[aisleriot] [l10n] Updated German translation



commit 9c14a2fb45ae0077e5f52d92ae9bec0c73c738f0
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Sat Dec 10 12:03:25 2011 +0100

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po | 2056 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1027 insertions(+), 1029 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 85cedd7..af37eb6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: aisleriot master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-02 04:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-13 17:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-05 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-10 11:57+0100\n"
 "Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:166 ../src/window.c:409
+#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:117 ../src/window.c:409
 #: ../src/window.c:413
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "FreeCell Solitaire"
@@ -139,57 +139,57 @@ msgid "Whether or not to show the toolbar"
 msgstr "Legt fest, ob die Werkzeugleiste angezeigt wird"
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2312
+#: ../src/ar-game-chooser.c:178 ../src/window.c:2294
 msgid "Select Game"
 msgstr "Spiel wÃhlen"
 
-#: ../src/ar-game-chooser.c:201
+#: ../src/ar-game-chooser.c:192
 msgid "_Select"
 msgstr "Au_swÃhlen"
 
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Solitaire_terminology
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1374
+#: ../src/game.c:1446
 msgctxt "slot type"
 msgid "foundation"
 msgstr "Fundamentstapel"
 
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Solitaire_terminology
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1378
+#: ../src/game.c:1450
 msgctxt "slot type"
 msgid "reserve"
 msgstr "Reservestapel"
 
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Solitaire_terminology
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1382
+#: ../src/game.c:1454
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
 msgstr "Talon"
 
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Solitaire_terminology
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1386
+#: ../src/game.c:1458
 msgctxt "slot type"
 msgid "tableau"
 msgstr "Spieltisch"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1390
+#: ../src/game.c:1462
 msgctxt "slot type"
 msgid "waste"
 msgstr "Restestapel"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1422
+#: ../src/game.c:1494
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on foundation"
 msgstr "%s auf Fundamentstapel"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1426
+#: ../src/game.c:1498
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on reserve"
@@ -197,27 +197,27 @@ msgstr "%s auf Reservestapel"
 
 # Obwohl franzÃsisch, scheint das der am weitesten verbreitete Begriff zu sein.
 #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1430
+#: ../src/game.c:1502
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on stock"
 msgstr "%s auf Talon"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1434
+#: ../src/game.c:1506
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on tableau"
 msgstr "%s auf Spieltisch"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1438
+#: ../src/game.c:1510
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on waste"
 msgstr "%s auf Restestapel"
 
-#: ../src/game.c:2118
+#: ../src/game.c:2177
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "Dieses Spiel unterstÃtzt noch keine Tipps."
 
@@ -225,12 +225,12 @@ msgstr "Dieses Spiel unterstÃtzt noch keine Tipps."
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../src/game.c:2153 ../src/game.c:2179
+#: ../src/game.c:2212 ../src/game.c:2238
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "Legen Sie %s auf %s."
 
-#: ../src/game.c:2199
+#: ../src/game.c:2258
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "Dieses Spiel ist nicht in der Lage, Tipps zu geben."
 
@@ -1057,27 +1057,27 @@ msgid "Zebra"
 msgstr "Zebra"
 
 #. String reserve
-#: ../src/sol.c:53
+#: ../src/sol.c:50
 msgid "Solitaire"
 msgstr "Solitaire"
 
-#: ../src/sol.c:54
+#: ../src/sol.c:51
 msgid "GNOME Solitaire"
 msgstr "GNOME Solitaire"
 
-#: ../src/sol.c:55
+#: ../src/sol.c:52
 msgid "About Solitaire"
 msgstr "Info zu Solitaire"
 
-#: ../src/sol.c:111
+#: ../src/sol.c:68
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "Spieltyp wÃhlen"
 
-#: ../src/sol.c:111
+#: ../src/sol.c:68
 msgid "NAME"
 msgstr "NAME"
 
-#: ../src/sol.c:166 ../src/window.c:414 ../src/window.c:1890
+#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:414 ../src/window.c:1873
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "AisleRiot"
 
@@ -1220,194 +1220,184 @@ msgstr ""
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "GNOME Games-Website"
 
-#: ../src/window.c:1298
+#: ../src/window.c:1288
 #, c-format
 msgid "Play â%sâ"
 msgstr "Â%s spielen"
 
-#: ../src/window.c:1459
+#: ../src/window.c:1450
 #, c-format
 msgid "Display cards with â%sâ card theme"
 msgstr "Die Karten mit dem Motiv Â%s anzeigen"
 
-#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
-#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
-#. * Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../src/window.c:1526
-#, c-format
-msgctxt "score"
-msgid "%6d"
-msgstr "%6d"
-
-#: ../src/window.c:1764
+#: ../src/window.c:1747
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "Ein Schema-Ausnahmefehler ist aufgetreten"
 
-#: ../src/window.c:1767
+#: ../src/window.c:1750
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "Bitte melden Sie diesen Fehler an die Entwickler."
 
-#: ../src/window.c:1773
+#: ../src/window.c:1756
 msgid "_Don't report"
 msgstr "_Nicht melden"
 
-#: ../src/window.c:1774
+#: ../src/window.c:1757
 msgid "_Report"
 msgstr "_Melden"
 
-#: ../src/window.c:1888
+#: ../src/window.c:1871
 msgid "Freecell Solitaire"
 msgstr "Freecell Solitaire"
 
 #. Menu actions
-#: ../src/window.c:2008
+#: ../src/window.c:1990
 msgid "_Game"
 msgstr "_Spiel"
 
-#: ../src/window.c:2009
+#: ../src/window.c:1991
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/window.c:2010
+#: ../src/window.c:1992
 msgid "_Control"
 msgstr "S_teuerung"
 
-#: ../src/window.c:2012
+#: ../src/window.c:1994
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/window.c:2017
+#: ../src/window.c:1999
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Eine neue Spielpartie beginnen"
 
-#: ../src/window.c:2020
+#: ../src/window.c:2002
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Dieses Spiel neu starten"
 
-#: ../src/window.c:2022
+#: ../src/window.c:2004
 msgid "_Select Gameâ"
 msgstr "_Spiel wÃhlen â"
 
-#: ../src/window.c:2024
+#: ../src/window.c:2006
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Ein anderes Spiel wÃhlen"
 
-#: ../src/window.c:2026
+#: ../src/window.c:2008
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "_Zuletzt gespielt"
 
-#: ../src/window.c:2027
+#: ../src/window.c:2009
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "S_tatistik"
 
-#: ../src/window.c:2028
+#: ../src/window.c:2010
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Spielstatistik anzeigen"
 
-#: ../src/window.c:2031
+#: ../src/window.c:2013
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dieses Fenster schlieÃen"
 
-#: ../src/window.c:2034
+#: ../src/window.c:2016
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Den letzten Zug zurÃcknehmen"
 
-#: ../src/window.c:2037
+#: ../src/window.c:2019
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Den zuletzt zurÃckgenommenen Zug wiederholen"
 
-#: ../src/window.c:2040
+#: ../src/window.c:2022
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Weitere Karten geben"
 
-#: ../src/window.c:2043
+#: ../src/window.c:2025
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Einen Tipp fÃr Ihren nÃchsten Zug bekommen"
 
-#: ../src/window.c:2046
+#: ../src/window.c:2028
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "Hilfe zu Aisleriot anzeigen"
 
-#: ../src/window.c:2050
+#: ../src/window.c:2032
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Hilfe fÃr dieses Spiel anzeigen"
 
-#: ../src/window.c:2053
+#: ../src/window.c:2035
 msgid "About this game"
 msgstr "Info zu diesem Spiel"
 
-#: ../src/window.c:2055
+#: ../src/window.c:2037
 msgid "Install card themesâ"
 msgstr "Neue Kartenmotive installieren â"
 
-#: ../src/window.c:2056
+#: ../src/window.c:2038
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr ""
 "Neue Kartenmotive aus dem Softwarebestand Ihrer Distribution installieren"
 
-#: ../src/window.c:2062
+#: ../src/window.c:2044
 msgid "_Card Style"
 msgstr "_Kartenstil"
 
-#: ../src/window.c:2096
+#: ../src/window.c:2078
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/window.c:2097
+#: ../src/window.c:2079
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../src/window.c:2101
+#: ../src/window.c:2083
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusleiste"
 
-#: ../src/window.c:2102
+#: ../src/window.c:2084
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../src/window.c:2106
+#: ../src/window.c:2088
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "Legen per _Klick"
 
-#: ../src/window.c:2107
+#: ../src/window.c:2089
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "Karten durch Klicken aufnehmen bzw. ablegen"
 
-#: ../src/window.c:2111
+#: ../src/window.c:2093
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Ton"
 
-#: ../src/window.c:2112
+#: ../src/window.c:2094
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Legt fest, ob bei Ereignissen KlÃnge abgespielt werden"
 
-#: ../src/window.c:2117
+#: ../src/window.c:2099
 msgid "_Animations"
 msgstr "_Animationen"
 
-#: ../src/window.c:2118
+#: ../src/window.c:2100
 msgid "Whether or not to animate card moves"
 msgstr "Legt fest, ob das Bewegen von Karten animiert wird"
 
-#: ../src/window.c:2336
+#: ../src/window.c:2318
 msgid "Score:"
 msgstr "Punkte:"
 
-#: ../src/window.c:2348
+#: ../src/window.c:2330
 msgid "Time:"
 msgstr "Zeit:"
 
-#: ../src/window.c:2647
+#: ../src/window.c:2629
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game â%sâ"
 msgstr "Das Spiel Â%s kann nicht gestartet werden"
 
-#: ../src/window.c:2660
+#: ../src/window.c:2642
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "Aisleriot konnte das zuletzt von Ihnen gespielte Spiel nicht finden."
 
-#: ../src/window.c:2661
+#: ../src/window.c:2643
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not "
 "have the game you last played. The default game, Klondike, is being started "
@@ -1831,1204 +1821,1134 @@ msgstr "schwarzer Joker"
 msgid "red joker"
 msgstr "roter Joker"
 
-#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:169
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Datei ist keine gÃltige .desktop-Datei"
-
-#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:192
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Unbekannte desktop-Datei-Version Â%sÂ"
+#: ../games/api.scm.h:1
+msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
+msgstr "Legen Sie ~a auf ein leeres unteres Feld."
 
-#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:966
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s wird gestartet"
+#: ../games/api.scm.h:2
+msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
+msgstr "Legen Sie ~a auf ein leeres Eckfeld."
 
-#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Die Anwendung unterstÃtzt keine Dokumente Ãber die Befehlszeile"
+#: ../games/api.scm.h:3
+msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
+msgstr "Legen Sie ~a auf ein leeres Randfeld."
 
-#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Unbekannte Startoption: %d"
+#: ../games/api.scm.h:4
+msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
+msgstr "Legen Sie ~a auf einen leeren Fundamentstapel."
 
-#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Dokumenten-Adressen kÃnnen nicht an einen ÂType=LinkÂ-Desktop-Eintrag "
-"Ãbergeben werden"
+#: ../games/api.scm.h:5
+msgid "Move ~a onto an empty left slot."
+msgstr "Legen Sie ~a auf einen leeres Platz links."
 
-#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Kein ausfÃhrbares Objekt"
+#: ../games/api.scm.h:6
+msgid "Move ~a onto an empty right slot."
+msgstr "Legen Sie ~a auf einen leeres Platz rechts."
 
-#: ../src/smclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
+#: ../games/api.scm.h:7
+msgid "Move ~a onto an empty slot."
+msgstr "Legen Sie ~a auf einen leeren Platz."
 
-#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Datei mit Spieleinstellungen festlegen"
+#: ../games/api.scm.h:8
+msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
+msgstr "Legen Sie ~a auf den leeren Spieltischplatz"
 
-#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "DATEI"
+#: ../games/api.scm.h:9
+msgid "Move ~a onto an empty top slot."
+msgstr "Legen Sie ~a auf einen leeren Platz oben."
 
-#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Sitzungsverwaltungs-Kennung festlegen"
+#: ../games/api.scm.h:10
+msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
+msgstr "Legen Sie ~a auf das Kreuz-Ass."
 
-#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "KENNUNG"
+#: ../games/api.scm.h:11
+msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
+msgstr "Legen Sie ~a auf das Karo-Ass."
 
-#: ../src/smclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Sitzungsverwaltungs-Optionen:"
+#: ../games/api.scm.h:12
+msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
+msgstr "Legen Sie ~a auf das Herz-Ass."
 
-#: ../src/smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
+#: ../games/api.scm.h:13
+msgid "Move ~a onto the ace of spades."
+msgstr "Legen Sie ~a auf das Pik-Ass."
 
-#: ../games/agnes.scm.h:1 ../games/bear_river.scm.h:2 ../games/canfield.scm.h:2
-#: ../games/chessboard.scm.h:2 ../games/eagle_wing.scm.h:2
-#: ../games/glenwood.scm.h:2 ../games/kansas.scm.h:2 ../games/lady_jane.scm.h:2
-#: ../games/plait.scm.h:2 ../games/royal_east.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:1
-msgid "Base Card: Ace"
-msgstr "Basiskarte: Ass"
+#: ../games/api.scm.h:14
+msgid "Move ~a onto the black joker."
+msgstr "Legen Sie ~a auf den schwarzen Joker."
 
-#: ../games/agnes.scm.h:2 ../games/bear_river.scm.h:3 ../games/canfield.scm.h:3
-#: ../games/chessboard.scm.h:3 ../games/eagle_wing.scm.h:3
-#: ../games/glenwood.scm.h:3 ../games/kansas.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:3
-#: ../games/plait.scm.h:3 ../games/royal_east.scm.h:3 ../games/terrace.scm.h:2
-msgid "Base Card: Jack"
-msgstr "Basiskarte: Bube"
+#: ../games/api.scm.h:15
+msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Acht."
 
-#: ../games/agnes.scm.h:3 ../games/bear_river.scm.h:4 ../games/canfield.scm.h:4
-#: ../games/chessboard.scm.h:4 ../games/eagle_wing.scm.h:4
-#: ../games/glenwood.scm.h:4 ../games/kansas.scm.h:4 ../games/lady_jane.scm.h:4
-#: ../games/plait.scm.h:4 ../games/royal_east.scm.h:4 ../games/terrace.scm.h:3
-msgid "Base Card: King"
-msgstr "Basiskarte: KÃnig"
+#: ../games/api.scm.h:16
+msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Acht."
 
-#: ../games/agnes.scm.h:4 ../games/bear_river.scm.h:5 ../games/canfield.scm.h:5
-#: ../games/chessboard.scm.h:5 ../games/eagle_wing.scm.h:5
-#: ../games/glenwood.scm.h:5 ../games/kansas.scm.h:5 ../games/lady_jane.scm.h:5
-#: ../games/plait.scm.h:5 ../games/royal_east.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:4
-msgid "Base Card: Queen"
-msgstr "Basiskarte: Dame"
+#: ../games/api.scm.h:17
+msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Acht."
 
-#: ../games/agnes.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:5
-msgid "Base Card: ~a"
-msgstr "Grundkarte: ~a"
+#: ../games/api.scm.h:18
+msgid "Move ~a onto the eight of spades."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Acht."
 
-#: ../games/agnes.scm.h:6 ../games/easthaven.scm.h:1 ../games/labyrinth.scm.h:1
-#: ../games/monte_carlo.scm.h:1 ../games/valentine.scm.h:1
-msgid "Deal more cards"
-msgstr "Weitere Karten geben"
+#: ../games/api.scm.h:19
+msgid "Move ~a onto the five of clubs."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-FÃnf."
 
-#: ../games/agnes.scm.h:7 ../games/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../games/backbone.scm.h:3 ../games/block_ten.scm.h:1
-#: ../games/bristol.scm.h:2 ../games/camelot.scm.h:2 ../games/canfield.scm.h:9
-#: ../games/carpet.scm.h:2 ../games/cover.scm.h:1 ../games/doublets.scm.h:2
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:11 ../games/easthaven.scm.h:4
-#: ../games/elevator.scm.h:2 ../games/escalator.scm.h:2
-#: ../games/first_law.scm.h:17 ../games/fortunes.scm.h:4
-#: ../games/forty_thieves.scm.h:2 ../games/glenwood.scm.h:11
-#: ../games/gypsy.scm.h:3 ../games/helsinki.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:3
-#: ../games/jamestown.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:4 ../games/kansas.scm.h:8
-#: ../games/klondike.scm.h:7 ../games/labyrinth.scm.h:2
-#: ../games/lady_jane.scm.h:7 ../games/monte_carlo.scm.h:2
-#: ../games/neighbor.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:11 ../games/quatorze.scm.h:1
-#: ../games/royal_east.scm.h:7 ../games/scuffle.scm.h:4
-#: ../games/sir_tommy.scm.h:3 ../games/straight_up.scm.h:5
-#: ../games/terrace.scm.h:18 ../games/thieves.scm.h:2 ../games/thirteen.scm.h:3
-#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:4 ../games/treize.scm.h:2
-#: ../games/triple_peaks.scm.h:4 ../games/union_square.scm.h:2
-#: ../games/westhaven.scm.h:2 ../games/whitehead.scm.h:3 ../games/yield.scm.h:2
-#: ../games/zebra.scm.h:4
-msgid "Stock left:"
-msgstr "Verbleibender Talon:"
+#: ../games/api.scm.h:20
+msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-FÃnf."
 
-#: ../games/agnes.scm.h:8 ../games/lady_jane.scm.h:8
-msgid "Stock left: 0"
-msgstr "Verbleibender Talon: 0"
+#: ../games/api.scm.h:21
+msgid "Move ~a onto the five of hearts."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-FÃnf."
 
-#: ../games/agnes.scm.h:9 ../games/backbone.scm.h:4
-#: ../games/bakers_dozen.scm.h:1 ../games/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../games/canfield.scm.h:10 ../games/jumbo.scm.h:5
-#: ../games/king_albert.scm.h:1 ../games/lady_jane.scm.h:9
-#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:1
-msgid "Try rearranging the cards"
-msgstr "Versuchen Sie, die Karten neu anzuordnen"
+#: ../games/api.scm.h:22
+msgid "Move ~a onto the five of spades."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-FÃnf."
 
-#: ../games/agnes.scm.h:10 ../games/bristol.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:10
-#: ../games/royal_east.scm.h:8 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:5
-msgid "an empty foundation pile"
-msgstr "einen leeren Fundamentstapel"
+#: ../games/api.scm.h:23
+msgid "Move ~a onto the foundation."
+msgstr "Legen Sie ~a auf auf den Fundamentstapel."
 
-#: ../games/athena.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:8 ../games/osmosis.scm.h:5
-#: ../games/saratoga.scm.h:1
-msgid "Three card deals"
-msgstr "Drei Karten geben"
+#: ../games/api.scm.h:24
+msgid "Move ~a onto the four of clubs."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Vier."
 
-#: ../games/auld_lang_syne.scm.h:1 ../games/bristol.scm.h:1
-#: ../games/first_law.scm.h:1 ../games/fortunes.scm.h:2
-#: ../games/lady_jane.scm.h:6 ../games/scuffle.scm.h:1 ../games/spider.scm.h:1
-#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../games/zebra.scm.h:1
-msgid "Deal another round"
-msgstr "Noch eine Runde geben"
+#: ../games/api.scm.h:25
+msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Vier."
 
-#: ../games/backbone.scm.h:1 ../games/camelot.scm.h:1 ../games/canfield.scm.h:6
-#: ../games/carpet.scm.h:1 ../games/glenwood.scm.h:6 ../games/klondike.scm.h:2
-#: ../games/osmosis.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:6 ../games/straight_up.scm.h:1
-#: ../games/terrace.scm.h:8
-msgid "Deal a new card from the deck"
-msgstr "Eine neue Karte vom Stapel geben"
+#: ../games/api.scm.h:26
+msgid "Move ~a onto the four of hearts."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Vier."
 
-#: ../games/backbone.scm.h:2 ../games/doublets.scm.h:1
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:9 ../games/gaps.scm.h:7 ../games/glenwood.scm.h:9
-#: ../games/jumbo.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:10
-#: ../games/scuffle.scm.h:2 ../games/straight_up.scm.h:3
-#: ../games/terrace.scm.h:13 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:3
-#: ../games/zebra.scm.h:3
-msgid "Redeals left:"
-msgstr "Verbleibende Neuverteilungen:"
+#: ../games/api.scm.h:27
+msgid "Move ~a onto the four of spades."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Vier."
 
-# CHECK
-#: ../games/backbone.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:23
-msgid "an empty slot on the foundation"
-msgstr "ein leerer Platz im Fundamentstapel"
+#: ../games/api.scm.h:28
+msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
+msgstr "Legen Sie ~a auf den Kreuz-Buben."
 
-# CHECK
-#: ../games/backbone.scm.h:6 ../games/terrace.scm.h:24
-msgid "an empty slot on the tableau"
-msgstr "ein leerer Platz auf dem Spieltisch"
+#: ../games/api.scm.h:29
+msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
+msgstr "Legen Sie ~a auf den Karo-Buben."
 
-#: ../games/bakers_dozen.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:8
-#: ../games/easthaven.scm.h:5 ../games/eight_off.scm.h:2
-#: ../games/fortress.scm.h:2 ../games/forty_thieves.scm.h:3
-#: ../games/jumbo.scm.h:6 ../games/kansas.scm.h:9 ../games/king_albert.scm.h:2
-#: ../games/seahaven.scm.h:2 ../games/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../games/westhaven.scm.h:3 ../games/yukon.scm.h:1
-msgid "an empty foundation"
-msgstr "ein leerer Fundamentstapel"
+#: ../games/api.scm.h:30
+msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
+msgstr "Legen Sie ~a auf den Herz-Buben."
 
-#: ../games/bear_river.scm.h:1 ../games/canfield.scm.h:1
-#: ../games/chessboard.scm.h:1 ../games/eagle_wing.scm.h:1
-#: ../games/glenwood.scm.h:1 ../games/kansas.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:1
-msgid "Base Card: "
-msgstr "Basiskarte: "
+#: ../games/api.scm.h:31
+msgid "Move ~a onto the jack of spades."
+msgstr "Legen Sie ~a auf den Pik-Buben."
 
-#: ../games/bear_river.scm.h:6
-msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-msgstr "Legen Sie etwas auf den rechten leeren Platz am Spieltisch"
+#: ../games/api.scm.h:32
+msgid "Move ~a onto the king of clubs."
+msgstr "Legen Sie ~a auf den Kreuz-KÃnig."
 
-#: ../games/bear_river.scm.h:7
-msgid "an empty foundation slot"
-msgstr "ein leerer Platz im Fundamentstapel"
+#: ../games/api.scm.h:33
+msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
+msgstr "Legen Sie ~a auf den Karo-KÃnig."
 
-#: ../games/camelot.scm.h:3
-msgid "an empty bottom slot"
-msgstr "einen leeren Platz unten"
+#: ../games/api.scm.h:34
+msgid "Move ~a onto the king of hearts."
+msgstr "Legen Sie ~a auf den Herz-KÃnig."
 
-#: ../games/camelot.scm.h:4
-msgid "an empty corner slot"
-msgstr "einen leeren Eckplatz"
+#: ../games/api.scm.h:35
+msgid "Move ~a onto the king of spades."
+msgstr "Legen Sie ~a auf den Pik-KÃnig."
 
-#: ../games/camelot.scm.h:5
-msgid "an empty left slot"
-msgstr "einen leeren Platz links"
+#: ../games/api.scm.h:36
+msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Neun."
 
-#: ../games/camelot.scm.h:6
-msgid "an empty right slot"
-msgstr "einen leeren Platz rechts"
+#: ../games/api.scm.h:37
+msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Neun."
 
-#: ../games/camelot.scm.h:7 ../games/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../games/odessa.scm.h:1 ../games/osmosis.scm.h:6 ../games/pileon.scm.h:1
-#: ../games/scorpion.scm.h:2 ../games/ten_across.scm.h:4
-#: ../games/union_square.scm.h:3 ../games/yukon.scm.h:2
-msgid "an empty slot"
-msgstr "einen leeren Platz"
+#: ../games/api.scm.h:38
+msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Neun."
 
-#: ../games/camelot.scm.h:8
-msgid "an empty top slot"
-msgstr "einen leeren Platz oben"
+#: ../games/api.scm.h:39
+msgid "Move ~a onto the nine of spades."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Neun."
 
-#: ../games/camelot.scm.h:9 ../games/helsinki.scm.h:2 ../games/neighbor.scm.h:2
-#: ../games/thirteen.scm.h:4 ../games/treize.scm.h:3 ../games/yield.scm.h:3
-msgid "itself"
-msgstr "Sie selbst"
+#: ../games/api.scm.h:40
+msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Dame."
 
-#: ../games/canfield.scm.h:7 ../games/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../games/glenwood.scm.h:8 ../games/plait.scm.h:7
-#: ../games/straight_up.scm.h:2 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:2
-#: ../games/zebra.scm.h:2
-msgid "Move waste back to stock"
-msgstr "Legen Sie den Restestapel zurÃck auf den Talon"
+#: ../games/api.scm.h:41
+msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Dame."
 
-#: ../games/canfield.scm.h:8 ../games/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../games/kansas.scm.h:7 ../games/straight_up.scm.h:4
-msgid "Reserve left:"
-msgstr "Verbleibend:"
+#: ../games/api.scm.h:42
+msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Dame."
 
-#: ../games/canfield.scm.h:11 ../games/glenwood.scm.h:12
-msgid "empty slot on foundation"
-msgstr "leerer Platz im Fundamentstapel"
+#: ../games/api.scm.h:43
+msgid "Move ~a onto the queen of spades."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Dame."
 
-#: ../games/canfield.scm.h:12
-msgid "empty space on tableau"
-msgstr "leerer Platz auf dem Spieltisch"
+#: ../games/api.scm.h:44
+msgid "Move ~a onto the red joker."
+msgstr "Legen Sie ~a auf den roten Joker."
 
-#: ../games/chessboard.scm.h:6
-msgid "Move a card to the Foundation"
-msgstr "Legen Sie eine Karte auf den Fundamentstapel"
+#: ../games/api.scm.h:45
+msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Sieben."
 
-#: ../games/chessboard.scm.h:7 ../games/fortress.scm.h:1
-msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-msgstr "Legen Sie etwas auf den leeren Platz auf dem Spieltisch"
+#: ../games/api.scm.h:46
+msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Sieben."
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:2
-msgid "Consistency is key"
-msgstr "GleichfÃrmigkeit ist das A und O"
+#: ../games/api.scm.h:47
+msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Sieben."
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:4
-msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-msgstr "Angelschnur eignet sich schlecht als Zahnseide"
+#: ../games/api.scm.h:48
+msgid "Move ~a onto the seven of spades."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Sieben."
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:6
-msgid "Have you read the help file?"
-msgstr "Haben Sie die Hilfe gelesen?"
+#: ../games/api.scm.h:49
+msgid "Move ~a onto the six of clubs."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Sechs."
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:8
-msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-msgstr "Ich kÃnnte im Moment eine RÃckenmassage gebrauchen â"
+#: ../games/api.scm.h:50
+msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Sechs."
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:10
-msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-msgstr "Wenn Sie sich jemals alleine im Wald verirren, umarmen Sie einen Baum"
+#: ../games/api.scm.h:51
+msgid "Move ~a onto the six of hearts."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Sechs."
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:12
-msgid ""
-"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
-msgstr ""
-"Ein Zebrastreifen ist noch lange kein Himmel-und-HÃlle-Spiel, nur weil er so "
-"aussieht"
+#: ../games/api.scm.h:52
+msgid "Move ~a onto the six of spades."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Sechs."
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:14
-msgid "Look both ways before you cross the street"
-msgstr "Schauen Sie in beide Richtungen, bevor Sie Ãber die StraÃe gehen"
+#: ../games/api.scm.h:53
+msgid "Move ~a onto the tableau."
+msgstr "Legen Sie ~a auf auf den leeren Spieltischplatz."
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:16
-msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
-msgstr "Bildschirme geben Ihnen kein Vitamin D â nur Sonnenlicht kann das â"
+#: ../games/api.scm.h:54
+msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Zehn."
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:18
-msgid "Never blow in a dog's ear"
-msgstr "Blasen Sie nie in ein Hundeohr"
+#: ../games/api.scm.h:55
+msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Zehn."
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:20
-msgid "Odessa is a better game.  Really."
-msgstr "Odessa ist ein besseres Spiel. Wirklich."
+#: ../games/api.scm.h:56
+msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Zehn."
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:22
-msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr "Aderpressen sind auÃer in grÃÃter Not nicht zu empfehlen"
+#: ../games/api.scm.h:57
+msgid "Move ~a onto the ten of spades."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Zehn."
 
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm.h:24
-msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
-msgstr "Wenn kein Hefter da ist, tun es auch eine Heftklammer und ein Lineal"
+#: ../games/api.scm.h:58
+msgid "Move ~a onto the three of clubs."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Drei."
 
-#: ../games/cruel.scm.h:1
-msgid "Cards remaining: ~a"
-msgstr "Karten Ãbrig: ~a"
+#: ../games/api.scm.h:59
+msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Drei."
 
-#: ../games/cruel.scm.h:2
-msgid "Redeal."
-msgstr "Neuverteilen."
+#: ../games/api.scm.h:60
+msgid "Move ~a onto the three of hearts."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Drei."
 
-#: ../games/diamond_mine.scm.h:2
-msgid "the foundation pile"
-msgstr "den Fundamentstapel"
+#: ../games/api.scm.h:61
+msgid "Move ~a onto the three of spades."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Drei."
 
-#: ../games/doublets.scm.h:3
-msgid "Unknown value"
-msgstr "Unbekannter Wert"
+#: ../games/api.scm.h:62
+msgid "Move ~a onto the two of clubs."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Zwei."
 
-#: ../games/doublets.scm.h:4
-msgid "You are searching for a five."
-msgstr "Sie suchen nach einer FÃnf."
+#: ../games/api.scm.h:63
+msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Zwei."
 
-#: ../games/doublets.scm.h:5
-msgid "You are searching for a four."
-msgstr "Sie suchen nach einer Vier."
+#: ../games/api.scm.h:64
+msgid "Move ~a onto the two of hearts."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Zwei."
 
-#: ../games/doublets.scm.h:6
-msgid "You are searching for a jack."
-msgstr "Sie suchen nach einem Buben."
+#: ../games/api.scm.h:65
+msgid "Move ~a onto the two of spades."
+msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Zwei."
 
-#: ../games/doublets.scm.h:7
-msgid "You are searching for a king."
-msgstr "Sie suchen nach einem KÃnig."
+#: ../games/api.scm.h:66
+msgid "Move ~a onto the unknown card."
+msgstr "NLegen Sie ~a auf die unbekannte Karte."
 
-#: ../games/doublets.scm.h:8
-msgid "You are searching for a nine."
-msgstr "Sie suchen nach einer Neun."
+#: ../games/api.scm.h:67
+msgid "Unknown color"
+msgstr "Unbekannte Farbgruppe"
 
-#: ../games/doublets.scm.h:9
-msgid "You are searching for a queen."
-msgstr "Sie suchen nach einer Dame."
+#: ../games/api.scm.h:68
+msgid "the ace of clubs"
+msgstr "das Kreuz-Ass"
 
-#: ../games/doublets.scm.h:10
-msgid "You are searching for a seven."
-msgstr "Sie suchen nach einer Sieben."
+#: ../games/api.scm.h:69
+msgid "the ace of diamonds"
+msgstr "das Karo-Ass"
 
-#: ../games/doublets.scm.h:11
-msgid "You are searching for a six."
-msgstr "Sie suchen nach einer Sechs."
+#: ../games/api.scm.h:70
+msgid "the ace of hearts"
+msgstr "das Herz-Ass"
 
-#: ../games/doublets.scm.h:12
-msgid "You are searching for a ten."
-msgstr "Sie suchen nach einer Zehn."
+#: ../games/api.scm.h:71
+msgid "the ace of spades"
+msgstr "das Pik-Ass"
 
-#: ../games/doublets.scm.h:13
-msgid "You are searching for a three."
-msgstr "Sie suchen nach einer Drei."
+#: ../games/api.scm.h:72
+msgid "the black joker"
+msgstr "den schwarzen Joker"
 
-#: ../games/doublets.scm.h:14
-msgid "You are searching for a two."
-msgstr "Sie suchen nach einer Zwei."
+#: ../games/api.scm.h:73
+msgid "the eight of clubs"
+msgstr "die Kreuz-Acht"
 
-#: ../games/doublets.scm.h:15
-msgid "You are searching for an ace."
-msgstr "Sie suchen nach einem Ass."
+#: ../games/api.scm.h:74
+msgid "the eight of diamonds"
+msgstr "die Karo-Acht"
 
-#: ../games/doublets.scm.h:16
-msgid "You are searching for an eight."
-msgstr "Sie suchen nach einer Acht."
+#: ../games/api.scm.h:75
+msgid "the eight of hearts"
+msgstr "die Herz-Acht"
 
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:6 ../games/elevator.scm.h:1
-#: ../games/escalator.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:6
-#: ../games/thirteen.scm.h:1 ../games/treize.scm.h:1
-#: ../games/triple_peaks.scm.h:1 ../games/union_square.scm.h:1
-#: ../games/westhaven.scm.h:1 ../games/yield.scm.h:1
-msgid "Deal a card"
-msgstr "Eine Karte ziehen"
+#: ../games/api.scm.h:76
+msgid "the eight of spades"
+msgstr "die Pik-Acht"
 
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:8
-msgid "Move ~a to an empty foundation"
-msgstr "Legen Sie ~a auf einen leeren Fundamentstapel"
+#: ../games/api.scm.h:77
+msgid "the five of clubs"
+msgstr "die Kreuz-FÃnf"
 
-#: ../games/eagle_wing.scm.h:12
-msgid "an empty slot on tableau"
-msgstr "einen leeren Platz auf dem Spieltisch"
+#: ../games/api.scm.h:78
+msgid "the five of diamonds"
+msgstr "die Karo-FÃnf"
 
-#: ../games/easthaven.scm.h:2
-msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
-msgstr "Legen Sie einen KÃnig auf den leeren Spieltischplatz"
+#: ../games/api.scm.h:79
+msgid "the five of hearts"
+msgstr "die Herz-FÃnf"
 
-#: ../games/easthaven.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:3
-msgid "No hint available right now"
-msgstr "Momentan kein Tipp verfÃgbar"
+#: ../games/api.scm.h:80
+msgid "the five of spades"
+msgstr "die Pik-FÃnf"
 
-#: ../games/eight_off.scm.h:1 ../games/seahaven.scm.h:1
-msgid "Move something on to an empty reserve"
-msgstr "Legen Sie etwas auf einen leeren Reservestapel"
+#: ../games/api.scm.h:81
+msgid "the four of clubs"
+msgstr "die Kreuz-Vier"
 
-#: ../games/eight_off.scm.h:3 ../games/seahaven.scm.h:3
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "ein leerer Spieltisch"
+#: ../games/api.scm.h:82
+msgid "the four of diamonds"
+msgstr "die Karo-Vier"
 
-#: ../games/eliminator.scm.h:1
-msgid "Five Foundations"
-msgstr "FÃnf Fundamentstapel"
+#: ../games/api.scm.h:83
+msgid "the four of hearts"
+msgstr "die Herz-Vier"
 
-# http://en.wikipedia.org/wiki/Solitaire_terminology
-#: ../games/eliminator.scm.h:2
-msgid "Four Foundations"
-msgstr "Vier Fundamentstapel"
+#: ../games/api.scm.h:84
+msgid "the four of spades"
+msgstr "die Pik-Vier"
 
-#: ../games/eliminator.scm.h:3
-msgid "No moves."
-msgstr "Keine ZÃge."
+#: ../games/api.scm.h:85
+msgid "the jack of clubs"
+msgstr "den Kreuz-Buben"
 
-#: ../games/eliminator.scm.h:4
-msgid "Play a card to foundation."
-msgstr "Legen Sie eine Karte auf den Fundamentstapel."
+#: ../games/api.scm.h:86
+msgid "the jack of diamonds"
+msgstr "den Karo-Buben"
 
-# http://en.wikipedia.org/wiki/Solitaire_terminology
-#: ../games/eliminator.scm.h:5
-msgid "Six Foundations"
-msgstr "Sechs Fundamentstapel"
+#: ../games/api.scm.h:87
+msgid "the jack of hearts"
+msgstr "den Herz-Buben"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:2
-msgid "I'm not sure"
-msgstr "Ich bin mir nicht sicher"
+#: ../games/api.scm.h:88
+msgid "the jack of spades"
+msgstr "den Pik-Buben"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:3
-msgid "Remove the aces"
-msgstr "Entfernen Sie die Asse"
+#: ../games/api.scm.h:89
+msgid "the king of clubs"
+msgstr "den Kreuz-KÃnig"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:4
-msgid "Remove the eights"
-msgstr "Entfernen Sie die Achten"
+#: ../games/api.scm.h:90
+msgid "the king of diamonds"
+msgstr "den Karo-KÃnig"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:5
-msgid "Remove the fives"
-msgstr "Entfernen Sie die FÃnfen"
+#: ../games/api.scm.h:91
+msgid "the king of hearts"
+msgstr "den Herz-KÃnig"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:6
-msgid "Remove the fours"
-msgstr "Entfernen Sie die Vieren"
+#: ../games/api.scm.h:92
+msgid "the king of spades"
+msgstr "den Pik-KÃnig"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:7
-msgid "Remove the jacks"
-msgstr "Entfernen Sie die Buben"
+#: ../games/api.scm.h:93
+msgid "the nine of clubs"
+msgstr "die Kreuz-Neun"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:8
-msgid "Remove the kings"
-msgstr "Entfernen Sie die KÃnige"
+#: ../games/api.scm.h:94
+msgid "the nine of diamonds"
+msgstr "die Karo-Neun"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:9
-msgid "Remove the nines"
-msgstr "Entfernen Sie die Neunen"
+#: ../games/api.scm.h:95
+msgid "the nine of hearts"
+msgstr "die Herz-Neun"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:10
-msgid "Remove the queens"
-msgstr "Entfernen Sie die Damen"
+#: ../games/api.scm.h:96
+msgid "the nine of spades"
+msgstr "die Pik-Neun"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:11
-msgid "Remove the sevens"
-msgstr "Entfernen Sie die Siebenen"
+#: ../games/api.scm.h:97
+msgid "the queen of clubs"
+msgstr "die Kreuz-Dame"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:12
-msgid "Remove the sixes"
-msgstr "Entfernen Sie die Sechsen"
+#: ../games/api.scm.h:98
+msgid "the queen of diamonds"
+msgstr "die Karo-Dame"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:13
-msgid "Remove the tens"
-msgstr "Entfernen Sie die Zehnen"
+#: ../games/api.scm.h:99
+msgid "the queen of hearts"
+msgstr "die Herz-Dame"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:14
-msgid "Remove the threes"
-msgstr "Entfernen Sie die Dreien"
+#: ../games/api.scm.h:100
+msgid "the queen of spades"
+msgstr "die Pik-Dame"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:15
-msgid "Remove the twos"
-msgstr "Entfernen Sie die Zweien"
+#: ../games/api.scm.h:101
+msgid "the red joker"
+msgstr "den roten Joker"
 
-#: ../games/first_law.scm.h:16
-msgid "Return cards to stock"
-msgstr "Legen Sie Karten zurÃck auf den Talon"
+#: ../games/api.scm.h:102
+msgid "the seven of clubs"
+msgstr "die Kreuz-Sieben"
 
-#: ../games/fortunes.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:1
-msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr "Ziehen Sie es in ErwÃgung, etwas auf einen freien Platz zu legen"
+#: ../games/api.scm.h:103
+msgid "the seven of diamonds"
+msgstr "die Karo-Sieben"
 
-#: ../games/fortunes.scm.h:3
-msgid "Move ~a off the board"
-msgstr "Nehmen Sie ~a vom Brett"
+#: ../games/api.scm.h:104
+msgid "the seven of hearts"
+msgstr "die Herz-Sieben"
 
-#: ../games/forty_thieves.scm.h:1
-msgid "Deal a card from stock"
-msgstr "Eine Karte vom Stapel geben"
+#: ../games/api.scm.h:105
+msgid "the seven of spades"
+msgstr "die Pik-Sieben"
 
-#: ../games/forty_thieves.scm.h:4
-msgid "an empty space"
-msgstr "einen leeren Platz"
+#: ../games/api.scm.h:106
+msgid "the six of clubs"
+msgstr "die Kreuz-Sechs"
 
-#: ../games/freecell.scm.h:1
-msgid "No moves are possible. Undo or start again."
-msgstr ""
-"Es gibt keine gÃltigen ZÃge. Machen Sie ZÃge rÃckgÃngig oder starten Sie "
-"erneut."
+#: ../games/api.scm.h:107
+msgid "the six of diamonds"
+msgstr "die Karo-Sechs"
 
-#: ../games/freecell.scm.h:2
-msgid "The game has no solution. Undo or start again."
-msgstr ""
-"Das Spiel hat keine LÃsung. Machen Sie ZÃge rÃckgÃngig oder starten Sie "
-"erneut."
+#: ../games/api.scm.h:108
+msgid "the six of hearts"
+msgstr "die Herz-Sechs"
 
-#: ../games/freecell.scm.h:3
-msgid "an empty reserve"
-msgstr "einen leeren Reservestapel"
+#: ../games/api.scm.h:109
+msgid "the six of spades"
+msgstr "die Pik-Sechs"
 
-#: ../games/freecell.scm.h:4
-msgid "an open tableau"
-msgstr "einen offenen Spieltisch"
+#: ../games/api.scm.h:110
+msgid "the ten of clubs"
+msgstr "die Kreuz-Zehn"
 
-#: ../games/freecell.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:26
-msgid "the foundation"
-msgstr "den Fundamentstapel"
-
-#: ../games/gaps.scm.h:1
-msgid "Add to the sequence in row ~a."
-msgstr "ErgÃnzen Sie die Sequenz in Reihe ~a."
-
-#: ../games/gaps.scm.h:2
-msgid "Double click any card to redeal."
-msgstr "Klicken Sie doppelt auf eine Karte, um neuzuverteilen."
-
-#: ../games/gaps.scm.h:3
-msgid "No hint available."
-msgstr "Kein Tipp verfÃgbar."
-
-#: ../games/gaps.scm.h:4
-msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-msgstr "Legen Sie eine Zwei auf den linken Platz der Reihe ~a."
-
-#: ../games/gaps.scm.h:5
-msgid "Place the ~a next to ~a."
-msgstr "Legen Sie ~a neben ~a."
-
-#: ../games/gaps.scm.h:6
-msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
-msgstr "ZufÃllig verteilte LÃcken beim Neuverteilen"
-
-#: ../games/giant.scm.h:1
-msgid "Alternating colors"
-msgstr "Abwechselnde Farbgruppen"
-
-#: ../games/giant.scm.h:2
-msgid "Deal a row"
-msgstr "Eine Reihe geben"
-
-#: ../games/giant.scm.h:3
-msgid "Deals left: ~a"
-msgstr "Verbleibende Ausgaben: ~a"
-
-#: ../games/giant.scm.h:4
-msgid "Same suit"
-msgstr "Gleiche Farbe"
-
-#: ../games/giant.scm.h:5
-msgid "Try dealing a row of cards"
-msgstr "Versuchen Sie, eine Reihe Karten zu ziehen"
-
-#: ../games/giant.scm.h:6
-msgid "Try moving a card to the reserve"
-msgstr "Versuchen Sie, eine Karte in den Reservestapel zu legen"
-
-#: ../games/giant.scm.h:7 ../games/spider.scm.h:7
-msgid "Try moving card piles around"
-msgstr "Versuchen Sie, Kartenstapel an andere PlÃtze zu legen"
-
-#: ../games/giant.scm.h:8
-msgid "an empty foundation place"
-msgstr "einen leeren Platz im Fundamentstapel"
+#: ../games/api.scm.h:111
+msgid "the ten of diamonds"
+msgstr "die Karo-Zehn"
 
-#: ../games/giant.scm.h:9
-msgid "an empty tableau place"
-msgstr "ein leerer Spieltischplatz"
+#: ../games/api.scm.h:112
+msgid "the ten of hearts"
+msgstr "die Herz-Zehn"
 
-#: ../games/glenwood.scm.h:7
-msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-msgstr ""
-"Legen Sie eine Karte aus dem Reservestapel auf den leeren Spieltischplatz"
+#: ../games/api.scm.h:113
+msgid "the ten of spades"
+msgstr "die Pik-Zehn"
 
-#: ../games/glenwood.scm.h:10
-msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie eine Karte aus dem Reservestapel fÃr den ersten Fundamentstapel"
+#: ../games/api.scm.h:114
+msgid "the three of clubs"
+msgstr "die Kreuz-Drei"
 
-#: ../games/glenwood.scm.h:13
-msgid "on to the empty tableau slot"
-msgstr "auf den leeren Spieltischplatz"
+#: ../games/api.scm.h:115
+msgid "the three of diamonds"
+msgstr "die Karo-Drei"
 
-#: ../games/golf.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:1
-#: ../games/kansas.scm.h:6 ../games/sir_tommy.scm.h:1
-#: ../games/whitehead.scm.h:1
-msgid "Deal another card"
-msgstr "Noch eine Karte geben"
+#: ../games/api.scm.h:116
+msgid "the three of hearts"
+msgstr "die Herz-Drei"
 
-#: ../games/golf.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:4 ../games/spider.scm.h:6
-msgid "Stock left: ~a"
-msgstr "Verbleibender Talon: ~a"
+#: ../games/api.scm.h:117
+msgid "the three of spades"
+msgstr "die Pik-Drei"
 
-#: ../games/gypsy.scm.h:1
-msgid "Deal another hand"
-msgstr "Eine andere Hand geben"
+#: ../games/api.scm.h:118
+msgid "the two of clubs"
+msgstr "die Kreuz-Zwei"
 
-# wie sollen wir build Ãbersetzen?
-#: ../games/gypsy.scm.h:2
-msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-msgstr "Legen Sie eine oder mehrere Karten auf den leeren Platz"
+#: ../games/api.scm.h:119
+msgid "the two of diamonds"
+msgstr "die Karo-Zwei"
 
-#: ../games/hopscotch.scm.h:2
-msgid "Move card from waste"
-msgstr "Eine Karte vom Restestapel nehmen"
+#: ../games/api.scm.h:120
+msgid "the two of hearts"
+msgstr "die Herz-Zwei"
 
-#: ../games/jumbo.scm.h:2
-msgid "Move waste to stock"
-msgstr "Legen Sie den Restestapel zurÃck auf den Talon"
+#: ../games/api.scm.h:121
+msgid "the two of spades"
+msgstr "die Pik-Zwei"
 
-#: ../games/jumbo.scm.h:7 ../games/kansas.scm.h:10 ../games/king_albert.scm.h:3
-#: ../games/lady_jane.scm.h:11 ../games/straight_up.scm.h:6
-msgid "an empty tableau slot"
-msgstr "einen leeren Spieltischplatz"
+#: ../games/api.scm.h:122
+msgid "the unknown card"
+msgstr "die unbekannte Karte"
 
-#: ../games/kings_audience.scm.h:1
-msgid "Deal a new card"
-msgstr "Eine neue Karte geben"
+#: ../games/agnes.scm.h:1 ../games/bear-river.scm.h:2 ../games/canfield.scm.h:2
+#: ../games/chessboard.scm.h:2 ../games/eagle-wing.scm.h:2
+#: ../games/glenwood.scm.h:2 ../games/kansas.scm.h:2 ../games/lady-jane.scm.h:2
+#: ../games/plait.scm.h:2 ../games/royal-east.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:1
+msgid "Base Card: Ace"
+msgstr "Basiskarte: Ass"
 
-#: ../games/kings_audience.scm.h:2
-msgid "Stock remaining: ~a"
-msgstr "Verbleibender Talon: ~a"
+#: ../games/agnes.scm.h:2 ../games/bear-river.scm.h:3 ../games/canfield.scm.h:3
+#: ../games/chessboard.scm.h:3 ../games/eagle-wing.scm.h:3
+#: ../games/glenwood.scm.h:3 ../games/kansas.scm.h:3 ../games/lady-jane.scm.h:3
+#: ../games/plait.scm.h:3 ../games/royal-east.scm.h:3 ../games/terrace.scm.h:2
+msgid "Base Card: Jack"
+msgstr "Basiskarte: Bube"
 
-#: ../games/klondike.scm.h:4
-msgid "No redeals"
-msgstr "Normal"
+#: ../games/agnes.scm.h:3 ../games/bear-river.scm.h:4 ../games/canfield.scm.h:4
+#: ../games/chessboard.scm.h:4 ../games/eagle-wing.scm.h:4
+#: ../games/glenwood.scm.h:4 ../games/kansas.scm.h:4 ../games/lady-jane.scm.h:4
+#: ../games/plait.scm.h:4 ../games/royal-east.scm.h:4 ../games/terrace.scm.h:3
+msgid "Base Card: King"
+msgstr "Basiskarte: KÃnig"
 
-#: ../games/klondike.scm.h:6
-msgid "Single card deals"
-msgstr "Eine Karte geben"
+#: ../games/agnes.scm.h:4 ../games/bear-river.scm.h:5 ../games/canfield.scm.h:5
+#: ../games/chessboard.scm.h:5 ../games/eagle-wing.scm.h:5
+#: ../games/glenwood.scm.h:5 ../games/kansas.scm.h:5 ../games/lady-jane.scm.h:5
+#: ../games/plait.scm.h:5 ../games/royal-east.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:4
+msgid "Base Card: Queen"
+msgstr "Basiskarte: Dame"
 
-#: ../games/klondike.scm.h:9
-msgid "Try moving cards down from the foundation"
-msgstr "Versuchen Sie, Karten vom Fundament zu nehmen"
+#: ../games/agnes.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:5
+msgid "Base Card: ~a"
+msgstr "Grundkarte: ~a"
 
-#: ../games/lady_jane.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:1
-msgid "Base Card:"
-msgstr "Basiskarte:"
+#: ../games/agnes.scm.h:6 ../games/easthaven.scm.h:1 ../games/labyrinth.scm.h:1
+#: ../games/monte-carlo.scm.h:1 ../games/valentine.scm.h:1
+msgid "Deal more cards"
+msgstr "Weitere Karten geben"
 
-#: ../games/maze.scm.h:1
-msgid ""
-"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
-"naturally."
-msgstr ""
-"Es ist das Ziel, die Farben in der Reihenfolge zu platzieren, die der "
-"derzeitigen Anordnung am ehesten entspricht."
+#: ../games/agnes.scm.h:7 ../games/auld-lang-syne.scm.h:2
+#: ../games/backbone.scm.h:3 ../games/block-ten.scm.h:1
+#: ../games/bristol.scm.h:2 ../games/camelot.scm.h:6 ../games/canfield.scm.h:9
+#: ../games/carpet.scm.h:2 ../games/cover.scm.h:1 ../games/doublets.scm.h:2
+#: ../games/eagle-wing.scm.h:11 ../games/easthaven.scm.h:4
+#: ../games/elevator.scm.h:2 ../games/escalator.scm.h:2
+#: ../games/first-law.scm.h:17 ../games/fortunes.scm.h:4
+#: ../games/forty-thieves.scm.h:2 ../games/glenwood.scm.h:11
+#: ../games/gypsy.scm.h:3 ../games/helsinki.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:3
+#: ../games/jamestown.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:4 ../games/kansas.scm.h:8
+#: ../games/klondike.scm.h:7 ../games/labyrinth.scm.h:2
+#: ../games/lady-jane.scm.h:7 ../games/monte-carlo.scm.h:2
+#: ../games/neighbor.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:9 ../games/quatorze.scm.h:1
+#: ../games/royal-east.scm.h:7 ../games/scuffle.scm.h:4
+#: ../games/sir-tommy.scm.h:3 ../games/straight-up.scm.h:5
+#: ../games/terrace.scm.h:18 ../games/thieves.scm.h:2 ../games/thirteen.scm.h:3
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm.h:4 ../games/treize.scm.h:2
+#: ../games/triple-peaks.scm.h:4 ../games/union-square.scm.h:3
+#: ../games/westhaven.scm.h:2 ../games/whitehead.scm.h:3 ../games/yield.scm.h:2
+#: ../games/zebra.scm.h:4
+msgid "Stock left:"
+msgstr "Verbleibender Talon:"
 
-#: ../games/osmosis.scm.h:2
-msgid "Deal new cards from the deck"
-msgstr "Neue Karten vom Stapel geben"
+#: ../games/agnes.scm.h:8 ../games/lady-jane.scm.h:8
+msgid "Stock left: 0"
+msgstr "Verbleibender Talon: 0"
 
-#: ../games/osmosis.scm.h:3
-msgid "Redeals left: ~a"
-msgstr "Verbleibende Neuverteilungen: ~a"
+#: ../games/agnes.scm.h:9 ../games/backbone.scm.h:4
+#: ../games/bakers-dozen.scm.h:1 ../games/beleaguered-castle.scm.h:1
+#: ../games/canfield.scm.h:10 ../games/jumbo.scm.h:5
+#: ../games/king-albert.scm.h:1 ../games/lady-jane.scm.h:9
+#: ../games/streets-and-alleys.scm.h:1
+msgid "Try rearranging the cards"
+msgstr "Versuchen Sie, die Karten neu anzuordnen"
 
-#: ../games/pileon.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:25
-msgid "something"
-msgstr "irgendetwas"
+#: ../games/athena.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:8 ../games/osmosis.scm.h:5
+#: ../games/saratoga.scm.h:1
+msgid "Three card deals"
+msgstr "Drei Karten geben"
 
-#: ../games/plait.scm.h:8
-msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
-msgstr "Legen Sie ~a aus der Reserve auf den leeren Spieltischplatz"
+#: ../games/auld-lang-syne.scm.h:1 ../games/bristol.scm.h:1
+#: ../games/first-law.scm.h:1 ../games/fortunes.scm.h:2
+#: ../games/lady-jane.scm.h:6 ../games/scuffle.scm.h:1 ../games/spider.scm.h:1
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm.h:1 ../games/zebra.scm.h:1
+msgid "Deal another round"
+msgstr "Noch eine Runde geben"
 
-#: ../games/plait.scm.h:9
-msgid "Move ~a to an empty field"
-msgstr "Legen Sie ~a auf ein leeres Feld"
+#: ../games/backbone.scm.h:1 ../games/camelot.scm.h:1 ../games/canfield.scm.h:6
+#: ../games/carpet.scm.h:1 ../games/glenwood.scm.h:6 ../games/klondike.scm.h:2
+#: ../games/osmosis.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:6 ../games/straight-up.scm.h:1
+#: ../games/terrace.scm.h:8
+msgid "Deal a new card from the deck"
+msgstr "Eine neue Karte vom Stapel geben"
 
-#: ../games/poker.scm.h:1
-msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-msgstr "Karten auf dem Spieltisch auslegen, um so Poker-HÃnde zusammenzustellen"
+#: ../games/backbone.scm.h:2 ../games/doublets.scm.h:1
+#: ../games/eagle-wing.scm.h:9 ../games/gaps.scm.h:7 ../games/glenwood.scm.h:9
+#: ../games/jumbo.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:8
+#: ../games/scuffle.scm.h:2 ../games/straight-up.scm.h:3
+#: ../games/terrace.scm.h:13 ../games/thumb-and-pouch.scm.h:3
+#: ../games/zebra.scm.h:3
+msgid "Redeals left:"
+msgstr "Verbleibende Neuverteilungen:"
 
-#: ../games/poker.scm.h:2
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Mischmodus"
+# CHECK
+#: ../games/backbone.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:23
+msgid "an empty slot on the foundation"
+msgstr "ein leerer Platz im Fundamentstapel"
 
-#: ../games/royal_east.scm.h:9 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:6
-#: ../games/westhaven.scm.h:4
-msgid "an empty tableau pile"
-msgstr "ein leerer Spieltischstapel"
+# CHECK
+#: ../games/backbone.scm.h:6 ../games/terrace.scm.h:24
+msgid "an empty slot on the tableau"
+msgstr "ein leerer Platz auf dem Spieltisch"
 
-#: ../games/scorpion.scm.h:1
-msgid "Deal the cards"
-msgstr "Karten geben"
+#: ../games/bakers-dozen.scm.h:2 ../games/easthaven.scm.h:5
+#: ../games/eight-off.scm.h:2 ../games/fortress.scm.h:2
+#: ../games/king-albert.scm.h:2 ../games/seahaven.scm.h:2
+#: ../games/streets-and-alleys.scm.h:2 ../games/yukon.scm.h:1
+msgid "an empty foundation"
+msgstr "ein leerer Fundamentstapel"
 
-#: ../games/scuffle.scm.h:3
-msgid "Reshuffle cards"
-msgstr "Karten neu mischen"
+#: ../games/bear-river.scm.h:1 ../games/canfield.scm.h:1
+#: ../games/chessboard.scm.h:1 ../games/eagle-wing.scm.h:1
+#: ../games/glenwood.scm.h:1 ../games/kansas.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:1
+msgid "Base Card: "
+msgstr "Basiskarte: "
 
-#: ../games/sir_tommy.scm.h:2
-msgid "Move waste on to a reserve slot"
-msgstr "Legen Sie den Restestapel auf einen Reservestapel"
+#: ../games/bear-river.scm.h:6
+msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+msgstr "Legen Sie etwas auf den rechten leeren Platz am Spieltisch"
 
-#: ../games/sir_tommy.scm.h:4
-msgid "empty foundation"
-msgstr "leeres Fundament"
+#: ../games/bear-river.scm.h:7
+msgid "an empty foundation slot"
+msgstr "ein leerer Platz im Fundamentstapel"
 
-#: ../games/sol.scm.h:1
-msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
-msgstr "Legen Sie ~a auf einen leeren Fundamentstapel."
+#: ../games/camelot.scm.h:2
+msgid "Remove the ten of clubs."
+msgstr "Entfernen Sie die Kreuz-Zehn."
 
-#: ../games/sol.scm.h:2
-msgid "Move ~a onto an empty slot."
-msgstr "Legen Sie ~a auf ein leeres Feld."
+#: ../games/camelot.scm.h:3
+msgid "Remove the ten of diamonds."
+msgstr "Entfernen Sie die Karo-Zehn."
 
-#: ../games/sol.scm.h:3
-msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
-msgstr "Legen Sie ~a auf den leeren Spieltischplatz"
+#: ../games/camelot.scm.h:4
+msgid "Remove the ten of hearts."
+msgstr "Entfernen Sie die Herz-Zehn."
 
-#: ../games/sol.scm.h:4
-msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
-msgstr "Legen Sie ~a auf das Kreuz-Ass."
+#: ../games/camelot.scm.h:5
+msgid "Remove the ten of spades."
+msgstr "Entfernen Sie die Pik-Zehn."
 
-#: ../games/sol.scm.h:5
-msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
-msgstr "Legen Sie ~a auf das Karo-Ass."
+#: ../games/canfield.scm.h:7 ../games/eagle-wing.scm.h:7
+#: ../games/glenwood.scm.h:8 ../games/plait.scm.h:7
+#: ../games/straight-up.scm.h:2 ../games/thumb-and-pouch.scm.h:2
+#: ../games/zebra.scm.h:2
+msgid "Move waste back to stock"
+msgstr "Legen Sie den Restestapel zurÃck auf den Talon"
 
-#: ../games/sol.scm.h:6
-msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
-msgstr "Legen Sie ~a auf das Herz-Ass."
+#: ../games/canfield.scm.h:8 ../games/eagle-wing.scm.h:10
+#: ../games/kansas.scm.h:7 ../games/straight-up.scm.h:4
+msgid "Reserve left:"
+msgstr "Verbleibend:"
 
-#: ../games/sol.scm.h:7
-msgid "Move ~a onto the ace of spades."
-msgstr "Legen Sie ~a auf das Pik-Ass."
+#: ../games/canfield.scm.h:11 ../games/glenwood.scm.h:12
+msgid "empty slot on foundation"
+msgstr "leerer Platz im Fundamentstapel"
 
-#: ../games/sol.scm.h:8
-msgid "Move ~a onto the black joker."
-msgstr "Legen Sie ~a auf den schwarzen Joker."
+#: ../games/canfield.scm.h:12
+msgid "empty space on tableau"
+msgstr "leerer Platz auf dem Spieltisch"
 
-#: ../games/sol.scm.h:9
-msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Acht."
+#: ../games/chessboard.scm.h:6
+msgid "Move a card to the Foundation"
+msgstr "Legen Sie eine Karte auf den Fundamentstapel"
 
-#: ../games/sol.scm.h:10
-msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Acht."
+#: ../games/chessboard.scm.h:7 ../games/fortress.scm.h:1
+msgid "Move something into the empty Tableau slot"
+msgstr "Legen Sie etwas auf den leeren Platz auf dem Spieltisch"
 
-#: ../games/sol.scm.h:11
-msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Acht."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm.h:2
+msgid "Consistency is key"
+msgstr "GleichfÃrmigkeit ist das A und O"
 
-#: ../games/sol.scm.h:12
-msgid "Move ~a onto the eight of spades."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Acht."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm.h:4
+msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
+msgstr "Angelschnur eignet sich schlecht als Zahnseide"
 
-#: ../games/sol.scm.h:13
-msgid "Move ~a onto the five of clubs."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-FÃnf."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm.h:6
+msgid "Have you read the help file?"
+msgstr "Haben Sie die Hilfe gelesen?"
 
-#: ../games/sol.scm.h:14
-msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-FÃnf."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm.h:8
+msgid "I could sure use a backrub right about now..."
+msgstr "Ich kÃnnte im Moment eine RÃckenmassage gebrauchen â"
 
-#: ../games/sol.scm.h:15
-msgid "Move ~a onto the five of hearts."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-FÃnf."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm.h:10
+msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
+msgstr "Wenn Sie sich jemals alleine im Wald verirren, umarmen Sie einen Baum"
 
-#: ../games/sol.scm.h:16
-msgid "Move ~a onto the five of spades."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-FÃnf."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm.h:12
+msgid ""
+"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+msgstr ""
+"Ein Zebrastreifen ist noch lange kein Himmel-und-HÃlle-Spiel, nur weil er so "
+"aussieht"
 
-#: ../games/sol.scm.h:17
-msgid "Move ~a onto the foundation."
-msgstr "Legen Sie ~a auf auf den Fundamentstapel."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm.h:14
+msgid "Look both ways before you cross the street"
+msgstr "Schauen Sie in beide Richtungen, bevor Sie Ãber die StraÃe gehen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:18
-msgid "Move ~a onto the four of clubs."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Vier."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm.h:16
+msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
+msgstr "Bildschirme geben Ihnen kein Vitamin D â nur Sonnenlicht kann das â"
 
-#: ../games/sol.scm.h:19
-msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Vier."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm.h:18
+msgid "Never blow in a dog's ear"
+msgstr "Blasen Sie nie in ein Hundeohr"
 
-#: ../games/sol.scm.h:20
-msgid "Move ~a onto the four of hearts."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Vier."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm.h:20
+msgid "Odessa is a better game.  Really."
+msgstr "Odessa ist ein besseres Spiel. Wirklich."
 
-#: ../games/sol.scm.h:21
-msgid "Move ~a onto the four of spades."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Vier."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm.h:22
+msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
+msgstr "Aderpressen sind auÃer in grÃÃter Not nicht zu empfehlen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:22
-msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
-msgstr "Legen Sie ~a auf den Kreuz-Buben."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm.h:24
+msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
+msgstr "Wenn kein Hefter da ist, tun es auch eine Heftklammer und ein Lineal"
 
-#: ../games/sol.scm.h:23
-msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
-msgstr "Legen Sie ~a auf den Karo-Buben."
+#: ../games/cruel.scm.h:1
+msgid "Cards remaining: ~a"
+msgstr "Karten Ãbrig: ~a"
 
-#: ../games/sol.scm.h:24
-msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
-msgstr "Legen Sie ~a auf den Herz-Buben."
+#: ../games/cruel.scm.h:2
+msgid "Redeal."
+msgstr "Neuverteilen."
 
-#: ../games/sol.scm.h:25
-msgid "Move ~a onto the jack of spades."
-msgstr "Legen Sie ~a auf den Pik-Buben."
+#: ../games/diamond-mine.scm.h:1 ../games/odessa.scm.h:1
+#: ../games/pileon.scm.h:1 ../games/scorpion.scm.h:2
+#: ../games/ten-across.scm.h:4 ../games/yukon.scm.h:2
+msgid "an empty slot"
+msgstr "einen leeren Platz"
 
-#: ../games/sol.scm.h:26
-msgid "Move ~a onto the king of clubs."
-msgstr "Legen Sie ~a auf den Kreuz-KÃnig."
+#: ../games/diamond-mine.scm.h:2
+msgid "the foundation pile"
+msgstr "den Fundamentstapel"
 
-#: ../games/sol.scm.h:27
-msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
-msgstr "Legen Sie ~a auf den Karo-KÃnig."
+#: ../games/doublets.scm.h:3
+msgid "Unknown value"
+msgstr "Unbekannter Wert"
 
-#: ../games/sol.scm.h:28
-msgid "Move ~a onto the king of hearts."
-msgstr "Legen Sie ~a auf den Herz-KÃnig."
+#: ../games/doublets.scm.h:4
+msgid "You are searching for a five."
+msgstr "Sie suchen nach einer FÃnf."
 
-#: ../games/sol.scm.h:29
-msgid "Move ~a onto the king of spades."
-msgstr "Legen Sie ~a auf den Pik-KÃnig."
+#: ../games/doublets.scm.h:5
+msgid "You are searching for a four."
+msgstr "Sie suchen nach einer Vier."
 
-#: ../games/sol.scm.h:30
-msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Neun."
+#: ../games/doublets.scm.h:6
+msgid "You are searching for a jack."
+msgstr "Sie suchen nach einem Buben."
 
-#: ../games/sol.scm.h:31
-msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Neun."
+#: ../games/doublets.scm.h:7
+msgid "You are searching for a king."
+msgstr "Sie suchen nach einem KÃnig."
 
-#: ../games/sol.scm.h:32
-msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Neun."
+#: ../games/doublets.scm.h:8
+msgid "You are searching for a nine."
+msgstr "Sie suchen nach einer Neun."
 
-#: ../games/sol.scm.h:33
-msgid "Move ~a onto the nine of spades."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Neun."
+#: ../games/doublets.scm.h:9
+msgid "You are searching for a queen."
+msgstr "Sie suchen nach einer Dame."
 
-#: ../games/sol.scm.h:34
-msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Dame."
+#: ../games/doublets.scm.h:10
+msgid "You are searching for a seven."
+msgstr "Sie suchen nach einer Sieben."
 
-#: ../games/sol.scm.h:35
-msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Dame."
+#: ../games/doublets.scm.h:11
+msgid "You are searching for a six."
+msgstr "Sie suchen nach einer Sechs."
 
-#: ../games/sol.scm.h:36
-msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Dame."
+#: ../games/doublets.scm.h:12
+msgid "You are searching for a ten."
+msgstr "Sie suchen nach einer Zehn."
 
-#: ../games/sol.scm.h:37
-msgid "Move ~a onto the queen of spades."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Dame."
+#: ../games/doublets.scm.h:13
+msgid "You are searching for a three."
+msgstr "Sie suchen nach einer Drei."
 
-#: ../games/sol.scm.h:38
-msgid "Move ~a onto the red joker."
-msgstr "Legen Sie ~a auf den roten Joker."
+#: ../games/doublets.scm.h:14
+msgid "You are searching for a two."
+msgstr "Sie suchen nach einer Zwei."
 
-#: ../games/sol.scm.h:39
-msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Sieben."
+#: ../games/doublets.scm.h:15
+msgid "You are searching for an ace."
+msgstr "Sie suchen nach einem Ass."
 
-#: ../games/sol.scm.h:40
-msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Sieben."
+#: ../games/doublets.scm.h:16
+msgid "You are searching for an eight."
+msgstr "Sie suchen nach einer Acht."
 
-#: ../games/sol.scm.h:41
-msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Sieben."
+#: ../games/eagle-wing.scm.h:6 ../games/elevator.scm.h:1
+#: ../games/escalator.scm.h:1 ../games/royal-east.scm.h:6
+#: ../games/thirteen.scm.h:1 ../games/treize.scm.h:1
+#: ../games/triple-peaks.scm.h:1 ../games/union-square.scm.h:1
+#: ../games/westhaven.scm.h:1 ../games/yield.scm.h:1
+msgid "Deal a card"
+msgstr "Eine Karte ziehen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:42
-msgid "Move ~a onto the seven of spades."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Sieben."
+#: ../games/eagle-wing.scm.h:8
+msgid "Move ~a to an empty foundation"
+msgstr "Legen Sie ~a auf einen leeren Fundamentstapel"
 
-#: ../games/sol.scm.h:43
-msgid "Move ~a onto the six of clubs."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Sechs."
+#: ../games/eagle-wing.scm.h:12
+msgid "an empty slot on tableau"
+msgstr "einen leeren Platz auf dem Spieltisch"
 
-#: ../games/sol.scm.h:44
-msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Sechs."
+#: ../games/easthaven.scm.h:2
+msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
+msgstr "Legen Sie einen KÃnig auf den leeren Spieltischplatz"
 
-#: ../games/sol.scm.h:45
-msgid "Move ~a onto the six of hearts."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Sechs."
+#: ../games/easthaven.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:3
+#: ../games/union-square.scm.h:2
+msgid "No hint available right now"
+msgstr "Momentan kein Tipp verfÃgbar"
 
-#: ../games/sol.scm.h:46
-msgid "Move ~a onto the six of spades."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Sechs."
+#: ../games/eight-off.scm.h:1 ../games/seahaven.scm.h:1
+msgid "Move something on to an empty reserve"
+msgstr "Legen Sie etwas auf einen leeren Reservestapel"
 
-#: ../games/sol.scm.h:47
-msgid "Move ~a onto the tableau."
-msgstr "Legen Sie ~a auf auf den leeren Spieltischplatz."
+#: ../games/eight-off.scm.h:3 ../games/seahaven.scm.h:3
+msgid "an empty tableau"
+msgstr "ein leerer Spieltisch"
 
-#: ../games/sol.scm.h:48
-msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Zehn."
+#: ../games/eliminator.scm.h:1
+msgid "Five Foundations"
+msgstr "FÃnf Fundamentstapel"
 
-#: ../games/sol.scm.h:49
-msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Zehn."
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Solitaire_terminology
+#: ../games/eliminator.scm.h:2
+msgid "Four Foundations"
+msgstr "Vier Fundamentstapel"
 
-#: ../games/sol.scm.h:50
-msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Zehn."
+#: ../games/eliminator.scm.h:3
+msgid "No moves."
+msgstr "Keine ZÃge."
 
-#: ../games/sol.scm.h:51
-msgid "Move ~a onto the ten of spades."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Zehn."
+#: ../games/eliminator.scm.h:4
+msgid "Play a card to foundation."
+msgstr "Legen Sie eine Karte auf den Fundamentstapel."
 
-#: ../games/sol.scm.h:52
-msgid "Move ~a onto the three of clubs."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Drei."
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Solitaire_terminology
+#: ../games/eliminator.scm.h:5
+msgid "Six Foundations"
+msgstr "Sechs Fundamentstapel"
 
-#: ../games/sol.scm.h:53
-msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Drei."
+#: ../games/first-law.scm.h:2
+msgid "I'm not sure"
+msgstr "Ich bin mir nicht sicher"
 
-#: ../games/sol.scm.h:54
-msgid "Move ~a onto the three of hearts."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Drei."
+#: ../games/first-law.scm.h:3
+msgid "Remove the aces"
+msgstr "Entfernen Sie die Asse"
 
-#: ../games/sol.scm.h:55
-msgid "Move ~a onto the three of spades."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Drei."
+#: ../games/first-law.scm.h:4
+msgid "Remove the eights"
+msgstr "Entfernen Sie die Achten"
 
-#: ../games/sol.scm.h:56
-msgid "Move ~a onto the two of clubs."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Zwei."
+#: ../games/first-law.scm.h:5
+msgid "Remove the fives"
+msgstr "Entfernen Sie die FÃnfen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:57
-msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Zwei."
+#: ../games/first-law.scm.h:6
+msgid "Remove the fours"
+msgstr "Entfernen Sie die Vieren"
 
-#: ../games/sol.scm.h:58
-msgid "Move ~a onto the two of hearts."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Zwei."
+#: ../games/first-law.scm.h:7
+msgid "Remove the jacks"
+msgstr "Entfernen Sie die Buben"
 
-#: ../games/sol.scm.h:59
-msgid "Move ~a onto the two of spades."
-msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Zwei."
+#: ../games/first-law.scm.h:8
+msgid "Remove the kings"
+msgstr "Entfernen Sie die KÃnige"
 
-#: ../games/sol.scm.h:60
-msgid "Move ~a onto the unknown card."
-msgstr "NLegen Sie ~a auf die unbekannte Karte."
+#: ../games/first-law.scm.h:9
+msgid "Remove the nines"
+msgstr "Entfernen Sie die Neunen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:61
-msgid "Unknown color"
-msgstr "Unbekannte Farbgruppe"
+#: ../games/first-law.scm.h:10
+msgid "Remove the queens"
+msgstr "Entfernen Sie die Damen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:62
-msgid "the ace of clubs"
-msgstr "das Kreuz-Ass"
+#: ../games/first-law.scm.h:11
+msgid "Remove the sevens"
+msgstr "Entfernen Sie die Siebenen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:63
-msgid "the ace of diamonds"
-msgstr "das Karo-Ass"
+#: ../games/first-law.scm.h:12
+msgid "Remove the sixes"
+msgstr "Entfernen Sie die Sechsen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:64
-msgid "the ace of hearts"
-msgstr "das Herz-Ass"
+#: ../games/first-law.scm.h:13
+msgid "Remove the tens"
+msgstr "Entfernen Sie die Zehnen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:65
-msgid "the ace of spades"
-msgstr "das Pik-Ass"
+#: ../games/first-law.scm.h:14
+msgid "Remove the threes"
+msgstr "Entfernen Sie die Dreien"
 
-#: ../games/sol.scm.h:66
-msgid "the black joker"
-msgstr "den schwarzen Joker"
+#: ../games/first-law.scm.h:15
+msgid "Remove the twos"
+msgstr "Entfernen Sie die Zweien"
 
-#: ../games/sol.scm.h:67
-msgid "the eight of clubs"
-msgstr "die Kreuz-Acht"
+#: ../games/first-law.scm.h:16
+msgid "Return cards to stock"
+msgstr "Legen Sie Karten zurÃck auf den Talon"
 
-#: ../games/sol.scm.h:68
-msgid "the eight of diamonds"
-msgstr "die Karo-Acht"
+#: ../games/fortunes.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:1
+msgid "Consider moving something into an empty slot"
+msgstr "Ziehen Sie es in ErwÃgung, etwas auf einen freien Platz zu legen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:69
-msgid "the eight of hearts"
-msgstr "die Herz-Acht"
+#: ../games/fortunes.scm.h:3
+msgid "Move ~a off the board"
+msgstr "Nehmen Sie ~a vom Brett"
 
-#: ../games/sol.scm.h:70
-msgid "the eight of spades"
-msgstr "die Pik-Acht"
+#: ../games/forty-thieves.scm.h:1
+msgid "Deal a card from stock"
+msgstr "Eine Karte vom Stapel geben"
 
-#: ../games/sol.scm.h:71
-msgid "the five of clubs"
-msgstr "die Kreuz-FÃnf"
+#: ../games/freecell.scm.h:1
+msgid "No moves are possible. Undo or start again."
+msgstr ""
+"Es gibt keine gÃltigen ZÃge. Machen Sie ZÃge rÃckgÃngig oder starten Sie "
+"erneut."
 
-#: ../games/sol.scm.h:72
-msgid "the five of diamonds"
-msgstr "die Karo-FÃnf"
+#: ../games/freecell.scm.h:2
+msgid "The game has no solution. Undo or start again."
+msgstr ""
+"Das Spiel hat keine LÃsung. Machen Sie ZÃge rÃckgÃngig oder starten Sie "
+"erneut."
 
-#: ../games/sol.scm.h:73
-msgid "the five of hearts"
-msgstr "die Herz-FÃnf"
+#: ../games/freecell.scm.h:3
+msgid "an empty reserve"
+msgstr "einen leeren Reservestapel"
 
-#: ../games/sol.scm.h:74
-msgid "the five of spades"
-msgstr "die Pik-FÃnf"
+#: ../games/freecell.scm.h:4
+msgid "an open tableau"
+msgstr "einen offenen Spieltisch"
 
-#: ../games/sol.scm.h:75
-msgid "the four of clubs"
-msgstr "die Kreuz-Vier"
+#: ../games/freecell.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:26
+msgid "the foundation"
+msgstr "den Fundamentstapel"
 
-#: ../games/sol.scm.h:76
-msgid "the four of diamonds"
-msgstr "die Karo-Vier"
+#: ../games/gaps.scm.h:1
+msgid "Add to the sequence in row ~a."
+msgstr "ErgÃnzen Sie die Sequenz in Reihe ~a."
 
-#: ../games/sol.scm.h:77
-msgid "the four of hearts"
-msgstr "die Herz-Vier"
+#: ../games/gaps.scm.h:2
+msgid "Double click any card to redeal."
+msgstr "Klicken Sie doppelt auf eine Karte, um neuzuverteilen."
 
-#: ../games/sol.scm.h:78
-msgid "the four of spades"
-msgstr "die Pik-Vier"
+#: ../games/gaps.scm.h:3
+msgid "No hint available."
+msgstr "Kein Tipp verfÃgbar."
 
-#: ../games/sol.scm.h:79
-msgid "the jack of clubs"
-msgstr "den Kreuz-Buben"
+#: ../games/gaps.scm.h:4
+msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
+msgstr "Legen Sie eine Zwei auf den linken Platz der Reihe ~a."
 
-#: ../games/sol.scm.h:80
-msgid "the jack of diamonds"
-msgstr "den Karo-Buben"
+#: ../games/gaps.scm.h:5
+msgid "Place the ~a next to ~a."
+msgstr "Legen Sie ~a neben ~a."
 
-#: ../games/sol.scm.h:81
-msgid "the jack of hearts"
-msgstr "den Herz-Buben"
+#: ../games/gaps.scm.h:6
+msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
+msgstr "ZufÃllig verteilte LÃcken beim Neuverteilen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:82
-msgid "the jack of spades"
-msgstr "den Pik-Buben"
+#: ../games/giant.scm.h:1
+msgid "Alternating colors"
+msgstr "Abwechselnde Farbgruppen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:83
-msgid "the king of clubs"
-msgstr "den Kreuz-KÃnig"
+#: ../games/giant.scm.h:2
+msgid "Deal a row"
+msgstr "Eine Reihe geben"
 
-#: ../games/sol.scm.h:84
-msgid "the king of diamonds"
-msgstr "den Karo-KÃnig"
+#: ../games/giant.scm.h:3
+msgid "Deals left: ~a"
+msgstr "Verbleibende Ausgaben: ~a"
 
-#: ../games/sol.scm.h:85
-msgid "the king of hearts"
-msgstr "den Herz-KÃnig"
+#: ../games/giant.scm.h:4
+msgid "Same suit"
+msgstr "Gleiche Farbe"
 
-#: ../games/sol.scm.h:86
-msgid "the king of spades"
-msgstr "den Pik-KÃnig"
+#: ../games/giant.scm.h:5
+msgid "Try dealing a row of cards"
+msgstr "Versuchen Sie, eine Reihe Karten zu ziehen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:87
-msgid "the nine of clubs"
-msgstr "die Kreuz-Neun"
+#: ../games/giant.scm.h:6
+msgid "Try moving a card to the reserve"
+msgstr "Versuchen Sie, eine Karte in den Reservestapel zu legen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:88
-msgid "the nine of diamonds"
-msgstr "die Karo-Neun"
+#: ../games/giant.scm.h:7 ../games/spider.scm.h:7
+msgid "Try moving card piles around"
+msgstr "Versuchen Sie, Kartenstapel an andere PlÃtze zu legen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:89
-msgid "the nine of hearts"
-msgstr "die Herz-Neun"
+#: ../games/giant.scm.h:8
+msgid "an empty foundation place"
+msgstr "einen leeren Platz im Fundamentstapel"
 
-#: ../games/sol.scm.h:90
-msgid "the nine of spades"
-msgstr "die Pik-Neun"
+#: ../games/giant.scm.h:9
+msgid "an empty tableau place"
+msgstr "ein leerer Spieltischplatz"
 
-#: ../games/sol.scm.h:91
-msgid "the queen of clubs"
-msgstr "die Kreuz-Dame"
+#: ../games/glenwood.scm.h:7
+msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
+msgstr ""
+"Legen Sie eine Karte aus dem Reservestapel auf den leeren Spieltischplatz"
 
-#: ../games/sol.scm.h:92
-msgid "the queen of diamonds"
-msgstr "die Karo-Dame"
+#: ../games/glenwood.scm.h:10
+msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie eine Karte aus dem Reservestapel fÃr den ersten Fundamentstapel"
 
-#: ../games/sol.scm.h:93
-msgid "the queen of hearts"
-msgstr "die Herz-Dame"
+#: ../games/glenwood.scm.h:13
+msgid "on to the empty tableau slot"
+msgstr "auf den leeren Spieltischplatz"
 
-#: ../games/sol.scm.h:94
-msgid "the queen of spades"
-msgstr "die Pik-Dame"
+#: ../games/golf.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:1
+#: ../games/kansas.scm.h:6 ../games/sir-tommy.scm.h:1
+#: ../games/whitehead.scm.h:1
+msgid "Deal another card"
+msgstr "Noch eine Karte geben"
 
-#: ../games/sol.scm.h:95
-msgid "the red joker"
-msgstr "den roten Joker"
+#: ../games/golf.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:4 ../games/spider.scm.h:6
+msgid "Stock left: ~a"
+msgstr "Verbleibender Talon: ~a"
 
-#: ../games/sol.scm.h:96
-msgid "the seven of clubs"
-msgstr "die Kreuz-Sieben"
+#: ../games/gypsy.scm.h:1
+msgid "Deal another hand"
+msgstr "Eine andere Hand geben"
 
-#: ../games/sol.scm.h:97
-msgid "the seven of diamonds"
-msgstr "die Karo-Sieben"
+# wie sollen wir build Ãbersetzen?
+#: ../games/gypsy.scm.h:2
+msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
+msgstr "Legen Sie eine oder mehrere Karten auf den leeren Platz"
 
-#: ../games/sol.scm.h:98
-msgid "the seven of hearts"
-msgstr "die Herz-Sieben"
+#: ../games/helsinki.scm.h:2 ../games/neighbor.scm.h:2
+#: ../games/thirteen.scm.h:4 ../games/treize.scm.h:3 ../games/yield.scm.h:3
+msgid "itself"
+msgstr "Sie selbst"
 
-#: ../games/sol.scm.h:99
-msgid "the seven of spades"
-msgstr "die Pik-Sieben"
+#: ../games/hopscotch.scm.h:2
+msgid "Move card from waste"
+msgstr "Eine Karte vom Restestapel nehmen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:100
-msgid "the six of clubs"
-msgstr "die Kreuz-Sechs"
+#: ../games/jumbo.scm.h:2
+msgid "Move waste to stock"
+msgstr "Legen Sie den Restestapel zurÃck auf den Talon"
 
-#: ../games/sol.scm.h:101
-msgid "the six of diamonds"
-msgstr "die Karo-Sechs"
+#: ../games/king-albert.scm.h:3 ../games/lady-jane.scm.h:11
+msgid "an empty tableau slot"
+msgstr "einen leeren Spieltischplatz"
 
-#: ../games/sol.scm.h:102
-msgid "the six of hearts"
-msgstr "die Herz-Sechs"
+#: ../games/kings-audience.scm.h:1
+msgid "Deal a new card"
+msgstr "Eine neue Karte geben"
 
-#: ../games/sol.scm.h:103
-msgid "the six of spades"
-msgstr "die Pik-Sechs"
+#: ../games/kings-audience.scm.h:2
+msgid "Stock remaining: ~a"
+msgstr "Verbleibender Talon: ~a"
 
-#: ../games/sol.scm.h:104
-msgid "the ten of clubs"
-msgstr "die Kreuz-Zehn"
+#: ../games/klondike.scm.h:4
+msgid "No redeals"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../games/sol.scm.h:105
-msgid "the ten of diamonds"
-msgstr "die Karo-Zehn"
+#: ../games/klondike.scm.h:6
+msgid "Single card deals"
+msgstr "Eine Karte geben"
 
-#: ../games/sol.scm.h:106
-msgid "the ten of hearts"
-msgstr "die Herz-Zehn"
+#: ../games/klondike.scm.h:9
+msgid "Try moving cards down from the foundation"
+msgstr "Versuchen Sie, Karten vom Fundament zu nehmen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:107
-msgid "the ten of spades"
-msgstr "die Pik-Zehn"
+#: ../games/lady-jane.scm.h:1 ../games/royal-east.scm.h:1
+msgid "Base Card:"
+msgstr "Basiskarte:"
 
-#: ../games/sol.scm.h:108
-msgid "the three of clubs"
-msgstr "die Kreuz-Drei"
+#: ../games/lady-jane.scm.h:10 ../games/thumb-and-pouch.scm.h:5
+msgid "an empty foundation pile"
+msgstr "einen leeren Fundamentstapel"
 
-#: ../games/sol.scm.h:109
-msgid "the three of diamonds"
-msgstr "die Karo-Drei"
+#: ../games/maze.scm.h:1
+msgid ""
+"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
+"naturally."
+msgstr ""
+"Es ist das Ziel, die Farben in der Reihenfolge zu platzieren, die der "
+"derzeitigen Anordnung am ehesten entspricht."
 
-#: ../games/sol.scm.h:110
-msgid "the three of hearts"
-msgstr "die Herz-Drei"
+#: ../games/osmosis.scm.h:2
+msgid "Deal new cards from the deck"
+msgstr "Neue Karten vom Stapel geben"
 
-#: ../games/sol.scm.h:111
-msgid "the three of spades"
-msgstr "die Pik-Drei"
+#: ../games/osmosis.scm.h:3
+msgid "Redeals left: ~a"
+msgstr "Verbleibende Neuverteilungen: ~a"
 
-#: ../games/sol.scm.h:112
-msgid "the two of clubs"
-msgstr "die Kreuz-Zwei"
+#: ../games/pileon.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:25
+msgid "something"
+msgstr "irgendetwas"
 
-#: ../games/sol.scm.h:113
-msgid "the two of diamonds"
-msgstr "die Karo-Zwei"
+#: ../games/poker.scm.h:1
+msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
+msgstr "Karten auf dem Spieltisch auslegen, um so Poker-HÃnde zusammenzustellen"
 
-#: ../games/sol.scm.h:114
-msgid "the two of hearts"
-msgstr "die Herz-Zwei"
+#: ../games/poker.scm.h:2
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Mischmodus"
 
-#: ../games/sol.scm.h:115
-msgid "the two of spades"
-msgstr "die Pik-Zwei"
+#: ../games/scorpion.scm.h:1
+msgid "Deal the cards"
+msgstr "Karten geben"
 
-#: ../games/sol.scm.h:116
-msgid "the unknown card"
-msgstr "die unbekannte Karte"
+#: ../games/scuffle.scm.h:3
+msgid "Reshuffle cards"
+msgstr "Karten neu mischen"
+
+#: ../games/sir-tommy.scm.h:2
+msgid "Move waste on to a reserve slot"
+msgstr "Legen Sie den Restestapel auf einen Reservestapel"
 
 #: ../games/spider.scm.h:2
 msgid "Four Suits"
@@ -3056,15 +2976,15 @@ msgstr ""
 "Solange rÃckgÃngig machen bis es genug Karten zum FÃllen aller "
 "Spieltischstapel gibt"
 
-#: ../games/ten_across.scm.h:1
+#: ../games/ten-across.scm.h:1
 msgid "Allow temporary spots use"
 msgstr "Das Verwenden von TemporÃrplÃtzen zulassen"
 
-#: ../games/ten_across.scm.h:2
+#: ../games/ten-across.scm.h:2
 msgid "Move a card to an empty temporary slot"
 msgstr "Legen Sie eine Karte auf einen leeren TemporÃrplatz"
 
-#: ../games/ten_across.scm.h:3
+#: ../games/ten-across.scm.h:3
 msgid "No hint available"
 msgstr "Kein Tipp verfÃgbar"
 
@@ -3106,19 +3026,19 @@ msgstr "Eine Karte vom Stapel geben"
 msgid "Match the top two cards of the waste."
 msgstr "Kombinieren Sie die oberen Karten des Restestapel."
 
-#: ../games/triple_peaks.scm.h:2
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm.h:6
+msgid "an empty tableau pile"
+msgstr "ein leerer Spieltischstapel"
+
+#: ../games/triple-peaks.scm.h:2
 msgid "Multiplier Scoring"
 msgstr "Spielergebnismultiplikator"
 
 # CHECK
-#: ../games/triple_peaks.scm.h:3
+#: ../games/triple-peaks.scm.h:3
 msgid "Progressive Rounds"
 msgstr "Fortschrittliche Runden"
 
-#: ../games/union_square.scm.h:4
-msgid "appropriate foundation pile"
-msgstr "entsprechender Fundamentstapel"
-
 # wie sollen wir build Ãbersetzen?
 #: ../games/whitehead.scm.h:2
 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
@@ -3128,6 +3048,84 @@ msgstr "Legen Sie mehrere Karten auf den leeren Spieltischplatz"
 msgid "the appropriate Foundation pile"
 msgstr "der entsprechende Fundamentstapel"
 
+#~ msgctxt "score"
+#~ msgid "%6d"
+#~ msgstr "%6d"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Datei ist keine gÃltige .desktop-Datei"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Unbekannte desktop-Datei-Version Â%sÂ"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s wird gestartet"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Die Anwendung unterstÃtzt keine Dokumente Ãber die Befehlszeile"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Unbekannte Startoption: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dokumenten-Adressen kÃnnen nicht an einen ÂType=LinkÂ-Desktop-Eintrag "
+#~ "Ãbergeben werden"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Kein ausfÃhrbares Objekt"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Datei mit Spieleinstellungen festlegen"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "DATEI"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Sitzungsverwaltungs-Kennung festlegen"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "KENNUNG"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Sitzungsverwaltungs-Optionen:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
+
+#~ msgid "an empty bottom slot"
+#~ msgstr "einen leeren Platz unten"
+
+#~ msgid "an empty corner slot"
+#~ msgstr "einen leeren Eckplatz"
+
+#~ msgid "an empty left slot"
+#~ msgstr "einen leeren Platz links"
+
+#~ msgid "an empty right slot"
+#~ msgstr "einen leeren Platz rechts"
+
+#~ msgid "an empty top slot"
+#~ msgstr "einen leeren Platz oben"
+
+#~ msgid "an empty space"
+#~ msgstr "einen leeren Platz"
+
+#~ msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
+#~ msgstr "Legen Sie ~a aus der Reserve auf den leeren Spieltischplatz"
+
+#~ msgid "Move ~a to an empty field"
+#~ msgstr "Legen Sie ~a auf ein leeres Feld"
+
+#~ msgid "empty foundation"
+#~ msgstr "leeres Fundament"
+
+#~ msgid "appropriate foundation pile"
+#~ msgstr "entsprechender Fundamentstapel"
+
 #~ msgid "Select the game number"
 #~ msgstr "Spielnummer wÃhlen"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]