[balsa] Restore missing headers in Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Restore missing headers in Polish translation
- Date: Sun, 11 Dec 2011 16:59:28 +0000 (UTC)
commit 58db26331e73e55355076ba08e47569d1bdfaadf
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Dec 11 17:59:22 2011 +0100
Restore missing headers in Polish translation
po/pl.po | 5121 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 2524 insertions(+), 2597 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 052971a..0718cb3 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,502 +1,458 @@
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# AktualnÄ wersjÄ tego pliku moÅesz odnaleÅÄ w repozytorium cvs.gnome.pl
+# (:pserver:anonymous cvs gnome pl:/gnomepl, puste hasÅo)
+# JeÅli masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄce siÄ do tÅumaczenia lub chcesz
+# pomÃc w jego rozwijaniu i pielÄgnowaniu, napisz do nas na adres:
+# translators gnome pl
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# GNOME PL Team <translators gnome pl>, 1999-2004.
+# PaweÅ DziekoÅski <pdziekonski mml ch pwr wroc pl>, 1999.
+# Dariusz Jakoniuk <pipaceliny gmail com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-02 18:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-11 17:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-18 18:23+0100\n"
"Last-Translator: Dariusz Jakoniuk <pipaceliny gmail com>\n"
-"Language-Team: Polish <translation-team-pl lists sourceforge net>\n"
+"Language-Team: Polish <translators gnome pl>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=( n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
-#: ../balsa.desktop.in.h:1
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
-#: ../balsa.desktop.in.h:2
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
+msgid "Balsa Mail Client"
+msgstr "Klient poczty Balsa"
+
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "E-Mail utility"
msgstr "Klient poczty e-mail"
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:494
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:330
-msgid "No-Id"
-msgstr "Bez-Id"
-
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:370
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:500
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:333
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:352
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:356
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256
-#: ../libbalsa/address.c:405
-msgid "No-Name"
-msgstr "Bez-nazwy"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:282
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "Interakcja SASL\n"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:329
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "Wymagana funkcja TLS, ktÃra nie zostaÅa wkompilowana"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:609
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "Brak okreÅlonej lokalizacji ksiÄÅki adresowej uÅytkownika"
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Klient poczty"
-#: ../libbalsa/address-book.c:315
-#: ../libbalsa/filter-error.c:45
+#: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
msgid "No error"
msgstr "Brak bÅÄdu"
-#: ../libbalsa/address-book.c:316
+#: ../libbalsa/address-book.c:315
msgid "Cannot read from address book"
msgstr "Nie moÅna czytaÄ z ksiÄÅki adresowej"
-#: ../libbalsa/address-book.c:317
+#: ../libbalsa/address-book.c:316
msgid "Cannot write to address book"
msgstr "Nie moÅna zapisywaÄ ksiÄÅki adresowej"
-#: ../libbalsa/address-book.c:318
+#: ../libbalsa/address-book.c:317
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "Nie moÅna nawiÄzaÄ poÅÄczenia z serwerem"
-#: ../libbalsa/address-book.c:319
+#: ../libbalsa/address-book.c:318
msgid "Cannot search in the address book"
msgstr "Nie moÅna przeszukaÄ ksiÄÅki adresowej"
-#: ../libbalsa/address-book.c:321
+#: ../libbalsa/address-book.c:320
msgid "Cannot add duplicate entry"
msgstr "Nie moÅna dodaÄ zduplikowanego wpisu"
-#: ../libbalsa/address-book.c:323
+#: ../libbalsa/address-book.c:322
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Nie moÅna znaleÅÄ adresu w ksiÄÅce adresowej"
-#: ../libbalsa/address-book.c:324
-#: ../src/main-window.c:2236
-#: ../src/main-window.c:4528
-#: ../src/sendmsg-window.c:4141
+#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2389
+#: ../src/main-window.c:4839 ../src/sendmsg-window.c:4185
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany bÅÄd"
-#: ../libbalsa/address-view.c:126
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:713
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:167
-#: ../src/print.c:369
-#: ../src/sendmsg-window.c:1094
-#: ../src/sendmsg-window.c:3810
-#: ../src/store-address.c:325
-msgid "To:"
-msgstr "Do:"
+#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
+msgid "No-Id"
+msgstr "Bez-Id"
-#: ../libbalsa/address-view.c:127
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:714
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169
-#: ../src/print.c:370
-#: ../src/sendmsg-window.c:1094
-#: ../src/sendmsg-window.c:3818
-#: ../src/store-address.c:326
-msgid "Cc:"
-msgstr "Cc:"
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
+msgid "No-Name"
+msgstr "Bez-nazwy"
-#: ../libbalsa/address-view.c:128
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171
-#: ../src/print.c:371
-#: ../src/sendmsg-window.c:1094
-#: ../src/store-address.c:327
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Bcc:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
+msgid "SASL Interaction\n"
+msgstr "Interakcja SASL\n"
-#: ../libbalsa/address-view.c:130
-msgid "Reply To:"
-msgstr "Odpowiedz do:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr "Wymagana funkcja TLS, ktÃra nie zostaÅa wkompilowana"
-#: ../libbalsa/address.c:933
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "Brak okreÅlonej lokalizacji ksiÄÅki adresowej uÅytkownika"
+
+#: ../libbalsa/address.c:955
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "WyÅw_ietlana nazwa:"
-#: ../libbalsa/address.c:934
+#: ../libbalsa/address.c:956
msgid "_First Name:"
msgstr "_ImiÄ:"
-#: ../libbalsa/address.c:935
+#: ../libbalsa/address.c:957
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Nazwisko:"
-#: ../libbalsa/address.c:936
+#: ../libbalsa/address.c:958
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Przydomek:"
-#: ../libbalsa/address.c:937
+#: ../libbalsa/address.c:959
msgid "O_rganization:"
msgstr "O_rganizacja:"
-#: ../libbalsa/address.c:938
+#: ../libbalsa/address.c:960
msgid "_Email Address:"
msgstr "_Adres e-mail:"
#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:957
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1064
-#: ../src/filter-run-dialog.c:327
+#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
+#: ../src/filter-run-dialog.c:329
msgid "A_dd"
msgstr "Do_daj"
-#: ../libbalsa/body.c:124
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1791
-#: ../libbalsa/message.c:831
+#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1110
+#: ../src/sendmsg-window.c:3848 ../src/store-address.c:341
+msgid "To:"
+msgstr "Do:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1110
+#: ../src/sendmsg-window.c:3856 ../src/store-address.c:342
+msgid "Cc:"
+msgstr "Cc:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1110
+#: ../src/store-address.c:343
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Bcc:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:133
+msgid "Reply To:"
+msgstr "Odpowiedz do:"
+
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1762
+#: ../libbalsa/message.c:845
msgid "(No subject)"
msgstr "(Brak tematu)"
-#: ../libbalsa/body.c:340
-#: ../libbalsa/body.c:392
+#: ../libbalsa/body.c:352 ../libbalsa/body.c:399
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "BÅÄd z utworzeniem strumienia wyjÅciowego"
-#: ../libbalsa/body.c:465
+#: ../libbalsa/body.c:543
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Nie moÅna odczytaÄ osadzonej wiadomoÅci"
-#: ../libbalsa/filter-error.c:46
-msgid "Syntax error in the filter configuration file"
-msgstr "BÅÄd skÅadniowy w pliku konfiguracyjnym filtru"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:47
-msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Brak pamiÄci"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
-msgid "Error in regular expression syntax"
-msgstr "BÅÄd w skÅadni wyraÅenia regularnego"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
-msgid "Attempt to apply an invalid filter"
-msgstr "PrÃba uruchomienia niepoprawnego filtru"
-
-#: ../libbalsa/filter-file.c:141
-#, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Niepoprawne filtry %s dla skrzynki %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:125
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:881
+#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:842
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Nie moÅna odczytaÄ treÅci listu, aby dopasowaÄ jÄ do filtru"
-#: ../libbalsa/filter.c:230
+#: ../libbalsa/filter.c:236
#, c-format
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "Niepoprawny filtr: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:270
-#: ../libbalsa/filter.c:293
+#: ../libbalsa/filter.c:284 ../libbalsa/filter.c:307
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "Niepoprawna nazwa skrzynki dla filtru: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:274
+#: ../libbalsa/filter.c:288
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "BÅÄd przy kopiowaniu listÃw: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:284
+#: ../libbalsa/filter.c:298
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "BÅÄd przy usuwaniu listÃw: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:297
+#: ../libbalsa/filter.c:311
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "BÅÄd przy przenoszeniu listÃw: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:238
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:382
-#, c-format
-msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-msgstr "Niepowodzenie przy odszyfrowywaniu czÄÅci MIME: bÅÄd zapisywania"
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+msgid "Syntax error in the filter configuration file"
+msgstr "BÅÄd skÅadniowy w pliku konfiguracyjnym filtru"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:282
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1576
-#, c-format
-msgid ""
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"Niepoprawne hasÅo klucza, sprÃbuj ponownie!\n"
-"\n"
-"Klucz: %s"
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+msgid "Unable to allocate memory"
+msgstr "Brak pamiÄci"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:287
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1581
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"WprowadÅ hasÅo dla tajnego klucza!\n"
-"\n"
-"Klucz: %s"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:405
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:478
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:486
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:595
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:674
-msgid "could not get data from stream"
-msgstr "nie moÅna pobraÄ danych ze strumienia"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:410
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:601
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:679
-msgid "could not create new data object"
-msgstr "nie moÅna utworzyÄ nowego obiektu danych"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:417
-msgid "signing failed"
-msgstr "podpisanie nie powiodÅo siÄ"
-
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:554
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:559
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:836
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
-msgid "signature verification failed"
-msgstr "weryfikacja podpisu nie powiodÅa siÄ"
+#: ../libbalsa/filter-error.c:50
+msgid "Error in regular expression syntax"
+msgstr "BÅÄd w skÅadni wyraÅenia regularnego"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:561
+#: ../libbalsa/filter-error.c:51
+msgid "Attempt to apply an invalid filter"
+msgstr "PrÃba uruchomienia niepoprawnego filtru"
+
+#: ../libbalsa/filter-file.c:141
#, c-format
-msgid "combined signing and encryption is only defined for RFC 2440"
-msgstr "kombinowane podpisanie i szyfrowanie jest zdefiniowane tylko dla RFC 2440"
+msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
+msgstr "Niepoprawne filtry %s dla skrzynki %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:624
-msgid "signing and encryption failed"
-msgstr "podpisanie i szyfrowanie nie powiodÅo siÄ"
+#. FIXME: this is hack!
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:1055
+msgid "To"
+msgstr "Do"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:626
-msgid "encryption failed"
-msgstr "szyfrowanie nie powiodÅo siÄ"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:359
+msgid "From"
+msgstr "Od"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:688
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:681
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:686
-msgid "decryption failed"
-msgstr "odszyfrowanie nie powiodÅo siÄ"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:375
+#: ../src/pref-manager.c:418
+msgid "Subject"
+msgstr "Temat"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:720
-msgid "could not create context"
-msgstr "nie moÅna utworzyÄ kontekstu"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc:"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:775
-#, c-format
-msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
-msgstr "silnik szyfrowania dla protokoÅu OpenPGP nie jest dostÄpny"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Body"
+msgstr "_TreÅÄ"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:785
-#, c-format
-msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
-msgstr "silnik szyfrowania dla protokoÅu CMS nie jest dostÄpny"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Header:%s"
+msgstr "_NagÅÃwki"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:792
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:398 ../libbalsa/filter-funcs.c:426
#, c-format
-msgid "invalid crypto engine %d"
-msgstr "bÅÄdny silnik szyfrowania %d"
+msgid ",%s"
+msgstr ",%s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:823
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:850
-#, c-format
-msgid "could not list keys for \"%s\""
-msgstr "nie moÅna uzyskaÄ listy kluczy dla \"%s\""
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "_Nowy"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:866
-#, c-format
-msgid "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr "%s: klucz dla %s jest obecny, lecz wygasÅ, jest wyÅÄczony, cofniÄty lub zÅy"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+msgid "Deleted"
+msgstr "Z odpowiedziÄ"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:870
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s: nie moÅna odnaleÅÄ klucza dla %s"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+msgid "Replied"
+msgstr "Z odpowiedziÄ"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:875
-#, c-format
-msgid "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr "%s: klucz z id %s jest obecny, lecz wygasÅ, jest wyÅÄczony, cofniÄty lub zÅy"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+msgid "Flagged"
+msgstr "Oznakowany"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:879
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "%s: nie moÅna odnaleÅÄ klucza o id %s"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Not "
+msgstr "Nie znaleziono"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:893
-#, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%s: wiele kluczy dla %s"
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:457
+msgid "From %Y-%m-%d"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:463
+msgid "To %Y-%m-%d"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:471
+msgid "And"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:474
+msgid "Or"
+msgstr ""
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:938
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:125
#, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
-msgstr "%s: niewystarczajÄca wiarygodnoÅÄ dla uid %s"
+msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
+msgstr "Niepowodzenie przy odszyfrowywaniu czÄÅci MIME: bÅÄd zapisywania"
+
+#: ../libbalsa/html.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get an HTML part: %s"
+msgstr "Nie moÅna pobraÄ czÄÅci danych: %s"
+
+#: ../libbalsa/html.c:340
+msgid ""
+"This message part contains images from a remote server. To protect your "
+"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
+"you trust the server."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/html.c:348
+#, fuzzy
+msgid "_Download images"
+msgstr "Pobieranie %u kB"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:105
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1910
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1912
-#: ../src/sendmsg-window.c:4039
-#: ../src/sendmsg-window.c:4040
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4082
+#: ../src/sendmsg-window.c:4084
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3984
-#: ../src/sendmsg-window.c:3985
-#: ../src/sendmsg-window.c:3986
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:4022
+#: ../src/sendmsg-window.c:4023 ../src/sendmsg-window.c:4024
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
-#: ../libbalsa/identity.c:170
+#: ../libbalsa/identity.c:165
msgid "New Identity"
msgstr "Nowa toÅsamoÅÄ"
-#: ../libbalsa/identity.c:349
+#: ../libbalsa/identity.c:344
#, c-format
msgid "Error executing signature generator %s"
msgstr "BÅÄd przy uruchamianiu generatora podpisÃw %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:359
+#: ../libbalsa/identity.c:354
#, c-format
msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ pliku z podpisem %s."
-#: ../libbalsa/identity.c:365
+#: ../libbalsa/identity.c:360
#, c-format
msgid "Error reading signature from %s"
msgstr "BÅÄd przy odczycie zaÅÄczonego podpisu z %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:370
+#: ../libbalsa/identity.c:365
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "Podpis w %s nie jest tekstem zakodowanym w UTF-8."
-#: ../libbalsa/identity.c:497
+#: ../libbalsa/identity.c:496
msgid "Current"
msgstr "BieÅÄca"
-#: ../libbalsa/identity.c:754
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:270
+#: ../libbalsa/identity.c:750 ../libbalsa/smtp-server.c:266
msgid "Default"
msgstr "DomyÅlna"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:953
+#: ../libbalsa/identity.c:949
msgid "_Face Path"
msgstr "ÅcieÅka do _Face"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:959
+#: ../libbalsa/identity.c:955
msgid "_X-Face Path"
msgstr "ÅcieÅka do _X-Face"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:986
+#: ../libbalsa/identity.c:983
msgid "General"
msgstr "OgÃlne"
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:985
msgid "_Identity name:"
msgstr "Nazwa _toÅsamoÅci:"
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:987
msgid "_Full name:"
msgstr "_PeÅna nazwa:"
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:989
msgid "_Mailing address:"
msgstr "_Adres e-mail:"
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:991
msgid "Reply _to:"
msgstr "OdpowiedÅ _do:"
-#: ../libbalsa/identity.c:996
+#: ../libbalsa/identity.c:993
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domena:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:997
msgid "Messages"
msgstr "Listy"
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:999
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Bcc:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:1001
msgid "Reply _string:"
msgstr "Przedrostek oznaczajÄcy odpowiedÅ:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1006
+#: ../libbalsa/identity.c:1003
msgid "F_orward string:"
msgstr "Przedrostek oznaczajÄcy przesÅanie:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1009
+#: ../libbalsa/identity.c:1006
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "wysyÅaj wiadomoÅci zarÃwno w formacie tekstowym jak i html"
-#: ../libbalsa/identity.c:1012
+#: ../libbalsa/identity.c:1009
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "ÅÄ_daj powiadomienia o otrzymaniu jako domyÅlne"
-#: ../libbalsa/identity.c:1022
+#: ../libbalsa/identity.c:1019
msgid "SMT_P server:"
msgstr "Serwer SMTP"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1027
+#: ../libbalsa/identity.c:1024
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1030
+#: ../libbalsa/identity.c:1027
msgid "Signature _path"
msgstr "ÅcieÅka pliku z podpisem:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1033
+#: ../libbalsa/identity.c:1030
msgid "_Execute signature"
msgstr "_ZÅoÅenie podpisu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1036
+#: ../libbalsa/identity.c:1033
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "DoÅÄczanie podpisu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1039
+#: ../libbalsa/identity.c:1036
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "DoÅÄczanie podpisu przy przesyÅaniu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1042
+#: ../libbalsa/identity.c:1039
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "DoÅÄczanie podpisu przy odpowiadaniu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1045
+#: ../libbalsa/identity.c:1042
msgid "_Add signature separator"
msgstr "_Oddzielenie podpisu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1048
+#: ../libbalsa/identity.c:1045
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "Podpis na poczÄtku"
-#: ../libbalsa/identity.c:1054
+#: ../libbalsa/identity.c:1051
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible\n"
"only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -504,31 +460,31 @@ msgstr ""
"Podpisywanie i szyfrowanie wiadomoÅci jest moÅliwe\n"
"jeÅeli Balsa jest kompilowana ze wsparciem kryptograficznym."
-#: ../libbalsa/identity.c:1059
+#: ../libbalsa/identity.c:1056
msgid "Security"
msgstr "Zabezpieczenie"
-#: ../libbalsa/identity.c:1062
+#: ../libbalsa/identity.c:1059
msgid "sign messages by default"
msgstr "domyÅlne podpisywanie listÃw"
-#: ../libbalsa/identity.c:1065
+#: ../libbalsa/identity.c:1062
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "domyÅlnie szyfrowanie listÃw"
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
+#: ../libbalsa/identity.c:1065
msgid "default protocol"
msgstr "domyÅlny protokÃÅ"
-#: ../libbalsa/identity.c:1071
+#: ../libbalsa/identity.c:1068
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr "zawsze ufaj kluczom GnuPG przy szyfrowaniu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1074
+#: ../libbalsa/identity.c:1071
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "powiadom mnie jeÅli moÅna zaszyfrowaÄ wiadomoÅci"
-#: ../libbalsa/identity.c:1077
+#: ../libbalsa/identity.c:1074
msgid ""
"use secret key with this id for signing\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -536,65 +492,64 @@ msgstr ""
"uÅyj tajnego klucza o tym id do podpisu\n"
"(jeÅli puste wybÃr nastÄpi automatycznie)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1216
+#: ../libbalsa/identity.c:1208
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "BÅÄd odczytu pliku %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1227
+#: ../libbalsa/identity.c:1218
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "Plik nagÅÃwkowy Face %s jest za dÅugi (%lu bajtÃw)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1237
+#: ../libbalsa/identity.c:1228
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Plik nagÅÃwkowy Face %s zawiera dane w formie binarnej."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1257
-#: ../src/balsa-message.c:1510
+#: ../libbalsa/identity.c:1248 ../src/balsa-message.c:1573
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "BÅÄd przy adowaniu Face: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1453
+#: ../libbalsa/identity.c:1427
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "BÅÄd: Nie podano nazwy toÅsamoÅci"
-#: ../libbalsa/identity.c:1463
+#: ../libbalsa/identity.c:1437
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "BÅÄd: ToÅsamoÅÄ o tej nazwie juÅ istnieje"
-#: ../libbalsa/identity.c:1663
+#: ../libbalsa/identity.c:1636
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunÄÄ wybranÄ toÅsamoÅÄ?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1702
+#: ../libbalsa/identity.c:1673
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "BÅÄd przy wyÅwietlaniu pomocy dla toÅsamoÅci: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1749
+#: ../libbalsa/identity.c:1719
msgid "Manage Identities"
msgstr "ZarzÄdzanie toÅsamoÅciami"
-#: ../libbalsa/identity.c:2152
+#: ../libbalsa/identity.c:2116
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "Tryb GpgSM S/MIME"
-#: ../libbalsa/identity.c:2154
+#: ../libbalsa/identity.c:2118
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "GnuPG uÅywa trybu OpenPGP"
-#: ../libbalsa/identity.c:2157
+#: ../libbalsa/identity.c:2121
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "Tryb GpgSM S/MIME"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:281
+#: ../libbalsa/imap-server.c:319
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -604,111 +559,47 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:285
+#: ../libbalsa/imap-server.c:323
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "BÅÄd serwera IMAP %s: %s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:291
+#: ../libbalsa/imap-server.c:329
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:535
-#: ../libbalsa/server.c:346
-#: ../libbalsa/server.c:390
+#: ../libbalsa/imap-server.c:575 ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/server.c:392
msgid "Balsa passwords"
msgstr "HasÅa balsy"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:586
+#: ../libbalsa/imap-server.c:626
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "Nie moÅna nawiÄzaÄ poÅÄczenia z %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:591
-#: ../libbalsa/imap-server.c:596
+#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Nie moÅna nawiÄzaÄ poÅÄczenia z serwerem: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:744
+#: ../libbalsa/imap-server.c:784
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Przekroczono liczbÄ poÅÄczeÅ na serwer %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:203
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
-msgstr "Twoje ustawienia Balsy sÄ teraz przechowywane w \"~/.balsa/config\"."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:207
-#, c-format
-msgid "Failed to convert %s to a Gnome VFS URI"
-msgstr "BÅÄd przy konwersji %s do Gnome VFS URI"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:780
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:816
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:832
-#: ../src/sendmsg-window.c:5151
-#, c-format
-msgid "not a regular file"
-msgstr "nie jest zwykÅym plikiem"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:813
-#, c-format
-msgid "cannot read file information"
-msgstr "nie moÅna odczytaÄ informacji o pliku"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:819
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:834
-#, c-format
-msgid "cannot read"
-msgstr "nie moÅna odczytaÄ"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:823
-#, c-format
-msgid "cannot access file"
-msgstr "brak dostepu do pliku"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:908
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:921
-#, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr "Nie mozna uruchomiÄ programu, brak aplikacji"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:931
-#, c-format
-msgid "Cannot find application for id %s"
-msgstr "Nie moÅna znaleÅÄ aplikacji dla id %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:940
-#, c-format
-msgid "Cannot launch %s: %s"
-msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ %s: %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:1023
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:1038
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "OtwÃrz z %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:1114
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:1129
-#, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "OtwÃrz czÄÅÄ z %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:377
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:382
msgid "Invalid date"
msgstr "Niepoprawna data"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:393
-#: ../src/pref-manager.c:1347
-#: ../src/pref-manager.c:1443
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:398 ../src/pref-manager.c:1408
+#: ../src/pref-manager.c:1504
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:539
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:544
#, c-format
msgid ""
"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -719,7 +610,7 @@ msgstr ""
"<b>PowÃd:</b> %s\n"
"<b>Certyfikat ten naleÅy do:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:551
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:556
msgid ""
"\n"
"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -727,7 +618,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Certyfikat zostaÅ wydany przez:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:562
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:567
#, c-format
msgid ""
"<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -740,106 +631,130 @@ msgstr ""
"dla %s\n"
"<b>Odcisk:</b> %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:571
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:576
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "Certyfikat SSL/TLS"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:573
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:578
msgid "_Accept Once"
msgstr "_Zaakceptuj raz"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:574
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
msgid "Accept&_Save"
msgstr "Zaakceptuj i zapisz"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:575
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:580
msgid "_Reject"
msgstr "_OdrzuÄ"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:620
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:626
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
msgstr "PoÅÄczenie z %s przedawniÅo siÄ. PorzuciÄ?"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:861
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:872
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Brak informacji o obrazie"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:905
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:916
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "ZÅy format wejÅciowy"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:909
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:920
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "PrzepeÅnienie bufora"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:926
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:937
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "ZÅe dane X-Face"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:466
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+msgstr "Twoje ustawienia Balsy sÄ teraz przechowywane w \"~/.balsa/config\"."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5219
+#, c-format
+msgid "not a regular file"
+msgstr "nie jest zwykÅym plikiem"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
+#, c-format
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr "Nie mozna uruchomiÄ programu, brak aplikacji"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "OtwÃrz z %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
+#, c-format
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "OtwÃrz czÄÅÄ z %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:522
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ skrzynki %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:473
+#: ../libbalsa/mailbox.c:529
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Brak takiego typu skrzynki: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:490
+#: ../libbalsa/mailbox.c:546
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
msgstr "BÅÄdna ÅcieÅka lokalnej skrzynki \"%s\""
-#: ../libbalsa/mailbox.c:495
+#: ../libbalsa/mailbox.c:551
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ skrzynki typu %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:805
+#: ../libbalsa/mailbox.c:874
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Zaakceptuj reguÅy filtra dla %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:960
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Kopiowanie z %s do %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1760
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1936
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: skrzynka pocztowa %s jest zamkniÄta"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1970
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2146
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Niepowodzenie usuwania wiadomoÅci ze skrzynki ÅrÃdÅowej"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2886
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
msgid "from unknown"
msgstr "od nieznany"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2888
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3021
msgid "Loading..."
msgstr "Åadowanie..."
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3815
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3991
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Szukanie %s wiadomoÅci czÄÅciowych"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3906
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4081
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Rekonstrukcja wiadomoÅci"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4175
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4350
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Szukanie duplikatÃw wiadomoÅci w skrzynce ÅrÃdÅowej nie powiodÅo siÄ"
@@ -847,34 +762,36 @@ msgstr "Szukanie duplikatÃw wiadomoÅci w skrzynce ÅrÃdÅowej nie powiodÅo s
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:550
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
msgstr "PoÅÄczenie IMAP zostaÅo rozÅÄczone. Ponawianie ÅÄczenia..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:553
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:622
+msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:625
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
msgstr "Serwer IMAP zakoÅczyÅ poÅÄczenie: %s Ponawianie ÅÄczenia..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:565
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:637
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
msgstr "Nie moÅna byÅo wykonaÄ komendy %s IMAP. Ponowne ÅlÄczenie..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1040
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:744
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1128 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: Otwieranie %s Licznik odwoÅaÅ: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1123
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1215
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Pobieranie %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1509
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1614
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -883,97 +800,82 @@ msgstr ""
"Polecenie IMAP SEARCH dla skrzynki %s nie powiodÅo siÄ.\n"
"NastÄpiÅ powrÃt do domyÅlnej metody wyszukiwania"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1569
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
#, c-format
msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgstr "Nie odnaleziono ÅcieÅki dla skrzynki \"%s\", uÅywajÄcej \"%s\""
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1658
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1699
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ dostÄpu do serwera IMAP"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2331
-#, c-format
-msgid "Downloading %u kB"
-msgstr "Pobieranie %u kB"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2363
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "BÅÄd pobierania wiadomoÅci z servera IMAP: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2375
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
+#, c-format
+msgid "Downloading %u kB"
+msgstr "Pobieranie %u kB"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ pliku tymczasowego"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2395
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Nie moÅna zapisaÄ do pliku tymczasowego %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2622
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2741
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "WysyÅanie %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3040
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "WÄtkowanie po stronie serwera nie jest obsÅugiwane."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:551
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:438
-#, c-format
-msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
-msgstr "BÅÄd przy tworzeniu pliku tymczasowego \"%s\": %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:570
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:540
#, c-format
msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
msgstr "BÅÄd przy zapisywaniu pliku bufora \"%s\": %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:580
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:450
-#, c-format
-msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
-msgstr "BÅÄd przy zapisywaniu pliku bufora \"%s\": %s. Nowa wersja zapisana jako \"%s\""
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:611
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:572
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr "Plik bufora dla skrzynki %s zostanie utworzony"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:620
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "BÅÄd przy odczycie pliku bufora %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:638
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:655
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:679
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:599 ../libbalsa/mailbox_local.c:616
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:640
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Plik bufora dla skrzynki pocztowej %s bÄdzie naprawiany"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1195
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1166
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Filtrowanie %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1283
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1254
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Przygotowywania %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2079
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2050
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ %s. Kod bÅÄdu: %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2101
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2072
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
msgstr "Nie moÅna zsynchronizowaÄ skrzynki \"%s\""
@@ -988,15 +890,13 @@ msgstr "Skrzynka %s nie jest skrzynkÄ typu Maildir."
msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ katalogu Maildir w %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:223
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:223
#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:234
#, c-format
msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ skrzynki Maildir w %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:294
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mh.c:294
#, c-format
msgid ""
"Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1005,8 +905,7 @@ msgstr ""
"Nie moÅna usunÄÄ zawartoÅci %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:347
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:323
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:347 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:326
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:300
#, c-format
msgid ""
@@ -1016,61 +915,71 @@ msgstr ""
"Nie moÅna usunÄÄ %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:490
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:688
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:490 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:694
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:528
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Skrzynka nie istnieje."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2004
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:931 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
#, c-format
msgid "Data copy error"
msgstr "BÅÄd przy kopiowaniu informacji"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:208
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:211
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
msgstr "Skrzynka %s nie wydaje siÄ byÄ skrzynkÄ typu Mbox."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:426
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:429
#, c-format
msgid "Could not write file %s: %s"
msgstr "Nie moÅna pisaÄ pliku %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:458
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:441
+#, c-format
+msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
+msgstr "BÅÄd przy tworzeniu pliku tymczasowego \"%s\": %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:453
+#, c-format
+msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
+msgstr ""
+"BÅÄd przy zapisywaniu pliku bufora \"%s\": %s. Nowa wersja zapisana jako "
+"\"%s\""
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
#, c-format
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr "Nie moÅna odÅÄczyÄ pliku %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:696
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:702
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ skrzynki."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:708
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "Skrzynka nie jest w formacie mbox."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:716
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:722
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Nie moÅna zablokowaÄ skrzynki."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1961
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1988
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: nie moÅna otworzyÄ %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1972
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1999
#, c-format
msgid "%s: could not get new mime stream."
msgstr "%s: nie moÅna pobraÄ nowego strumienia mime."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1980
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2007
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s nie jest w formacie mbox."
@@ -1100,37 +1009,37 @@ msgstr "Nie moÅna utworzyÄ wiadomoÅci"
msgid "Message rename error"
msgstr "BÅÄd przy zmianie nazwy wiadomoÅci"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:191
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:192
#, c-format
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "BÅÄd przy doÅÄczaniu wiadomoÅci %d od %s do %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:340
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:341
#, c-format
msgid "Saving POP message to %s failed"
msgstr "Zapisywanie wiadomoÅci POP do %s nie powiodÅo siÄ"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:347
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:348
#, c-format
msgid "Retrieving Message %d of %d"
msgstr "Pobieranie listu %d z %d"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:370
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:371
#, c-format
msgid "Received %ld kB of %ld"
msgstr "Otrzymano %ld kB z %ld"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:384
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:385
#, c-format
msgid "Saving POP message to %s failed."
msgstr "Zapisywanie wiadomoÅci POP do %s nie powiodÅo siÄ."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:394
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:395
#, c-format
msgid "Transferring POP message to %s failed."
msgstr "Zapisanie wiadomoÅci POP do %s nie powiodÅo siÄ."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:470
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
#, c-format
msgid ""
"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1139,353 +1048,397 @@ msgstr ""
"Nie moÅna utworzyÄ pliku tymczasowego skrzynki POP3 %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:495
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
msgstr "BÅÄd skrzynki POP3 %s: %s\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:532
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
msgstr "List POP3 %d przekroczyÅ rozmiar: PominiÄto %d kB."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:544
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
msgstr "BÅÄd POP3: nie moÅna otworzyÄ %s do zapisu."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot close %s."
msgstr "BÅÄd POP3: nie moÅna zamknÄÄ %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:585
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
#, c-format
msgid "POP3 error: %s."
msgstr "BÅÄd POP3: %s."
-#: ../libbalsa/message.c:607
+#: ../libbalsa/message.c:617
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
msgstr "Skrzynka (%s) jest tylko do odczytu: nie moÅna zmieniÄ flag."
-#: ../libbalsa/misc.c:600
+#: ../libbalsa/misc.c:596
msgid "west european"
msgstr "zachodnioeuropejski"
-#: ../libbalsa/misc.c:602
-#: ../libbalsa/misc.c:636
+#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
msgid "east european"
msgstr "wschodnioeuropejski"
-#: ../libbalsa/misc.c:604
+#: ../libbalsa/misc.c:600
msgid "south european"
msgstr "poÅudniowoeuropejski"
-#: ../libbalsa/misc.c:606
+#: ../libbalsa/misc.c:602
msgid "north european"
msgstr "pÃÅnocnoeuropejski"
-#: ../libbalsa/misc.c:608
-#: ../libbalsa/misc.c:638
+#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
msgid "cyrillic"
msgstr "cyrylica"
-#: ../libbalsa/misc.c:610
-#: ../libbalsa/misc.c:644
+#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
msgid "arabic"
msgstr "arabski"
-#: ../libbalsa/misc.c:612
-#: ../libbalsa/misc.c:640
+#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
msgid "greek"
msgstr "grecki"
-#: ../libbalsa/misc.c:614
-#: ../libbalsa/misc.c:642
+#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
msgid "hebrew"
msgstr "hebrajski"
-#: ../libbalsa/misc.c:616
+#: ../libbalsa/misc.c:612
msgid "turkish"
msgstr "turecki"
-#: ../libbalsa/misc.c:618
+#: ../libbalsa/misc.c:614
msgid "nordic"
msgstr "nordycki"
-#: ../libbalsa/misc.c:620
+#: ../libbalsa/misc.c:616
msgid "thai"
msgstr "tajski"
-#: ../libbalsa/misc.c:622
-#: ../libbalsa/misc.c:646
+#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
msgid "baltic"
msgstr "baÅtycki"
-#: ../libbalsa/misc.c:624
+#: ../libbalsa/misc.c:620
msgid "celtic"
msgstr "celtycki"
-#: ../libbalsa/misc.c:626
+#: ../libbalsa/misc.c:622
msgid "west europe (euro)"
msgstr "zachodnia Europa (euro)"
-#: ../libbalsa/misc.c:628
+#: ../libbalsa/misc.c:624
msgid "russian"
msgstr "rosyjski"
-#: ../libbalsa/misc.c:630
+#: ../libbalsa/misc.c:626
msgid "ukrainian"
msgstr "UkraiÅski"
-#: ../libbalsa/misc.c:632
+#: ../libbalsa/misc.c:628
msgid "japanese"
msgstr "japoÅski"
-#: ../libbalsa/misc.c:634
+#: ../libbalsa/misc.c:630
msgid "korean"
msgstr "koreaÅski"
-#: ../libbalsa/misc.c:808
+#: ../libbalsa/misc.c:831
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ %s: %s"
-#: ../libbalsa/misc.c:817
+#: ../libbalsa/misc.c:840
#, c-format
msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ %s: jest dowiÄzaniem symbolicznym"
-#: ../libbalsa/misc.c:944
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "UpÅynÄÅ czas przeznaczony na utworzenie blokady za pomocÄ fcntl!"
+#: ../libbalsa/misc.c:967
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "UpÅynÄÅ czas przeznaczony na utworzenie blokady za pomocÄ fcntl!"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:974
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Oczekiwanie na utworzenie blokady za pomocÄ fcntl... %d"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:1002
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "UpÅynÄÅ czas przeznaczony na utworzenie blokady za pomocÄ flock!"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:1009
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Oczekiwanie na utworzenie blokady za pomocÄ flock... %d"
+
+#: ../libbalsa/misc.c:1290
+#, c-format
+msgid "LDAP Directory for %s"
+msgstr "Katalog LDAP dla %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:683
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:702 ../libbalsa/rfc3156.c:709
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
+#, fuzzy
+msgid "needs action"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
+#, fuzzy
+msgid "accepted"
+msgstr "_Zaakceptuj raz"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
+#, fuzzy
+msgid "declined"
+msgstr "niezdefiniowany"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
+msgid "tentatively accepted"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
+#, fuzzy
+msgid "delegated"
+msgstr "_OdtwÃrz"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
+#, fuzzy
+msgid "completed"
+msgstr "Auto-uzupeÅnianie"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:97
+msgid "in process"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
+#, fuzzy
+msgid "Event Notification"
+msgstr "Powiadomienie:"
-#: ../libbalsa/misc.c:951
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Oczekiwanie na utworzenie blokady za pomocÄ fcntl... %d"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
+msgid "Event Request"
+msgstr ""
-#: ../libbalsa/misc.c:979
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "UpÅynÄÅ czas przeznaczony na utworzenie blokady za pomocÄ flock!"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Reply to Event Request"
+msgstr "Odpowiada na listÄ dyskusyjnÄ"
-#: ../libbalsa/misc.c:986
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Oczekiwanie na utworzenie blokady za pomocÄ flock... %d"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+msgid "Event Cancellation"
+msgstr ""
-#: ../libbalsa/misc.c:1284
-#, c-format
-msgid "LDAP Directory for %s"
-msgstr "Katalog LDAP dla %s"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
+msgid "chair"
+msgstr ""
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:89
-#, c-format
-msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
-msgstr "Program gpgme zostaÅ skompilowany bez obsÅugi protokoÅu %s."
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+msgid "required participant"
+msgstr ""
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:94
-#, c-format
-msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
-msgstr "Silnik szyfrowania %s nie zostaÅ poprawnie zainstalowany."
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+msgid "optional participant"
+msgstr ""
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:99
-#, c-format
-msgid "Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is required."
-msgstr "Zainstalowany jest silnik szyfrowania %s wersja %s, ale wymagana jest przynajmniej wersja %s."
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+msgid "non-participant, information only"
+msgstr ""
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:106
-#, c-format
-msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
-msgstr "Nieznany problem z silnikiem dla protokoÅu %s."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:394 ../libbalsa/rfc3156.c:399
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:563 ../libbalsa/rfc3156.c:569
+msgid "signature verification failed"
+msgstr "weryfikacja podpisu nie powiodÅa siÄ"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:111
-#, c-format
-msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
-msgstr "%s: nie moÅna pobraÄ informacji silnika szyfrowania: %s."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:468 ../libbalsa/rfc3156.c:473
+msgid "decryption failed"
+msgstr "odszyfrowanie nie powiodÅo siÄ"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:115
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disable support for protocol %s."
-msgstr ""
-"\n"
-"WyÅÄczenie obsÅugi protokoÅu %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:303
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:754
-msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
-msgstr "WprowadÅ hasÅo odblokowujÄce tajny klucz podpisujÄcy"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:521
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:526
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:631
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:636
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:820
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:825
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:900
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:905
-msgid "creating a gpgme context failed"
-msgstr "utworzenie kontekstu gpgme nie powiodÅo siÄ"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:648
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:916
-msgid "Enter passphrase to decrypt message"
-msgstr "WprowadÅ hasÅo deszyfrujÄce list"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:925
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:932
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:620 ../libbalsa/rfc3156.c:627
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "odszyfrowanie i weryfikacja podpisu nie powiodÅo siÄ"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:963
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:652
msgid "The signature is valid."
msgstr "Podpis jest poprawny."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:965
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:654
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "Podpis jest poprawny lecz straciÅ waÅnoÅÄ."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:968
-msgid "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
-msgstr "Podpis jest poprawny, ale klucz uÅyty do jego weryfikacji straciÅ waÅnoÅÄ."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
+msgid ""
+"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
+msgstr ""
+"Podpis jest poprawny, ale klucz uÅyty do jego weryfikacji straciÅ waÅnoÅÄ."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:971
-msgid "The signature is valid but the key used to verify the signature has been revoked."
-msgstr "Podpis jest poprawny, ale klucz uÅyty do jego weryfikacji zostaÅ uniewaÅniony."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:660
+msgid ""
+"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
+"revoked."
+msgstr ""
+"Podpis jest poprawny, ale klucz uÅyty do jego weryfikacji zostaÅ "
+"uniewaÅniony."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:974
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:663
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Podpis nie jest poprawny."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:977
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:666
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "Nie moÅna zweryfikowaÄ podpisu z powodu braku klucza."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:979
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
msgid "This part is not a real PGP signature."
msgstr "Ten element nie jest prawdziwym podpisem PGP."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:982
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
-msgstr "Nie moÅna zweryfikowaÄ podpisu z powodu niepoprawnego silnika szyfrowania."
+msgstr ""
+"Nie moÅna zweryfikowaÄ podpisu z powodu niepoprawnego silnika szyfrowania."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:985
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1737
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:674 ../libbalsa/rfc3156.c:1037
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr "Pogram GnuPG przebudowywuje bazÄ depozytÃw i jest obecnie niedostepny."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:988
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:677
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr "Nie moÅna zweryfikowaÄ podpisu z powodu bÅÄdu."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:996
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:687
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "Niepotwierdzona waÅnoÅÄ identyfikatora uÅytkownika."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:998
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "WaÅnoÅÄ identyfikatora uÅytkownika nie jest okreÅlona."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1000
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:691
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "Identyfikator uÅytkownika jest niewaÅny."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1002
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:693
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "Identyfikator uÅytkownika jest czÄÅciowo potwierdzony."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1004
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:695
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "Identyfikator uÅytkownika jest waÅny."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1006
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:697
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "Identyfikator uÅytkownika jest ostatecznie waÅny."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1008
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1265
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:699 ../libbalsa/rfc3156.c:721
msgid "bad validity"
msgstr "bÅÄd stwierdzenia waÅnoÅci"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1016
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:711
+msgid "undefined"
+msgstr "niezdefiniowany"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:713 ../libbalsa/rfc3156.c:748
+#: ../src/address-book-config.c:200
+msgid "never"
+msgstr "nigdy"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:715
+msgid "marginal"
+msgstr "marginalny"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:717
+msgid "full"
+msgstr "peÅny"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:719
+msgid "ultimate"
+msgstr "ostateczny"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:731
msgid "PGP signature: "
msgstr "Podpis PGP: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1018
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:733
msgid "S/MIME signature: "
msgstr "Podpis S/MIME:"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1020
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:735
msgid "(unknown protocol) "
msgstr "(nieznany protokÃÅ) "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1039
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:765
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"User ID: %s"
+"Signature validity: %s"
msgstr ""
"\n"
-"ID urzytkownika: %s"
+"WiarygodnoÅÄ uÅytkownika o ID: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1042
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:768
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Signed by: %s"
+"Signed on: %s"
msgstr ""
"\n"
-"Podpisane przez: %s"
+"Data podpisu: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1046
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:770
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Mail address: %s"
+"Key owner trust: %s"
msgstr ""
"\n"
-"Adres: %s"
+"Zaufanie do wÅaÅciciela klucza: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1051
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:774
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Signed on: %s"
+"Key fingerprint: %s"
msgstr ""
"\n"
-"Data podpisu: %s"
+"Odcisk klucza: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1053
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:788
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"User ID validity: %s"
+"User ID's:"
msgstr ""
"\n"
-"WiarygodnoÅÄ uÅytkownika o ID: %s"
+"ID urzytkownika: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1057
-#, c-format
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:791
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Key owner trust: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zaufanie do wÅaÅciciela klucza: %s"
+"User ID:"
+msgstr "ID uÅytkownika"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1061
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key fingerprint: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Odcisk klucza: %s"
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:802
+#, fuzzy
+msgid " [Revoked]"
+msgstr " uniewaÅniony"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1066
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:804
+#, fuzzy
+msgid " [Invalid]"
+msgstr " niepoprawny"
+
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:831
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1494,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Podklucz utworzono: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1071
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:833
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1503,25 +1456,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Podklucz wygasa: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1080
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
msgid " revoked"
msgstr " uniewaÅniony"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1085
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:847
msgid " expired"
msgstr " straciÅ waÅnoÅÄ"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1090
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:852
msgid " disabled"
msgstr " wyÅÄczony"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1095
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:857
msgid " invalid"
msgstr " niepoprawny"
-#. ngettext: string begins with a single space, so no space after
-#. * the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1099
+#. ngettext: string begins with a single space, so no space
+#. * after the colon is correct punctuation (in English).
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:861
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1535,8 +1488,11 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"\n"
"Atrybuty podklucza:%s"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"Atrybuty podklucza:%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1108
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:873
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1545,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nazwa wystawcy: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1112
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:877
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1554,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Numer seryjny wystawcy: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1115
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:880
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1563,12 +1519,12 @@ msgstr ""
"\n"
"ID ÅaÅcucha: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1172
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:939
#, c-format
msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ %s by pobraÄ klucz publiczny %s."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1222
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:989
#, c-format
msgid ""
"Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1577,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"Uruchomienie %s nie powiodÅo siÄ, zwrÃcona wartoÅÄ %d:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1229
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:996
#, c-format
msgid ""
"Running %s successful:\n"
@@ -1586,91 +1542,19 @@ msgstr ""
"Uruchomienie %s powiodÅo siÄ:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1253
-msgid "unknown"
-msgstr "nieznany"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1255
-msgid "undefined"
-msgstr "niezdefiniowany"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1257
-#: ../src/address-book-config.c:198
-msgid "never"
-msgstr "nigdy"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1259
-msgid "marginal"
-msgstr "marginalny"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1261
-msgid "full"
-msgstr "peÅny"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1263
-msgid "ultimate"
-msgstr "ostateczny"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1326
-msgid "User ID"
-msgstr "ID uÅytkownika"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1326
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID Klucza"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1326
-msgid "Length"
-msgstr "DÅugoÅÄ"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1326
-msgid "Validity"
-msgstr "WaÅnoÅÄ"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1370
-msgid "Select key"
-msgstr "WybÃr klucza"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1381
-#, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "Wybierz klucz prywatny dla podpisujÄcego %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1385
-#, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "Wybierz klucz publiczny dla odbiorcy %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1516
-#, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "Nie wystarczajÄce zaufanie dla odbiorcy %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1518
-#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
-msgstr "WaÅnoÅÄ identyfikatora uÅytkownika Z ID \"%s\" jest okreÅlona jako \"%s\"."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1529
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Czy mimo wszystko uÅyÄ tego klucza?"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1738
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1038
msgid "Try again later."
msgstr "SprÃbuj pÃÅniej."
-#: ../libbalsa/send.c:248
-#: ../libbalsa/send.c:255
+#: ../libbalsa/send.c:253 ../libbalsa/send.c:260
msgid "Sending Mail..."
msgstr "WysyÅanie listu..."
-#: ../libbalsa/send.c:251
-#: ../src/main-window.c:2745
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2876
msgid "_Hide"
msgstr "_Ukryj"
-#: ../libbalsa/send.c:961
+#: ../libbalsa/send.c:951
#, c-format
msgid ""
"Could not send the message to %s:\n"
@@ -1681,13 +1565,12 @@ msgstr ""
"%d: %s\n"
"List pozostaÅ w skrzynce poczty wychodzÄcej.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:1007
+#: ../libbalsa/send.c:997
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Zapisanie wysÅanego listu do %s nie powiodÅo siÄ: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1036
-#: ../libbalsa/send.c:1048
+#: ../libbalsa/send.c:1027 ../libbalsa/send.c:1039
#, c-format
msgid ""
"Relaying refused:\n"
@@ -1698,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"%d: %s\n"
"List pozostaÅ w skrzynce poczty wychodzÄcej.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:1055
+#: ../libbalsa/send.c:1046
msgid ""
"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
@@ -1707,39 +1590,39 @@ msgstr ""
"w folderze \"Poczta wychodzÄca\". System bÄdzie prÃbowaÅ wysÅaÄ\n"
"list aÅ do chwili jego usuniÄcia."
-#: ../libbalsa/send.c:1085
+#: ../libbalsa/send.c:1076
msgid "Connected to MTA"
msgstr "NawiÄzano poÅÄczenie z MTA"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1094
+#: ../libbalsa/send.c:1085
#, c-format
msgid "From: %d <%s>"
msgstr "Od: %d <%s>"
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1098
+#: ../libbalsa/send.c:1089
#, c-format
msgid "From %s: %d %s"
msgstr "Od %s: %d %s"
#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1109
+#: ../libbalsa/send.c:1100
#, c-format
msgid "To: %d <%s>"
msgstr "Dla: %d <%s>"
#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1113
+#: ../libbalsa/send.c:1104
#, c-format
msgid "To %s: %d %s"
msgstr "Dla %s: %d %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1151
+#: ../libbalsa/send.c:1142
msgid "Disconnected"
msgstr "RozÅÄczony"
-#: ../libbalsa/send.c:1433
+#: ../libbalsa/send.c:1424
msgid ""
"SMTP server refused connection.\n"
"Check your internet connection."
@@ -1747,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"Serwer SMTP odrzuciÅ poÅÄczenie.\n"
"SprwadÅ poÅÄczenie internetowe."
-#: ../libbalsa/send.c:1438
+#: ../libbalsa/send.c:1429
msgid ""
"SMTP server cannot be reached.\n"
"Check your internet connection."
@@ -1755,11 +1638,11 @@ msgstr ""
"Nie moÅna skontaktowaÄ siÄ z serwerem SMTP.\n"
"SprwadÅ poÅÄczenie internetowe."
-#: ../libbalsa/send.c:1447
+#: ../libbalsa/send.c:1438
msgid "Message left in Outbox (try again later)"
msgstr "WiadomoÅÄ pozostaÅa w WychodzÄcych (sprÃbuj pÃÅniej)"
-#: ../libbalsa/send.c:1451
+#: ../libbalsa/send.c:1442
#, c-format
msgid ""
"SMTP server problem (%d): %s\n"
@@ -1768,50 +1651,54 @@ msgstr ""
"WystÄpiÅ problem przy komunikacji z serwerem SMTP (%d): %s\n"
"List pozostaÅ w skrzynce poczty wychodzÄcej."
-#: ../libbalsa/send.c:1736
-#: ../libbalsa/send.c:1805
+#: ../libbalsa/send.c:1757 ../libbalsa/send.c:1826
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Nie moÅna czytaÄ %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1739
-#: ../libbalsa/send.c:1808
+#: ../libbalsa/send.c:1760 ../libbalsa/send.c:1829
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Nie moÅna czytaÄ %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1769
+#: ../libbalsa/send.c:1790
#, c-format
msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
-msgstr "Nie moÅna ustaliÄ zestawu znakÃw dla pliku tekstowego \"%s\"; wysyÅanie jako typ mime \"%s\""
-
-#: ../libbalsa/send.c:2119
-#: ../libbalsa/send.c:2200
+msgstr ""
+"Nie moÅna ustaliÄ zestawu znakÃw dla pliku tekstowego \"%s\"; wysyÅanie jako "
+"typ mime \"%s\""
+
+#: ../libbalsa/send.c:2142
+#, fuzzy
+msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
+msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
+msgstr[0] "List nie zostanie zaszyfrowany dla odbiorcÃw z pola BCC:."
+msgstr[1] "List nie zostanie zaszyfrowany dla odbiorcÃw z pola BCC:."
+msgstr[2] "List nie zostanie zaszyfrowany dla odbiorcÃw z pola BCC:."
+
+#: ../libbalsa/send.c:2230
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "List nie zostanie zaszyfrowany dla odbiorcÃw z pola BCC:."
#. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:429
+#: ../libbalsa/server.c:431
#, c-format
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Logowanie do %s uÅywajÄc %s"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388
-#: ../src/mailbox-conf.c:209
-#: ../src/mailbox-conf.c:1422
-#: ../src/pref-manager.c:396
-#: ../src/pref-manager.c:3296
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../libbalsa/smtp-server.c:394
+#: ../src/mailbox-conf.c:210 ../src/mailbox-conf.c:1510
+#: ../src/pref-manager.c:404 ../src/pref-manager.c:3430
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:389
-#: ../src/mailbox-conf.c:210
-#: ../src/mailbox-conf.c:1423
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../libbalsa/smtp-server.c:395
+#: ../src/mailbox-conf.c:211 ../src/mailbox-conf.c:1511
msgid "If Possible"
msgstr "JeÅli moÅliwe"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390
-#: ../src/mailbox-conf.c:211
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../libbalsa/smtp-server.c:396
+#: ../src/mailbox-conf.c:212
msgid "Required"
msgstr "Wymagane"
@@ -1820,155 +1707,145 @@ msgstr "Wymagane"
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "BÅÄd przy wyÅwietlaniu pomocy serwera: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:546
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:545
msgid "SMTP Server"
msgstr "Serwer SMTP"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:568
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:572
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "_Nazwa opisowa"
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:575
-#: ../src/folder-conf.c:381
-#: ../src/mailbox-conf.c:1166
-#: ../src/mailbox-conf.c:1277
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:579 ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:1234 ../src/mailbox-conf.c:1347
msgid "_Server:"
msgstr "_Serwer"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:582
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
msgid "_User Name:"
msgstr "_Nazwa uÅytkownika"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:589
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:593
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_HasÅo"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:598
-#: ../src/mailbox-conf.c:230
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:602 ../src/mailbox-conf.c:242
msgid "Use _TLS:"
msgstr "UÅywanie _TLS"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:603
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:607
msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
msgstr "Fraza c_ertyfikatu hasÅa:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:615
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:619
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Podziel wiadomoÅci wiÄksze niÅ"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:621
-#: ../src/pref-manager.c:1875
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:625 ../src/pref-manager.c:1918
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. Top level
#. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:43
-#: ../src/ab-main.c:542
-#: ../src/main-window.c:322
-#: ../src/message-window.c:233
-#: ../src/sendmsg-window.c:322
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
+#: ../src/main-window.c:346 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:317
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:44
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:311
-#: ../src/main-window.c:323
-#: ../src/message-window.c:234
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:332
+#: ../src/main-window.c:347 ../src/message-window.c:240
+#: ../src/sendmsg-window.c:318
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:45
-#: ../src/main-window.c:324
-#: ../src/message-window.c:235
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:348
+#: ../src/message-window.c:241
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#. Items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47
-#: ../src/mailbox-node.c:1086
-#: ../src/main-window.c:475
-#: ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
+#: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:248
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
msgid "_Close"
msgstr "_Zamknij"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
msgid "Close the window"
msgstr "Zamyka okno"
#. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:49
-#: ../src/main-window.c:396
-#: ../src/main-window.c:538
-#: ../src/message-window.c:247
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:421
+#: ../src/main-window.c:587 ../src/message-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiuj"
+msgstr "S_kopiuj"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:50
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:53
msgid "Copy text"
-msgstr "Kopiuj tekst"
+msgstr "Kopiuje tekst"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
-#: ../src/main-window.c:540
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:589
msgid "_Select Text"
msgstr "_Zaznacz tekst"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52
-#: ../src/main-window.c:541
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:590
msgid "Select entire mail"
msgstr "Zaznacza caÅy list"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:57
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:60
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "_Zacytuj znaki specjalne"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:58
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:61
msgid "Escape special and non-ASCII characters"
msgstr "Cytuje znaki specjalne i z poza zestawu ASCII"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:156
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:159
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Skrzynka zamkniÄta"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:276
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:280
msgid "Message Source"
msgstr "ÅrÃdÅo listu"
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:66
-#: ../libinit_balsa/helper.c:66
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:68
#, c-format
msgid "Error loading %s: %s\n"
msgstr "BÅÄd przy wczytywaniu %s: %s\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:202
-#: ../libinit_balsa/helper.c:202
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:216
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
-msgstr "ÅcieÅka %s musi byÄ okreÅlona wzglÄdem gÅÃwnego katalogu (rozpoczynaÄ siÄ od /)."
+msgstr ""
+"ÅcieÅka %s musi byÄ okreÅlona wzglÄdem gÅÃwnego katalogu (rozpoczynaÄ siÄ "
+"od /)."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:215
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:239
-#: ../libinit_balsa/helper.c:215
-#: ../libinit_balsa/helper.c:239
-#, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
-msgstr "Nie moÅna utworzyÄ katalogu: wywoÅanie funkcji mkdir() zakoÅczyÅo siÄ niepowodzeniem przy nazwie ÅcieÅki \"%s\"."
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Nie moÅna utworzyÄ katalogu: wywoÅanie funkcji mkdir() zakoÅczyÅo siÄ "
+"niepowodzeniem przy nazwie ÅcieÅki \"%s\"."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:225
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:248
-#: ../libinit_balsa/helper.c:225
-#: ../libinit_balsa/helper.c:248
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:240
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:263
#, c-format
msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
msgstr "Plik wskazywany przez ÅcieÅkÄ \"%s\" nie jest katalogiem."
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:48
-#: ../libinit_balsa/balsa-initdruid.c:81
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:254
+#, c-format
+msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+msgstr ""
+"Nie moÅna utworzyÄ katalogu: wywoÅanie funkcji mkdir() zakoÅczyÅo siÄ "
+"niepowodzeniem przy nazwie ÅcieÅki \"%s\"."
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
msgid ""
"This will exit Balsa.\n"
"Do you really want to do this?"
@@ -1976,83 +1853,70 @@ msgstr ""
"Spowoduje to zakoÅczenie Balsy.\n"
"Czy na pewno chcesz to zrobiÄ?"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:71
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:77
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
msgid "GnomeCard Address Book"
msgstr "KsiÄÅka adresowa GnomeCard"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:78
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:86
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:84
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:92
-#: ../src/ab-window.c:229
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
+#: ../src/ab-window.c:236
msgid "Address Book"
msgstr "KsiÄÅka adresowa"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:145
-#: ../libinit_balsa/init_balsa.c:48
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:148
msgid "Configure Balsa"
msgstr "Konfiguracja Balsy"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:52
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:58
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
msgid "Use balsa as default email client?"
msgstr "Czy uÅyÄ programu balsa jako domyÅlnego dla poczty e-mail?"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:56
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:62
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
msgid "_Yes"
msgstr "_Tak"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:58
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:64
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
msgid "_No"
msgstr "_Nie"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:95
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:100
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
msgid "Default Client"
msgstr "DomyÅlny klient"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:45
msgid "_Inbox:"
msgstr "_Poczta nadchodzÄca:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:45
msgid "_Outbox:"
msgstr "_Poczta wychodzÄca:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:45
msgid "_Sentbox:"
msgstr "_Poczta wysÅana:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:45
msgid "_Draftbox:"
msgstr "_Poczta robocza:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:61
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:46
msgid "_Trash:"
msgstr "_Åmietnik:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:73
#, c-format
-msgid "The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a '/'."
-msgstr "ÅcieÅka %s musi byÄ okreÅlona wzglÄdem gÅÃwnego katalogu (rozpoczynaÄ siÄ od /)."
+msgid ""
+"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
+"'/'."
+msgstr ""
+"ÅcieÅka %s musi byÄ okreÅlona wzglÄdem gÅÃwnego katalogu (rozpoczynaÄ siÄ "
+"od /)."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:159
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:137
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
#, c-format
msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
msgstr "Skrzynka \"%s\" wydaje siÄ byÄ niepoprawna."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:202
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:187
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:204
msgid ""
"Please verify the locations of your default mail files.\n"
"These will be created if necessary."
@@ -2060,15 +1924,12 @@ msgstr ""
"Zweryfikuj poÅoÅenia domyÅlnych plikÃw z pocztÄ.\n"
"W razie potrzeby zostanÄ one utworzone."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:264
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:242
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:266
msgid "Mail Files"
msgstr "Pliki z listami"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:359
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:393
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:345
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:379
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:362
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:396
#, c-format
msgid ""
"Problem Creating Mailboxes\n"
@@ -2077,8 +1938,7 @@ msgstr ""
"WystÄpiÅ problem przy tworzeniu skrzynek\n"
"%s"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:41
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:44
msgid ""
"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
" -- The Balsa development team"
@@ -2086,94 +1946,87 @@ msgstr ""
"Balsa zostaÅa pomyÅlnie skonfigurowana. Dobrej zabawy!\n"
" -- ZespÃÅ twÃrcÃw Balsy"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:47
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:49
msgid "All Done!"
msgstr "Gotowe!"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:56
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:56
-msgid "The following settings are also needed (and you can find them later, if need be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands on the 'Tools' menu)"
-msgstr "Potrzebne sÄ rÃwnieÅ nastÄpujÄce ustawienia (moÅna je znaleÅÄ pÃÅniej, jeÅeli zajdzie taka potrzeba, w aplikacji w menu \"NarzÄdzia\" pod opcjami \"Preferencje\" i \"ToÅsamoÅci\")"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:57
+msgid ""
+"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
+"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
+"on the 'Tools' menu)"
+msgstr ""
+"Potrzebne sÄ rÃwnieÅ nastÄpujÄce ustawienia (moÅna je znaleÅÄ pÃÅniej, "
+"jeÅeli zajdzie taka potrzeba, w aplikacji w menu \"NarzÄdzia\" pod opcjami "
+"\"Preferencje\" i \"ToÅsamoÅci\")"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:62
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:61
-msgid " Whoever provides your email account should be able to give you the following information (if you have a Network Administrator, they may already have set this up for you):"
-msgstr " UdostÄpniajÄcy konto e-mail powinien dostarczyÄ nastÄpujÄcych informacji (jeÅeli masz Amdinistratora sieci, mÃgÅ on juÅ te dane ustawiÄ):"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
+msgid ""
+" Whoever provides your email account should be able to give you the "
+"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
+"have set this up for you):"
+msgstr ""
+" UdostÄpniajÄcy konto e-mail powinien dostarczyÄ nastÄpujÄcych informacji "
+"(jeÅeli masz Amdinistratora sieci, mÃgÅ on juÅ te dane ustawiÄ):"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:67
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
msgid "Yes, remember it"
msgstr "Tak, zapamiÄtaj"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:67
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
msgid "No, type it in every time"
msgstr "Nie, wpisywane za kaÅdym razem"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:102
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:100
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:103
msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
msgstr "Nazwa serwera poczty przychodzÄcej:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:107
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:105
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
msgid "_Type of mail server:"
msgstr "_Rodzaj serwera poczty:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:111
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:109
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:112
msgid "Connect using _SSL:"
msgstr "PoÅÄczenie przy uÅyciu _SSL:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:114
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:112
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:115
msgid "Your email _login name:"
msgstr "Twoja nazwa uÅytkownika e-mail:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:117
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:115
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
msgid "Your _password:"
msgstr "Twoje hasÅo:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:125
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:123
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:126
msgid "_SMTP Server:"
msgstr "_Serwer SMTP:"
#. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:130
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:128
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
msgid "Your real _name:"
msgstr "ImiÄ i nazwisko:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:136
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:134
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:137
msgid "Your _Email Address, for this email account:"
msgstr "Adres e-mail dla tego konta:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:141
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:139
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:142
msgid "_Remember your password:"
msgstr "_ZapamiÄtanie hasÅa:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:145
msgid "_Local mail directory:"
msgstr "_Katalog lokalnej poczty:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:168
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:162
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:167
msgid "User Settings"
msgstr "Ustawienia uÅytkownika"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:288
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:273
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:289
msgid "Default Identity"
msgstr "DomyÅlna toÅsamoÅÄ"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:332
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:317
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:334
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -2183,24 +2036,27 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:32
msgid "Welcome to Balsa!"
msgstr "Witaj w programie Balsa!"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
-#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:35
msgid ""
"Before you can send or receive email:\n"
"\n"
-"-- either you should already have Internet access and an email account, provided by an Internet Service Provider, and you should have made that Internet connection on your computer\n"
+"-- either you should already have Internet access and an email account, "
+"provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
+"Internet connection on your computer\n"
"\n"
-"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may have set up your computer to connect to the network."
+"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
+"have set up your computer to connect to the network."
msgstr ""
"Przed wysÅaniem lub odbiorem poczty:\n"
"\n"
-"-- naleÅy mieÄ dostÄp do internetu oraz konto e-mail, udostÄpniane przez dostawcÄ internetu, poÅÄczenie internetowe musi dziaÅaÄ na komputerze\n"
+"-- naleÅy mieÄ dostÄp do internetu oraz konto e-mail, udostÄpniane przez "
+"dostawcÄ internetu, poÅÄczenie internetowe musi dziaÅaÄ na komputerze\n"
"\n"
-"-- lub administrator sieci w miejscu pracy/uczelni musi ustawiÄ poÅÄczenie sieciowe w komputerze."
+"-- lub administrator sieci w miejscu pracy/uczelni musi ustawiÄ poÅÄczenie "
+"sieciowe w komputerze."
#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
msgid "Balsa E-mail reader"
@@ -2214,176 +2070,158 @@ msgstr "Powiadomienie o nadejÅciu nowego listu"
msgid "Program startup"
msgstr "Uruchomienie programu"
-#: ../src/ab-main.c:217
-#: ../src/ab-window.c:689
+#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:702
msgid " address book: "
msgstr "KsiÄÅka adresowa:"
-#: ../src/ab-main.c:543
+#: ../src/ab-main.c:554
msgid "_Entry"
msgstr "_Wpis"
-#: ../src/ab-main.c:544
-#: ../src/main-window.c:328
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:352
msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoc"
+msgstr "Pomo_c"
#. new button
-#: ../src/ab-main.c:545
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:216
-#: ../src/mailbox-node.c:1051
-#: ../src/main-window.c:330
-#: ../src/main-window.c:560
-#: ../src/main-window.c:569
+#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:237
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:354
+#: ../src/main-window.c:609 ../src/main-window.c:618
msgid "_New"
msgstr "_Nowy"
-#: ../src/ab-main.c:546
-#: ../src/address-book-config.c:943
+#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:868
msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "KsiÄÅka adresowa VCard (GnomeCard)"
-#: ../src/ab-main.c:548
-#: ../src/address-book-config.c:949
+#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:874
msgid "External query (a program)"
msgstr "ZewnÄtrzne zapytanie (program wykonywalny)"
-#: ../src/ab-main.c:550
-#: ../src/address-book-config.c:954
+#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:879
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "KsiÄÅka adresowa LDIF"
-#: ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/address-book-config.c:960
+#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:885
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "KsiÄÅka adresowa LDAP"
-#: ../src/ab-main.c:557
-#: ../src/address-book-config.c:518
-#: ../src/address-book-config.c:967
+#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:507
+#: ../src/address-book-config.c:892
msgid "GPE Address Book"
msgstr "KsiÄÅka adresowa GPE"
-#: ../src/ab-main.c:561
+#: ../src/ab-main.c:572
msgid "Rubrica Address Book"
msgstr "KsiÄÅka adresowa Rubrica"
-#: ../src/ab-main.c:564
+#: ../src/ab-main.c:575
msgid "_Properties"
-msgstr "_WÅasciwoÅci"
+msgstr "_WÅaÅciwoÅci"
-#: ../src/ab-main.c:565
+#: ../src/ab-main.c:576
msgid "Edit address book properties"
msgstr "Edytuj wÅaÅciwoÅci ksiÄÅki adresowej"
-#: ../src/ab-main.c:566
-#: ../src/balsa-index.c:1811
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:222
-#: ../src/mailbox-node.c:1078
-#: ../src/mailbox-node.c:1094
-#: ../src/pref-manager.c:1655
-#: ../src/pref-manager.c:1746
-#: ../src/pref-manager.c:2839
+#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1911
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:243 ../src/mailbox-node.c:1088
+#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1716
+#: ../src/pref-manager.c:1791 ../src/pref-manager.c:2968
msgid "_Delete"
msgstr "_UsuÅ"
-#: ../src/ab-main.c:567
+#: ../src/ab-main.c:578
msgid "Delete address book"
msgstr "UsuÅ ksiÄÅkÄ adresowÄ"
-#: ../src/ab-main.c:568
-#: ../src/main-window.c:364
+#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:389
msgid "_Quit"
-msgstr "_WyjdÅ"
+msgstr "Za_koÅcz"
-#: ../src/ab-main.c:568
+#: ../src/ab-main.c:579
msgid "Exit the program"
-msgstr "OpuÅÄ program"
+msgstr "KoÅczy dziaÅanie programu"
-#: ../src/ab-main.c:570
+#: ../src/ab-main.c:581
msgid "_New Entry"
msgstr "_Nowy wpis"
-#: ../src/ab-main.c:571
+#: ../src/ab-main.c:582
msgid "Add new entry"
msgstr "Dodaj nowÄ pozycjÄ"
-#: ../src/ab-main.c:572
+#: ../src/ab-main.c:583
msgid "_Delete Entry"
msgstr "_UsuÅ pozycjÄ"
-#: ../src/ab-main.c:573
+#: ../src/ab-main.c:584
msgid "Delete entry"
msgstr "UsuÅ pozycjÄ"
-#: ../src/ab-main.c:580
-#: ../src/main-window.c:435
+#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:481
msgid "_About"
-msgstr "_O programie Balsa"
+msgstr "_O programie"
-#: ../src/ab-main.c:799
+#: ../src/ab-main.c:817
msgid "_Name"
msgstr "_Nazwa"
-#: ../src/ab-main.c:815
+#: ../src/ab-main.c:833
msgid "_Address"
msgstr "_Adres"
-#: ../src/ab-main.c:941
+#: ../src/ab-main.c:959
msgid "F_ilter:"
-msgstr "Filtr:"
+msgstr "F_iltr:"
-#: ../src/ab-window.c:170
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:199
-#: ../src/filter-export-dialog.c:90
-#: ../src/filter-run-dialog.c:221
-#: ../src/filter-run-dialog.c:295
+#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:220
+#: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
+#: ../src/filter-run-dialog.c:297
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../src/ab-window.c:178
+#: ../src/ab-window.c:180
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Adres e-mail"
#. -- table column 1 --
#. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:279
+#: ../src/ab-window.c:292
msgid "_Search for Name:"
msgstr "_Wyszukiwanie Nazwy:"
-#: ../src/ab-window.c:314
+#: ../src/ab-window.c:327
msgid "Run Editor"
msgstr "Uruchom Edytor"
-#: ../src/ab-window.c:321
+#: ../src/ab-window.c:334
msgid "_Re-Import"
msgstr "_Zaimportuj ponownie"
#. -- table column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:353
+#: ../src/ab-window.c:366
msgid "Send-To"
msgstr "WyÅlij-do"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:368
+#: ../src/ab-window.c:381
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "SposÃb traktowania wielu adresÃw:"
-#: ../src/ab-window.c:372
+#: ../src/ab-window.c:385
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "Alternatywny adres tej samej osoby"
-#: ../src/ab-window.c:377
+#: ../src/ab-window.c:390
msgid "a distribution list"
msgstr "Lista dystrybucyjna"
-#: ../src/ab-window.c:420
+#: ../src/ab-window.c:433
#, c-format
msgid "Could not launch %s: %s"
-msgstr "Nie moÅna uruchomiÅ %s: %s"
+msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ %s: %s"
-#: ../src/ab-window.c:717
+#: ../src/ab-window.c:730
#, c-format
msgid ""
"Error opening address book '%s':\n"
@@ -2392,132 +2230,99 @@ msgstr ""
"BÅÄd przy otwieraniu ksiÄÅki adresowej '%s':\n"
"%s"
-#: ../src/address-book-config.c:175
+#: ../src/address-book-config.c:177
msgid "Suggest complete addresses:"
msgstr "Sugeruj peÅne adresy:"
-#: ../src/address-book-config.c:181
+#: ../src/address-book-config.c:183
msgid "as I type"
msgstr "kiedy napiszÄ"
-#: ../src/address-book-config.c:190
+#: ../src/address-book-config.c:192
msgid "when I hit the Escape key"
msgstr "kiedy nacisnÄ klawisz Escape"
-#: ../src/address-book-config.c:227
-#: ../src/address-book-config.c:325
-msgid "Modify Address Book"
+#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Modify %s Address Book"
msgstr "Modyfikacja ksiÄÅki adresowej"
-#: ../src/address-book-config.c:231
-#: ../src/address-book-config.c:329
-msgid "Add Address Book"
+#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Nowa ksiÄÅka adresowa"
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:247
-#: ../src/address-book-config.c:364
-#: ../src/address-book-config.c:451
-#: ../src/address-book-config.c:516
+#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:372
+#: ../src/address-book-config.c:438 ../src/address-book-config.c:505
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "Nazwa ksiÄÅki adresowej:"
-#: ../src/address-book-config.c:369
+#: ../src/address-book-config.c:377
msgid "Load program location:"
msgstr "PoÅoÅenie programu odczytujÄcego:"
-#: ../src/address-book-config.c:376
-#: ../src/address-book-config.c:381
+#: ../src/address-book-config.c:383
msgid "Select load program for address book"
msgstr "WybÃr programu odczytujÄcego dane z ksiÄÅki adresowej"
-#: ../src/address-book-config.c:388
+#: ../src/address-book-config.c:390
msgid "Save program location:"
msgstr "PoÅoÅenie programu zapisujÄcego:"
-#: ../src/address-book-config.c:395
-#: ../src/address-book-config.c:400
+#: ../src/address-book-config.c:396
msgid "Select save program for address book"
msgstr "WybÃr programu zapisujÄcego dane w ksiÄÅce adresowej"
-#: ../src/address-book-config.c:456
+#: ../src/address-book-config.c:443
msgid "_Host Name"
msgstr "_Nazwa komputera"
-#: ../src/address-book-config.c:461
+#: ../src/address-book-config.c:448
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "Nazwa domeny bazowej"
-#: ../src/address-book-config.c:466
+#: ../src/address-book-config.c:453
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "_Nazwa uÅytkownika (w domenie)"
-#: ../src/address-book-config.c:471
+#: ../src/address-book-config.c:458
msgid "_Password"
msgstr "_HasÅo"
-#: ../src/address-book-config.c:477
+#: ../src/address-book-config.c:464
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "_WybÃr ksiÄÅki adresowej"
-#: ../src/address-book-config.c:483
+#: ../src/address-book-config.c:470
msgid "Enable _TLS"
msgstr "ObsÅuga _TLS"
-#: ../src/address-book-config.c:552
-#: ../src/main-window.c:2552
-#: ../src/main-window.c:4191
+#: ../src/address-book-config.c:538 ../src/main-window.c:2721
+#: ../src/main-window.c:4486
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "BÅÄd przy wyÅwietlaniu pomocy: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:654
+#: ../src/address-book-config.c:615
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "Nie znaleziono ÅcieÅki. Czy chcesz podaÄ nowÄ ÅcieÅkÄ?"
-#: ../src/address-book-config.c:660
-#, c-format
-msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
-msgstr "Niepoprawna ÅcieÅka \"%s\" do pliku ksiÄÅki adresowej. %s"
-
-#: ../src/address-book-config.c:663
-#, c-format
-msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
-msgstr "Niepoprawna ÅcieÅka \"%s\" programu ÅadujÄcego. %s"
-
-#: ../src/address-book-config.c:666
-#, c-format
-msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
-msgstr "Niepoprawna ÅcieÅka \"%s\" programu zapisujÄcego. %s"
-
-#: ../src/address-book-config.c:669
-#, c-format
-msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
-msgstr "Niepoprawna ÅcieÅka \"%s\". %s"
-
-#: ../src/address-book-config.c:672
-msgid "Do you want to correct the path?"
-msgstr "Czy chcesz poprawiÄ nazwÄ ÅcieÅki?"
-
-#: ../src/address-book-config.c:974
+#: ../src/address-book-config.c:899
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "KsiÄÅka adresowa Rubrica2"
-#: ../src/balsa-app.c:73
-#: ../src/folder-conf.c:283
-#: ../src/mailbox-conf.c:1258
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1328
msgid "_Remember password in keyring"
msgstr "_PamiÄtaj hasÅo w bazie"
-#: ../src/balsa-app.c:76
-#: ../src/folder-conf.c:286
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1331
msgid "_Remember password"
msgstr "_ZapamiÄtanie hasÅa"
-#: ../src/balsa-app.c:82
+#: ../src/balsa-app.c:88
#, c-format
msgid ""
"Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2526,369 +2331,311 @@ msgstr ""
"Otwieranie odlegÅej skrzynki pocztowej %s.\n"
"Ha_sÅo dla %s %s:"
-#: ../src/balsa-app.c:87
+#: ../src/balsa-app.c:93
#, c-format
msgid "_Password for %s %s (%s):"
msgstr "_HasÅo dla %s %s (%s):"
-#: ../src/balsa-app.c:90
+#: ../src/balsa-app.c:96
msgid "Password needed"
msgstr "Potrzebne hasÅo"
-#: ../src/balsa-app.c:566
+#: ../src/balsa-app.c:551
#, c-format
msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ skrzynki \"%s\""
-#: ../src/balsa-index.c:324
-msgid "From"
-msgstr "Od"
-
-#: ../src/balsa-index.c:337
-#: ../src/pref-manager.c:410
-msgid "Subject"
-msgstr "Temat"
-
-#: ../src/balsa-index.c:351
-#: ../src/pref-manager.c:411
+#: ../src/balsa-index.c:392 ../src/pref-manager.c:419
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/balsa-index.c:363
-#: ../src/pref-manager.c:412
-#: ../src/sendmsg-window.c:3003
+#: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:420
+#: ../src/sendmsg-window.c:3032
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:977
-msgid "To"
-msgstr "Do"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1626
+#: ../src/balsa-index.c:1726
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Wyrzucenie do Åmietnika nie powiodÅo siÄ: %s"
#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1784
-#: ../src/main-window.c:491
-#: ../src/message-window.c:264
+#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:537
+#: ../src/message-window.c:268
msgid "_Reply..."
msgstr "_Odpowiedz..."
-#: ../src/balsa-index.c:1786
+#: ../src/balsa-index.c:1886
msgid "Reply To _All..."
msgstr "Odpowiedz wszystkim..."
-#: ../src/balsa-index.c:1788
+#: ../src/balsa-index.c:1888
msgid "Reply To _Group..."
msgstr "Odpowiedz grupie..."
-#: ../src/balsa-index.c:1790
+#: ../src/balsa-index.c:1890
msgid "_Forward Attached..."
msgstr "PrzeÅlij w _zaÅÄczniku..."
-#: ../src/balsa-index.c:1792
+#: ../src/balsa-index.c:1892
msgid "Forward _Inline..."
msgstr "PrzeÅlij w treÅci listu..."
-#: ../src/balsa-index.c:1794
-#: ../src/main-window.c:518
+#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:564
msgid "_Pipe through..."
msgstr "_Przefiltruj..."
-#: ../src/balsa-index.c:1796
-#: ../src/main-window.c:498
+#: ../src/balsa-index.c:1896 ../src/main-window.c:544
msgid "_Store Address..."
msgstr "_Zapisz adres..."
-#: ../src/balsa-index.c:1816
+#: ../src/balsa-index.c:1916
msgid "_Undelete"
msgstr "_OdtwÃrz"
-#: ../src/balsa-index.c:1821
+#: ../src/balsa-index.c:1921
msgid "Move To _Trash"
msgstr "WyrzuÄ do Åmietnika"
-#: ../src/balsa-index.c:1825
+#: ../src/balsa-index.c:1925
msgid "T_oggle"
msgstr "PrzeÅÄcz"
#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1829
-#: ../src/main-window.c:565
-#: ../src/main-window.c:604
+#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:659
msgid "_Flagged"
msgstr "_Oznakowany"
-#: ../src/balsa-index.c:1832
+#: ../src/balsa-index.c:1932
msgid "_Unread"
msgstr "_Nieprzeczytany"
-#: ../src/balsa-index.c:1840
+#: ../src/balsa-index.c:1940
msgid "_Move to"
msgstr "_PrzenieÅ do"
-#: ../src/balsa-index.c:1848
+#: ../src/balsa-index.c:1948
msgid "_View Source"
msgstr "_WyÅwietl ÅrÃdÅo"
-#: ../src/balsa-index.c:2085
+#: ../src/balsa-index.c:2193
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
-msgstr[0] "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
-msgstr[1] "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../src/balsa-index.c:2099
+#: ../src/balsa-index.c:2205
#, c-format
msgid "Copied to \"%s\"."
msgstr "Przekopiowano do \"%s\"."
-#: ../src/balsa-index.c:2100
+#: ../src/balsa-index.c:2206
#, c-format
msgid "Moved to \"%s\"."
msgstr "Przeniesiono do \"%s\"."
-#: ../src/balsa-index.c:2202
+#: ../src/balsa-index.c:2308
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Zapisanie zmian w skrzynce %s nie powiodÅo siÄ."
-#: ../src/balsa-index.c:2300
+#: ../src/balsa-index.c:2406
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Nie moÅna przetworzyÄ wiadomoÅci: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2423
+#: ../src/balsa-index.c:2529
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Nie moÅna dotrzeÄ do wiadomoÅci %u aby przekazaÄ do %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2450
+#: ../src/balsa-index.c:2556
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Nie moÅna czytaÄ wiadomoÅci %u aby przekazaÄ do %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2620
+#: ../src/balsa-index.c:2725
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Filtrowanie listÃw za pomocÄ procmaila"
-#: ../src/balsa-index.c:2623
+#: ../src/balsa-index.c:2728
msgid "_Run"
msgstr "_Uruchom"
-#: ../src/balsa-index.c:2632
+#: ../src/balsa-index.c:2740
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "OkreÅl program, ktÃry ma byÄ uruchomiony:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:356
+#: ../src/balsa-mblist.c:364
msgid "Mailbox"
msgstr "Skrzynka"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1181
-#: ../src/balsa-mblist.c:1217
+#: ../src/balsa-mblist.c:1144 ../src/balsa-mblist.c:1194
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ skrzynki"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1844
+#: ../src/balsa-mblist.c:1780
msgid "_Other..."
msgstr "_Inny..."
-#: ../src/balsa-mblist.c:1912
+#: ../src/balsa-mblist.c:1848
msgid "Choose destination folder"
msgstr "WybÃr folderu docelowego"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2135
-#: ../src/balsa-mblist.c:2138
+#: ../src/balsa-mblist.c:2061
msgid "Other..."
msgstr "Inny..."
-#. xgettext: this is the first part of the message
-#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/balsa-mblist.c:2305
-#, c-format
-msgid "Shown mailbox: %s "
-msgstr "Widoczna skrzynka: %s"
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:2310
-#, c-format
-msgid "with %d message"
-msgid_plural "with %d messages"
-msgstr[0] " z %d wiadomoÅciÄ"
-msgstr[1] " z %d wiadomoÅciami"
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:2317
-#, c-format
-msgid ", %d new"
-msgid_plural ", %d new"
-msgstr[0] ", %d nowa"
-msgstr[1] ", %d nowe"
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:2324
-#, c-format
-msgid ", %d hidden"
-msgid_plural ", %d hidden"
-msgstr[0] ", %d ukryta"
-msgstr[1] ", %d ukryte"
-
-#: ../src/balsa-message.c:301
-#: ../src/balsa-message.c:304
+#: ../src/balsa-message.c:303
msgid "Check cryptographic signature"
msgstr "Sprawdzanie zaszyfrowania podpisu"
-#: ../src/balsa-message.c:327
-#: ../src/balsa-message.c:330
+#: ../src/balsa-message.c:324
msgid "Select message part to display"
-msgstr "WybieÅ czÄÅÄ listu, ktÃra ma zostaÄ wyÅwietlona"
+msgstr "Wybierz czÄÅÄ listu, ktÃra ma zostaÄ wyÅwietlona"
-#: ../src/balsa-message.c:414
+#: ../src/balsa-message.c:411
msgid "Wrapped"
msgstr "Zapakowane"
-#: ../src/balsa-message.c:418
+#: ../src/balsa-message.c:415
msgid "Not found"
msgstr "Nie znaleziono"
-#: ../src/balsa-message.c:551
+#: ../src/balsa-message.c:604
msgid "Find:"
msgstr "ZnajdÅ:"
-#: ../src/balsa-message.c:564
-#: ../src/toolbar-factory.c:138
+#: ../src/balsa-message.c:617 ../src/toolbar-factory.c:142
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
-#: ../src/balsa-message.c:572
-#: ../src/toolbar-factory.c:139
+#: ../src/balsa-message.c:625 ../src/toolbar-factory.c:143
msgid "Next"
msgstr "NastÄpny"
-#: ../src/balsa-message.c:649
+#: ../src/balsa-message.c:714
msgid "Content"
msgstr "ZawartoÅÄ"
-#: ../src/balsa-message.c:740
+#: ../src/balsa-message.c:807
msgid "Message parts"
msgstr "Elementy listu"
-#: ../src/balsa-message.c:924
+#: ../src/balsa-message.c:983
msgid "Save selected as..."
msgstr "Zapisz zaznaczone jako..."
-#: ../src/balsa-message.c:931
+#: ../src/balsa-message.c:990
msgid "Save selected to folder..."
msgstr "Zapisz zaznaczone do katalogu..."
-#: ../src/balsa-message.c:1022
+#: ../src/balsa-message.c:1083
msgid "(No sender)"
msgstr "(Brak nadawcy)"
-#: ../src/balsa-message.c:1074
-#: ../src/balsa-message.c:1086
+#: ../src/balsa-message.c:1137 ../src/balsa-message.c:1149
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
msgstr "Brak dostÄpu do wiadomoÅci %u w skrzynce \"%s\"."
-#: ../src/balsa-message.c:1260
+#: ../src/balsa-message.c:1323
msgid "mixed parts"
msgstr "wszystkie elementy"
-#: ../src/balsa-message.c:1262
+#: ../src/balsa-message.c:1325
msgid "alternative parts"
msgstr "elementy alternatywne"
-#: ../src/balsa-message.c:1264
+#: ../src/balsa-message.c:1327
msgid "signed parts"
msgstr "elementy podpisane"
-#: ../src/balsa-message.c:1266
+#: ../src/balsa-message.c:1329
msgid "encrypted parts"
msgstr "elementy zaszyfrowane"
-#: ../src/balsa-message.c:1268
+#: ../src/balsa-message.c:1331
msgid "rfc822 message"
msgstr "wiadomoÅÄ rfc822"
-#: ../src/balsa-message.c:1270
+#: ../src/balsa-message.c:1333
#, c-format
msgid "\"%s\" parts"
msgstr "\"%s\" elementÃw"
-#: ../src/balsa-message.c:1318
+#: ../src/balsa-message.c:1381
msgid "force inline for all parts"
msgstr "WymuÅ treÅÄ listu dla wszystkich czÄÅci"
-#: ../src/balsa-message.c:1361
+#: ../src/balsa-message.c:1424
#, c-format
msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
msgstr "wiadomoÅÄ rfc822 (od %s, temat \"%s\")"
-#: ../src/balsa-message.c:1373
+#: ../src/balsa-message.c:1436
msgid "complete message"
msgstr "dokoÅcz wiadomoÅÄ"
-#: ../src/balsa-message.c:1390
+#: ../src/balsa-message.c:1453
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "czÄÅÄ %s: %s (plik %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1401
+#: ../src/balsa-message.c:1464
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "czÄÅÄ %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1416
+#: ../src/balsa-message.c:1479
msgid "encrypted: "
msgstr "zaszyfrowane: "
-#: ../src/balsa-message.c:1558
+#: ../src/balsa-message.c:1616
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Odczytywanie osadzonej wiadomoÅci nie powiodÅo siÄ: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1566
+#: ../src/balsa-message.c:1624
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "DoÅÄczanie wiadomoÅci do %s nie powiodÅo siÄ: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1600
+#: ../src/balsa-message.c:1653
msgid "_Save..."
msgstr "_Zapisz..."
-#: ../src/balsa-message.c:1609
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:474
+#: ../src/balsa-message.c:1662 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
msgid "_Copy to folder..."
msgstr "_kopiuj do folderu"
-#: ../src/balsa-message.c:1692
+#: ../src/balsa-message.c:1745
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Wybierz katalog, w ktÃrym bÄdÄ zapisywane zaznaczone czÄÅci"
-#: ../src/balsa-message.c:1713
+#: ../src/balsa-message.c:1769
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Nie moÅna byÅo utworzyÄ URI dla %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1738
+#: ../src/balsa-message.c:1794
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "%s elementy listu"
-#: ../src/balsa-message.c:1771
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
+#: ../src/balsa-message.c:1827 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Nie moÅna zapisaÄ pliku %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2410
-#: ../src/balsa-message.c:2541
+#: ../src/balsa-message.c:2486 ../src/balsa-message.c:2630
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "WysyÅanie dyspozycji powiadomienia zawiodÅo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2504
+#: ../src/balsa-message.c:2583
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2899,136 +2646,193 @@ msgstr ""
"powiadomienie o otrzymaniu listu (MDN, Message Disposition Notification).\n"
"Czy chcesz wysÅaÄ to powiadomienie?"
-#: ../src/balsa-message.c:2511
+#: ../src/balsa-message.c:2593
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Czy odpowiedzieÄ na MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2713
+#: ../src/balsa-message.c:2804
msgid ""
-"The decryption cannot be performed because this message is displayed more than once.\n"
+"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
+"than once.\n"
"Please close the other instances of this message and try again."
msgstr ""
-"Operacja odszyfrowania nie moÅe zostaÄ wykonana, poniewaÅ ten list jest wyÅwietlony wiÄcej niÅ jeden raz.\n"
+"Operacja odszyfrowania nie moÅe zostaÄ wykonana, poniewaÅ ten list jest "
+"wyÅwietlony wiÄcej niÅ jeden raz.\n"
"Zamknij inne okna z tym listem i sprÃbuj jeszcze raz."
-#: ../src/balsa-message.c:2734
-#: ../src/balsa-message.c:2819
-#: ../src/balsa-message.c:2941
+#: ../src/balsa-message.c:2825 ../src/balsa-message.c:2910
+#: ../src/balsa-message.c:3032
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Zapisanie wysÅanego listu nie powiodÅo siÄ: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2735
-#: ../src/balsa-message.c:2820
-#: ../src/balsa-message.c:2942
+#: ../src/balsa-message.c:2826 ../src/balsa-message.c:2911
+#: ../src/balsa-message.c:3033
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "MoÅliwy problem z wolnym miejscem na dysku twardym."
-#: ../src/balsa-message.c:2749
+#: ../src/balsa-message.c:2840
#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but it's structure is invalid."
-msgstr "List wysÅany przez %s o temacie \"%s\" zawiera zaszyfrowanÄ czÄÅÄ, ale jej struktura jest niepoprawna."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
+"it's structure is invalid."
+msgstr ""
+"List wysÅany przez %s o temacie \"%s\" zawiera zaszyfrowanÄ czÄÅÄ, ale jej "
+"struktura jest niepoprawna."
-#: ../src/balsa-message.c:2757
+#: ../src/balsa-message.c:2848
#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, but this crypto protocol is not available."
-msgstr "List wysÅany przez %s o temacie \"%s\" zawiera czÄÅÄ zaszyfrowanÄ PGP, ale ten protokÃÅ szyfrowania nie jest dostÄpny."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
+"but this crypto protocol is not available."
+msgstr ""
+"List wysÅany przez %s o temacie \"%s\" zawiera czÄÅÄ zaszyfrowanÄ PGP, ale "
+"ten protokÃÅ szyfrowania nie jest dostÄpny."
-#: ../src/balsa-message.c:2770
+#: ../src/balsa-message.c:2861
#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, but this crypto protocol is not available."
-msgstr "List wysÅany przez %s o temacie \"%s\" zawiera czÄÅÄ zaszyfrowanÄ S/MIME, ale ten protokÃÅ szyfrowania nie jest dostÄpny."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
+"but this crypto protocol is not available."
+msgstr ""
+"List wysÅany przez %s o temacie \"%s\" zawiera czÄÅÄ zaszyfrowanÄ S/MIME, "
+"ale ten protokÃÅ szyfrowania nie jest dostÄpny."
-#: ../src/balsa-message.c:2837
+#: ../src/balsa-message.c:2928
#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
-msgstr "List wysÅany przez %s o temacie \"%s\" zawiera czÄÅÄ podpisanÄ, ale jej struktura jest niepoprawna. Podpis, o ile takowy istnieje, nie moÅe zostaÄ sprawdzony."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
+"structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
+msgstr ""
+"List wysÅany przez %s o temacie \"%s\" zawiera czÄÅÄ podpisanÄ, ale jej "
+"struktura jest niepoprawna. Podpis, o ile takowy istnieje, nie moÅe zostaÄ "
+"sprawdzony."
-#: ../src/balsa-message.c:2850
+#: ../src/balsa-message.c:2941
#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but this crypto protocol is not available."
-msgstr "List wysÅany przez %s o temacie \"%s\" zawiera czÄÅÄ zaszyfrowanÄ %s, ale ten protokÃÅ szyfrowania nie jest dostÄpny."
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
+"this crypto protocol is not available."
+msgstr ""
+"List wysÅany przez %s o temacie \"%s\" zawiera czÄÅÄ zaszyfrowanÄ %s, ale "
+"ten protokÃÅ szyfrowania nie jest dostÄpny."
-#: ../src/balsa-message.c:2853
+#: ../src/balsa-message.c:2944
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2853
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
-#: ../src/print-gtk.c:191
-#: ../src/print.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/print-gtk.c:194
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:2877
-#: ../src/balsa-message.c:3004
+#: ../src/balsa-message.c:2968 ../src/balsa-message.c:3095
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Wykryto dobry podpis"
-#: ../src/balsa-message.c:2883
+#: ../src/balsa-message.c:2974
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Wykryto dobry podpis z niewystarczajÄcÄ waÅnoÅciÄ"
-#: ../src/balsa-message.c:2888
-#: ../src/balsa-message.c:3008
+#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3099
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Wykryto dobry podpis z niewystarczajÄcÄ waÅnoÅciÄ/zaufaniem"
-#: ../src/balsa-message.c:2895
-#: ../src/balsa-message.c:3014
+#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3105
#, c-format
msgid ""
-"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" returned:\n"
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
+"returned:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Sprawdzenie podpisu listu wysÅanego przez %s z tematem \"%s\" daÅo w wyniku:\n"
+"Sprawdzenie podpisu listu wysÅanego przez %s z tematem \"%s\" daÅo w "
+"wyniku:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2907
+#: ../src/balsa-message.c:2998
#, c-format
-msgid "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed with an error!"
-msgstr "Sprawdzenie podpisu listu wysÅanego przez %s z tematem \"%s\" zakoÅczyÅo siÄ bÅÄdem!"
+msgid ""
+"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
+"with an error!"
+msgstr ""
+"Sprawdzenie podpisu listu wysÅanego przez %s z tematem \"%s\" zakoÅczyÅo siÄ "
+"bÅÄdem!"
-#: ../src/balsa-message.c:2966
-msgid "The decryption cannot be performed because this message is displayed more than once."
+#: ../src/balsa-message.c:3057
+msgid ""
+"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
+"than once."
msgstr ""
-"Operacja odszyfrowania nie moÅe zostaÄ wykonana, poniewaÅ ten list jest wyÅwietlony wiÄcej niÅ jeden raz.\n"
+"Operacja odszyfrowania nie moÅe zostaÄ wykonana, poniewaÅ ten list jest "
+"wyÅwietlony wiÄcej niÅ jeden raz.\n"
"Zamknij inne okna z tym listem i sprÃbuj jeszcze raz."
-#: ../src/balsa-message.c:2968
-msgid "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed because this message is displayed more than once."
-msgstr "Sprawdzenie podpisu i usuniÄcie OpenPGP nie moÅe byc przeprowadzone z powodu tego iz ta wiadomoÅÄ zostaÅa wyÅwietlona wiÄcej niÅ raz."
+#: ../src/balsa-message.c:3059
+msgid ""
+"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
+"because this message is displayed more than once."
+msgstr ""
+"Sprawdzenie podpisu i usuniÄcie OpenPGP nie moÅe byc przeprowadzone z powodu "
+"tego iz ta wiadomoÅÄ zostaÅa wyÅwietlona wiÄcej niÅ raz."
-#: ../src/balsa-message.c:2971
+#: ../src/balsa-message.c:3062
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "ProszÄ zamknÄÄ inne instancje tej wiadomoÅci i sprÃbowaÄ jeszcze raz."
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:47
-#: ../src/sendmsg-window.c:1800
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:233 ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
+#, c-format
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Nazwa pliku: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
+#, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "BÅÄd przy odczytywaniu czÄÅci wiadomoÅci: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Typ: %s (%s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Typ zawartoÅci: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr "Brak akcji otwÃrz lub oglÄdaj zdefiniowanych dla tego typu zawartoÅci"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
+msgid "S_ave part"
+msgstr "Z_apisz czÄÅÄ"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1801
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ aplikacji: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:74
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:81
#, c-format
msgid "Save %s MIME Part"
msgstr "Zapis %s zaÅÄcznika MIME"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:113
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
#, c-format
msgid "Could not construct uri from %s"
msgstr "Nie moÅna byÅo skonstruowaÄ uri z %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:132
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:142
msgid "File already exists. Overwrite?"
msgstr "Plik juÅ istnieje. NadpisaÄ?"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:139
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
#, c-format
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "Odlinkuj %s: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:70
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
#, c-format
msgid ""
"This is an inline %s signed %s message part:\n"
@@ -3037,618 +2841,647 @@ msgstr ""
"To jest treÅÄ %s podpisana %s w czÄÅci listu za pomocÄ OpenPGP:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
-#: ../src/print-gtk.c:191
-#: ../src/print.c:1323
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74 ../src/print-gtk.c:194
msgid "OpenPGP"
msgstr "OtwÃrz klucz PGP"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:90
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:92
msgid "_Run GnuPG to import this key"
msgstr "_Uruchom gpg aby zaimportowaÄ ten kluc"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:94
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:96
msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
msgstr "_Uruchom GnuPG celem sprawdzenia aktualizacji tego klucza"
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:51
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:159
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:54 ../src/balsa-mime-widget-image.c:178
#, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "BÅÄd przy wczytywaniu zaÅÄczonego obrazu: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:203
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:161
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:201
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
msgid "Content Type: external-body\n"
msgstr "Typ zawartoÅci: external-body\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:164
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:162
#, c-format
msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "Typ dostÄpu: local-file\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:165
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:211
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:232
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Nazwa pliku: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
#, c-format
msgid "Access type: URL\n"
msgstr "Typ dostÄpu: URL\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:175
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:204
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
#, c-format
msgid "Access type: %s\n"
msgstr "Typ dostÄpu: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
#, c-format
msgid "FTP site: %s\n"
msgstr "OÅrodek FTP: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:210
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:208
#, c-format
msgid "Directory: %s\n"
msgstr "Katalog: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:257
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:255
msgid "Access type: mail-server\n"
msgstr "Typ dostÄpu: mail-server\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:256
#, c-format
msgid "Mail server: %s\n"
msgstr "Serwery pocztowy: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:260
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Temat: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:277
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:275
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "A_by uzyskaÄ tÄ czÄÅÄ, wyÅlij list"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:302
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:938
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1213
-#: ../src/main-window.c:2576
-#: ../src/sendmsg-window.c:1825
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
+#: ../src/sendmsg-window.c:1822
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "BÅÄd przy wyÅwietlaniu %s: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:337
-#: ../src/print.c:679
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:331
#, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "Nie moÅna pobraÄ czÄÅci danych: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:369
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "WysyÅania proÅby o zewnÄtrznÄ czÄÅc gÅÃwnÄ zawiodÅo: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:466
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:450
msgid "Reply..."
msgstr "Odpowiedz"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:564
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:555
msgid "... [truncated]"
msgstr "... [ÅciÄty]"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:693
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:152
-#: ../src/print.c:354
-#: ../src/sendmsg-window.c:1126
-#: ../src/sendmsg-window.c:1128
-#: ../src/sendmsg-window.c:1268
-#: ../src/sendmsg-window.c:3795
-#: ../src/sendmsg-window.c:5670
+#. Gmail sometimes fails to do that.
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
+msgid "Error:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:706
+msgid "IMAP server did not report message structure"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1141
+#: ../src/sendmsg-window.c:1143 ../src/sendmsg-window.c:1233
+#: ../src/sendmsg-window.c:3833 ../src/sendmsg-window.c:5755
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:697
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:160
-#: ../src/print.c:360
-#: ../src/sendmsg-window.c:3791
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3829
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:703
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:165
-#: ../src/print.c:365
-#: ../src/sendmsg-window.c:3802
-#: ../src/store-address.c:324
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3840
+#: ../src/store-address.c:340
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:710
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
msgid "Reply-To:"
msgstr "OdpowiedÅ do:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:719
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173
-#: ../src/print.c:372
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
msgid "Fcc:"
msgstr "Fcc:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:176
-#: ../src/print.c:378
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:179
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Powiadomienie-o-otrzymaniu:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:154
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:171
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "Nie moÅna zapisaÄ czÄÅci tekstu: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:202
-#, c-format
-msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no header describing the used codeset (converted to %s)"
-msgstr "List wysÅany przez %s o temacie \"%s\" zawiera oÅmiobitowe znaki, ale brak nagÅÃwka opisujÄcego uÅyty zestaw znakÃw (zmieniono na %s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:646
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:515
msgid "Copy link"
msgstr "Kopiuj odnoÅnik"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:651
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:520
msgid "Open link"
-msgstr "OtwÃrz odnoÅnik"
+msgstr "OtwÃrz odnoÅnik"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:656
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:525
msgid "Send link..."
-msgstr "WyÅlij odnoÅnik"
+msgstr "WyÅlij odnoÅnik"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:685
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1050
msgid "Save..."
msgstr "Zapisz..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:695
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:568
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "WyrÃÅnienie cytowanego tekstu"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:922
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:795
#, c-format
msgid "Calling URL %s..."
msgstr "WywoÅywanie adresu URL %s..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1272
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1164
msgid "Address"
msgstr "Adres"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1275
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1167
msgid "S_tore"
msgstr "P_rzechowuj"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1283
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:503
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175 ../src/balsa-print-object-text.c:508
msgid "Full Name"
msgstr "PeÅna nazwa"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1284
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:505
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1176 ../src/balsa-print-object-text.c:510
msgid "Nick Name"
msgstr "Pseudonim"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1285
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:507
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:512
msgid "First Name"
msgstr "ImiÄ"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1286
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:509
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:514
msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1287
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:511
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:516
msgid "Organization"
msgstr "Organizacja"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1289
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1181 ../src/balsa-print-object-text.c:519
msgid "Email Address"
msgstr "Adres e-mail"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:251
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1210
#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "BÅÄd przy odczytywaniu czÄÅci wiadomoÅci: %s"
+msgid ""
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
+"header describing the used codeset (converted to %s)"
+msgstr ""
+"List wysÅany przez %s o temacie \"%s\" zawiera oÅmiobitowe znaki, ale brak "
+"nagÅÃwka opisujÄcego uÅyty zestaw znakÃw (zmieniono na %s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:275
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Typ: %s (%s)"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
+msgstr "To jest czÄÅÄ listu %s podpisana %s w treÅci za pomocÄ OpenPGP:"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:279
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Typ zawartoÅci: %s"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:169
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
+msgid "Summary"
+msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:291
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr "Brak akcji otwÃrz lub oglÄdaj zdefiniowanych dla tego typu zawartoÅci"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:170
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
+#, fuzzy
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizacja"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:296
-msgid "S_ave part"
-msgstr "Z_apisz czÄÅÄ"
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Uruchamianie"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
+msgid "End"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "CzynnoÅÄ"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+msgid "Attendees"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:205
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
+msgid "Attendee"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3044
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:229
+msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Accept"
+msgstr "_Zaakceptuj raz"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Accept tentatively"
+msgstr "_Zaakceptuj raz"
-#. gather some info about this part
-#. four fields, one terminator
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:150
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Decline"
+msgstr "CzÄÅÄ listu"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:300
+msgid "iTip Calendar Request"
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
+msgstr "WysyÅania proÅby o zewnÄtrznÄ czÄÅc gÅÃwnÄ zawiodÅo: %s"
+
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:153
#: ../src/balsa-print-object-default.c:155
-#: ../src/print.c:1002
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:160
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:164
-#: ../src/print.c:1005
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:163
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:167
msgid "File name:"
msgstr "Nazwa pliku:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:327
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
msgid "One of the specified fields contains:"
msgstr "Jedno z okreÅlonych pÃl zawiera:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:328
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:338
msgid "None of the specified fields contains:"
msgstr "Åadne z okreÅlonych pÃl nie zawiera:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:330
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:340
msgid "One of the regular expressions matches"
msgstr "Pasuje jedno z wyraÅeÅ regularnych"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:331
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:341
msgid "None of the regular expressions matches"
msgstr "Nie pasuje Åadne z wyraÅeÅ regularnych"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:333
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:343
msgid "Match when date is in the interval:"
msgstr "Dopasowanie, jeÅli data jest w przedziale:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:334
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:344
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Dopasowanie, jeÅli data jest poza przedziaÅem:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:336
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1131
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1155
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Dopasowanie, jeÅli ustawiony jest jeden ze znacznikÃw:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:337
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:347
msgid "Match when none of these flags is set:"
msgstr "Dopasowanie, jeÅli nie jest ustawiony Åaden ze znacznikÃw:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:530
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:554
msgid "You must specify the name of the user header to match on"
msgstr "NaleÅy podaÄ nazwÄ nagÅÃwka uÅytkownika podlegajÄcÄ dopasowaniu"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:541
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:565
msgid "You must specify at least one field for matching"
msgstr "NaleÅy podaÄ przynajmniej jedno pole do dopasowania"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:575
msgid "You must provide a string"
msgstr "NaleÅy podaÄ napis"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:559
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:583
msgid "You must provide at least one regular expression"
msgstr "NaleÅy podaÄ przynajmniej jedno wyraÅenie regularne"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:572
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:596
msgid "Low date is incorrect"
msgstr "Dolna data jest niepoprawna"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:583
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:607
msgid "High date is incorrect"
msgstr "GÃrna data jest niepoprawna"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:591
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:615
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "Dolna data jest pÃÅniejsza od gÃrnej"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:892
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:910
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "BÅÄd przy wyÅwietlaniu pomocy warunku: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:934
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
msgid "Match Fields"
msgstr "Dopasuj pola"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:944
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
msgid "_All"
msgstr "_Wszystkie"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:945
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962
msgid "C_lear"
msgstr "Wyc_zyÅÄ"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
-#: ../src/main-window.c:4062
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4362
msgid "_Body"
msgstr "_TreÅÄ"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948
-#: ../src/main-window.c:4063
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:4363
msgid "_To:"
msgstr "_Dla:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:949
-#: ../src/main-window.c:4064
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4364
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967
msgid "_Subject"
msgstr "_Temat"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
-#: ../src/main-window.c:4066
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968 ../src/main-window.c:4366
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:970
msgid "_User header:"
msgstr "_NagÅÃwek uÅytkownika:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:987
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
msgid "Unread"
msgstr "Nieprzeczytany"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:987
-msgid "Deleted"
-msgstr "Z odpowiedziÄ"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:987
-msgid "Replied"
-msgstr "Z odpowiedziÄ"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:987
-msgid "Flagged"
-msgstr "Oznakowany"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1002
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1026
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "Jedno z okreÅlonych pÃl zawiera"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1017
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1041
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "Zawiera/_Nie zawiera"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1037
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1061
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "_Pasuje jedno z wyraÅeÅ regularnych"
#. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1068
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:320
-#: ../src/filter-run-dialog.c:332
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1092 ../src/filter-edit-dialog.c:341
+#: ../src/filter-run-dialog.c:334
msgid "_Remove"
msgstr "_UsuÅ"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1072
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "J_eden pasuje/Åaden nie pasuje"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1083
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1107
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
-msgstr "Filtrowanie z uÅyciem wyraÅeÅ regularnych nie zostaÅo jeszcze zaimplementowane."
+msgstr ""
+"Filtrowanie z uÅyciem wyraÅeÅ regularnych nie zostaÅo jeszcze "
+"zaimplementowane."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1093
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1117
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "Dopasowanie, jeÅli data jest w przedziale:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1113
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1137
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "WewnÄtrz/poza zakresem czasu"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1160
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr "Dopasowanie, jeÅli ustawiona jest jedna flaga/Åadna flaga"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1178
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1203
msgid "Search T_ype:"
msgstr "_Rodzaj wyszukiwania:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1252
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1280
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Modyfikacja warunku filtru: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1472
-#: ../src/save-restore.c:1999
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1498 ../src/save-restore.c:1973
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filtr bez warunku zostaÅ pominiÄty"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1504
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1524
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "BÅÄd przy wyÅwietlaniu pomocy filtra: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1697
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1723
msgid "New filter"
msgstr "Nowy filtr"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1829
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
msgid "No filter name specified."
msgstr "Nie podano nazwy filtru."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1834
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" already exists."
msgstr "Filtr \"%s\" juÅ istnieje."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1844
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "Filtr musi zawieraÄ warunki."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1901
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
msgid "Filter has matched"
msgstr "Filtr zostaÅ dopasowany"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1926
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "NaleÅy podaÄ odtwarzany dÅwiÄk"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2085
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(PrzykÅad: zapisz 31 Grudnia 2000 roku jako %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:88
-#: ../src/pref-manager.c:418
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:426
msgid "Simple"
msgstr "Proste"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:89
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
msgid "Regular Expression"
msgstr "WyraÅenie regularne"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:90
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
msgid "Date interval"
msgstr "Zakres dat"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:91
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
msgid "Flag condition"
msgstr "Warunek na znaczniku"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
msgid "Copy to folder:"
msgstr "Skopiowanie do folderu:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
msgid "Move to folder:"
msgstr "Przeniesienie do folderu:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Colorize"
+msgstr "Kolory"
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
msgid "Print on printer:"
-msgstr "Wydrukiwanie na drukarce:"
+msgstr "Wydrukowanie na drukarce:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:108
msgid "Run program:"
msgstr "Wykonanie programu:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:109
msgid "Send to Trash"
msgstr "Wyrzucenie do Åmietnika"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:103
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:113
msgid "OR"
msgstr "LUB"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:114
msgid "AND"
msgstr "I"
#. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:248
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:269
msgid "_Filter name:"
msgstr "_Nazwa filtru:"
#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:266
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:287
msgid "Operation between conditions"
msgstr "Operacja pomiÄdzy warunkami"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:316
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:337
msgid "Ne_w"
msgstr "No_wy"
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+msgid "Foreground"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:376
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
#. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:349
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:401
msgid "Notification:"
msgstr "Powiadomienie:"
#. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:359
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:411
msgid "Play sound:"
msgstr "Odtworzenie dÅwiÄku:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:366
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:379
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:417
msgid "Use Sound..."
msgstr "WybÃr wykorzystywanego dÅwiÄku..."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:398
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:438
msgid "Popup text:"
msgstr "WyskakujÄcy napis:"
#. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:419
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:459
msgid "Action to perform:"
msgstr "Podejmowana akcja:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:470
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:512
msgid "Match"
msgstr "Przeszukiwanie"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:473
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:515
msgid "Action"
msgstr "CzynnoÅÄ"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:485
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:527
msgid "Revert"
msgstr "PrzywrÃÄ"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:536
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:578
msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
-msgstr "Otwarte jest okno uruchamiania filtru. Przed modyfikacjÄ filtrÃw musisz je zamknÄÄ."
+msgstr ""
+"Otwarte jest okno uruchamiania filtru. Przed modyfikacjÄ filtrÃw musisz je "
+"zamknÄÄ."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:549
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:591
msgid "Balsa Filters"
msgstr "ZarzÄdzanie filtrami"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:617
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:660
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" has no condition."
msgstr "Filtr \"%s\" nie zawiera warunku."
-#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
+#: ../src/filter-export-callbacks.c:59
#, c-format
msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
msgstr "Nie moÅna wyeksportowaÄ filtru %s, wystÄpiÅ bÅÄd."
-#: ../src/filter-export-dialog.c:63
-msgid "There are opened filter run dialogs, close them before you can modify filters."
-msgstr "Otwarte sÄ okna uruchamiania filtru. Przed modyfikacjÄ filtrÃw musisz je zamknÄÄ."
+#: ../src/filter-export-dialog.c:65
+msgid ""
+"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
+"filters."
+msgstr ""
+"Otwarte sÄ okna uruchamiania filtru. Przed modyfikacjÄ filtrÃw musisz je "
+"zamknÄÄ."
-#: ../src/filter-export-dialog.c:75
+#: ../src/filter-export-dialog.c:77
msgid "Balsa Filters Export"
msgstr "Eksport filtrÃw Balsy"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:196
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
#, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr "BÅÄd przy wyÅwietlaniu pomocy uruchamiania filtrÃw: %s\n"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:245
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:267
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
msgid "Error when applying filters"
msgstr "BÅÄd przy uruchamianiu filtrÃw"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:248
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:270
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
#, c-format
msgid "Filter applied to \"%s\"."
msgstr "Zatwierdzono filtr do \"%s\"."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:307
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
#, c-format
msgid ""
"The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
@@ -3657,136 +3490,136 @@ msgstr ""
"SkrzynkÄ docelowÄ filtru \"%s\" jest \"%s\".\n"
"Nie moÅna powiÄzaÄ go z tÄ samÄ skrzynkÄ (spowodowaÅoby to rekurencjÄ)."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:315
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
#, c-format
msgid ""
"The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
-"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring match instead."
+"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
+"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
+"match instead."
msgstr ""
"Filtr \"%s\" nie jest zgodny ze skrzynkÄ typu \"%s\".\n"
-"MoÅe siÄ to zdarzyÄ w przypadku zestawienia wyraÅeÅ regularnych ze skrzynkami IMAP co jest realizowane przy uÅyciu bardzo powolnej metody. JeÅli jest to moÅliwe, uÅyj porÃwnaÅ fragmentÃw napisÃw."
+"MoÅe siÄ to zdarzyÄ w przypadku zestawienia wyraÅeÅ regularnych ze "
+"skrzynkami IMAP co jest realizowane przy uÅyciu bardzo powolnej metody. "
+"JeÅli jest to moÅliwe, uÅyj porÃwnaÅ fragmentÃw napisÃw."
-#: ../src/filter-run-dialog.c:189
+#: ../src/filter-run-dialog.c:191
msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
msgstr "Filtry Balsy na skrzynce: "
-#: ../src/filter-run-dialog.c:230
+#: ../src/filter-run-dialog.c:232
msgid "On reception"
msgstr "Przy odebraniu"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:242
+#: ../src/filter-run-dialog.c:244
msgid "On exit"
msgstr "Przy zakoÅczeniu"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:316
+#: ../src/filter-run-dialog.c:318
msgid "Apply Selected"
msgstr "ZatwierdÅ zaznaczone"
#. up button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:364
+#: ../src/filter-run-dialog.c:366
msgid "_Up"
msgstr "_Do gÃry"
#. down button
-#: ../src/filter-run-dialog.c:369
+#: ../src/filter-run-dialog.c:371
msgid "Do_wn"
msgstr "W_dÃÅ"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:375
+#: ../src/filter-run-dialog.c:377
msgid "A_pply Now!"
msgstr "ZatwierdÅ teraz!"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:419
-msgid "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any mailbox"
-msgstr "Otwarte jest okno z filtrami. Przed uruchomieniu filtrÃw na skrzynce musisz je zamknÄÄ."
+#: ../src/filter-run-dialog.c:421
+msgid ""
+"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
+"mailbox"
+msgstr ""
+"Otwarte jest okno z filtrami. Przed uruchomieniu filtrÃw na skrzynce musisz "
+"je zamknÄÄ."
-#: ../src/folder-conf.c:116
+#: ../src/folder-conf.c:110
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "BÅÄd wyÅwietlania ustawieÅ pomocy: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:305
+#: ../src/folder-conf.c:298
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Zdalny folder IMAP"
#. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:308
-#: ../src/folder-conf.c:778
-#: ../src/mailbox-conf.c:550
+#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:573
msgid "_Update"
msgstr "_OdÅwieÅ"
-#: ../src/folder-conf.c:308
+#: ../src/folder-conf.c:301
msgid "C_reate"
msgstr "_UtwÃrz"
-#: ../src/folder-conf.c:331
-#: ../src/mailbox-conf.c:1158
-#: ../src/mailbox-conf.c:1268
+#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1226
+#: ../src/mailbox-conf.c:1338
msgid "_Basic"
msgstr "_Podstawowe"
-#: ../src/folder-conf.c:336
+#: ../src/folder-conf.c:332
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Maksymalna liczba poÅÄczeÅ"
-#: ../src/folder-conf.c:343
-#: ../src/mailbox-conf.c:1331
+#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1401
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "StaÅy bufor"
-#: ../src/folder-conf.c:351
+#: ../src/folder-conf.c:347
msgid "Use IDLE command"
msgstr "UÅyj komendÄ IDLE"
-#: ../src/folder-conf.c:358
-#: ../src/mailbox-conf.c:1335
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1405
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "ObejÅcia _bÅÄdÃw"
-#: ../src/folder-conf.c:365
+#: ../src/folder-conf.c:361
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "UÅyj STATUS dla sprawdzania skrzynki pocztowej"
-#: ../src/folder-conf.c:371
-#: ../src/mailbox-conf.c:1212
-#: ../src/mailbox-conf.c:1337
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1280
+#: ../src/mailbox-conf.c:1407
msgid "_Advanced"
msgstr "Z_aawansowane"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:374
+#: ../src/folder-conf.c:370
msgid "Descriptive _name:"
msgstr "_Nazwa opisowa:"
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:389
-#: ../src/mailbox-conf.c:1174
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1242
msgid "Use_r name:"
msgstr "Nazwa _uÅytkownika:"
-#: ../src/folder-conf.c:395
+#: ../src/folder-conf.c:391
msgid "_Password:"
msgstr "_HasÅo:"
-#: ../src/folder-conf.c:400
-#: ../src/mailbox-conf.c:1293
+#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1363
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Anonimowy dostÄp"
-#: ../src/folder-conf.c:409
+#: ../src/folder-conf.c:405
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Tyl_ko zasubskrybowane foldery"
-#: ../src/folder-conf.c:411
+#: ../src/folder-conf.c:407
msgid "Always show _INBOX"
msgstr "Zawsze wyÅwietlana Poczta nadchodzÄca (_INBOX)"
-#: ../src/folder-conf.c:414
+#: ../src/folder-conf.c:410
msgid "Pr_efix:"
msgstr "Prz_edrostek"
-#: ../src/folder-conf.c:560
+#: ../src/folder-conf.c:556
msgid "Select parent folder"
msgstr "WybÃr folderu nadrzÄdnego"
@@ -3817,17 +3650,17 @@ msgstr "ZmieÅ nazwÄ"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../src/folder-conf.c:668
+#: ../src/folder-conf.c:672
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Zmiana nazwy folderu nie powiodÅa siÄ. Przyczyna: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:720
+#: ../src/folder-conf.c:724
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Utworzenie katalogu nie powiodÅo siÄ. PowÃd: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:760
+#: ../src/folder-conf.c:771
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -3835,44 +3668,116 @@ msgstr ""
"Folder IMAP nie bÄdÄcy skrzynkÄ pocztowÄ\n"
"nie ma Åadnych modyfikowalnych wÅaÅciwoÅci."
-#: ../src/folder-conf.c:775
+#: ../src/folder-conf.c:786
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Zdalny folder podrzÄdny IMAP"
-#: ../src/folder-conf.c:778
+#: ../src/folder-conf.c:789
msgid "_Create"
msgstr "_UtwÃrz"
-#: ../src/folder-conf.c:799
-msgid "Rename or move subfolder"
-msgstr "Zmiana nazwy lub przeniesienie folderu podrzÄdnego"
-
-#: ../src/folder-conf.c:800
+#: ../src/folder-conf.c:820
msgid "Create subfolder"
msgstr "Nowy folder podrzÄdny"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:808
+#: ../src/folder-conf.c:828
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nazwa f_olderu:"
-#: ../src/folder-conf.c:814
+#: ../src/folder-conf.c:834
msgid "Host:"
msgstr "Adres gospodarza:"
-#: ../src/folder-conf.c:820
+#: ../src/folder-conf.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Subfolder of:"
+msgstr "Folder _nadrzÄdny:"
+
+#: ../src/folder-conf.c:848
msgid "_Browse..."
msgstr "_PrzeglÄdaj..."
-#: ../src/folder-conf.c:828
-msgid "_Subfolder of:"
-msgstr "Folder _nadrzÄdny:"
+#: ../src/folder-conf.c:862
+msgid "read-only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:863
+msgid "read-write"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:864
+msgid "admin"
+msgstr ""
-#: ../src/folder-conf.c:857
-msgid "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove it from remote server."
-msgstr "Ten folder nie jest zapisany w konfiguracji. Jeszcze nie wiadomo, jak go usunÄÄ ze zdalnego serwera."
+#: ../src/folder-conf.c:865
+msgid "post"
+msgstr ""
#: ../src/folder-conf.c:866
+#, fuzzy
+msgid "append"
+msgstr "Zapakowane"
+
+#: ../src/folder-conf.c:867
+#, fuzzy
+msgid "delete"
+msgstr "_OdtwÃrz"
+
+#: ../src/folder-conf.c:868
+msgid "special"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:874
+msgid "Permissions:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:881
+msgid ""
+"\n"
+"detailed permissions are available only for open folders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:888
+msgid ""
+"\n"
+"the server does not support ACL's"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:897
+msgid "mine: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:936
+msgid "Quota:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:940
+msgid "quota information available only for open folders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:945
+msgid "the server does not support quotas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:947
+msgid "no limits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:952
+#, c-format
+msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
+msgstr ""
+
+#: ../src/folder-conf.c:989
+msgid ""
+"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
+"it from remote server."
+msgstr ""
+"Ten folder nie jest zapisany w konfiguracji. Jeszcze nie wiadomo, jak go "
+"usunÄÄ ze zdalnego serwera."
+
+#: ../src/folder-conf.c:998
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
@@ -3881,38 +3786,44 @@ msgstr ""
"Spowoduje to usuniÄcie z listy folderu \"%s\".\n"
"MoÅesz pÃÅniej uÅyÄ \"Nowy folder IMAP\", aby ponownie go dodaÄ.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:871
+#: ../src/folder-conf.c:1006
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdzenie"
-#: ../src/information-dialog.c:224
+#: ../src/information-dialog.c:232
msgid "Information - Balsa"
msgstr "Balsa - Informacja"
-#: ../src/information-dialog.c:346
+#: ../src/information-dialog.c:359
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "UWAGA: "
-#: ../src/information-dialog.c:349
+#: ../src/information-dialog.c:362
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "BÅÄD: "
-#: ../src/information-dialog.c:352
+#: ../src/information-dialog.c:365
#, c-format
msgid "FATAL: "
msgstr "POWAÅNY BÅÄD: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:226
+#: ../src/mailbox-conf.c:223
+msgid ""
+"Balsa was built without SSL support.\n"
+"Neither SSL nor TLS can be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:235
msgid "Use _SSL"
msgstr "UÅywanie _SSL"
-#: ../src/mailbox-conf.c:354
+#: ../src/mailbox-conf.c:374
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Nie wybrano skrzynki."
-#: ../src/mailbox-conf.c:384
+#: ../src/mailbox-conf.c:404
#, c-format
msgid ""
"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -3923,43 +3834,52 @@ msgstr ""
"JeÅli rzeczywiÅcie chcesz jÄ usunÄÄ, przypisz jej funkcjÄ\n"
"innej skrzynce."
-#: ../src/mailbox-conf.c:394
+#: ../src/mailbox-conf.c:414
#, c-format
msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
-"If you do not remove the file on disk you may \"Add Mailbox\" to access the mailbox again.\n"
+"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may "
+"also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
+"If you do not remove the file on disk you may \"Add Mailbox\" to access the "
+"mailbox again.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Spowoduje to usuniÄcie skrzynki \"%s\" z listy skrzynek.\n"
-"Opcjonalnie moÅesz teÅ usunÄÄ plik lub pliki na dysku powiÄzane z tÄ skrzynkÄ.\n"
-"JeÅli pliki nie zostanÄ usuniÄte, moÅesz uÅyÄ \"Dodaj skrzynkÄ\", aby ponownie uzyskaÄ do niej dostÄp.\n"
+"Opcjonalnie moÅesz teÅ usunÄÄ plik lub pliki na dysku powiÄzane z tÄ "
+"skrzynkÄ.\n"
+"JeÅli pliki nie zostanÄ usuniÄte, moÅesz uÅyÄ \"Dodaj skrzynkÄ\", aby "
+"ponownie uzyskaÄ do niej dostÄp.\n"
"Co chcesz uczyniÄ?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:406
+#: ../src/mailbox-conf.c:426
msgid "Remove from _list"
msgstr "UsuÅ z _listy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:407
+#: ../src/mailbox-conf.c:427
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "UsuÅ z listy i z _dysku"
-#: ../src/mailbox-conf.c:415
+#: ../src/mailbox-conf.c:435
#, c-format
msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP server. If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder tree.\n"
+"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
+"server. If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
+"tree.\n"
"You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this name.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Spowoduje to usuniÄcie skrzynki \"%s\" z listy skrzynek, a wraz z niÄ listÃw na serwerze IMAP.\n"
-"JeÅli %s zawiera foldery podrzÄdne, bÄdzie nadal widoczny w trzewie folderÃw.\n"
-"MoÅesz pÃÅniej uÅyÄ \"Nowy folder podrzÄdny IMAP\", aby dodaÄ skrzynkÄ o tej nazwie.\n"
+"Spowoduje to usuniÄcie skrzynki \"%s\" z listy skrzynek, a wraz z niÄ "
+"listÃw na serwerze IMAP.\n"
+"JeÅli %s zawiera foldery podrzÄdne, bÄdzie nadal widoczny w trzewie "
+"folderÃw.\n"
+"MoÅesz pÃÅniej uÅyÄ \"Nowy folder podrzÄdny IMAP\", aby dodaÄ skrzynkÄ o tej "
+"nazwie.\n"
"Co chcesz uczyniÄ?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:428
+#: ../src/mailbox-conf.c:448
msgid "_Remove from server"
msgstr "_UsuÅ z serwera"
-#: ../src/mailbox-conf.c:435
+#: ../src/mailbox-conf.c:455
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -3967,31 +3887,30 @@ msgid ""
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Spowoduje to usuniÄcie skrzynki \"%s\" z listy skrzynek.\n"
-"MoÅesz pÃÅniej uÅyÄ \"Dodaj skrzynkÄ\", aby ponownie uzyskaÄ do niej dostÄp.\n"
+"MoÅesz pÃÅniej uÅyÄ \"Dodaj skrzynkÄ\", aby ponownie uzyskaÄ do niej "
+"dostÄp.\n"
"Co chcesz uczyniÄ?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:444
+#: ../src/mailbox-conf.c:464
msgid "_Remove from list"
msgstr "_UsuÅ z listy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:485
+#: ../src/mailbox-conf.c:508
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "UsuniÄcie katalogu nie powiodÅo siÄ. PowÃd: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:554
-#: ../src/pref-manager.c:1651
-#: ../src/pref-manager.c:1739
-#: ../src/pref-manager.c:2833
+#: ../src/mailbox-conf.c:577 ../src/pref-manager.c:1712
+#: ../src/pref-manager.c:1784 ../src/pref-manager.c:2962
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../src/mailbox-conf.c:774
+#: ../src/mailbox-conf.c:800
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:916
+#: ../src/mailbox-conf.c:942
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4000,69 +3919,74 @@ msgstr ""
"Zmiana nazwy %s na %s nie powiodÅa siÄ:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1095
+#: ../src/mailbox-conf.c:1152
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Nazwa skrzynki:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1106
-msgid "Local Mailbox Configurator"
-msgstr "Konfiguracja skrzynki lokalnej"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Local %s Mailbox Properties"
+msgstr ""
+"Problem z lokalnÄ pocztÄ\n"
+"%s"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New Local %s Mailbox"
+msgstr "Lokalna skrzynka MH..."
-#: ../src/mailbox-conf.c:1139
+#: ../src/mailbox-conf.c:1204
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Konfiguracja skrzynki odlegÅej"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1161
-#: ../src/mailbox-conf.c:1271
+#: ../src/mailbox-conf.c:1229 ../src/mailbox-conf.c:1341
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "Nazwa skrzynki:"
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1180
-#: ../src/mailbox-conf.c:1305
+#: ../src/mailbox-conf.c:1248 ../src/mailbox-conf.c:1375
msgid "Pass_word:"
msgstr "_HasÅo:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1188
+#: ../src/mailbox-conf.c:1256
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Usuwanie listÃw z serwera po pobraniu"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1193
+#: ../src/mailbox-conf.c:1261
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Sprawdzanie nowej poczty"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1198
+#: ../src/mailbox-conf.c:1266
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filtrowanie listÃw za pomocÄ procmaila"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1202
+#: ../src/mailbox-conf.c:1270
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Polecenie fi_ltru:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1216
+#: ../src/mailbox-conf.c:1284
msgid "Disable _APOP"
msgstr "WyÅÄczenie _APOP"
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1285
+#: ../src/mailbox-conf.c:1355
msgid "_Username:"
msgstr "Nazwa _uÅytkownika:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1310
+#: ../src/mailbox-conf.c:1380
msgid "F_older path:"
msgstr "ÅcieÅka f_olderu:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1396
+#: ../src/mailbox-conf.c:1470
msgid "_Identity:"
msgstr "ToÅsamoÅÄ:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1424
-#: ../src/pref-manager.c:3298
+#: ../src/mailbox-conf.c:1512 ../src/pref-manager.c:3432
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1428
+#: ../src/mailbox-conf.c:1516
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4070,24 +3994,24 @@ msgstr ""
"Automatyczne odszyfrowanie\n"
"sprawdzenie i podpisÃw"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1449
+#: ../src/mailbox-conf.c:1547
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "PokaÅ kolumnÄ _Odbiorcy zamiast Nadawcy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1456
+#: ../src/mailbox-conf.c:1560
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Subskrybuj nowe sprawdzenie poczty"
-#: ../src/mailbox-node.c:314
+#: ../src/mailbox-node.c:316
msgid "The folder edition to be written."
msgstr "Modyfikacja folderu nie zostaÅa jeszcze zaimplementowana."
-#: ../src/mailbox-node.c:489
+#: ../src/mailbox-node.c:491
#, c-format
msgid "Scanning %s. Please wait..."
msgstr "Analizowanie skrzynki %s. Zaczekaj chwilÄ..."
-#: ../src/mailbox-node.c:505
+#: ../src/mailbox-node.c:507
#, c-format
msgid ""
"Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4096,540 +4020,593 @@ msgstr ""
"Analizowanie %s nie powiodÅo siÄ: %s\n"
"SprawdÅ poÅÄczenie sieciowe."
-#: ../src/mailbox-node.c:507
+#: ../src/mailbox-node.c:509
#, c-format
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Analizowanie %s nie powiodÅo siÄ: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:1036
+#: ../src/mailbox-node.c:1046
msgid "Local _mbox mailbox..."
msgstr "Lokalna skrzynka _Mbox..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1038
+#: ../src/mailbox-node.c:1048
msgid "Local Mail_dir mailbox..."
msgstr "Lokalna skrzynka Mail_dir..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1040
+#: ../src/mailbox-node.c:1050
msgid "Local M_H mailbox..."
msgstr "Lokalna skrzynka M_H..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1042
+#: ../src/mailbox-node.c:1052
msgid "Remote _IMAP mailbox..."
msgstr "Zdalna skrzynka _IMAP..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1045
+#: ../src/mailbox-node.c:1055
msgid "Remote IMAP _folder..."
msgstr "Zdalny f_older IMAP..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1047
+#: ../src/mailbox-node.c:1057
msgid "Remote IMAP _subfolder..."
msgstr "Zdalny fo_lder podrzÄdny IMAP..."
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1058
-#: ../src/mailbox-node.c:1074
+#: ../src/mailbox-node.c:1068 ../src/mailbox-node.c:1084
msgid "_Rescan"
msgstr "O_dÅwieÅ"
-#: ../src/mailbox-node.c:1068
+#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:508
msgid "_Properties..."
msgstr "_WÅaÅciwoÅci..."
-#: ../src/mailbox-node.c:1084
+#: ../src/mailbox-node.c:1094
msgid "_Open"
msgstr "_OtwÃrz"
-#: ../src/mailbox-node.c:1098
+#: ../src/mailbox-node.c:1108
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Zasubskrybuj"
-#: ../src/mailbox-node.c:1100
+#: ../src/mailbox-node.c:1110
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Odsubskrybuj"
-#: ../src/mailbox-node.c:1106
+#: ../src/mailbox-node.c:1116
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Oznacz jako Poczta _nadchodzÄca"
-#: ../src/mailbox-node.c:1108
+#: ../src/mailbox-node.c:1118
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Oznacz jako Poczta _wychodzÄca"
-#: ../src/mailbox-node.c:1110
+#: ../src/mailbox-node.c:1120
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Oznacz jako Å_mietnik"
-#: ../src/mailbox-node.c:1112
+#: ../src/mailbox-node.c:1122
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Oznacz jako Poczta _robocza"
-#: ../src/mailbox-node.c:1115
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
msgid "_Empty trash"
msgstr "_OprÃÅnij Åmietnik"
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: ../src/mailbox-node.c:1130
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "Z_modyfikuj lub uruchom filtry"
-#: ../src/mailbox-node.c:1208
+#: ../src/mailbox-node.c:1218
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
msgstr "ÅcieÅka \"%s\" nie wskazuje na skrzynkÄ."
-#: ../src/mailbox-node.c:1221
+#: ../src/mailbox-node.c:1231
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "Wczytano lokalnÄ skrzynkÄ pocztowÄ %s jako: %s\n"
-#: ../src/mailbox-node.c:1252
+#: ../src/mailbox-node.c:1262
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
-msgstr "Loklany folder %s\n"
+msgstr "Lokalny folder %s\n"
+
+#: ../src/main.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not write to %s: %s"
+msgstr "Nie moÅna pisaÄ pliku %s: %s"
+
+#: ../src/main.c:459 ../src/main.c:508
+msgid "Get new mail on startup"
+msgstr "Pobranie nowej poczty przy uruchamianiu"
+
+#: ../src/main.c:461 ../src/main.c:510
+msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
+msgstr "Tworzy nowy list do EMAIL ADRES"
+
+#: ../src/main.c:463
+msgid "Attach file at PATH"
+msgstr "ZaÅÄcz plik pod ÅcieÅkÄ PATH"
+
+#: ../src/main.c:465 ../src/main.c:515
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "Otwiera MAILBOXNAME"
+
+#: ../src/main.c:465 ../src/main.c:515
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "MAILBOXNAME"
+
+#: ../src/main.c:468 ../src/main.c:518
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "Otwiera pierwszÄ nie sprawdzonÄ skrzynkÄ"
+
+#: ../src/main.c:471 ../src/main.c:521
+msgid "Opens default Inbox on startup"
+msgstr "Otwiera przy uruchamianiu domyÅlnÄ skrzynkÄ z pocztÄ nadchodzÄcÄ"
+
+#: ../src/main.c:474 ../src/main.c:524
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "Drukuje liczbÄ nieprzeczytanych i niewysÅanych listÃw"
+
+#: ../src/main.c:476 ../src/main.c:526
+msgid "Debug POP3 connection"
+msgstr "Åledzenie poÅÄczenia POP3"
+
+#: ../src/main.c:478 ../src/main.c:528
+msgid "Debug IMAP connection"
+msgstr "Åledzenie poÅÄczenia IMAP"
+
+#: ../src/main.c:500
+msgid "The Balsa E-Mail Client"
+msgstr "Klient poczty Balsa"
+
+#: ../src/main.c:512
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "ZaÅÄcz plik w URI"
+
+#: ../src/main.c:553
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:600 ../src/main.c:605 ../src/main.c:611 ../src/main.c:617
+#: ../src/main.c:623
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgstr "Nie moÅna otworzyÄ skrzynki \"%s\"."
+
+#: ../src/main.c:600
+msgid "Inbox"
+msgstr "Poczta nadchodzÄca "
+
+#: ../src/main.c:606
+msgid "Outbox"
+msgstr "Poczta wychodzÄca"
+
+#: ../src/main.c:612
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Poczta wysÅana "
+
+#: ../src/main.c:618
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Poczta robocza"
+
+#: ../src/main.c:623
+msgid "Trash"
+msgstr "Åmietnik"
-#: ../src/main-window.c:306
+#: ../src/main.c:844
+msgid "Compressing mail folders..."
+msgstr "Kompresowanie folderÃw listÃw..."
+
+#: ../src/main-window.c:324
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
msgstr "Program zamyka pliki i poÅÄczenia. Czekaj..."
-#: ../src/main-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:349
msgid "Mail_box"
msgstr "_Skrzynka"
-#: ../src/main-window.c:326
-#: ../src/message-window.c:237
+#: ../src/main-window.c:350 ../src/message-window.c:243
msgid "_Message"
msgstr "_List"
-#: ../src/main-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:351
msgid "_Settings"
msgstr "_Ustawienia"
-#: ../src/main-window.c:332
+#: ../src/main-window.c:357
msgid "Mail_boxes"
-msgstr "Skrzynki"
-
-#: ../src/main-window.c:333
-#: ../src/main-window.c:337
+msgstr "S_krzynki"
+
+#. Less frequently used entries of the 'View' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Message' menu
+#. Less frequently used entries of the 'File' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
+#: ../src/main-window.c:359 ../src/main-window.c:364
+#: ../src/sendmsg-window.c:325 ../src/sendmsg-window.c:327
#: ../src/sendmsg-window.c:329
-#: ../src/sendmsg-window.c:330
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
msgid "_More"
msgstr "_WiÄcej"
-#: ../src/main-window.c:334
+#: ../src/main-window.c:360
msgid "_Headers"
msgstr "_NagÅÃwki"
-#: ../src/main-window.c:335
+#: ../src/main-window.c:361
msgid "_Sort Mailbox"
msgstr "_Sortuj skrzynkÄ"
-#: ../src/main-window.c:336
+#: ../src/main-window.c:362
msgid "H_ide messages"
msgstr "_Ukryj wiadomoÅci"
-#: ../src/main-window.c:338
-#: ../src/sendmsg-window.c:328
+#: ../src/main-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:323
msgid "_Tools"
msgstr "_NarzÄdzia"
-#: ../src/main-window.c:339
+#: ../src/main-window.c:366
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtry"
-#: ../src/main-window.c:340
+#: ../src/main-window.c:367
msgid "F_ilters"
-msgstr "Filtry"
+msgstr "F_iltry"
-#: ../src/main-window.c:341
-#: ../src/main-window.c:399
+#: ../src/main-window.c:368 ../src/main-window.c:424
msgid "Manage filters"
msgstr "ZarzÄdzaj filtrami"
#. File menu items
#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
#. * button:
-#: ../src/main-window.c:346
+#: ../src/main-window.c:373
msgid "_Continue"
msgstr "K_ontynuuj"
-#: ../src/main-window.c:347
+#: ../src/main-window.c:374
msgid "Continue editing current message"
msgstr "Kontynuuj edycjÄ bieÅÄcego listu"
-#: ../src/main-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:376
msgid "_Get New Mail"
msgstr "_Pobierz nowe listy"
-#: ../src/main-window.c:350
+#: ../src/main-window.c:377
msgid "Fetch new incoming mail"
msgstr "Pobiera nowe listy"
-#: ../src/main-window.c:351
+#: ../src/main-window.c:378
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "WyÅlij li_sty z kolejki"
-#: ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:379
msgid "Send messages from the outbox"
msgstr "WysyÅa listy z folderu \"Poczta wychodzÄca\""
-#: ../src/main-window.c:355
+#: ../src/main-window.c:382
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "WyÅlij i po_bierz listy"
-#: ../src/main-window.c:356
+#: ../src/main-window.c:383
msgid "Send and Receive messages"
msgstr "WysyÅa i pobiera listy"
-#: ../src/main-window.c:359
-#: ../src/message-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/main-window.c:385 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
msgid "Page _Setup"
msgstr "U_stawienia strony"
-#: ../src/main-window.c:360
-#: ../src/message-window.c:240
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
+#: ../src/main-window.c:386 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/sendmsg-window.c:343
msgid "Set up page for printing"
msgstr "Ustawienia strony do wydruku"
-#: ../src/main-window.c:362
+#: ../src/main-window.c:387
msgid "_Address Book..."
msgstr "KsiÄÅka _adresowa..."
-#: ../src/main-window.c:363
+#: ../src/main-window.c:388
msgid "Open the address book"
msgstr "Otwiera ksiÄÅkÄ adresowÄ"
-#: ../src/main-window.c:364
+#: ../src/main-window.c:389
msgid "Quit Balsa"
msgstr "OpuÅÄ BalsÄ"
#. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:367
+#: ../src/main-window.c:392
msgid "_Message..."
msgstr "_List..."
-#: ../src/main-window.c:368
+#: ../src/main-window.c:393
msgid "Compose a new message"
msgstr "Tworzy nowy list"
-#: ../src/main-window.c:370
+#: ../src/main-window.c:395
msgid "Local mbox mailbox..."
msgstr "Lokalna skrzynka Mbox..."
-#: ../src/main-window.c:371
-#: ../src/main-window.c:380
+#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
msgid "Add a new mbox style mailbox"
msgstr "Dodaje nowÄ skrzynkÄ Mbox"
-#: ../src/main-window.c:373
+#: ../src/main-window.c:398
msgid "Local Maildir mailbox..."
msgstr "Lokalna skrzynka Maildir..."
-#: ../src/main-window.c:374
-#: ../src/main-window.c:383
+#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
msgid "Add a new Maildir style mailbox"
msgstr "Dodaje nowÄ skrzynkÄ Maildir"
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:401
msgid "Local MH mailbox..."
msgstr "Lokalna skrzynka MH..."
-#: ../src/main-window.c:377
-#: ../src/main-window.c:386
+#: ../src/main-window.c:402 ../src/main-window.c:411
msgid "Add a new MH style mailbox"
msgstr "Dodaje nowÄ skrzynkÄ MH"
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:404
msgid "New mailbox..."
msgstr "Nowa skrzynka..."
-#: ../src/main-window.c:382
+#: ../src/main-window.c:407
msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
msgstr "Nowa skrzynka \"Maildir\"..."
-#: ../src/main-window.c:385
+#: ../src/main-window.c:410
msgid "New \"MH\" mailbox..."
msgstr "Nowa skrzynka \"MH\"..."
-#: ../src/main-window.c:388
-#: ../src/pref-manager.c:3157
+#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3281
msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgstr "Zdalna skrzynka IMAP..."
-#: ../src/main-window.c:389
+#: ../src/main-window.c:414
msgid "Add a new IMAP mailbox"
msgstr "Dodaje nowÄ skrzynkÄ IMAP"
-#: ../src/main-window.c:390
-#: ../src/pref-manager.c:3162
+#: ../src/main-window.c:415 ../src/pref-manager.c:3286
msgid "Remote IMAP folder..."
msgstr "Zdalny folder IMAP..."
-#: ../src/main-window.c:391
+#: ../src/main-window.c:416
msgid "Add a new IMAP folder"
msgstr "Dodaje nowy folder IMAP"
-#: ../src/main-window.c:392
+#: ../src/main-window.c:417
msgid "Remote IMAP subfolder..."
msgstr "Zdalny folder podrzÄdny IMAP..."
-#: ../src/main-window.c:393
+#: ../src/main-window.c:418
msgid "Add a new IMAP subfolder"
msgstr "Dodaje nowy folder podrzÄdny IMAP"
-#: ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:423
msgid "F_ilters..."
msgstr "F_iltry..."
-#: ../src/main-window.c:400
-msgid "_Export Filters"
+#. Export selected filters to a text file.
+#: ../src/main-window.c:426
+#, fuzzy
+msgid "_Export Filters..."
msgstr "Wy_eksportuj filtry"
-#: ../src/main-window.c:401
+#: ../src/main-window.c:427
msgid "Export filters as Sieve scripts"
msgstr "Eksportuje filtry w postaci skryptÃw Sieve"
-#: ../src/main-window.c:402
+#: ../src/main-window.c:428
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferencje"
#. View menu items
-#: ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:431
msgid "E_xpand All"
msgstr "_RozwiÅ wszystkie"
-#: ../src/main-window.c:406
+#: ../src/main-window.c:432
msgid "Expand all threads"
msgstr "Rozwija wszystkie wÄtki"
-#: ../src/main-window.c:407
+#: ../src/main-window.c:433
msgid "_Collapse All"
msgstr "_ZwiÅ wszystkie"
-#: ../src/main-window.c:408
+#: ../src/main-window.c:434
msgid "Collapse all expanded threads"
msgstr "Zwija wszystkie rozwiniÄte wÄtki"
-#: ../src/main-window.c:410
-#: ../src/message-window.c:255
+#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:259
msgid "Zoom _In"
msgstr "Pow_iÄkszenie"
-#: ../src/main-window.c:411
-#: ../src/message-window.c:256
+#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:260
msgid "Increase magnification"
msgstr "PowiÄkszenie"
-#: ../src/main-window.c:412
-#: ../src/message-window.c:257
+#: ../src/main-window.c:438 ../src/message-window.c:261
msgid "Zoom _Out"
msgstr "P_omniejszenie"
-#: ../src/main-window.c:413
-#: ../src/message-window.c:258
+#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:262
msgid "Decrease magnification"
msgstr "Pomniejszenie"
#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:416
-#: ../src/message-window.c:261
+#: ../src/main-window.c:442 ../src/message-window.c:265
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Rozmiar orygina_lny"
-#: ../src/main-window.c:417
-#: ../src/message-window.c:262
+#: ../src/main-window.c:443 ../src/message-window.c:266
msgid "No magnification"
msgstr "Bez powiÄkszenia"
#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:420
-#: ../src/main-window.c:421
-#: ../src/message-window.c:296
-#: ../src/message-window.c:297
+#: ../src/main-window.c:446 ../src/main-window.c:447
+#: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
msgid "Next Unread Message"
msgstr "NastÄpny nieprzeczytany list"
-#: ../src/main-window.c:423
+#: ../src/main-window.c:449
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_OprÃÅnij Åmietnik"
-#: ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:450
msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
msgstr "Usuwa listy ze skrzynki Åmietnika"
#. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:427
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Paski narzÄdziowe..."
-#: ../src/main-window.c:428
+#: ../src/main-window.c:454
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Dopasowuje wyglÄd paskÃw narzÄdziowych"
-#: ../src/main-window.c:429
+#: ../src/main-window.c:455
msgid "_Identities..."
msgstr "_ToÅsamoÅci..."
-#: ../src/main-window.c:430
+#: ../src/main-window.c:456
msgid "Create and set current identities"
msgstr "Pozwala na utworzenie nowych toÅsamoÅci i modyfikacjÄ istniejÄcych"
#. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:433
+#: ../src/main-window.c:459
msgid "_Contents"
-msgstr "ZawartoÅÄ"
+msgstr "_Spis treÅci"
-#: ../src/main-window.c:434
+#: ../src/main-window.c:460
msgid "Table of Contents"
msgstr "Spis treÅci"
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:435
-#: ../src/main-window.c:2617
+#: ../src/main-window.c:481 ../src/main-window.c:2776
msgid "About Balsa"
-msgstr "O Balsie"
+msgstr "O programie Balsa"
#. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:442
-#: ../src/message-window.c:249
-#: ../src/sendmsg-window.c:363
+#: ../src/main-window.c:488 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
-#: ../src/main-window.c:444
+#: ../src/main-window.c:490
msgid "_Find"
msgstr "_Szukaj"
-#: ../src/main-window.c:446
+#: ../src/main-window.c:492
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ZnajdÅ nastÄpny"
#. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:449
-#: ../src/main-window.c:450
-#: ../src/message-window.c:294
-#: ../src/message-window.c:295
+#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:496
+#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
msgid "Next Message"
msgstr "NastÄpny list"
-#: ../src/main-window.c:451
-#: ../src/main-window.c:452
-#: ../src/message-window.c:299
-#: ../src/message-window.c:300
+#: ../src/main-window.c:497 ../src/main-window.c:498
+#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
msgid "Previous Message"
msgstr "Poprzedni list"
-#: ../src/main-window.c:453
-#: ../src/main-window.c:454
-#: ../src/message-window.c:301
-#: ../src/message-window.c:302
+#: ../src/main-window.c:499 ../src/main-window.c:500
+#: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "NastÄpny oznakowany list"
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:502
msgid "_Hide Messages"
msgstr "_Ukryj wiadomoÅci"
-#: ../src/main-window.c:457
+#: ../src/main-window.c:503
msgid "_Reset Filter"
msgstr "_WyczyÅÄ filtr"
-#: ../src/main-window.c:458
+#: ../src/main-window.c:504
msgid "Reset mailbox filter"
msgstr "WyczyÅÄ filtr skrzynki"
-#: ../src/main-window.c:459
+#: ../src/main-window.c:505
msgid "_Select All"
msgstr "_Zaznacz wszystko"
-#: ../src/main-window.c:460
+#: ../src/main-window.c:506
msgid "Select all messages in current mailbox"
msgstr "Zaznacza wszystkie listy w bieÅÄcej skrzynce"
-#: ../src/main-window.c:462
-msgid "_Edit..."
-msgstr "Z_modyfikuj..."
-
-#: ../src/main-window.c:463
+#: ../src/main-window.c:509
msgid "Edit the selected mailbox"
msgstr "Modyfikuje skrzynkÄ"
-#: ../src/main-window.c:464
+#: ../src/main-window.c:510
msgid "_Delete..."
msgstr "_UsuÅ..."
-#: ../src/main-window.c:465
+#: ../src/main-window.c:511
msgid "Delete the selected mailbox"
msgstr "Usuwa skrzynkÄ"
-#: ../src/main-window.c:468
-#: ../src/main-window.c:471
+#: ../src/main-window.c:514 ../src/main-window.c:517
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "WyczyÅÄ usuniÄ_te listy"
-#: ../src/main-window.c:469
-#: ../src/main-window.c:472
+#: ../src/main-window.c:515 ../src/main-window.c:518
msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
msgstr "CzyÅci listy zaznaczone jako usuniÄte w otwartej skrzynce"
-#: ../src/main-window.c:475
+#: ../src/main-window.c:521
msgid "Close mailbox"
msgstr "Zamyka skrzynkÄ"
-#: ../src/main-window.c:477
+#: ../src/main-window.c:523
msgid "Select _Filters"
msgstr "Wybierz f_iltry"
-#: ../src/main-window.c:478
+#: ../src/main-window.c:524
msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
msgstr "WybÃr filtrÃw jakie majÄ byÄ zastosowane w bieÅÄcej skrzynce"
-#: ../src/main-window.c:481
+#: ../src/main-window.c:527
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "U_suniÄcie duplikatÃw"
-#: ../src/main-window.c:482
+#: ../src/main-window.c:528
msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
msgstr "Usuwa duplikaty listÃw z zaznaczonej skrzynki"
-#: ../src/main-window.c:492
-#: ../src/message-window.c:265
+#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:269
msgid "Reply to the current message"
msgstr "Odpowiada na bieÅÄcy list"
-#: ../src/main-window.c:493
-#: ../src/message-window.c:266
+#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:270
msgid "Reply to _All..."
msgstr "Do _wszystkich..."
-#: ../src/main-window.c:494
-#: ../src/message-window.c:267
+#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:271
msgid "Reply to all recipients of the current message"
msgstr "Odpowiada wszystkim adresatom i autorowi listu"
-#: ../src/main-window.c:496
-#: ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:542 ../src/message-window.c:273
msgid "Reply to _Group..."
msgstr "Do g_rupy..."
-#: ../src/main-window.c:497
-#: ../src/message-window.c:270
+#: ../src/main-window.c:543 ../src/message-window.c:274
msgid "Reply to mailing list"
msgstr "Odpowiada na listÄ dyskusyjnÄ"
-#: ../src/main-window.c:499
+#: ../src/main-window.c:545
msgid "Store address of sender in addressbook"
msgstr "Przechowuj adres nadawcy w ksiÄÅce adresowej"
-#: ../src/main-window.c:501
-#: ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:547 ../src/message-window.c:278
msgid "_View Source..."
msgstr "_WyÅwietl ÅrÃdÅo..."
-#: ../src/main-window.c:502
-#: ../src/message-window.c:275
+#: ../src/main-window.c:548 ../src/message-window.c:279
msgid "View source form of the message"
msgstr "WyÅwietla list w postaci ÅrÃdÅowej"
@@ -4637,207 +4614,209 @@ msgstr "WyÅwietla list w postaci ÅrÃdÅowej"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
#. * the others.
-#: ../src/main-window.c:508
+#: ../src/main-window.c:554
msgid "_Forward..."
msgstr "_Dalej..."
-#: ../src/main-window.c:509
-#: ../src/message-window.c:281
+#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:285
msgid "Forward the current message"
msgstr "PrzesyÅa bieÅÄcy list dalej"
-#: ../src/main-window.c:512
-#: ../src/message-window.c:283
+#: ../src/main-window.c:558 ../src/message-window.c:287
msgid "_Forward attached..."
msgstr "_PrzeÅlij w zaÅÄczniku..."
-#: ../src/main-window.c:513
-#: ../src/message-window.c:284
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:288
msgid "Forward the current message as attachment"
msgstr "PrzesyÅa list list dalej jako zaÅÄcznik"
-#: ../src/main-window.c:515
-#: ../src/message-window.c:286
+#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:290
msgid "Forward _inline..."
msgstr "PrzeÅlij w _treÅci listu..."
-#: ../src/main-window.c:516
-#: ../src/message-window.c:287
+#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:291
msgid "Forward the current message inline"
msgstr "PrzesyÅa list dalej w treÅci nowego listu"
-#: ../src/main-window.c:519
+#: ../src/main-window.c:565
msgid "Pipe the message through another program"
msgstr "Filtrowanie listÃw za pomocÄ innego programu"
+#: ../src/main-window.c:567
+#, fuzzy
+msgid "Select _Thread"
+msgstr "Wybrane nagÅÃwki:"
+
+#: ../src/main-window.c:568
+#, fuzzy
+msgid "Select all messages in current thread"
+msgstr "Zaznacza wszystkie listy w bieÅÄcej skrzynce"
+
#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:527
-#: ../src/message-window.c:242
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
msgid "_Print..."
msgstr "Wy_drukuj..."
-#: ../src/main-window.c:528
-#: ../src/message-window.c:243
+#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:247
msgid "Print current message"
msgstr "Drukuje bieÅÄcy list"
-#: ../src/main-window.c:529
-#: ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:578 ../src/message-window.c:275
msgid "Save Current Part..."
msgstr "Zapisz bieÅÄcÄ czÄÅÄ..."
-#: ../src/main-window.c:530
-#: ../src/message-window.c:272
+#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:276
msgid "Save currently displayed part of message"
msgstr "Zapisuje obecnie wyÅwietlanÄ czÄÅÄ listu"
-#: ../src/main-window.c:533
-#: ../src/message-window.c:289
+#: ../src/main-window.c:582 ../src/message-window.c:293
msgid "_Next Part"
msgstr "_NastÄpna czÄÅÄ"
-#: ../src/main-window.c:534
-#: ../src/message-window.c:290
+#: ../src/main-window.c:583 ../src/message-window.c:294
msgid "Next part in message"
msgstr "NastÄpna czÄÅÄ listu"
-#: ../src/main-window.c:535
-#: ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:584 ../src/message-window.c:295
msgid "_Previous Part"
msgstr "_Poprzednia czÄÅÄ"
-#: ../src/main-window.c:536
-#: ../src/message-window.c:292
+#: ../src/main-window.c:585 ../src/message-window.c:296
msgid "Previous part in message"
msgstr "Poprzednia czÄÅÄ listu"
-#: ../src/main-window.c:539
+#: ../src/main-window.c:588
msgid "Copy message"
msgstr "Kopiuj list"
-#: ../src/main-window.c:542
-#: ../src/message-window.c:251
-msgid "_Find in message"
+#: ../src/main-window.c:591
+#, fuzzy
+msgid "Find in _Message"
msgstr "_ZnajdÅ w liÅcie"
-#: ../src/main-window.c:543
-#: ../src/message-window.c:252
+#: ../src/main-window.c:592 ../src/message-window.c:256
msgid "Find a string in this message"
msgstr "ZnajdÅ wÄtek w tej wiadomoÅci"
-#: ../src/main-window.c:553
-#: ../src/message-window.c:304
+#: ../src/main-window.c:602 ../src/message-window.c:308
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_WyrzuÄ do Åmietnika"
-#: ../src/main-window.c:554
-#: ../src/main-window.c:558
+#: ../src/main-window.c:603 ../src/main-window.c:607
msgid "Move the current message to Trash mailbox"
msgstr "Przenosi bieÅÄcy list do skrzynki Åmietnika"
-#: ../src/main-window.c:557
+#: ../src/main-window.c:606
msgid "_Delete to Trash"
msgstr "WyrzuÄ _do Åmietnika"
-#: ../src/main-window.c:561
-#: ../src/main-window.c:570
+#: ../src/main-window.c:610 ../src/main-window.c:619
msgid "Toggle New"
msgstr "PrzeÅÄcza oznaczenie listu jako nowy"
-#: ../src/main-window.c:563
+#: ../src/main-window.c:612
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "_PrzeÅÄcz flagÄ"
-#: ../src/main-window.c:566
+#: ../src/main-window.c:615
msgid "Toggle flagged"
msgstr "PrzeÅÄcza oznakowanie bieÅÄcego listu"
#. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:567
-#: ../src/main-window.c:596
+#: ../src/main-window.c:616 ../src/main-window.c:651
msgid "_Deleted"
msgstr "_UsuniÄty"
-#: ../src/main-window.c:568
+#: ../src/main-window.c:617
msgid "Toggle deleted flag"
msgstr "PrzeÅÄcza oznaczenie listu jako usuniÄty"
-#: ../src/main-window.c:571
-#: ../src/main-window.c:608
+#: ../src/main-window.c:620 ../src/main-window.c:663
msgid "_Answered"
msgstr "Z _odpowiedziÄ"
-#: ../src/main-window.c:572
+#: ../src/main-window.c:621
msgid "Toggle Answered"
msgstr "PrzeÅÄcza oznaczenie listu jako z odpowiedziÄ"
-#: ../src/main-window.c:579
+#: ../src/main-window.c:628
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr "_Drzewo skrzynek"
-#: ../src/main-window.c:580
+#: ../src/main-window.c:629
msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
msgstr "PrzeÅÄcza wyÅwietlanie drzewa skrzynek i folderÃw"
-#: ../src/main-window.c:582
+#: ../src/main-window.c:631
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr "_ZakÅadki skrzynek"
-#: ../src/main-window.c:583
+#: ../src/main-window.c:632
msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
msgstr "PrzeÅÄcza wyÅwietlanie zakÅadek skrzynek"
-#: ../src/main-window.c:586
+#: ../src/main-window.c:634 ../src/message-window.c:315
+msgid "Show Too_lbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-window.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Show St_atus Bar"
+msgstr "WyÅwietlanie na pasku stanu"
+
+#: ../src/main-window.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Show _Index Filter"
+msgstr "WyÅwietlanie na liÅcie"
+
+#: ../src/main-window.c:641
msgid "_Descending"
msgstr "_MalejÄco"
-#: ../src/main-window.c:587
+#: ../src/main-window.c:642
msgid "Sort in a descending order"
msgstr "Sortowanie w kolejnoÅci malejÄcej"
-#: ../src/main-window.c:589
+#: ../src/main-window.c:644
msgid "_View filter"
msgstr "Podg_lÄd filtru"
-#: ../src/main-window.c:590
+#: ../src/main-window.c:645
msgid "Enable quick message index filter"
msgstr "Filtr szybkiego indeksownaia listÃw"
-#: ../src/main-window.c:593
-#: ../src/message-window.c:311
+#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
msgid "_Wrap"
msgstr "Z_awijanie"
-#: ../src/main-window.c:593
-#: ../src/message-window.c:311
-#: ../src/sendmsg-window.c:366
+#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/sendmsg-window.c:362
msgid "Wrap message lines"
msgstr "Zawijanie wierszy listu"
-#: ../src/main-window.c:598
+#: ../src/main-window.c:653
msgid "Un_Deleted"
msgstr "O_dzyskany"
-#: ../src/main-window.c:600
+#: ../src/main-window.c:655
msgid "_Read"
msgstr "P_rzeczytany"
-#: ../src/main-window.c:602
+#: ../src/main-window.c:657
msgid "Un_read"
msgstr "_Nieprzeczytany"
-#: ../src/main-window.c:606
+#: ../src/main-window.c:661
msgid "Un_flagged"
msgstr "Nieozn_akowany"
-#: ../src/main-window.c:610
+#: ../src/main-window.c:665
msgid "Un_answered"
msgstr "Z _odpowiedziÄ"
#. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:613
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/main-window.c:668 ../src/toolbar-factory.c:161
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -4845,113 +4824,107 @@ msgstr ""
"Wszystkie\n"
"nagÅÃwki"
-#: ../src/main-window.c:614
-#: ../src/message-window.c:314
+#: ../src/main-window.c:669 ../src/message-window.c:320
msgid "Show all headers"
msgstr "WyÅwietla wszystkie nagÅÃwki"
-#: ../src/main-window.c:616
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/main-window.c:671 ../src/toolbar-factory.c:163
msgid "Msg Preview"
msgstr "PodglÄd listu"
-#: ../src/main-window.c:617
+#: ../src/main-window.c:672
msgid "Show preview pane"
msgstr "PodglÄd listu wewnÄtrz okna"
-#: ../src/main-window.c:623
+#: ../src/main-window.c:678 ../src/message-window.c:326
msgid "_No Headers"
msgstr "_Bez nagÅÃwkÃw"
-#: ../src/main-window.c:624
-#: ../src/message-window.c:321
+#: ../src/main-window.c:679 ../src/message-window.c:327
msgid "Display no headers"
msgstr "PrzeÅÄcza na wyÅwietlanie bez Åadnych nagÅÃwkÃw"
-#: ../src/main-window.c:625
+#: ../src/main-window.c:680
msgid "S_elected Headers"
msgstr "Wyb_rane nagÅÃwki"
-#: ../src/main-window.c:626
-#: ../src/message-window.c:323
+#: ../src/main-window.c:681 ../src/message-window.c:329
msgid "Display selected headers"
msgstr "PrzeÅÄcza na wyÅwietlanie z wybranymi nagÅÃwkami"
-#: ../src/main-window.c:627
-#: ../src/message-window.c:324
+#: ../src/main-window.c:682 ../src/message-window.c:330
msgid "All _Headers"
msgstr "W_szystkie nagÅÃwki"
-#: ../src/main-window.c:628
-#: ../src/message-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:683 ../src/message-window.c:331
msgid "Display all headers"
msgstr "PrzeÅÄcza na wyÅwietlanie z wszystkimi nagÅÃwkami"
-#: ../src/main-window.c:632
+#: ../src/main-window.c:687
msgid "_Flat index"
msgstr "_PÅaska lista"
-#: ../src/main-window.c:633
+#: ../src/main-window.c:688
msgid "No threading at all"
msgstr "Bez grupowania wÄtkÃw"
-#: ../src/main-window.c:634
+#: ../src/main-window.c:689
msgid "Si_mple threading"
msgstr "P_roste grupowanie wÄtkÃw"
-#: ../src/main-window.c:635
+#: ../src/main-window.c:690
msgid "Simple threading algorithm"
msgstr "Stosuje prosty algorytm grupowania wÄtkÃw"
-#: ../src/main-window.c:636
+#: ../src/main-window.c:691
msgid "_JWZ threading"
msgstr "WÄtki _JWZ"
-#: ../src/main-window.c:637
+#: ../src/main-window.c:692
msgid "Elaborate JWZ threading"
msgstr "ZÅoÅone wÄtki JWZ"
-#: ../src/main-window.c:642
+#: ../src/main-window.c:697
msgid "By _Arrival"
msgstr "WedÅug n_adejÅcia"
-#: ../src/main-window.c:643
+#: ../src/main-window.c:698
msgid "Arrival order"
msgstr "KolejnoÅÄ wedÅug nadejÅcia"
-#: ../src/main-window.c:644
+#: ../src/main-window.c:699
msgid "By _Sender"
msgstr "WedÅug nada_wcy"
-#: ../src/main-window.c:645
+#: ../src/main-window.c:700
msgid "Sender order"
msgstr "KolejnoÅÄ wedÅug nadawcy"
-#: ../src/main-window.c:646
+#: ../src/main-window.c:701
msgid "By S_ubject"
msgstr "WedÅug T_ematu"
-#: ../src/main-window.c:647
+#: ../src/main-window.c:702
msgid "Subject order"
msgstr "KolejnoÅÄ wedÅug tematu"
-#: ../src/main-window.c:648
+#: ../src/main-window.c:703
msgid "By Si_ze"
msgstr "WedÅug _rozmiaru"
-#: ../src/main-window.c:649
+#: ../src/main-window.c:704
msgid "By message size"
msgstr "KolejnoÅÄ wedÅug rozmiaru listu"
-#: ../src/main-window.c:650
+#: ../src/main-window.c:705
msgid "_Threaded"
msgstr "WÄ_tkowanie"
-#: ../src/main-window.c:651
+#: ../src/main-window.c:706
msgid "Use message threading"
msgstr "Grupowanie wÄtkÃw listÃw"
-#: ../src/main-window.c:988
+#: ../src/main-window.c:1067
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -4959,36 +4932,36 @@ msgstr ""
"Balsa wysyÅa obecnie pocztÄ.\n"
"Czy przerwaÄ wysyÅanie?"
-#: ../src/main-window.c:1158
+#: ../src/main-window.c:1237
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Temat lub nadawca zawierajÄ:"
-#: ../src/main-window.c:1159
+#: ../src/main-window.c:1238
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Temat albo odbioraca zawierajÄ:"
-#: ../src/main-window.c:1160
+#: ../src/main-window.c:1239
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Temat zawiera:"
-#: ../src/main-window.c:1161
+#: ../src/main-window.c:1240
msgid "Body Contains:"
msgstr "CzÄÅÄ gÅÃwna zawiera:"
-#: ../src/main-window.c:1162
+#: ../src/main-window.c:1241
msgid "Older than (days):"
msgstr "Starsze niÅ (dni):"
-#: ../src/main-window.c:1163
+#: ../src/main-window.c:1242
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Nie starsze niÅ (dni):"
-#: ../src/main-window.c:2216
+#: ../src/main-window.c:2371
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otwieranie %s"
-#: ../src/main-window.c:2235
+#: ../src/main-window.c:2388
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4997,445 +4970,384 @@ msgstr ""
"Nie moÅna otworzyÄ skrzynki!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2599
+#: ../src/main-window.c:2760
msgid "translator-credits"
-msgstr "GNOME PL Team <translators gnome pl>Poprawki Dariusz Jakoniuk <pipaceliny gmail com>"
+msgstr ""
+"GNOME PL Team <translators gnome pl>, 1999-2004\n"
+"PaweÅ DziekoÅski <pdziekonski mml ch pwr wroc pl>, 1999\n"
+"Dariusz Jakoniuk <pipaceliny gmail com>, 2008, 2009"
-#: ../src/main-window.c:2612
+#: ../src/main-window.c:2771
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Program pocztowy Balsa jest czÄÅciÄ Årodowiska GNOME."
-#: ../src/main-window.c:2638
-msgid ""
-"The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment. Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n"
-"\n"
-"If you need to report bugs, please do so at: http://bugzilla.gnome.org/"
-msgstr ""
-"Program pocztowy Balsa jest czÄÅciÄ Årodowiska GNOME. Informacje o programie moÅna odnaleÅÄ na witrynie\n"
-"http://balsa.gnome.org/\n"
-"\n"
-"Aby zgÅosiÄ bÅÄd w programie, odwiedÅ witrynÄ\n"
-"http://bugzilla.gnome.org/"
-
-#: ../src/main-window.c:2742
-#: ../src/main-window.c:2755
+#: ../src/main-window.c:2873 ../src/main-window.c:2891
msgid "Checking Mail..."
msgstr "Sprawdzanie poczty..."
-#: ../src/main-window.c:2950
+#: ../src/main-window.c:3094
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Lokalna skrzynka IMAP: %s"
-#: ../src/main-window.c:2954
+#: ../src/main-window.c:3098
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Lokalna skrzynka: %s"
-#: ../src/main-window.c:3101
+#: ../src/main-window.c:3254
msgid "Finished Checking."
msgstr "ZakoÅczono sprawdzanie."
-#: ../src/main-window.c:3166
+#: ../src/main-window.c:3319
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "BÅÄd przy wysyÅaniu: %s"
-#: ../src/main-window.c:3231
+#: ../src/main-window.c:3384
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Odebrano %d nowy list."
msgstr[1] "Odebrano %d nowe listy."
+msgstr[2] "Odebrano %d nowych listÃw."
-#: ../src/main-window.c:3234
+#: ../src/main-window.c:3387
msgid "You have new mail."
msgstr "Masz nowÄ pocztÄ."
-#: ../src/main-window.c:3293
+#: ../src/main-window.c:3428
#, c-format
msgid "Balsa: you have received %d new message."
msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
-msgstr[0] "Balsa: odebraÅeÅ %d nowÄ wiadomoÅÄ"
-msgstr[1] "Balsa: odebraÅeÅ %d nowe wiadomoÅci"
+msgstr[0] "Balsa: odebraÅeÅ %d nowÄ wiadomoÅÄ."
+msgstr[1] "Balsa: odebraÅeÅ %d nowe wiadomoÅci."
+msgstr[2] "Balsa: odebraÅeÅ %d nowych wiadomoÅci."
-#: ../src/main-window.c:3297
+#: ../src/main-window.c:3432
msgid "Balsa: you have new mail."
msgstr "Balsa: masz nowÄ pocztÄ."
-#: ../src/main-window.c:3344
+#: ../src/main-window.c:3492
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Nowa poczta"
-#: ../src/main-window.c:3517
+#: ../src/main-window.c:3781
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "NastÄpna nie przeczytana wiadomoÅÄ jest w %s"
-#: ../src/main-window.c:3521
-#, c-format
-msgid "Do you want to switch to %s?"
+#: ../src/main-window.c:3788
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Czy chcesz przeÅÄczyÄ siÄ do %s?"
-#: ../src/main-window.c:4024
+#: ../src/main-window.c:4321
msgid "Search mailbox"
msgstr "Przeszukiwanie skrzynki"
-#: ../src/main-window.c:4041
+#: ../src/main-window.c:4341
msgid "_Search for:"
msgstr "Wyszukiwany _napis:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4054
+#: ../src/main-window.c:4354
msgid "In:"
msgstr "Zakres:"
-#: ../src/main-window.c:4065
+#: ../src/main-window.c:4365
msgid "S_ubject"
msgstr "T_emat:"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4070
+#: ../src/main-window.c:4370
msgid "Show only matching messages"
msgstr "WyÅwietlenie tylko pasujÄcych listÃw"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4091
+#: ../src/main-window.c:4391
msgid "Open next matching message"
msgstr "Otwarcie nastÄpnego pasujÄcego listu"
-#: ../src/main-window.c:4102
+#: ../src/main-window.c:4402
msgid "_Reverse search"
msgstr "Przeszukiwanie od _tyÅu"
-#: ../src/main-window.c:4107
+#: ../src/main-window.c:4407
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Zawijanie treÅci"
-#: ../src/main-window.c:4286
+#: ../src/main-window.c:4582
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "MoÅna stosowaÄ filtry tylko na skrzynkach\n"
-#: ../src/main-window.c:4301
+#: ../src/main-window.c:4597
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "UsuniÄcie duplikatÃw plikÃw: %s"
-#: ../src/main-window.c:4307
+#: ../src/main-window.c:4603
#, c-format
-msgid "Removed %d duplicates"
-msgstr "UsuniÄto %d duplikaty"
+msgid "Removed %d duplicate"
+msgid_plural "Removed %d duplicates"
+msgstr[0] "UsuniÄto %d duplikat"
+msgstr[1] "UsuniÄto %d duplikaty"
+msgstr[2] "UsuniÄto %d duplikatÃw"
-#: ../src/main-window.c:4310
+#: ../src/main-window.c:4608
msgid "No duplicates found"
msgstr "Nie znaleziono duplikatÃw"
-#: ../src/main-window.c:4527
+#: ../src/main-window.c:4837
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ Åmietnika: %s"
-#: ../src/main-window.c:4681
+#: ../src/main-window.c:4985
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (tylko do odczytu)"
-#: ../src/main-window.c:4683
+#: ../src/main-window.c:4987
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
-#: ../src/main.c:234
-#: ../src/main.c:283
-msgid "Get new mail on startup"
-msgstr "Pobranie nowej poczty przy uruchamianiu"
-
-#: ../src/main.c:236
-#: ../src/main.c:285
-msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
-msgstr "Tworzy nowy list do EMAIL ADRES"
-
-#: ../src/main.c:238
-msgid "Attach file at PATH"
-msgstr "ZaÅÄcz plik pod ÅcieÅkÄ PATH"
-
-#: ../src/main.c:240
-#: ../src/main.c:290
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Otwiera MAILBOXNAME"
-
-#: ../src/main.c:240
-#: ../src/main.c:290
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "MAILBOXNAME"
-
-#: ../src/main.c:243
-#: ../src/main.c:293
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Otwiera pierwszÄ nie sprawdzonÄ skrzynkÄ"
-
-#: ../src/main.c:246
-#: ../src/main.c:296
-msgid "Opens default Inbox on startup"
-msgstr "Otwiera przy uruchamianiu domyÅlnÄ skrzynkÄ z pocztÄ nadchodzÄcÄ"
-
-#: ../src/main.c:249
-#: ../src/main.c:299
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "Drukuje liczbÄ nieprzeczytanych i niewysÅanych listÃw"
-
-#: ../src/main.c:251
-#: ../src/main.c:301
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "Åledzenie poÅÄczenia POP3"
-
-#: ../src/main.c:253
-#: ../src/main.c:303
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "Åledzenie poÅÄczenia IMAP"
-
-#: ../src/main.c:275
-msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgstr "Klient poczty Balsa "
-
-#: ../src/main.c:287
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "ZaÅÄcz plik w URI"
-
-#: ../src/main.c:357
-#: ../src/main.c:362
-#: ../src/main.c:368
-#: ../src/main.c:374
-#: ../src/main.c:380
+#. xgettext: this is the first part of the message
+#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
+#: ../src/main-window.c:5568
#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "Nie moÅna otworzyÄ skrzynki \"%s\"."
-
-#: ../src/main.c:357
-msgid "Inbox"
-msgstr "Poczta nadchodzÄca "
-
-#: ../src/main.c:363
-msgid "Outbox"
-msgstr "Poczta wychodzÄca"
-
-#: ../src/main.c:369
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Poczta wysÅana "
+msgid "Shown mailbox: %s "
+msgstr "Widoczna skrzynka: %s"
-#: ../src/main.c:375
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Poczta robocza"
+#: ../src/main-window.c:5573
+#, c-format
+msgid "with %d message"
+msgid_plural "with %d messages"
+msgstr[0] " z %d wiadomoÅciÄ"
+msgstr[1] " z %d wiadomoÅciami"
+msgstr[2] " z %d wiadomoÅciami"
-#: ../src/main.c:380
-msgid "Trash"
-msgstr "Åmietnik"
+#: ../src/main-window.c:5580
+#, c-format
+msgid ", %d new"
+msgid_plural ", %d new"
+msgstr[0] ", %d nowa"
+msgstr[1] ", %d nowe"
+msgstr[2] ", %d nowych"
-#: ../src/main.c:597
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Kompresowanie folderÃw listÃw..."
+#: ../src/main-window.c:5587
+#, c-format
+msgid ", %d hidden"
+msgid_plural ", %d hidden"
+msgstr[0] ", %d ukryta"
+msgstr[1] ", %d ukryte"
+msgstr[2] ", %d ukrytych"
-#: ../src/message-window.c:236
+#: ../src/message-window.c:242
msgid "M_ove"
-msgstr "P_przenieÅ"
+msgstr "P_rzenieÅ"
-#: ../src/message-window.c:245
+#: ../src/message-window.c:249
msgid "Close the message window"
msgstr "Zamknij okno wiadomoÅci"
-#: ../src/message-window.c:305
+#: ../src/message-window.c:255
+msgid "_Find in message"
+msgstr "_ZnajdÅ w liÅcie"
+
+#: ../src/message-window.c:309
msgid "Move the message to Trash mailbox"
msgstr "PrzenieÅ wiadomoÅÄ do Kosza"
-#: ../src/message-window.c:320
-msgid "N_o Headers"
-msgstr "_Bez nagÅÃwkÃw"
+#: ../src/message-window.c:316
+#, fuzzy
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Dopasowuje wyglÄd paskÃw narzÄdziowych"
-#: ../src/message-window.c:322
+#: ../src/message-window.c:328
msgid "_Selected Headers"
msgstr "Wyb_rane nagÅÃwki"
-#: ../src/message-window.c:1022
+#: ../src/message-window.c:1050
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "List od %s: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:394
+#: ../src/pref-manager.c:402
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Podczas pobierania listÃw"
-#: ../src/pref-manager.c:395
+#: ../src/pref-manager.c:403
msgid "Until closed"
msgstr "Do zamkniÄcia"
-#: ../src/pref-manager.c:401
+#: ../src/pref-manager.c:409
msgid "Fast"
msgstr "Szybki"
-#: ../src/pref-manager.c:402
+#: ../src/pref-manager.c:410
msgid "Normal"
msgstr "ZwykÅy"
-#: ../src/pref-manager.c:403
+#: ../src/pref-manager.c:411
msgid "Bad spellers"
msgstr "DokÅadny"
-#: ../src/pref-manager.c:409
+#: ../src/pref-manager.c:417
msgid "Message number"
msgstr "Numer listu"
-#: ../src/pref-manager.c:413
+#: ../src/pref-manager.c:421
msgid "Sender"
msgstr "Nadawca"
-#: ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/pref-manager.c:425
msgid "Flat"
msgstr "PÅaskie"
-#: ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/pref-manager.c:427
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:517
+#: ../src/pref-manager.c:523
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Preferencje Balsy"
-#: ../src/pref-manager.c:566
+#: ../src/pref-manager.c:577
msgid "Mail options"
msgstr "WÅaÅciwoÅci listÃw"
-#: ../src/pref-manager.c:568
+#: ../src/pref-manager.c:579
msgid "Display options"
msgstr "Opcje wyÅwietlania"
-#: ../src/pref-manager.c:570
-#: ../src/pref-manager.c:2780
+#: ../src/pref-manager.c:581 ../src/pref-manager.c:2909
msgid "Address books"
msgstr "KsiÄÅki adresowe"
-#: ../src/pref-manager.c:574
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/pref-manager.c:585 ../src/toolbar-factory.c:157
msgid "Spelling"
msgstr "Pisownia"
-#: ../src/pref-manager.c:578
+#: ../src/pref-manager.c:589
msgid "Startup"
msgstr "Uruchamianie"
-#: ../src/pref-manager.c:580
-#: ../src/pref-manager.c:2568
+#: ../src/pref-manager.c:591 ../src/pref-manager.c:2697
msgid "Miscellaneous"
msgstr "RÃÅne"
-#: ../src/pref-manager.c:1350
+#: ../src/pref-manager.c:1411
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (domyÅlna)"
-#: ../src/pref-manager.c:1610
+#: ../src/pref-manager.c:1671
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Zdalne serwery skrzynek"
-#: ../src/pref-manager.c:1631
-#: ../src/pref-manager.c:2801
-#: ../src/sendmsg-window.c:2985
+#: ../src/pref-manager.c:1692 ../src/pref-manager.c:2930
+#: ../src/sendmsg-window.c:3014
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/pref-manager.c:1639
+#: ../src/pref-manager.c:1700
msgid "Mailbox name"
msgstr "Nazwa skrzynki"
-#: ../src/pref-manager.c:1653
-#: ../src/pref-manager.c:1742
-#: ../src/pref-manager.c:2836
+#: ../src/pref-manager.c:1714 ../src/pref-manager.c:1787
+#: ../src/pref-manager.c:2965
msgid "_Modify"
-msgstr "_Zmodyfikuj"
+msgstr "_Modyfikuj"
-#: ../src/pref-manager.c:1667
+#: ../src/pref-manager.c:1728
msgid "Local mail directory"
msgstr "Poczta lokalna"
-#: ../src/pref-manager.c:1670
-#: ../src/pref-manager.c:1678
+#: ../src/pref-manager.c:1730
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "WybÃr katalogu z lokalnÄ pocztÄ"
-#: ../src/pref-manager.c:1706
+#: ../src/pref-manager.c:1751
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Serwery wysyÅajÄce listy"
-#: ../src/pref-manager.c:1728
+#: ../src/pref-manager.c:1773
msgid "Server name"
msgstr "Nazwa serwera"
-#: ../src/pref-manager.c:1768
+#: ../src/pref-manager.c:1813
msgid "Mail servers"
msgstr "Serwery poczty"
-#: ../src/pref-manager.c:1770
+#: ../src/pref-manager.c:1815
msgid "Incoming"
msgstr "NadchodzÄce"
-#: ../src/pref-manager.c:1772
+#: ../src/pref-manager.c:1817
msgid "Outgoing"
msgstr "WychodzÄce"
-#: ../src/pref-manager.c:1799
+#: ../src/pref-manager.c:1844
msgid "Checking"
msgstr "Sprawdzanie"
-#: ../src/pref-manager.c:1805
+#: ../src/pref-manager.c:1850
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "Automatyczne _sprawdzanie poczty co:"
-#: ../src/pref-manager.c:1816
-#: ../src/pref-manager.c:2591
-#: ../src/pref-manager.c:2651
+#: ../src/pref-manager.c:1861 ../src/pref-manager.c:2720
+#: ../src/pref-manager.c:2780
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../src/pref-manager.c:1823
+#: ../src/pref-manager.c:1868
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Sprawdzanie skrzynek _IMAP"
-#: ../src/pref-manager.c:1829
+#: ../src/pref-manager.c:1874
msgid "Check INBOX _only"
msgstr "Sprawdzanie _tylko poczty nadchodzÄcej"
-#: ../src/pref-manager.c:1836
+#: ../src/pref-manager.c:1881
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Kiedy nadejdzie wiadomoÅÄ"
-#: ../src/pref-manager.c:1841
+#: ../src/pref-manager.c:1886
msgid "Display message"
msgstr "WyÅwietlanie komunikatu"
-#: ../src/pref-manager.c:1846
+#: ../src/pref-manager.c:1891
msgid "Play sound"
msgstr "Odtworzenie dÅwiÄku"
-#: ../src/pref-manager.c:1852
+#: ../src/pref-manager.c:1896
msgid "Show icon"
msgstr "PokaÅ ikonÄ w tacce systemowej"
-#: ../src/pref-manager.c:1862
+#: ../src/pref-manager.c:1905
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Ciche sprawdzanie w tle (bez komunikatÃw na pasku stanu)"
-#: ../src/pref-manager.c:1867
+#: ../src/pref-manager.c:1910
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "Ograniczenie rozmiaru wiadomoÅci _POP:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1894
+#: ../src/pref-manager.c:1938
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Cytowanie i przeformatowywanie tekstu"
-#: ../src/pref-manager.c:1898
+#: ../src/pref-manager.c:1943
+#, fuzzy
+msgid "Mark quoted text"
+msgstr "cytowany zaÅÄcznik"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1948
msgid ""
"Quoted text\n"
"regular expression:"
@@ -5443,46 +5355,50 @@ msgstr ""
"Cytowany tekst\n"
"definiuje wyraÅenie regularne"
-#: ../src/pref-manager.c:1906
+#: ../src/pref-manager.c:1957
msgid "Wrap text at"
msgstr "Zawijanie tekstu na pozycji"
-#: ../src/pref-manager.c:1918
-#: ../src/pref-manager.c:2085
+#: ../src/pref-manager.c:1968 ../src/pref-manager.c:2135
msgid "characters"
msgstr "znakÃw"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1933
+#: ../src/pref-manager.c:1983
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "WyÅwietlanie listÃw wieloczÄÅciowych"
-#: ../src/pref-manager.c:1936
+#: ../src/pref-manager.c:1986
msgid "Prefer text/plain over html"
msgstr "wybÃr czystego tekstu przed formatem HTML"
-#: ../src/pref-manager.c:1952
+#: ../src/pref-manager.c:2002
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
-msgstr "Znaki narodowe (8-bit) w uszkodzonym liÅcie bez nagÅÃwka zestawu znakÃw"
+msgstr ""
+"Znaki narodowe (8-bit) w uszkodzonym liÅcie bez nagÅÃwka zestawu znakÃw"
-#: ../src/pref-manager.c:1959
+#: ../src/pref-manager.c:2009
msgid "display as \"?\""
msgstr "wyÅwietlanie jako \"?\""
-#: ../src/pref-manager.c:1968
+#: ../src/pref-manager.c:2018
msgid "display in codeset"
msgstr "wyÅwietlanie przy uÅyciu zestawu znakÃw"
#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:1998
+#: ../src/pref-manager.c:2048
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "ÅÄdania powiadomienia o otrzymaniu listu (MDN)"
-#: ../src/pref-manager.c:2000
-msgid "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition Notification (MDN), send it if:"
-msgstr "Przy otrzymaniu listu, ktÃrego nadawca oczekuje powiadomienia o otrzymaniu listu (MDN), naleÅy go powiadomiÄ jeÅeli:"
+#: ../src/pref-manager.c:2050
+msgid ""
+"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
+"Notification (MDN), send it if:"
+msgstr ""
+"Przy otrzymaniu listu, ktÃrego nadawca oczekuje powiadomienia o otrzymaniu "
+"listu (MDN), naleÅy go powiadomiÄ jeÅeli:"
-#: ../src/pref-manager.c:2012
+#: ../src/pref-manager.c:2062
msgid ""
"The message header looks clean\n"
"(the notify-to address is the return path,\n"
@@ -5492,390 +5408,412 @@ msgstr ""
"(adres w notify-to odpowiada ÅcieÅce powrotnej,\n"
"TwÃj adres jest na liÅcie \"To:\" lub \"Cc:\")"
-#: ../src/pref-manager.c:2029
+#: ../src/pref-manager.c:2079
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "NagÅÃwek listu wyglÄda podejrzanie."
-#: ../src/pref-manager.c:2066
+#: ../src/pref-manager.c:2116
msgid "Word wrap"
msgstr "Zawijanie sÅÃw"
-#: ../src/pref-manager.c:2071
+#: ../src/pref-manager.c:2121
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Zawijanie wysyÅanego tekstu na pozycji:"
-#: ../src/pref-manager.c:2099
+#: ../src/pref-manager.c:2149
msgid "Other options"
msgstr "Inne opcje"
-#: ../src/pref-manager.c:2104
+#: ../src/pref-manager.c:2154
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Przedrostek odpowiedzi:"
-#: ../src/pref-manager.c:2107
+#: ../src/pref-manager.c:2157
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Automatyczne cytowanie oryginaÅu przy odpowiadaniu"
-#: ../src/pref-manager.c:2110
+#: ../src/pref-manager.c:2160
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "PrzesyÅanie listu jako zaÅÄcznika zamiast cytowania"
-#: ../src/pref-manager.c:2113
+#: ../src/pref-manager.c:2163
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kopiowanie wysyÅanych listÃw do folderu poczty wysyÅanej"
-#: ../src/pref-manager.c:2115
+#: ../src/pref-manager.c:2165
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Przycisk wysyÅania kolejkuje pocztÄ wychodzÄcÄ w skrzynce wychodzÄcej"
-#: ../src/pref-manager.c:2118
+#: ../src/pref-manager.c:2168
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Redagowanie nagÅÃwkÃw w zewnÄtrznym edytorze"
-#: ../src/pref-manager.c:2120
+#: ../src/pref-manager.c:2170
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
-msgstr "ZaÅÄcz czÄÅci wiadomoÅÄ w HTML-u przy odpowiadaniu na list lub jego przesyÅaniu"
+msgstr ""
+"ZaÅÄcz czÄÅci wiadomoÅÄ w HTML-u przy odpowiadaniu na list lub jego "
+"przesyÅaniu"
-#: ../src/pref-manager.c:2137
+#: ../src/pref-manager.c:2187
msgid "Layout"
msgstr "UkÅad"
-#: ../src/pref-manager.c:2139
+#: ../src/pref-manager.c:2189
msgid "Sort and thread"
msgstr "Sortowanie i wÄtkowanie"
-#: ../src/pref-manager.c:2141
-#: ../src/print-gtk.c:483
+#: ../src/pref-manager.c:2191 ../src/print-gtk.c:493
msgid "Message"
msgstr "List"
-#: ../src/pref-manager.c:2143
+#: ../src/pref-manager.c:2193
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
-#: ../src/pref-manager.c:2145
-#: ../src/pref-manager.c:2233
+#: ../src/pref-manager.c:2195 ../src/pref-manager.c:2286
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/pref-manager.c:2147
+#: ../src/pref-manager.c:2197
msgid "Status messages"
msgstr "Wiadomosci statusu"
-#: ../src/pref-manager.c:2172
-#: ../src/toolbar-prefs.c:163
+#: ../src/pref-manager.c:2222 ../src/toolbar-prefs.c:168
msgid "Main window"
msgstr "GÅÃwne okno"
-#: ../src/pref-manager.c:2175
+#: ../src/pref-manager.c:2225
msgid "Use preview pane"
msgstr "PodglÄd listu wewnÄtrz okna"
-#: ../src/pref-manager.c:2177
+#: ../src/pref-manager.c:2227
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
msgstr "WyÅwietlanie statystyk skrzynki w lewym panelu"
-#: ../src/pref-manager.c:2179
-msgid "Use alternative main window layout"
-msgstr "Alternatywny ukÅad okna gÅÃwnego"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2181
+#: ../src/pref-manager.c:2231
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Automatyczne wyÅwietlenie listu po otwarciu skrzynki"
-#: ../src/pref-manager.c:2187
+#: ../src/pref-manager.c:2234
+msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pref-manager.c:2240
msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
msgstr "Po przyciÅniÄciu PageUp/PageDown przewija o:"
-#: ../src/pref-manager.c:2198
+#: ../src/pref-manager.c:2251
msgid "percent"
msgstr "procent"
-#: ../src/pref-manager.c:2213
+#: ../src/pref-manager.c:2266
msgid "Display progress dialog"
msgstr "WyÅwietlanie okna postÄpu"
-#: ../src/pref-manager.c:2238
+#: ../src/pref-manager.c:2291
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Zapis daty (dla strftime):"
-#: ../src/pref-manager.c:2240
+#: ../src/pref-manager.c:2293
msgid "Selected headers:"
msgstr "Wybrane nagÅÃwki:"
-#: ../src/pref-manager.c:2262
+#: ../src/pref-manager.c:2315
msgid "Information messages"
msgstr "WyÅwietlanie komunikatÃw"
-#: ../src/pref-manager.c:2267
+#: ../src/pref-manager.c:2320
msgid "Information messages:"
msgstr "WyÅwietlanie komunikatÃw:"
-#: ../src/pref-manager.c:2271
+#: ../src/pref-manager.c:2324
msgid "Warning messages:"
msgstr "Komunikaty ostrzegawcze:"
-#: ../src/pref-manager.c:2275
+#: ../src/pref-manager.c:2328
msgid "Error messages:"
msgstr "Komunikaty o bÅÄdach:"
-#: ../src/pref-manager.c:2279
+#: ../src/pref-manager.c:2332
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Komunikaty o powaÅnych bÅÄdach:"
-#: ../src/pref-manager.c:2283
+#: ../src/pref-manager.c:2336
msgid "Debug messages:"
msgstr "Komunikaty Åledzenia:"
-#: ../src/pref-manager.c:2309
+#: ../src/pref-manager.c:2362
msgid "Message colors"
msgstr "Kolory listÃw"
-#: ../src/pref-manager.c:2314
+#: ../src/pref-manager.c:2367
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Kolor cytatu na %d. poziomie"
-#: ../src/pref-manager.c:2327
+#: ../src/pref-manager.c:2380
msgid "Link color"
msgstr "Kolor odnoÅnikÃw"
-#: ../src/pref-manager.c:2329
+#: ../src/pref-manager.c:2382
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Kolor odnoÅnikÃw"
-#: ../src/pref-manager.c:2340
+#: ../src/pref-manager.c:2393
msgid "Composition window"
msgstr "Okno tworzenia listu"
-#: ../src/pref-manager.c:2344
+#: ../src/pref-manager.c:2397
msgid "Invalid or incomplete address label color"
msgstr "Kolor etykiety z niepoprawnym lub niepeÅnym adresem"
-#: ../src/pref-manager.c:2367
-#: ../src/print-gtk.c:492
+#: ../src/pref-manager.c:2483 ../src/print-gtk.c:502
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
-#: ../src/pref-manager.c:2371
+#: ../src/pref-manager.c:2487
msgid "Message font:"
msgstr "Czcionka treÅci listu"
-#: ../src/pref-manager.c:2379
+#: ../src/pref-manager.c:2492
msgid "Subject font:"
msgstr "Czcionka tematu"
-#: ../src/pref-manager.c:2417
+#: ../src/pref-manager.c:2498
+msgid "Use default font size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pref-manager.c:2546
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Sortowanie i wÄtkowanie"
-#: ../src/pref-manager.c:2421
+#: ../src/pref-manager.c:2550
msgid "Default sort column:"
msgstr "DomyÅlna kolumna sortowania"
-#: ../src/pref-manager.c:2425
+#: ../src/pref-manager.c:2554
msgid "Default threading style:"
msgstr "DomyÅlny styl grupowania wÄtkÃw"
-#: ../src/pref-manager.c:2430
+#: ../src/pref-manager.c:2559
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Rozwijanie wÄtkÃw przy otwieraniu"
-#: ../src/pref-manager.c:2505
+#: ../src/pref-manager.c:2634
msgid "Pspell settings"
msgstr "Ustawienia pspell"
-#: ../src/pref-manager.c:2511
+#: ../src/pref-manager.c:2640
msgid "Spell check module"
msgstr "ModuÅ sprawdzania pisowni"
-#: ../src/pref-manager.c:2517
+#: ../src/pref-manager.c:2646
msgid "Suggestion level"
msgstr "Poziom zgÅaszania propozycji"
#. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2522
+#: ../src/pref-manager.c:2651
msgid "Ignore words shorter than"
msgstr "Ignorowanie sÅÃw krÃtszych niÅ"
-#: ../src/pref-manager.c:2540
+#: ../src/pref-manager.c:2669
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Dodatkowe opcje sprawdzania pisowni"
-#: ../src/pref-manager.c:2542
+#: ../src/pref-manager.c:2671
msgid "Check signature"
msgstr "Sprawdzanie podpisu"
-#: ../src/pref-manager.c:2543
+#: ../src/pref-manager.c:2672
msgid "Check quoted"
msgstr "Sprawdzanie cytowania"
-#: ../src/pref-manager.c:2570
+#: ../src/pref-manager.c:2699
msgid "Debug"
msgstr "Informowanie o bÅÄdach"
-#: ../src/pref-manager.c:2571
+#: ../src/pref-manager.c:2700
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "OprÃÅnianie Åmietnika przed zakoÅczeniem"
-#: ../src/pref-manager.c:2578
+#: ../src/pref-manager.c:2707
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Zamknij skrzynkÄ pocztowÄ jeÅli jest nie uÅywana dÅuÅej niÅ"
-#: ../src/pref-manager.c:2606
+#: ../src/pref-manager.c:2735
msgid "Deleting messages"
msgstr "Usuwanie listÃw"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2611
+#: ../src/pref-manager.c:2740
#, c-format
-msgid "The following setting is global, but may be overridden for the selected mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
-msgstr "NastÄpujÄce ustawienie jest globalne, ale moÅe zostaÄ nadpisane dla wybranej skrzynki za pomocÄ Skrzynka %s Ukryj listy:"
+msgid ""
+"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
+"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
+msgstr ""
+"NastÄpujÄce ustawienie jest globalne, ale moÅe zostaÄ nadpisane dla wybranej "
+"skrzynki za pomocÄ Skrzynka %s Ukryj listy:"
-#: ../src/pref-manager.c:2623
+#: ../src/pref-manager.c:2752
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Ukrywanie wiadomoÅci oznaczonych jako usuniÄte"
-#: ../src/pref-manager.c:2625
+#: ../src/pref-manager.c:2754
msgid "The following settings are global:"
msgstr "NastÄpujÄce ustawienia sÄ globalne:"
-#: ../src/pref-manager.c:2631
+#: ../src/pref-manager.c:2760
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Kasowanie usuniÄtych listÃw przy zamykaniu skrzynki"
-#: ../src/pref-manager.c:2638
+#: ../src/pref-manager.c:2767
msgid "...and if unused more than"
msgstr " ...oraz gdy skrzynka jest nieuÅywana dÅuÅej niÅ"
-#: ../src/pref-manager.c:2663
-#: ../src/toolbar-prefs.c:177
+#: ../src/pref-manager.c:2792 ../src/toolbar-prefs.c:182
msgid "Message window"
msgstr "Okno wiadomoÅci"
-#: ../src/pref-manager.c:2668
+#: ../src/pref-manager.c:2797
msgid "After moving a message:"
msgstr "Po przeniesieniu/usuniÄciu wiadomoÅci:"
-#: ../src/pref-manager.c:2697
+#: ../src/pref-manager.c:2826
msgid "Startup options"
msgstr "Opcje uruchamiania"
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2829
msgid "Open Inbox upon startup"
msgstr "Otwieranie przy uruchamianiu skrzynki z pocztÄ nadchodzÄcÄ"
-#: ../src/pref-manager.c:2702
+#: ../src/pref-manager.c:2831
msgid "Check mail upon startup"
msgstr "Sprawdzanie poczty przy uruchamianiu"
-#: ../src/pref-manager.c:2704
+#: ../src/pref-manager.c:2833
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "ZapamiÄtywanie otwartych skrzynek pomiÄdzy sesjami"
-#: ../src/pref-manager.c:2718
+#: ../src/pref-manager.c:2847
msgid "Folder scanning"
msgstr "Analizowanie folderÃw"
-#: ../src/pref-manager.c:2720
-msgid "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To see more of the tree at startup, choose a greater depth."
+#: ../src/pref-manager.c:2849
+msgid ""
+"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To see "
+"more of the tree at startup, choose a greater depth."
msgstr ""
-"Aby uzyskaÄ szybkie uruchamianie, wybierz gÅÄbokoÅÄ 1, co odÅoÅy w czasie.analizowanie pewnych folderÃw.\n"
-" Aby zobaczyÄ po uruchomieniu wiÄkszÄ czÄÅÄ drzewa, wybierz wiÄkszÄ gÅÄbokoÅÄ."
+"Aby uzyskaÄ szybkie uruchamianie, wybierz gÅÄbokoÅÄ 1, co odÅoÅy w czasie."
+"analizowanie pewnych folderÃw.\n"
+" Aby zobaczyÄ po uruchomieniu wiÄkszÄ czÄÅÄ drzewa, wybierz wiÄkszÄ "
+"gÅÄbokoÅÄ."
-#: ../src/pref-manager.c:2731
+#: ../src/pref-manager.c:2860
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "GÅÄbokoÅÄ analizowania lokalnych folderÃw"
-#: ../src/pref-manager.c:2744
+#: ../src/pref-manager.c:2873
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "GÅÄbokoÅÄ analizowania folderÃw IMAP"
-#: ../src/pref-manager.c:2809
+#: ../src/pref-manager.c:2938
msgid "Address book name"
msgstr "Nazwa ksiÄÅki adresowej"
-#: ../src/pref-manager.c:2817
+#: ../src/pref-manager.c:2946
msgid "Auto-complete"
msgstr "Auto-uzupeÅnianie"
-#: ../src/pref-manager.c:2842
+#: ../src/pref-manager.c:2971
msgid "_Set as default"
msgstr "Ustaw jako domyÅ_lnÄ"
-#: ../src/pref-manager.c:3152
+#: ../src/pref-manager.c:3276
msgid "Remote POP3 mailbox..."
msgstr "Zdalna skrzynka POP3..."
-#: ../src/pref-manager.c:3278
+#: ../src/pref-manager.c:3412
msgid "Show nothing"
msgstr "Bez wyÅwietlania"
-#: ../src/pref-manager.c:3280
+#: ../src/pref-manager.c:3414
msgid "Show dialog"
msgstr "WyÅwietlanie w oknie"
-#: ../src/pref-manager.c:3282
+#: ../src/pref-manager.c:3416
msgid "Show in list"
msgstr "WyÅwietlanie na liÅcie"
-#: ../src/pref-manager.c:3284
+#: ../src/pref-manager.c:3418
msgid "Show in status bar"
msgstr "WyÅwietlanie na pasku stanu"
-#: ../src/pref-manager.c:3286
+#: ../src/pref-manager.c:3420
msgid "Print to console"
msgstr "Drukowanie na konsolÄ"
-#: ../src/pref-manager.c:3297
+#: ../src/pref-manager.c:3431
msgid "Ask me"
msgstr "Zadanie pytania"
-#: ../src/pref-manager.c:3374
+#: ../src/pref-manager.c:3547
+#, fuzzy
+msgid "Default layout"
+msgstr "DomyÅlny klient"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3548
+#, fuzzy
+msgid "Wide message layout"
+msgstr "_Ukryj wiadomoÅci"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3549
+msgid "Wide screen layout"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pref-manager.c:3557
msgid "Show next unread message"
msgstr "PokaÅ nastÄpny nieprzeczytany list"
-#: ../src/pref-manager.c:3375
+#: ../src/pref-manager.c:3558
msgid "Show next message"
msgstr "PokaÅ nastÄpny list"
-#: ../src/pref-manager.c:3376
+#: ../src/pref-manager.c:3559
msgid "Close message window"
msgstr "Zamyka okno wiadomoÅci"
-#: ../src/pref-manager.c:3424
+#: ../src/pref-manager.c:3600
#, c-format
msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
msgstr "BÅÄd przy wyÅwietlaniu link_id %s: %s\n"
-#: ../src/print-gtk.c:88
-#: ../src/print-gtk.c:239
+#: ../src/print-gtk.c:91 ../src/print-gtk.c:242
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Strona: %i/%i"
-#: ../src/print-gtk.c:142
-#: ../src/print-gtk.c:161
+#: ../src/print-gtk.c:145 ../src/print-gtk.c:164
msgid "Signed and encrypted matter"
msgstr "Podpisy i szyfry"
-#: ../src/print-gtk.c:146
-#: ../src/print-gtk.c:165
+#: ../src/print-gtk.c:149 ../src/print-gtk.c:168
msgid "Signed matter"
msgstr "Podpisy"
-#: ../src/print-gtk.c:189
-#: ../src/print.c:1321
+#: ../src/print-gtk.c:192
#, c-format
msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
msgstr "To jest czÄÅÄ listu %s podpisana %s w treÅci za pomocÄ OpenPGP:"
-#: ../src/print-gtk.c:344
+#: ../src/print-gtk.c:346
#, c-format
-msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
-msgstr "Nie moÅna drukowaÄ strony %d, poniewaÅ dokument ma tylko %d stron."
+msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
+msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
+msgstr[0] "Nie moÅna drukowaÄ strony %d, poniewaÅ dokument ma tylko %d stronÄ."
+msgstr[1] "Nie moÅna drukowaÄ strony %d, poniewaÅ dokument ma tylko %d strony."
+msgstr[2] "Nie moÅna drukowaÄ strony %d, poniewaÅ dokument ma tylko %d stron."
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -5883,146 +5821,72 @@ msgstr "Nie moÅna drukowaÄ strony %d, poniewaÅ dokument ma tylko %d stron."
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:378
+#: ../src/print-gtk.c:384
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:435
+#: ../src/print-gtk.c:441
msgid "inch"
msgstr "cal"
-#: ../src/print-gtk.c:442
+#: ../src/print-gtk.c:448
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:513
+#: ../src/print-gtk.c:523
msgid "_Header Font:"
msgstr "_Czcionka nagÅÃwka"
-#: ../src/print-gtk.c:516
+#: ../src/print-gtk.c:526
msgid "B_ody Font:"
-msgstr "Czcionka treÅci"
+msgstr "Czcionka _treÅci:"
-#: ../src/print-gtk.c:519
+#: ../src/print-gtk.c:529
msgid "_Footer Font:"
-msgstr "_Czcionka stopki"
+msgstr "Czcionka _stopki:"
-#: ../src/print-gtk.c:526
+#: ../src/print-gtk.c:536
msgid "Highlighting"
msgstr "WyrÃÅnienie"
-#: ../src/print-gtk.c:541
+#: ../src/print-gtk.c:551
msgid "Highlight _cited text"
-msgstr "WyrÃÅnienie cytowanego tekstu"
+msgstr "WyrÃÅnienie _cytowanego tekstu"
-#: ../src/print-gtk.c:550
+#: ../src/print-gtk.c:560
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "WyrÃÅnienie cytowanego tek_stu"
-#: ../src/print-gtk.c:561
+#: ../src/print-gtk.c:571
msgid "Margins"
msgstr "Marginesy"
-#: ../src/print-gtk.c:583
+#: ../src/print-gtk.c:593
msgid "_Top"
msgstr "_GÃra"
-#: ../src/print-gtk.c:589
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_DÃÅ"
-
-#: ../src/print-gtk.c:601
-msgid "_Left"
-msgstr "_Lewo"
-
-#: ../src/print-gtk.c:607
-msgid "_Right"
-msgstr "_Prawo"
-
-#: ../src/print-gtk.c:731
-#, c-format
-msgid "Error printing message: %s"
-msgstr "BÅÄd przy drukowaniu wiadomoÅci: %s"
-
-#: ../src/print.c:250
-#: ../src/print.c:731
-#, c-format
-msgid "Page: %i/%i"
-msgstr "Strona: %i/%i"
-
-#: ../src/print.c:666
-msgid ""
-"Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
-"Print this part?"
-msgstr ""
-"Przetwarzanie czÄÅci HTML, ktÃra musi siÄ zaczÄÄ na nowej stronie.\n"
-"WydrukowaÄ tÄ czÄÅÄ?"
-
-#: ../src/print.c:1568
-msgid "Font available for printing"
-msgstr "Czcionka dostÄpna do drukowania"
-
-#: ../src/print.c:1574
-#, c-format
-msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
-msgstr "Czcionka <b>niedostÄpna</b> do drukowania. NajbliÅsza: %s"
-
-#: ../src/print.c:1587
-msgid "Select Font"
-msgstr "WybÃr czcionki"
-
-#: ../src/print.c:1620
-msgid "Change..."
-msgstr "Zmiana..."
-
-#: ../src/print.c:1655
-msgid "Print message"
-msgstr "Wydruk listu"
-
-#. create a 2nd notebook page for the fonts
-#: ../src/print.c:1666
-msgid "_Fonts"
-msgstr "Czc_ionki"
-
-#: ../src/print.c:1669
-msgid "Header font"
-msgstr "Czcionka nagÅÃwka"
-
-#: ../src/print.c:1671
-msgid "Body font"
-msgstr "Czcionka treÅci"
-
-#: ../src/print.c:1673
-msgid "Footer font"
-msgstr "Czcionka stopki"
+#: ../src/print-gtk.c:599
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_DÃÅ"
-#. highlight cited stuff
-#: ../src/print.c:1677
-msgid "Highlight cited text"
-msgstr "WyrÃÅnienie cytowanego tekstu"
+#: ../src/print-gtk.c:611
+msgid "_Left"
+msgstr "_Lewo"
-#: ../src/print.c:1681
-msgid "_Enable highlighting of cited text"
-msgstr "Wy_rÃÅnienie cytowanego tekstu"
+#: ../src/print-gtk.c:617
+msgid "_Right"
+msgstr "_Prawo"
-#: ../src/print.c:1707
+#: ../src/print-gtk.c:743
#, c-format
-msgid ""
-"Balsa could not find font \"%s\".\n"
-"Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
-msgstr ""
-"Balsa nie moÅe odnaleÅÄ czcionki \"%s\".\n"
-"UÅyj zakÅadki \"Czcionki\" w oknie \"Wydruk listu\" aby jÄ zmieniÄ."
-
-#: ../src/print.c:1808
-msgid "Balsa: message print preview"
-msgstr "Balsa: podglÄd wydruku listu"
+msgid "Error printing message: %s"
+msgstr "BÅÄd przy drukowaniu wiadomoÅci: %s"
-#: ../src/save-restore.c:599
+#: ../src/save-restore.c:610
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "BÅÄd przy wczytywaniu filtrÃw: "
-#: ../src/save-restore.c:601
+#: ../src/save-restore.c:612
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -6031,28 +5895,40 @@ msgstr ""
"BÅÄd przy wczytywaniu filtrÃw: %s\n"
"Filtry mogÄ byÄ niepoprawne."
-#: ../src/save-restore.c:723
+#: ../src/save-restore.c:736
msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
-msgstr "Opcja powodujÄca nierozpoznawanie ustawienia \"format=flowed\" zostaÅa usuniÄta."
+msgstr ""
+"Opcja powodujÄca nierozpoznawanie ustawienia \"format=flowed\" zostaÅa "
+"usuniÄta."
-#: ../src/save-restore.c:1016
-msgid "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of the compose window."
-msgstr "Opcja \"Przeformatowywanie\", dotyczÄca ustawienia \"format=flowed\", znajduje siÄ teraz w menu Opcje okna tworzenia listu."
+#: ../src/save-restore.c:1017
+msgid ""
+"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
+"the compose window."
+msgstr ""
+"Opcja \"Przeformatowywanie\", dotyczÄca ustawienia \"format=flowed\", "
+"znajduje siÄ teraz w menu Opcje okna tworzenia listu."
-#: ../src/save-restore.c:1048
-msgid "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
-msgstr "Opcja ÅÄdania powiadomienia o otrzymaniu listu (MDN) jest teraz dostÄpna w menu opcje okna tworzenia listu."
+#: ../src/save-restore.c:1049
+msgid ""
+"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
+msgstr ""
+"Opcja ÅÄdania powiadomienia o otrzymaniu listu (MDN) jest teraz dostÄpna w "
+"menu opcje okna tworzenia listu."
-#: ../src/save-restore.c:1128
-msgid "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's keyboard accelerators, you will need to set them again."
-msgstr "Ta wersja balsy uÅywa nowego interfejsu uÅytkownika; jeÅeli zmieniÅeÅ klawisze klawiatury przypisane Balsie, bÄdziesz musiaÅ ustawiÄ je ponownie."
+#: ../src/save-restore.c:1131
+msgid ""
+"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
+"keyboard accelerators, you will need to set them again."
+msgstr ""
+"Ta wersja balsy uÅywa nowego interfejsu uÅytkownika; jeÅeli zmieniÅeÅ "
+"klawisze klawiatury przypisane Balsie, bÄdziesz musiaÅ ustawiÄ je ponownie."
-#: ../src/save-restore.c:2196
+#: ../src/save-restore.c:2170
msgid "Error opening GConf database\n"
msgstr "BÅÄd przy otwieraniu bazy GConf\n"
-#: ../src/save-restore.c:2204
-#: ../src/save-restore.c:2215
+#: ../src/save-restore.c:2178 ../src/save-restore.c:2189
#, c-format
msgid "Error setting GConf field: %s\n"
msgstr "BÅÄd przy ustawianiu GConf: %s\n"
@@ -6060,293 +5936,291 @@ msgstr "BÅÄd przy ustawianiu GConf: %s\n"
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:255
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_Brazylijski portugalski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:256
msgid "_Catalan"
msgstr "_KataloÅski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:257
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_ChiÅski uproszczony"
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_ChiÅski tradycyjny"
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
msgid "_Czech"
msgstr "_Czeski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
msgid "_Danish"
msgstr "_DuÅski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
msgid "_Dutch"
msgstr "_Holenderski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
msgid "_English (American)"
msgstr "_Angielski (amerykaÅski)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
msgid "_English (British)"
msgstr "_Angielski (brytyjski)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Esperanto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "_Estonian"
msgstr "_EstoÅski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
msgid "_Finnish"
msgstr "_FiÅski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
msgid "_French"
msgstr "_Francuski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "_German"
msgstr "_Niemiecki"
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
msgid "_German (Austrian)"
-msgstr "_Niemiecki (austrjacki)"
+msgstr "_Niemiecki (austriacki)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_Niemiecki (szwajcarski)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
msgid "_Greek"
msgstr "_Grecki"
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Hebrajski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
msgid "_Hungarian"
msgstr "_WÄgierski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
msgid "_Italian"
msgstr "_WÅoski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_JapoÅski (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
msgid "_Kazakh"
msgstr "_Kazachski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
msgid "_Korean"
msgstr "_KoreaÅski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
msgid "_Latvian"
msgstr "_Åotewski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Litewski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Norweski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
msgid "_Polish"
msgstr "_Polski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
msgid "_Portugese"
msgstr "_Portugalski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
msgid "_Romanian"
msgstr "_RumuÅski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
msgid "_Russian"
msgstr "_Rosyjski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
msgid "_Serbian"
msgstr "_Serbski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:291
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_Serbski (ÅaciÅski)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:292
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
msgid "_Slovak"
msgstr "_SÅowacki"
-#: ../src/sendmsg-window.c:293
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
msgid "_Spanish"
msgstr "_HiszpaÅski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:294
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
msgid "_Swedish"
msgstr "_Szwedzki"
-#: ../src/sendmsg-window.c:295
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
msgid "_Tatar"
msgstr "_Tatarski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:296
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
msgid "_Turkish"
msgstr "_Turecki"
-#: ../src/sendmsg-window.c:297
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_UkraiÅski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:298
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_OgÃlny UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:324
+#: ../src/sendmsg-window.c:319
msgid "_Show"
msgstr "_WyÅwietlanie"
-#: ../src/sendmsg-window.c:325
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
msgid "_Language"
msgstr "_JÄzyk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:326
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
msgid "_Options"
msgstr "_Opcje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:333
+#: ../src/sendmsg-window.c:331
msgid "_Include File..."
msgstr "_DoÅÄcz plik..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:332
msgid "Include a file"
-msgstr "DoÅÄcz plik"
+msgstr "DoÅÄcza plik"
-#: ../src/sendmsg-window.c:335
+#: ../src/sendmsg-window.c:333
msgid "_Attach File..."
msgstr "_ZaÅÄcz plik..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
msgid "Attach a file"
-msgstr "ZaÅÄcz plik"
+msgstr "ZaÅÄcza plik"
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
msgid "I_nclude Message(s)"
msgstr "_DoÅÄcz list(y)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:338
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
msgid "Include selected message(s)"
-msgstr "DoÅÄcz zaznaczone list(y)"
+msgstr "DoÅÄcza zaznaczone list(y)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
msgid "Attach _Message(s)"
msgstr "Z_aÅÄcz list(y)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
msgid "Attach selected message(s)"
-msgstr "ZaÅÄcz zaznaczone list(y)"
+msgstr "ZaÅÄcza zaznaczone list(y)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:342
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
msgid "Save this message"
msgstr "Zapisuje tworzony list"
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../src/sendmsg-window.c:346
msgid "Print the edited message"
msgstr "Drukuje tworzony list"
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
msgid "_Undo"
-msgstr "Cofnij"
+msgstr "_Cofnij"
-#: ../src/sendmsg-window.c:354
+#: ../src/sendmsg-window.c:350
msgid "Undo most recent change"
-msgstr "CofniÄcie ostatniej zmiany"
+msgstr "Cofa ostatniÄ zmianÄ"
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
msgid "_Redo"
msgstr "_PonÃw"
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
msgid "Redo most recent change"
-msgstr "Ponowienie ostatniej zmiany"
+msgstr "Ponawia ostatniÄ zmianÄ"
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
msgid "Cu_t"
-msgstr "Wytnij"
+msgstr "_Wytnij"
-#: ../src/sendmsg-window.c:358
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
msgid "Cut the selected text"
-msgstr "Wytnij zaznaczony tekst"
+msgstr "Wycina zaznaczony tekst"
-#: ../src/sendmsg-window.c:360
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr "Skopiuj do schowka"
+msgstr "Kopiuje do schowka"
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
msgid "_Paste"
msgstr "_Wklej"
-#: ../src/sendmsg-window.c:362
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
msgid "Paste from the clipboard"
-msgstr "Wklej ze schowka"
+msgstr "Wkleja ze schowka"
-#: ../src/sendmsg-window.c:365
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
msgid "_Wrap Body"
msgstr "_Zawijanie treÅci"
-#: ../src/sendmsg-window.c:367
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
msgid "_Reflow Selected Text"
msgstr "_Przeformatowanie zaznaczonego tekstu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:369
+#: ../src/sendmsg-window.c:365
msgid "Insert Si_gnature"
msgstr "Wstaw p_odpis"
-#: ../src/sendmsg-window.c:371
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
msgid "_Quote Message(s)"
msgstr "_Zacytuj listy"
-#: ../src/sendmsg-window.c:374
-#: ../src/sendmsg-window.c:416
+#: ../src/sendmsg-window.c:370 ../src/sendmsg-window.c:412
msgid "C_heck Spelling"
msgstr "_SprawdÅ pisowniÄ"
-#: ../src/sendmsg-window.c:375
-#: ../src/sendmsg-window.c:417
+#: ../src/sendmsg-window.c:371 ../src/sendmsg-window.c:413
msgid "Check the spelling of the message"
msgstr "Rozpoczyna sprawdzanie pisowni listu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:378
+#: ../src/sendmsg-window.c:374
msgid "Select _Identity..."
msgstr "Wybierz _toÅsamoÅÄ..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:379
+#: ../src/sendmsg-window.c:375
msgid "Select the Identity to use for the message"
msgstr "Wybierz toÅsamoÅÄ wykorzystanÄ przy wysÅaniu listu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:382
+#: ../src/sendmsg-window.c:378
msgid "_Edit with Gnome-Editor"
msgstr "_Zredaguj przy uÅyciu edytora GNOME"
-#: ../src/sendmsg-window.c:383
+#: ../src/sendmsg-window.c:379
msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
msgstr "Redaguje bieÅÄcy listy przy uÅyciu domyÅlnego edytora GNOME"
@@ -6354,50 +6228,52 @@ msgstr "Redaguje bieÅÄcy listy przy uÅyciu domyÅlnego edytora GNOME"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
#. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:394
-#: ../src/sendmsg-window.c:396
+#: ../src/sendmsg-window.c:390 ../src/sendmsg-window.c:392
msgid "Sen_d"
msgstr "_WyÅlij"
-#: ../src/sendmsg-window.c:395
-#: ../src/sendmsg-window.c:397
+#: ../src/sendmsg-window.c:391 ../src/sendmsg-window.c:393
msgid "Send this message"
msgstr "WysyÅa list"
-#: ../src/sendmsg-window.c:399
+#: ../src/sendmsg-window.c:395
msgid "_Queue"
msgstr "Zapisz w _kolejce"
-#: ../src/sendmsg-window.c:400
-#: ../src/sendmsg-window.c:406
+#: ../src/sendmsg-window.c:396 ../src/sendmsg-window.c:402
msgid "Queue this message in Outbox for sending"
-msgstr "Kolejkuje list w folderze \"Poczta wychodzÄca\", przygotowujÄc go do wysÅania"
+msgstr ""
+"Kolejkuje list w folderze \"Poczta wychodzÄca\", przygotowujÄc go do wysÅania"
-#: ../src/sendmsg-window.c:402
+#: ../src/sendmsg-window.c:398
msgid "_Postpone"
msgstr "_OdÅÃÅ"
-#: ../src/sendmsg-window.c:403
+#: ../src/sendmsg-window.c:399
msgid "Save this message and close"
msgstr "Zapisuje tworzony list i zamknij"
-#: ../src/sendmsg-window.c:405
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
msgid "Send _Later"
msgstr "WyÅlij pÃÅni_ej"
-#: ../src/sendmsg-window.c:408
+#: ../src/sendmsg-window.c:404
msgid "Sa_ve and Close"
msgstr "Zapi_sz i zamknij"
-#: ../src/sendmsg-window.c:420
+#: ../src/sendmsg-window.c:416
+msgid "Too_lbar"
+msgstr "_Pasek narzÄdziowy"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:418
msgid "F_rom"
msgstr "_Od:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:422
+#: ../src/sendmsg-window.c:420
msgid "Rec_ipients"
-msgstr "Odbiorcy"
+msgstr "Od_biorcy"
-#: ../src/sendmsg-window.c:424
+#: ../src/sendmsg-window.c:423
msgid "R_eply To"
msgstr "O_dpowiedÅ do:"
@@ -6407,7 +6283,7 @@ msgstr "F_cc:"
#: ../src/sendmsg-window.c:429
msgid "_Request Disposition Notification"
-msgstr "_ÅÄdanie powiadomienia o otrzymaniu (MDM)"
+msgstr "ÅÄ_danie powiadomienia o otrzymaniu (MDM)"
#: ../src/sendmsg-window.c:430
msgid "Request Message Disposition Notification"
@@ -6417,65 +6293,65 @@ msgstr "ÅÄdanie wiadomoÅci powiadomienia o otrzymaniu (MDM)"
msgid "_Format = Flowed"
msgstr "P_rzeformatowywanie"
-#: ../src/sendmsg-window.c:434
+#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
+#: ../src/sendmsg-window.c:435
msgid "Send as plain text and _HTML"
-msgstr "Wyslij jako text i html"
+msgstr "WyÅlij jako zwykÅy tekst i _HTML"
-#: ../src/sendmsg-window.c:438
-#: ../src/sendmsg-window.c:444
+#: ../src/sendmsg-window.c:439 ../src/sendmsg-window.c:445
msgid "_Sign Message"
msgstr "_Podpisanie listu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:439
+#: ../src/sendmsg-window.c:440
msgid "Sign message using GPG"
-msgstr "podpisanie listu nie przy uÅyciu GnuPG"
+msgstr "Podpisanie listu nie przy uÅyciu GnuPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:440
-#: ../src/sendmsg-window.c:447
+#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:448
msgid "_Encrypt Message"
msgstr "Za_szyfrowanie listu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:441
+#: ../src/sendmsg-window.c:442
msgid "Encrypt message using GPG"
msgstr "Zaszyfrowanie listu przy uÅyciu GPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:445
+#: ../src/sendmsg-window.c:446
msgid "signs the message using GnuPG"
msgstr "podpisanie listu przy uÅyciu GnuPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:449
+#: ../src/sendmsg-window.c:450
msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
-msgstr "podpisanie listu przy uÅyciu GnuPG dla wszystkich odbiorcÃw z pÃl Dla: i CC:"
+msgstr ""
+"podpisanie listu przy uÅyciu GnuPG dla wszystkich odbiorcÃw z pÃl Dla: i CC:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:459
+#: ../src/sendmsg-window.c:460
msgid "_GnuPG uses MIME mode"
msgstr "_GnuPG uÅywa trybu MIME"
-#: ../src/sendmsg-window.c:461
+#: ../src/sendmsg-window.c:462
msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
msgstr "G_nuPG uÅywa starego trybu OpenPGP"
-#: ../src/sendmsg-window.c:464
+#: ../src/sendmsg-window.c:465
msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
msgstr "Tryb _S/MIME (GpgSM)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:676
+#: ../src/sendmsg-window.c:677
msgid "Attachment"
msgstr "ZaÅÄcznik"
-#: ../src/sendmsg-window.c:676
+#: ../src/sendmsg-window.c:677
msgid "Inline"
msgstr "CzÄÅÄ listu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:676
+#: ../src/sendmsg-window.c:677
msgid "Reference"
msgstr "OdwoÅanie"
-#: ../src/sendmsg-window.c:906
+#: ../src/sendmsg-window.c:918
msgid "(No name)"
msgstr "(brak nazwy)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:920
+#: ../src/sendmsg-window.c:924
#, c-format
msgid ""
"The message to '%s' is modified.\n"
@@ -6484,34 +6360,38 @@ msgstr ""
"List dla \"%s\" zostaÅ zmieniony.\n"
"Czy zapisaÄ go w folderze Poczta robocza?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1257
+#: ../src/sendmsg-window.c:1222
msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "Edytor GNOME nie jest zdefiniowany w preferowanych aplikacjach."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1313
+#: ../src/sendmsg-window.c:1278
msgid "Select Identity"
msgstr "Wybierz toÅsamoÅÄ"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1757
+#: ../src/sendmsg-window.c:1755
#, c-format
msgid ""
-"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/external-body reference. Note that the recipient must have proper permissions to see the `real' file.\n"
+"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
+"external-body reference. Note that the recipient must have proper "
+"permissions to see the `real' file.\n"
"\n"
"Do you really want to attach this file as reference?"
msgstr ""
-"OdpowiedÅ pozytywna spowoduje, Åe nie bÄdzie wysÅany plik \"%s\", a tylko odnoÅnik MIME message/external-body. Aby uzyskaÄ dostÄp do rzeczywistego pliku, odbiorca musi mieÄ odpowiednie uprawnienia.\n"
+"OdpowiedÅ pozytywna spowoduje, Åe nie bÄdzie wysÅany plik \"%s\", a tylko "
+"odnoÅnik MIME message/external-body. Aby uzyskaÄ dostÄp do rzeczywistego "
+"pliku, odbiorca musi mieÄ odpowiednie uprawnienia.\n"
"\n"
"Czy rzeczywiÅcie chcesz zaÅÄczyÄ ten plik jako odnoÅnik?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1767
+#: ../src/sendmsg-window.c:1768
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "ZaÅÄczyÄ jako odnoÅnik?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1864
+#: ../src/sendmsg-window.c:1861
msgid "Choose charset"
msgstr "WybÃr zestawu znakÃw"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1871
+#: ../src/sendmsg-window.c:1868
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6524,58 +6404,55 @@ msgstr ""
"nie jest kodowany w US-ASCII albo UTF-8.\n"
"ProszÄ wybraÄ kodowanie uÅyte przy kodowaniu pliku."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1887
+#: ../src/sendmsg-window.c:1888
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "ZaÅÄcz jako typ MIME:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1944
+#: ../src/sendmsg-window.c:1957
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Kodowanie dla pliku %s zmieniÅo siÄ z \"%s\" na \"%s\"."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1987
-#: ../src/sendmsg-window.c:5674
+#: ../src/sendmsg-window.c:2000 ../src/sendmsg-window.c:5759
msgid "(no subject)"
msgstr "(brak tematu)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2030
+#: ../src/sendmsg-window.c:2038
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Nie moÅna byÅo utworzyÄ pliku URI obiektu dla %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2038
+#: ../src/sendmsg-window.c:2046
msgid "unknown error"
msgstr "Nieznany bÅÄd"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2085
+#: ../src/sendmsg-window.c:2093
msgid "forwarded message"
msgstr "PrzeÅlij bieÅÄcy list dalej"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2090
+#: ../src/sendmsg-window.c:2098
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
msgstr "WiadomoÅÄ od %s, temat \"%s\")"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2166
-#: ../src/sendmsg-window.c:2239
+#: ../src/sendmsg-window.c:2174 ../src/sendmsg-window.c:2247
msgid "Remove"
msgstr "UsuÅ"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2251
+#: ../src/sendmsg-window.c:2259
msgid "Open..."
msgstr "OtwÃrz..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:2263
+#: ../src/sendmsg-window.c:2271
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2321
+#: ../src/sendmsg-window.c:2329
msgid "Attach file"
msgstr "ZaÅÄcz plik"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2419
-#: ../src/sendmsg-window.c:2528
-#: ../src/sendmsg-window.c:4960
+#: ../src/sendmsg-window.c:2430 ../src/sendmsg-window.c:2540
+#: ../src/sendmsg-window.c:5016
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6583,155 +6460,148 @@ msgstr ""
"ZaÅÄczenie listu nie powiodÅo siÄ.\n"
"MoÅliwa przyczyna: brak miejsca na pliki tymczasowe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2756
+#: ../src/sendmsg-window.c:2794
msgid "F_rom:"
msgstr "_Od:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2903
+#: ../src/sendmsg-window.c:2932
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Temat:"
#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2914
+#: ../src/sendmsg-window.c:2943
msgid "F_cc:"
msgstr "F_cc:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2943
+#: ../src/sendmsg-window.c:2972
msgid "_Attachments:"
msgstr "_ZaÅÄczniki:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2992
+#: ../src/sendmsg-window.c:3021
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3015
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:3334
+#: ../src/sendmsg-window.c:3368
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Nie moÅna zapisaÄ zaÅÄczonego pliku: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3358
+#: ../src/sendmsg-window.c:3392
msgid "No subject"
msgstr "Brak tematu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3391
+#: ../src/sendmsg-window.c:3425
#, c-format
msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
msgstr "plik o treÅci \"%s\" (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3394
+#: ../src/sendmsg-window.c:3428
#, c-format
msgid "attached file \"%s\" (%s)"
msgstr "zaÅÄczony plik \"%s\" (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3398
+#: ../src/sendmsg-window.c:3432
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "dodano %s czÄÅÄ"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3400
+#: ../src/sendmsg-window.c:3434
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "zaÅÄczona %s czÄÅÄ"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3468
+#: ../src/sendmsg-window.c:3502
#, c-format
msgid "message from %s, subject \"%s\""
msgstr "wiadomoÅÄ od %s, temat \"%s\""
-#: ../src/sendmsg-window.c:3595
+#: ../src/sendmsg-window.c:3629
msgid "quoted"
msgstr "cytowanie"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3600
-#: ../src/sendmsg-window.c:3603
+#: ../src/sendmsg-window.c:3634 ../src/sendmsg-window.c:3637
msgid "quoted attachment"
msgstr "cytowany zaÅÄcznik"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3628
+#: ../src/sendmsg-window.c:3663
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Zaznacz czÄÅci do cytowania"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3634
+#: ../src/sendmsg-window.c:3672
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Zaznacz czÄÅci wiadomoÅci, ktÃre powinny byc zacytowane w odpowiedzi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3776
+#: ../src/sendmsg-window.c:3814
msgid "you"
msgstr "ty"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3785
+#: ../src/sendmsg-window.c:3823
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------przesÅany list od %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3822
+#: ../src/sendmsg-window.c:3860
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "ID-listu: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3828
+#: ../src/sendmsg-window.c:3866
msgid "References:"
msgstr "OdwoÅania:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3839
+#: ../src/sendmsg-window.c:3877
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Dnia %s, %s napisaÅ(a):\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3841
+#: ../src/sendmsg-window.c:3879
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s napisaÅ(a):\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3951
+#: ../src/sendmsg-window.c:3989
msgid "No signature found!"
msgstr "Nie znaleziono podpisu PGP: "
-#: ../src/sendmsg-window.c:4133
+#: ../src/sendmsg-window.c:4177
msgid "Could not save message."
msgstr "Nie moÅna zapisaÄ wiadomoÅci."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4140
+#: ../src/sendmsg-window.c:4184
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ szkicÃw: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4161
+#: ../src/sendmsg-window.c:4209
msgid "Message saved."
msgstr "List zapisany."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5128
-#: ../src/sendmsg-window.c:5136
-#: ../src/sendmsg-window.c:5143
-#: ../src/sendmsg-window.c:5150
-#: ../src/sendmsg-window.c:5174
+#: ../src/sendmsg-window.c:5196 ../src/sendmsg-window.c:5204
+#: ../src/sendmsg-window.c:5211 ../src/sendmsg-window.c:5218
+#: ../src/sendmsg-window.c:5242
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Nie moÅna zaÅÄczyÄ pliku %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5129
+#: ../src/sendmsg-window.c:5197
msgid "not an absolute path"
msgstr "nie jest ÅcieÅkÄ absolutnÄ"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5137
+#: ../src/sendmsg-window.c:5205
msgid "not in your directory"
msgstr "brak w twoim katalogu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5144
+#: ../src/sendmsg-window.c:5212
msgid "does not exist"
msgstr "nie istnieje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5175
+#: ../src/sendmsg-window.c:5243
msgid "not in current directory"
msgstr "brak w bieÅÄcym katalogu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5225
+#: ../src/sendmsg-window.c:5293
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6743,102 +6613,117 @@ msgstr ""
"SprawdÅ czy adres\n"
"jest poprawny."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5306
+#: ../src/sendmsg-window.c:5377
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ pliku %s.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5354
+#: ../src/sendmsg-window.c:5425
msgid "Include file"
msgstr "DoÅÄcz plik"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5536
+#: ../src/sendmsg-window.c:5611
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Nie moÅna byÅo zaÅadowaÄ pliku nagÅÃwkowego Face %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5539
+#: ../src/sendmsg-window.c:5614
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Nie moÅna byÅo zaÅadowaÄ pliku nagÅÃwkowego X-face %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5658
+#: ../src/sendmsg-window.c:5743
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Nie okreÅlono tematu tej wiadomoÅci"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5659
+#: ../src/sendmsg-window.c:5744
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "JeÅli chcesz dodaÄ temat wiadomoÅci, wpisz go poniÅej."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5700
+#: ../src/sendmsg-window.c:5794
msgid "_Send"
msgstr "_WyÅlij"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5772
+#: ../src/sendmsg-window.c:5877
#, c-format
-msgid "You did not select encryption for this message, although %s public keys are available for all recipients. In order to protect your privacy, the message could be %s encrypted."
-msgstr "Nie wybraÅeÅ szyfrowania tej wiadomoÅci, chociaÅ %s publiczne klucze sÄ dostÄpne dla wszystkich odbiorcÃw. Aby chroniÄ wÅasnÄ prywatnoÅÄ, wiadomoÅÄ mogÅaby byÄ %s zaszyfrowana."
+msgid ""
+"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
+"available for all recipients. In order to protect your privacy, the message "
+"could be %s encrypted."
+msgstr ""
+"Nie wybraÅeÅ szyfrowania tej wiadomoÅci, chociaÅ %s publiczne klucze sÄ "
+"dostÄpne dla wszystkich odbiorcÃw. Aby chroniÄ wÅasnÄ prywatnoÅÄ, wiadomoÅÄ "
+"mogÅaby byÄ %s zaszyfrowana."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5792
+#: ../src/sendmsg-window.c:5904
msgid "Send _encrypted"
msgstr "WyÅlij _zaszyfrowane"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5806
-msgid "Send _plain"
-msgstr "WyÅlij bez _szyfrowania"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5922
+#, fuzzy
+msgid "Send _unencrypted"
+msgstr "WyÅlij _zaszyfrowane"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5865
+#: ../src/sendmsg-window.c:5985
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Wybrano tryb OpenPGP dla tego listu. \n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5870
-msgid "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain part can be signed.\n"
-msgstr "Tekst wiadomoÅci bÄdzie wysÅany jako zwykÅy tekst i jako HTML, ale tylko czÄÅÄ zawierajÄca zwykÅy tekst moÅe zostaÄ podpisana.\n"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5990
+msgid ""
+"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
+"part can be signed.\n"
+msgstr ""
+"Tekst wiadomoÅci bÄdzie wysÅany jako zwykÅy tekst i jako HTML, ale tylko "
+"czÄÅÄ zawierajÄca zwykÅy tekst moÅe zostaÄ podpisana.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5875
+#: ../src/sendmsg-window.c:5995
+#, fuzzy
msgid ""
-"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted\n"
-"."
+"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"WiadomoÅÄ zawiera zaÅÄczniki, ktÃrych nie moÅna podpisaÄ bÄdÅ zaszyfrowaÄ\n"
"."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5879
-msgid "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do you really want to proceed?"
-msgstr "JeÅeli caÅy list ma byÄ chroniony, naleÅy wybraÄ tryb MIME. Czy chcesz kontynuowaÄ?"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5999
+msgid ""
+"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
+"you really want to proceed?"
+msgstr ""
+"JeÅeli caÅy list ma byÄ chroniony, naleÅy wybraÄ tryb MIME. Czy chcesz "
+"kontynuowaÄ?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5901
+#: ../src/sendmsg-window.c:6024
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr "wysyÅanie listu z uÅyciem trybu gpg %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5938
+#: ../src/sendmsg-window.c:6061
msgid "Message could not be created"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ listu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5940
+#: ../src/sendmsg-window.c:6063
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Nie moÅna skolejkowaÄ listu w skrzynce wychodzÄcych"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5942
+#: ../src/sendmsg-window.c:6065
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Nie moÅna zapisaÄ listu w skrzynce wysÅanych"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5944
+#: ../src/sendmsg-window.c:6067
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Nie moÅna wysÅaÄ listu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5947
+#: ../src/sendmsg-window.c:6070
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Nie moÅna podpisaÄ listu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5949
+#: ../src/sendmsg-window.c:6072
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Nie moÅna zaszyfrowaÄ wiadomoÅci"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5955
+#: ../src/sendmsg-window.c:6078
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6847,168 +6732,208 @@ msgstr ""
"WysÅanie nie powiodÅo siÄ: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5960
+#: ../src/sendmsg-window.c:6083
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "WysÅanie nie powiodÅo siÄ: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6049
+#: ../src/sendmsg-window.c:6174
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Nie moÅna odÅoÅyÄ listu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6066
+#: ../src/sendmsg-window.c:6191
msgid "Message postponed."
msgstr "List odÅoÅony."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6071
+#: ../src/sendmsg-window.c:6196
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Nie mozna odÅozyÄ listu."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6226
+#: ../src/sendmsg-window.c:6349
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "BÅÄd podczas sprawdzania pisowni: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6393
+#: ../src/sendmsg-window.c:6516
#, c-format
msgid "Could not compile %s"
msgstr "Nie moÅna skompilowaÄ %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6394
+#: ../src/sendmsg-window.c:6517
msgid "Quoted Text Regular Expression"
msgstr "Cytowany tekst staÅy zwrot"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6884
+#: ../src/sendmsg-window.c:7024
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "OdpowiedÅ do %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6889
+#: ../src/sendmsg-window.c:7029
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "PrzesÅanie listu do %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6893
-#, c-format
-msgid "Continue message to %s: %s"
-msgstr "Kontynuacja listu do %s: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:6897
+#: ../src/sendmsg-window.c:7033
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nowy list do %s: %s"
-#: ../src/spell-check.c:513
-#: ../src/spell-check.c:517
+#: ../src/spell-check.c:509
+#, fuzzy
+msgid "_Change"
+msgstr "Zmiana..."
+
+#: ../src/spell-check.c:511
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "ZastÄpuje bieÅÄce sÅowo zaznaczonÄ propozycjÄ"
-#: ../src/spell-check.c:527
-#: ../src/spell-check.c:531
-msgid "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
+#: ../src/spell-check.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Change _All"
+msgstr "Zmiana..."
+
+#: ../src/spell-check.c:518
+msgid ""
+"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr "ZastÄpuje wszystkie wystÄpienia sÅowa zaznaczonÄ propozycjÄ"
-#: ../src/spell-check.c:545
-#: ../src/spell-check.c:548
+#: ../src/spell-check.c:527
+msgid "_Ignore"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spell-check.c:530
msgid "Skip the current word"
msgstr "Pomija bieÅÄce sÅowo"
-#: ../src/spell-check.c:556
-#: ../src/spell-check.c:559
+#: ../src/spell-check.c:534
+msgid "Ignore A_ll"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spell-check.c:536
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "Pomija wszystkie wystÄpienia sÅowa"
-#: ../src/spell-check.c:571
-#: ../src/spell-check.c:574
+#: ../src/spell-check.c:542
+msgid "_Learn"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spell-check.c:544
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "Dodaje bieÅÄce sÅowo do osobistego sÅownika"
-#: ../src/spell-check.c:584
-#: ../src/spell-check.c:587
+#: ../src/spell-check.c:549
+msgid "_Done"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spell-check.c:550
msgid "Finish spell checking"
msgstr "ZakoÅcz sprawdzanie pisowni"
-#: ../src/spell-check.c:594
-#: ../src/spell-check.c:597
+#: ../src/spell-check.c:555
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Wycofuje wszystkie zmiany i koÅczy sprawdzanie pisowni"
-#: ../src/spell-check.c:629
+#: ../src/spell-check.c:584
msgid "Spell check"
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
-#: ../src/store-address.c:105
+#: ../src/spell-check.c:862
+msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spell-check.c:986
+#, c-format
+msgid ""
+"BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spell-check.c:992
+msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spell-check.c:1191
+#, c-format
+msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spell-check.c:1293
+#, c-format
+msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/store-address.c:109
msgid "Store address: no addresses"
msgstr "Zapis adresu: brak adresÃw"
-#: ../src/store-address.c:200
+#: ../src/store-address.c:204
msgid "Store Address"
msgstr "Zapis adresu"
-#: ../src/store-address.c:218
+#: ../src/store-address.c:225
msgid "Save this address and close the dialog?"
msgstr "Czy zapisaÄ ten adres i zamknÄÄ okno?"
-#: ../src/store-address.c:236
+#: ../src/store-address.c:243
msgid "No address book selected...."
msgstr "Nie wybrano ksiÄÅki adresowej"
-#: ../src/store-address.c:249
+#: ../src/store-address.c:256
msgid "Address could not be written to this address book."
msgstr "Nie moÅna zapisaÄ adresu do tej ksiÄÅki adresowej."
-#: ../src/store-address.c:252
+#: ../src/store-address.c:259
msgid "Address book could not be accessed."
msgstr "Brak dostÄpu do ksiÄÅki adresowej."
-#: ../src/store-address.c:254
+#: ../src/store-address.c:261
msgid "This mail address is already in this address book."
msgstr "Ten adres e-mail jest juÅ w ksiÄÅce adresowej."
-#: ../src/store-address.c:257
+#: ../src/store-address.c:264
msgid "Unexpected address book error. Report it."
msgstr "Nieoczekiwany bÅÄd ksiÄÅki adresowej. ZgÅoÅ bÅÄd autorom programu."
-#: ../src/store-address.c:273
+#: ../src/store-address.c:280
msgid "Choose Address Book"
msgstr "WybÃr ksiÄÅki adresowej"
-#: ../src/store-address.c:312
+#: ../src/store-address.c:328
msgid "Choose Address"
msgstr "WybÃr adresu"
-#: ../src/toolbar-factory.c:129
+#: ../src/toolbar-factory.c:133
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
-#: ../src/toolbar-factory.c:130
+#: ../src/toolbar-factory.c:134
msgid "Quit"
msgstr "WyjdÅ"
-#: ../src/toolbar-factory.c:131
+#: ../src/toolbar-factory.c:135
msgid "Check"
msgstr "SprawdÅ"
-#: ../src/toolbar-factory.c:132
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
msgid "Compose"
msgstr "Nowy"
-#: ../src/toolbar-factory.c:133
+#: ../src/toolbar-factory.c:137
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
-#: ../src/toolbar-factory.c:135
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
msgid ""
"Reply\n"
"to all"
msgstr "Wszystkim"
-#: ../src/toolbar-factory.c:136
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
msgid ""
"Reply\n"
"to group"
@@ -7016,17 +6941,17 @@ msgstr ""
"Odpowiedz\n"
"do grupy"
-#: ../src/toolbar-factory.c:137
+#: ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Forward"
msgstr "Dalej"
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
msgid ""
"Next\n"
"unread"
msgstr "Nast. NP"
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:145
msgid ""
"Next\n"
"flagged"
@@ -7034,7 +6959,7 @@ msgstr ""
"NastÄpny\n"
"oznakowany"
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/toolbar-factory.c:146
msgid ""
"Previous\n"
"part"
@@ -7042,7 +6967,7 @@ msgstr ""
"Poprzednia\n"
"czÄÅÄ"
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
msgid ""
"Next\n"
"part"
@@ -7050,21 +6975,21 @@ msgstr ""
"NastÄpna\n"
"czÄÅÄ"
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
msgid ""
"Trash /\n"
"Delete"
msgstr "UsuÅ"
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
msgid "Postpone"
msgstr "OdÅÃÅ"
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
msgid "Print"
msgstr "Wydrukuj"
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
msgid ""
"Request\n"
"MDN"
@@ -7072,31 +6997,31 @@ msgstr ""
"ProÅba\n"
"MDN"
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:152
msgid "Send"
msgstr "WyÅlij"
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
msgid "Exchange"
msgstr "WymieÅ"
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
msgid "Attach"
msgstr "ZaÅÄcz"
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:155
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
msgid "Identity"
msgstr "ToÅsamoÅÄ"
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:158
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:159
msgid ""
"Toggle\n"
"new"
@@ -7104,11 +7029,11 @@ msgstr ""
"PrzeÅÄcz\n"
"nowy"
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
msgid "Mark all"
msgstr "Zaznacz wszystkie"
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:162
msgid ""
"Reset\n"
"Filter"
@@ -7116,27 +7041,27 @@ msgstr ""
"Zresetuj\n"
"filtr"
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/toolbar-factory.c:165
msgid "Sign"
msgstr "Podpisanie"
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/toolbar-factory.c:166
msgid "Encrypt"
msgstr "Szyfrowanie"
-#: ../src/toolbar-factory.c:164
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
msgid "Redo"
msgstr "PonÃw"
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
msgid "Expunge"
msgstr "UsuÅ"
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../src/toolbar-factory.c:171
msgid ""
"Empty\n"
"Trash"
@@ -7144,96 +7069,98 @@ msgstr ""
"OprÃÅnij\n"
"Åmietnik"
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:172
msgid "Edit"
-msgstr "Edytuj"
+msgstr "Edycja"
-#: ../src/toolbar-factory.c:181
+#: ../src/toolbar-factory.c:185
msgid "Queue"
msgstr "Zapisz w kolejce"
-#: ../src/toolbar-factory.c:380
+#: ../src/toolbar-factory.c:390
#, c-format
msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
msgstr "Nieznana ikona paska narzÄdziowego \"%s\""
-#: ../src/toolbar-factory.c:451
+#: ../src/toolbar-factory.c:461
msgid "Queue this message for sending"
-msgstr "Dodaje list do kolejki w folderze \"Poczta wychodzÄca\", przygotowujÄc go do wysÅania"
+msgstr ""
+"Dodaje list do kolejki w folderze \"Poczta wychodzÄca\", przygotowujÄc go do "
+"wysÅania"
-#: ../src/toolbar-factory.c:519
+#: ../src/toolbar-factory.c:527
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Tekst pod i_konami"
-#: ../src/toolbar-factory.c:520
-msgid "Text Be_side Icons"
+#: ../src/toolbar-factory.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Tek_st obok ikon"
-#: ../src/toolbar-factory.c:522
+#: ../src/toolbar-factory.c:530
msgid "_Icons Only"
msgstr "Tylko _ikony"
-#: ../src/toolbar-factory.c:523
+#: ../src/toolbar-factory.c:531
msgid "_Text Only"
msgstr "Tylko _tekst"
-#: ../src/toolbar-factory.c:731
+#: ../src/toolbar-factory.c:754
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
-msgstr "UÅyj WartoÅci _DomyÅlnych Biurka (%s)"
+msgstr "UÅyj wartoÅci _domyÅlnych Årodowiska (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:757
+#: ../src/toolbar-factory.c:784
msgid "_Customize Toolbars..."
msgstr "_Dopasuj paski narzÄdziowe..."
-#: ../src/toolbar-prefs.c:137
+#: ../src/toolbar-prefs.c:138
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Dopasowanie wyglÄdu paskÃw narzÄdziowych"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:170
+#: ../src/toolbar-prefs.c:175
msgid "Compose window"
msgstr "Okno tworzenia listu"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:179
+#: ../src/toolbar-prefs.c:184
msgid "Toolbar options"
msgstr "Opcje paska narzÄdziowego"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:189
+#: ../src/toolbar-prefs.c:193
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "_Zawijanie etykiet przyciskÃw"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:410
+#: ../src/toolbar-prefs.c:408
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "BÅÄd przy wyÅwietlaniu pomocy paska narzÄdziowego: %s\n"
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:447
+#: ../src/toolbar-prefs.c:444
msgid "Preview"
msgstr "PodglÄd"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:484
+#: ../src/toolbar-prefs.c:481
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr "_PrzywrÃÄ standardowe przyciski"
#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:488
+#: ../src/toolbar-prefs.c:485
msgid "Toolbar _style..."
-msgstr "Styl paska narzÄdziowego..."
+msgstr "_Styl paska narzÄdziowego..."
-#: ../src/toolbar-prefs.c:505
+#: ../src/toolbar-prefs.c:502
msgid "Available buttons"
msgstr "DostÄpne przyciski"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:521
+#: ../src/toolbar-prefs.c:518
msgid "Current toolbar"
msgstr "BieÅÄcy pasek narzÄdziowy"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:538
+#: ../src/toolbar-prefs.c:535
msgid "Up"
msgstr "GÃra"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:554
+#: ../src/toolbar-prefs.c:551
msgid "Down"
msgstr "DÃÅ"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]