[gimp-help-2] Updated French translation Fixed some typos
- From: Julien Hardlin <jhardlin src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2] Updated French translation Fixed some typos
- Date: Mon, 12 Dec 2011 06:44:16 +0000 (UTC)
commit c96bb1a3455258c4e9de83c85ee29e4acde08be7
Author: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>
Date: Mon Dec 12 07:44:55 2011 +0100
Updated French translation Fixed some typos
po/fr/appendix.po | 60 ++++++++++++++++--------------
po/fr/concepts.po | 44 +++++++++------------
po/fr/dialogs.po | 66 +++++++++++++++++---------------
po/fr/filters/enhance.po | 94 +++++++++++++++++++++++++--------------------
po/fr/gimp.po | 31 ++++++++-------
po/fr/glossary.po | 13 +++---
po/fr/toolbox.po | 23 +++++++----
po/fr/tutorial.po | 12 +++--
8 files changed, 184 insertions(+), 159 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr/appendix.po b/po/fr/appendix.po
index 30941d2..052a767 100644
--- a/po/fr/appendix.po
+++ b/po/fr/appendix.po
@@ -1,13 +1,15 @@
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-13 09:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-13 14:56+0200\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin<jm.hard{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
-"Language-Team: <none>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-08 19:00+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/appendix/history.xml:16(title)
msgid "GIMP History"
@@ -83,7 +85,8 @@ msgid ""
"and free UNIX applications."
msgstr ""
"Un programme de manipulation d'images Ãtait le consensus. Un programme "
-"quipermettrait de se passer d'un logiciel commercial sous  Windoze  ou sur "
+"qui permettrait de se passer d'un logiciel commercial sous  Windoze  ou "
+"sur "
"ÂMacintoy Â. Un programme qui fournirait les fonctions absentes dans les "
"autres programmes de traitement d'image. Un programme qui perpÃtuerait la "
"tradition des excellentes, et gratuites, applications UNIX."
@@ -226,7 +229,7 @@ msgid ""
"toolkit, and other developers began using it to build their own applications."
msgstr ""
"GTK+ a Ãtà dÃtachà de GIMP en septembre 1997. Il est reconnu comme Ãtant "
-"uneexcellente trousse à outils, et d'autres programmeurs l'utilisent pour "
+"une excellente trousse à outils, et d'autres programmeurs l'utilisent pour "
"bÃtir leurs propres applications."
#: src/appendix/history.xml:164(para)
@@ -335,7 +338,7 @@ msgid ""
"Additionally the icons also have enhanced usability on dark widget themes, "
"which is a common setting among digital artists."
msgstr ""
-"En outre, ces icÃnes ont amÃliorà leur visibiltà sur les fonds noirs, "
+"En outre, ces icÃnes ont amÃliorà leur visibilità sur les fonds noirs, "
"communÃment utilisÃs par les artistes numÃriques."
#: src/appendix/history-24.xml:38(para)
@@ -373,7 +376,7 @@ msgid ""
"Griffin Powermate."
msgstr ""
"Quelque soit le type de brosses, vous pouvez aussi utiliser un pÃriphÃrique "
-"tel qu'un cuseur MIDI ou Griffin Powermat."
+"tel qu'un curseur MIDI ou Griffin Powermat."
#: src/appendix/history-24.xml:72(term)
msgid "Selection Tools"
@@ -388,7 +391,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les outils de sÃlection ont Ãtà complÃtement rÃÃcrits pour permettre le "
"changement de taille des sÃlections. En plus, l'outil de sÃlection "
-"rectangulaire possÃde maintenant la possiblità de crÃer des coins arrondis."
+"rectangulaire possÃde maintenant la possibilità de crÃer des coins arrondis."
#: src/appendix/history-24.xml:81(title)
msgid "Selection tools in GIMP 2.4"
@@ -453,7 +456,7 @@ msgid ""
"<link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
msgstr ""
"Bien que GIMP ait fourni une grille et des guides, l'alignement devait en "
-"fait Ãrtre rÃalisà manuellement. Le nouvel outil <link linkend=\"gimp-tool-"
+"fait Ãtre rÃalisà manuellement. Le nouvel outil <link linkend=\"gimp-tool-"
"align\">...</link> vient à l'aide."
#: src/appendix/history-24.xml:131(term)
@@ -468,7 +471,7 @@ msgid ""
"Curves much faster than before, unless you define your own keyboard "
"shortcuts for them using the improved keyboard shortcuts manager."
msgstr ""
-"Remarquable est le nouveau menu Couleur, qui regroupe les greefons et les "
+"Remarquable est le nouveau menu Couleur, qui regroupe les greffons et les "
"scripts d'ajustement des couleurs dans le mode RVB/Niveaux de gris et les "
"les palettes de couleurs en mode indexÃ. Vous pouvez ainsi accÃder plus "
"rapidement à des fonctions telles ou les Niveaux ou les Courbes, à moins "
@@ -620,7 +623,7 @@ msgid ""
"blocks with some type of prospective changes."
msgstr ""
"C'est un autre outil proche de l'outil de clonage, permettant d'introduire "
-"un effeft de perspective."
+"un effet de perspective."
#: src/appendix/history-24.xml:271(term)
msgid "Lens Distortion"
@@ -638,13 +641,13 @@ msgstr ""
#: src/appendix/history-24.xml:282(term)
msgid "Various Other Improvements"
-msgstr "Diverses autes amÃliorations"
+msgstr "Diverses autres amÃliorations"
#: src/appendix/history-24.xml:284(para)
msgid ""
"In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such as:"
msgstr ""
-"En plus de ce qui vient d'Ãtre dÃcrits, Gimp a Ãtà amÃliorà qur divers "
+"En plus de ce qui vient d'Ãtre dÃcrits, GIMP a Ãtà amÃliorà sur divers "
"autres pointsÂ:"
#: src/appendix/history-24.xml:290(para)
@@ -681,7 +684,7 @@ msgstr ""
#: src/appendix/history-22.xml:20(term)
msgid "Interoperability and Standards Support"
-msgstr "InteropÃrabilità et gestion des standards"
+msgstr "Inter-opÃrabilità et gestion des standards"
#: src/appendix/history-22.xml:24(para)
msgid ""
@@ -746,7 +749,7 @@ msgid ""
"to use the little-known dynamic shortcuts feature (which has been there "
"since 1.2)."
msgstr ""
-"Vous pouvez maintenent Ãditer vos raccourcis dans une fenÃtre de dialogue "
+"Vous pouvez maintenant Ãditer vos raccourcis dans une fenÃtre de dialogue "
"consacrÃe, tout en continuant à bÃnÃficier des raccourcis dynamiques connus "
"depuis 1.2."
@@ -764,7 +767,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nous avons apportà un petit programme qui facilite le codage des greffons "
"pour gÃrer les aperÃus. David Odin l'a incorporà à la plupart des greffons "
-"dont l'action s'affiche maintenent en continu dans un AperÃu."
+"dont l'action s'affiche maintenant en continu dans un AperÃu."
#: src/appendix/history-22.xml:91(term)
msgid "Real-Time Previews of Transform Operations"
@@ -1075,7 +1078,7 @@ msgid ""
"toggle fullscreen mode by using the <keycap>F11</keycap> key; the "
"<keycap>Esc</keycap> key also exits fullscreen mode)."
msgstr ""
-"La fenÃtre d'image offre de nouvelles fontionnalitÃs. Elles ne sont pas "
+"La fenÃtre d'image offre de nouvelles fonctionnalitÃs. Elles ne sont pas "
"activÃes par dÃfaut mais peuvent l'Ãtre dans le menu "
"<menuchoice><guimenu>PrÃfÃrences</guimenu><guisubmenu>Interface</"
"guisubmenu><guisubmenu>FenÃtres d'images</guisubmenu></menuchoice>. Par "
@@ -1200,7 +1203,7 @@ msgid ""
"a more sophisticated version is a goal of future development."
msgstr ""
"<quote>Python-fu</quote> est maintenant l'interface d'Ãcriture externe "
-"standard de <acronym>GIMP</acronym>. Cel signifie que vous pouvez utiliser "
+"standard de <acronym>GIMP</acronym>. Cela signifie que vous pouvez utiliser "
"des fonctions <acronym>GIMP</acronym> en Python ou inversement utiliser "
"Python pour Ãcrire des greffons <acronym>GIMP</acronym>. Python est "
"relativement facile à comprendre mÃme par les dÃbutants, surtout si on le "
@@ -1432,7 +1435,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les filtres d'affichage couleur sont maintenant disponibles via le menu "
"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guisubmenu>Filtres d'affichage</"
-"guisubmenu></menuchoice>Â: ils vous permmettent de modifier l'affichage des "
+"guisubmenu></menuchoice>Â: ils vous permettent de modifier l'affichage des "
"couleurs sur votre Ãcran, sans modifier l'image elle-mÃme. Cela est utile "
"aux personnes ayant un problÃme de vision des couleurs."
@@ -1472,7 +1475,7 @@ msgid ""
"bluescreen feature was added as well as audio support."
msgstr ""
"Le paquetage Animation de <acronym>GIMP</acronym> gÃre maintenant la "
-"<quote>pelure d'oignon</quote>, et on a ajoutà une fonctionalità Ãcran "
+"<quote>pelure d'oignon</quote>, et on a ajoutà une fonctionnalità Ãcran "
"bleutà ainsi qu'un support audio. (N.d.T. : à vÃrifier)"
#: src/appendix/history-20.xml:468(para)
@@ -1495,10 +1498,10 @@ msgstr "Version 1.2, Novembre 2002"
#. NOTE TO TRANSLATORS:
#.
#. Replace the text in the msgid with the text here below.
-#. Do NOT translate the content of the para tags, neither
+#. Do NOT translate the content of the para tags, neither
#. the text here below.
-#. This text must not be translated but kept in english as it is,
-#. only the <YOUR LANGUAGE> tags should be changed, but not translated,
+#. This text must not be translated but kept in english as it is,
+#. only the <YOUR LANGUAGE> tags should be changed, but not translated,
#. to fit your own language:
#.
#. "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
@@ -1522,7 +1525,7 @@ msgstr ""
#. NOTE TO TRANSLATORS:
#.
-#. Replace the text in the msgid with the translation of this piece
+#. Replace the text in the msgid with the translation of this piece
#. of text:
#.
#. "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
@@ -2655,7 +2658,7 @@ msgid ""
"it really ought to be (at least, some items are hyperlinks leading to "
"detailed help), but here is basically what you should do:"
msgstr ""
-"Malheureusement, cette page est plus compliquÃe qu'elle ne decrait l'Ãtre "
+"Malheureusement, cette page est plus compliquÃe qu'elle ne devrait l'Ãtre "
"(mais au moins, certains ÃlÃments sont des hyperliens vers une aide "
"dÃtaillÃe). Voici nÃanmoins ce que vous pouvez faireÂ: "
@@ -2829,7 +2832,7 @@ msgid ""
"page. After entering your user name (login) and password, you get back to "
"the <quote>Select Classification</quote> page."
msgstr ""
-"Si vous n'Ãtes pas identifiÃ, vous Ãtes automatiquement redirigà sur la page "
+"Si vous n'Ãtes pas identifiÃ, vous Ãtes automatiquement redirigà sur la page "
"d'identification. AprÃs avoir entrà votre nom d'utilisateur et votre mot de "
"passe, vous revenez à la page <quote>Select Classification</quote>."
@@ -2902,7 +2905,7 @@ msgstr ""
#: src/appendix/bugs.xml:348(term)
msgid "Version"
-msgstr "Version selection"
+msgstr "Version"
#: src/appendix/bugs.xml:350(para)
msgid ""
@@ -4689,4 +4692,5 @@ msgstr "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/appendix/bibliography.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011"
+
diff --git a/po/fr/concepts.po b/po/fr/concepts.po
index de13c0b..2ebef5c 100644
--- a/po/fr/concepts.po
+++ b/po/fr/concepts.po
@@ -1,11 +1,12 @@
# Julien Hardelin, 2011.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: concepts\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 14:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-27 14:59+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin\n"
-"Language-Team: French <none>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-09 15:22+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -304,7 +305,7 @@ msgid ""
"there."
msgstr ""
"La BoÃte à outils est le cÅur de <acronym>GIMP</acronym>. Sa fermeture, "
-"entraine l'arrÃt de GIMP). Voici un rapide aperÃu de ce que vous y trouverez."
+"entraÃne l'arrÃt de GIMP). Voici un rapide aperÃu de ce que vous y trouverez."
#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
msgid ""
@@ -621,10 +622,8 @@ msgstr ""
"non sÃlectionnÃes."
#: src/concepts/selection.xml:78(para)
-msgid ""
-"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
-msgstr ""
-"Mais alors, que signifie la ligne pointillÃe qui entoure la sÃlectionÂ?"
+msgid "What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
+msgstr "Mais alors, que signifie la ligne pointillÃe qui entoure la sÃlectionÂ?"
#: src/concepts/selection.xml:81(para)
msgid ""
@@ -1115,7 +1114,7 @@ msgstr ""
#: src/concepts/script-fu.xml:200(para)
msgid "Web page themes"
-msgstr "ThÃmes de page web"
+msgstr "ThÃmes de page Web"
#: src/concepts/script-fu.xml:203(para) src/concepts/script-fu.xml:293(term)
msgid "Logos"
@@ -1145,15 +1144,13 @@ msgid ""
"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
"will be typed as 10."
msgstr ""
-"Prenons par exemple le script Terre (Land). Dans ce script, vous devez "
-"rÃgler la taille de l'image/motif, et spÃcifier quels niveaux de hasard vous "
-"dÃsirez pour votre crÃation. Les couleurs utilisÃes pour gÃnÃrer la carte du "
-"paysage sont prises dans le dÃgradà sÃlectionnà grÃce à la fenÃtre "
-"<guimenu>SÃlection du DÃgradà Script-Fu</guimenu> qui apparaÃt en cliquant "
-"sur le bouton <guimenu>DÃgradÃ</guimenu>. Vous devez aussi prÃciser le "
-"niveau de dÃtails, la hauteur/profondeur de la terre et de la mer ainsi que "
-"l'Ãchelle. L'Ãchelle se rÃfÃre à l'Ãchelle de votre carte, comme dans une "
-"carte de gÃographie, le 1/10Ãme Ãtant indiquà 10."
+"We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
+"image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
+"creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
+"currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
+"values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
+"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
+"will be typed as 10."
#: src/concepts/script-fu.xml:234(term)
msgid "Web Page Themes"
@@ -1183,8 +1180,7 @@ msgstr ""
"votre propre thÃme."
#: src/concepts/script-fu.xml:250(para)
-msgid ""
-"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
+msgid "Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
msgstr ""
"La plupart des scripts n'ont pas besoin d'explication. Voici nÃanmoins "
"quelques conseilsÂ:"
@@ -2275,7 +2271,7 @@ msgstr ""
"<filename>patterns</filename> de votre rÃpertoire personnel. Vous pouvez "
"ajouter d'autres dossiers dans le chemin de recherche en utilisant la page "
"<link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Dossiers/Motifs</link> des "
-"PrÃfÃrences. Tous les motifs, avec un format reconnu par Gimp, prÃsents dans "
+"PrÃfÃrences. Tous les motifs, avec un format reconnu par GIMP, prÃsents dans "
"un dossier figurant dans un chemin de recherche des motifs de <acronym>GIMP</"
"acronym>, apparaÃtront dans la fenÃtre de dialogue des motifs au redÃmarrage "
"de GIMP."
@@ -6744,8 +6740,7 @@ msgstr "Choisir un dÃgradÃ."
msgid ""
"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
"selection."
-msgstr ""
-"Avec l'outil DÃgradà cliquer-glisser entre deux points de la sÃlection."
+msgstr "Avec l'outil DÃgradà cliquer-glisser entre deux points de la sÃlection."
#: src/concepts/gradients.xml:104(para)
msgid ""
@@ -7782,8 +7777,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
+msgid "@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
msgstr " "
#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
diff --git a/po/fr/dialogs.po b/po/fr/dialogs.po
index b352878..e8fe427 100644
--- a/po/fr/dialogs.po
+++ b/po/fr/dialogs.po
@@ -1,13 +1,16 @@
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialogs\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-26 07:53+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jm.hard{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-09 15:45+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -840,7 +843,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Affiche la <emphasis>Teinte</emphasis>, en degrÃs, ainsi que la "
"<emphasis>Saturation</emphasis>, la <emphasis>Valeur</emphasis> et "
-"l'<emphasis>Alpha</emphasis> du pixel, en poucentages."
+"l'<emphasis>Alpha</emphasis> du pixel, en pourcentages."
#: src/dialogs/sample-points.xml:165(term)
#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:151(term)
@@ -1031,7 +1034,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Capture d'Ãcran de la FenÃtre d'image avec Masque rapide activÃ. Tant que le "
"Masque rapide est activÃ, toutes les opÃrations sont effectuÃes dessus. Ici, "
-"un dÃgradà de noir (gauche) à balnc (droite) a Ãtà appliquà au masque."
+"un dÃgradà de noir (gauche) à blanc (droite) a Ãtà appliquà au masque."
#: src/dialogs/qmask.xml:123(para)
msgid ""
@@ -1364,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"La fenÃtre Motifs est utilisÃe pour choisir un motif, en cliquant dans une "
"liste ou une grille. Le motif sÃlectionnà apparaÃt dans l'aire Brosse/Motif/"
"DÃgradà de la BoÃte à outils. Environ une douzaine de motifs sont fournis "
-"avec GIMP et vous pouvez crÃÃer vos propres motifs. Le terme anglais pour "
+"avec GIMP et vous pouvez crÃer vos propres motifs. Le terme anglais pour "
"Motifs est <quote>Patterns</quote>"
#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(para)
@@ -2593,7 +2596,7 @@ msgstr "Ãditer la Palette"
msgid ""
"This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
msgstr ""
-"Ce bouton fait apparaitre la <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
+"Ce bouton fait apparaÃtre la <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:178(phrase)
#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:287(term)
@@ -2691,7 +2694,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<quote>Ãditer la palette</quote> est une des faÃons d'activer l'<link "
"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Ãditeur de Palette</link>Â: il peut "
-"aussi Ãtre activà par un doucle-clic sur une palette du Dialogue des "
+"aussi Ãtre activà par un double-clic sur une palette du Dialogue des "
"palettes, ou en cliquant sur le bouton <quote>Ãditer la palette</quote> "
"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
"guiicon>en bas du dialogue."
@@ -3648,9 +3651,9 @@ msgid ""
"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
msgstr ""
-"Pour crÃer un masque, commencez par cliquer-droit sur un calque pour faire "
-"apparaitre le menu contextuel et choisissez <guilabel>Ajouter un masque de "
-"calque</guilabel> dans le menu.Une fenÃtre de dialogue apparaÃt, qui permet "
+"Pour crÃer un masque, commencez par cliquer-droit sur un calque pour "
+"afficher le menu contextuel et choisissez <guilabel>Ajouter un masque de "
+"calque</guilabel> dans le menu. Une fenÃtre de dialogue apparaÃt, qui permet "
"d'initialiser le contenu du masque :"
#: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
@@ -3695,7 +3698,7 @@ msgid ""
"full opacity."
msgstr ""
"<guilabel>Transfert du canal Alpha du calque</guilabel>Â: fait la mÃme chose "
-"que l'option ptrÃcÃdente, sauf que le canal Alpha du calque est remis "
+"que l'option prÃcÃdente, sauf que le canal Alpha du calque est remis "
"totalement opaque."
#: src/dialogs/layer-mask.xml:81(para)
@@ -4076,7 +4079,8 @@ msgid ""
"hidden.)"
msgstr ""
"Devant la miniature se trouve une icÃne en forme d' Åil. En cliquant dessus, "
-"vous basculez entre visibilità et invisibiltÃ. (<keycap>Maj</keycap>-cliquer "
+"vous basculez entre visibilità et invisibilitÃ. (<keycap>Maj</keycap>"
+"-cliquer "
"sur un Åil rend invisibles tous les autres calques)."
#: src/dialogs/layer-dialog.xml:180(phrase)
@@ -4259,7 +4263,7 @@ msgid ""
"<guilabel>Height</guilabel> and <guilabel>Width</guilabel>, and choose the "
"<guilabel>Layer fill type</guilabel> that will be the new layer's background."
msgstr ""
-"Permet de crÃer un nouveau calque. Un dialoque vous est proposÃ, vous devez "
+"Permet de crÃer un nouveau calque. Un dialogue vous est proposÃ, vous devez "
"indiquer le <guilabel>Nom du calque</guilabel>, Ãventuellement changer la "
"<guilabel>Hauteur</guilabel> et la <guilabel>Largeur</guilabel> qui sont "
"mises par dÃfaut à la taille de l'image, et choisir le <guilabel>Type de "
@@ -4479,7 +4483,7 @@ msgstr ""
"Ã partir d'un autre dialogue en cliquant sur le petit bouton "
"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
"left-12.png\"/></guiicon> et en choisissant <menuchoice><guimenu>Ajouter "
-"unonglet</guimenu><guimenuitem>Couleurs</guimenuitem></menuchoice>Â;"
+"un onglet</guimenu><guimenuitem>Couleurs</guimenuitem></menuchoice>Â;"
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:81(para)
msgid ""
@@ -4634,8 +4638,8 @@ msgid ""
"linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
msgstr ""
"Cette aire donne le code hexadÃcimal de la couleur. Vous pouvez entrer un "
-"triplet hexa pour obtenir une couleur. Voir <link linkend=\"glossary-html-"
-"notation\">Notation HTML</link>"
+"code hexadÃcimal pour obtenir une couleur au lieu d'utiliser un Ãditeur de "
+"couleur. Voir <link linkend=\"glossary-html-notation\">Notation HTML</link>."
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:190(term)
#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(term)
@@ -4952,7 +4956,7 @@ msgstr ""
"l'image a dÃjà Ãtà chargÃe sans fenÃtre par une commande de procÃdure "
"primitive (telle que <function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-"
"load</function>, etc.), elle ne peut pas Ãtre annulÃe mÃme si ses fenÃtres "
-"sont finalement fermÃes. Utilsez alors cette commande pour la fermer."
+"sont finalement fermÃes. Utilisez alors cette commande pour la fermer."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -5210,7 +5214,7 @@ msgid ""
"edge."
msgstr ""
"Donne la distribution des niveaux d'opacitÃ. Si le calque est complÃtement "
-"trasparent (alpha = 0) ou complÃtement opaque (alpha "
+"transparent (alpha = 0) ou complÃtement opaque (alpha "
"= 255), l'histogramme consistera en une simple barre verticale à gauche "
"ou à droite."
@@ -5241,7 +5245,7 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:227(title)
msgid "The histogram shown at the top, changed to logarithmic mode."
-msgstr "Le mÃme histogramme en reprÃsentation logarithmique"
+msgstr "Le mÃme histogramme en reprÃsentation logarithmique."
#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:237(para)
msgid ""
@@ -5596,7 +5600,8 @@ msgstr ""
"Vous <emphasis>sÃlectionnez un segment</emphasis> en cliquant dessus (il "
"passe du blanc au bleu). Vous pouvez sÃlectionner un <emphasis>intervalle de "
"plusieurs segments consÃcutifs</emphasis> avec Maj+clic. Si <quote>Mise à "
-"jourinstantanÃe</quote> est cochÃe, l'affichage est mis à jour immÃdiatement "
+"jour instantanÃe</quote> est cochÃe, l'affichage est mis à jour "
+"immÃdiatement "
"aprÃs tout dÃplacement du curseur, sinon il ne le sera que losque vous "
"relÃcherez le bouton de la souris."
@@ -6665,8 +6670,8 @@ msgid ""
"is actually the only option in the menu)."
msgstr ""
"En pressant ce bouton en bas du dialogue la liste des polices du systÃme "
-"sera rescannÃe. C'est utile si vous voulez les rendre accessibles "
-"depuisl'outil Texte. Vous pouvez aussi le faire en cliquant droit pour "
+"sera re-scannÃe. C'est utile si vous voulez les rendre accessibles "
+"depuis l'outil Texte. Vous pouvez aussi le faire en cliquant droit pour "
"appeler le menu contextuel et en sÃlectionnant l'entrÃe <quote>Recharger la "
"liste des polices."
@@ -7732,9 +7737,9 @@ msgid ""
"select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary "
"intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
msgstr ""
-"Ce selecteur utilise le modÃle de couleur <xref linkend=\"glossary-hsv\"/>. "
+"Ce sÃlecteur utilise le modÃle de couleur <xref linkend=\"glossary-hsv\"/>. "
"Cliquez dans le <emphasis>cercle chromatique</emphasis> et faites glisser le "
-"pointeur en forme de croix pour choisir la Teinte . Cliquez dans "
+"pointeur en forme de croix pour choisir la Teinte. Cliquez dans "
"le<emphasis>triangle</emphasis> et faites glisser le pointeur pour faire "
"varier la Saturation (verticalement) et la Valeur (horizontalement) de faÃon "
"intuitive."
@@ -8436,7 +8441,7 @@ msgstr ""
"Par dÃfaut, chaque canal et donc chaque couleur est visible. Cela est "
"indiquà par une icÃne <quote>Åil ouvert</quote>. En cliquant sur cet Åil (ou "
"en cliquant sur l'espace vide si le canal n'est pas visible), vous basculez "
-"entre la visibilità et l'invisibiltÃ."
+"entre la visibilità et l'invisibilitÃ."
#: src/dialogs/channel-dialog.xml:218(phrase)
msgid "Chain channels"
@@ -8450,7 +8455,7 @@ msgid ""
"same way by operations applied to any one of them."
msgstr ""
"Les canaux reprÃsentant des masques de sÃlection (les nouveaux canaux en bas "
-"de liste des canaux) peuvent Ãtre liÃs en utilsant le bouton porteur d'une "
+"de liste des canaux) peuvent Ãtre liÃs en utilisant le bouton porteur d'une "
"chaÃne. Ces canaux seront alors affectÃs de la mÃme faÃon. par toute "
"opÃration appliquÃe à l'un d'entre eux."
@@ -8481,7 +8486,7 @@ msgid ""
"A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
"mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
msgstr ""
-"Une miniature represente l'effet du canal. Sur un masque de sÃlection, cet "
+"Une miniature reprÃsente l'effet du canal. Sur un masque de sÃlection, cet "
"aperÃu agrandi en maintenant le clic dessus."
#: src/dialogs/channel-dialog.xml:254(term)
@@ -9122,7 +9127,7 @@ msgstr "La fenÃtre de dialogue des <quote>Brosses</quote> simplifiÃe"
msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
msgstr ""
"Cette fenÃtre possÃde cinq boutons, clairement expliquÃs par des "
-"bullesd'aide."
+"bulles d'aide."
#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:114(para)
msgid "Smaller previews"
@@ -9483,7 +9488,7 @@ msgid ""
"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
"using the following options:"
msgstr ""
-"Un cercle, un carrà et un losage sont disponibles. Vous les modifiez à "
+"Un cercle, un carrà et un losange sont disponibles. Vous les modifiez à "
"l'aide des commandes suivantesÂ:"
#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:458(term)
@@ -9609,3 +9614,4 @@ msgstr ""
#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>, 2008, 2009, 2010, 2011"
+
diff --git a/po/fr/filters/enhance.po b/po/fr/filters/enhance.po
index 1ddc414..409aae0 100644
--- a/po/fr/filters/enhance.po
+++ b/po/fr/filters/enhance.po
@@ -1,11 +1,12 @@
# Julien Hardelin, 2011.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-19 21:47+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin\n"
-"Language-Team: French <none>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-08 18:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-08 18:48+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -194,7 +195,7 @@ msgstr ""
#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:55(title)
#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:66(title)
#: src/filters/enhance/destripe.xml:36(title)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:28(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:30(title)
#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:42(title)
#: src/filters/enhance/antialias.xml:71(title)
msgid "Activating the filter"
@@ -215,7 +216,7 @@ msgstr ""
#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:67(title)
#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:82(title)
#: src/filters/enhance/destripe.xml:48(title)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:40(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:42(title)
#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:54(title)
msgid "Options"
msgstr "Options"
@@ -229,7 +230,7 @@ msgstr "Options du filtre <quote>Renforcer la NettetÃ</quote>"
#: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:79(term)
#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:94(term)
#: src/filters/enhance/destripe.xml:60(term)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:52(term)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:54(term)
#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:66(term)
msgid "Preview"
msgstr "AperÃu"
@@ -247,7 +248,7 @@ msgstr ""
#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:128(term)
#: src/filters/enhance/NL_filter.xml:124(term)
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:87(term)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:89(term)
msgid "Radius"
msgstr "Rayon"
@@ -364,7 +365,8 @@ msgstr ""
"laisse passer le film d'origine."
#: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:207(para)
-msgid "In digital photography, with GIMP, you will go through the following steps:"
+msgid ""
+"In digital photography, with GIMP, you will go through the following steps:"
msgstr ""
"En photographie numÃrique, avec GIMP, vous passerez par les Ãtapes suivantes:"
@@ -1008,7 +1010,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:46(None)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:48(None)
msgid ""
"@@image: 'images/filters/enhance/despeckle.png'; "
"md5=4f6f9fe83c0614302664515519fc1402"
@@ -1022,18 +1024,21 @@ msgstr "Anti-parasites"
#: src/filters/enhance/despeckle.xml:19(para)
msgid ""
-"It is used to remove small defects due to dust, or scratches, on a scanned "
-"image, and also moirà effect on image scanned from a magazine. You ought to "
-"select isolated defects before applying this filter, in order to avoid "
-"unwanted changes in other areas of your image."
+"This filter is used to remove small defects due to dust, or scratches, on a "
+"scanned image, and also moirà effects on image scanned from a magazine. You "
+"should select isolated defects before applying this filter, in order to "
+"avoid unwanted changes in other areas of your image. The filter replaces "
+"each pixel with the median value of the pixels within the specified radius."
msgstr ""
"Il sert à supprimer les mouchetures, les traces de poussiÃre sur une image "
"scannÃe, toutes les petites imperfections ainsi que l'effet de moirà sur une "
"image scannÃe à partir d'une revue. Pour les imperfections isolÃes, vous "
"avez intÃrÃt à les sÃlectionner avant d'appliquer le filtre, afin d'Ãviter "
-"des modifications intempestives sur d'autres parties de votre image."
+"des modifications intempestives sur d'autres parties de votre image. Ce "
+"filtre remplace chaque pixel par la valeur moyenne des pixels dans le rayon "
+"dÃfini."
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:29(para)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:31(para)
msgid ""
"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
"guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Despeckle</"
@@ -1043,11 +1048,11 @@ msgstr ""
"guimenu><guisubmenu>AmÃliorations</guisubmenu><guimenuitem>Anti-parasites</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:42(title)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:44(title)
msgid "<quote>Despeckle</quote> filter options"
msgstr "Options du filtre <quote>Antiparasitage</quote>"
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:54(para)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:56(para)
#: src/filters/enhance/deinterlace.xml:68(para)
msgid ""
"If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
@@ -1055,33 +1060,33 @@ msgstr ""
"Quand cette option est cochÃe, le rÃsultat du rÃglage des paramÃtres est "
"affichà en temps rÃel dans l'aperÃu."
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:61(term)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:63(term)
msgid "Median"
msgstr "MÃdiane"
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:65(guilabel)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:67(guilabel)
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptatif"
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:67(para)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:69(para)
msgid ""
-"Adapts radius to image or selection content (using Histogram). If this "
-"option is checked, radius slider is not efficient. It renders a result "
-"smoother than with radius alone."
+"Adapts the radius to image or selection content by analyzing the histogram "
+"of the region around the target pixel. The adapted radius will always be "
+"equal to or smaller than the specified radius."
msgstr ""
-"Adapte le rayon au contenu de l'image ou de la sÃlection (utilise pour cela "
-"l'histogramme). Si cette option est cochÃe, le curseur rayon ne sert plus. "
-"Elle donne un rÃsultat plus doux qu'avec le seul rayon."
+"Adapte le rayon au contenu de l'image ou de la sÃlection (en analysant "
+"l'histogramme de la rÃgion entourant le pixel cible). Le rayon adaptà est "
+"toujours Ãgal ou plus petit que le rayon dÃfini."
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:76(guilabel)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:78(guilabel)
msgid "Recursive"
msgstr "RÃcursif"
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:78(para)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:80(para)
msgid "Repeats filter action which gets stronger."
msgstr "RÃpÃte l'action du filtre qui s'en trouve renforcÃe."
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:89(para)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:91(para)
msgid ""
"Sets size of action window from 1 (3x3 pixels) to 20 (41x41). This window "
"moves over the image, and the color in it is smoothed, so imperfections are "
@@ -1091,21 +1096,26 @@ msgstr ""
"(41x41). Ce cadre se dÃplace sur l'image et la couleur qu'il contient est "
"lissÃe, ce qui fait disparaÃtre les imperfections."
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:97(term)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:99(term)
msgid "Black level"
msgstr "Niveau de noir"
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:100(para)
-msgid "Removes pixels darker than set value (0-255)."
-msgstr "Ãlimine les pixels plus noirs que la valeur indiquÃe (0 - 255)."
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:101(para)
+msgid ""
+"Only include pixels brighter than the set value in the histogram (-1-255)."
+msgstr ""
+"N'inclut que les pixels plus clairs que la valeur fixÃe dans l'histogramme "
+"(-1-255)"
-#: src/filters/enhance/despeckle.xml:106(term)
+#: src/filters/enhance/despeckle.xml:107(term)
msgid "White level"
msgstr "Niveau de blanc"
#: src/filters/enhance/despeckle.xml:109(para)
-msgid "Removes pixels whiter than set value (0-255)."
-msgstr "Ãlimine les pixels plus blancs que la valeur indiquÃe (0 - 255)."
+msgid "Only include pixels darker than the set value in the histogram (0-256)."
+msgstr ""
+"N'inclut que les pixels plus sombres que la valeur indiquÃe dans "
+"l'histogramme."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1277,8 +1287,8 @@ msgid ""
"This filter reduces alias effects (see <link linkend=\"glossary-antialiasing"
"\">Antialiasing</link>) using the Scale3X edge-extrapolation algorithm."
msgstr ""
-"Ce filtre diminue l'effet de crÃnelage (voir <link linkend=\"glossary-antialiasing"
-"\">Antialiasing</link>) en utilisant l'algorithme scale3X."
+"Ce filtre diminue l'effet de crÃnelage (voir <link linkend=\"glossary-"
+"antialiasing\">Antialiasing</link>) en utilisant l'algorithme scale3X."
#: src/filters/enhance/antialias.xml:27(para)
msgid "<xref linkend=\"bibliography-online-scale2x\"/>."
@@ -1299,9 +1309,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Scale3X dÃrive de scale2X, qui est un effet graphique pour augmenter la "
"taille des petits bitmaps en devinant les pixels manquants sans recourir à "
-"l'interpolation de pixels ni au floutage des images. <placeholder-1/> Scale2X "
-"fut d'abord dÃveloppà pour amÃliorer la qualità des anciens jeux d'arcade "
-"jouÃs sur des matÃriels vidÃo de faible rÃsolution. <placeholder-2/>"
+"l'interpolation de pixels ni au floutage des images. <placeholder-1/> "
+"Scale2X fut d'abord dÃveloppà pour amÃliorer la qualità des anciens jeux "
+"d'arcade jouÃs sur des matÃriels vidÃo de faible rÃsolution. <placeholder-2/>"
#. XXX: merge the following snippets if the <procedure> makes translating
#. too hard.
diff --git a/po/fr/gimp.po b/po/fr/gimp.po
index bc6cd1d..820cc2b 100644
--- a/po/fr/gimp.po
+++ b/po/fr/gimp.po
@@ -1,11 +1,12 @@
# Julien Hardelin, 2011.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-06 21:46+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin\n"
-"Language-Team: French <none>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-09 21:59+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -503,7 +504,7 @@ msgid ""
"These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
"corresponding dialog gets focus."
msgstr ""
-"Ouvre un nouvelle fenÃtre de dialogue si elle n'est pas dejà ouverte. Sinon, "
+"Ouvre un nouvelle fenÃtre de dialogue si elle n'est pas dÃjà ouverte. Sinon, "
"cette fenÃtre obtient le focus."
#: src/key-reference.xml:449(title)
@@ -561,7 +562,7 @@ msgid ""
"\"alt\">Alt</keycap> + PgDn"
msgstr ""
"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
-"keycap> + PageHaut, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + PageBas"
+"keycap> + Page haut, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Page bas"
#: src/key-reference.xml:495(para)
msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
@@ -589,7 +590,7 @@ msgstr "Ouvrir un emplacement"
#: src/key-reference.xml:514(term)
msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + DÃbut"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Haut"
#: src/key-reference.xml:518(para)
msgid "Up-Folder"
@@ -597,7 +598,7 @@ msgstr "Dossier Haut"
#: src/key-reference.xml:522(term)
msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + DÃbut"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Bas"
#: src/key-reference.xml:524(para)
msgid "Down-Folder"
@@ -605,11 +606,11 @@ msgstr "Dossier Bas"
#: src/key-reference.xml:528(term)
msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
-msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + DÃbut"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Origine"
#: src/key-reference.xml:530(para)
msgid "Home-Folder"
-msgstr "Fichier DÃbut"
+msgstr "Fichier Origine"
#: src/key-reference.xml:534(term)
msgid "Esc"
@@ -916,7 +917,7 @@ msgstr "Raccourcis pour le menu <guimenuitem>Calque</guimenuitem>"
#: src/key-reference.xml:843(term)
msgid "PgUp, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
-msgstr "PageHaut, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+msgstr "Page haut, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
#: src/key-reference.xml:845(para)
msgid "Select the layer above"
@@ -927,16 +928,16 @@ msgid ""
"PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
"\">Ctrl</keycap> + Tab"
msgstr ""
-"PageBas, <keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function="
+"Page bas, <keycap function=\"shift\">Maj (shift)</keycap> + <keycap function="
"\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
#: src/key-reference.xml:855(para)
msgid "Select the layer below"
-msgstr "SÃlectionner le calque en-dessous"
+msgstr "SÃlectionner le calque en dessous"
#: src/key-reference.xml:859(term)
msgid "Home"
-msgstr "DÃbut"
+msgstr "Origine"
#: src/key-reference.xml:861(para)
msgid "Select the first layer"
@@ -1475,5 +1476,7 @@ msgstr "Menus"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/gimp.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>, 2008,2009, 2010, 2011"
+msgstr ""
+"Julien Hardelin, <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>, 2008, 2009, 2010, 2011"
+
diff --git a/po/fr/glossary.po b/po/fr/glossary.po
index b9cad9c..1025946 100644
--- a/po/fr/glossary.po
+++ b/po/fr/glossary.po
@@ -1,10 +1,11 @@
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-08 20:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-09 18:56+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin\n"
-"Language-Team: French \n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-10 21:23+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2436,7 +2437,7 @@ msgid ""
"<quote>TGA</quote> stands for Truevision Graphics Adapter and <quote>TARGA</"
"quote> stands for Truevision Advanced Raster Graphics Adapter."
msgstr ""
-"Le format de fichier TGA, ou Targa, permet un encodage 8,16, 24 ou 32 bits "
+"Le format de fichier TGA, ou Targa, permet un encodage 8, 16, 24 ou 32 bits "
"des pixels et une compression RLE optionnelle. Il a Ãtà dÃveloppà par la "
"sociÃtà Truevision (Truevision Advanced Raster Graphics Adapter)."
@@ -2609,7 +2610,7 @@ msgstr ""
"pouvez les enregistrer aussi souvent que vous le voulez sans que cela "
"dÃtÃriore l'image. Malgrà tout, une image RVB de 1000x1000 pixels avec 3 "
"calques produira un fichier XCF de 10 Mo et vous pouvez facilement obtenir "
-"des fichiers de plus de 100Mo. Heureusement, vous pouvez les comprimer en "
+"des fichiers de plus de 100 Mo. Heureusement, vous pouvez les comprimer en "
"utilisant gzip ou bzip2 qui sont des mÃthodes trÃs efficaces et disponibles "
"gratuitement. Le fait de comprimer un fichier XCF peut le rÃduire d'un "
"facteur 10 ou plus."
@@ -2724,7 +2725,7 @@ msgstr ""
"important dans la transmission des couleurs en tÃlÃvision. Dans le modÃle "
"YCrCb, seules les informations du rouge et du bleu sont transmises, "
"l'information du vert Ãtant re-calculÃe à partir du rouge, du bleu et de la "
-"luminance. Le modÃle YUV a aussi permis de conserver la compatiblità avec "
+"luminance. Le modÃle YUV a aussi permis de conserver la compatibilità avec "
"les tÃlÃviseurs noir et blanc au dÃbut de la tÃlÃvision couleur. Ce modÃle "
"YUV est actuellement trÃs utilisà dans toutes sortes de compressions "
"d'images numÃriques et de vidÃos. On a tendance à utiliser indiffÃremment "
diff --git a/po/fr/toolbox.po b/po/fr/toolbox.po
index 3f1d34e..5cd3528 100644
--- a/po/fr/toolbox.po
+++ b/po/fr/toolbox.po
@@ -1,11 +1,12 @@
# Julien Hardelin, 2011.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-23 07:23+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin\n"
-"Language-Team: French <none>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-10 21:40+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -757,7 +758,10 @@ msgid ""
"Controls the spacing between letters. Also in this case the number is not "
"the space itself between letters, but how many pixels must be added to or "
"substracted from this space (the value can be negative)."
-msgstr "La bulle d'info est explicite."
+msgstr ""
+"ContrÃle l'espacement entre les lettres. LÃ aussi, le nombre n'est pas "
+"l'espace lui-mÃme entre les lettres, mais le nombre de pixels qui doivent "
+"Ãtre soustraits (la valeur peut Ãtre nÃgative) ou ajoutÃs à l'espace."
#: src/toolbox/text.xml:285(term) src/toolbox/text.xml:288(primary)
msgid "Text along Path"
@@ -1599,7 +1603,7 @@ msgstr ""
"pouvez connaÃtre l'angle et le nombre de pixels entre le premier point "
"cliquà et celui localisà par la position actuelle du pointeur. L'information "
"s'affiche dans la barre d'Ãtat mais peut aussi Ãtre affichÃe dans la FenÃtre "
-"d'Information."
+"d'information."
#: src/toolbox/measure.xml:48(para)
msgid ""
@@ -1728,14 +1732,14 @@ msgstr "Options de l'outil <quote>Mesure</quote>"
#: src/toolbox/measure.xml:182(term)
msgid "Use Info Window"
-msgstr "Utiliser la FenÃtre d'Information"
+msgstr "Utiliser la FenÃtre d'information"
#: src/toolbox/measure.xml:184(para)
msgid ""
"This option will display an Info Window dialog that details the measure tool "
"results. The results are more complete on the status bar."
msgstr ""
-"Cette option affiche une boÃte de dialogue FenÃtre d'Information avec le "
+"Cette option affiche une boÃte de dialogue FenÃtre d'information avec le "
"dÃtail des rÃsultats de l'outil de mesure. Les rÃsultats sont plus complets "
"dans la barre d'Ãtat."
@@ -2468,7 +2472,7 @@ msgstr ""
"Quand la case <quote>Ãchantillonner sur tous les calques</quote> est cochÃe, "
"la couleur prÃlevÃe est un mÃlange de toutes les couleurs du pixel "
"correspondant dans les diffÃrents calques visibles. Plus d'information dans "
-"le glossaireÂ: <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Ãchantillonnner sur "
+"le glossaireÂ: <link linkend=\"glossary-samplemerge\">Ãchantillonner sur "
"tous les calques</link>."
#: src/toolbox/color-picker.xml:160(term)
@@ -2571,5 +2575,6 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/toolbox/about-common-options-display.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr> 2005-2010, "
+msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr> 2005-2010, 2011."
+
diff --git a/po/fr/tutorial.po b/po/fr/tutorial.po
index 535808d..16b63ad 100644
--- a/po/fr/tutorial.po
+++ b/po/fr/tutorial.po
@@ -1,11 +1,12 @@
# Julien Hardelin, 2011.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-30 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-01 11:42+0100\n"
-"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
-"Language-Team: French <none>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-08 18:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-10 21:43+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -1190,7 +1191,7 @@ msgstr ""
#: src/tutorial/quickies.xml:430(title)
msgid "Find Info About Your Image"
-msgstr "Trouver l'info sur votre image"
+msgstr "Trouver l'information sur votre image"
#: src/tutorial/quickies.xml:436(secondary)
msgid "information"
@@ -1600,3 +1601,4 @@ msgstr "RÃsultat aprÃs dÃsaturation de l'arriÃre-plan"
#: src/tutorial/quickies.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010, 2011"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]