msgstr ""
-"Opraven problÃm #448941 (v hlavnÃm oknÄ nepracujà Åipky z ÄÃselnà klÃvesnice)"
+"KopÃrovat aktuÃlnà pracovnà sloÅku z levÃho aktivnÃho seznamu souborÅ do "
+"pravÃho"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7767(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5967(para) C/gnome-commander.xml:6568(para)
 msgid ""
-"Fixed problem #620275 (add menu item to copy full path and file name to "
-"clipboard)"
+"Copy the current working directory from the active right file list to the "
+"left one"
 msgstr ""
-"Opraven problÃm #620275 (pÅidÃna poloÅka nabÃdky pro kopÃrovÃnà Ãplnà cesty "
-"a nÃzvu souboru do schrÃnky)"
+"KopÃrovat aktuÃlnà pracovnà sloÅku z pravÃho aktivnÃho seznamu souborÅ do "
+"levÃho"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7770(para)
-msgid "Fixed problem #637501 (advrename: metatag popup menu shows wrong items)"
+#: C/gnome-commander.xml:5971(keycap) C/gnome-commander.xml:5976(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6559(keycap) C/gnome-commander.xml:6564(keycap)
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: C/gnome-commander.xml:5972(para) C/gnome-commander.xml:6558(para)
+msgid ""
+"Copy the current working directory from the inactive file list to the active "
+"one"
 msgstr ""
-"Opraven problÃm #637501 (pokroÄilà pÅejmenovÃnÃ: kontextovà nabÃdka "
-"metaÅtÃtku zobrazuje nesprÃvnà poloÅky)"
+"KopÃrovat aktuÃlnà pracovnà sloÅku z neaktivnÃho seznamu souborÅ do aktivnÃho"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7773(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5977(para) C/gnome-commander.xml:6563(para)
 msgid ""
-"Fixed problem with toggling path/basename/filename selections in copy/move "
-"dialogs"
+"Copy the current working directory from the active file list to the inactive "
+"one"
 msgstr ""
-"Opraven problÃm s pÅepÃnÃnÃm vÃbÄru cesta/zÃkladnà nÃzev/nÃzev souboru v "
-"dialogovÃm oknÄ kopÃrovÃnÃ/pÅejmenovÃnÃ"
+"KopÃrovat aktuÃlnà pracovnà sloÅku z aktivnÃho seznamu souborÅ do neaktivnÃho"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7776(para)
-msgid "Fixed problem with searching path for devices"
-msgstr "Opraven problÃm s hledÃnÃm cesty pro zaÅÃzenÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:5987(para) C/gnome-commander.xml:6598(para)
+msgid "Open directory in a new tab"
+msgstr "OtevÅÃt sloÅku v novà kartÄ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7779(para)
-msgid "Updated translations: de"
-msgstr "Aktualizovanà pÅeklady: de"
+#: C/gnome-commander.xml:5992(para)
+msgid "Close current tab"
+msgstr "ZavÅÃt aktuÃlnà kartu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7786(para)
-msgid "1.2.8.9"
-msgstr "1.2.8.9"
+#: C/gnome-commander.xml:5997(para) C/gnome-commander.xml:6517(para)
+msgid "Close all tabs"
+msgstr "ZavÅÃt vÅechny karty"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7793(para)
-msgid "Fixed problem #352024 (F10 key doesn't work)"
-msgstr "Opraven problÃm #352024 (klÃvesa F10 nepracuje)"
+#: C/gnome-commander.xml:6002(para)
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr "PÅepnout na nÃsledujÃcà kartu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7796(para)
-msgid "Fixed problem #631243 (advrename $c(width) regression)"
-msgstr ""
-"Opraven problÃm #631243 (regrese s $c(ÅÃÅka) v nÃstroji pokroÄilÃho "
-"pÅejmenovÃnÃ)"
+#: C/gnome-commander.xml:6007(para)
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr "PÅepnout na pÅedchozà kartu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7804(para)
-msgid "Support for shell-style wildcards in quick search"
-msgstr "Podpora pro divokà znaky ve stylu shellu v rychlÃm hledÃnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:6017(para) C/gnome-commander.xml:6608(para)
+msgid "Refresh the active file list"
+msgstr "ObÄerstvit aktivnà seznam souborÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7811(para)
-msgid "1.2.8.8"
-msgstr "1.2.8.8"
+#: C/gnome-commander.xml:6021(keycap) C/gnome-commander.xml:6483(keycap)
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7818(para)
-msgid "Fixed problem #610764 (menu item won't stay checked)"
-msgstr "Opraven problÃm #610764 (poloÅka nabÃdky nezÅstÃvà zaÅkrtnuta)"
+#: C/gnome-commander.xml:6022(para) C/gnome-commander.xml:6482(para)
+msgid "Options dialog"
+msgstr "Dialogovà okno voleb"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7821(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #626469 (add support for other su-like programs: xdg-su, "
-"gnomesu)"
-msgstr ""
-"Opraven problÃm #626469 (pÅidÃna podpora pro jinà programy typu su: xdg-su, "
-"gnomesu)"
+#: C/gnome-commander.xml:6026(keycap)
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7824(para)
-msgid "Fixed problem with broken Spanish translation"
-msgstr "Opraven problÃm s vadnÃm ÅpanÄlskÃm pÅekladem"
+#: C/gnome-commander.xml:6027(para)
+msgid "Toggle hidden files on/off"
+msgstr "PÅepnout zobrazovÃnà skrytÃch souborÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7831(para)
-msgid "1.2.8.7"
-msgstr "1.2.8.7"
+#: C/gnome-commander.xml:6032(para)
+msgid "Set both panels equal"
+msgstr "Nastavit oba panely jako stejnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7838(para)
-msgid "Fixed problem #540438 (no GUI message if meld cannot be executed)"
-msgstr ""
-"Opraven problÃm #540438 (ÅÃdnà sprÃva v grafickÃm rozhranÃ, kdyÅ nelze "
-"spustit meld)"
+#: C/gnome-commander.xml:6041(keycap) C/gnome-commander.xml:6261(keycap)
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7841(para)
-msgid "Fixed problem #616367 (\"File not found\" dialog after startup)"
-msgstr ""
-"Opraven problÃm #616367 (dialogovà okno âSoubor nenalezenâ po spuÅtÄnÃ)"
+#: C/gnome-commander.xml:6042(para) C/gnome-commander.xml:6260(para)
+msgid "Open new remote connection"
+msgstr "OtevÅÃt novà vzdÃlenà pÅipojenÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7844(para)
-msgid "Fixed problem #620650 (buffer overflow in load_fav_apps())"
-msgstr ""
-"Opraven problÃm #620650 (pÅeteÄenà vyrovnÃvacà pamÄti ve funkci load_fav_apps"
-"())"
+#: C/gnome-commander.xml:6047(para)
+msgid "Connect to remote server"
+msgstr "PÅipojit se ke vzdÃlenÃmu serveru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7847(para)
-msgid "Fixed problem #622456 (do not build plugins as shared library objects)"
-msgstr ""
-"Opraven problÃm #622456 (nesestavovat zÃsuvnà moduly jako objekty sdÃlenÃch "
-"knihoven)"
+#: C/gnome-commander.xml:6052(para) C/gnome-commander.xml:6250(para)
+msgid "Disconnect from remote server"
+msgstr "Odpojit se od vzdÃlenÃho serveru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7850(para)
-msgid "Fixed problem with editing options for favourite apps and devices"
-msgstr "Opraven problÃm s Ãpravou voleb pro oblÃbenà aplikace a zaÅÃzenÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:6061(keycap)
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7857(para)
-msgid "1.2.8.6"
-msgstr "1.2.8.6"
+#: C/gnome-commander.xml:6062(para)
+msgid "Create MD5 (128-bit) checksum"
+msgstr "VytvoÅit kontrolnà souÄet MD5 (128bitovÃ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7864(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6071(keycap) C/gnome-commander.xml:6072(keycap)
+msgid "Letter(s)"
+msgstr "PÃsmeno(a)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6073(para)
 msgid ""
-"Fixed problems #600292, #612685 (crashes when double-clicking on a bookmark)"
+"Quick search for a file name (starting with specified letter) in the current "
+"directory"
 msgstr ""
-"Opraveny problÃmy #600292, #612685 (zhroucenà pÅi dvojitÃm kliknutà na "
-"zÃloÅku)"
-
-#: C/gnome-commander.xml:7867(para)
-msgid "Fixed problem #602795 (file content search)"
-msgstr "Opraven problÃm #602795 (prohledÃvÃnà obsahu souboru)"
+"Rychlà hledÃnà nÃzvu souboru (zaÄÃnajÃcÃho zadanÃm pÃsmenem) v aktuÃlnà "
+"sloÅce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7870(para)
-msgid "Fixed problem #609912 (build error with --as-needed)"
-msgstr "Opraven problÃm #609912 (chyba sestavovÃnà s --as-needed)"
+#: C/gnome-commander.xml:6082(keycap)
+msgid "Letter"
+msgstr "PÃsmeno"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7873(para)
-msgid "Fixed problem #616891 (build error on RHEL 5.5)"
-msgstr "Opraven problÃm #616891 (chyba sestavovÃnà pod RHEL 5.5)"
+#: C/gnome-commander.xml:6083(para)
+msgid "Redirect to command line, cursor jumps to command line"
+msgstr "PÅesmÄrovat na pÅÃkazovà ÅÃdek, kurzor skoÄà na pÅÃkazovà ÅÃdek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7881(para)
-msgid "New translations: ko"
-msgstr "Novà pÅeklad: ko"
+#: C/gnome-commander.xml:6087(keycap)
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7888(para)
-msgid "1.2.8.5"
-msgstr "1.2.8.5"
+#: C/gnome-commander.xml:6088(para)
+msgid "Clear the command line"
+msgstr "Vymazat pÅÃkazovà ÅÃdek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7895(para)
-msgid "Fixed problem #604558 (cursor lost/placed in wrong position)"
-msgstr ""
-"Opraven problÃm #604558 (kurzor se ztrÃcÃ/objevuje se na nesprÃvnÃm mÃstÄ)"
+#: C/gnome-commander.xml:6092(keycap)
+msgid "K"
+msgstr "K"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7898(para)
-msgid "Fixed problem #604904 (build error on OpenSolaris)"
-msgstr "Opraven problÃm #604904 (chyba sestavenà pod systÃmem OpenSolaris)"
+#: C/gnome-commander.xml:6093(para)
+msgid "Delete to the end of line"
+msgstr "Smazat konec ÅÃdku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7901(para)
-msgid "Fixed problem #609342 (do not show mtime for '..')"
-msgstr "Opraven problÃm #609342 (nezobrazovat Äas mtime pro â..â)"
+#: C/gnome-commander.xml:6098(para)
+msgid "Delete the word to the left of the cursor"
+msgstr "Smazat slovo nalevo od kurzoru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7904(para)
-msgid "Fixed problem with editing connections to Windows network"
-msgstr "Opraven problÃm s upravovÃnÃm pÅipojenà k sÃti Windows"
+#: C/gnome-commander.xml:6103(para)
+msgid "Delete the word to the right of the cursor"
+msgstr "Smazat slovo napravo od kurzoru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7907(para)
-msgid "Fixed problem with nonexistent user actions"
-msgstr "Opraven problÃm s neexistujÃcÃmi uÅivatelskÃmi akcemi"
+#: C/gnome-commander.xml:6107(keycap)
+msgid "P"
+msgstr "P"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7914(para)
-msgid "1.2.8.4"
-msgstr "1.2.8.4"
+#: C/gnome-commander.xml:6108(para)
+msgid "The full path of the current directory is added to the command line"
+msgstr "PÅidat Ãplnou cestu k aktuÃlnà sloÅce na konec pÅÃkazovÃho ÅÃdku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7921(para)
-msgid "Fixed problem #602916 (not working menu entry)"
-msgstr "Opraven problÃm #602916 (nepracujÃcà poloÅka nabÃdky)"
+#: C/gnome-commander.xml:6113(para)
+msgid ""
+"The file name under the cursor in the source directory is added to the end "
+"of the command line"
+msgstr ""
+"PÅidat nÃzev souboru pod kurzorem ve zdrojovà sloÅce na konec pÅÃkazovÃho "
+"ÅÃdku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7924(para)
-msgid "Fixed problem #603301 (crash when cancelling symlink creation by ESC)"
+#: C/gnome-commander.xml:6118(para)
+msgid ""
+"The file name under the cursor including its path is added to the end of the "
+"command line"
 msgstr ""
-"Opraven problÃm #603301 (zhroucenà pÅi zruÅenà vytvÃÅenà symbolickÃho odkazu "
-"klÃvesou ESC)"
+"PÅidat nÃzev souboru pod kurzorem vÄetnÄ cesty na konec pÅÃkazovÃho ÅÃdku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7927(para)
-msgid "Fixed Ubuntu problem #369818 (incorrect sorting by size in panel)"
-msgstr "Opraven problÃm #369818 (nesprÃvnà Åazenà podle velikosti v panelu)"
+#: C/gnome-commander.xml:6128(keycap)
+msgid "E"
+msgstr "E"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7930(para)
-msgid "Fixed problem with not working keypad enter in copy/move dialog"
+#: C/gnome-commander.xml:6130(para)
+msgid ""
+"A list with the latest command lines (history list) is opened. Use the "
+"<keycombo><keycap>UP</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>DOWN</"
+"keycap></keycombo> cursor keys to select an entry. By pressing the "
+"<keycombo><keycap>LEFT</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>RIGHT</"
+"keycap></keycombo> key, you can edit the command line. This automatically "
+"closes the list"
 msgstr ""
-"Opraven problÃm s nepracujÃcà klÃvesou Enter v dialogovÃm oknÄ kopÃrovÃnÃ/"
-"pÅesunu"
+"OtevÅÃt seznam s poslednÃmi pÅÃkazovÃmi ÅÃdky (seznam historie). Pro vÃbÄr "
+"poloÅky pouÅijte kurzorovà klÃvesy <keycombo><keycap>nahoru</keycap></"
+"keycombo> a <keycombo><keycap>dolÅ</keycap></keycombo>. ZmÃÄknutÃm Åipky "
+"<keycombo><keycap>vlevo</keycap></keycombo> nebo <keycombo><keycap>vpravo</"
+"keycap></keycombo> mÅÅete pÅÃkazovà ÅÃdek upravit. TÃm se seznam automaticky "
+"zavÅe"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6144(title)
+msgid "User Actions"
+msgstr "UÅivatelskà akce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7933(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6145(para)
 msgid ""
-"Fixed problem with stalled keyboard after ALT+1/2 with hidden device list"
+"User actions allow user assigning a key or set of keys to trigger predefined "
+"GNOME Commander functions (actions). For example, <command>plugins."
+"execute_python|sha1.sum</command> will compute SHA1 checksums for selected "
+"files."
 msgstr ""
-"Opraven problÃm s vynechÃvÃnÃm klÃvesnice po ALT+1/2 pÅi skrytÃm seznamu "
-"zaÅÃzenÃ"
+"DÃky uÅivatelskÃm akcÃm mÅÅete spuÅtÄnà pÅeddefinovanà funkce (akce) GNOME "
+"Commander pÅiÅadit klÃvesu nebo sadu klÃves. NapÅÃklad <command>plugins."
+"execute_python|sha1.sum</command> spouÅtà vÃpoÄet kontrolnÃho souÄtu SHA1 "
+"pro vybranà soubory."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7940(para)
-msgid "1.2.8.3"
-msgstr "1.2.8.3"
+#: C/gnome-commander.xml:6148(para)
+msgid "User actions are supported since version 1.2.4"
+msgstr "UÅivatelskà akce jsou podporovÃny od verze 1.2.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7947(para)
-msgid "Fixed problem #541891 (file names with % in advanced file rename tool)"
+#: C/gnome-commander.xml:6150(title)
+msgid "Managing user actions"
+msgstr "SprÃva uÅivatelskÃch akcÃ"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6151(para)
+msgid ""
+"Key bindings reside in &lt;KeyBindings&gt; section of GNOME Commander config "
+"file (<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>)."
 msgstr ""
-"Opraven problÃm #541891 (nÃzvy souborÅ s % v nÃstroji pokroÄilÃho "
-"pÅejmenovÃnà souborÅ)"
+"PÅiÅazenà klÃvesovÃch zkratek se nachÃzà v oddÃlu &lt;KeyBindings&gt; v "
+"souboru nastavenà GNOME Commander (<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-"
+"commander.xml</guilabel>)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7950(para)
-msgid "Fixed problem #581645 (uncomfortable quick search)"
-msgstr "Opraven problÃm #581645 (nepohodlnà rychlà hledÃnÃ)"
+#: C/gnome-commander.xml:6153(para)
+msgid "It's possible to assign one action to more than one key."
+msgstr "Jednà akci je moÅnà pÅiÅadit vÃce neÅ jednu klÃvesu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7953(para)
-msgid "Fixed problem #596768 (build warnings for python)"
-msgstr "Opraven problÃm #637501 (varovÃnà sestavenà pro Python)"
+#: C/gnome-commander.xml:6155(para)
+msgid ""
+"Entries containing invalid key or user action are reported in console during "
+"start-up and then ignored by GNOME Commander."
+msgstr ""
+"ZÃznamy obsahujÃcà neplatnà klÃvesy nebo uÅivatelskà akce jsou vypsÃny v "
+"konzole bÄhem spouÅtÄnà a aplikacà GNOME Commander jsou ignorovÃny."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7956(para)
-msgid "Fixed problem #596973 (documentation build error)"
-msgstr "Opraven problÃm #596973 (chyba sestavenà dokumentace)"
+#: C/gnome-commander.xml:6157(para)
+msgid "&lt;hyper&gt; and &lt;meta&gt; modifiers are supported since GTK+ 2.10."
+msgstr ""
+"ModifikÃtory &lt;hyper&gt; a &lt;meta&gt; jsou podporovÃny od GTK+ verze "
+"2.10."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7959(para)
-msgid "Fixed problem #597144 (missing call to pclose)"
-msgstr "Opraven problÃm #597144 (chybÄjÃcà volÃnà funkce pclose)"
+#: C/gnome-commander.xml:6161(title)
+msgid "List of user actions"
+msgstr "Seznam uÅivatelskÃch akcÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7962(para)
-msgid "Fixed problem #597233 (validating of doc translations)"
-msgstr "Opraven problÃm #597233 (ovÄÅovÃnà platnosti pÅekladÅ dokumentace)"
+#: C/gnome-commander.xml:6169(para)
+msgid "User action"
+msgstr "UÅivatelskà akce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7965(para)
-msgid "Fixed problem #597890 (wrong arguments passed to meld)"
-msgstr ""
-"Opraven problÃm #597890 (do programu meld pÅedÃvÃny nesprÃvnà argumenty)"
+#: C/gnome-commander.xml:6176(para)
+msgid "bookmarks.add_current"
+msgstr "bookmarks.add_current"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7968(para)
-msgid "Fixed problem #598278 (memory leak)"
-msgstr "Opraven problÃm #598278 (Ãnik pamÄti)"
+#: C/gnome-commander.xml:6177(para)
+msgid "Bookmark current directory"
+msgstr "AktuÃlnà sloÅku do zÃloÅek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7975(para)
-msgid "1.2.8.2"
-msgstr "1.2.8.2"
+#: C/gnome-commander.xml:6181(para)
+msgid "bookmarks.edit"
+msgstr "bookmarks.edit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7982(para)
-msgid "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
-msgstr "Opraven problÃm #591944 (po chmod oprÃvnÄnà nastavena na 000)"
+#: C/gnome-commander.xml:6182(para)
+msgid "Open favourite directories (bookmarks) dialog"
+msgstr "OtevÅÃt dialogovà okno oblÃbenÃch sloÅek (zÃloÅek)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7985(para)
-msgid "Fixed problem #595097 (build error for poppler &gt;= 0.11.3)"
-msgstr "Opravena chyba #595097 (chyba sestavenà pro poppler &gt;= 0.11.3)"
+#: C/gnome-commander.xml:6186(para)
+msgid "bookmarks.goto<option>|bookmark_name</option>"
+msgstr "bookmarks.goto<option>|nÃzev_zÃloÅky</option>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7988(para)
-msgid ""
-"Fixed debian problem #438884 (wrong device label when switching panels with "
-"CTRL+U)"
-msgstr ""
-"Opraven problÃm #438884 z Debianu (nesprÃvnà nÃvÄÅtà zaÅÃzenà pÅi pÅepÃnÃnà "
-"panelŠpomocà CTRL+U)"
+#: C/gnome-commander.xml:6187(para)
+msgid "Go to bookmarked location"
+msgstr "PÅejÃt na umÃstÄnà podle zÃloÅky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7991(para)
-msgid "Fixed problem with broken file icon after renaming a symbolic link"
+#: C/gnome-commander.xml:6188(para)
+msgid ""
+"For SMB bookmarks use bookmarks.goto<option>|smb|bookmark_name</option> "
+"syntax."
 msgstr ""
-"Opraven problÃm s poÅkozenou ikonou po pÅejmenovÃnà symbolickÃho odkazu"
+"Pro zÃloÅky SMB pouÅijte syntaxi bookmarks.goto<option>|smb|nÃzev_zÃloÅky</"
+"option>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7998(para)
-msgid "1.2.8.1"
-msgstr "1.2.8.1"
+#: C/gnome-commander.xml:6189(para)
+msgid "Nonexistent bookmark names are ignored."
+msgstr "NeexistujÃcà nÃzvy zÃloÅek jsou ignorovÃny."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8005(para)
-msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
-msgstr "Opraven problÃm #587325 (zhroucenà v ÄistÃm prostÅedà chroot)"
+#: C/gnome-commander.xml:6193(para)
+msgid "command.execute<option>|user_command</option>"
+msgstr "command.execute<option>|uÅivatelskÃ_pÅÃkaz</option>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8008(para)
-msgid "Fixed problem #589108 (build error on openSUSE)"
-msgstr "Opraven problÃm #589108 (chyba sestavovÃnà pod openSUSE)"
+#: C/gnome-commander.xml:6194(para)
+msgid ""
+"Execute user defined command. GNOME Commander replaces found placeholders "
+"with:"
+msgstr ""
+"ProvÃst uÅivatelem definovanà pÅÃkaz. GNOME Commander nahradà nÃsledujÃcà "
+"zÃstupnà promÄnnÃ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8011(para)
-msgid "Fixed problem #591206 (crash while sysconf() on FreeBSD)"
-msgstr "Opraven problÃm #591206 (zhroucenà pÅi volÃnà sysconf() pod FreeBSD)"
+#: C/gnome-commander.xml:6198(para)
+msgid "<guilabel>%f</guilabel> file name (or list for multiple selections)"
+msgstr ""
+"<guilabel>%f</guilabel> nÃzev souboru (nebo seznam pÅi vÃcenÃsobnÃm vÃbÄru)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8014(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6201(para)
 msgid ""
-"Fixed problem with $c(16) counter formatting in advanced file rename "
-"templates"
+"<guilabel>%F</guilabel> quoted filename (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
-"Opraven problÃm s formÃtovÃnÃm poÄÃtadla $c(16) v ÅablonÃch pokroÄilÃho "
-"pÅejmenovÃnà souborÅ"
+"<guilabel>%F</guilabel> nÃzev souboru v ÃvozovkÃch (nebo seznam pÅi "
+"vÃcenÃsobnÃm vÃbÄru)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8021(para)
-msgid "1.2.8"
-msgstr "1.2.8"
+#: C/gnome-commander.xml:6204(para)
+msgid ""
+"<guilabel>%p</guilabel> full file system path (or list for multiple "
+"selections)"
+msgstr ""
+"<guilabel>%p</guilabel> plnà systÃmovà cesta k souboru (nebo seznam pÅi "
+"vÃcenÃsobnÃm vÃbÄru)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8028(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6207(para)
 msgid ""
-"Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
+"<guilabel>%P</guilabel> quoted full file system path (or list for multiple "
+"selections)"
 msgstr ""
-"Opraven problÃm #375357 (zhroucenà pÅi zruÅenà vÃpoÄtu vlastnostà sloÅky)"
+"<guilabel>%P</guilabel> plnà systÃmovà cesta k souboru v uvozovkÃch (nebo "
+"seznam pÅi vÃcenÃsobnÃm vÃbÄru)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8031(para)
-msgid "Fixed problem #536446 (file name not focused for in-place renaming)"
+#: C/gnome-commander.xml:6210(para)
+msgid ""
+"<guilabel>%u</guilabel> fully qualified URI for the file (or list for "
+"multiple selections)"
 msgstr ""
-"Opraven problÃm #536446 (nezamÄÅen nÃzev souboru pÅi jeho pÅejmenovÃnà v "
-"mÃstÄ)"
+"<guilabel>%u</guilabel> plnÄ kvalifikovanà adresa URI pro soubor (nebo "
+"seznam pÅi vÃcenÃsobnÃm vÃbÄru)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8034(para)
-msgid "Fixed problem #539812 (crash when deleting files: broken it.po)"
-msgstr "Opraven problÃm #539812 (zhroucenà pÅi mazÃnà souborÅ: poÅkozen it.po)"
+#: C/gnome-commander.xml:6213(para)
+msgid "<guilabel>%d</guilabel> full path to the directory containing file"
+msgstr "<guilabel>%d</guilabel> Ãplnà cesta ke sloÅce obsahujÃcà soubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8037(para)
-msgid "Fixed problem #548947 (non-UTF8 locale date problem)"
+#: C/gnome-commander.xml:6216(para)
+msgid ""
+"<guilabel>%D</guilabel> quoted full path to the directory containing file"
 msgstr ""
-"Opraven problÃm #548947 (problÃm s datem v nÃrodnÃm prostÅedà s jinÃm "
-"kÃdovÃnÃm neÅ UTF-8)"
+"<guilabel>%D</guilabel> Ãplnà cesta ke sloÅce obsahujÃcà soubor uzavÅenà do "
+"uvozovek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8040(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6219(para)
 msgid ""
-"Fixed problem #548948 (crash when home directory contains non-UTF8 "
-"characters)"
+"<guilabel>%s</guilabel> synonym for <guilabel>%P</guilabel> (for "
+"compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
+msgstr ""
+"<guilabel>%s</guilabel> synonymum pro <guilabel>%P</guilabel> (pro Ãplnou "
+"kompatibilitu s pÅedchozÃmi verzemi aplikace GNOME Commander)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6222(para)
+msgid "<guilabel>%%</guilabel> percent sign"
+msgstr "<guilabel>%%</guilabel> znak procenta"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6226(para)
+msgid "Unknown placeholders are copied verbatim without any substitution."
+msgstr "NeznÃmà zÃstupnà promÄnnà jsou zkopÃrovÃny doslovnÄ bez nahrazovÃnÃ."
+
+#: C/gnome-commander.xml:6232(para)
+msgid "command.open_folder"
+msgstr "command.open_folder"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6237(para)
+msgid "command.open_terminal"
+msgstr "command.open_terminal"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6242(para)
+msgid "command.root_mode"
+msgstr "command.root_mode"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6243(para)
+msgid "Start GNOME Commander in root mode at the same location"
 msgstr ""
-"Opraven problÃm #548948 (zhroucenà v pÅÃpadÄ, kdy domovskà sloÅka obsahuje "
-"jinà znaky neŠUTF-8)"
+"Spustit GNOME Commander s prÃvy superuÅivatele root ve stejnÃm umÃstÄnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8043(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6244(para)
 msgid ""
-"Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
+"Be careful while running GNOME Commander with root privileges as you may "
+"damage your system."
 msgstr ""
-"Opraven problÃm #548961 (podpora pro vstupnà metodu pÅi pÅejmenovÃnà nebo "
-"rychlÃm hledÃnÃ)"
+"PÅi spuÅtÄnà aplikace GNOME Commander s prÃvy superuÅivatele root buÄte "
+"obezÅetnÃ, protoÅe snadno mÅÅete v systÃmu napÃchat Åkody."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8046(para)
-msgid "Fixed problem #554586 (AC_PROG_CXX macro problem)"
-msgstr "Opraven problÃm #554586 (problÃm s makrem AC_PROG_CXX)"
+#: C/gnome-commander.xml:6249(para)
+msgid "connections.close"
+msgstr "connections.close"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8049(para)
-msgid "Fixed problem #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
-msgstr "Opraven problÃm #554598 (cÃl GNOME: LINGUAS)"
+#: C/gnome-commander.xml:6254(para)
+msgid "connections.open"
+msgstr "connections.open"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8052(para)
-msgid "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
-msgstr "Opraven problÃm #556664 (nelze uloÅit zÃloÅky pro pÅipojenà zaÅÃzenÃ)"
+#: C/gnome-commander.xml:6255(para)
+msgid "Open remote connection"
+msgstr "OtevÅÃt vzdÃlenà pÅipojenÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8055(para)
-msgid "Fixed problem #567404 (crash when INSERT pressed over subdir)"
-msgstr ""
-"Opraven problÃm #567404 (zhroucenà kdyÅ je zmÃÄknuta klÃvesa INSERT nad "
-"podsloÅkou)"
+#: C/gnome-commander.xml:6259(para)
+msgid "connections.new"
+msgstr "connections.new"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8058(para)
-msgid "Fixed problem #556836 (pane scrolling when moving between panes)"
-msgstr "Opraven problÃm #556836 (posuv panelÅ pÅi pÅesunu mezi panely)"
+#: C/gnome-commander.xml:6264(para)
+msgid "connections.change_left"
+msgstr "connections.change_left"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8061(para)
-msgid "Fixed problem #567506 (slow startup for systems with many users)"
-msgstr "Opraven problÃm #567506 (pomalà start u systÃmÅ s mnoha uÅivateli)"
+#: C/gnome-commander.xml:6270(para)
+msgid "connections.change_right"
+msgstr "connections.change_right"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8064(para)
-msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
-msgstr "Opraven problÃm #570727 (pouÅità zavrÅenà funkce gnome_url_show)"
+#: C/gnome-commander.xml:6276(para)
+msgid "edit.copy"
+msgstr "edit.copy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8067(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #571239 (replacing obsoleted GnomeColorPicker with "
-"GtkColorButton)"
-msgstr ""
-"Opraven problÃm #571239 (nÃhrada zastaralÃho GnomeColorPicker za "
-"GtkColorButton)"
+#: C/gnome-commander.xml:6281(para)
+msgid "edit.copy_filenames"
+msgstr "edit.copy_filenames"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8070(para)
-msgid "Fixed problem #571247 (replacing obsoleted GnomePixmap with GtkImage)"
-msgstr "Opraven problÃm #571247 (nÃhrada zastaralÃho GnomePixmap za GtkImage)"
+#: C/gnome-commander.xml:6282(para)
+msgid "Copy file names to clipboard"
+msgstr "KopÃrovat nÃzvy souborÅ do schrÃnky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8073(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with "
-"GTK_STOCK_* counterparts)"
-msgstr ""
-"Opraven problÃm #571558 (nahrazenà zavrÅenÃch tlaÄÃtek GNOME_STOCK_* za "
-"jejich novà protÄjÅky)"
+#: C/gnome-commander.xml:6286(para)
+msgid "edit.cut"
+msgstr "edit.cut"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8076(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 "
-"locale)"
-msgstr ""
-"Opraven problÃm #576174 (Åazenà nÃzvÅ souborÅ bez ohledu na velikost pÃsmen "
-"pÅi jinÃm nastavenà nÃrodnÃm prostÅedà neÅ en_US.utf8)"
+#: C/gnome-commander.xml:6291(para)
+msgid "edit.delete"
+msgstr "edit.delete"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8079(para)
-msgid "Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)"
-msgstr ""
-"Opraven problÃm #579633 (pÅÃstup ke sprÃvcovskÃm oprÃvnÄnÃm pÅes gksudo)"
+#: C/gnome-commander.xml:6296(para)
+msgid "edit.filter"
+msgstr "edit.filter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8082(para)
-msgid "Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)"
-msgstr ""
-"Opraven problÃm #583135 (znepÅÃstupnÄno tlaÄÃtko âPÅejÃt naâ v dialogovÃm "
-"oknÄ hledÃnÃ)"
+#: C/gnome-commander.xml:6297(para)
+msgid "Use file selection filter"
+msgstr "PouÅÃt filtr pro vÃbÄr souborÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8085(para)
-msgid "Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)"
-msgstr ""
-"Opraven problÃm #583711 (zhroucenà pÅi zmÃÄknutà ESC v dialogovÃm oknÄ "
-"zÃloÅek)"
+#: C/gnome-commander.xml:6298(keycap)
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8088(para)
-msgid "Fixed problem #584727 (wrong positioning of file popup menu)"
-msgstr "Opraven problÃm #584727 (nesprÃvnà poloha kontextovà nabÃdky souboru)"
+#: C/gnome-commander.xml:6301(para)
+msgid "edit.paste"
+msgstr "edit.paste"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8091(para)
-msgid "Fixed problem with setting equal pane size in horizontal mode"
-msgstr ""
-"Opraven problÃm s nastavenÃm stejnà velikosti panelÅ ve vodorovnÃm reÅimu"
+#: C/gnome-commander.xml:6302(para)
+msgid "Paste from clipboard to current directory (not a global one yet)"
+msgstr "VloÅit ze schrÃnky do aktuÃlnà sloÅky (ale ne tà globÃlnÃ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8094(para)
-msgid "Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming"
-msgstr "Opraven problÃm s obÄerstvenÃm informace MIME po pÅejmenovÃnà souboru"
+#: C/gnome-commander.xml:6306(para)
+msgid "edit.quick_search"
+msgstr "edit.quick_search"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8102(para)
-msgid "Support for PDF metatags in advanced file rename templates"
-msgstr ""
-"Podpora pro metaÅtÃtky PDF v ÅablonÃch pokroÄilÃho pÅejmenovÃnà souborÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:6307(para)
+msgid "Quick search"
+msgstr "Rychlà hledÃnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8105(para)
-msgid ""
-"Revamped advanced file rename tool (regex backreferences ('\\number'), "
-"profiles, upper/lowercase conversion, blanks trimming and much more)"
-msgstr ""
-"PÅepracovÃnà nÃstroje pokroÄilÃho pÅejmenovÃnà souborÅ (zpÄtnà odkazy regex "
-"(â\\numberâ), profily, pÅevody malÃch/velkÃch pÃsmen, oÅezÃvÃnà bÃlÃch znakÅ "
-"a dalÅÃ)"
+#: C/gnome-commander.xml:6311(para)
+msgid "edit.search"
+msgstr "edit.search"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8109(para)
-msgid "Support for metadata tags in internal viewer"
-msgstr "Podpora pro metadata ÅtÃtkÅ v internÃm prohlÃÅeÄi"
+#: C/gnome-commander.xml:6312(para)
+msgid "File search"
+msgstr "Hledat soubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8112(para)
-msgid "Support for single-click open mode"
-msgstr "Podpora pro reÅim otevÃrÃnà jednoduchÃm kliknutÃm"
+#: C/gnome-commander.xml:6317(para)
+msgid "file.advrename"
+msgstr "file.advrename"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8115(para)
-msgid "Support for row alternate background in colour themes"
-msgstr "Podpora pro zmÄnu pozadà ÅÃdku v barevnÃch motivech"
+#: C/gnome-commander.xml:6322(para)
+msgid "file.chmod"
+msgstr "file.chmod"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8118(para)
-msgid "New colour theme: cafezinho"
-msgstr "Novà barevnà motiv: cafezinho"
+#: C/gnome-commander.xml:6323(para)
+msgid "Show file access permissions"
+msgstr "Zobrazit pÅÃstupovà prÃva souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8121(para)
-msgid "New or updated docs: de, en, es"
-msgstr "Novà nebo aktualizovanà dokumentace: de, en, es"
+#: C/gnome-commander.xml:6327(para)
+msgid "file.chown"
+msgstr "file.chown"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8124(para)
-msgid ""
-"New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, "
-"sv"
-msgstr ""
-"Novà nebo aktualizovanà pÅeklady: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, "
-"sl, sv"
+#: C/gnome-commander.xml:6328(para)
+msgid "Show file ownership"
+msgstr "Zobrazit vlastnictvà souborÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8130(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Open the "
-"history list for the command line"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> OtevÅÃt seznam "
-"s historià pro pÅÃkazovà ÅÃdek"
+#: C/gnome-commander.xml:6332(para)
+msgid "file.copy"
+msgstr "file.copy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8135(para)
-msgid "New internal viewer key bindings:"
-msgstr "Novà klÃvesovà zkratky pro internà prohlÃÅeÄ:"
+#: C/gnome-commander.xml:6337(para)
+msgid "file.copy_as"
+msgstr "file.copy_as"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8138(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Show metadata tags (replaces the old "
-"E)"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Zobrazit metadata ÅtÃtkÅ (nahradilo "
-"pÅvodnà E)"
+#: C/gnome-commander.xml:6338(para)
+msgid "Copy file with rename"
+msgstr "KopÃrovat soubor s pÅejmenovÃnÃm"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8141(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo> Show "
-"metadata tags"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo> Zobrazit "
-"metadata ÅtÃtkÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:6342(para)
+msgid "file.create_symlink"
+msgstr "file.create_symlink"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8150(para)
-msgid "1.2.7"
-msgstr "1.2.7"
+#: C/gnome-commander.xml:6347(para)
+msgid "file.delete"
+msgstr "file.delete"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8157(para)
-msgid "Fixed problem #522430 (quick search for files starting with uppercase)"
-msgstr ""
-"Opraven problÃm #522430 (rychlà hledÃnà pro soubory zaÄÃnajÃcà velkÃm "
-"pÃsmenem)"
+#: C/gnome-commander.xml:6352(para)
+msgid "file.diff"
+msgstr "file.diff"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8160(para)
-msgid "Fixed problem #532615 (file operations on wrong file)"
-msgstr "Opraven problÃm #532615 (souborovà operace na nesprÃvnÃch souborech)"
+#: C/gnome-commander.xml:6353(para)
+msgid "Compare files (diff)"
+msgstr "Porovnat soubory (diff)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8163(para)
-msgid "Fixed problem #538806 (quick search in root dir)"
-msgstr "Opraven problÃm #538806 (rychlà hledÃnà v koÅenovà sloÅce)"
+#: C/gnome-commander.xml:6357(para)
+msgid "file.edit"
+msgstr "file.edit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8166(para)
-msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
-msgstr "Opraven problÃm #539753 (chyba sestavovÃnà pod systÃmem Solaris)"
+#: C/gnome-commander.xml:6362(para)
+msgid "file.edit_new_doc"
+msgstr "file.edit_new_doc"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8169(para)
-msgid "Fixed problem #541404 (update of host names)"
-msgstr "Opraven problÃm #541404 (aktualizace nÃzvÅ poÄÃtaÄÅ)"
+#: C/gnome-commander.xml:6367(para)
+msgid "file.exit"
+msgstr "file.exit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8172(para)
-msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
-msgstr "Opraven problÃm s ÅazenÃm souborÅ v pokroÄilÃm nÃstroji pÅejmenovÃnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:6368(para)
+msgid "Exit GNOME Commander"
+msgstr "UkonÄit GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8175(para) C/gnome-commander.xml:8344(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8428(para)
-msgid "Build fixes"
-msgstr "Opravy sestavovÃnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:6372(para)
+msgid "file.external_view"
+msgstr "file.external_view"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8183(para)
-msgid ""
-"Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
-msgstr ""
-"Podpora pro vÅechny sÃÅovà protokoly GnomeVFS (vÄetnÄ SSH+FTP a WebDAV)"
+#: C/gnome-commander.xml:6377(para)
+msgid "file.internal_view"
+msgstr "file.internal_view"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8186(para)
-msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
-msgstr "UÅivatelem definovatelnà klÃvesovà zkratky pro libovolnà programy"
+#: C/gnome-commander.xml:6382(para)
+msgid "file.mkdir"
+msgstr "file.mkdir"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8189(para)
-msgid ""
-"Copying selected URIs to clipboard with <keycombo><keycap>ALT</"
-"keycap><keycap>click</keycap></keycombo> on toolbar button"
-msgstr ""
-"KopÃrovÃnà vybranÃch adres URI do schrÃnky pomocà <keycombo><keycap>ALT</"
-"keycap><keycap>klik</keycap></keycombo> na tlaÄÃtko na liÅtÄ nÃstrojÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:6387(para)
+msgid "file.move"
+msgstr "file.move"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8192(para) C/gnome-commander.xml:8253(para)
-msgid "Revamped search dialog"
-msgstr "PÅepracovÃno dialogovà okno vyhledÃvÃnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:6388(para)
+msgid "Move files"
+msgstr "PÅesunout soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8195(para)
-msgid "Revamped transfer progress dialog"
-msgstr "PÅepracovÃno dialogovà okno s prÅbÄhem pÅenosu"
+#: C/gnome-commander.xml:6392(para)
+msgid "file.properties"
+msgstr "file.properties"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8198(para) C/gnome-commander.xml:8259(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8379(para) C/gnome-commander.xml:8474(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8548(para) C/gnome-commander.xml:8620(para)
-msgid "Updated help docs"
-msgstr "AktualizovÃna dokumentace nÃpovÄdy"
+#: C/gnome-commander.xml:6397(para)
+msgid "file.rename"
+msgstr "file.rename"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8201(para)
-msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
-msgstr ""
-"Novà nebo aktualizovanà pÅeklady: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
+#: C/gnome-commander.xml:6398(para)
+msgid "Rename files"
+msgstr "PÅejmenovat soubory"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6402(para)
+msgid "file.sendto"
+msgstr "file.sendto"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6407(para)
+msgid "file.synchronize_directories"
+msgstr "file.synchronize_directories"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6408(para)
+msgid "Synchronize directories (using meld)"
+msgstr "Synchronizovat sloÅky (pomocà programu meld)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6412(para)
+msgid "file.view"
+msgstr "file.view"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6417(para)
+msgid "help.about"
+msgstr "help.about"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6418(para) C/gnome-commander.xml:7583(title)
+msgid "About GNOME Commander"
+msgstr "O aplikaci GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8208(para)
-msgid "1.2.6"
-msgstr "1.2.6"
+#: C/gnome-commander.xml:6422(para)
+msgid "help.help"
+msgstr "help.help"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8215(para)
-msgid "Fixed problem #392959 (dynamically changing user to root)"
-msgstr ""
-"Opraven problÃm #392959 (dynamickà zmÄna uÅivatele na superuÅivatele root)"
+#: C/gnome-commander.xml:6427(para)
+msgid "help.keyboard"
+msgstr "help.keyboard"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8218(para)
-msgid "Fixed problem #496150 (scrolling with mouse wheel)"
-msgstr "Opraven problÃm #496150 (posun koleÄkem myÅi)"
+#: C/gnome-commander.xml:6428(para)
+msgid "Help on keyboard shortcuts"
+msgstr "NÃpovÄda ke klÃvesovÃm zkratkÃm"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8221(para)
-msgid "Fixed problem #499761 (search window cleared when column sorted)"
-msgstr "Opraven problÃm #499761 (vymazÃno okno hledÃnà pÅi seÅazenà sloupce)"
+#: C/gnome-commander.xml:6432(para)
+msgid "help.problem"
+msgstr "help.problem"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8224(para)
-msgid "Fixed problem #499764 (multiple selection problem)"
-msgstr "Opraven problÃm #499764 (problÃm vÃcenÃsobnÃho vÃbÄru)"
+#: C/gnome-commander.xml:6433(para)
+msgid "Report problem to Bugzilla"
+msgstr "NahlÃsit problÃm do systÃmu Bugzilla"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8227(para)
-msgid "Fixed problem with sorting of UTF-8 encoded file names"
-msgstr "Opraven problÃm s ÅazenÃm nÃzvÅ souborÅ v kÃdovÃnà UTF-8"
+#: C/gnome-commander.xml:6437(para)
+msgid "help.web"
+msgstr "help.web"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8230(para)
-msgid "Fixed problem with copying files to symlinked directories"
-msgstr ""
-"Opraven problÃm s kopÃrovÃnÃm souboru do sloÅek, kterà jsou symbolickÃmi "
-"odkazy"
+#: C/gnome-commander.xml:6438(para)
+msgid "Visit GNOME Commander home page"
+msgstr "NavÅtÃvit domovskou strÃnku GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8233(para)
-msgid ""
-"Fixed problem with full file path handling while copying/moving to mounted "
-"devices"
-msgstr ""
-"Opraven problÃm pÅi prÃci s Ãplnou cestou k souboru pÅi kopÃrovÃnÃ/pÅesunu "
-"na pÅipojenà zaÅÃzenÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:6442(para)
+msgid "mark.compare_directories"
+msgstr "mark.compare_directories"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8241(para)
-msgid "Root Mode for starting GNOME Commander with administrator privileges"
-msgstr ""
-"ReÅim superuÅivatele root pro spouÅtÄnà aplikace GNOME Commander s prÃvy "
-"sprÃvce"
+#: C/gnome-commander.xml:6447(para)
+msgid "mark.invert"
+msgstr "mark.invert"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8244(para)
-msgid "GUI for keyboard shortcuts management"
-msgstr "UÅivatelskà rozhranà pro sprÃvu klÃvesovÃch zkratek"
+#: C/gnome-commander.xml:6452(para)
+msgid "mark.select_all"
+msgstr "mark.select_all"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8250(para)
-msgid ""
-"Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
-msgstr ""
-"NÃstroj hromadnÃho pÅejmenovÃnà â novà zÃstupnà promÄnnà $x a $X pro nÃhodnà "
-"ÄÃsla v ÅestnÃctkovà soustavÄ"
+#: C/gnome-commander.xml:6459(para)
+msgid "mark.toggle"
+msgstr "mark.toggle"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8256(para)
-msgid ""
-"Support for &lt;super&gt;, &lt;hyper&gt; and &lt;meta&gt; modifiers (since "
-"GTK+ 2.10)"
-msgstr ""
-"Podpora pro modifikÃtory &lt;super&gt;, &lt;hyper&gt; a &lt;meta&gt; (od GTK"
-"+ 2.10)"
+#: C/gnome-commander.xml:6460(para)
+msgid "Toggle selection for cursor"
+msgstr "PÅepnout vÃbÄr pod kurzorem"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8262(para)
-msgid ""
-"New or updated translations: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, pl, "
-"sl"
-msgstr ""
-"Novà nebo aktualizovanà pÅeklady: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, "
-"pl, sl"
+#: C/gnome-commander.xml:6464(para)
+msgid "mark.toggle_and_step"
+msgstr "mark.toggle_and_step"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8268(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Search files"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Hledat soubory"
+#: C/gnome-commander.xml:6465(para)
+msgid "Select file or directory and move cursor downward"
+msgstr "Vybrat soubor nebo sloÅku a kurzor posunout dolÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8277(para)
-msgid "1.2.5"
-msgstr "1.2.5"
+#: C/gnome-commander.xml:6469(para)
+msgid "mark.unselect_all"
+msgstr "mark.unselect_all"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8284(para)
-msgid "Fixed problem #345314 (cursor not staying on file while renaming)"
-msgstr ""
-"Opraven problÃm #345314 (kurzor nezÅstÃvà na souboru bÄhem pÅejmenovÃvÃnÃ)"
+#: C/gnome-commander.xml:6476(para)
+msgid "no.action"
+msgstr "no.action"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8287(para)
-msgid "Fixed problem #353889 (disappearing files after failed move (F6))"
-msgstr "Opraven problÃm #353889 (mizejÃcà soubory po selhÃnà pÅesunu (F6))"
+#: C/gnome-commander.xml:6477(para)
+msgid "Do nothing (use to block key bindings)"
+msgstr "NedÄlat nic (pouÅijte pro blokovÃnà klÃvesovà zkratky)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8290(para)
-msgid ""
-"Fixed problems #346286, #424447, #447882, #467058 (crash when using regex in "
-"renaming tool)"
-msgstr ""
-"Opraveny problÃmy #346286, #424447, #447882, #467058 (zhroucenà pÅi pouÅità "
-"regulÃrnÃho vÃrazu v nÃstroji pÅejmenovÃnÃ)"
+#: C/gnome-commander.xml:6481(para)
+msgid "options.edit"
+msgstr "options.edit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8293(para)
-msgid "Fixed problems #365227 and #446361 (build issues on Solaris)"
-msgstr ""
-"Opraveny problÃmy #365227 a #446361 (zÃleÅitost sestavovÃnà pod systÃmem "
-"Solaris)"
+#: C/gnome-commander.xml:6486(para)
+msgid "options.edit_mime_types"
+msgstr "options.edit_mime_types"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8296(para)
-msgid "Fixed problem #424159 (column sort problem)"
-msgstr "Opraven problÃm #424159 (problÃm Åazenà sloupcÅ)"
+#: C/gnome-commander.xml:6487(para)
+msgid "Configure MIME types"
+msgstr "Nastavovat typy MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8299(para)
-msgid "Fixed problem #434545 (Debian bug #421480: HUGE icons for device icons)"
-msgstr ""
-"Opraven problÃm #434545 (chyba #421480 v Debianu: obrovskà ikony pro ikony "
-"zaÅÃzenÃ)"
+#: C/gnome-commander.xml:6491(para)
+msgid "options.shortcuts"
+msgstr "options.shortcuts"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8302(para)
-msgid "Fixed problem #447415 (inability to launch executables)"
-msgstr "Opraven problÃm #447415 (nemoÅnost spouÅtÄt spustitelnà soubory)"
+#: C/gnome-commander.xml:6492(para)
+msgid "Configure keyboard shortcuts"
+msgstr "Nastavovat klÃvesovà zkratky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8305(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
-msgstr ""
-"Opraven problÃm #448942 (SHIFT+ENTER: spouÅtÄnà pÅÃkazu v samostatnÃm oknÄ)"
+#: C/gnome-commander.xml:6496(para)
+msgid "plugins.configure"
+msgstr "plugins.configure"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8308(para)
-msgid "Fixed problem #449137 (renamed directories not accessed by name)"
-msgstr ""
-"Opraven problÃm #449137 (pÅejmenovanà sloÅka nenà pÅÃstupnà pod nÃzvem)"
+#: C/gnome-commander.xml:6497(para)
+msgid "Configure plugins"
+msgstr "Nastavovat zÃsuvnà moduly"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8311(para)
-msgid "Fixed problem #468685 (crash in python module)"
-msgstr "Opraven problÃm #468685 (zhroucenà v modulu python)"
+#: C/gnome-commander.xml:6501(para)
+msgid "plugins.execute_python"
+msgstr "plugins.execute_python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8314(para)
-msgid "Fixed problem #490431 (view files with name containing '%')"
-msgstr "Opraven problÃm #490431 (zobrazenà souborÅ s nÃzvem obsahujÃcÃm â%â)"
+#: C/gnome-commander.xml:6502(para)
+msgid "Execute python plugin"
+msgstr "Spustit zÃsuvnà modul python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8317(para)
-msgid ""
-"Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
-msgstr ""
-"Opraven problÃm #508565 (nesprÃvnà prÃce s utf-8 v nÃstroji pro pokroÄilà "
-"pÅejmenovÃnà souborÅ)"
+#: C/gnome-commander.xml:6506(para)
+msgid "view.back"
+msgstr "view.back"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8320(para)
-msgid "Fixed problem #510567 (failed assert when deleting dir)"
-msgstr "Opraven problÃm #510567 (selhala kontrola assert pÅi mazÃnà sloÅky)"
+#: C/gnome-commander.xml:6511(para)
+msgid "view.close_tab"
+msgstr "view.close_tab"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8323(para)
-msgid "Fixed problem when creating ~/dir"
-msgstr "Opraven problÃm pÅi vytvÃÅenà ~/sloÅka"
+#: C/gnome-commander.xml:6512(para)
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "ZavÅÃt aktuÃlnà kartu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8326(para)
-msgid "Fixed problem with updating of internal viewer status bar"
-msgstr "Opraven problÃm s aktualizacà stavovà liÅty internÃho prohlÃÅeÄe"
+#: C/gnome-commander.xml:6516(para)
+msgid "view.close_all_tabs"
+msgstr "view.close_all_tabs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8329(para)
-msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
-msgstr ""
-"Opraveno zhroucenà pÅi vytvÃÅenà sloÅky s absolutnà cestou na sdÃlenà SMB"
+#: C/gnome-commander.xml:6521(para)
+msgid "view.close_duplicate_tabs"
+msgstr "view.close_duplicate_tabs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8332(para)
-msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
-msgstr "Opraveno zhroucenà pÅi pÅesouvÃnà souboru s % v nÃzvu"
+#: C/gnome-commander.xml:6522(para)
+msgid "Close duplicate tabs"
+msgstr "ZavÅÃt duplicitnà karty"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8335(para)
-msgid "Fixed problem with sporadically lost cursor in file pane"
-msgstr "Opraven problÃm s obÄasnÃm mizenÃm kurzoru v panelu souborÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:6526(para)
+msgid "view.dir_history"
+msgstr "view.dir_history"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8338(para)
-msgid "Fixed problem with mounting of devices with spaces in the name"
-msgstr "Opraven problÃm s pÅipojovÃnÃm zaÅÃzenà s mezerami v nÃzvu"
+#: C/gnome-commander.xml:6531(para)
+msgid "view.directory"
+msgstr "view.directory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8341(para)
-msgid "Fixed problem with history of advrename templates"
-msgstr "Opraven problÃm s historià Åablon v pokroÄilÃm pÅejmenovÃnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:6536(para)
+msgid "view.equal_panes"
+msgstr "view.equal_panes"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8352(para)
-msgid ""
-"Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
-msgstr ""
-"Podpora pro metaÅtÃtky APE, FLAC a Vorbis v ÅablonÃch pokroÄilÃho "
-"pÅejmenovÃnà souborÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:6537(para)
+msgid "Set equal panes (50/50)"
+msgstr "Nastavit stejnà panely (50/50)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8355(para)
-msgid "Support for Exif makernotes metatags in advanced file rename templates"
-msgstr ""
-"Podpora pro poznÃmky tvÅrcÅ v metaÅtÃtcÃch Exif v ÅablonÃch pokroÄilÃho "
-"pÅejmenovÃnà souborÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:6541(para)
+msgid "view.first"
+msgstr "view.first"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8358(para)
-msgid "Support for file metatags in advanced file rename templates"
-msgstr ""
-"Podpora pro metaÅtÃtky souboru v ÅablonÃch pokroÄilÃho pÅejmenovÃnà souborÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:6542(para)
+msgid "Go forward to the first visited directory"
+msgstr "PÅejÃt vpÅed do prvnà navÅtÃvenà sloÅky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8361(para)
-msgid "Use the GNOME authentication manager for user's security credentials"
-msgstr "PouÅit autentizaÄnà sprÃvce pro bezpeÄnostnà ovÄÅovÃnà uÅivatelÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:6546(para)
+msgid "view.forward"
+msgstr "view.forward"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8364(para)
-msgid "Metadata tags in file properties dialog"
-msgstr "Metadata ÅtÃtkÅ v dialogovÃm oknÄ vlastnostà souboru"
+#: C/gnome-commander.xml:6551(para)
+msgid "view.home"
+msgstr "view.home"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8370(para)
-msgid "Default GNOME theme icons for home, SMB and FTP locations"
-msgstr "VÃchozà ikony motivu GNOME pro umÃstÄnà DomÅ, SMB a FTP"
+#: C/gnome-commander.xml:6557(para)
+msgid "view.in_active_pane"
+msgstr "view.in_active_pane"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8373(para)
-msgid "User defined shortcuts to bookmarks"
-msgstr "UÅivatelem definovatelnà klÃvesovà zkratky pro zÃloÅky"
+#: C/gnome-commander.xml:6562(para)
+msgid "view.in_inactive_pane"
+msgstr "view.in_inactive_pane"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8382(para)
-msgid ""
-"New or updated translations: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
-"pt_BR, ro, sl, sv"
-msgstr ""
-"Novà nebo aktualizovanà pÅeklady: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, "
-"pl, pt_BR, ro, sl, sv"
+#: C/gnome-commander.xml:6567(para)
+msgid "view.in_left_pane"
+msgstr "view.in_left_pane"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8388(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT/RIGHT</keycap></keycombo> "
-"Copying the current working directory from the active file list to the "
-"inactive one"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT/RIGHT</keycap></keycombo> "
-"KopÃrovat aktuÃlnà pracovnà sloÅku z aktivnÃho seznamu souborÅ do toho "
-"neaktivnÃho"
+#: C/gnome-commander.xml:6572(para)
+msgid "view.in_right_pane"
+msgstr "view.in_right_pane"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8391(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> Open new "
-"connection to remote server (replaces the old <keycombo><keycap>CTRL</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>)"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> OtevÅÃt novà "
-"pÅipojenà ke vzdÃlenÃmu serveru (nahradilo pÅvodnà <keycombo><keycap>CTRL</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>)"
+#: C/gnome-commander.xml:6577(para)
+msgid "view.in_new_tab"
+msgstr "view.in_new_tab"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8400(para)
-msgid "1.2.4"
-msgstr "1.2.4"
+#: C/gnome-commander.xml:6578(para)
+msgid "Open directory in the new tab"
+msgstr "OtevÅÃt sloÅku v novà kartÄ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8407(para)
-msgid "Fixed problem with opening dirs by intviewer"
-msgstr "Opraven problÃm s otevÃrÃnÃm sloÅek internÃm prohlÃÅeÄem"
+#: C/gnome-commander.xml:6582(para)
+msgid "view.in_inactive_tab"
+msgstr "view.in_inactive_tab"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8410(para)
-msgid "Fixed problem with editing dirs by GNOME Commander"
-msgstr "Opraven problÃm s upravovÃnÃm sloÅek aplikacà GNOME Commander"
+#: C/gnome-commander.xml:6583(para)
+msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
+msgstr "OtevÅÃt sloÅku v novà kartÄ (neaktivnà okno)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8413(para)
-msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
-msgstr "Opraven problÃm #351952 (zhroucenà pÅi prohledÃvÃnà obsahu)"
+#: C/gnome-commander.xml:6587(para)
+msgid "view.last"
+msgstr "view.last"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8416(para)
-msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
-msgstr "Opraven problÃm #352253 (chovÃnà posuvu v prohlÃÅeÄi)"
+#: C/gnome-commander.xml:6588(para)
+msgid "Go forward to the last visited directory"
+msgstr "PÅejÃt vpÅed do naposledy navÅtÃvenà sloÅky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8419(para)
-msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
-msgstr "Opraven problÃm #360175 (zhroucenà pÅi zadÃnà sloÅky s %)"
+#: C/gnome-commander.xml:6592(para)
+msgid "view.next_tab"
+msgstr "view.next_tab"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8422(para)
-msgid "Fixed problem #371948 and #388970 (file path not escaped)"
-msgstr ""
-"Opraveny problÃmy #371948 a #388970 (cesta k souboru neoÅetÅena sekvencemi "
-"escape)"
+#: C/gnome-commander.xml:6593(para)
+msgid "Next tab"
+msgstr "NÃsledujÃcà karta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8425(para)
-msgid "Fixed problem #412162 (build with --enable-python=no)"
-msgstr "Opraven problÃm #412162 (sestavenà s --enable-python=no)"
+#: C/gnome-commander.xml:6597(para)
+msgid "view.new_tab"
+msgstr "view.new_tab"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8436(para)
-msgid "Support for python plugins"
-msgstr "Podpora pro zÃsuvnà moduly v jazyce Python"
+#: C/gnome-commander.xml:6602(para)
+msgid "view.prev_tab"
+msgstr "view.prev_tab"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8439(para)
-msgid "New python plugins:"
-msgstr "Novà zÃsuvnà moduly v jazyce Python:"
+#: C/gnome-commander.xml:6603(para)
+msgid "Previous tab"
+msgstr "PÅedchozà karta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8442(para)
-msgid "<command>md5sum</command> Create MD5 (128-bit) checksum"
-msgstr "<command>md5sum</command> VytvÃÅà kontrolnà souÄet MD5 (128bitovÃ)"
+#: C/gnome-commander.xml:6607(para)
+msgid "view.refresh"
+msgstr "view.refresh"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8445(para)
-msgid "<command>sha1sum</command> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
-msgstr "<command>sha1sum</command> VytvÃÅà kontrolnà souÄet SHA-1 (160bitovÃ)"
+#: C/gnome-commander.xml:6612(para)
+msgid "view.root"
+msgstr "view.root"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8450(para)
-msgid "Support for OLE and ODF metatags in advanced file rename templates"
-msgstr ""
-"Podpora pro metaÅtÃtky OLE a ODF v ÅablonÃch pokroÄilÃho pÅejmenovÃnà souborÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:6617(para)
+msgid "view.toggle_lock_tab"
+msgstr "view.toggle_lock_tab"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8453(para)
-msgid "User defined shortcuts"
-msgstr "UÅivatelem definovanà klÃvesovà zkratky"
+#: C/gnome-commander.xml:6618(para)
+msgid "Lock/unlock tab"
+msgstr "Zamknout/odemknout kartu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8456(para)
-msgid "SMB authentication"
-msgstr "Autentizace SMB"
+#: C/gnome-commander.xml:6622(para)
+msgid "view.up"
+msgstr "view.up"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8459(para)
-msgid "Displaying total size of files in selected subirs"
-msgstr "ZobrazovÃnà celkovà velikosti souborÅ ve vybranÃch podsloÅkÃch"
+#: C/gnome-commander.xml:6623(para)
+msgid "Go forward to the parent directory"
+msgstr "PÅejÃt vpÅed do rodiÄovskà sloÅky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8462(para)
-msgid "'cd -' for changing to the previous working directory"
-msgstr "âcd-â pro zmÄnu na pÅedchozà pracovnà sloÅku"
+#: C/gnome-commander.xml:6630(para)
+msgid "Action names are case insensitive."
+msgstr "U nÃzvÅ akcà nemà velikost pÃsmen ÅÃdnà vÃznam."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8465(para)
-msgid "More intuitive usage of diff tool"
-msgstr "VÃce intuitivnà pouÅità nÃstroje diff"
+#: C/gnome-commander.xml:6634(title)
+msgid "List of key symbols"
+msgstr "Seznam symbolÅ klÃves"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8468(para)
-msgid "Directory synchronizing"
-msgstr "Synchronizace sloÅek"
+#: C/gnome-commander.xml:6636(para)
+msgid "Key names are case insensitive (&lt;ctrl&gt; aâ &lt;CtRl&gt;A)."
+msgstr ""
+"U nÃzvÅ klÃves nemà velikost pÃsmen ÅÃdnà vÃznam (&lt;ctrl&gt;a â &lt;"
+"CtRl&gt;A)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8471(para)
-msgid "Creating directories 'mkdir -p' like"
-msgstr "VytvÃÅenà sloÅek podobnÄ jako âmkdir -pâ"
+#: C/gnome-commander.xml:6640(para)
+msgid "a..z, 0..9"
+msgstr "a..z, 0..9"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8477(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6643(para)
 msgid ""
-"New or updated translations: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, sv"
+"ampersand, apostrophe, asciicircum, asciitilde, asterisk, at, backslash, "
+"bar, braceleft, braceright, bracketleft, bracketright, colon, comma, dollar, "
+"equal, exclam, grave, greater, less, minus, numbersign, parenleft, "
+"parenright, percent, period, plus, question, quotedbl, quoteleft, "
+"quoteright, semicolon, slash, space, underscore"
 msgstr ""
-"Novà nebo aktualizovanà pÅeklady: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, "
-"sv"
+"ampersand, apostrophe, asciicircum, asciitilde, asterisk, at, backslash, "
+"bar, braceleft, braceright, bracketleft, bracketright, colon, comma, dollar, "
+"equal, exclam, grave, greater, less, minus, numbersign, parenleft, "
+"parenright, percent, period, plus, question, quotedbl, quoteleft, "
+"quoteright, semicolon, slash, space, underscore"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8483(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6651(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> Go to the root "
-"directory"
+"f1, f2, f3, f4, f5, f6, f7, f8, f9, f10, f11, f12, f13, f14, f15, f16, f17, "
+"f18, f19, f20, f21, f22, f23, f24, f25, f26, f27, f28, f29, f30, f31, f32, "
+"f33, f34, f35"
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> PÅejÃt do "
-"koÅenovà sloÅky"
+"f1, f2, f3, f4, f5, f6, f7, f8, f9, f10, f11, f12, f13, f14, f15, f16, f17, "
+"f18, f19, f20, f21, f22, f23, f24, f25, f26, f27, f28, f29, f30, f31, f32, "
+"f33, f34, f35"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8486(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6656(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Go to the home "
-"directory"
+"kp.0, kp.1, kp.2, kp.3, kp.4, kp.5, kp.6, kp.7, kp.8, kp.9, kp.add, kp."
+"begin, kp.decimal, kp.delete, kp.divide, kp.down, kp.end, kp.enter, kp."
+"equal, kp.f1, kp.f2, kp.f3, kp.f4, kp.home, kp.insert, kp.left, kp.multiply, "
+"kp.next, kp.page.down, kp.page.up, kp.prior, kp.right, kp.separator, kp."
+"space, kp.subtract, kp.tab, kp.up ('kp' stands for keypad)"
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> PÅejÃt do "
-"domovskà sloÅky"
+"kp.0, kp.1, kp.2, kp.3, kp.4, kp.5, kp.6, kp.7, kp.8, kp.9, kp.add, kp."
+"begin, kp.decimal, kp.delete, kp.divide, kp.down, kp.end, kp.enter, kp."
+"equal, kp.f1, kp.f2, kp.f3, kp.f4, kp.home, kp.insert, kp.left, kp.multiply, "
+"kp.next, kp.page.down, kp.page.up, kp.prior, kp.right, kp.separator, kp."
+"space, kp.subtract, kp.tab, kp.up ('kp' stands for keypad)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8489(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6665(para)
+msgid "caps.lock, num.lock, scroll.lock, shift.lock"
+msgstr "caps.lock, num.lock, scroll.lock, shift.lock"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6668(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> Create MD5 (128-"
-"bit) checksum"
+"backspace, begin, break, cancel, clear, codeinput, delete, down, eisu.shift, "
+"eisu.toggle, end, escape, execute, find, first.virtual.screen, help, home, "
+"hyper.l, hyper.r, insert, last.virtual.screen, left, linefeed, menu, meta.l, "
+"meta.r, mode.switch, multiplecandidate, multi.key, next, next.virtual."
+"screen, page.down, page.up, pause, previouscandidate, prev.virtual.screen, "
+"print, prior, redo, return, right, script.switch, select, singlecandidate, "
+"super.l, super.r, sys.req, tab, terminate.server, undo, up"
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> VytvoÅit "
-"kontrolnà souÄet MD5 (128bitovÃ)"
+"backspace, begin, break, cancel, clear, codeinput, delete, down, eisu.shift, "
+"eisu.toggle, end, escape, execute, find, first.virtual.screen, help, home, "
+"hyper.l, hyper.r, insert, last.virtual.screen, left, linefeed, menu, meta.l, "
+"meta.r, mode.switch, multiplecandidate, multi.key, next, next.virtual."
+"screen, page.down, page.up, pause, previouscandidate, prev.virtual.screen, "
+"print, prior, redo, return, right, script.switch, select, singlecandidate, "
+"super.l, super.r, sys.req, tab, terminate.server, undo, up"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8492(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6680(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo> Copy selected file names to clipboard"
+"The list is based on GDK key symbols taken from <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://git.gnome.org/cgit/gtk+/plain/gdk/gdkkeysyms.h\";> gdkkeysyms.h</"
+"ulink>."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo> KopÃrovat nÃzvy vybranÃch souborÅ do schrÃnky"
-
-#: C/gnome-commander.xml:8501(para)
-msgid "1.2.3"
-msgstr "1.2.3"
-
-#: C/gnome-commander.xml:8508(para)
-msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
-msgstr "Opraven problÃm #384752 (nesprÃvnà oprÃvnÄnà pro novà sloÅky)"
+"Seznam vychÃzà ze symbolÅ klÃves GDK zÃskanÃch z <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://git.gnome.org/cgit/gtk+/plain/gdk/gdkkeysyms.h\";>gdkkeysyms.h</"
+"ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8515(para)
-msgid "1.2.2"
-msgstr "1.2.2"
+#: C/gnome-commander.xml:6689(title)
+msgid "Python Plugins"
+msgstr "ZÃsuvnà moduly v jazyce Pythnon"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8522(para)
-msgid "Fixed problem with symlink creation for multiple file selection"
+#: C/gnome-commander.xml:6690(para)
+msgid ""
+"Since version 1.2.4 GNOME Commander is capable of executing python plugins. "
+"Python plugin is a normal python application containing predefined entry "
+"function."
 msgstr ""
-"Opraven problÃm s vytvÃÅenÃm symbolickÃch odkazÅ pro vÃce vybranÃch souborÅ"
-
-#: C/gnome-commander.xml:8525(para)
-msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
-msgstr "Opraven problÃm s ÄÃslicemi pÅi seskupovÃnà velikostà souborÅ"
-
-#: C/gnome-commander.xml:8528(para)
-msgid "Fixed problem with SMB UNC handling"
-msgstr "Opraven problÃm se zachÃzenÃm s SMB UNC"
-
-#: C/gnome-commander.xml:8531(para)
-msgid "Fixed problem #367744 (filename not correctly displayed)"
-msgstr "Opraven problÃm #367744 (nÃzev souboru nenà zobrazovÃn sprÃvnÄ)"
-
-#: C/gnome-commander.xml:8534(para)
-msgid "Fixed problem #374282 (searching with recursive symlinks)"
-msgstr "Opraven problÃm #374282 (hledÃnà s rekurzivnÃmi symbolickÃmi odkazy)"
+"Od verze 1.2.4 je GNOME Commander schopen spouÅtÄt zÃsuvnà moduly v jazyce "
+"Python. Tyto zÃsuvnà moduly jsou normÃlnÃmi aplikacemi v jazyce Python, "
+"akorÃt musà obsahovat pÅeddefinovanou vstupnà funkci."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8537(para)
-msgid "Fixed problem #377706 (selecting files with SHIFT+PGDN)"
-msgstr "Opraven problÃm #377706 (vybÃrÃnà souborÅ s SHIFT+PAGEDOWN)"
+#: C/gnome-commander.xml:6692(para)
+msgid "GNOME Commander comes with built-in plugins:"
+msgstr "GNOME Commander je ÅÃÅen s nÄkolika vestavÄnÃmi zÃsuvnÃmi moduly:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8545(para)
-msgid "Support for ID3 metatags in advanced file rename templates"
+#: C/gnome-commander.xml:6695(para)
+msgid ""
+"<filename>md5sum</filename> - MD5 (128-bit) checksums of the selected files"
 msgstr ""
-"Podpora pro metaÅtÃtky ID3 v ÅablonÃch pokroÄilÃho pÅejmenovÃnà souborÅ"
-
-#: C/gnome-commander.xml:8551(para)
-msgid "New or updated translations: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
-msgstr "Novà a aktualizovanà pÅeklady: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
+"<filename>md5sum</filename> â kontrolnà souÄet MD5 (128bitovÃ) vybranÃch "
+"souborÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8557(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6698(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
-"keycombo> Set both panels equal"
+"<filename>sha1sum</filename> - SHA-1 (160-bit) checksums of the selected "
+"files"
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
-"keycombo> Nastavenà obou panelÅ jako stejnÃ"
-
-#: C/gnome-commander.xml:8566(para)
-msgid "1.2.1"
-msgstr "1.2.1"
-
-#: C/gnome-commander.xml:8567(para)
-msgid "2006-10-16"
-msgstr "16.10.2006"
-
-#: C/gnome-commander.xml:8573(para)
-msgid "Fixed problem with scrollkeeper database update"
-msgstr "Opraven problÃm s aktualizacà databÃze scrollkeeper"
-
-#: C/gnome-commander.xml:8576(para)
-msgid "Fix for crash when cmd dir indicator is empty"
-msgstr "Opraveno zhroucenà pÅi pÅÃkazu, kdyÅ je indikÃtor sloÅky prÃzdnÃ"
+"<filename>sha1sum</filename> â kontrolnà souÄet SHA-1 (160bitovÃ) vybranÃch "
+"souborÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8579(para)
-msgid "Fixed problem with refreshing after chown or chmod"
-msgstr "Opraven problÃm s obÄerstvenÃm po zmÄnÄ vlastnictvà a oprÃvnÄnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:6702(title)
+msgid "Working with plugins"
+msgstr "PrÃce se zÃsuvnÃmi moduly"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8582(para)
-msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
+#: C/gnome-commander.xml:6703(para)
+msgid ""
+"To start - simply place your plugin in <filename>~/.gnome-commander/plugins/"
+"</filename> directory. If the plugin is meant to be accessed system widely, "
+"use alternate location: <filename>$(libdir)/$(PACKAGE)/plugins/</filename>."
 msgstr ""
-"Opraven problÃm #333898 (zavrÅenà pÅedpona ikony v souboru pracovnà plochy)"
-
-#: C/gnome-commander.xml:8585(para)
-msgid "Fixed problem #347561 (plugin directory set incorrectly)"
-msgstr "Opraven problÃm #347561 (nesprÃvnÄ nastavenà sloÅka zÃsuvnÃch modulÅ)"
+"ZaÄnete tak, Åe jednoduÅe umÃstÃte zÃsuvnà modul do sloÅky <filename>~/."
+"gnome-commander/plugins/</filename>. PÅÃpadnÄ, pokud chcete aby byl dostupnà "
+"pro celà systÃm, do alternativnà sloÅky <filename>$(libdir)/$(PACKAGE)/"
+"plugins/</filename>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8588(para)
-msgid "Fixed problem #347817 (incorrect use of Makefile linker flags)"
+#: C/gnome-commander.xml:6705(para)
+msgid ""
+"Plugins will be added as new entries to the GNOME Commander context menus."
 msgstr ""
-"Opraven problÃm #347817 (nesprÃvnà pouÅità pÅÃznakÅ linkeru v Makefile)"
+"ZÃsuvnà moduly budou pÅidÃny jako novà poloÅky do kontextovà nabÃdky GNOME "
+"Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8596(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6707(para)
 msgid ""
-"Support for archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via "
-"FileRoller plugin"
+"Keyboard shortcuts can be assigned to execute specific python plugins (eg. "
+"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> â "
+"<filename>md5sum</filename>)."
 msgstr ""
-"Podpora pro archivy (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) pÅes "
-"zÃsuvnà modul FileRoller"
+"SpouÅtÄnà konkrÃtnà zÃsuvnÃch modulÅ python jde pÅiÅadit klÃvesovà zkratky "
+"(napÅ. <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> â "
+"<filename>md5sum</filename>)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8599(para)
-msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
-msgstr "RejstÅÃky ve stylu python pro Åablony pokroÄilÃho pÅejmenovÃnà souborÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:6712(title)
+msgid "Python plugins requirements"
+msgstr "PoÅadavky zÃsuvnÃch modulÅ python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8602(para)
-msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
-msgstr ""
-"Podpora pro metaÅtÃtky Exif a IPTC v ÅablonÃch pokroÄilÃho pÅejmenovÃnà "
-"souborÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:6714(term)
+msgid "build"
+msgstr "sestavenÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8605(para)
-msgid "Fast access to advrename template placeholders"
-msgstr "Rychlà pÅÃstup k zÃstupnÃm promÄnnÃm Åablon pokroÄilÃho pÅejmenovÃnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:6716(para)
+msgid "python-devel â 2.4"
+msgstr "python-devel â 2.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8608(para)
-msgid "In-place rename (SHIFT+F6)"
-msgstr "PÅejmenovÃnà v mÃstÄ (SHIFT+F6)"
+#: C/gnome-commander.xml:6720(term)
+msgid "run"
+msgstr "bÄh"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6722(para)
+msgid "python â 2.4"
+msgstr "python â 2.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8611(para)
-msgid "Revamped application menus"
-msgstr "PÅepracovÃna nabÃdka aplikace"
+#: C/gnome-commander.xml:6723(para)
+msgid "gnome-python2-gnomevfs"
+msgstr "gnome-python2-gnomevfs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8614(para)
-msgid "\"Find\" feature for internal viewer"
-msgstr "Funkce âNajÃtâ pro internà prohlÃÅeÄ"
+#: C/gnome-commander.xml:6724(para)
+msgid "pygtk (for GUI)"
+msgstr "pygtk (pro grafickà uÅivatelskà rozhranÃ)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8617(para)
-msgid "New icon for internal viewer"
-msgstr "Novà ikona pro internà prohlÃÅeÄ"
+#: C/gnome-commander.xml:6731(title)
+msgid "Plugins API"
+msgstr "API zÃsuvnÃch modulÅ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8623(para)
-msgid ""
-"New or updated translations: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, ne, "
-"pl, ru, sv, vi"
-msgstr ""
-"Novà nebo aktualizovanà pÅeklady: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, "
-"ne, pl, ru, sv, vi"
+#: C/gnome-commander.xml:6732(para)
+msgid "The entry (start) point for plugin is always main() function:"
+msgstr "Vstupnà (poÄÃteÄnÃm) bodem zÃsuvnÃho modulu je vÅdy funkce main():"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8629(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6733(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo> Toggle hidden files on/off"
+"\n"
+"    def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files)\n"
+"            "
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo> PÅepnout zapnutÃ/vypnutà skrytÃch souborÅ"
+"\n"
+"    def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files)\n"
+"            "
 
-#: C/gnome-commander.xml:8638(para)
-msgid "1.2.0"
-msgstr "1.2.0"
+#: C/gnome-commander.xml:6737(para)
+msgid "where parameters are:"
+msgstr "kde parametry jsou"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8639(para)
-msgid "2006-05-12"
-msgstr "12.5.2006"
+#: C/gnome-commander.xml:6745(para)
+msgid "main_wnd_xid"
+msgstr "main_wnd_xid"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8645(para)
-msgid "Fixed problem #171051 (crashes on search with non-existent path)"
-msgstr "Opraven problÃm #171051 (zhroucenà pÅi hledÃnà s neexistujÃcà cestou)"
+#: C/gnome-commander.xml:6746(para)
+msgid "XID of GNOME Commander main toplevel window"
+msgstr "XID hlavnÃho okna aplikace GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8648(para)
-msgid "Fixed problem with the lack of gnome menu entry"
-msgstr "Opraven problÃm s nedostatkem poloÅek nabÃdky gnome"
+#: C/gnome-commander.xml:6749(para)
+msgid "active_cwd"
+msgstr "active_cwd"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8651(para)
-msgid "Fixed a crash when viewing SMB connections"
-msgstr "Opraveno zhrouceni pÅi zobrazenà pÅipojenà SMB"
+#: C/gnome-commander.xml:6750(para)
+msgid "full path of current dir of active pane"
+msgstr "Ãplnà cesta aktuÃlnà sloÅky aktivnÃho panelu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8654(para)
-msgid "Fixed problem #309877 (strange artifacts with horizontal scrolling)"
-msgstr "Opraven problÃm #309877 (neobvyklà artefakty pÅi vodorovnÃm posuvu)"
+#: C/gnome-commander.xml:6753(para)
+msgid "inactive_cwd"
+msgstr "inactive_cwd"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8657(para)
-msgid "Fixed problem #332258 (left/right start directory parameter)"
-msgstr ""
-"Opraven problÃm #332258 (parametr s poÄÃteÄnà sloÅkou pro levÃ/pravà panel)"
+#: C/gnome-commander.xml:6754(para)
+msgid "full path of current dir of inactive pane"
+msgstr "Ãplnà cesta aktuÃlnà sloÅky neaktivnÃho panelu"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6757(para)
+msgid "selected_files"
+msgstr "selected_files"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8660(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6758(para)
 msgid ""
-"Fixed problem #332261 (exec_prefix not properly parsed during configure/"
-"makefiles)"
+"list of selected <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-";
+"uri.html\" type=\"http\">file uris</ulink> in active pane"
 msgstr ""
-"Opraven problÃm #332261 (nesprÃvnà zpracovÃnà exec_prefix bÄhem operacà "
-"configure/makefiles)"
+"seznam vybranÃch <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-";
+"uri.html\" type=\"http\">adres URI souborÅ</ulink> v aktivnÃm panelu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8663(para)
-msgid "Fixed problem #336649 (permission numbers presentation)"
-msgstr "Opraven problÃm #336649 (ÄÃselnà prezentace oprÃvnÄnÃ)"
+#: C/gnome-commander.xml:6766(title)
+msgid "Sample plugin: md5sum"
+msgstr "UkÃzkovà zÃsuvnà modul: md5sum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8666(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6768(programlisting)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Fixed problem with crashes when using broken or non-matching regex pattern "
-"in advrename"
+"\n"
+"    #!/usr/bin/env python\n"
+"\n"
+"    try:\n"
+"        import gnomevfs\n"
+"    except ImportError:\n"
+"        import gnome.vfs as gnomevfs\n"
+"\n"
+"    import md5\n"
+"\n"
+"\n"
+"    def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files):\n"
+"\n"
+"        for uri in selected_files:\n"
+"            fname = gnomevfs.get_file_info(uri).name\n"
+"            f = file.open(fname,'rb')\n"
+"            file_content = f.read()\n"
+"            f.close()\n"
+"            md5sum = md5.new(file_content).hexdigest()\n"
+"            print md5sum, fname\n"
+"\n"
+"        return True\n"
+"            "
 msgstr ""
-"Opraven problÃm se zhroucenÃm pÅi pouÅità poÅkozenÃho nebo neodpovÃdajÃcÃho "
-"vzoru regulÃrnÃho vÃrazu v pokroÄilÃm pÅejmenovÃnÃ"
+"\n"
+"    #!/usr/bin/env python\n"
+"\n"
+"    try:\n"
+"        import gnomevfs\n"
+"    except ImportError:\n"
+"        import gnome.vfs as gnomevfs\n"
+"\n"
+"    import md5\n"
+"\n"
+"\n"
+"    def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files):\n"
+"\n"
+"        for uri in selected_files:\n"
+"            fname = gnomevfs.get_file_info(uri).name\n"
+"            f = file.open(fname,'rb')\n"
+"            file_content = f.read()\n"
+"            f.close()\n"
+"            md5sum = md5.new(file_content).hexdigest()\n"
+"            print md5sum, fname\n"
+"\n"
+"        return True\n"
+"            "
 
-#: C/gnome-commander.xml:8674(para)
-msgid "Monitoring of mounted volumes"
-msgstr "SledovÃnà pÅipojenÃch svazkÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:6793(para)
+msgid ""
+"The latest version of md5sum code can be found in <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/md5sum/";
+"md5sum.py\">git GNOME Commander repository.</ulink>"
+msgstr ""
+"NejnovÄjÅÃ verzi kÃdu md5sum najdete v <ulink type=\"http\" url=\"http://git.";
+"gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/md5sum/md5sum.py"
+"\">repozitÃÅi git aplikace GNOME Commander</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8677(para)
-msgid "Rewritten internal viewer"
-msgstr "PÅepsÃn internà prohlÃÅeÄ"
+#: C/gnome-commander.xml:6799(title)
+msgid "Python resources"
+msgstr "Zdroje k jazyku Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8680(para)
-msgid "External tools and Exif/IPTC tags viewer for internal viewer"
-msgstr "Externà nÃstroje a prohlÃÅeÄ ÅtÃtkÅ Exif/IPTC pro internà prohlÃÅeÄ"
+#: C/gnome-commander.xml:6803(ulink)
+msgid "Python documentation"
+msgstr "Dokumentace Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8683(para)
-msgid "Zooming for internal viewer"
-msgstr "PÅibliÅovÃnà pro internà prohlÃÅeÄ"
+#: C/gnome-commander.xml:6806(ulink)
+msgid "Python gnomevfs reference manual"
+msgstr "ReferenÄnà pÅÃruÄka Python gnomevfs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8686(para)
-msgid "Text selection for internal viewer"
-msgstr "VÃbÄr textu pro internà prohlÃÅeÄ"
+#: C/gnome-commander.xml:6809(ulink)
+msgid "PyGTK: GTK+ for Python"
+msgstr "PyGTK: GTK+ pro Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8689(para)
-msgid "Revamped toolbar layout"
-msgstr "PÅepracovÃno rozvrÅenà liÅty nÃstrojÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:6812(ulink)
+msgid "Creating a GUI using PyGTK and Glade"
+msgstr "VytvÃÅenà grafickà uÅivatelskÃho rozhranà pomocà PyGTK a Glade"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8692(para)
-msgid "Options for controlling copy and move overwriting"
-msgstr "Volby pro ovlÃdÃnà pÅepisu pÅi kopÃrovÃnà a pÅesunu"
+#: C/gnome-commander.xml:6815(ulink)
+msgid "Python code snippets"
+msgstr "ÃtrÅky kÃdu v jazyce Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8695(para)
-msgid "Copying selected full file paths with SHIFT+click on toolbar button"
-msgstr ""
-"KopÃrovÃnà Ãplnà cesty k vybranÃmu souboru pomocà SHIFT+kliknutà na tlaÄÃtku "
-"liÅty nÃstrojÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:6825(title)
+msgid "Tips and Tricks"
+msgstr "Tipy a triky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8698(para)
-msgid "Better handling the change of the column sorting key"
-msgstr "LepÅà zachÃzenà se zmÄnami klÃÄe Åazenà sloupce"
+#: C/gnome-commander.xml:6826(para)
+msgid ""
+"Some very simple tips and tricks on using and getting the most out of GNOME "
+"Commander."
+msgstr ""
+"NÄkterà velmi jednoduchà tipy a triky k pouÅÃvÃnà aplikace GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8701(para)
-msgid "Initial doc framework"
-msgstr "PoÄÃteÄnà rÃmec dokumentace"
+#: C/gnome-commander.xml:6830(guilabel)
+msgid "Handling archives"
+msgstr "PrÃce s archivy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8704(para)
-msgid "New or updated translations: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
+#: C/gnome-commander.xml:6833(para)
+msgid ""
+"GNOME Commander still lacks built in browsing of compressed archives. "
+"However the program can be configured so that working with archives becomes "
+"quite practical anyway. This is how you do it:"
 msgstr ""
-"Novà nebo aktualizovanà pÅeklady: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
+"GNOME Commander zatÃm postrÃdà vestavÄnà prochÃzenà komprimovanÃch archivÅ. "
+"Lze jej ale nastavit tak, aby byla prÃce s archivy praktiÄtÄjÅÃ. UdÄlà se to "
+"nÃsledovnÄ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8710(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6837(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
-"viewer"
+"If you don't already have the program <application>Fileroller</application>, "
+"download it and install it."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internà "
-"prohlÃÅeÄ"
+"Pokud nemÃte program <application>SprÃvce archivÅ</application> "
+"(fileroller), tak si jej stÃhnÄte a nainstalujte."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8713(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6842(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> External viewer"
+"Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
+"<guimenuitem>Programs</guimenuitem> tab."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Externà "
-"prohlÃÅeÄ"
+"OtevÅete dialogovà okno <guimenu>Volby</guimenu> a pÅejdÄte na kartu "
+"<guimenuitem>Programy</guimenuitem>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8716(para)
-msgid "<keycap>ALT+letters</keycap> Quick search"
-msgstr "Rychlà hledÃnà pomocà <keycap>ALT+pÃsmeno</keycap>"
+#: C/gnome-commander.xml:6845(para)
+msgid "Add two favorite apps using the values shown here and here."
+msgstr "PÅidejte dvÄ oblÃbenà aplikace pomocà hodnot ukÃzanÃch zde a zde."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8719(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6848(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
-"keycombo> Deselecting all files"
+"You can now right click any file or folder and choose <guimenuitem>Create "
+"archive...</guimenuitem> to compress it and right click compressed files and "
+"choose <guimenuitem>Extract archive...</guimenuitem> to extract it."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
-"keycombo> ZruÅit oznaÄenà vÅech souborÅ"
-
-#: C/gnome-commander.xml:8728(para)
-msgid "1.1.7"
-msgstr "1.1.7"
-
-#: C/gnome-commander.xml:8729(para)
-msgid "2006-02-12"
-msgstr "12.2.2006"
-
-#: C/gnome-commander.xml:8735(para)
-msgid "Fixed crash when trying to copy the currently selected files"
-msgstr "Opraveno zhroucenÃ, kdyÅ se zkouÅà kopÃrovat aktuÃlnÄ vybranà soubory"
-
-#: C/gnome-commander.xml:8738(para)
-msgid "Fixed filename escaping"
-msgstr "Opraveno oÅetÅenà nÃzvÅ souborÅ sekvencemi escape"
+"Od tÃto chvÃle mÅÅete kliknout pravÃm tlaÄÃtkem na soubor Äi sloÅku a zvolit "
+"<guimenuitem>VytvoÅit archivâ</guimenuitem> pro jejich komprimaci a kliknout "
+"na komprimovanà soubor a zvolit <guimenuitem>Rozbalit archivâ</guimenuitem> "
+"pro jeho rozbalenÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8741(para)
-msgid "Fixed CTRL+ALT+letter bad responsiveness when typing too fast"
-msgstr "Opravena Åpatnà odezva CTRL+ALT+pÃsmeno pÅi rychlÃm psanÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:6855(guilabel)
+msgid "Using removable media"
+msgstr "PouÅÃvÃnà vÃmÄnnÃch mÃdiÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8744(para)
-msgid "Fixed debian bug #288933 (amd64/gcc-4.0 compiling errors)"
-msgstr "Opravena chyba z Debianu #288933 (chyba kompilace amd64/gcc-4.0)"
+#: C/gnome-commander.xml:6858(para)
+msgid ""
+"If you use removable devices such as CDs, floppies and cameras a lot you can "
+"make GNOME Commander automatically take care of mounting them by following "
+"this guide:"
+msgstr ""
+"Pokud Äasto pouÅÃvÃte vÃmÄnnà zaÅÃzenÃ, jako jsou CD, FlashDisky a "
+"fotoaparÃty, mÅÅete podle nÃsledujÃcÃho nÃvodu nastavit GNOME Commander, aby "
+"se automaticky staral o jejich pÅipojovÃnÃ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8747(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6862(para)
 msgid ""
-"Fixed problem #138933 (infinite recursion when drag'n'dropping a directory "
-"to itself)"
+"Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
+"<guimenuitem>Devices</guimenuitem> tab."
 msgstr ""
-"Opraven problÃm #138933 (nekoneÄnà rekurze pÅi tÃhni-a-pusÅ sloÅky na sebe "
-"sama)"
+"OtevÅete dialogovà okno <guimenu>Volby</guimenu> a pÅejdÄte na kartu "
+"<guimenuitem>ZaÅÃzenÃ</guimenuitem>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8750(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6865(para)
 msgid ""
-"Fixed problem with the disconnect button not behaving correctly when "
-"connecting to ftp-servers and being in supermount mode"
+"Add the devices that you are using. This is how the program looks with a few "
+"added devices. In the last image the red circle shows the available devices, "
+"there is also a button, in the green circle, to press if we want to unmount "
+"the floppy, which happened to be mounted. The icons that are used for the "
+"devices in the example should be available in the $(prefix)/share/pixmaps/"
+"gnome-commander/device-icons folder on your computer."
 msgstr ""
-"Opraven problÃm s odpojovacÃm tlaÄÃtkem, kterà se nechovalo sprÃvnÄ pÅi "
-"pÅipojenà k serveru FTP a reÅimu supermount"
+"PÅidejte zaÅÃzenÃ, kterà pouÅÃvÃte. Takto aplikace vypadà s nÄkolika "
+"pÅidanÃmi zaÅÃzenÃmi. Na poslednÃm obrÃzku jsou ÄervenÄ zakrouÅkovanà "
+"dostupnà zaÅÃzenÃ, a zelenÄ tlaÄÃtko, kterÃm se odpojà disketovà mechanika, "
+"kterà je pÅipojena. Ikony, kterà jsou v pÅÃkladu pro zaÅÃzenà pouÅity, by "
+"mÄly bÃt dostupnà ve sloÅce $(prefix)/share/pixmaps/gnome-commander/device-"
+"icons na vaÅem poÄÃtaÄi."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8755(para)
-msgid "Fixed update after renaming without FAM"
+#: C/gnome-commander.xml:6872(para)
+msgid ""
+"There is also an option to skip mounting in the option device tab, this can "
+"be useful for making shortcuts to directories, or if you have some "
+"automounting feature that mounts it at its mountpoint when available, or if "
+"you use Supermount that does it on access basis."
 msgstr ""
-"Opravena aktualizace po pÅejmenovÃnà bez FAM (File Alteration Monitor â "
-"sledovÃnà zmÄn souborÅ)"
-
-#: C/gnome-commander.xml:8763(para)
-msgid "New GNOME Commander logo"
-msgstr "Novà logo GNOME Commander"
-
-#: C/gnome-commander.xml:8766(para)
-msgid "Added internal F3 viewer"
-msgstr "PÅidÃn internà prohlÃÅeÄ pro F3"
+"Na kartÄ ZaÅÃzenà je k dispozici takà volba pro pÅeskoÄenà pÅipojenÃ, kterà "
+"mÅÅe bÃt uÅiteÄnà pro vytvÃÅenà zkratek ke sloÅkÃm nebo kdyÅ pouÅÃvÃte "
+"nÄjakou funkci pro automatickà pÅipojovÃnÃ, kterà jej pÅi dostupnosti "
+"pÅipojà do pÅÃpojnÃho bodu, nebo kdyÅ pouÅÃvÃte Supermount, kterà to dÄlà na "
+"zÃkladÄ poÅadavku na zaÅÃzenÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8769(para)
-msgid "Copying selected filename(s) to clipboard"
-msgstr "KopÃrovÃnà nÃzvÅ vybranÃho souboru Äi souborÅ do schrÃnky"
+#: C/gnome-commander.xml:6881(guilabel)
+msgid "Using Nautilus icon theme"
+msgstr "PouÅità ikon motivu z aplikace Nautilus"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8772(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6885(para)
 msgid ""
-"Inserting selected file full path to the cmdline when pressing <keycap>CTRL"
-"+SHIFT+ENTER</keycap>"
-msgstr ""
-"VklÃdÃnà plnà cesty k vybranÃmu souboru do pÅÃkazovÃho ÅÃdku pÅi zmÃÄknutà "
-"<keycap>CTRL+SHIFT+ENTER</keycap>"
-
-#: C/gnome-commander.xml:8775(para)
-msgid "Multi-Rename-Tool - new $g placeholder for grandparent dir"
+"This is outdated info since Nautilus and later GNOME versions no longer use "
+"these kind of themes."
 msgstr ""
-"NÃstroj pokroÄilÃho pÅejmenovÃnà â novà zÃstupnà promÄnnà $g pro "
-"prarodiÄovskou sloÅku"
+"Tyto informace jsou zastaralÃ, protoÅe Nautilus a novÄjÅÃ verze GNOME jiÅ "
+"tento druh motivu nepouÅÃvajÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8778(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6887(para)
 msgid ""
-"Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
+"The default icon theme that comes with GNOME Commander lacks icons for a lot "
+"of file types and only looks good at icon size 16. There are other themes "
+"around though, that are more complete and looks better in bigger sizes. "
+"Unscalable Gorilla by Jimmac is one example and can be used in GNOME "
+"Commander by following these steps:"
 msgstr ""
-"TlaÄÃtka nÃstrojovà liÅty (vyjmout, kopÃrovat a vloÅit) nynà reagujà na "
-"aktuÃlnà stav"
+"VÃchozà motiv ikon, kterà je souÄÃsti balÃku GNOME Commander postrÃdà ikony "
+"pro nÄkterà typy souborÅ a vypadà dobÅe jen pÅi velikosti 16. PÅitom "
+"existujà jinà motivy, kterà jsou kompletnÄjÅà a pÅi vÄtÅÃch velikostech "
+"vypadajà lÃpe. Motiv Unscalable Gorilla od autora Jimmac je jednÃm z nich a "
+"v aplikaci GNOME Commander jej mÅÅete pouÅÃt nÃsledovnÄ:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8781(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6892(para)
+msgid "Download the theme."
+msgstr "StÃhnÄte motiv."
+
+#: C/gnome-commander.xml:6895(para)
+msgid "Unpack the theme to where ever you want."
+msgstr "Rozbalte motiv, kamkoliv chcete."
+
+#: C/gnome-commander.xml:6898(para)
 msgid ""
-"Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
+"Start GNOME Commander open the <guimenu>Options</guimenu> dialog. In the "
+"<guimenuitem>Layout</guimenuitem> tab set the Theme icon directory to be the "
+"folder where you extracted Unscalable Gorilla. Also change Row height and "
+"Icon size to 20 or some other size that you like. When you're done also make "
+"sure that the Graphical mode is set to MIME icons."
 msgstr ""
-"Dialogovà okno pro sprÃvu zÃloÅek je nynà pÅÃstupnà takà pÅes klÃvesovà "
-"zkratky zÃloÅek"
+"SpusÅte GNOME Commander a otevÅete dialogovà okno <guimenu>Volby</guimenu>. "
+"Na kartÄ <guimenuitem>Vzhled</guimenuitem> nastavte SloÅku ikon motivu na "
+"sloÅku, do kterà jste rozbalili motiv Unscalable Gorilla. Takà zmÄÅte VÃÅku "
+"ÅÃdku a Velikost ikon na 20 nebo jinou vytouÅenou velikost. Na konec se "
+"pÅesvÄdÄte, Åe Grafickà reÅim je nastavenà na Ikony MIME."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8784(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6904(para)
 msgid ""
-"New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, pa, "
-"pt_BR, rw, uk, zh_TW"
+"When you now close the <guimenu>Options</guimenu> dialog the file listings "
+"should refresh and you should see Unscalable Gorilla being used."
 msgstr ""
-"Novà nebo aktualizovanà pÅeklady: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, "
-"pa, pt_BR, rw, uk, zh_TW"
+"Po zavÅenà dialogovÃho okna <guimenu>Volby</guimenu> byste mÄli obÄerstvit "
+"vÃpis souborÅ a pak uÅ bystÄ mÄli vidÄt pouÅità motiv Unscalable Gorilla."
+
+#: C/gnome-commander.xml:6916(title)
+msgid "GNOME Commander Installation"
+msgstr "Instalace aplikace GNOME Commander"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6918(title)
+msgid "Getting GNOME Commander"
+msgstr "Kde zÃskat GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8790(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6919(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> Multi-Rename-"
-"Tool"
+"The very latest information about can be found on GNOME Commander website."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> NÃstroj "
-"vÃcenÃsobnÃho pÅejmenovÃnÃ"
+"NejÄerstvÄjÅÃ informace o aplikaci GNOME Commander naleznete na jejÃch "
+"webovÃch strÃnkÃch."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8793(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6922(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
-"keycombo> Copying the current working directory from the active file list to "
-"the inactive one"
+"It's recommended to use the GNOME Commander package that is provided by your "
+"distribution. Refer to GNOME Commander for the <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.nongnu.org/gcmd/download.html#distro\";>list of distributions</"
+"ulink> supporting GNOME Commander packages."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
-"keycombo> KopÃrovat aktuÃlnà pracovnà sloÅku z aktivnÃho seznamu souborÅ do "
-"toho neaktivnÃho"
+"Je doporuÄeno pouÅÃt balÃÄek GNOME Commander, kterà je poskytovÃn v rÃmci "
+"vaÅÃ distribuce. MÅÅete nahlÃdnou do <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
+"nongnu.org/gcmd/download.html#distro\">seznamu distribucÃ</ulink>, kterà "
+"balÃk GNOME Commander podporujÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8796(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6927(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Select all files"
+"All current and historical releases can be found on the <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\";>GNOME FTP "
+"server</ulink>."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Vybrat vÅechny "
-"soubory"
+"VÅechny aktuÃlnà a dÅÃvÄjÅà vydÃnà jsou k nalezenà na <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\";>serveru FTP "
+"GNOME</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8799(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6932(title)
+msgid "Versioning"
+msgstr "VerzovÃnÃ"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6933(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> Unselect all "
-"files"
+"GNOME Commander is being developed in a stable and a testing branch, where "
+"the test releases fill the purpose of testing new ideas. Successful ones "
+"will then get backported to the stable branch. The version numbers (major, "
+"minor and micro) follows the quite usual standard of odd and even "
+"versioning, where odd minor versions stands for the unstable releases and "
+"the even numbered branch eventually gets the thoroughly tested new functions "
+"backported."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> ZruÅit vÃbÄr "
-"vÅech souborÅ"
+"GNOME Commander je vyvÃjen ve stabilnà a testovacà verzi, kdy testovacà "
+"vydÃnà slouÅà za ÃÄelem otestovÃnà novÃch nÃpadÅ. Ty ÃspÄÅnà jsou pak zpÄtnÄ "
+"pÅeneseny do stabilnà verze. ÄÃslo verze (hlavnÃ, vedlejÅà a doplÅujÃcÃ) "
+"dodrÅujà nepsanà standard lichÃho a sudÃho ÄÃslovÃnÃ, kdy lichà vedlejÅà "
+"verze je pro nestabilnà vydÃnà a vÄtve se sudÃm ÄÃslovÃnà jsou s dÅkladnÄ "
+"otestovanÃmi zpÄtnÄ pÅenesenÃmi funkcemi."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8802(para)
-msgid "<keycap>=</keycap> Select files using a pattern"
-msgstr "<keycap>=</keycap> Vybrat soubory pomocà vzoru"
+#: C/gnome-commander.xml:6940(title)
+msgid "Stable version"
+msgstr "Stabilnà verze"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8811(para)
-msgid "1.1.6"
-msgstr "1.1.6"
+#: C/gnome-commander.xml:6942(command) C/gnome-commander.xml:6955(command)
+msgid "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
+msgstr "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8812(para)
-msgid "2004-01-20"
-msgstr "20.1.2004"
+#: C/gnome-commander.xml:6945(command)
+msgid "git checkout master"
+msgstr "git checkout master"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8818(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6948(para) C/gnome-commander.xml:6964(para)
 msgid ""
-"Fixed crash when navigating back in the history and then entering another dir"
+"The above works only to do a first time download and not for updating the "
+"code, if you already have a version of the code simply run <command>git "
+"pull</command> to get the latest revisions."
 msgstr ""
-"Opraveno zhroucenÃ, kterà nastÃvalo pÅi postupu zpÄt v historii a pÅi zadÃnà "
-"jinà sloÅky"
+"VÃÅe uvedenà platà jen pro prvnà staÅenà a ne pro aktualizaci kÃdu. Pokud "
+"jiÅ mÃte nÄjakou verzi kÃdu, spusÅte jen <command>git pull</command> a "
+"provede se aktualizace na nejnovÄjÅÃ verzi."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8821(para)
-msgid "Fixed ftp-quick-connect problems"
-msgstr "Opraven problÃm s rychlÃm pÅipojovÃnÃm FTP"
+#: C/gnome-commander.xml:6953(title)
+msgid "Development version"
+msgstr "VÃvojovà verze"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6958(command)
+msgid "git branch --track gcmd-1-3 origin/gcmd-1-3"
+msgstr "git branch --track gcmd-1-3 origin/gcmd-1-3"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8824(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6961(command)
+msgid "git checkout gcmd-1-3"
+msgstr "git checkout gcmd-1-3"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6969(title)
+msgid "GNOME Commander snapshots builds"
+msgstr "NoÄnà sestavenà GNOME Commander"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6977(para)
 msgid ""
-"The quick-search function can now also be started by typing capital letters"
+"Be aware that there can be serious bugs in code from GNOME git repository. "
+"This code is intended for hacking, development and testing purposes only."
 msgstr ""
-"Funkci rychlÃho hledÃnà lze od nynÄjÅka aktivovat i psanÃm velkÃch pÃsmen"
+"Berte na vÄdomÃ, Åe v kÃdu z repozitÃÅe git GNOME mÅÅe bÃt Åada chyb. Tento "
+"kÃd je urÄen jen pro programÃtory, vÃvojÃÅe a testovacà ÃÄely."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8827(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6970(para)
 msgid ""
-"<keycap>CTRL+ALT</keycap> no longer needs to be used to activate quick-"
-"search when the cmdline is hidden"
+"For those of you who feel really adventurous, or maybe want to hack on the "
+"freshest code, the latest development source snapshots can be downloaded "
+"from <ulink type=\"http\" url=\"http://www.nongnu.org/gcmd/download.";
+"html#testing\">GNOME Commander home page</ulink> (just remember to run "
+"<command>./autogen.sh</command> before building). <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<keycap>CTRL+ALT</keycap> nenà nadÃle potÅeba pouÅÃvat k aktivaci rychlÃho "
-"hledÃnÃ, kdyÅ je skryt pÅÃkazovà ÅÃdek"
+"Pro ty z vÃs, kteÅÃ mÃte dobrodruÅnÃho ducha nebo chcete programovat v "
+"nejnovÄjÅÃ verzi kÃdu, je tu na <ulink type=\"http\" url=\"http://www.nongnu.";
+"org/gcmd/download.html#testing\">domovskà strÃnce GNOME Commander</ulink> ke "
+"staÅenà snÃmek poslednÃch zdrojovÃch kÃdÅ vÃvojovà verze (pÅed sestavovÃnÃm "
+"nezapomeÅte spustit <command>./autogen.sh</command>). <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8835(para)
-msgid "Updated the cvs-plugin so that it can be used to diff and log files"
-msgstr ""
-"AktualizovÃn zÃsuvnà modul CVS, takÅe mÅÅe bÃt pouÅÃvÃn pro soubory diff a "
-"log"
+#: C/gnome-commander.xml:6981(title)
+msgid "Compilation and installation"
+msgstr "PÅeklad a instalace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8838(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6989(title)
+msgid "Configuration Files"
+msgstr "Soubory nastavenÃ"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6990(para)
 msgid ""
-"Use bold text instead of underlined in the dir-indicator when focused by the "
-"mouse cursor"
+"This section gives an overview of the configuration files used by GNOME "
+"Commander:"
 msgstr ""
-"V indikÃtoru sloÅky pouÅit pÅi najetà myÅà tuÄnà text namÃsto podtrÅenÃ"
+"Tento oddÃl poskytuje pÅehled o souborech s nastavenÃm pouÅÃvanÃch aplikacà "
+"GNOME Commander:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8841(para)
-msgid "The cwd label is selectable now (the one left of the cmdline)"
-msgstr ""
-"Popisek s aktuÃlnà pracovnà sloÅku je nynà moÅnà vybrat (to je ten vlevo na "
-"pÅÃkazovÃm ÅÃdku)"
+#: C/gnome-commander.xml:6995(guilabel)
+msgid "~/.gnome-commander/devices"
+msgstr "~/.gnome-commander/devices"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8844(para)
-msgid ""
-"Removed the 'Save Position' menu item. Size and position are now saved "
-"automatically instead"
-msgstr ""
-"OdstranÄna poloÅka nabÃdky âUloÅit polohuâ. Velikost a poloha je mÃsto toho "
-"od nynÄjÅka uklÃdÃna automaticky"
+#: C/gnome-commander.xml:7003(guilabel)
+msgid "~/.gnome-commander/fav-apps"
+msgstr "~/.gnome-commander/fav-apps"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7011(guilabel)
+msgid "~/.gnome2/gnome-commander"
+msgstr "~/.gnome2/gnome-commander"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7024(para)
+msgid "Section"
+msgstr "OddÃl"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7025(para)
+msgid "Key"
+msgstr "KlÃÄ"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7027(para)
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7028(para)
+msgid "Refer to"
+msgstr "Odkaz na"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7033(para)
+msgid "[network]"
+msgstr "[network]"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7034(para)
+msgid "ftp_anonymous_password"
+msgstr "ftp_anonymous_password"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7035(para) C/gnome-commander.xml:7280(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7482(para) C/gnome-commander.xml:7538(para)
+msgid "string"
+msgstr "ÅetÄzec"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8847(para)
-msgid "Added button to the directory indicator to popup the directory history"
-msgstr "Do indikÃtoru sloÅky pÅidÃno tlaÄÃtko pro rozbalovÃnà historie sloÅek"
+#: C/gnome-commander.xml:7040(para)
+msgid "[options]"
+msgstr "[options]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8850(para)
-msgid "Added history to the select and unselect by pattern dialogs"
-msgstr ""
-"PÅidÃna historie do dialogovÃho okna se vzorem pro vÃbÄr a zruÅenà vÃbÄru"
+#: C/gnome-commander.xml:7041(para)
+msgid "backup_filter"
+msgstr "backup_filter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8853(para)
-msgid "Sorting column and direction is now remembered"
-msgstr "Åazenà sloupcÅ a smÄr se nynà pamatuje"
+#: C/gnome-commander.xml:7048(para)
+msgid "btn_relief"
+msgstr "btn_relief"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8859(para)
-msgid "<keycap>F2</keycap> Open the rename dialog"
-msgstr "<keycap>F2</keycap> OtevÅÃt dialogovà okno pÅejmenovÃnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:7055(para)
+msgid "cmdline_history_length"
+msgstr "cmdline_history_length"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8862(para)
-msgid ""
-"<keycap>SHIFT+F10</keycap> Bring up the file context menu (the windows menu "
-"key also works)"
-msgstr ""
-"<keycap>SHIFT+F10</keycap> Zobrazit kontextovou nabÃdku souboru (klÃvesa s "
-"kontextovou nabÃdkou Windows pracuje takÃ)"
+#: C/gnome-commander.xml:7062(para)
+msgid "cmdline_visibility"
+msgstr "cmdline_visibility"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8865(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> Copy the "
-"current working directory from the inactive file list to the active one"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> KopÃrovat "
-"aktuÃlnà pracovnà sloÅku ze seznamu neaktivnÃch souborÅ do toho aktivnÃho"
+#: C/gnome-commander.xml:7063(para) C/gnome-commander.xml:7070(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7077(para) C/gnome-commander.xml:7314(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7384(para) C/gnome-commander.xml:7419(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7440(para)
+msgid "boolean"
+msgstr "pravdivostnÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8874(para)
-msgid "1.1.5"
-msgstr "1.1.5"
+#: C/gnome-commander.xml:7064(para)
+msgid "Show commandline."
+msgstr "Zobrazovat pÅÃkazovà ÅÃdek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8875(para)
-msgid "2004-01-12"
-msgstr "12.1.2004"
+#: C/gnome-commander.xml:7069(para)
+msgid "conbuttons_visibility"
+msgstr "conbuttons_visibility"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8881(para)
-msgid ""
-"The ext column is now hidden when the extension is only showed together with "
-"the filename"
-msgstr ""
-"Sloupec pÅÃpony je od teÄ skryt, kdyÅ je pÅÃpona zobrazovÃna jen dohromady s "
-"nÃzvem souboru"
+#: C/gnome-commander.xml:7071(para)
+msgid "Show connection/device buttons."
+msgstr "Zobrazovat tlaÄÃtka pÅipojenÃ/zaÅÃzenÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8884(para)
-msgid "Fixed unnecessary redraws of the file list when dragging files over it"
-msgstr ""
-"Opraveno pÅekreslovÃnÃ, kterà nebylo nutnÃ, u seznamu souborÅ pÅi "
-"pÅetahovÃnà souborÅ pÅes nÄj"
+#: C/gnome-commander.xml:7076(para)
+msgid "con_list_visibility"
+msgstr "con_list_visibility"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8887(para)
-msgid ""
-"Fixed problem with ftp-connections that didn't disappear from the connection "
-"toolbars when disconnected"
-msgstr ""
-"Opraven problÃm s pÅipojenÃm FTP, kterà nezmizelo z pÅipojenà na liÅtÄ "
-"nÃstrojÅ, kdyÅ bylo odpojeno"
+#: C/gnome-commander.xml:7078(para)
+msgid "Show connection/device list."
+msgstr "Zobrazovat seznam pÅipojenÃ/zaÅÃzenÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8890(para)
-msgid "The program no longer tries to center itself on the desktop"
-msgstr ""
-"Program se jiÅ nadÃle nepokouÅà sÃm sebe umÃstit na stÅed pracovnà plochy"
+#: C/gnome-commander.xml:7083(para)
+msgid "date_disp_mode"
+msgstr "date_disp_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8893(para)
-msgid "Fixed problems when renaming directories"
-msgstr "Opraveny problÃmy pÅi pÅejmenovÃnà sloÅek"
+#: C/gnome-commander.xml:7090(para)
+msgid "dir_cache_size"
+msgstr "dir_cache_size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8901(para)
-msgid ""
-"The dir indicator above each file list can now be used to navigate upwards "
-"in the directory structure"
-msgstr ""
-"Zobrazenà cesty nad seznamem souborÅ je moÅnà pouÅÃt k pohybu zpÄt na sloÅky "
-"v cestÄ"
+#: C/gnome-commander.xml:7097(para)
+msgid "document_icon_dir"
+msgstr "document_icon_dir"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8908(para)
-msgid "1.1.4"
-msgstr "1.1.4"
+#: C/gnome-commander.xml:7104(para)
+msgid "ext_disp_mode"
+msgstr "ext_disp_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8909(para)
-msgid "2003-11-24"
-msgstr "24.11.2003"
+#: C/gnome-commander.xml:7111(para)
+msgid "hidden_filter"
+msgstr "hidden_filter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8915(para)
-msgid "Fixed bug when selecting multiple files with shift+mouse button"
-msgstr "Opravena chyba pÅi vybÃrÃnà vÃce souborÅ pomocà shift+tlaÄÃtko myÅi"
+#: C/gnome-commander.xml:7118(para)
+msgid "icon_size"
+msgstr "icon_size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8918(para)
-msgid ""
-"Stopped superfluous updates of the file list on machines with the imon "
-"kernel patch applied"
-msgstr ""
-"UkonÄeny zbyteÄnà aktualizace seznamu souborÅ na poÄÃtaÄÃch s jÃdrem s "
-"aplikovanou zÃplatou imon"
+#: C/gnome-commander.xml:7119(para) C/gnome-commander.xml:7126(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7426(para)
+msgid "integer"
+msgstr "celà ÄÃslo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8921(para)
-msgid "Cleaned up the file-popup menu"
-msgstr "VyÄiÅtÄna kontextovà nabÃdka souboru"
+#: C/gnome-commander.xml:7125(para)
+msgid "dev_icon_size"
+msgstr "dev_icon_size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8924(para)
-msgid ""
-"Fixed \"File not found\"-bug when browsing to the parent dir when the parent "
-"dir contained spaces"
-msgstr ""
-"Opravena chyba âSoubor nenalezenâ pÅi prochÃzenà rodiÄovskà sloÅky, kdyÅ "
-"rodiÄovskà sloÅka obsahuje mezery"
+#: C/gnome-commander.xml:7127(para)
+msgid "Size of device icons. Defaults to 16."
+msgstr "Velikost ikony zaÅÃzenÃ. VÃchozà je 16."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8927(para)
-msgid "Fixed possible async error when cancelling a xfer operation"
-msgstr "Opravena moÅnà asynchronnà chyba pÅi ruÅenà operace pÅenosu"
+#: C/gnome-commander.xml:7132(para)
+msgid "icon_scale_quality"
+msgstr "icon_scale_quality"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8930(para)
-msgid ""
-"Reworked the layout tab and removed the colors tab in the options dialog"
-msgstr ""
-"PÅepracovÃn vzhled karet a odstranÄny barevnà karty v dialogovÃm oknÄ voleb"
+#: C/gnome-commander.xml:7139(para)
+msgid "layout"
+msgstr "layout"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8933(para)
-msgid "Improved plugin-system"
-msgstr "Zdokonalen systÃm zÃsuvnÃch modulÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:7146(para)
+msgid "list_font"
+msgstr "list_font"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8940(para)
-msgid "1.1.3"
-msgstr "1.1.3"
+#: C/gnome-commander.xml:7153(para)
+msgid "list_orientation"
+msgstr "list_orientation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8941(para)
-msgid "2003-11-14"
-msgstr "14.11.2003"
+#: C/gnome-commander.xml:7160(para)
+msgid "list_row_height"
+msgstr "list_row_height"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8947(para)
-msgid ""
-"Fixed a crash that happened when moving files on a machine with a snappy FAM "
-"installation. This lead to that GNOME Commander tried to remove the same "
-"file twice from a list"
-msgstr ""
-"Opraveno zhroucenÃ, kterà nastÃvalo pÅi pÅesouvÃnà souborÅ na poÄÃtaÄi s "
-"instalacà FAM (File Alteration Monitor â sledovÃnà zmÄn souborÅ). To vede k "
-"tomu, Åe GNOME Commander zkouÅel odstranit ten stejnà soubor ze seznamu "
-"dvakrÃt"
+#: C/gnome-commander.xml:7167(para)
+msgid "main_win_pos_x"
+msgstr "main_win_pos_x"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8954(para)
-msgid "Accessing files on mounted devices should now work better"
-msgstr ""
-"Od teÄ by mÄl lÃpe fungovat pÅÃstup k souborÅm na pÅipojenÃch zaÅÃzenÃch"
+#: C/gnome-commander.xml:7174(para)
+msgid "main_win_pos_y"
+msgstr "main_win_pos_y"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8957(para)
-msgid "Devices without the device filename should not disappear anymore"
-msgstr "ZaÅÃzenà bez nÃzvu souboru zaÅÃzenà by se jiÅ nemÄla objevovat"
+#: C/gnome-commander.xml:7181(para)
+msgid "perm_disp_mode"
+msgstr "perm_disp_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8960(para)
-msgid ""
-"Fixed so that the feature where the terminal window stays open after a "
-"program has finished works more reliably"
-msgstr ""
-"Provedena oprava, po kterà je pouÅitelnÄjÅà funkce ponechÃnà otevÅenÃho "
-"terminÃlovÃho okna po skonÄenà prÃce programu"
+#: C/gnome-commander.xml:7188(para)
+msgid "left_mouse_button_mode"
+msgstr "left_mouse_button_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8966(para)
-msgid ""
-"Fixes bug where a new directory would appear many times in the same file "
-"list until reloaded"
-msgstr ""
-"Opravena chyba, kdy se novà sloÅka objevovala vÃcekrÃt ve stejnÃm seznamu "
-"souborÅ, dokud nenà znovu naÄten"
+#: C/gnome-commander.xml:7195(para)
+msgid "left_mouse_button_unselects"
+msgstr "left_mouse_button_unselects"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8977(para)
-msgid "The delete confirmation can now be disabled"
-msgstr "Od teÄ lze vypÃnat dotaz na potvrzenà odstranÄnÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:7202(para)
+msgid "right_mouse_button_mode"
+msgstr "right_mouse_button_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8980(para)
-msgid "Better error messages when a mount fails"
-msgstr "LepÅà chybovà zprÃvy pÅi selhÃnà pÅipojenà zaÅÃzenÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:7209(para)
+msgid "show_block_device"
+msgstr "show_block_device"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8983(para)
-msgid ""
-"Made the calculation of a directory's total size start automatically when "
-"the file prefs dialog is shown"
-msgstr ""
-"PÅi zobrazenà dialogovÃho okna pÅedvoleb souboru se spustà automatickà "
-"pÅepoÄet celkovà velikosti sloÅky"
+#: C/gnome-commander.xml:7216(para)
+msgid "show_char_device"
+msgstr "show_char_device"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8989(para)
-msgid ""
-"Added filter for backup files and added that and the filter for hidden files "
-"to the main menu for faster access"
-msgstr ""
-"PÅidÃn filtr pro zÃloÅnà soubory a navÃc i filtr pro skrytà soubory do "
-"hlavnà nabÃdky pro rychlejÅà pÅÃstup"
+#: C/gnome-commander.xml:7223(para)
+msgid "show_directory"
+msgstr "show_directory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8999(para)
-msgid "1.1.2"
-msgstr "1.1.2"
+#: C/gnome-commander.xml:7230(para)
+msgid "show_fifo"
+msgstr "show_fifo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9000(para)
-msgid "2003-11-07"
-msgstr "7.11.2003"
+#: C/gnome-commander.xml:7237(para)
+msgid "show_regular"
+msgstr "show_regular"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9006(para)
-msgid "Much better handling of non UTF8 filenames"
-msgstr "Mnohem lepÅà prÃce s nÃzvy souborÅ v jinÃm kÃdovÃnà neÅ UTF-8"
+#: C/gnome-commander.xml:7244(para)
+msgid "show_socket"
+msgstr "show_socket"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9009(para)
-msgid "Removed unsafe uri-creation"
-msgstr "OdstranÄno nebezpeÄnà vytvÃÅenà URI"
+#: C/gnome-commander.xml:7251(para)
+msgid "show_symbolic_link"
+msgstr "show_symbolic_link"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9017(para)
-msgid "Three ways to show with file extensions"
-msgstr "TÅi zpÅsoby zobrazenà s pÅÃponami souborÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:7258(para)
+msgid "show_toolbar"
+msgstr "show_toolbar"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9024(para)
-msgid "1.1.1"
-msgstr "1.1.1"
+#: C/gnome-commander.xml:7265(para)
+msgid "show_unknown"
+msgstr "show_unknown"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9025(para)
-msgid "2003-11-05"
-msgstr "5.11.2003"
+#: C/gnome-commander.xml:7272(para)
+msgid "size_disp_mode"
+msgstr "size_disp_mode"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7279(para)
+msgid "symlink_prefix"
+msgstr "symlink_prefix"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7285(para)
+msgid "\"%s\" is crucial here - it is expanded to original filename."
+msgstr "â%sâ je zde podstatnà â je rozvinuto do pÅvodnÃho nÃzvu souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:9031(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7281(para)
 msgid ""
-"Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
+"Empty value means 'use \"link to %s\" for symlink' (or translation if "
+"available), other values = use given string for symlink name. <placeholder-1/"
+">"
 msgstr ""
-"Zastaveno zobrazovÃnà pÅÃpon souborÅ jak ve sloupci s nÃzvem, tak ve sloupci "
-"pÅÃpony"
+"PrÃzdnà hodnota znamenà âpouÅÃt \"link to %s\" pro symbolickà odkazâ (nebo "
+"pÅeklad, pokud je dostupnÃ), jinà hodnoty = pouÅÃt zadanà ÅetÄzec pro "
+"symbolickà odkaz. <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9034(para)
-msgid "Fixed crashes that happened when browsing directories"
-msgstr "Opraveno zhroucenÃ, kterà nastÃvalo pÅi prochÃzenà sloÅek"
+#: C/gnome-commander.xml:7292(para)
+msgid "theme_icon_dir"
+msgstr "theme_icon_dir"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9037(para)
-msgid "Fixed update problems when copying and moving files"
-msgstr "Opraveny problÃmy s aktualizacà pÅi kopÃrovÃnà a pÅesouvÃnà souborÅ"
+#: C/gnome-commander.xml:7298(para)
+msgid "[sort]"
+msgstr "[sort]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9040(para)
-msgid ""
-"The connection combo boxes should now show the correct connection as "
-"selected all the time"
-msgstr ""
-"Rozbalovacà seznam s pÅipojenÃmi by mÄl nynà zobrazovat sprÃvnà pÅipojenÃ, "
-"kterà jsou stÃle vybÃrÃna"
+#: C/gnome-commander.xml:7299(para)
+msgid "case_sensitive"
+msgstr "case_sensitive"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7305(para)
+msgid "[confirm]"
+msgstr "[confirm]"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7306(para)
+msgid "delete"
+msgstr "delete"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9043(para)
-msgid "Removed some bugs related to selecting files using the keyboard"
-msgstr ""
-"OdstranÄny nÄjakà chyby vztahujÃcà se k vybÃrÃnà souborÅ pomocà klÃvesnice"
+#: C/gnome-commander.xml:7313(para)
+msgid "confirm_mouse_dnd"
+msgstr "confirm_mouse_dnd"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9046(para)
-msgid "Fixed the edit mime-types feature"
-msgstr "Opravena funkce Ãprav typÅ MIME"
+#: C/gnome-commander.xml:7315(para)
+msgid "If enabled, confirm drag &amp; drop operations"
+msgstr "Pokud je zapnuto, musà se potvrzovat operace âtÃhni a upusÅâ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9054(para)
-msgid ""
-"Added a button to change the default MIME-app in the file properties dialog"
-msgstr ""
-"PÅidÃno tlaÄÃtko pro zmÄnu vÃchozà aplikace pro MIME v dialogovÃm oknÄ "
-"vlastnostà souboru"
+#: C/gnome-commander.xml:7319(para)
+msgid "[colors]"
+msgstr "[colors]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9061(para)
-msgid "1.1.0"
-msgstr "1.1.0"
+#: C/gnome-commander.xml:7320(para)
+msgid "curs_bg"
+msgstr "curs_bg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9062(para)
-msgid "2003-11-01"
-msgstr "1.11.2003"
+#: C/gnome-commander.xml:7322(para)
+msgid "Cursor background"
+msgstr "Pozadà kurzoru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9068(para)
-msgid "SMB browsing"
-msgstr "ProchÃzenà SMB"
+#: C/gnome-commander.xml:7327(para)
+msgid "curs_fg"
+msgstr "curs_fg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9071(para)
-msgid "Plugins"
-msgstr "ZÃsuvnà moduly"
+#: C/gnome-commander.xml:7329(para)
+msgid "Cursor foreground"
+msgstr "PopÅedà kurzoru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9074(para)
-msgid "Major rewrite of a lot of code"
-msgstr "VÃznamnà pÅepsÃnà vÄtÅà ÄÃsti kÃdu"
+#: C/gnome-commander.xml:7334(para)
+msgid "mode"
+msgstr "mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9081(para)
-msgid "1.0.1"
-msgstr "1.0.1"
+#: C/gnome-commander.xml:7341(para)
+msgid "norm_bg"
+msgstr "norm_bg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9082(para)
-msgid "2003-06-27"
-msgstr "27.6.2003"
+#: C/gnome-commander.xml:7343(para)
+msgid "Current background"
+msgstr "AktuÃlnà pozadÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9088(para)
-msgid "Improved file list update in non-fam mode"
-msgstr ""
-"Zdokonalena aktualizace seznamu souborÅ v reÅimu bez FAM (File Alteration "
-"Monitor â sledovÃnà zmÄn souborÅ)"
+#: C/gnome-commander.xml:7348(para)
+msgid "norm_fg"
+msgstr "norm_fg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9091(para)
-msgid "Empty directories can now be entered on ftp servers"
-msgstr "Nynà lze na serverech FTP vstupovat do prÃzdnÃch sloÅek"
+#: C/gnome-commander.xml:7350(para)
+msgid "Current foreground"
+msgstr "AktuÃlnà popÅedÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9098(para)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
+#: C/gnome-commander.xml:7355(para)
+msgid "alt_bg"
+msgstr "alt_bg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9099(para)
-msgid "2003-06-05"
-msgstr "5.6.2003"
+#: C/gnome-commander.xml:7357(para)
+msgid "Alternate background"
+msgstr "StÅÃdajÃcà pozadÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9101(para)
-msgid ""
-"This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from "
-"previous version."
-msgstr ""
-"Jednà se o âstabilnà produkÄnÃâ vydÃnà 1.0. HlavnÄ opraveny chyby z "
-"pÅedchozÃch verzÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:7362(para)
+msgid "alt_fg"
+msgstr "alt_fg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9107(para)
-msgid "0.9.12"
-msgstr "0.9.12"
+#: C/gnome-commander.xml:7364(para)
+msgid "Alternate foreground"
+msgstr "StÅÃdajÃcà popÅedÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9108(para)
-msgid "2003-03-18"
-msgstr "18.3.2003"
+#: C/gnome-commander.xml:7369(para)
+msgid "sel_bg"
+msgstr "sel_bg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9110(para)
-msgid "Bugfixes"
-msgstr "Opravy chyb"
+#: C/gnome-commander.xml:7371(para)
+msgid "Selected background"
+msgstr "Vybranà pozadÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9114(para)
-msgid "0.9.11"
-msgstr "0.9.11"
+#: C/gnome-commander.xml:7376(para)
+msgid "sel_fg"
+msgstr "sel_fg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9115(para)
-msgid "2003-03-13"
-msgstr "13.3.2003"
+#: C/gnome-commander.xml:7378(para)
+msgid "Selected foreground"
+msgstr "Vybranà popÅedÃ"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7383(para)
+msgid "use_ls_colors"
+msgstr "use_ls_colors"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9117(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7385(para)
 msgid ""
-"Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent "
-"directory. Fixed a bug where deleting a directory sometimes only emptied the "
-"directory but not delete it. Fixed so that the \"..\" directory is visible "
-"in ftp-sessions."
+"Colorize files according to the LS_COLORS environment variable. Defaults to "
+"FALSE."
 msgstr ""
-"PÅidÃna podpora pro $p v dialogovÃm oknÄ pokroÄilÃho pÅejmenovÃnÃ. TÃm "
-"zÃskÃte rodiÄovskou sloÅku. Opravena chyba, kdy odstraÅovÃnà sloÅky obÄas "
-"jen vyprÃzdnilo sloÅku, ale neodstranilo ji. Opraveno takÃ, Åe sloÅka â..â "
-"je viditelnà v sezenà ftp."
+"Obarvovat soubory podle promÄnnà prostÅedà LS_COLORS. VÃchozà je VYPNUTO."
 
-#: C/gnome-commander.xml:9125(para)
-msgid "0.9.10"
-msgstr "0.9.10"
+#: C/gnome-commander.xml:7389(para)
+msgid "[programs]"
+msgstr "[programs]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9126(para)
-msgid "2003-03-24"
-msgstr "24.3.2003"
+#: C/gnome-commander.xml:7390(para)
+msgid "buttonbar_visibility"
+msgstr "buttonbar_visibility"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9128(para)
-msgid ""
-"Fixed an imageloading bug when using themes other than the default one. New "
-"bookmark feature. New template feature in the advanced-rename dialog. See "
-"doc/advrename.txt in the tarball for details. Nicer file-properties dialog "
-"with rename support. Dragging files to the \"..\" directory is now possible. "
-"The toolbar and buttonbar can now be hidden."
-msgstr ""
-"Opravena chyba naÄÃtÃnà obrÃzkÅ, kdyÅ se pouÅÃvà jinà motiv neÅ vÃchozÃ. "
-"Novà funkce zÃloÅek. Novà funkce Åablon v dialogovÃm oknÄ pokroÄilÃho "
-"pÅejmenovÃnÃ. Viz podrobnosti v doc/advrename.txt v balÃÄku. HezÄà dialogovà "
-"okno vlastnostà souboru s podporou pÅejmenovÃnÃ. Nynà je moÅnà pÅetahovat "
-"soubory do sloÅky â..â. Lze skrÃt liÅtu nÃstrojÅ a liÅtu tlaÄÃtek."
+#: C/gnome-commander.xml:7397(para)
+msgid "differ"
+msgstr "differ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9139(para)
-msgid "0.9.9"
-msgstr "0.9.9"
+#: C/gnome-commander.xml:7404(para)
+msgid "editor"
+msgstr "editor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9140(para)
-msgid "2003-01-19"
-msgstr "19.1.2003"
+#: C/gnome-commander.xml:7411(para)
+msgid "honor_expect_uris"
+msgstr "honor_expect_uris"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9142(para)
-msgid ""
-"Improved the advanced rename tool Added quick connect feature. Improved "
-"search dialog and fixed some bugs in it. Added default low-res mime icon "
-"theme. Made the file popup menu behave more normal."
-msgstr ""
-"Zdokonalen nÃstroj na pokroÄilà pÅejmenovÃvÃnÃ. PÅidÃna funkce Rychlà "
-"pÅipojenÃ. Zdokonaleno dialogovà okno vyhledÃvÃnà a opraveny nÄjakà chyby, "
-"kterà obsahovalo. PÅidÃn vÃchozà motiv ikon mime s nÃzkÃm rozliÅenÃm. "
-"Upravena vyskakovacà nabÃdka souboru, aby vypadala vÃc normÃlnÄ."
+#: C/gnome-commander.xml:7418(para)
+msgid "always_show_tabs"
+msgstr "always_show_tabs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9152(para)
-msgid "0.9.8"
-msgstr "0.9.8"
+#: C/gnome-commander.xml:7425(para)
+msgid "tab_lock_indicator"
+msgstr "tab_lock_indicator"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9153(para)
-msgid "2002-07-16"
-msgstr "16.7.2002"
+#: C/gnome-commander.xml:7432(para)
+msgid "allow_multiple_instances"
+msgstr "allow_multiple_instances"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9155(para)
-msgid ""
-"New things in this release are autoscroll at DND, better quicksearch, "
-"mounting and unmounting, file lists refresh without FAM, last visited "
-"directory history and more."
-msgstr ""
-"NovÃmi vÄcmi v tomto vydÃnà jsou automatickà posuv pÅi pouÅità âtÃhni a "
-"pusÅâ, lepÅà rychlà hledÃnÃ, pÅipojovÃnà a odpojovÃnà zaÅÃzenÃ, obÄerstvenà "
-"seznamÅ souborÅ bez FAM (File Alteration Monitor â sledovÃnà zmÄn souborÅ), "
-"historie naposledy navÅtÃvenÃch sloÅek a dalÅÃ"
+#: C/gnome-commander.xml:7439(para)
+msgid "skip_mounting"
+msgstr "skip_mounting"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9163(para)
-msgid "0.9.7"
-msgstr "0.9.7"
+#: C/gnome-commander.xml:7446(para)
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9164(para)
-msgid "2002-06-07"
-msgstr "7.6.2002"
+#: C/gnome-commander.xml:7453(para)
+msgid "toolbar_visibility"
+msgstr "toolbar_visibility"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9169(para)
-msgid "0.9.6"
-msgstr "0.9.6"
+#: C/gnome-commander.xml:7460(para)
+msgid "use_internal_viewer"
+msgstr "use_internal_viewer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9170(para)
-msgid "2002-04-04"
-msgstr "4.4.2002"
+#: C/gnome-commander.xml:7467(para)
+msgid "viewer"
+msgstr "viewer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9172(para)
-msgid "MIME support has been added and bugs have been fixed."
-msgstr "PÅidÃna podpora pro MIME a opraveny chyby."
+#: C/gnome-commander.xml:7473(para)
+msgid "[devices]"
+msgstr "[devices]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9176(para)
-msgid "0.9.5"
-msgstr "0.9.5"
+#: C/gnome-commander.xml:7474(para)
+msgid "only_icon"
+msgstr "only_icon"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9177(para)
-msgid "2002-03-27"
-msgstr "27.3.2002"
+#: C/gnome-commander.xml:7480(para)
+msgid "[quick-connect]"
+msgstr "[quick-connect]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9179(para)
-msgid "Added an embedded terminal and fixed some bugs."
-msgstr "PÅidÃn vestavÄnà terminÃl a opraveny nÄkterà chyby."
+#: C/gnome-commander.xml:7481(para)
+msgid "uri"
+msgstr "uri"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9183(para)
-msgid "0.9.4"
-msgstr "0.9.4"
+#: C/gnome-commander.xml:7483(para)
+msgid "URI for the last entered location."
+msgstr "Adresa URI pro naposledy zadanà umÃstÄnÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:9184(para)
-msgid "2002-03-21"
-msgstr "21.3.2002"
+#: C/gnome-commander.xml:7487(para)
+msgid "[defaults]"
+msgstr "[defaults]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9186(para)
-msgid "Added FAM support, DnD and more."
-msgstr ""
-"PÅidÃna podpora FAM (File Alteration Monitor â sledovÃnà zmÄn souborÅ), "
-"tÃhni-a-pusÅ a dalÅÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:7488(para)
+msgid "backup_pattern"
+msgstr "backup_pattern"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9190(para)
-msgid "0.9.2"
-msgstr "0.9.2"
+#: C/gnome-commander.xml:7494(para)
+msgid "[local_bookmarks]"
+msgstr "[local_bookmarks]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9191(para)
-msgid "2002-03-09"
-msgstr "9.3.2002"
+#: C/gnome-commander.xml:7495(para) C/gnome-commander.xml:7516(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7530(para)
+msgid "count"
+msgstr "count"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9193(para)
-msgid ""
-"Improved stability and less memory leaks. CVS is disabled until it actually "
-"works well."
-msgstr ""
-"ZlepÅena stabilita a Ãniky pamÄti. CVS je zakÃzÃno do doby, neÅ bude sprÃvnÄ "
-"pracovat."
+#: C/gnome-commander.xml:7502(para)
+msgid "name<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
+msgstr "name<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9197(para)
-msgid "0.91-pre1"
-msgstr "0.91-pre1"
+#: C/gnome-commander.xml:7509(para)
+msgid "path<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
+msgstr "path<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9198(para)
-msgid "2002-02-06"
-msgstr "6.2.2002"
+#: C/gnome-commander.xml:7515(para)
+msgid "[smb_bookmarks]"
+msgstr "[smb_bookmarks]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9200(para)
-msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
-msgstr "Zdokonaleno uÅivatelskà rozhranà a Åady dalÅÃch drobnÃch vylepÅenÃ."
+#: C/gnome-commander.xml:7522(para)
+msgid "[plugins]"
+msgstr "[plugins]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9204(para)
-msgid "0.90-pre1"
-msgstr "0.90-pre1"
+#: C/gnome-commander.xml:7523(para)
+msgid "auto_load<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
+msgstr "auto_load<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9205(para)
-msgid "2001-08-02"
-msgstr "2.8.2001"
+#: C/gnome-commander.xml:7536(para)
+msgid "[key-bindings]"
+msgstr "[key-bindings]"
+
+#: C/gnome-commander.xml:7537(para)
+msgid ""
+"[&lt;shift&gt;][&lt;control&gt;][&lt;alt&gt;][&lt;win&gt;]"
+"<emphasis>key_name</emphasis>"
+msgstr ""
+"[&lt;shift&gt;][&lt;control&gt;][&lt;alt&gt;][&lt;win&gt;]"
+"<emphasis>key_name</emphasis>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9207(para)
-msgid "The first public version of GNOME Commander."
-msgstr "Prvnà veÅejnà verze aplikace GNOME Commander."
+#: C/gnome-commander.xml:7539(command)
+msgid "action[|options]"
+msgstr "akce[|volby]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9222(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7560(title)
 msgid "Known Bugs and Limitations"
 msgstr "ZnÃmà chyby a omezenÃ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9223(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7561(para)
 msgid ""
 "You can report or view GNOME Commander bugs at the <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\";>the gnome."
@@ -15148,7 +15148,7 @@ msgstr ""
 "\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander";
 "\">gnome.org Bugzilla</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:9224(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7562(para)
 msgid ""
 "Though GNOME Commander is relatively free from bugs and is a quite mature "
 "program, no programs will ever be totally bug free. New bugs can be "
@@ -15175,15 +15175,15 @@ msgstr ""
 "znalostmi programovÃnà jsou vÃtÃni pÅi doporuÄovÃnà oprav a/nebo zasÃlÃnà "
 "zÃplat vÃvojÃÅÅm, vÅe v duchu svobodnÃho a otevÅenÃho softwaru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:9233(emphasis)
+#: C/gnome-commander.xml:7571(emphasis)
 msgid "Given enough eyeballs, all bugs are shallow."
 msgstr "Je-li dost oÄÃ, jsou vÅechny chyby prÅhlednÃ."
 
-#: C/gnome-commander.xml:9235(foreignphrase)
+#: C/gnome-commander.xml:7573(foreignphrase)
 msgid "Linus law."
 msgstr "LinusÅv zÃkon"
 
-#: C/gnome-commander.xml:9246(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7584(para)
 msgid ""
 "GNOME Commander was primarily written by the former maintainer - Marcus "
 "Bjurman, who where the one that initiated this project publicly in 2001 and "
@@ -15205,7 +15205,7 @@ msgstr ""
 "type=\"http\" url=\"http://www.nongnu.org/gcmd/\";>domovskà strÃnce GNOME "
 "Commander</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:9254(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7592(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, follow the directions in this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
@@ -15215,7 +15215,7 @@ msgstr ""
 "aplikaci nebo tÃto pÅÃruÄce, postupujte dle instrukcà v tomto <ulink type="
 "\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">dokumentu</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:9259(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7597(para)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]