[glib] Fix wording



commit b6890e94fe304adc8d00f0211d3ed546841bf388
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Mon Dec 12 20:36:29 2011 +0100

    Fix wording
    
    dÃlai Ãpuisà has been replaced with dÃlai dÃpassÃ

 po/fr.po | 6126 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 3123 insertions(+), 3003 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c1e27be..3fde9d8 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-06 15:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-29 20:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-07 11:39+0100\n"
 "Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -26,4005 +26,4125 @@ msgstr ""
 "Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
+#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
+#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:750
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Attribut ÂÂ%sÂÂ inattendu pour l'ÃlÃment ÂÂ%sÂÂ"
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "La valeur de comptage fournie à %s est trop grande"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "L'attribut ÂÂ%sÂÂ de l'ÃlÃment ÂÂ%sÂÂ est introuvable"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
+#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1224
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Le flux est dÃjà fermÃ"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1850
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1941 ../gio/gdbusconnection.c:2115
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1419 ../gio/glocalfile.c:2100
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Balise ÂÂ%sÂÂ inattendue. La balise ÂÂ%sÂÂ Ãtait attendue"
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "L'opÃration a Ãtà annulÃe"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Balise ÂÂ%s inattendue à l'intÃrieur de ÂÂ%sÂÂ"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Objet non valide, non initialisÃ"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver un fichier de signets valide dans les rÃpertoires de "
-"donnÃes"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "SÃquence multi-octet incomplÃte en entrÃe"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
-#, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Un signet pour l'URI ÂÂ%sÂÂ existe dÃjÃ"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Espace insuffisant dans la destination"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1291 ../glib/gconvert.c:767
+#: ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
+#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:839 ../glib/gutf8.c:1290
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "SÃquence d'octets incorrecte en entrÃe du convertisseur"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:775
+#: ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
 #, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Aucun signet trouvà pour l'URIÂÂÂ%sÂÂ"
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Erreur lors de la conversionÂ: %s"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:856
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Initialisation annulable non prise en charge"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:567
+#: ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1411
 #, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Aucun type MIME dÃfini dans le signet pour l'URI ÂÂ%sÂÂ"
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr ""
+"La conversion du jeu de caractÃres ÂÂ%sÂÂ vers ÂÂ%sÂÂ n'est pas prise en charge"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:571
+#: ../glib/gconvert.c:649
 #, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Aucun indicateur privà n'est dÃfini dans le signet pour l'URI ÂÂ%sÂÂ"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le convertisseur de ÂÂ%sÂÂ vers ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Type inconnu"
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
 #, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Aucun groupe n'est dÃfini dans le signet pour l'URI ÂÂ%sÂÂ"
+msgid "%s filetype"
+msgstr "Type de fichier %s"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
+#: ../gio/gcontenttype.c:680
 #, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Aucune application nommÃe ÂÂ%s n'a enregistrà un signet pour ÂÂ%sÂÂ"
+msgid "%s type"
+msgstr "Type %s"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
+#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "GCredentials n'est pas implÃmentà sur ce systÃme d'exploitation"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:447
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Il n'y a pas de prise en charge de GCredentials pour votre plate-forme"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Fin prÃcoce de flux inattendue"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:311
 #, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Ãchec du dÃveloppement de la ligne de commande ÂÂ%sÂÂ pour l'URI ÂÂ%sÂÂ"
+msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
+msgstr "Clà ÂÂ%s non prise en charge dans l'ÃlÃment d'adresse ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
+#: ../gio/gdbusaddress.c:169
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgid ""
+"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr ""
-"La conversion du jeu de caractÃres ÂÂ%sÂÂ vers ÂÂ%sÂÂ n'est pas prise en charge"
+"L'adresse ÂÂ%sÂÂ n'est pas valide (nÃcessite exactement une des clÃs de "
+"ÂÂpathÂÂ, ÂÂtmpdirÂÂ ou ÂÂabstractÂÂ)"
 
-#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le convertisseur de ÂÂ%sÂÂ vers ÂÂ%sÂÂ"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
+msgstr ""
+"Combinaison clÃ/valeur sans signification dans l'ÃlÃment d'adresse ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
-#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
-#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
-#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "SÃquence d'octets incorrecte en entrÃe du convertisseur"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
+#, c-format
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "Erreur dans l'adresse ÂÂ%s âÂl'attribut du port est mal formÃ"
 
-#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
-#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
 #, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Erreur lors de la conversionÂ: %s"
+msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "Erreur dans l'adresse ÂÂ%s âÂl'attribut de la famille est mal formÃ"
 
-#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
-#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "SÃquence de caractÃres incomplÃte en fin d'entrÃe"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:446
+#, c-format
+msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
+msgstr "ÃlÃment d'adresse ÂÂ%sÂÂ, ne comporte pas de caractÃre deux-points (:)"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1059
+#: ../gio/gdbusaddress.c:467
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
+"sign"
 msgstr ""
-"Impossible de convertir le caractÃre de repli ÂÂ%sÂÂ dans le jeu de codes ÂÂ%"
-"sÂÂ"
+"Couple clÃ/valeur %d, ÂÂ%sÂÂ, dans l'ÃlÃment d'adresse ÂÂ%sÂÂ, ne comporte pas "
+"de signe Ãgal"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1886
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "L'URI ÂÂ%sÂÂ n'est pas une URI absolue utilisant le protocole ÂÂfileÂÂ"
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"Erreur lors du dÃcodage de la clà ou de la valeur dans le couple clÃ/valeur %"
+"d, ÂÂ%sÂÂ, dans l'ÃlÃment d'adresse ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1896
+#: ../gio/gdbusaddress.c:559
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "L'URI de fichier local ÂÂ%sÂÂ ne peut pas inclure un caractÃre ÂÂ#ÂÂ"
+msgid ""
+"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"`path' or `abstract' to be set"
+msgstr ""
+"Erreur dans l'adresse ÂÂ%s âÂle transport Unix requiert que soit exactement "
+"dÃfinie une des clÃs ÂÂpathÂÂ ou ÂÂabstractÂÂ"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1913
+#: ../gio/gdbusaddress.c:595
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "L'URI ÂÂ%sÂÂ n'est pas valide"
+msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Erreur dans l'adresse ÂÂ%s âÂl'attribut de l'hÃte est manquant ou mal formÃ"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1925
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Le nom d'hÃte de l'URI ÂÂ%sÂÂ n'est pas valide"
+msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Erreur dans l'adresse ÂÂ%s âÂl'attribut du port est manquant ou mal formÃ"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1941
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "L'URI ÂÂ%sÂÂ contient des caractÃres d'Ãchappement incorrects"
+msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Erreur dans l'adresse ÂÂ%s âÂl'attribut du fichier à dÃnomination unique "
+"est manquant ou mal formÃ"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:644
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Erreur de lancement automatiqueÂ:"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2036
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Le chemin ÂÂ%sÂÂ n'est pas un chemin absolu"
+msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
+msgstr "Transport ÂÂ%sÂÂ inconnu ou non pris en charge pour l'adresse ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2046
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Nom d'hÃte non valide"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:688
+#, c-format
+msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier à dÃnomination unique ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:202
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
+msgstr "Erreur de lecture du fichier à dÃnomination unique ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:204
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr ""
+"Erreur de lecture du fichier à dÃnomination unique ÂÂ%sÂÂ, 16 octets "
+"attendus, %d reÃus"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:207
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y %T %Z"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#, c-format
+msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
+msgstr ""
+"Erreur d'Ãcriture du contenu du fichier à numÃrotation unique ÂÂ%s sur le "
+"fluxÂ:"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:210
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:951
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "L'adresse indiquÃe est vide"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr ""
+"Impossible de gÃnÃrer dynamiquement un bus messages sans identifiant "
+"machineÂ: "
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
+#, c-format
+msgid "Error spawning command line `%s': "
+msgstr "Erreur lors de la gÃnÃration de la ligne de commande ÂÂ%sÂÂÂ: "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:229
-msgctxt "full month name"
-msgid "January"
-msgstr "janvier"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:231
-msgctxt "full month name"
-msgid "February"
-msgstr "fÃvrier"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:233
-msgctxt "full month name"
-msgid "March"
-msgstr "mars"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:235
-msgctxt "full month name"
-msgid "April"
-msgstr "avril"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:237
-msgctxt "full month name"
-msgid "May"
-msgstr "mai"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:239
-msgctxt "full month name"
-msgid "June"
-msgstr "juin"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:241
-msgctxt "full month name"
-msgid "July"
-msgstr "juillet"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:243
-msgctxt "full month name"
-msgid "August"
-msgstr "aoÃt"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:245
-msgctxt "full month name"
-msgid "September"
-msgstr "septembre"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:247
-msgctxt "full month name"
-msgid "October"
-msgstr "octobre"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:249
-msgctxt "full month name"
-msgid "November"
-msgstr "novembre"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:251
-msgctxt "full month name"
-msgid "December"
-msgstr "dÃcembre"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:266
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jan"
-msgstr "janv."
-
-#: ../glib/gdatetime.c:268
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Feb"
-msgstr "fÃvr."
-
-#: ../glib/gdatetime.c:270
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Mar"
-msgstr "mars"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:272
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Apr"
-msgstr "avril"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:274
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "May"
-msgstr "mai"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:276
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jun"
-msgstr "juin"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:278
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jul"
-msgstr "juil."
-
-#: ../glib/gdatetime.c:280
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Aug"
-msgstr "aoÃt"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:282
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Sep"
-msgstr "sept."
-
-#: ../glib/gdatetime.c:284
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Oct"
-msgstr "oct."
-
-#: ../glib/gdatetime.c:286
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Nov"
-msgstr "nov."
-
-#: ../glib/gdatetime.c:288
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Dec"
-msgstr "dÃc."
-
-#: ../glib/gdatetime.c:303
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Monday"
-msgstr "lundi"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:305
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Tuesday"
-msgstr "mardi"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:307
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Wednesday"
-msgstr "mercredi"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:309
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Thursday"
-msgstr "jeudi"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
+#, c-format
+msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
+msgstr ""
+"Fin anormale du programme lors de la gÃnÃration de la ligne de commande ÂÂ%"
+"sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:311
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Friday"
-msgstr "vendredi"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#, c-format
+msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+msgstr ""
+"La ligne de commande ÂÂ%sÂÂ s'est terminÃe avec un code de fin non nul %dÂ: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:313
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Saturday"
-msgstr "samedi"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
+#, c-format
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr ""
+"Impossible de dÃterminer l'adresse du bus de session (non pris en charge "
+"pour ce systÃme d'exploitation)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:315
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Sunday"
-msgstr "dimanche"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6704
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value `%s'"
+msgstr ""
+"Impossible de dÃterminer l'adresse du bus à partir de la variable "
+"d'environnement DBUS_STARTER_BUS_TYPE âÂvaleur inconnue ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:330
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Mon"
-msgstr "lun."
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6713
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"Impossible de dÃterminer l'adresse du bus Ãtant donnà que la variable "
+"d'environnement DBUS_STARTER_BUS_TYPE n'est pas dÃfinie"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:332
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Tue"
-msgstr "mar."
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
+#, c-format
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Type de bus %d inconnu"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:334
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Wed"
-msgstr "mer."
+#: ../gio/gdbusauth.c:288
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "Manque de contenu imprÃvu lors de la tentative de lecture d'une ligne"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:336
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Thu"
-msgstr "jeu."
+#: ../gio/gdbusauth.c:332
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr ""
+"Manque de contenu imprÃvu lors de la tentative de lecture (sÃcurisÃe) d'une "
+"ligne"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:338
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Fri"
-msgstr "ven."
+#: ../gio/gdbusauth.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+"Tous les mÃcanismes d'authentification disponibles ont Ãtà ÃpuisÃs (tentÃsÂ: "
+"%s) (disponiblesÂ: %s)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:340
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sat"
-msgstr "sam."
+#: ../gio/gdbusauth.c:1159
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "Annulà via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:342
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sun"
-msgstr "dim."
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error statting directory `%s': %s"
+msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
+msgstr "Erreur lors de la commande ÂÂstatÂÂ sur le rÃpertoire ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
 #, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Erreur à l'ouverture du rÃpertoire ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+msgid ""
+"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
+"Les droits d'accÃs au rÃpertoire ÂÂ%sÂÂ sont mal formÃs. Mode 0700 attendu, 0%"
+"o obtenu"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Impossible d'allouer %lu octets pour lire le fichier ÂÂ%sÂÂ"
+msgid "Error creating directory `%s': %s"
+msgstr "Erreur à la crÃation du rÃpertoire ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:555
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Erreur de lecture du fichier ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du trousseau de clÃs ÂÂ%sÂÂ en lectureÂ: "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:569
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "Le fichier ÂÂ%sÂÂ est trop grand"
+msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+"La ligne %d du trousseau de clÃs de ÂÂ%sÂÂ avec le contenu ÂÂ%sÂÂ est mal "
+"formÃe"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:652
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "La lecture depuis le fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: %s"
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Le premier jeton de la ligne %d du trousseau de clÃs de ÂÂ%sÂÂ avec le "
+"contenu ÂÂ%sÂÂ est mal formÃ"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "L'ouverture du fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: %s"
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Le deuxiÃme jeton de la ligne %d du trousseau de clÃs de ÂÂ%sÂÂ avec le "
+"contenu ÂÂ%sÂÂ est mal formÃ"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
 msgstr ""
-"L'obtention des attributs du fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de fstat()Â: %s"
+"Impossible de trouver un cookie avec l'identifiant %d dans le trousseau de "
+"clÃs de ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:754
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "L'ouverture du fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de fdopen()Â: %s"
+msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
+msgstr "Erreur lors de la destruction de l'ancien fichier verrou ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:862
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
 #, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr ""
-"Le renommage du fichier ÂÂ%sÂÂ vers ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de g_rename()Â: %s"
+msgid "Error creating lock file `%s': %s"
+msgstr "Erreur lors de la crÃation du fichier verrou ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "La crÃation du fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: %s"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
+msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier verrou (non liÃ) ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:918
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
 msgstr ""
-"L'ouverture du fichier ÂÂ%sÂÂ en Ãcriture a ÃchouÃÂ: Ãchec de fdopen()Â: %s"
+"Erreur lors de la suppression du lien avec le fichier verrou ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:943
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "L'Ãcriture dans le fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de fwrite()Â: %s"
+msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du trousseau de clÃs ÂÂ%sÂÂ en ÃcritureÂ: "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:962
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "L'Ãcriture dans le fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de fflush()Â: %s"
+msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
+msgstr "(en outre, le relÃvement du verrou pour ÂÂ%sÂÂ a aussi ÃchouÃÂ: %s) "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "L'Ãcriture dans le fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de fsync()Â: %s"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:605 ../gio/gdbusconnection.c:2418
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "La connexion est fermÃe"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1030
-#, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "La fermeture du fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de fclose()Â: %s"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1895
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Le dÃlai d'attente est dÃpassÃ"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1152
-#, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2540
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
-"Le fichier existant ÂÂ%sÂÂ ne peut pas Ãtre supprimÃÂ: Ãchec de g_unlink()Â: %"
-"s"
+"Marqueurs non pris en charge rencontrÃs lors de la construction d'une "
+"connexion cÃtà client"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1412
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4042 ../gio/gdbusconnection.c:4358
 #, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Le modÃle ÂÂ%sÂÂ n'est pas valide, il ne devrait pas contenir un ÂÂ%sÂÂ"
+msgid ""
+"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr ""
+"Pas d'interface ÂÂorg.freedesktop.DBus.Properties pour l'objet à "
+"l'emplacement %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1425
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4113
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Le modÃle ÂÂ%sÂÂ ne contient pas XXXXXX"
+msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la dÃfinition de la propriÃtà ÂÂ%sÂÂÂ: type attendu ÂÂ%sÂÂ, ÂÂ%"
+"sÂÂ obtenu"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
-#: ../glib/gfileutils.c:2134
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4208
 #, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u octet"
-msgstr[1] "%u octets"
+msgid "No such property `%s'"
+msgstr "La propriÃtà ÂÂ%s n'existe pas"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2007
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4220
 #, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1fÂKio"
+msgid "Property `%s' is not readable"
+msgstr "La propriÃtà ÂÂ%s ne peut pas Ãtre lue"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2010
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4231
 #, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1fÂMio"
+msgid "Property `%s' is not writable"
+msgstr "La propriÃtà ÂÂ%s ne peut pas Ãtre Ãcrite"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2013
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4301 ../gio/gdbusconnection.c:6147
 #, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1fÂGio"
+msgid "No such interface `%s'"
+msgstr "L'interface ÂÂ%sÂÂ n'existe pas"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2016
-#, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1fÂTio"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4485
+msgid "No such interface"
+msgstr "Interface non reconnue"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2019
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4706 ../gio/gdbusconnection.c:6653
 #, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1fÂPio"
+msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
+msgstr "L'interface ÂÂ%s n'existe pas pour l'objet à l'emplacement %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2022
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4758
 #, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1fÂEio"
+msgid "No such method `%s'"
+msgstr "La mÃthode ÂÂ%sÂÂ n'existe pas"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2035
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4789
 #, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1fÂko"
+msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
+msgstr "Le type du message, ÂÂ%sÂÂ, ne correspond pas au type attendu ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5009
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1fÂMo"
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "Un objet est dÃjà exportà pour l'interface ÂÂ%s en ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5207
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1fÂGo"
+msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
+msgstr "La mÃthode ÂÂ%s a renvoyà le type ÂÂ%sÂÂ, mais ÂÂ%s Ãtait attendu"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6258
 #, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1fÂTo"
+msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
+msgstr ""
+"La mÃthode ÂÂ%sÂÂ sur l'interface ÂÂ%sÂÂ avec la signature ÂÂ%sÂÂ n'existe pas"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6377
 #, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1fÂPo"
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Une sous-arborescence est dÃjà exportÃe pour ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
-#, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1fÂEo"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:859
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "le type est ÂÂINVALIDÂÂ"
 
-#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gfileutils.c:2087
-#, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s octet"
-msgstr[1] "%s octets"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:870
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "Message de METHOD_CALLÂ: champ d'en-tÃte PATH ou MEMBER manquant"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2142
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1fÂKo"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:881
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "Message de METHOD_RETURNÂ: champ d'en-tÃte REPLY_SERIAL manquant"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2210
-#, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "La lecture du lien symbolique ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:893
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "Message d'ERREURÂ: champ d'en-tÃte REPLY_SERIAL ou ERROR_NAME manquant"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2231
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Liens symboliques non pris en charge"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:906
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "Message de SIGNALÂ: champ d'en-tÃte PATH, INTERFACE ou MEMBER manquant"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1408
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le convertisseur de ÂÂ%sÂÂ vers ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:914
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+msgstr ""
+"Message de SIGNALÂ: le champ d'en-tÃte PATH utilise la valeur rÃservÃe /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1753
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:922
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
-"Lecture de donnÃes brutes impossible dans g_io_channel_read_line_string"
+"Message de SIGNALÂ: le champ d'en-tÃte INTERFACE utilise la valeur rÃservÃe "
+"org.freedesktop.DBus.Local"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
-#: ../glib/giochannel.c:2144
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "DonnÃes restantes non converties dans le tampon de lecture"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:998
+#, c-format
+msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
+msgstr[0] "Lecture de %lu octet demandÃe, mais fin de fichier atteinte"
+msgstr[1] "Lecture de %lu octets demandÃe, mais fin de fichier atteinte"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "La canal se termine avec un caractÃre partiel"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
+#, c-format
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
+msgstr ""
+"Une chaÃne UTF-8 valide est attendue mais des octets non valides sont "
+"rencontrÃs à la position %d (longueur de la chaÃneÂ: %d octets). La chaÃne "
+"UTF-8 valide jusqu'Ã cet endroit est ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1944
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Lecture de donnÃes brutes impossible dans g_io_channel_read_to_end"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
+msgstr ""
+"Octet 00 (NUL) attendu à la fin de la chaÃne ÂÂ%s mais un octet %d a Ãtà "
+"trouvÃ"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:150
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "L'ouverture du fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de open()Â: %s"
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr ""
+"La valeur analysÃe ÂÂ%sÂÂ n'est pas un chemin vers un objet D-Bus valide"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:229
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
 #, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Le mappage du fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de mmap()Â: %s"
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "La valeur analysÃe ÂÂ%sÂÂ n'est pas une signature D-Bus valide"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
+# 2<<26  donne 128 Mo, 2^26 donne 64 Mo, 1<<26 donne 64 Mo
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Erreur à la ligne %d, caractÃre %dÂ: "
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"Un tableau de %u octet de long a Ãtà trouvÃ. La longueur maximale est de "
+"2<<26 octets (64 Mo)."
+msgstr[1] ""
+"Un tableau de %u octets de long a Ãtà trouvÃ. La longueur maximale est de "
+"2<<26 octets (64 Mo)."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Codage UTF-8 non valide dans le nom - ÂÂ%sÂÂ n'est pas valide"
+msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr ""
+"La valeur ÂÂ%sÂÂ analysÃe en tant que variant n'est pas une signature valide "
+"de D-Bus"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:429
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "ÂÂ%sÂÂ n'est pas un nom valide "
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Erreur en dÃsÃrialisant le GVariant en chaÃne de type ÂÂ%sÂÂ Ã partir du "
+"format de transmission D-Bus"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:445
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "ÂÂ%sÂÂ n'est pas un nom valideÂ: ÂÂ%cÂÂ "
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
+msgstr ""
+"Valeur de boutisme non valide. 0x6c (ÂÂlÂÂ) ou 0x42 (ÂÂBÂÂ) attendus, mais 0x%"
+"02x trouvÃ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:554
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Erreur à la ligne %dÂ: %s"
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "Version majeure du protocole non valide. 1 attendu, %d trouvÃ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:638
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
 msgstr ""
-"Ãchec de l'analyse de ÂÂ%-.*sÂÂ qui devrait Ãtre un nombre dans la plage de "
-"rÃfÃrence des caractÃres (&#234; par exemple) - peut-Ãtre que le nombre est "
-"trop grand"
+"En-tÃte de signature trouvà avec la signature ÂÂ%sÂÂ, mais le corps du "
+"message est vide"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:650
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
+#, c-format
+msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr ""
-"La rÃfÃrence du caractÃre ne se termine pas par un point-virguleÂ; vous avez "
-"vraisemblablement utilisà une esperluette sans intention d'Ãcrire une entità "
-"- Ãchappez l'esperluette avec &amp;"
+"La valeur analysÃe ÂÂ%sÂÂ n'est pas une signature valide de D-Bus (pour le "
+"corps)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:676
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "La rÃfÃrence au caractÃre ÂÂ%-.*sÂÂ ne code pas un caractÃre autorisÃ"
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] ""
+"Pas de signature d'en-tÃte dans le message, mais le corps du message est de %"
+"u octet"
+msgstr[1] ""
+"Pas de signature d'en-tÃte dans le message, mais le corps du message est de %"
+"u octets"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Impossible de dÃsÃrialiser le messageÂ: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:714
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
+#, c-format
 msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"Entità vide ÂÂ&; rencontrÃeÂ: les entitÃs valides sontÂ: &amp; &quot; &lt; "
-"&gt; &apos;"
+"Erreur en sÃrialisant le GVariant en chaÃne de type ÂÂ%sÂÂ dans le format de "
+"transmission D-Bus"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:722
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
 #, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "L'entità nommÃe ÂÂ%-.*s est inconnue"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:727
 msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
 msgstr ""
-"L'entità ne se termine pas par un point-virguleÂ; vous avez probablement "
-"utilisà une esperluette sans intention d'Ãcrire une entità - Ãchappez "
-"l'esperluette avec &amp;"
+"Le message comporte %d descripteurs de fichiers alors que le champ d'en-tÃte "
+"indique %d descripteurs de fichiers"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1078
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Le document doit commencer avec un ÃlÃment (par ex. <book>)"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Impossible de sÃrialiser le messageÂ: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1118
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
+msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
 msgstr ""
-"ÂÂ%s n'est pas un caractÃre valide à la suite du caractÃre ÂÂ<ÂÂÂ; il ne "
-"semble pas commencer un nom d'ÃlÃment"
+"Le corps du message a la signature ÂÂ%sÂÂ, mais il n'y a pas d'en-tÃte de "
+"signature"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1186
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
 "s'"
 msgstr ""
-"CaractÃre anormal ÂÂ%sÂÂ, un caractÃre ÂÂ>ÂÂ est requis pour terminer la "
-"balise d'ÃlÃment vide ÂÂ%sÂÂ"
+"Le corps du message a une signature de type ÂÂ%sÂÂ, mais celle dans le champ "
+"d'en-tÃte est ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1270
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
 msgstr ""
-"CaractÃre anormal ÂÂ%sÂÂ, un caractÃre ÂÂ=ÂÂ est requis aprÃs le nom de "
-"l'attribut ÂÂ%sÂÂ de l'ÃlÃment ÂÂ%sÂÂ"
+"Le corps du message est vide mais sa signature dans le champ d'en-tÃte est "
+"ÂÂ(%s)ÂÂ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1311
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"CaractÃre anormal ÂÂ%sÂÂ, il est requis un caractÃre ÂÂ>ÂÂ ou ÂÂ/ÂÂ, ou "
-"optionnellement un attribut, pour clore la balise de dÃbut de l'ÃlÃment ÂÂ%"
-"sÂÂÂ; peut-Ãtre avez-vous utilisà un caractÃre non valide dans un nom "
-"d'attribut"
+msgid "Error return with body of type `%s'"
+msgstr "Retour d'erreur avec un corps de type ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Retour d'erreur avec un corps vide"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2071
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "Chargement de /var/lib/dbus/machine-id impossibleÂ: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1355
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1529
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"CaractÃre anormal ÂÂ%sÂÂ, un guillemet d'ouverture aprÃs le signe Ãgal est "
-"requis quand on affecte une valeur à l'attribut ÂÂ%s de l'ÃlÃment ÂÂ%sÂÂ"
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Erreur lors de l'appel de StartServiceByName pour %sÂ: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1488
+# Guillemets anglais laissÃs volontairement
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1550
 #, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "RÃponse %d inattendue de la mÃthode StartServiceByName(\"%s\")"
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2631 ../gio/gdbusproxy.c:2765
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr ""
-"ÂÂ%s n'est pas un caractÃre valide à la suite des caractÃres ÂÂ</ÂÂÂ; ÂÂ%s "
-"ne peut pas commencer un nom d'ÃlÃment"
+"Impossible d'appeler la mÃthodeÂ; le serveur est mandataire d'un nom connu "
+"sans propriÃtaire alors que le proxy a Ãtà construit avec le marqueur "
+"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1524
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "L'espace de noms abstrait n'est pas pris en charge"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr ""
-"ÂÂ%s n'est pas un caractÃre valide à la suite du nom d'ÃlÃment ÂÂ%s à "
-"fermerÂ; le caractÃre autorisà est ÂÂ>ÂÂ"
+"Impossible de dÃfinir un fichier à dÃnomination unique lors de la crÃation "
+"d'un serveur"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1535
+#: ../gio/gdbusserver.c:872
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "L'ÃlÃment ÂÂ%s a Ãtà fermÃ, aucun ÃlÃment n'est actuellement ouvert"
+msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
+msgstr ""
+"Erreur lors de l'Ãcriture du fichier à dÃnomination unique à ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1544
+#: ../gio/gdbusserver.c:1039
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr ""
-"L'ÃlÃment ÂÂ%s a Ãtà fermÃ, mais l'ÃlÃment actuellement ouvert est ÂÂ%sÂÂ"
+msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "La chaÃne ÂÂ%sÂÂ n'est pas un GUID valide de D-Bus"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1712
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Le document Ãtait vide ou ne contenait que des espaces"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1079
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
+msgstr "Impossible d'Ãcouter sur le transport ÂÂ%sÂÂ non pris en charge"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1726
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr ""
-"Le document s'est terminà de maniÃre inattendue juste aprÃs un crochet "
-"ouvrant ÂÂ<ÂÂ"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:88
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMANDE"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
+#: ../gio/gdbus-tool.c:93
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
-"Le document s'est terminà de maniÃre inattendue avec des ÃlÃments encore "
-"ouverts - ÂÂ%sÂÂ Ãtait le dernier ÃlÃment ouvert"
+"CommandesÂ:\n"
+"  help         Affiche la prÃsente information\n"
+"  introspect   Inspecte la constitution d'un objet distant\n"
+"  monitor      Surveille un objet distant\n"
+"  call         Appelle une mÃthode sur un objet distant\n"
+"  emit         Ãmet un signal\n"
+"\n"
+"Utiliser ÂÂ%s COMMANDE --helpÂÂ pour obtenir une aide sur chaque commande.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1742
+#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
+#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Le document s'est terminà de maniÃre inattendue, un crochet fermant pour la "
-"balise <%s/> est requis"
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "ErreurÂ: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1748
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr ""
-"Le document s'est terminà de maniÃre inattendue à l'intÃrieur d'un nom "
-"d'ÃlÃment"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Erreur lors de l'analyse du XML d'introspectionÂ: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1754
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr ""
-"Le document s'est terminà de maniÃre inattendue à l'intÃrieur d'un nom "
-"d'attribut"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Connexion au bus systÃme"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1759
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr ""
-"Le document s'est terminà de maniÃre inattendue à l'intÃrieur d'une balise "
-"d'ouverture d'ÃlÃment."
+#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Connexion au bus de session"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1765
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"Le document s'est terminà de maniÃre inattendue aprÃs le signe Ãgal suivant "
-"un nom d'attributÂ; aucune valeur d'attribut"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Connexion à l'adresse D-Bus donnÃe"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1772
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr ""
-"Le document s'est terminà de maniÃre inattendue alors qu'il Ãtait à "
-"l'intÃrieur d'une valeur d'attribut"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:360
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Options de connexion au point terminalÂ:"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:361
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Options dÃfinissant la connexion au point terminal"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1788
+#: ../gio/gdbus-tool.c:383
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Aucun point terminal de connexion dÃfini"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:393
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Plusieurs points terminaux de connexion dÃfinis"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:463
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
 msgstr ""
-"Le document s'est terminà de maniÃre inattendue à l'intÃrieur de la balise "
-"de fermeture pour l'ÃlÃment ÂÂ%sÂÂ"
+"AvertissementÂ: selon les donnÃes de l'examen interne, l'interface ÂÂ%sÂÂ "
+"n'existe pas\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1794
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
+"interface `%s'\n"
 msgstr ""
-"Le document s'est terminà de maniÃre inattendue à l'intÃrieur d'un "
-"commentaire ou d'une instruction de traitement"
+"AvertissementÂ: selon les donnÃes de l'examen interne, la mÃthode ÂÂ%sÂÂ "
+"n'existe pas sur l'interface ÂÂ%sÂÂ\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:189
-msgid "corrupted object"
-msgstr "objet endommagÃ"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "Destination facultative pour le signal (nom unique)"
 
-#: ../glib/gregex.c:191
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "erreur interne ou objet endommagÃ"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Chemin de l'objet sur lequel Ãmettre le signal"
 
-#: ../glib/gregex.c:193
-msgid "out of memory"
-msgstr "mÃmoire insuffisante"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Noms de signal et d'interface"
 
-#: ../glib/gregex.c:198
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "limite de suivi arriÃre atteinte"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Ãmet un signal."
 
-#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr ""
-"le motif contient des ÃlÃments non pris en charge pour une correspondance "
-"partielle"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Erreur de connexionÂ: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
-msgid "internal error"
-msgstr "erreur interne"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "ErreurÂ: le chemin pour l'objet n'est pas prÃcisÃ.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:220
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr ""
-"les rÃfÃrences inverses utilisÃes comme conditions ne sont pas prises en "
-"charge pour une correspondance partielle"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "ErreurÂ: ÂÂ%sÂÂ n'est pas un chemin d'objet valide\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "ErreurÂ: le signal n'est pas prÃcisÃ.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "ErreurÂ: %s n'est pas un nom d'interface valide\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:229
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "limite de rÃcursività atteinte"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "ErreurÂ: %s n'est pas un nom de membre valide\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:231
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "limite d'espace de travail atteinte pour les sous-chaÃnes vides"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "ErreurÂ: %s n'est pas un nom unique de bus valide.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:233
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "combinaison de marqueurs de nouvelle ligne non valide"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Erreur lors de l'analyse du paramÃtre %dÂ: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:235
-msgid "bad offset"
-msgstr "mauvais dÃcalage"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Erreur de purge de la connexionÂ: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:237
-msgid "short utf8"
-msgstr "utf8 court"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:725
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Nom de la destination sur laquelle appeler une mÃthode"
 
-#: ../glib/gregex.c:241
-msgid "unknown error"
-msgstr "erreur inconnue"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:726
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Chemin de l'objet sur lequel appeler une mÃthode"
 
-#: ../glib/gregex.c:261
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ Ã la fin du motif"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Noms de mÃthode et d'interface"
 
-#: ../glib/gregex.c:264
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c à la fin du motif"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "DÃlai d'attente en secondes"
 
-#: ../glib/gregex.c:267
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "un caractÃre non reconnu suit \\"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:767
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Appeler une mÃthode sur un objet distant."
 
-#: ../glib/gregex.c:274
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr ""
-"Les Ãchappements de changement de casse (\\l, \\L, \\u, \\U) ne sont pas "
-"autorisÃs ici"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "ErreurÂ: la destination n'est pas prÃcisÃe\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:277
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "nombres en dÃsordre dans le quantificateur {}"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "ErreurÂ: le chemin pour l'objet n'est pas prÃcisÃ\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:280
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "nombre trop grand dans le quantificateur {}"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "ErreurÂ: le nom de la mÃthode n'est pas dÃfini\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:283
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "caractÃre terminaison ] manquant pour la classe de caractÃre"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#, c-format
+msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
+msgstr "ErreurÂ: le nom de mÃthode ÂÂ%sÂÂ n'est pas valide\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:286
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "sÃquence d'Ãchappement non valide dans la classe de caractÃre"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
+msgstr "Erreur d'analyse du paramÃtre %d de type ÂÂ%sÂÂÂ: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:289
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "plage dÃclassÃe dans la classe de caractÃre"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "Nom de la destination à examiner en interne"
 
-#: ../glib/gregex.c:292
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "rien à rÃpÃter"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "Chemin de l'objet à examiner en interne"
 
-#: ../glib/gregex.c:295
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "caractÃre non reconnu aprÃs (?"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+msgid "Print XML"
+msgstr "Imprimer le XML"
 
-#: ../glib/gregex.c:299
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "caractÃre non reconnu aprÃs (?<"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Examiner en interne les enfants"
 
-#: ../glib/gregex.c:303
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "caractÃre non reconnu aprÃs (?P"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+msgid "Only print properties"
+msgstr "N'afficher que les propriÃtÃs"
 
-#: ../glib/gregex.c:306
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr ""
-"Les classes nommÃes selon la norme POSIX sont uniquement prises en charge "
-"dans une classe"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Examiner en interne un objet distant."
 
-#: ../glib/gregex.c:309
-msgid "missing terminating )"
-msgstr ") de terminaison manquante"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Nom de la destination à surveiller"
 
-#: ../glib/gregex.c:313
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") sans ( d'ouverture"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Chemin de l'objet à surveiller"
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:320
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "ÂÂ(?RÂÂ ou ÂÂ(?[+-]chiffresÂÂ doivent Ãtre suivis d'une ÂÂ)ÂÂ"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Surveiller un objet distant."
 
-#: ../glib/gregex.c:323
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "rÃfÃrence à un sous-motif inexistant"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sans nom"
 
-#: ../glib/gregex.c:326
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "ÂÂ)ÂÂ manquante aprÃs un commentaire"
+# Un fichier Desktop n'est pas forcÃment sur le bureau...
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "Le fichier .desktop n'a pas prÃcisà son champ Exec"
 
-#: ../glib/gregex.c:329
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "expression rÃguliÃre trop grande"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Impossible de trouver le terminal requis par l'application"
 
-#: ../glib/gregex.c:332
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "l'obtention de la mÃmoire a ÃchouÃ"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1561
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr ""
+"Impossible de crÃer le dossier de configuration utilisateur d'application %"
+"sÂ: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:335
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "l'assertion ÂÂlookbehindÂÂ n'a pas de longueur fixe"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1565
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr ""
+"Impossible de crÃer le dossier de configuration utilisateur MIME %sÂ: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:338
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "nom ou nombre non conforme aprÃs (?("
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1805 ../gio/gdesktopappinfo.c:1829
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "Les informations de l'application ne comportent pas d'identifiant"
 
-#: ../glib/gregex.c:341
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "un groupe conditionnel contient plus de deux branches"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2053
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Impossible de crÃer le fichier .desktop utilisateur %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:344
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "une assertion est attendue aprÃs (?("
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2169
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "DÃfinition personnalisÃe pour %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:347
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "nom de classe POSIX inconnu"
+#: ../gio/gdrive.c:363
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "le lecteur n'implÃmente pas l'Ãjection (ÂÂejectÂÂ)"
 
-#: ../glib/gregex.c:350
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "les ÃlÃments d'interclassement POSIX ne sont pas pris en charge"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:444
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr ""
+"le lecteur n'implÃmente pas l'Ãjection combinÃe ou non (ÂÂejectÂÂ ou "
+"ÂÂeject_with_operationÂÂ)"
 
-#: ../glib/gregex.c:353
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "la valeur du caractÃre dans la sÃquence \\x{...} est trop grande"
+#: ../gio/gdrive.c:521
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "le lecteur n'implÃmente pas la scrutation du mÃdia (ÂÂpollingÂÂ)"
 
-#: ../glib/gregex.c:356
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "condition (?(0) non valide"
+#: ../gio/gdrive.c:728
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "le lecteur n'implÃmente pas le dÃmarrage (ÂÂstartÂÂ)"
 
-#: ../glib/gregex.c:359
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "\\C n'est pas autorisà dans l'assertion ÂÂlookbehindÂÂ"
+#: ../gio/gdrive.c:831
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "le lecteur n'implÃmente pas l'arrÃt (ÂÂstopÂÂ)"
 
-#: ../glib/gregex.c:362
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "un appel rÃcursif peut effectuer des boucles indÃfiniment"
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "La prise en charge TLS n'est pas disponible"
 
-#: ../glib/gregex.c:365
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "terminaison manquante dans le nom du sous-motif"
+#: ../gio/gemblem.c:324
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Impossible de gÃrer la version %d du codage GEmblem"
 
-#: ../glib/gregex.c:368
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "deux sous-motifs nommÃs possÃdent le mÃme nom"
+#: ../gio/gemblem.c:334
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Nombre de jetons incorrect (%d) dans le codage GEmblem"
 
-#: ../glib/gregex.c:371
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "sÃquence \\P ou \\p mal formÃe"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:368
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Impossible de gÃrer la version %d du codage GEmblemedIcon"
 
-#: ../glib/gregex.c:374
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "nom de propriÃtà inconnu aprÃs \\P ou \\p"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:378
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Nombre de jetons incorrect (%d) dans le codage GEmblemedIcon"
 
-#: ../glib/gregex.c:377
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "le nom du sous-motif est trop long (32 caractÃres maximum)"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:401
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Un GEmblem est attendu pour le GEmblemedIcon"
 
-#: ../glib/gregex.c:380
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "trop de sous-motifs nommÃs (10Â000 maximum)"
+#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
+#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
+#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
+#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3309 ../gio/gfile.c:3363
+#: ../gio/gfile.c:3497 ../gio/gfile.c:3538 ../gio/gfile.c:3868
+#: ../gio/gfile.c:4270 ../gio/gfile.c:4356 ../gio/gfile.c:4445
+#: ../gio/gfile.c:4543 ../gio/gfile.c:4630 ../gio/gfile.c:4724
+#: ../gio/gfile.c:5045 ../gio/gfile.c:5312 ../gio/gfile.c:5377
+#: ../gio/gfile.c:6954 ../gio/gfile.c:7044 ../gio/gfile.c:7130
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "OpÃration non prise en charge"
+
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
+#: ../gio/glocalfile.c:1075
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Le point de montage conteneur n'existe pas"
 
-#: ../glib/gregex.c:383
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "la valeur octale est plus grande que \\377"
+#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Impossible d'Ãcraser un rÃpertoire"
 
-#: ../glib/gregex.c:386
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "le groupe DEFINE contient plus d'une branche"
+#: ../gio/gfile.c:2472
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Impossible d'Ãcraser un rÃpertoire par un autre rÃpertoire"
 
-#: ../glib/gregex.c:389
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "la rÃpÃtition d'un groupe DEFINE n'est pas autorisÃe"
+#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Le fichier cible existe"
 
-#: ../glib/gregex.c:392
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "options NEWLINE inconsistantes"
+#: ../gio/gfile.c:2498
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Impossible de copier rÃcursivement un rÃpertoire"
 
-#: ../glib/gregex.c:395
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
-"\\g n'est pas suivi d'un nom accolà ou d'un nombre accolà diffÃrent de zÃro"
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Splice_(system_call)
+#: ../gio/gfile.c:2758
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "L'opÃration ÂÂspliceÂÂ n'est pas prise en charge"
 
-#: ../glib/gregex.c:400
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "rÃpÃtition inattendue"
+#: ../gio/gfile.c:2762
+#, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Erreur lors de l'opÃration de ÂÂsplicingÂÂ sur le fichierÂ: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:404
-msgid "code overflow"
-msgstr "dÃpassement de code"
+#: ../gio/gfile.c:2909
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Impossible de copier le fichier spÃcial"
 
-#: ../glib/gregex.c:408
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "dÃpassement de capacità en compilant l'espace de travail"
+#: ../gio/gfile.c:3487
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Valeur de lien symbolique donnÃe non valide"
 
-#: ../glib/gregex.c:412
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "un sous-motif rÃfÃrencà et prÃcÃdemment vÃrifià n'a pas Ãtà trouvÃ"
+#: ../gio/gfile.c:3581
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "La corbeille n'est pas prise en charge"
 
-#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
+#: ../gio/gfile.c:3630
 #, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Erreur lors de la correspondance de l'expression rÃguliÃre %sÂ: %s"
-
-#: ../glib/gregex.c:1206
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "La bibliothÃque PCRE est compilÃe sans la prise en charge UTF-8"
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "Les noms de fichiers ne peuvent comporter de ÂÂ%cÂÂ"
 
-#: ../glib/gregex.c:1215
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr ""
-"La bibliothÃque PCRE est compilÃe sans la prise en charge des propriÃtÃs UTF-"
-"8"
+#: ../gio/gfile.c:6013 ../gio/gvolume.c:332
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "le volume n'implÃmente pas le montage"
 
-#: ../glib/gregex.c:1271
-#, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr ""
-"Erreur à la compilation de l'expression rÃguliÃre %s au caractÃre %dÂ: %s"
+#: ../gio/gfile.c:6124
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Aucune application n'est enregistrÃe pour gÃrer ce fichier"
 
-#: ../glib/gregex.c:1307
-#, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Erreur lors de l'optimisation de l'expression rÃguliÃre %sÂ: %s"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:205
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "L'ÃnumÃrateur est fermÃ"
 
-#: ../glib/gregex.c:2183
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "chiffre hexadÃcimal ou ÂÂ}ÂÂ attendu"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "L'ÃnumÃrateur de fichiers est en cours d'opÃration"
 
-#: ../glib/gregex.c:2199
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "chiffre hexadÃcimal attendu"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "L'ÃnumÃrateur de fichiers est dÃjà fermÃ"
 
-#: ../glib/gregex.c:2239
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "ÂÂ<ÂÂ manquant dans la rÃfÃrence symbolique"
+#: ../gio/gfileicon.c:236
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Impossible de gÃrer la version %d du codage de GFileIcon"
 
-#: ../glib/gregex.c:2248
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "rÃfÃrence symbolique non terminÃe"
+#: ../gio/gfileicon.c:246
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "DonnÃes d'entrÃe incorrectes pour GFileIcon"
 
-#: ../glib/gregex.c:2255
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "rÃfÃrence symbolique de longueur nulle"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
+#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Le flux ne prend pas en charge query_info"
 
-#: ../glib/gregex.c:2266
-msgid "digit expected"
-msgstr "chiffre attendu"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Le positionnement n'est pas pris en charge sur le flux"
 
-#: ../glib/gregex.c:2284
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "rÃfÃrence symbolique illÃgale"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "La troncature n'est pas autorisÃe sur un flux d'entrÃe"
 
-#: ../glib/gregex.c:2346
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "terminaison parasite ÂÂ\\ÂÂ"
+#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "La troncature n'est pas prise en charge sur le flux"
 
-#: ../glib/gregex.c:2350
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "sÃquence d'Ãchappement inconnue"
+#: ../gio/gicon.c:284
+#, c-format
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Nombre de jetons incorrect (%d)"
 
-#: ../glib/gregex.c:2360
+#: ../gio/gicon.c:304
 #, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr ""
-"Erreur lors de l'analyse du texte de substitution ÂÂ%sÂÂ au caractÃre %luÂ: %s"
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Aucun type pour le nom de classe %s"
 
-#: ../glib/gshell.c:91
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Le texte cità ne commence pas par des guillemets"
+#: ../gio/gicon.c:314
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Le type %s n'implÃmente pas l'interface GIcon"
 
-#: ../glib/gshell.c:181
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr ""
-"Guillemets de fermeture introuvables dans la ligne de commande ou autre "
-"texte rapportÃ"
+#: ../gio/gicon.c:325
+#, c-format
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Le type %s n'est pas classÃ"
 
-#: ../glib/gshell.c:559
+#: ../gio/gicon.c:339
 #, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Le texte s'est terminà juste aprÃs un caractÃre ÂÂ\\ (le texte Ãtait ÂÂ%sÂÂ)."
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "NumÃro de version incorrectÂ: %s"
 
-#: ../glib/gshell.c:566
+#: ../gio/gicon.c:353
 #, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr ""
-"Le texte s'est terminà avant que des guillemets correspondants ne soient "
-"rencontrÃs pour %c (le texte Ãtait ÂÂ%sÂÂ)."
+"Le type %s n'implÃmente pas la fonction from_tokens() de l'interface GIcon"
 
-#: ../glib/gshell.c:578
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Le texte Ãtait vide (ou ne contenait que des espaces)"
+#: ../gio/gicon.c:430
+msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgstr "Impossible de gÃrer la version fournie du codage de l'icÃne"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "La lecture des donnÃes depuis le processus fils a ÃchouÃ"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:173
+msgid "No address specified"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:181
 #, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgid "Length %u is too long for address"
 msgstr ""
-"La crÃation du tube de communication avec le processus fils a Ãchouà (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "La lecture depuis un tube fils a Ãchouà (%s)"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:214
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Le changement de rÃpertoire ÂÂ%s a Ãchouà (%s)"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:293
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not get local address: %s"
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "impossible d'obtenir l'adresse localeÂ: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "L'exÃcution du processus fils a Ãchouà (%s)"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Espace insuffisant pour une adresse de connecteur rÃseau"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Nom de programme non valideÂ: %s"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Adresse de connecteur rÃseau non prise en charge"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "ChaÃne non valide dans le paramÃtre vecteur à %dÂ: %s"
+#: ../gio/ginputstream.c:194
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Le flux en entrÃe n'implÃmente pas ÂÂreadÂÂ"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "ChaÃne non valide dans l'environnementÂ: %s"
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302
+#: ../gio/goutputstream.c:1234
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Le flux a une opÃration en cours"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "RÃpertoire de travail non valideÂ: %s"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "les noms vides ne sont pas autorisÃs"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
 #, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "L'exÃcution du programme d'aide a Ãchouà (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
 msgstr ""
-"Erreur inattendue dans g_io_channel_win32_poll() lors de la lecture des "
-"donnÃes depuis un processus fils"
+"nom ÂÂ%sÂÂ non valideÂ: les noms doivent commencer par une lettre minuscule"
 
-#: ../glib/gspawn.c:207
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
 #, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "La lecture des donnÃes depuis le processus fils a Ãchouà (%s)"
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and dash ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"nom ÂÂ%sÂÂ non valideÂ: caractÃre ÂÂ%cÂÂ non valideÂ; seuls les minuscules, "
+"les nombres et le tiret (ÂÂ-ÂÂ) sont autorisÃs."
 
-#: ../glib/gspawn.c:347
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
 msgstr ""
-"Erreur inattendue dans select() Ã la lecture des donnÃes depuis un processus "
-"fils (%s)"
+"nom ÂÂ%sÂÂ non valideÂ: deux tirets successifs (ÂÂ--ÂÂ) ne sont pas autorisÃs."
 
-#: ../glib/gspawn.c:432
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Erreur inattendue dans waitpid() (%s)"
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgstr ""
+"nom ÂÂ%sÂÂ non valideÂ: le dernier caractÃre ne peut pas Ãtre un tiret (ÂÂ-ÂÂ)."
 
-#: ../glib/gspawn.c:1236
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
 #, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Le clonage a Ãchouà (%s)"
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "nom ÂÂ%sÂÂ non valideÂ: la longueur maximale est 1024"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1392
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "L'exÃcution du processus fils ÂÂ%s a Ãchouà (%s)"
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> a dÃjà Ãtà dÃfini"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1402
-#, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr ""
-"La redirection de la sortie ou de l'entrÃe du processus fils a Ãchouà (%s)"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
+#, fuzzy
+#| msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "impossible d'ajouter des clÃs à un schÃma ÂÂlist-ofÂÂ"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1411
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
 #, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Le clonage du processus fils a Ãchouà (%s)"
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> a dÃjà Ãtà dÃfini"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1419
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
 #, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Erreur inconnue à l'exÃcution du processus fils ÂÂ%sÂÂ"
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> masque <key name='%s'> dans <schema id='%s'>Â; utilisez "
+"<override> pour modifier la valeur"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1443
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
 #, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
 msgstr ""
-"Impossible de lire suffisamment de donnÃes depuis le tube du processus fils "
-"de pid (%s)"
-
-#: ../glib/gutf8.c:1086
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "CaractÃre hors plage pour UTF-8"
-
-#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
-#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "SÃquence non valide dans l'entrÃe du convertisseur"
+"<key> ne peut recevoir qu'un et un seul attribut parmi ÂÂtypeÂÂ, ÂÂenumÂÂ ou "
+"ÂÂflagsÂÂ"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "CaractÃre hors plage pour UTF-16"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> pas (encore) dÃfini."
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "Usage:"
-msgstr "UtilisationÂ:"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
+#, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "chaÃne de type GVariant ÂÂ%sÂÂ non valide"
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[OPTION...]"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "un <override> est donnà mais son schÃma n'Ãtend rien du tout"
 
-#: ../glib/goption.c:866
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Options de l'aideÂ:"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#, c-format
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "aucune <key name='%s'> Ã redÃfinir"
 
-#: ../glib/goption.c:867
-msgid "Show help options"
-msgstr "Affiche les options de l'aide"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
+#, c-format
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> dÃjà dÃfini"
 
-#: ../glib/goption.c:873
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Affiche toutes les options de l'aide"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> dÃjà dÃfini"
 
-#: ../glib/goption.c:935
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Options de l'applicationÂ:"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> Ãtend le schÃma ÂÂ%sÂÂ qui n'existe pas encore"
 
-#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Impossible d'analyser la valeur entiÃre ÂÂ%sÂÂ pour %s"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> est une liste du schÃma ÂÂ%sÂÂ qui n'existe pas encore"
 
-#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "La valeur entiÃre ÂÂ%sÂÂ pour %s est hors plage"
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Un schÃma avec un chemin ne peut contenir de liste"
 
-#: ../glib/goption.c:1032
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
 #, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Impossible d'analyser la valeur double ÂÂ%sÂÂ pour %s"
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Impossible d'Ãtendre un schÃma avec un chemin"
 
-#: ../glib/goption.c:1040
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
 #, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "La valeur double ÂÂ%sÂÂ pour %s est hors plage"
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> est une listeÂ; elle Ãtend <schema id='%s'> qui n'est pas "
+"une liste"
 
-#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
 #, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Erreur lors de l'analyse de l'option %s"
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> Ãtend <schema id='%s' list-of='%s'> mais ÂÂ%sÂÂ "
+"n'Ãtend pas ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
 #, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Argument manquant pour %s"
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr ""
+"si un chemin est indiquÃ, il doit commencer et finir par une barre oblique"
 
-#: ../glib/goption.c:1957
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Option inconnue %s"
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "le chemin d'une liste doit finir par ÂÂ:/ÂÂ"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:366
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver un fichier de clÃs valide dans les rÃpertoires de "
-"recherche"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'>Âest dÃjà dÃfini"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:401
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "N'est pas un fichier standard"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "ÃlÃment <%s> interdit dans <%s>"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:409
-msgid "File is empty"
-msgstr "Le fichier est vide"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "ÃlÃment <%s> interdit au premier niveau"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:768
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
-"Le fichier de clÃs contient la ligne ÂÂ%sÂÂ qui n'est ni une paire de valeurs "
-"de clÃ, ni un groupe, ni un commentaire"
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "<%s> ne peut pas contenir du texte"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:828
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1697 ../gio/glib-compile-schemas.c:1768
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844
 #, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Nom de groupe non valideÂ: %s"
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "--strict a Ãtà spÃcifiÃÂ; sortie en cours.\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:850
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Le fichier de clÃs ne dÃbute pas par un groupe"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1705
+#, c-format
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Le fichier complet a Ãtà ignorÃ.\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:876
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1764
 #, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Nom de clà non valideÂ: %s"
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Ce fichier est ignorÃ.\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:903
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1804
 #, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
 msgstr ""
-"Le fichier de clÃs contient un codage de caractÃres non pris en charge ÂÂ%sÂÂ"
+"Aucune clà nommÃe ÂÂ%s dans le schÃma ÂÂ%s comme dÃfini dans le fichier ÂÂ%"
+"sÂÂ de redÃfinition"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
-#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
-#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1810 ../gio/glib-compile-schemas.c:1868
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
 #, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Le fichier de clÃs n'a pas de groupe ÂÂ%sÂÂ"
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Â; la redÃfinition de cette clà a Ãtà ignorÃe.\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1323
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 ../gio/glib-compile-schemas.c:1872
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Le fichier de clÃs n'a pas de clà ÂÂ%sÂÂ"
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " et --strict a Ãtà spÃcifiÃÂ; sortie en cours.\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgid ""
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
+"s.  "
 msgstr ""
-"Le fichier de clÃs contient la clà ÂÂ%s avec la valeur ÂÂ%s qui n'est pas "
-"codà en UTF-8"
+"Erreur d'analyse de la clà nommÃe ÂÂ%s dans le schÃma ÂÂ%s comme dÃfini "
+"dans le fichier ÂÂ%sÂÂ de redÃfinitionÂ: %s. "
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1840
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Le fichier de clÃs contient la clà ÂÂ%s dont la valeur est impossible à "
-"interprÃter."
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "La redÃfinition de cette clà a Ãtà ignorÃe.\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1566
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1858
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
+"range given in the schema"
 msgstr ""
-"Le fichier de clÃs contient la clà ÂÂ%s dont une valeur est impossible à "
-"interprÃter."
+"la redÃfinition de la clà ÂÂ%s dans le schÃma ÂÂ%s du fichier de "
+"redÃfinition ÂÂ%sÂÂ n'est pas dans la plage indiquÃe par le schÃma"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
+"list of valid choices"
 msgstr ""
-"Le fichier de clÃs contient la clà ÂÂ%s dans le groupe ÂÂ%s qui a une "
-"valeur impossible à interprÃter."
+"la redÃfinition de la clà ÂÂ%s dans le schÃma ÂÂ%s du fichier de "
+"redÃfinition ÂÂ%sÂÂ n'est pas dans la liste des choix valides"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Le fichier de clÃs ne contient pas de clà ÂÂ%s dans le groupe ÂÂ%sÂÂ"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "endroit oà enregistrer le fichier gschemas.compiled"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3708
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Le fichier de clÃs contient un caractÃre d'Ãchappement en fin de ligne"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "RÃPERTOIRE"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Annulation en cas d'erreurs dans des schÃmas"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Ne pas Ãcrire de fichier gschema.compiled"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Ne pas appliquer les limitations de nom de clÃ"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1972
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"Compiler tous les fichiers schÃmas GSettings dans un cache.\n"
+"L'extension .gschema.xml est requise pour les fichiers schÃmas,\n"
+"et le fichier cache est nommà gschemas.compiled."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1988
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "Vous devez indiquer un et un seul nom de rÃpertoire\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3730
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2027
 #, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr ""
-"Le fichier de clÃs contient une sÃquence d'Ãchappement non valide ÂÂ%sÂÂ"
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Aucun fichier schÃma trouvÃÂ: "
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3872
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2030
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "La valeur ÂÂ%sÂÂ ne peut pas Ãtre interprÃtÃe comme un nombre."
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "aucune action effectuÃe.\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3886
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2033
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "La valeur entiÃre ÂÂ%sÂÂ est hors plage"
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "fichier de sortie existant supprimÃ.\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3919
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr ""
-"La valeur ÂÂ%s ne peut pas Ãtre interprÃtÃe comme un nombre à virgule "
-"flottante."
+"Impossible de trouver le type de moniteur de rÃpertoire local par dÃfaut"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3943
+#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "La valeur ÂÂ%sÂÂ ne peut pas Ãtre interprÃtÃe comme un boolÃen."
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Nom de fichier non valideÂ: %s"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
+#: ../gio/glocalfile.c:948
 #, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "La valeur de comptage fournie à %s est trop grande"
-
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "Le flux est dÃjà fermÃ"
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations du systÃme de fichiersÂ: %s"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
-#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "L'opÃration a Ãtà annulÃe"
+#: ../gio/glocalfile.c:1097
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "Impossible de renommer le rÃpertoire racine"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
-msgid "Invalid object, not initialized"
-msgstr "Objet non valide, non initialisÃ"
+#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
+#, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "Erreur au renommage du fichierÂ: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
-msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "SÃquence multi-octet incomplÃte en entrÃe"
+#: ../gio/glocalfile.c:1126
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "Impossible de renommer le fichier car ce nom est dÃjà utilisÃ"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
-msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "Espace insuffisant dans la destination"
+#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
+#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Nom de fichier non valide"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "Initialisation annulable non prise en charge"
+#: ../gio/glocalfile.c:1300
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "Erreur à l'ouverture du fichierÂ: %s"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Type inconnu"
+#: ../gio/glocalfile.c:1316
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le rÃpertoire"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/glocalfile.c:1441
 #, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "Type de fichier %s"
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "Erreur à la suppression du fichierÂ: %s"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
+#: ../gio/glocalfile.c:1808
 #, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "Type %s"
-
-#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
-msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr "GCredentials n'est pas implÃmentà sur ce systÃme d'exploitation"
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "Erreur lors de la mise à la corbeille du fichierÂ: %s"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:447
-msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr "Il n'y a pas de prise en charge de GCredentials pour votre plate-forme"
+#: ../gio/glocalfile.c:1831
+#, c-format
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "Impossible de crÃer le rÃpertoire de la corbeille %sÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:311
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "Fin prÃcoce de flux inattendue"
+#: ../gio/glocalfile.c:1852
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "Impossible de trouver le rÃpertoire racine pour la corbeille"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:311
-#, c-format
-msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr "Clà ÂÂ%s non prise en charge dans l'ÃlÃment d'adresse ÂÂ%sÂÂ"
+#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "Impossible de trouver ou crÃer le rÃpertoire de la corbeille"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
+#: ../gio/glocalfile.c:1985
 #, c-format
-msgid ""
-"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr ""
-"L'adresse ÂÂ%sÂÂ n'est pas valide (nÃcessite exactement une des clÃs de "
-"ÂÂpathÂÂ, ÂÂtmpdirÂÂ ou ÂÂabstractÂÂ)"
+"Impossible de crÃer le fichier d'informations de mise à la corbeilleÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
+#: ../gio/glocalfile.c:2106
 #, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
-msgstr ""
-"Combinaison clÃ/valeur sans signification dans l'ÃlÃment d'adresse ÂÂ%sÂÂ"
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "Impossible de mettre à la corbeille le fichierÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "Erreur dans l'adresse ÂÂ%s âÂl'attribut du port est mal formÃ"
+#: ../gio/glocalfile.c:2107 ../glib/gregex.c:213
+msgid "internal error"
+msgstr "erreur interne"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/glocalfile.c:2133
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "Erreur dans l'adresse ÂÂ%s âÂl'attribut de la famille est mal formÃ"
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "Erreur à la crÃation du rÃpertoireÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:446
+#: ../gio/glocalfile.c:2162
 #, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr "ÃlÃment d'adresse ÂÂ%sÂÂ, ne comporte pas de caractÃre deux-points (:)"
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "Le systÃme de fichiers ne gÃre pas les liens symboliques"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:467
+#: ../gio/glocalfile.c:2166
 #, c-format
-msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
-"sign"
-msgstr ""
-"Couple clÃ/valeur %d, ÂÂ%sÂÂ, dans l'ÃlÃment d'adresse ÂÂ%sÂÂ, ne comporte pas "
-"de signe Ãgal"
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "Erreur lors de la crÃation du lien symboliqueÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
 #, c-format
-msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"Erreur lors du dÃcodage de la clà ou de la valeur dans le couple clÃ/valeur %"
-"d, ÂÂ%sÂÂ, dans l'ÃlÃment d'adresse ÂÂ%sÂÂ"
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Erreur lors du dÃplacement du fichierÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:559
-#, c-format
-msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
-msgstr ""
-"Erreur dans l'adresse ÂÂ%s âÂle transport Unix requiert que soit exactement "
-"dÃfinie une des clÃs ÂÂpathÂÂ ou ÂÂabstractÂÂ"
+#: ../gio/glocalfile.c:2251
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Impossible de dÃplacer un rÃpertoire par dessus un autre"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:595
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Erreur dans l'adresse ÂÂ%s âÂl'attribut de l'hÃte est manquant ou mal formÃ"
+#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "La crÃation du fichier de sauvegarde a ÃchouÃ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#: ../gio/glocalfile.c:2297
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Erreur dans l'adresse ÂÂ%s âÂl'attribut du port est manquant ou mal formÃ"
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier cibleÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Erreur dans l'adresse ÂÂ%s âÂl'attribut du fichier à dÃnomination unique "
-"est manquant ou mal formÃ"
+#: ../gio/glocalfile.c:2311
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "Le dÃplacement entre points de montage n'est pas pris en charge"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:644
-msgid "Error auto-launching: "
-msgstr "Erreur de lancement automatiqueÂ:"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "La valeur d'attribut ne doit pas Ãtre ÂÂNULLÂÂ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
-#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr "Transport ÂÂ%sÂÂ inconnu ou non pris en charge pour l'adresse ÂÂ%sÂÂ"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "Type d'attribut non valide (une chaÃne est attendue)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:688
-#, c-format
-msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
-msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier à dÃnomination unique ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "Nom d'attribut Ãtendu non valide"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
-msgstr "Erreur de lecture du fichier à dÃnomination unique ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "Erreur lors de la dÃfinition de l'attribut Ãtendu ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:715
-#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Erreur de lecture du fichier à dÃnomination unique ÂÂ%sÂÂ, 16 octets "
-"attendus, %d reÃus"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (codage non valide)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
-#, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
-msgstr ""
-"Erreur d'Ãcriture du contenu du fichier à numÃrotation unique ÂÂ%s sur le "
-"fluxÂ:"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier à dÃnomination unique ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
-msgid "The given address is empty"
-msgstr "L'adresse indiquÃe est vide"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "Erreur de l'interrogation du descripteur de fichierÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
-msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr ""
-"Impossible de gÃnÃrer dynamiquement un bus messages sans identifiant "
-"machineÂ: "
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Type d'attribut non valide (uint32 attendu)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
-#, c-format
-msgid "Error spawning command line `%s': "
-msgstr "Erreur lors de la gÃnÃration de la ligne de commande ÂÂ%sÂÂÂ: "
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Type d'attribut non valide (uint64 attendu)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
-#, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr ""
-"Fin anormale du programme lors de la gÃnÃration de la ligne de commande ÂÂ%"
-"sÂÂÂ: %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "Type d'attribut non valide (chaÃne d'octets attendue)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
-#, c-format
-msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr ""
-"La ligne de commande ÂÂ%sÂÂ s'est terminÃe avec un code de fin non nul %dÂ: %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "Impossible de dÃfinir des permissions sur les liens symboliques"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931
 #, c-format
-msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr ""
-"Impossible de dÃterminer l'adresse du bus de session (non pris en charge "
-"pour ce systÃme d'exploitation)"
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "Erreur lors de la dÃfinition des permissionsÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
-msgstr ""
-"Impossible de dÃterminer l'adresse du bus à partir de la variable "
-"d'environnement DBUS_STARTER_BUS_TYPE âÂvaleur inconnue ÂÂ%sÂÂ"
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "Erreur lors de la dÃfinition du propriÃtaireÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
-msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-"variable is not set"
-msgstr ""
-"Impossible de dÃterminer l'adresse du bus Ãtant donnà que la variable "
-"d'environnement DBUS_STARTER_BUS_TYPE n'est pas dÃfinie"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "un lien symbolique ne doit pas Ãtre ÂÂNULLÂÂ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
 #, c-format
-msgid "Unknown bus type %d"
-msgstr "Type de bus %d inconnu"
-
-#: ../gio/gdbusauth.c:288
-msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr "Manque de contenu imprÃvu lors de la tentative de lecture d'une ligne"
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "Erreur lors de la dÃfinition du lien symboliqueÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:332
-msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
-"Manque de contenu imprÃvu lors de la tentative de lecture (sÃcurisÃe) d'une "
-"ligne"
+"Erreur lors de la dÃfinition du lien symboliqueÂ: le fichier n'est pas un "
+"lien symbolique"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:503
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
 #, c-format
-msgid ""
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr ""
-"Tous les mÃcanismes d'authentification disponibles ont Ãtà ÃpuisÃs (tentÃsÂ: "
-"%s) (disponiblesÂ: %s)"
+"Erreur lors de la dÃfinition de l'heure de modification ou d'accÃsÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1159
-msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr "Annulà via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "Le contexte SELinux ne doit pas Ãtre ÂÂNULLÂÂ"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188
 #, c-format
-msgid "Error statting directory `%s': %s"
-msgstr "Erreur lors de la commande ÂÂstatÂÂ sur le rÃpertoire ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "Erreur lors de la dÃfinition du contexte SELinuxÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
-#, c-format
-msgid ""
-"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr ""
-"Les droits d'accÃs au rÃpertoire ÂÂ%sÂÂ sont mal formÃs. Mode 0700 attendu, 0%"
-"o obtenu"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux n'est pas activà sur ce systÃme"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287
 #, c-format
-msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "Erreur à la crÃation du rÃpertoire ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "La dÃfinition de l'attribut %s n'est pas prise en charge"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "Erreur lors de l'ouverture du trousseau de clÃs ÂÂ%sÂÂ en lectureÂ: "
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "Erreur lors de la lecture du fichierÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
 #, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"La ligne %d du trousseau de clÃs de ÂÂ%sÂÂ avec le contenu ÂÂ%sÂÂ est mal "
-"formÃe"
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Erreur de positionnement dans le fichierÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
 #, c-format
-msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Le premier jeton de la ligne %d du trousseau de clÃs de ÂÂ%sÂÂ avec le "
-"contenu ÂÂ%sÂÂ est mal formÃ"
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichierÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
-#, c-format
-msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Le deuxiÃme jeton de la ligne %d du trousseau de clÃs de ÂÂ%sÂÂ avec le "
-"contenu ÂÂ%sÂÂ est mal formÃ"
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "Impossible de trouver le type de moniteur de fichier local par dÃfaut"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
 #, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver un cookie avec l'identifiant %d dans le trousseau de "
-"clÃs de ÂÂ%sÂÂ"
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "Erreur lors de l'Ãcriture du fichierÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
 #, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
-msgstr "Erreur lors de la destruction de l'ancien fichier verrou ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "Erreur lors de la suppression de l'ancien lien de sauvegardeÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
 #, c-format
-msgid "Error creating lock file `%s': %s"
-msgstr "Erreur lors de la crÃation du fichier verrou ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "Erreur lors de la crÃation de la copie de sauvegardeÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
 #, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
-msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier verrou (non liÃ) ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Erreur lors du renommage du fichier temporaireÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
 #, c-format
-msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
-msgstr ""
-"Erreur lors de la suppression du lien avec le fichier verrou ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "Erreur lors de la troncature du fichierÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "Erreur lors de l'ouverture du trousseau de clÃs ÂÂ%sÂÂ en ÃcritureÂ: "
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Le fichier cible est un rÃpertoire"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Le fichier cible n'est pas un fichier standard"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Le fichier a Ãtà modifià extÃrieurement"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
 #, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr "(en outre, le relÃvement du verrou pour ÂÂ%sÂÂ a aussi ÃchouÃÂ: %s) "
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "Erreur à la suppression de l'ancien fichierÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
-msgid "The connection is closed"
-msgstr "La connexion est fermÃe"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "Le type GSeekType fourni n'est pas valide"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
-msgid "Timeout was reached"
-msgstr "Le dÃlai d'attente est ÃpuisÃ"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "RequÃte ÂÂseekÂÂ non valide"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
-msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr ""
-"Marqueurs non pris en charge rencontrÃs lors de la construction d'une "
-"connexion cÃtà client"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "Impossible de tronquer GMemoryInputStream"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
-#, c-format
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "Le flux de sortie mÃmoire n'est pas redimensionnable"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "Le redimensionnement du flux de sortie mÃmoire a ÃchouÃ"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
 msgid ""
-"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
 msgstr ""
-"Pas d'interface ÂÂorg.freedesktop.DBus.Properties pour l'objet à "
-"l'emplacement %s"
+"La quantità de mÃmoire nÃcessaire pour effectuer l'Ãcriture est plus grande "
+"que l'espace d'adressage disponible"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
-#, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr ""
-"Erreur lors de la dÃfinition de la propriÃtà ÂÂ%sÂÂÂ: type attendu ÂÂ%sÂÂ, ÂÂ%"
-"sÂÂ obtenu"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "Positionnement demandà avant le dÃbut du flux"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
-#, c-format
-msgid "No such property `%s'"
-msgstr "La propriÃtà ÂÂ%s n'existe pas"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "Positionnement demandà aprÃs la fin du flux"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
-#, c-format
-msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr "La propriÃtà ÂÂ%s ne peut pas Ãtre lue"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:363
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "mount n'implÃmente pas le dÃmontage (ÂÂunmountÂÂ)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
-#, c-format
-msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr "La propriÃtà ÂÂ%s ne peut pas Ãtre Ãcrite"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:442
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "mount n'implÃmente pas l'Ãjection (ÂÂejectÂÂ)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
-#, c-format
-msgid "No such interface `%s'"
-msgstr "L'interface ÂÂ%sÂÂ n'existe pas"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:523
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr ""
+"mount n'implÃmente pas le dÃmontage (ÂÂunmountÂÂ ou ÂÂunmount_with_operationÂÂ)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
-msgid "No such interface"
-msgstr "Interface non reconnue"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:611
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr ""
+"mount n'implÃmente pas l'Ãjection (ÂÂejectÂÂ ou ÂÂeject_with_operationÂÂ)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
-#, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr "L'interface ÂÂ%s n'existe pas pour l'objet à l'emplacement %s"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:701
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "mount n'implÃmente pas le remontage (ÂÂremountÂÂ)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
-#, c-format
-msgid "No such method `%s'"
-msgstr "La mÃthode ÂÂ%sÂÂ n'existe pas"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:785
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "mount n'implÃmente pas l'estimation du type de contenu"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
-#, c-format
-msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr "Le type du message, ÂÂ%sÂÂ, ne correspond pas au type attendu ÂÂ%sÂÂ"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:874
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "mount n'implÃmente pas la supposition d'un type de contenu synchrone"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
 #, c-format
-msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr "Un objet est dÃjà exportà pour l'interface ÂÂ%s en ÂÂ%sÂÂ"
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "Le nom d'hÃte ÂÂ%sÂÂ comporte ÂÂ[ÂÂ mais pas ÂÂ]ÂÂ"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
-#, c-format
-msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr "La mÃthode ÂÂ%s a renvoyà le type ÂÂ%sÂÂ, mais ÂÂ%s Ãtait attendu"
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
+#, fuzzy
+#| msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Le rÃseau n'est pas accessible à travers le proxy SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
-#, c-format
-msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
+msgid "Host unreachable"
 msgstr ""
-"La mÃthode ÂÂ%sÂÂ sur l'interface ÂÂ%sÂÂ avec la signature ÂÂ%sÂÂ n'existe pas"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
-#, c-format
-msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "Une sous-arborescence est dÃjà exportÃe pour ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:859
-msgid "type is INVALID"
-msgstr "le type est ÂÂINVALIDÂÂ"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:94 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:106
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not get remote address: %s"
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "impossible d'obtenir l'adresse distanteÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:870
-msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr "Message de METHOD_CALLÂ: champ d'en-tÃte PATH ou MEMBER manquant"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:126
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:881
-msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "Message de METHOD_RETURNÂ: champ d'en-tÃte REPLY_SERIAL manquant"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid "could not get remote address: %s"
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "impossible d'obtenir l'adresse distanteÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:893
-msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr "Message d'ERREURÂ: champ d'en-tÃte REPLY_SERIAL ou ERROR_NAME manquant"
+#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:414
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "Le flux de sortie n'implÃmente pas ÂÂwriteÂÂ"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:906
-msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr "Message de SIGNALÂ: champ d'en-tÃte PATH, INTERFACE ou MEMBER manquant"
+#: ../gio/goutputstream.c:375 ../gio/goutputstream.c:873
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "Le flux source est dÃjà fermÃ"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:914
-msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
-msgstr ""
-"Message de SIGNALÂ: le champ d'en-tÃte PATH utilise la valeur rÃservÃe /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
+#: ../gio/gresolver.c:764
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "Erreur de rÃsolution de ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:922
-msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
-"freedesktop.DBus.Local"
-msgstr ""
-"Message de SIGNALÂ: le champ d'en-tÃte INTERFACE utilise la valeur rÃservÃe "
-"org.freedesktop.DBus.Local"
+#: ../gio/gresolver.c:814
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Erreur de rÃsolution inverse de ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:998
+#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928
 #, c-format
-msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr[0] "Lecture de %lu octet demandÃe, mais fin de fichier atteinte"
-msgstr[1] "Lecture de %lu octets demandÃe, mais fin de fichier atteinte"
+msgid "No service record for '%s'"
+msgstr "Aucun enregistrement de service pour ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
+#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933
 #, c-format
-msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
-msgstr ""
-"Une chaÃne UTF-8 valide est attendue mais des octets non valides sont "
-"rencontrÃs à la position %d (longueur de la chaÃneÂ: %d octets). La chaÃne "
-"UTF-8 valide jusqu'Ã cet endroit est ÂÂ%sÂÂ"
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Impossible temporairement de rÃsoudre ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
+#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938
 #, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr ""
-"Octet 00 (NUL) attendu à la fin de la chaÃne ÂÂ%s mais un octet %d a Ãtà "
-"trouvÃ"
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Erreur de rÃsolution de ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
+#: ../gio/gsettings-tool.c:60
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr ""
-"La valeur analysÃe ÂÂ%sÂÂ n'est pas un chemin vers un objet D-Bus valide"
+"Le schÃma ÂÂ%sÂÂ n'est pas rÃadressable (le chemin ne doit pas Ãtre indiquÃ)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "La valeur analysÃe ÂÂ%sÂÂ n'est pas une signature D-Bus valide"
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "Le schÃma ÂÂ%sÂÂ n'existe pas\n"
 
-# 2<<26  donne 128 Mo, 2^26 donne 64 Mo, 1<<26 donne 64 Mo
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+#: ../gio/gsettings-tool.c:77
 #, c-format
-msgid ""
-"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgid_plural ""
-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] ""
-"Un tableau de %u octet de long a Ãtà trouvÃ. La longueur maximale est de "
-"2<<26 octets (64 Mo)."
-msgstr[1] ""
-"Un tableau de %u octets de long a Ãtà trouvÃ. La longueur maximale est de "
-"2<<26 octets (64 Mo)."
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Le schÃma ÂÂ%sÂÂ est rÃadressable (le chemin doit Ãtre indiquÃ)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr ""
-"La valeur ÂÂ%sÂÂ analysÃe en tant que variant n'est pas une signature valide "
-"de D-Bus"
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Chemin indiquà vide.\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
 #, c-format
-msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"Erreur en dÃsÃrialisant le GVariant en chaÃne de type ÂÂ%sÂÂ Ã partir du "
-"format de transmission D-Bus"
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "Un chemin doit commencer par une barre oblique (/)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
-"0x%02x"
-msgstr ""
-"Valeur de boutisme non valide. 0x6c (ÂÂlÂÂ) ou 0x42 (ÂÂBÂÂ) attendus, mais 0x%"
-"02x trouvÃ"
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "Un chemin doit se terminer par une barre oblique (/)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
 #, c-format
-msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr "Version majeure du protocole non valide. 1 attendu, %d trouvÃ"
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "Un chemin ne doit pas contenir deux barres obliques à la suite (//)\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
+#: ../gio/gsettings-tool.c:131
 #, c-format
-msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr ""
-"En-tÃte de signature trouvà avec la signature ÂÂ%sÂÂ, mais le corps du "
-"message est vide"
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "La clà ÂÂ%s n'existe pas\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
+#: ../gio/gsettings-tool.c:504
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr ""
-"La valeur analysÃe ÂÂ%sÂÂ n'est pas une signature valide de D-Bus (pour le "
-"corps)"
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "La valeur donnÃe est en dehors du domaine de validitÃ\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
-#, c-format
-msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
-msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] ""
-"Pas de signature d'en-tÃte dans le message, mais le corps du message est de %"
-"u octet"
-msgstr[1] ""
-"Pas de signature d'en-tÃte dans le message, mais le corps du message est de %"
-"u octets"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533
+msgid "Print help"
+msgstr "Imprimer l'aide"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
-msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr "Impossible de dÃsÃrialiser le messageÂ: "
+#: ../gio/gsettings-tool.c:539
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "Lister les schÃmas (non-rÃadressables) installÃs"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
-#, c-format
-msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"Erreur en sÃrialisant le GVariant en chaÃne de type ÂÂ%sÂÂ dans le format de "
-"transmission D-Bus"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:545
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Lister les schÃmas rÃadressables installÃs"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
-#, c-format
-msgid ""
-"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
-"descriptors"
-msgstr ""
-"Le message comporte %d descripteurs de fichiers alors que le champ d'en-tÃte "
-"indique %d descripteurs de fichiers"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "Lister les clÃs du SCHÃMA"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
-msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr "Impossible de sÃrialiser le messageÂ: "
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SCHÃMA[:CHEMIN]"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
-#, c-format
-msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr ""
-"Le corps du message a la signature ÂÂ%sÂÂ, mais il n'y a pas d'en-tÃte de "
-"signature"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "Lister les enfants du SCHÃMA"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
-#, c-format
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
 msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
-"s'"
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
 msgstr ""
-"Le corps du message a une signature de type ÂÂ%sÂÂ, mais celle dans le champ "
-"d'en-tÃte est ÂÂ%sÂÂ"
+"Lister les clÃs et les valeurs rÃcursivement\n"
+"Si aucun SCHÃMA n'est indiquÃ, lister toutes les clÃs\n"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
-#, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr ""
-"Le corps du message est vide mais sa signature dans le champ d'en-tÃte est "
-"ÂÂ(%s)ÂÂ"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[SCHÃMA[:CHEMIN]]"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
-#, c-format
-msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "Retour d'erreur avec un corps de type ÂÂ%sÂÂ"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "Obtenir la valeur de KEY"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
-msgid "Error return with empty body"
-msgstr "Retour d'erreur avec un corps vide"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SCHÃMA[:CHEMIN] CLÃ"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
-msgstr "Chargement de /var/lib/dbus/machine-id impossibleÂ: "
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "Demander la plage de validità des valeurs de la CLÃ"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
-#, c-format
-msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
-msgstr "Erreur lors de l'appel de StartServiceByName pour %sÂ: "
+#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "DÃfinir la valeur de CLÃ Ã VALEUR"
 
-# Guillemets anglais laissÃs volontairement
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
-#, c-format
-msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr "RÃponse %d inattendue de la mÃthode StartServiceByName(\"%s\")"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SCHÃMA[:CHEMIN] CLÃ VALEUR"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
-msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
-msgstr ""
-"Impossible d'appeler la mÃthodeÂ; le serveur est mandataire d'un nom connu "
-"sans propriÃtaire alors que le proxy a Ãtà construit avec le marqueur "
-"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:588
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "RÃtablir CLÃ Ã sa valeur par dÃfaut"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:711
-msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "L'espace de noms abstrait n'est pas pris en charge"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "RÃinitialiser toutes les clÃs de SCHÃMA Ã leurs valeurs par dÃfaut"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:798
-msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr ""
-"Impossible de dÃfinir un fichier à dÃnomination unique lors de la crÃation "
-"d'un serveur"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "Tester si CLÃ est inscriptible"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:875
-#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
 msgstr ""
-"Erreur lors de l'Ãcriture du fichier à dÃnomination unique à ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+"ContrÃler les modifications de CLÃ.\n"
+"Si CLÃ n'est pas dÃfini, contrÃle toutes les clÃs dans SCHÃMA.\n"
+"Presser ^C pour mettre fin au contrÃle.\n"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1042
-#, c-format
-msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "La chaÃne ÂÂ%sÂÂ n'est pas un GUID valide de D-Bus"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:609
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SCHÃMA[:CHEMIN] [CLÃ]"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1082
+#: ../gio/gsettings-tool.c:613
 #, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr "Impossible d'Ãcouter sur le transport ÂÂ%sÂÂ non pris en charge"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:88
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMMANDE"
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Commande inconnue %s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:93
-#, c-format
+#: ../gio/gsettings-tool.c:621
 msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
 "Commands:\n"
-"  help         Shows this information\n"
-"  introspect   Introspect a remote object\n"
-"  monitor      Monitor a remote object\n"
-"  call         Invoke a method on a remote object\n"
-"  emit         Emit a signal\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
 "\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
+"UtilisationÂ:\n"
+"  gsettings COMMANDE [PARAMÃTRES...]\n"
+"\n"
 "CommandesÂ:\n"
-"  help         Affiche la prÃsente information\n"
-"  introspect   Inspecte la constitution d'un objet distant\n"
-"  monitor      Surveille un objet distant\n"
-"  call         Appelle une mÃthode sur un objet distant\n"
-"  emit         Ãmet un signal\n"
+"  help                      Affiche la prÃsente information\n"
+"  list-schemas              Liste les schÃmas installÃs\n"
+"  list-relocatable-schemas  Liste les schÃmas rÃadressables\n"
+"  list-keys                 Liste les clÃs dans un schÃma\n"
+"  list-children             Liste les enfants d'un schÃma\n"
+"  list-recursively          Liste les clÃs et les valeurs, rÃcursivement\n"
+"  range                     Demande le domaine de validità de la clÃ\n"
+"  get                       Renvoie la valeur d'une clÃ\n"
+"  set                       DÃfinit la valeur d'une clÃ\n"
+"  reset                     RÃtablit la valeur par dÃfaut d'une clÃ\n"
+"  reset-recursively         RÃtablit toutes les valeurs dans un schÃma "
+"donnÃ\n"
+"  writable                  Teste si la clà est inscriptible\n"
+"  monitor                   ContrÃle les modifications\n"
+"\n"
+"Saisissez 'gsettings help COMMANDE' pour une aide dÃtaillÃe.\n"
 "\n"
-"Utiliser ÂÂ%s COMMANDE --helpÂÂ pour obtenir une aide sur chaque commande.\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "ErreurÂ: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#: ../gio/gsettings-tool.c:643
 #, c-format
-msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "Erreur lors de l'analyse du XML d'introspectionÂ: %s\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
-msgid "Connect to the system bus"
-msgstr "Connexion au bus systÃme"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
-msgid "Connect to the session bus"
-msgstr "Connexion au bus de session"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
-msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "Connexion à l'adresse D-Bus donnÃe"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
-msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr "Options de connexion au point terminalÂ:"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:361
-msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr "Options dÃfinissant la connexion au point terminal"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"UtilisationÂ:\n"
+"  gsettings %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
-#, c-format
-msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr "Aucun point terminal de connexion dÃfini"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "ParamÃtresÂ:\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:393
-#, c-format
-msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr "Plusieurs points terminaux de connexion dÃfinis"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  COMMANDE   La commande (optionnelle) Ã expliquer\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:463
-#, c-format
+#: ../gio/gsettings-tool.c:656
 msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
 msgstr ""
-"AvertissementÂ: selon les donnÃes de l'examen interne, l'interface ÂÂ%sÂÂ "
-"n'existe pas\n"
+"  SCHÃMA      Le nom du schÃma\n"
+"  CHEMIN      Le chemin, pour les schÃmas rÃadressables\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
-msgstr ""
-"AvertissementÂ: selon les donnÃes de l'examen interne, la mÃthode ÂÂ%sÂÂ "
-"n'existe pas sur l'interface ÂÂ%sÂÂ\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:661
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  CLà       La clà (optionnelle) dans le schÃma\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
-msgid "Optional destination for signal (unique name)"
-msgstr "Destination facultative pour le signal (nom unique)"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  CLà       La clà dans le schÃma\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
-msgid "Object path to emit signal on"
-msgstr "Chemin de l'objet sur lequel Ãmettre le signal"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  VALEUR    La valeur à dÃfinir\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
-msgid "Signal and interface name"
-msgstr "Noms de signal et d'interface"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:766
+#, c-format
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Nom de schÃma fourni vide\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
-msgid "Emit a signal."
-msgstr "Ãmet un signal."
+#: ../gio/gsocket.c:277
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Connecteur non valide, non initialisÃ"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#: ../gio/gsocket.c:284
 #, c-format
-msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "Erreur de connexionÂ: %s\n"
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Connecteur non valide, l'initialisation a Ãchouà en raison deÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:614
-#, c-format
-msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgstr "ErreurÂ: le chemin pour l'objet n'est pas prÃcisÃ.\n"
+#: ../gio/gsocket.c:292
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Le connecteur est dÃjà fermÃ"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2799 ../gio/gsocket.c:2843
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "EntrÃes/sorties hors dÃlai sur le connecteur"
+
+#: ../gio/gsocket.c:466
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "ErreurÂ: ÂÂ%sÂÂ n'est pas un chemin d'objet valide\n"
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "crÃation de GSocket à partir du descripteur de fichierÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#: ../gio/gsocket.c:500 ../gio/gsocket.c:516
 #, c-format
-msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgstr "ErreurÂ: le signal n'est pas prÃcisÃ.\n"
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Impossible de crÃer le connecteurÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#: ../gio/gsocket.c:500
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "Indication d'un protocole inconnu"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1270
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
-msgstr "ErreurÂ: %s n'est pas un nom d'interface valide\n"
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "impossible d'obtenir l'adresse localeÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#: ../gio/gsocket.c:1313
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
-msgstr "ErreurÂ: %s n'est pas un nom de membre valide\n"
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "impossible d'obtenir l'adresse distanteÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#: ../gio/gsocket.c:1374
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "ErreurÂ: %s n'est pas un nom unique de bus valide.\n"
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "impossible d'ÃcouterÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#: ../gio/gsocket.c:1448
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "Erreur lors de l'analyse du paramÃtre %dÂ: %s\n"
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "Erreur lors de liaison à l'adresseÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#: ../gio/gsocket.c:1568
 #, c-format
-msgid "Error flushing connection: %s\n"
-msgstr "Erreur de purge de la connexionÂ: %s\n"
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "Erreur d'acceptation de la connexionÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:725
-msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr "Nom de la destination sur laquelle appeler une mÃthode"
+#: ../gio/gsocket.c:1689
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Connexion en cours"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:726
-msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr "Chemin de l'objet sur lequel appeler une mÃthode"
+#: ../gio/gsocket.c:1739 ../gio/gsocket.c:3580
+#, c-format
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'erreur actuelleÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:727
-msgid "Method and interface name"
-msgstr "Noms de mÃthode et d'interface"
+#: ../gio/gsocket.c:1876
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Erreur lors de la rÃception des donnÃesÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:728
-msgid "Timeout in seconds"
-msgstr "DÃlai d'attente en secondes"
+#: ../gio/gsocket.c:2051
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Erreur lors de l'envoi des donnÃesÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:767
-msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr "Appeler une mÃthode sur un objet distant."
+#: ../gio/gsocket.c:2164
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Impossible de fermer le connecteurÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#: ../gio/gsocket.c:2243
 #, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "ErreurÂ: la destination n'est pas prÃcisÃe\n"
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Erreur lors de la fermeture du connecteurÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#: ../gio/gsocket.c:2792
 #, c-format
-msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr "ErreurÂ: le chemin pour l'objet n'est pas prÃcisÃ\n"
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "En attente de l'Ãtat du connecteurÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#: ../gio/gsocket.c:3057 ../gio/gsocket.c:3138
 #, c-format
-msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr "ErreurÂ: le nom de la mÃthode n'est pas dÃfini\n"
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Erreur d'envoi de messageÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#: ../gio/gsocket.c:3082
+msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+msgstr "GSocketControlMessage n'est pas pris en charge par Windows"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3359 ../gio/gsocket.c:3495
 #, c-format
-msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr "ErreurÂ: le nom de mÃthode ÂÂ%sÂÂ n'est pas valide\n"
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Erreur lors de la rÃception du messageÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#: ../gio/gsocket.c:3599
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr ""
+"g_socket_get_credentials n'est pas implÃmentà sur ce systÃme d'exploitation"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:163
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "Erreur d'analyse du paramÃtre %d de type ÂÂ%sÂÂÂ: %s\n"
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
-msgid "Destination name to introspect"
-msgstr "Nom de la destination à examiner en interne"
+#: ../gio/gsocketclient.c:177
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Impossible d'ouvrir le convertisseur de ÂÂ%sÂÂ vers ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
-msgid "Object path to introspect"
-msgstr "Chemin de l'objet à examiner en interne"
+#: ../gio/gsocketclient.c:179
+#, fuzzy
+#| msgid "could not listen: %s"
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "impossible d'ÃcouterÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
-msgid "Print XML"
-msgstr "Imprimer le XML"
+#: ../gio/gsocketclient.c:834 ../gio/gsocketclient.c:1399
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Erreur inconnue à la connexion"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
-msgid "Introspect children"
-msgstr "Examiner en interne les enfants"
+#: ../gio/gsocketclient.c:874 ../gio/gsocketclient.c:1291
+msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+msgstr ""
+"L'usage d'un proxy n'est pas pris en charge dans une connexion non-TCP."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
-msgid "Only print properties"
-msgstr "N'afficher que les propriÃtÃs"
+#: ../gio/gsocketclient.c:896 ../gio/gsocketclient.c:1311
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "Le protocole du proxy ÂÂ%sÂÂ n'est pas pris en charge."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
-msgid "Introspect a remote object."
-msgstr "Examiner en interne un objet distant."
+#: ../gio/gsocketlistener.c:191
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Le processus d'Ãcoute est dÃjà fermÃ"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
-msgid "Destination name to monitor"
-msgstr "Nom de la destination à surveiller"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:232
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Le connecteur rÃseau ajoutà est fermÃ"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
-msgid "Object path to monitor"
-msgstr "Chemin de l'objet à surveiller"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 ne prend pas en charge l'adresse IPv6 ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
-msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "Surveiller un objet distant."
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr ""
+"Le nom d'utilisateur ou le mot de passe est trop long pour le protocole "
+"SOCKSv5 (le maximum est %i)."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sans nom"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr ""
+"Le nom d'hÃte ÂÂ%sÂÂ est trop long pour le protocole SOCKSv5 (le maximum est %"
+"i octets)"
 
-# Un fichier Desktop n'est pas forcÃment sur le bureau...
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "Le fichier .desktop n'a pas prÃcisà son champ Exec"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Le serveur n'est pas un serveur mandataire SOCKSv4."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "Impossible de trouver le terminal requis par l'application"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "La connexion à travers le serveur SOCKSv4 a Ãtà rejetÃe"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
-#, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Le serveur n'est pas un serveur mandataire SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "Le serveur mandataire SOCKSv5 nÃcessite une authentification."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
 msgstr ""
-"Impossible de crÃer le dossier de configuration utilisateur d'application %"
-"sÂ: %s"
+"Le protocole SOCKSv5 nÃcessite une mÃthode d'authentification qui n'est pas "
+"prise en charge par GLib."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
-#, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#, fuzzy
+#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol)."
 msgstr ""
-"Impossible de crÃer le dossier de configuration utilisateur MIME %sÂ: %s"
+"Le nom d'utilisateur ou le mot de passe est trop long pour le protocole "
+"SOCKSv5 (le maximum est %i)."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
-msgid "Application information lacks an identifier"
-msgstr "Les informations de l'application ne comportent pas d'identifiant"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr ""
+"L'authentification SOCKSv5 a Ãchouà à cause d'un mauvais nom d'utilisateur "
+"ou mot de passe."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
-#, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Impossible de crÃer le fichier .desktop utilisateur %s"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr ""
+"Le nom d'hÃte ÂÂ%sÂÂ est trop long pour le protocole SOCKSv5 (le maximum est %"
+"i octets)"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
-#, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "DÃfinition personnalisÃe pour %s"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "Le serveur mandataire SOCKSv5 utilise un type d'adresse inconnu."
 
-#: ../gio/gdrive.c:363
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "le lecteur n'implÃmente pas l'Ãjection (ÂÂejectÂÂ)"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Erreur interne de serveur mandataire SOCKSv5."
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr ""
-"le lecteur n'implÃmente pas l'Ãjection combinÃe ou non (ÂÂejectÂÂ ou "
-"ÂÂeject_with_operationÂÂ)"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "La connexion SOCKSv5 n'est pas autorisÃe par la rÃgle."
 
-#: ../gio/gdrive.c:521
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "le lecteur n'implÃmente pas la scrutation du mÃdia (ÂÂpollingÂÂ)"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "L'hÃte n'est pas accessible à travers le serveur SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gdrive.c:728
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "le lecteur n'implÃmente pas le dÃmarrage (ÂÂstartÂÂ)"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Le rÃseau n'est pas accessible à travers le proxy SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gdrive.c:831
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "le lecteur n'implÃmente pas l'arrÃt (ÂÂstopÂÂ)"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Connexion à travers le serveur mandataire SOCKSv5 refusÃe."
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
-msgid "TLS support is not available"
-msgstr "La prise en charge TLS n'est pas disponible"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr ""
+"Le serveur mandataire SOCKSv5 ne prend pas en charge la commande ÂÂconnectÂÂ."
 
-#: ../gio/gemblem.c:324
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "Impossible de gÃrer la version %d du codage GEmblem"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr ""
+"Le serveur mandataire SOCKSv5 ne prend pas en charge le type d'adresse "
+"fourni."
 
-#: ../gio/gemblem.c:334
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "Nombre de jetons incorrect (%d) dans le codage GEmblem"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Erreur inconnue du serveur mandataire SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:368
+#: ../gio/gthemedicon.c:498
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Impossible de gÃrer la version %d du codage GEmblemedIcon"
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "Impossible de gÃrer la version %d du codage GThemedIcon"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:378
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Nombre de jetons incorrect (%d) dans le codage GEmblemedIcon"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:249
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Impossible d'analyser la clà privÃe codÃe-PEM"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:401
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "Un GEmblem est attendu pour le GEmblemedIcon"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:254
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Aucune clà privÃe codÃe PEM trouvÃe"
 
-#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
-#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
-#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
-#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
-#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
-#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
-#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
-#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
-#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "OpÃration non prise en charge"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:264
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "Impossible d'analyser la clà privÃe codÃe-PEM"
 
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
-#: ../gio/glocalfile.c:1075
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "Le point de montage conteneur n'existe pas"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:289
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "Aucun certificat codÃ-PEM trouvÃ"
 
-#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "Impossible d'Ãcraser un rÃpertoire"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:298
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "Impossible d'analyser le certificat codÃ-PEM"
 
-#: ../gio/gfile.c:2472
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Impossible d'Ãcraser un rÃpertoire par un autre rÃpertoire"
+#: ../gio/gtlspassword.c:114
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+"Ceci est votre derniÃre chance de saisir un mot de passe correct avant que "
+"votre accÃs soit bloquÃ."
 
-#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Le fichier cible existe"
+#: ../gio/gtlspassword.c:116
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+"Plusieurs mots de passe saisis ont Ãtà incorrects, votre accÃs sera bloquà "
+"aprÃs quelques Ãchecs de plus."
 
-#: ../gio/gfile.c:2498
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Impossible de copier rÃcursivement un rÃpertoire"
+#: ../gio/gtlspassword.c:118
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "Le mot de passe saisi est incorrect."
 
-# http://en.wikipedia.org/wiki/Splice_(system_call)
-#: ../gio/gfile.c:2758
-msgid "Splice not supported"
-msgstr "L'opÃration ÂÂspliceÂÂ n'est pas prise en charge"
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
+#, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr "1 message de contrÃle attendu, %d reÃu(s)"
 
-#: ../gio/gfile.c:2762
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Type de donnÃes auxiliaires inattendu"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:195
 #, c-format
-msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "Erreur lors de l'opÃration de ÂÂsplicingÂÂ sur le fichierÂ: %s"
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr "Un descripteur de fichier attendu, %d obtenu(s)\n"
 
-#: ../gio/gfile.c:2909
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "Impossible de copier le fichier spÃcial"
+#: ../gio/gunixconnection.c:211
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Le descripteur de fichier reÃu n'est pas valide"
 
-#: ../gio/gfile.c:3483
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "Valeur de lien symbolique donnÃe non valide"
+#: ../gio/gunixconnection.c:371
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Erreur lors de l'envoi de l'identificationÂ: "
 
-#: ../gio/gfile.c:3577
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "La corbeille n'est pas prise en charge"
+#: ../gio/gunixconnection.c:452
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la vÃrification de l'activation de SO_PASSCRED pour le "
+"connecteurÂ: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3626
+#: ../gio/gunixconnection.c:461
 #, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "Les noms de fichiers ne peuvent comporter de ÂÂ%cÂÂ"
+msgid ""
+"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+"socket. Expected %d bytes, got %d"
+msgstr ""
+"Option de longueur inattendue lors de la vÃrification de l'activation de "
+"SO_PASSCRED pour le connecteur. %d octets attendus, %d reÃus"
 
-#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "le volume n'implÃmente pas le montage"
+#: ../gio/gunixconnection.c:478
+#, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Erreur lors de l'activation de SO_PASSCREDÂ: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:6117
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Aucune application n'est enregistrÃe pour gÃrer ce fichier"
+#: ../gio/gunixconnection.c:509
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"Lecture d'un unique octet attendue à la rÃception de l'identification, mais "
+"aucun octet lu"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "L'ÃnumÃrateur est fermÃ"
+#: ../gio/gunixconnection.c:545
+#, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Pas de message de contrÃle attendu, %d reÃu(s)"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "L'ÃnumÃrateur de fichiers est en cours d'opÃration"
+#: ../gio/gunixconnection.c:571
+#, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Erreur lors de la dÃsactivation de SO_PASSCREDÂ: %s"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "L'ÃnumÃrateur de fichiers est dÃjà fermÃ"
+#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
+#: ../gio/gunixinputstream.c:492
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Erreur de l'interrogation du descripteur de fichierÂ: %s"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:236
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "Impossible de gÃrer la version %d du codage de GFileIcon"
+#: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Erreur de l'interrogation du descripteur de fichierÂ: %s"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:246
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "DonnÃes d'entrÃe incorrectes pour GFileIcon"
+#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Racine du systÃme de fichiers"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "Le flux ne prend pas en charge query_info"
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:478
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Erreur de l'interrogation du descripteur de fichierÂ: %s"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Le positionnement n'est pas pris en charge sur le flux"
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
+msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr ""
+"Les adresses abstraites de connecteur rÃseau de domaine unix ne sont pas "
+"prises en charge sur ce systÃme"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "La troncature n'est pas autorisÃe sur un flux d'entrÃe"
+#: ../gio/gvolume.c:408
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "le volume n'implÃmente pas l'Ãjection (ÂÂejectÂÂ)"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "La troncature n'est pas prise en charge sur le flux"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:488
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr ""
+"le volume n'implÃmente pas l'Ãjection (ÂÂejectÂÂ ou ÂÂeject_with_operationÂÂ)"
 
-#: ../gio/gicon.c:284
-#, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "Nombre de jetons incorrect (%d)"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Impossible de trouver l'application"
 
-#: ../gio/gicon.c:304
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
 #, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "Aucun type pour le nom de classe %s"
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Erreur lors du lancement de l'applicationÂ: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:314
-#, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "Le type %s n'implÃmente pas l'interface GIcon"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "URI non pris en charge"
 
-#: ../gio/gicon.c:325
-#, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "Le type %s n'est pas classÃ"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr ""
+"Les modifications d'association ne sont pas prises en en charge sur win32"
 
-#: ../gio/gicon.c:339
-#, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "NumÃro de version incorrectÂ: %s"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "La crÃation d'associations n'est pas prise en charge sur win32"
 
-#: ../gio/gicon.c:353
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr ""
-"Le type %s n'implÃmente pas la fonction from_tokens() de l'interface GIcon"
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Erreur de lecture à partir de l'identificateurÂ: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:430
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "Impossible de gÃrer la version fournie du codage de l'icÃne"
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Erreur de fermeture de l'identificateurÂ: %s"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:194
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "Le flux en entrÃe n'implÃmente pas ÂÂreadÂÂ"
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Erreur lors de l'Ãcriture vers l'identificateurÂ: %s"
 
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
-#: ../gio/goutputstream.c:1216
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "Le flux a une opÃration en cours"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "MÃmoire insuffisante"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "Espace insuffisant pour une adresse de connecteur rÃseau"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Erreur interneÂ: %s"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "Adresse de connecteur rÃseau non prise en charge"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+msgid "Need more input"
+msgstr "EntrÃe nÃcessitant plus de donnÃes"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "les noms vides ne sont pas autorisÃs"
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "DonnÃes compressÃes non valides"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr ""
-"nom ÂÂ%sÂÂ non valideÂ: les noms doivent commencer par une lettre minuscule"
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Attribut ÂÂ%sÂÂ inattendu pour l'ÃlÃment ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
 #, c-format
-msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
-msgstr ""
-"nom ÂÂ%sÂÂ non valideÂ: caractÃre ÂÂ%cÂÂ non valideÂ; seuls les minuscules, "
-"les nombres et le tiret (ÂÂ-ÂÂ) sont autorisÃs."
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "L'attribut ÂÂ%sÂÂ de l'ÃlÃment ÂÂ%sÂÂ est introuvable"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr ""
-"nom ÂÂ%sÂÂ non valideÂ: deux tirets successifs (ÂÂ--ÂÂ) ne sont pas autorisÃs."
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Balise ÂÂ%sÂÂ inattendue. La balise ÂÂ%sÂÂ Ãtait attendue"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Balise ÂÂ%s inattendue à l'intÃrieur de ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr ""
-"nom ÂÂ%sÂÂ non valideÂ: le dernier caractÃre ne peut pas Ãtre un tiret (ÂÂ-ÂÂ)."
+"Impossible de trouver un fichier de signets valide dans les rÃpertoires de "
+"donnÃes"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "nom ÂÂ%sÂÂ non valideÂ: la longueur maximale est 1024"
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Un signet pour l'URI ÂÂ%sÂÂ existe dÃjÃ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
 #, c-format
-msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "<child name='%s'> a dÃjà Ãtà dÃfini"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
-msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "impossible d'ajouter des clÃs à un schÃma ÂÂlist-ofÂÂ"
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Aucun signet trouvà pour l'URIÂÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
 #, c-format
-msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr "<key name='%s'> a dÃjà Ãtà dÃfini"
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Aucun type MIME dÃfini dans le signet pour l'URI ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
 #, c-format
-msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
-msgstr ""
-"<key name='%s'> masque <key name='%s'> dans <schema id='%s'>Â; utilisez "
-"<override> pour modifier la valeur"
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Aucun indicateur privà n'est dÃfini dans le signet pour l'URI ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
 #, c-format
-msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
-msgstr ""
-"<key> ne peut recevoir qu'un et un seul attribut parmi ÂÂtypeÂÂ, ÂÂenumÂÂ ou "
-"ÂÂflagsÂÂ"
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Aucun groupe n'est dÃfini dans le signet pour l'URI ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
 #, c-format
-msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr "<%s id='%s'> pas (encore) dÃfini."
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Aucune application nommÃe ÂÂ%s n'a enregistrà un signet pour ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
 #, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "chaÃne de type GVariant ÂÂ%sÂÂ non valide"
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Ãchec du dÃveloppement de la ligne de commande ÂÂ%sÂÂ pour l'URI ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "un <override> est donnà mais son schÃma n'Ãtend rien du tout"
+#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:835 ../glib/gutf8.c:1045
+#: ../glib/gutf8.c:1182 ../glib/gutf8.c:1286
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "SÃquence de caractÃres incomplÃte en fin d'entrÃe"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#: ../glib/gconvert.c:1056
 #, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "aucune <key name='%s'> Ã redÃfinir"
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr ""
+"Impossible de convertir le caractÃre de repli ÂÂ%sÂÂ dans le jeu de codes ÂÂ%"
+"sÂÂ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
+#: ../glib/gconvert.c:1873
 #, c-format
-msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name='%s'> dÃjà dÃfini"
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "L'URI ÂÂ%sÂÂ n'est pas une URI absolue utilisant le protocole ÂÂfileÂÂ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
+#: ../glib/gconvert.c:1883
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<schema id='%s'> dÃjà dÃfini"
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "L'URI de fichier local ÂÂ%sÂÂ ne peut pas inclure un caractÃre ÂÂ#ÂÂ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
+#: ../glib/gconvert.c:1900
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> Ãtend le schÃma ÂÂ%sÂÂ qui n'existe pas encore"
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "L'URI ÂÂ%sÂÂ n'est pas valide"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
+#: ../glib/gconvert.c:1912
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> est une liste du schÃma ÂÂ%sÂÂ qui n'existe pas encore"
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "Le nom d'hÃte de l'URI ÂÂ%sÂÂ n'est pas valide"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
+#: ../glib/gconvert.c:1928
 #, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr "Un schÃma avec un chemin ne peut contenir de liste"
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "L'URI ÂÂ%sÂÂ contient des caractÃres d'Ãchappement incorrects"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
+#: ../glib/gconvert.c:2023
 #, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr "Impossible d'Ãtendre un schÃma avec un chemin"
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Le chemin ÂÂ%sÂÂ n'est pas un chemin absolu"
+
+#: ../glib/gconvert.c:2033
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Nom d'hÃte non valide"
+
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:203
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:205
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:208
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y %T %Z"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:211
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:214
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:217
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:230
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "janvier"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "fÃvrier"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "mars"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "avril"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "mai"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "juin"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "juillet"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "aoÃt"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "septembre"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "octobre"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "novembre"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:252
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "dÃcembre"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:267
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "janv."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
-#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr ""
-"<schema id='%s'> est une listeÂ; elle Ãtend <schema id='%s'> qui n'est pas "
-"une liste"
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "fÃvr."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
-msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> Ãtend <schema id='%s' list-of='%s'> mais ÂÂ%sÂÂ "
-"n'Ãtend pas ÂÂ%sÂÂ"
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "mars"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
-#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr ""
-"si un chemin est indiquÃ, il doit commencer et finir par une barre oblique"
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "avril"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
-#, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "le chemin d'une liste doit finir par ÂÂ:/ÂÂ"
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "mai"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
-#, c-format
-msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr "<%s id='%s'>Âest dÃjà dÃfini"
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "juin"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "ÃlÃment <%s> interdit dans <%s>"
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "juil."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "ÃlÃment <%s> interdit au premier niveau"
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "aoÃt"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
-#, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "<%s> ne peut pas contenir du texte"
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "sept."
 
-#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
-#, c-format
-msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "--strict a Ãtà spÃcifiÃÂ; sortie en cours.\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "oct."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
-#, c-format
-msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr "Le fichier complet a Ãtà ignorÃ.\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "nov."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
-#, c-format
-msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr "Ce fichier est ignorÃ.\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:289
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "dÃc."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
-#, c-format
-msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
-msgstr ""
-"Aucune clà nommÃe ÂÂ%s dans le schÃma ÂÂ%s comme dÃfini dans le fichier ÂÂ%"
-"sÂÂ de redÃfinition"
+#: ../glib/gdatetime.c:304
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "lundi"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
-#, c-format
-msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr "Â; la redÃfinition de cette clà a Ãtà ignorÃe.\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "mardi"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
-#, c-format
-msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr " et --strict a Ãtà spÃcifiÃÂ; sortie en cours.\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "mercredi"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
-#, c-format
-msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
-"s.  "
-msgstr ""
-"Erreur d'analyse de la clà nommÃe ÂÂ%s dans le schÃma ÂÂ%s comme dÃfini "
-"dans le fichier ÂÂ%sÂÂ de redÃfinitionÂ: %s. "
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "jeudi"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
-#, c-format
-msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr "La redÃfinition de cette clà a Ãtà ignorÃe.\n"
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "vendredi"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
-#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
-"range given in the schema"
-msgstr ""
-"la redÃfinition de la clà ÂÂ%s dans le schÃma ÂÂ%s du fichier de "
-"redÃfinition ÂÂ%sÂÂ n'est pas dans la plage indiquÃe par le schÃma"
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "samedi"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
-#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
-"list of valid choices"
-msgstr ""
-"la redÃfinition de la clà ÂÂ%s dans le schÃma ÂÂ%s du fichier de "
-"redÃfinition ÂÂ%sÂÂ n'est pas dans la liste des choix valides"
+#: ../glib/gdatetime.c:316
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "dimanche"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr "endroit oà enregistrer le fichier gschemas.compiled"
+#: ../glib/gdatetime.c:331
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "lun."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "RÃPERTOIRE"
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "mar."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
-msgid "Abort on any errors in schemas"
-msgstr "Annulation en cas d'erreurs dans des schÃmas"
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "mer."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
-msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr "Ne pas Ãcrire de fichier gschema.compiled"
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "jeu."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
-msgid "This option will be removed soon."
-msgstr "Cette option sera bientÃt supprimÃe."
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "ven."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
-msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr "Ne pas appliquer les limitations de nom de clÃ"
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "sam."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
-msgid ""
-"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
-"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
-"and the cache file is called gschemas.compiled."
-msgstr ""
-"Compiler tous les fichiers schÃmas GSettings dans un cache.\n"
-"L'extension .gschema.xml est requise pour les fichiers schÃmas,\n"
-"et le fichier cache est nommà gschemas.compiled."
+#: ../glib/gdatetime.c:343
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "dim."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144
 #, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr "Vous devez indiquer un et un seul nom de rÃpertoire\n"
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Erreur à l'ouverture du rÃpertoire ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763
 #, c-format
-msgid "No schema files found: "
-msgstr "Aucun fichier schÃma trouvÃÂ: "
+msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr "Impossible d'allouer %lu octets pour lire le fichier ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
+#: ../glib/gfileutils.c:690
 #, c-format
-msgid "doing nothing.\n"
-msgstr "aucune action effectuÃe.\n"
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Erreur de lecture du fichier ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
+#: ../glib/gfileutils.c:704
 #, c-format
-msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr "fichier de sortie existant supprimÃ.\n"
-
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le type de moniteur de rÃpertoire local par dÃfaut"
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Le fichier ÂÂ%sÂÂ est trop grand"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../glib/gfileutils.c:787
 #, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Nom de fichier non valideÂ: %s"
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "La lecture depuis le fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:948
+#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925
 #, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir les informations du systÃme de fichiersÂ: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1097
-msgid "Can't rename root directory"
-msgstr "Impossible de renommer le rÃpertoire racine"
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "L'ouverture du fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
+#: ../glib/gfileutils.c:855
 #, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Erreur au renommage du fichierÂ: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1126
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
-msgstr "Impossible de renommer le fichier car ce nom est dÃjà utilisÃ"
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr ""
+"L'obtention des attributs du fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de fstat()Â: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
-#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Nom de fichier non valide"
+#: ../glib/gfileutils.c:889
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "L'ouverture du fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de fdopen()Â: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1300
+#: ../glib/gfileutils.c:997
 #, c-format
-msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Erreur à l'ouverture du fichierÂ: %s"
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr ""
+"Le renommage du fichier ÂÂ%sÂÂ vers ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de g_rename()Â: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1316
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le rÃpertoire"
+#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "La crÃation du fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1441
+#: ../glib/gfileutils.c:1053
 #, c-format
-msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "Erreur à la suppression du fichierÂ: %s"
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr ""
+"L'ouverture du fichier ÂÂ%sÂÂ en Ãcriture a ÃchouÃÂ: Ãchec de fdopen()Â: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1808
+#: ../glib/gfileutils.c:1078
 #, c-format
-msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Erreur lors de la mise à la corbeille du fichierÂ: %s"
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "L'Ãcriture dans le fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de fwrite()Â: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1831
+#: ../glib/gfileutils.c:1097
 #, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "Impossible de crÃer le rÃpertoire de la corbeille %sÂ: %s"
+msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+msgstr "L'Ãcriture dans le fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de fflush()Â: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1852
-msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr "Impossible de trouver le rÃpertoire racine pour la corbeille"
+#: ../glib/gfileutils.c:1141
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "L'Ãcriture dans le fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de fsync()Â: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
-msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr "Impossible de trouver ou crÃer le rÃpertoire de la corbeille"
+#: ../glib/gfileutils.c:1165
+#, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "La fermeture du fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de fclose()Â: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1985
+#: ../glib/gfileutils.c:1287
 #, c-format
-msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
-"Impossible de crÃer le fichier d'informations de mise à la corbeilleÂ: %s"
+"Le fichier existant ÂÂ%sÂÂ ne peut pas Ãtre supprimÃÂ: Ãchec de g_unlink()Â: %"
+"s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
-#: ../gio/glocalfile.c:2106
+#: ../glib/gfileutils.c:1547
 #, c-format
-msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Impossible de mettre à la corbeille le fichierÂ: %s"
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Le modÃle ÂÂ%sÂÂ n'est pas valide, il ne devrait pas contenir un ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2133
+#: ../glib/gfileutils.c:1560
 #, c-format
-msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "Erreur à la crÃation du rÃpertoireÂ: %s"
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Le modÃle ÂÂ%sÂÂ ne contient pas XXXXXX"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../glib/gfileutils.c:2088
 #, c-format
-msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr "Le systÃme de fichiers ne gÃre pas les liens symboliques"
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "La lecture du lien symbolique ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
-#, c-format
-msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "Erreur lors de la crÃation du lien symboliqueÂ: %s"
+#: ../glib/gfileutils.c:2109
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Liens symboliques non pris en charge"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
+#: ../glib/giochannel.c:1415
 #, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Erreur lors du dÃplacement du fichierÂ: %s"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le convertisseur de ÂÂ%sÂÂ vers ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2251
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "Impossible de dÃplacer un rÃpertoire par dessus un autre"
+#: ../glib/giochannel.c:1760
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr ""
+"Lecture de donnÃes brutes impossible dans g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
-msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "La crÃation du fichier de sauvegarde a ÃchouÃ"
+#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064
+#: ../glib/giochannel.c:2151
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "DonnÃes restantes non converties dans le tampon de lecture"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2297
-#, c-format
-msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier cibleÂ: %s"
+#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "La canal se termine avec un caractÃre partiel"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2311
-msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr "Le dÃplacement entre points de montage n'est pas pris en charge"
+#: ../glib/giochannel.c:1951
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Lecture de donnÃes brutes impossible dans g_io_channel_read_to_end"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
-msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr "La valeur d'attribut ne doit pas Ãtre ÂÂNULLÂÂ"
+#: ../glib/gkeyfile.c:730
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver un fichier de clÃs valide dans les rÃpertoires de "
+"recherche"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
-msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "Type d'attribut non valide (une chaÃne est attendue)"
+#: ../glib/gkeyfile.c:765
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "N'est pas un fichier standard"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
-msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "Nom d'attribut Ãtendu non valide"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1167
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Le fichier de clÃs contient la ligne ÂÂ%sÂÂ qui n'est ni une paire de valeurs "
+"de clÃ, ni un groupe, ni un commentaire"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#: ../glib/gkeyfile.c:1227
 #, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Erreur lors de la dÃfinition de l'attribut Ãtendu ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Nom de groupe non valideÂ: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1249
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Le fichier de clÃs ne dÃbute pas par un groupe"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../glib/gkeyfile.c:1275
 #, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Erreur de l'interrogation du fichier ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Nom de clà non valideÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (codage non valide)"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1302
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr ""
+"Le fichier de clÃs contient un codage de caractÃres non pris en charge ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
+#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1710 ../glib/gkeyfile.c:3087
+#: ../glib/gkeyfile.c:3153 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3421
+#: ../glib/gkeyfile.c:3563 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3864
 #, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Erreur de l'interrogation du descripteur de fichierÂ: %s"
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Le fichier de clÃs n'a pas de groupe ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "Type d'attribut non valide (uint32 attendu)"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1722
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Le fichier de clÃs n'a pas de clà ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "Type d'attribut non valide (uint64 attendu)"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1829 ../glib/gkeyfile.c:1945
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr ""
+"Le fichier de clÃs contient la clà ÂÂ%s avec la valeur ÂÂ%s qui n'est pas "
+"codà en UTF-8"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
-msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr "Type d'attribut non valide (chaÃne d'octets attendue)"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1849 ../glib/gkeyfile.c:1965 ../glib/gkeyfile.c:2333
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"Le fichier de clÃs contient la clà ÂÂ%s dont une valeur est impossible à "
+"interprÃter."
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
-msgid "Cannot set permissions on symlinks"
-msgstr "Impossible de dÃfinir des permissions sur les liens symboliques"
+#: ../glib/gkeyfile.c:2550 ../glib/gkeyfile.c:2916
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+#| "interpreted."
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Le fichier de clÃs contient la clà ÂÂ%s dans le groupe ÂÂ%s qui a une "
+"valeur impossible à interprÃter."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2628 ../glib/gkeyfile.c:2704
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+#| "interpreted."
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr ""
+"Le fichier de clÃs contient la clà ÂÂ%s dans le groupe ÂÂ%s qui a une "
+"valeur impossible à interprÃter."
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
+#: ../glib/gkeyfile.c:3102 ../glib/gkeyfile.c:3303 ../glib/gkeyfile.c:3875
 #, c-format
-msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "Erreur lors de la dÃfinition des permissionsÂ: %s"
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Le fichier de clÃs ne contient pas de clà ÂÂ%s dans le groupe ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4109
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Le fichier de clÃs contient un caractÃre d'Ãchappement en fin de ligne"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
+#: ../glib/gkeyfile.c:4131
 #, c-format
-msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "Erreur lors de la dÃfinition du propriÃtaireÂ: %s"
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr ""
+"Le fichier de clÃs contient une sÃquence d'Ãchappement non valide ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
-msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "un lien symbolique ne doit pas Ãtre ÂÂNULLÂÂ"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4273
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "La valeur ÂÂ%sÂÂ ne peut pas Ãtre interprÃtÃe comme un nombre."
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: ../glib/gkeyfile.c:4287
 #, c-format
-msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Erreur lors de la dÃfinition du lien symboliqueÂ: %s"
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "La valeur entiÃre ÂÂ%sÂÂ est hors plage"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
-msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+#: ../glib/gkeyfile.c:4320
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr ""
-"Erreur lors de la dÃfinition du lien symboliqueÂ: le fichier n'est pas un "
-"lien symbolique"
+"La valeur ÂÂ%s ne peut pas Ãtre interprÃtÃe comme un nombre à virgule "
+"flottante."
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#: ../glib/gkeyfile.c:4344
 #, c-format
-msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "La valeur ÂÂ%sÂÂ ne peut pas Ãtre interprÃtÃe comme un boolÃen."
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:128
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
 msgstr ""
-"Erreur lors de la dÃfinition de l'heure de modification ou d'accÃsÂ: %s"
+"L'obtention des attributs du fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de fstat()Â: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
-msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr "Le contexte SELinux ne doit pas Ãtre ÂÂNULLÂÂ"
+#: ../glib/gmappedfile.c:194
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "Le mappage du fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de mmap()Â: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
+#: ../glib/gmappedfile.c:260
 #, c-format
-msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr "Erreur lors de la dÃfinition du contexte SELinuxÂ: %s"
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "L'ouverture du fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de open()Â: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "SELinux n'est pas activà sur ce systÃme"
+#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Erreur à la ligne %d, caractÃre %dÂ: "
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
+#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502
 #, c-format
-msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "La dÃfinition de l'attribut %s n'est pas prise en charge"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Codage UTF-8 non valide dans le nom - ÂÂ%sÂÂ n'est pas valide"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../glib/gmarkup.c:430
 #, c-format
-msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "Erreur lors de la lecture du fichierÂ: %s"
+msgid "'%s' is not a valid name "
+msgstr "ÂÂ%sÂÂ n'est pas un nom valide "
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
+#: ../glib/gmarkup.c:446
 #, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Erreur de positionnement dans le fichierÂ: %s"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr "ÂÂ%sÂÂ n'est pas un nom valideÂ: ÂÂ%cÂÂ "
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: ../glib/gmarkup.c:555
 #, c-format
-msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichierÂ: %s"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Erreur à la ligne %dÂ: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Ãchec de l'analyse de ÂÂ%-.*sÂÂ qui devrait Ãtre un nombre dans la plage de "
+"rÃfÃrence des caractÃres (&#234; par exemple) - peut-Ãtre que le nombre est "
+"trop grand"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:651
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"La rÃfÃrence du caractÃre ne se termine pas par un point-virguleÂ; vous avez "
+"vraisemblablement utilisà une esperluette sans intention d'Ãcrire une entità "
+"- Ãchappez l'esperluette avec &amp;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:677
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "La rÃfÃrence au caractÃre ÂÂ%-.*sÂÂ ne code pas un caractÃre autorisÃ"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:715
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Entità vide ÂÂ&; rencontrÃeÂ: les entitÃs valides sontÂ: &amp; &quot; &lt; "
+"&gt; &apos;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:723
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "L'entità nommÃe ÂÂ%-.*s est inconnue"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:728
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"L'entità ne se termine pas par un point-virguleÂ; vous avez probablement "
+"utilisà une esperluette sans intention d'Ãcrire une entità - Ãchappez "
+"l'esperluette avec &amp;"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
-msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "Impossible de trouver le type de moniteur de fichier local par dÃfaut"
+#: ../glib/gmarkup.c:1076
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Le document doit commencer avec un ÃlÃment (par ex. <book>)"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
+#: ../glib/gmarkup.c:1116
 #, c-format
-msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "Erreur lors de l'Ãcriture du fichierÂ: %s"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"ÂÂ%s n'est pas un caractÃre valide à la suite du caractÃre ÂÂ<ÂÂÂ; il ne "
+"semble pas commencer un nom d'ÃlÃment"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
+#: ../glib/gmarkup.c:1184
 #, c-format
-msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "Erreur lors de la suppression de l'ancien lien de sauvegardeÂ: %s"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
+"s'"
+msgstr ""
+"CaractÃre anormal ÂÂ%sÂÂ, un caractÃre ÂÂ>ÂÂ est requis pour terminer la "
+"balise d'ÃlÃment vide ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../glib/gmarkup.c:1268
 #, c-format
-msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "Erreur lors de la crÃation de la copie de sauvegardeÂ: %s"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"CaractÃre anormal ÂÂ%sÂÂ, un caractÃre ÂÂ=ÂÂ est requis aprÃs le nom de "
+"l'attribut ÂÂ%sÂÂ de l'ÃlÃment ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
+#: ../glib/gmarkup.c:1309
 #, c-format
-msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "Erreur lors du renommage du fichier temporaireÂ: %s"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"CaractÃre anormal ÂÂ%sÂÂ, il est requis un caractÃre ÂÂ>ÂÂ ou ÂÂ/ÂÂ, ou "
+"optionnellement un attribut, pour clore la balise de dÃbut de l'ÃlÃment ÂÂ%"
+"sÂÂÂ; peut-Ãtre avez-vous utilisà un caractÃre non valide dans un nom "
+"d'attribut"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
+#: ../glib/gmarkup.c:1353
 #, c-format
-msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "Erreur lors de la troncature du fichierÂ: %s"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"CaractÃre anormal ÂÂ%sÂÂ, un guillemet d'ouverture aprÃs le signe Ãgal est "
+"requis quand on affecte une valeur à l'attribut ÂÂ%s de l'ÃlÃment ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
+#: ../glib/gmarkup.c:1486
 #, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
-msgid "Target file is a directory"
-msgstr "Le fichier cible est un rÃpertoire"
-
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Le fichier cible n'est pas un fichier standard"
-
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "Le fichier a Ãtà modifià extÃrieurement"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"ÂÂ%s n'est pas un caractÃre valide à la suite des caractÃres ÂÂ</ÂÂÂ; ÂÂ%s "
+"ne peut pas commencer un nom d'ÃlÃment"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
+#: ../glib/gmarkup.c:1522
 #, c-format
-msgid "Error removing old file: %s"
-msgstr "Erreur à la suppression de l'ancien fichierÂ: %s"
-
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
-msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr "Le type GSeekType fourni n'est pas valide"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"ÂÂ%s n'est pas un caractÃre valide à la suite du nom d'ÃlÃment ÂÂ%s à "
+"fermerÂ; le caractÃre autorisà est ÂÂ>ÂÂ"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
-msgid "Invalid seek request"
-msgstr "RequÃte ÂÂseekÂÂ non valide"
+#: ../glib/gmarkup.c:1533
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "L'ÃlÃment ÂÂ%s a Ãtà fermÃ, aucun ÃlÃment n'est actuellement ouvert"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
-msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr "Impossible de tronquer GMemoryInputStream"
+#: ../glib/gmarkup.c:1542
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr ""
+"L'ÃlÃment ÂÂ%s a Ãtà fermÃ, mais l'ÃlÃment actuellement ouvert est ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
-msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr "Le flux de sortie mÃmoire n'est pas redimensionnable"
+#: ../glib/gmarkup.c:1710
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Le document Ãtait vide ou ne contenait que des espaces"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
-msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "Le redimensionnement du flux de sortie mÃmoire a ÃchouÃ"
+#: ../glib/gmarkup.c:1724
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr ""
+"Le document s'est terminà de maniÃre inattendue juste aprÃs un crochet "
+"ouvrant ÂÂ<ÂÂ"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
+#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777
+#, c-format
 msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
 msgstr ""
-"La quantità de mÃmoire nÃcessaire pour effectuer l'Ãcriture est plus grande "
-"que l'espace d'adressage disponible"
-
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
-msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
-msgstr "Positionnement demandà avant le dÃbut du flux"
-
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
-msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr "Positionnement demandà aprÃs la fin du flux"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "mount n'implÃmente pas le dÃmontage (ÂÂunmountÂÂ)"
+"Le document s'est terminà de maniÃre inattendue avec des ÃlÃments encore "
+"ouverts - ÂÂ%sÂÂ Ãtait le dernier ÃlÃment ouvert"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "mount n'implÃmente pas l'Ãjection (ÂÂejectÂÂ)"
+#: ../glib/gmarkup.c:1740
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Le document s'est terminà de maniÃre inattendue, un crochet fermant pour la "
+"balise <%s/> est requis"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+#: ../glib/gmarkup.c:1746
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr ""
-"mount n'implÃmente pas le dÃmontage (ÂÂunmountÂÂ ou ÂÂunmount_with_operationÂÂ)"
+"Le document s'est terminà de maniÃre inattendue à l'intÃrieur d'un nom "
+"d'ÃlÃment"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+#: ../glib/gmarkup.c:1752
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr ""
-"mount n'implÃmente pas l'Ãjection (ÂÂejectÂÂ ou ÂÂeject_with_operationÂÂ)"
+"Le document s'est terminà de maniÃre inattendue à l'intÃrieur d'un nom "
+"d'attribut"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "mount n'implÃmente pas le remontage (ÂÂremountÂÂ)"
+#: ../glib/gmarkup.c:1757
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr ""
+"Le document s'est terminà de maniÃre inattendue à l'intÃrieur d'une balise "
+"d'ouverture d'ÃlÃment."
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "mount n'implÃmente pas l'estimation du type de contenu"
+#: ../glib/gmarkup.c:1763
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Le document s'est terminà de maniÃre inattendue aprÃs le signe Ãgal suivant "
+"un nom d'attributÂ; aucune valeur d'attribut"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr "mount n'implÃmente pas la supposition d'un type de contenu synchrone"
+#: ../glib/gmarkup.c:1770
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr ""
+"Le document s'est terminà de maniÃre inattendue alors qu'il Ãtait à "
+"l'intÃrieur d'une valeur d'attribut"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
+#: ../glib/gmarkup.c:1786
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr "Le nom d'hÃte ÂÂ%sÂÂ comporte ÂÂ[ÂÂ mais pas ÂÂ]ÂÂ"
-
-#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
-msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "Le flux de sortie n'implÃmente pas ÂÂwriteÂÂ"
-
-#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
-msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "Le flux source est dÃjà fermÃ"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr ""
+"Le document s'est terminà de maniÃre inattendue à l'intÃrieur de la balise "
+"de fermeture pour l'ÃlÃment ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/gresolver.c:779
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "Erreur de rÃsolution de ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+#: ../glib/gmarkup.c:1792
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr ""
+"Le document s'est terminà de maniÃre inattendue à l'intÃrieur d'un "
+"commentaire ou d'une instruction de traitement"
 
-#: ../gio/gresolver.c:829
-#, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "Erreur de rÃsolution inverse de ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+#: ../glib/goption.c:760
+msgid "Usage:"
+msgstr "UtilisationÂ:"
 
-#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
-#, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "Aucun enregistrement de service pour ÂÂ%sÂÂ"
+#: ../glib/goption.c:760
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[OPTION...]"
 
-#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
-#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "Impossible temporairement de rÃsoudre ÂÂ%sÂÂ"
+#: ../glib/goption.c:866
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Options de l'aideÂ:"
 
-#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Erreur de rÃsolution de ÂÂ%sÂÂ"
+#: ../glib/goption.c:867
+msgid "Show help options"
+msgstr "Affiche les options de l'aide"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:60
-#, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr ""
-"Le schÃma ÂÂ%sÂÂ n'est pas rÃadressable (le chemin ne doit pas Ãtre indiquÃ)\n"
+#: ../glib/goption.c:873
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Affiche toutes les options de l'aide"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
-#, c-format
-msgid "No such schema '%s'\n"
-msgstr "Le schÃma ÂÂ%sÂÂ n'existe pas\n"
+#: ../glib/goption.c:935
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Options de l'applicationÂ:"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:77
+#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
 #, c-format
-msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr "Le schÃma ÂÂ%sÂÂ est rÃadressable (le chemin doit Ãtre indiquÃ)\n"
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Impossible d'analyser la valeur entiÃre ÂÂ%sÂÂ pour %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
+#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
 #, c-format
-msgid "Empty path given.\n"
-msgstr "Chemin indiquà vide.\n"
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "La valeur entiÃre ÂÂ%sÂÂ pour %s est hors plage"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#: ../glib/goption.c:1032
 #, c-format
-msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
-msgstr "Un chemin doit commencer par une barre oblique (/)\n"
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Impossible d'analyser la valeur double ÂÂ%sÂÂ pour %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#: ../glib/goption.c:1040
 #, c-format
-msgid "Path must end with a slash (/)\n"
-msgstr "Un chemin doit se terminer par une barre oblique (/)\n"
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "La valeur double ÂÂ%sÂÂ pour %s est hors plage"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
 #, c-format
-msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
-msgstr "Un chemin ne doit pas contenir deux barres obliques à la suite (//)\n"
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Erreur lors de l'analyse de l'option %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:131
+#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
 #, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "La clà ÂÂ%s n'existe pas\n"
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Argument manquant pour %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:504
+#: ../glib/goption.c:1957
 #, c-format
-msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
-msgstr "La valeur donnÃe est en dehors du domaine de validitÃ\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533
-msgid "Print help"
-msgstr "Imprimer l'aide"
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Option inconnue %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:539
-msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
-msgstr "Lister les schÃmas (non-rÃadressables) installÃs"
+#: ../glib/gregex.c:190
+msgid "corrupted object"
+msgstr "objet endommagÃ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
-msgid "List the installed relocatable schemas"
-msgstr "Lister les schÃmas rÃadressables installÃs"
+#: ../glib/gregex.c:192
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "erreur interne ou objet endommagÃ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
-msgid "List the keys in SCHEMA"
-msgstr "Lister les clÃs du SCHÃMA"
+#: ../glib/gregex.c:194
+msgid "out of memory"
+msgstr "mÃmoire insuffisante"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
-#: ../gio/gsettings-tool.c:595
-msgid "SCHEMA[:PATH]"
-msgstr "SCHÃMA[:CHEMIN]"
+#: ../glib/gregex.c:199
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "limite de suivi arriÃre atteinte"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:557
-msgid "List the children of SCHEMA"
-msgstr "Lister les enfants du SCHÃMA"
+#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr ""
+"le motif contient des ÃlÃments non pris en charge pour une correspondance "
+"partielle"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
-msgid ""
-"List keys and values, recursively\n"
-"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+#: ../glib/gregex.c:221
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
-"Lister les clÃs et les valeurs rÃcursivement\n"
-"Si aucun SCHÃMA n'est indiquÃ, lister toutes les clÃs\n"
+"les rÃfÃrences inverses utilisÃes comme conditions ne sont pas prises en "
+"charge pour une correspondance partielle"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
-msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
-msgstr "[SCHÃMA[:CHEMIN]]"
+#: ../glib/gregex.c:230
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "limite de rÃcursività atteinte"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:570
-msgid "Get the value of KEY"
-msgstr "Obtenir la valeur de KEY"
+#: ../glib/gregex.c:232
+msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+msgstr "limite d'espace de travail atteinte pour les sous-chaÃnes vides"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
-msgstr "SCHÃMA[:CHEMIN] CLÃ"
+#: ../glib/gregex.c:234
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "combinaison de marqueurs de nouvelle ligne non valide"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
-msgid "Query the range of valid values for KEY"
-msgstr "Demander la plage de validità des valeurs de la CLÃ"
+#: ../glib/gregex.c:236
+msgid "bad offset"
+msgstr "mauvais dÃcalage"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
-msgid "Set the value of KEY to VALUE"
-msgstr "DÃfinir la valeur de CLÃ Ã VALEUR"
+#: ../glib/gregex.c:238
+msgid "short utf8"
+msgstr "utf8 court"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:583
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-msgstr "SCHÃMA[:CHEMIN] CLÃ VALEUR"
+#: ../glib/gregex.c:242
+msgid "unknown error"
+msgstr "erreur inconnue"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:588
-msgid "Reset KEY to its default value"
-msgstr "RÃtablir CLÃ Ã sa valeur par dÃfaut"
+#: ../glib/gregex.c:262
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ Ã la fin du motif"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
-msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
-msgstr "RÃinitialiser toutes les clÃs de SCHÃMA Ã leurs valeurs par dÃfaut"
+#: ../glib/gregex.c:265
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c à la fin du motif"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
-msgid "Check if KEY is writable"
-msgstr "Tester si CLÃ est inscriptible"
+#: ../glib/gregex.c:268
+msgid "unrecognized character follows \\"
+msgstr "un caractÃre non reconnu suit \\"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
-msgid ""
-"Monitor KEY for changes.\n"
-"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
-"Use ^C to stop monitoring.\n"
+#: ../glib/gregex.c:275
+msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
 msgstr ""
-"ContrÃler les modifications de CLÃ.\n"
-"Si CLÃ n'est pas dÃfini, contrÃle toutes les clÃs dans SCHÃMA.\n"
-"Presser ^C pour mettre fin au contrÃle.\n"
+"Les Ãchappements de changement de casse (\\l, \\L, \\u, \\U) ne sont pas "
+"autorisÃs ici"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:609
-msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-msgstr "SCHÃMA[:CHEMIN] [CLÃ]"
+#: ../glib/gregex.c:278
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "nombres en dÃsordre dans le quantificateur {}"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown command %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Commande inconnue %s\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:281
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "nombre trop grand dans le quantificateur {}"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:621
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  help                      Show this information\n"
-"  list-schemas              List installed schemas\n"
-"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
-"  list-keys                 List keys in a schema\n"
-"  list-children             List children of a schema\n"
-"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
-"  range                     Queries the range of a key\n"
-"  get                       Get the value of a key\n"
-"  set                       Set the value of a key\n"
-"  reset                     Reset the value of a key\n"
-"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
-"  writable                  Check if a key is writable\n"
-"  monitor                   Watch for changes\n"
-"\n"
-"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"UtilisationÂ:\n"
-"  gsettings COMMANDE [PARAMÃTRES...]\n"
-"\n"
-"CommandesÂ:\n"
-"  help                      Affiche la prÃsente information\n"
-"  list-schemas              Liste les schÃmas installÃs\n"
-"  list-relocatable-schemas  Liste les schÃmas rÃadressables\n"
-"  list-keys                 Liste les clÃs dans un schÃma\n"
-"  list-children             Liste les enfants d'un schÃma\n"
-"  list-recursively          Liste les clÃs et les valeurs, rÃcursivement\n"
-"  range                     Demande le domaine de validità de la clÃ\n"
-"  get                       Renvoie la valeur d'une clÃ\n"
-"  set                       DÃfinit la valeur d'une clÃ\n"
-"  reset                     RÃtablit la valeur par dÃfaut d'une clÃ\n"
-"  reset-recursively         RÃtablit toutes les valeurs dans un schÃma "
-"donnÃ\n"
-"  writable                  Teste si la clà est inscriptible\n"
-"  monitor                   ContrÃle les modifications\n"
-"\n"
-"Saisissez 'gsettings help COMMANDE' pour une aide dÃtaillÃe.\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:284
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "caractÃre terminaison ] manquant pour la classe de caractÃre"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:287
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "sÃquence d'Ãchappement non valide dans la classe de caractÃre"
+
+#: ../glib/gregex.c:290
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "plage dÃclassÃe dans la classe de caractÃre"
+
+#: ../glib/gregex.c:293
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "rien à rÃpÃter"
+
+#: ../glib/gregex.c:296
+msgid "unrecognized character after (?"
+msgstr "caractÃre non reconnu aprÃs (?"
+
+#: ../glib/gregex.c:300
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "caractÃre non reconnu aprÃs (?<"
+
+#: ../glib/gregex.c:304
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "caractÃre non reconnu aprÃs (?P"
+
+#: ../glib/gregex.c:307
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr ""
-"UtilisationÂ:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
+"Les classes nommÃes selon la norme POSIX sont uniquement prises en charge "
+"dans une classe"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
-msgid "Arguments:\n"
-msgstr "ParamÃtresÂ:\n"
+#: ../glib/gregex.c:310
+msgid "missing terminating )"
+msgstr ") de terminaison manquante"
+
+#: ../glib/gregex.c:314
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") sans ( d'ouverture"
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:321
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "ÂÂ(?RÂÂ ou ÂÂ(?[+-]chiffresÂÂ doivent Ãtre suivis d'une ÂÂ)ÂÂ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
-msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
-msgstr "  COMMANDE   La commande (optionnelle) Ã expliquer\n"
+#: ../glib/gregex.c:324
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "rÃfÃrence à un sous-motif inexistant"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:656
-msgid ""
-"  SCHEMA    The name of the schema\n"
-"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
-msgstr ""
-"  SCHÃMA      Le nom du schÃma\n"
-"  CHEMIN      Le chemin, pour les schÃmas rÃadressables\n"
+#: ../glib/gregex.c:327
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "ÂÂ)ÂÂ manquante aprÃs un commentaire"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
-msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
-msgstr "  CLà       La clà (optionnelle) dans le schÃma\n"
+#: ../glib/gregex.c:330
+msgid "regular expression too large"
+msgstr "expression rÃguliÃre trop grande"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:665
-msgid "  KEY       The key within the schema\n"
-msgstr "  CLà       La clà dans le schÃma\n"
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "l'obtention de la mÃmoire a ÃchouÃ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
-msgid "  VALUE     The value to set\n"
-msgstr "  VALEUR    La valeur à dÃfinir\n"
+#: ../glib/gregex.c:336
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "l'assertion ÂÂlookbehindÂÂ n'a pas de longueur fixe"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:766
-#, c-format
-msgid "Empty schema name given\n"
-msgstr "Nom de schÃma fourni vide\n"
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "nom ou nombre non conforme aprÃs (?("
 
-#: ../gio/gsocket.c:275
-msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr "Connecteur non valide, non initialisÃ"
+#: ../glib/gregex.c:342
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "un groupe conditionnel contient plus de deux branches"
 
-#: ../gio/gsocket.c:282
-#, c-format
-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr "Connecteur non valide, l'initialisation a Ãchouà en raison deÂ: %s"
+#: ../glib/gregex.c:345
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "une assertion est attendue aprÃs (?("
 
-#: ../gio/gsocket.c:290
-msgid "Socket is already closed"
-msgstr "Le connecteur est dÃjà fermÃ"
+#: ../glib/gregex.c:348
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "nom de classe POSIX inconnu"
 
-#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
-msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr "EntrÃes/sorties hors dÃlai sur le connecteur"
+#: ../glib/gregex.c:351
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "les ÃlÃments d'interclassement POSIX ne sont pas pris en charge"
 
-#: ../gio/gsocket.c:464
-#, c-format
-msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "crÃation de GSocket à partir du descripteur de fichierÂ: %s"
+#: ../glib/gregex.c:354
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "la valeur du caractÃre dans la sÃquence \\x{...} est trop grande"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
-#, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Impossible de crÃer le connecteurÂ: %s"
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "condition (?(0) non valide"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498
-msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr "Indication d'un protocole inconnu"
+#: ../glib/gregex.c:360
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C n'est pas autorisà dans l'assertion ÂÂlookbehindÂÂ"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1268
-#, c-format
-msgid "could not get local address: %s"
-msgstr "impossible d'obtenir l'adresse localeÂ: %s"
+#: ../glib/gregex.c:363
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "un appel rÃcursif peut effectuer des boucles indÃfiniment"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1311
-#, c-format
-msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr "impossible d'obtenir l'adresse distanteÂ: %s"
+#: ../glib/gregex.c:366
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "terminaison manquante dans le nom du sous-motif"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1372
-#, c-format
-msgid "could not listen: %s"
-msgstr "impossible d'ÃcouterÂ: %s"
+#: ../glib/gregex.c:369
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "deux sous-motifs nommÃs possÃdent le mÃme nom"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1446
-#, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "Erreur lors de liaison à l'adresseÂ: %s"
+#: ../glib/gregex.c:372
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "sÃquence \\P ou \\p mal formÃe"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1566
-#, c-format
-msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "Erreur d'acceptation de la connexionÂ: %s"
+#: ../glib/gregex.c:375
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "nom de propriÃtà inconnu aprÃs \\P ou \\p"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1683
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "Erreur de connexionÂ: "
+#: ../glib/gregex.c:378
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "le nom du sous-motif est trop long (32 caractÃres maximum)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1688
-msgid "Connection in progress"
-msgstr "Connexion en cours"
+#: ../glib/gregex.c:381
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "trop de sous-motifs nommÃs (10Â000 maximum)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1695
-#, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "Erreur de connexionÂ: %s"
+#: ../glib/gregex.c:384
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "la valeur octale est plus grande que \\377"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
-#, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir l'erreur actuelleÂ: %s"
+#: ../glib/gregex.c:387
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "le groupe DEFINE contient plus d'une branche"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1875
-#, c-format
-msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "Erreur lors de la rÃception des donnÃesÂ: %s"
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+msgstr "la rÃpÃtition d'un groupe DEFINE n'est pas autorisÃe"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2050
-#, c-format
-msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi des donnÃesÂ: %s"
+#: ../glib/gregex.c:393
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "options NEWLINE inconsistantes"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2163
-#, c-format
-msgid "Unable to shutdown socket: %s"
-msgstr "Impossible de fermer le connecteurÂ: %s"
+#: ../glib/gregex.c:396
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr ""
+"\\g n'est pas suivi d'un nom accolà ou d'un nombre accolà diffÃrent de zÃro"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2242
-#, c-format
-msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "Erreur lors de la fermeture du connecteurÂ: %s"
+#: ../glib/gregex.c:401
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "rÃpÃtition inattendue"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2791
-#, c-format
-msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "En attente de l'Ãtat du connecteurÂ: %s"
+#: ../glib/gregex.c:405
+msgid "code overflow"
+msgstr "dÃpassement de code"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Erreur d'envoi de messageÂ: %s"
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "dÃpassement de capacità en compilant l'espace de travail"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3081
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "GSocketControlMessage n'est pas pris en charge par Windows"
+#: ../glib/gregex.c:413
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "un sous-motif rÃfÃrencà et prÃcÃdemment vÃrifià n'a pas Ãtà trouvÃ"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
+#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1754
 #, c-format
-msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "Erreur lors de la rÃception du messageÂ: %s"
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Erreur lors de la correspondance de l'expression rÃguliÃre %sÂ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3598
-msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr ""
-"g_socket_get_credentials n'est pas implÃmentà sur ce systÃme d'exploitation"
+#: ../glib/gregex.c:1207
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "La bibliothÃque PCRE est compilÃe sans la prise en charge UTF-8"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "Erreur inconnue à la connexion"
+#: ../glib/gregex.c:1216
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr ""
+"La bibliothÃque PCRE est compilÃe sans la prise en charge des propriÃtÃs UTF-"
+"8"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+#: ../glib/gregex.c:1272
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr ""
-"L'usage d'un proxy n'est pas pris en charge dans une connexion non-TCP."
+"Erreur à la compilation de l'expression rÃguliÃre %s au caractÃre %dÂ: %s"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
+#: ../glib/gregex.c:1308
 #, c-format
-msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
-msgstr "Le protocole du proxy ÂÂ%sÂÂ n'est pas pris en charge."
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Erreur lors de l'optimisation de l'expression rÃguliÃre %sÂ: %s"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:191
-msgid "Listener is already closed"
-msgstr "Le processus d'Ãcoute est dÃjà fermÃ"
+#: ../glib/gregex.c:2184
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "chiffre hexadÃcimal ou ÂÂ}ÂÂ attendu"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:232
-msgid "Added socket is closed"
-msgstr "Le connecteur rÃseau ajoutà est fermÃ"
+#: ../glib/gregex.c:2200
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "chiffre hexadÃcimal attendu"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
-msgstr "SOCKSv4 ne prend pas en charge l'adresse IPv6 ÂÂ%sÂÂ"
+#: ../glib/gregex.c:2240
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "ÂÂ<ÂÂ manquant dans la rÃfÃrence symbolique"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
-msgstr "L'implÃmentation SOCKSv4 limite le nom d'utilisateur à %i caractÃres"
+#: ../glib/gregex.c:2249
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "rÃfÃrence symbolique non terminÃe"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
-msgstr "L'implÃmentation SOCKSv4a limite le nom de l'hÃte à %i caractÃres"
+#: ../glib/gregex.c:2256
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "rÃfÃrence symbolique de longueur nulle"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
-msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr "Le serveur n'est pas un serveur mandataire SOCKSv4."
+#: ../glib/gregex.c:2267
+msgid "digit expected"
+msgstr "chiffre attendu"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
-msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr "La connexion à travers le serveur SOCKSv4 a Ãtà rejetÃe"
+#: ../glib/gregex.c:2285
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "rÃfÃrence symbolique illÃgale"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
-msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr "Le serveur n'est pas un serveur mandataire SOCKSv5."
+#: ../glib/gregex.c:2347
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "terminaison parasite ÂÂ\\ÂÂ"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
-msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
-msgstr "Le serveur mandataire SOCKSv5 nÃcessite une authentification."
+#: ../glib/gregex.c:2351
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "sÃquence d'Ãchappement inconnue"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
-msgid ""
-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
-"GLib."
+#: ../glib/gregex.c:2361
+#, c-format
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr ""
-"Le protocole SOCKSv5 nÃcessite une mÃthode d'authentification qui n'est pas "
-"prise en charge par GLib."
+"Erreur lors de l'analyse du texte de substitution ÂÂ%sÂÂ au caractÃre %luÂ: %s"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#: ../glib/gshell.c:91
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Le texte cità ne commence pas par des guillemets"
+
+#: ../glib/gshell.c:181
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr ""
+"Guillemets de fermeture introuvables dans la ligne de commande ou autre "
+"texte rapportÃ"
+
+#: ../glib/gshell.c:559
 #, c-format
-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr ""
-"Le nom d'utilisateur ou le mot de passe est trop long pour le protocole "
-"SOCKSv5 (le maximum est %i)."
+"Le texte s'est terminà juste aprÃs un caractÃre ÂÂ\\ (le texte Ãtait ÂÂ%sÂÂ)."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
-msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+#: ../glib/gshell.c:566
+#, c-format
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
-"L'authentification SOCKSv5 a Ãchouà à cause d'un mauvais nom d'utilisateur "
-"ou mot de passe."
+"Le texte s'est terminà avant que des guillemets correspondants ne soient "
+"rencontrÃs pour %c (le texte Ãtait ÂÂ%sÂÂ)."
+
+#: ../glib/gshell.c:578
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Le texte Ãtait vide (ou ne contenait que des espaces)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:208
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "La lecture des donnÃes depuis le processus fils a Ãchouà (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:348
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr ""
+"Erreur inattendue dans select() Ã la lecture des donnÃes depuis un processus "
+"fils (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:433
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Erreur inattendue dans waitpid() (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
+#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
-msgstr ""
-"Le nom d'hÃte ÂÂ%sÂÂ est trop long pour le protocole SOCKSv5 (le maximum est %"
-"i octets)"
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "La lecture depuis un tube fils a Ãchouà (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
-msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
-msgstr "Le serveur mandataire SOCKSv5 utilise un type d'adresse inconnu."
+#: ../glib/gspawn.c:1241
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Le clonage a Ãchouà (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
-msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr "Erreur interne de serveur mandataire SOCKSv5."
+#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Le changement de rÃpertoire ÂÂ%s a Ãchouà (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
-msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr "La connexion SOCKSv5 n'est pas autorisÃe par la rÃgle."
+#: ../glib/gspawn.c:1397
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "L'exÃcution du processus fils ÂÂ%s a Ãchouà (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
-msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr "L'hÃte n'est pas accessible à travers le serveur SOCKSv5."
+#: ../glib/gspawn.c:1407
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr ""
+"La redirection de la sortie ou de l'entrÃe du processus fils a Ãchouà (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
-msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Le rÃseau n'est pas accessible à travers le proxy SOCKSv5."
+#: ../glib/gspawn.c:1416
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Le clonage du processus fils a Ãchouà (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
-msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Connexion à travers le serveur mandataire SOCKSv5 refusÃe."
+#: ../glib/gspawn.c:1424
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Erreur inconnue à l'exÃcution du processus fils ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+#: ../glib/gspawn.c:1448
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
-"Le serveur mandataire SOCKSv5 ne prend pas en charge la commande ÂÂconnectÂÂ."
+"Impossible de lire suffisamment de donnÃes depuis le tube du processus fils "
+"de pid (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
-"Le serveur mandataire SOCKSv5 ne prend pas en charge le type d'adresse "
-"fourni."
+"La crÃation du tube de communication avec le processus fils a Ãchouà (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
-msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
-msgstr "Erreur inconnue du serveur mandataire SOCKSv5."
+#: ../glib/gspawn-win32.c:282
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "La lecture des donnÃes depuis le processus fils a ÃchouÃ"
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "Impossible de gÃrer la version %d du codage GThemedIcon"
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "L'exÃcution du processus fils a Ãchouà (%s)"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:226
-msgid "No PEM-encoded private key found"
-msgstr "Aucune clà privÃe codÃe PEM trouvÃe"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:444
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Nom de programme non valideÂ: %s"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:235
-msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr "Impossible d'analyser la clà privÃe codÃe-PEM"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "ChaÃne non valide dans le paramÃtre vecteur à %dÂ: %s"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:260
-msgid "No PEM-encoded certificate found"
-msgstr "Aucun certificat codÃ-PEM trouvÃ"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "ChaÃne non valide dans l'environnementÂ: %s"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:269
-msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
-msgstr "Impossible d'analyser le certificat codÃ-PEM"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "RÃpertoire de travail non valideÂ: %s"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:114
-msgid ""
-"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
-"is locked out."
-msgstr ""
-"Ceci est votre derniÃre chance de saisir un mot de passe correct avant que "
-"votre accÃs soit bloquÃ."
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "L'exÃcution du programme d'aide a Ãchouà (%s)"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:116
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
 msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
 msgstr ""
-"Plusieurs mots de passe saisis ont Ãtà incorrects, votre accÃs sera bloquà "
-"aprÃs quelques Ãchecs de plus."
+"Erreur inattendue dans g_io_channel_win32_poll() lors de la lecture des "
+"donnÃes depuis un processus fils"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:118
-msgid "The password entered is incorrect."
-msgstr "Le mot de passe saisi est incorrect."
+#: ../glib/gutf8.c:913
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "CaractÃre hors plage pour UTF-8"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
-#, c-format
-msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "1 message de contrÃle attendu, %d reÃu(s)"
+#: ../glib/gutf8.c:1013 ../glib/gutf8.c:1022 ../glib/gutf8.c:1152
+#: ../glib/gutf8.c:1161 ../glib/gutf8.c:1300 ../glib/gutf8.c:1396
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "SÃquence non valide dans l'entrÃe du convertisseur"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
-msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "Type de donnÃes auxiliaires inattendu"
+#: ../glib/gutf8.c:1311 ../glib/gutf8.c:1407
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "CaractÃre hors plage pour UTF-16"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#: ../glib/gutils.c:2167 ../glib/gutils.c:2194 ../glib/gutils.c:2298
 #, c-format
-msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "Un descripteur de fichier attendu, %d obtenu(s)\n"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
-msgid "Received invalid fd"
-msgstr "Le descripteur de fichier reÃu n'est pas valide"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:371
-msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de l'identificationÂ: "
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u octet"
+msgstr[1] "%u octets"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:452
+#: ../glib/gutils.c:2173
 #, c-format
-msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr ""
-"Erreur lors de la vÃrification de l'activation de SO_PASSCRED pour le "
-"connecteurÂ: %s"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1fÂKio"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:461
+#: ../glib/gutils.c:2175
 #, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Option de longueur inattendue lors de la vÃrification de l'activation de "
-"SO_PASSCRED pour le connecteur. %d octets attendus, %d reÃus"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1fÂMio"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:478
+#: ../glib/gutils.c:2178
 #, c-format
-msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Erreur lors de l'activation de SO_PASSCREDÂ: %s"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:509
-msgid ""
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr ""
-"Lecture d'un unique octet attendue à la rÃception de l'identification, mais "
-"aucun octet lu"
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1fÂGio"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:545
+#: ../glib/gutils.c:2181
 #, c-format
-msgid "Not expecting control message, but got %d"
-msgstr "Pas de message de contrÃle attendu, %d reÃu(s)"
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1fÂTio"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:571
+#: ../glib/gutils.c:2184
 #, c-format
-msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Erreur lors de la dÃsactivation de SO_PASSCREDÂ: %s"
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1fÂPio"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
-#: ../gio/gunixinputstream.c:466
+#: ../glib/gutils.c:2187
 #, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Erreur lors de la lecture depuis UnixÂ: %s"
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1fÂEio"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
+#: ../glib/gutils.c:2200
 #, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Erreur lors de la fermeture d'UnixÂ: %s"
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1fÂko"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "Racine du systÃme de fichiers"
+#: ../glib/gutils.c:2203 ../glib/gutils.c:2311
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1fÂMo"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
+#: ../glib/gutils.c:2206 ../glib/gutils.c:2316
 #, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Erreur lors de l'Ãcriture vers UnixÂ: %s"
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1fÂGo"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr ""
-"Les adresses abstraites de connecteur rÃseau de domaine unix ne sont pas "
-"prises en charge sur ce systÃme"
+#: ../glib/gutils.c:2208 ../glib/gutils.c:2321
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1fÂTo"
 
-#: ../gio/gvolume.c:408
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "le volume n'implÃmente pas l'Ãjection (ÂÂejectÂÂ)"
+#: ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2326
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1fÂPo"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for volume objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr ""
-"le volume n'implÃmente pas l'Ãjection (ÂÂejectÂÂ ou ÂÂeject_with_operationÂÂ)"
+#: ../glib/gutils.c:2214 ../glib/gutils.c:2331
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1fÂEo"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Impossible de trouver l'application"
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2251
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s octet"
+msgstr[1] "%s octets"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
+#: ../glib/gutils.c:2306
 #, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Erreur lors du lancement de l'applicationÂ: %s"
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1fÂKo"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "URI non pris en charge"
+#~ msgid "File is empty"
+#~ msgstr "Le fichier est vide"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr ""
-"Les modifications d'association ne sont pas prises en en charge sur win32"
+#~ msgid ""
+#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier de clÃs contient la clà ÂÂ%s dont la valeur est impossible à "
+#~ "interprÃter."
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "La crÃation d'associations n'est pas prise en charge sur win32"
+#~ msgid "This option will be removed soon."
+#~ msgstr "Cette option sera bientÃt supprimÃe."
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
-#, c-format
-msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "Erreur de lecture à partir de l'identificateurÂ: %s"
+#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
+#~ msgstr "Erreur de l'interrogation du fichier ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
-#, c-format
-msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "Erreur de fermeture de l'identificateurÂ: %s"
+#~ msgid "Error connecting: "
+#~ msgstr "Erreur de connexionÂ: "
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
-#, c-format
-msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "Erreur lors de l'Ãcriture vers l'identificateurÂ: %s"
+#~ msgid "Error connecting: %s"
+#~ msgstr "Erreur de connexionÂ: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "MÃmoire insuffisante"
+#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'implÃmentation SOCKSv4 limite le nom d'utilisateur à %i caractÃres"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
-#, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Erreur interneÂ: %s"
+#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
+#~ msgstr "L'implÃmentation SOCKSv4a limite le nom de l'hÃte à %i caractÃres"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
-msgid "Need more input"
-msgstr "EntrÃe nÃcessitant plus de donnÃes"
+#~ msgid "Error reading from unix: %s"
+#~ msgstr "Erreur lors de la lecture depuis UnixÂ: %s"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
-msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "DonnÃes compressÃes non valides"
+#~ msgid "Error closing unix: %s"
+#~ msgstr "Erreur lors de la fermeture d'UnixÂ: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to unix: %s"
+#~ msgstr "Erreur lors de l'Ãcriture vers UnixÂ: %s"
 
 #~ msgctxt "GDateTime"
 #~ msgid "am"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]