[glom/glom-1-20] Updated Spanish translation



commit cba0ab59e47cba802f1b073290632866eb60cf7b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Dec 5 18:14:33 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  143 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 74 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 04443e2..5c9e03d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glom.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-07 12:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-08 12:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-18 12:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-05 16:59+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -234,13 +234,13 @@ msgstr ""
 
 #. std::cout << "   SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
 #. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:773 ../glom/frame_glom.cc:2036
-#: ../glom/frame_glom.cc:2107
+#: ../glom/application.cc:773 ../glom/frame_glom.cc:2037
+#: ../glom/frame_glom.cc:2108
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "Fallà la conexiÃn"
 
-#: ../glom/application.cc:773 ../glom/frame_glom.cc:2036
-#: ../glom/frame_glom.cc:2107
+#: ../glom/application.cc:773 ../glom/frame_glom.cc:2037
+#: ../glom/frame_glom.cc:2108
 msgid ""
 "Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
 "incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -399,11 +399,11 @@ msgstr "Falta el tÃtulo de la base de datos"
 msgid "You must specify a title for the new database."
 msgstr "Debe especificar un tÃtulo para la nueva base de datos."
 
-#: ../glom/application.cc:2451 ../glom/frame_glom.cc:1796
+#: ../glom/application.cc:2451 ../glom/frame_glom.cc:1797
 msgid "Directory Already Exists"
 msgstr "La carpeta ya existe"
 
-#: ../glom/application.cc:2451 ../glom/frame_glom.cc:1797
+#: ../glom/application.cc:2451 ../glom/frame_glom.cc:1798
 msgid ""
 "There is an existing directory with the same name as the directory that "
 "should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -451,7 +451,6 @@ msgid "Restore Backup failed."
 msgstr "Fallà al restaurar el respaldo."
 
 #: ../glom/application.cc:2661
-#| msgid "There was an error while exporting the backup."
 msgid "There was an error while restoring the backup."
 msgstr "Ocurrià un error al restaurar el respaldo."
 
@@ -728,66 +727,66 @@ msgstr "No se pudo crear el archivo."
 msgid "Glom could not create the specified file."
 msgstr "Glom no pudo crear el archivo especificado."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:738
+#: ../glom/frame_glom.cc:739
 msgid "No Table"
 msgstr "Sin tabla"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:738
+#: ../glom/frame_glom.cc:739
 msgid "There is no table in to which data could be imported."
 msgstr "No hay ninguna tabla en la que se puedan importar los datos."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:742
+#: ../glom/frame_glom.cc:743
 msgid "Open CSV Document"
 msgstr "Abrir documento CSV"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:746
+#: ../glom/frame_glom.cc:747
 msgid "CSV files"
 msgstr "Archivos CSV"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:750
+#: ../glom/frame_glom.cc:751
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:825
+#: ../glom/frame_glom.cc:826
 msgid "Share on the network"
 msgstr "Compartir en red"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:826
+#: ../glom/frame_glom.cc:827
 msgid "This will allow other users on the network to use this database."
 msgstr "Esto permitirà a otros usuarios de la red usar esta base de datos."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:829
+#: ../glom/frame_glom.cc:830
 msgid "_Share"
 msgstr "_Compartir"
 
 #. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:924
+#: ../glom/frame_glom.cc:925
 msgid "Stop sharing on the network"
 msgstr "Dejar de compartir en red"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:925
+#: ../glom/frame_glom.cc:926
 msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
 msgstr "Esto evitarà que otros usuarios de la red usen esta base de datos."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:928
+#: ../glom/frame_glom.cc:929
 msgid "_Stop Sharing"
 msgstr "_Dejar de compartir"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:976 ../glom/frame_glom.cc:2093
+#: ../glom/frame_glom.cc:977 ../glom/frame_glom.cc:2094
 msgid "Stopping Database Server"
 msgstr "Parando el servidor de bases de datos"
 
 #. Do startup, such as starting the self-hosting database server
-#: ../glom/frame_glom.cc:979 ../glom/frame_glom.cc:1981
-#: ../glom/frame_glom.cc:2139
+#: ../glom/frame_glom.cc:980 ../glom/frame_glom.cc:1982
+#: ../glom/frame_glom.cc:2140
 msgid "Starting Database Server"
 msgstr "Iniciando el servidor de bases de datos"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1134
+#: ../glom/frame_glom.cc:1135
 msgid "Table Exists Already"
 msgstr "La tabla ya existe"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1134
+#: ../glom/frame_glom.cc:1135
 msgid ""
 "A table with this name already exists in the database. Please choose a "
 "different table name."
@@ -795,11 +794,11 @@ msgstr ""
 "Ya existe una tabla con ese nombre en la base de datos. Por favor elija un "
 "nombre de tabla diferente."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1138
+#: ../glom/frame_glom.cc:1139
 msgid "Relationship Exists Already"
 msgstr "Ya existe la relaciÃn"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1138
+#: ../glom/frame_glom.cc:1139
 msgid ""
 "A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
 "different relationship name."
@@ -807,50 +806,50 @@ msgstr ""
 "Ya existe una relaciÃn con ese nombre para esta tabla. Elija otro nombre "
 "para la relaciÃn."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1142
+#: ../glom/frame_glom.cc:1143
 msgid "More information needed"
 msgstr "Se necesita mÃs informaciÃn"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1142
+#: ../glom/frame_glom.cc:1143
 msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
 msgstr ""
 "Debe especificar un campo, un nombre de tabla, y un nombre de relaciÃn."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1196
+#: ../glom/frame_glom.cc:1197
 msgid "Related Table Created"
 msgstr "Tabla de relaciÃn creada"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1196
+#: ../glom/frame_glom.cc:1197
 msgid "The new related table has been created."
 msgstr "Se ha creado la tabla de relaciÃn nueva."
 
 #. namespace Glom
-#: ../glom/frame_glom.cc:1225 ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1226 ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
 msgid "Edit Tables"
 msgstr "Editar tablas"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1298
+#: ../glom/frame_glom.cc:1299
 #: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:108
 msgid "You have not entered any quick find criteria."
 msgstr "No ha introducido ningÃn criterio de bÃsqueda rÃpida."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1299
+#: ../glom/frame_glom.cc:1300
 msgid "No find criteria"
 msgstr "No hay criterio de bÃsqueda"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1654 ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1655 ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
 msgid "Reports"
 msgstr "Informes"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1685 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1686 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
 msgid "Print Layouts"
 msgstr "DistribuciÃn de impresiÃn"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1801
+#: ../glom/frame_glom.cc:1802
 msgid "Could Not Create Directory"
 msgstr "No se pudo crear la carpeta"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1802
+#: ../glom/frame_glom.cc:1803
 msgid ""
 "There was an error when attempting to create the directory for the new "
 "database files."
@@ -858,20 +857,20 @@ msgstr ""
 "Ocurrià un error al intentar crear la carpeta para los archivos de la nueva "
 "base de datos."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1806
+#: ../glom/frame_glom.cc:1807
 msgid "Could Not Start Database Server"
 msgstr "No se pudo iniciar el servidor de bases de datos"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1807
+#: ../glom/frame_glom.cc:1808
 msgid "There was an error when attempting to start the database server."
 msgstr "Ocurrià un error al intentar iniciar el servidor de bases de datos."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1912
+#: ../glom/frame_glom.cc:1913
 msgid "Initializing Database Data"
 msgstr "Inicializando los datos de la base de datos"
 
 #. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2438
+#: ../glom/frame_glom.cc:2439
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
@@ -1218,7 +1217,7 @@ msgid "%x"
 msgstr "%d/%m/%Y"
 
 #. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:146
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:147
 msgid ""
 "ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not "
 "parse a date's text representation that it generated itself, in this locale."
@@ -1228,7 +1227,7 @@ msgstr ""
 "en esta configuraciÃn regional."
 
 #. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:180
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:181
 msgid ""
 "ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity "
 "check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a "
@@ -1396,44 +1395,44 @@ msgstr "Campo del tÃtulo"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:499
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:517
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:500
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:518
 msgid "System Preferences"
 msgstr "Preferencias del sistema"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:530
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:531
 msgid "System Name"
 msgstr "Nombre del sistema"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:536
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:537
 msgid "Organisation Name"
 msgstr "Nombre de la organizaciÃn"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:542
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:543
 msgid "Organisation Logo"
 msgstr "Logotipo de la organizaciÃn"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:548
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:549
 msgid "Street"
 msgstr "Calle"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:554
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:555
 msgid "Street (line 2)"
 msgstr "Calle (lÃnea 2)"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:560
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:561
 msgid "City"
 msgstr "Ciudad"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:566
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:567
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:572
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:573
 msgid "Country"
 msgstr "PaÃs"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:578
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:579
 msgid "Zip Code"
 msgstr "CÃdigo postal"
 
@@ -1451,12 +1450,12 @@ msgstr ""
 "No se pudieron encontrar las aplicaciones necesarias para instalar el "
 "paquete."
 
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1071
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1067
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:68
 msgid "Description"
 msgstr "DescripciÃn"
 
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1078
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1074
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
@@ -1717,8 +1716,8 @@ msgstr ""
 
 #. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
 #. be sensitive anyway
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:491
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:242
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:508
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:249
 #: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:28
 msgid "Layout"
 msgstr "DistribuciÃn"
@@ -2565,11 +2564,11 @@ msgstr "Eliminar usuario"
 msgid "Are your sure that you wish to delete this user?"
 msgstr "ÂEstà seguro de querer eliminar este usuario?"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:405
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:406
 msgid "Developer group may not be empty."
 msgstr "El grupo de desarrollo no debe estar vacÃo."
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:406
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:407
 msgid "The developer group must contain at least one user."
 msgstr "El grupo de desarrollo debe tener al menos un usuario."
 
@@ -2712,21 +2711,27 @@ msgstr "Duplicar"
 msgid "Example"
 msgstr "Ejemplo"
 
+#. The GNOME HIG says that labels should have ":" at the end:
+#. http://library.gnome.org/devel/hig-book/stable/design-text-labels.html.en
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:73
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
 #. Let the user choose a date from a calendar dialog:
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:207
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:210
 msgid "..."
 msgstr "â"
 
 #. TODO: A better label/icon for "Choose Date".
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:208
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:211
 msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
 msgstr "Elegir una fecha desde un calendario en pantalla."
 
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:218
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:221
 msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
 msgstr "Abrir el registro identificado por este ID en la otra tabla."
 
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:228
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:231
 msgid ""
 "Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
 "ID for this field."
@@ -2739,22 +2744,22 @@ msgid "Table Content"
 msgstr "Contenido de la tabla"
 
 #. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:557
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:564
 msgid "ExampleEg"
 msgstr "Ejemplo"
 
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2041
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2057
 msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
 msgstr ""
 "Pulse con el botÃn derecho en la disposiciÃn, para especificar los campos "
 "relacionados."
 
 #. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2257
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2273
 msgid "Extra Related Records Not Possible"
 msgstr "No son posibles adicionales registros relacionados"
 
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2258
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2274
 msgid ""
 "You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
 "record, because the relationship uses a unique key."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]