[gnome-shell] Update Czech translation



commit 2c649d5da5d5b59865094a81582115d01237ee4c
Author: Petr Kovar <pkovar redhat com>
Date:   Wed Dec 7 17:11:32 2011 +0100

    Update Czech translation

 po/cs.po |  647 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 334 insertions(+), 313 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 327334d..79e31b9 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,14 +10,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-21 20:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-06 16:31+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-10-30 14:20+0100\n"
 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
-"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
@@ -50,10 +50,16 @@ msgid "Framerate used for recording screencasts."
 msgstr "Frekvence snÃmkÅ pÅi nahrÃvÃnà dÄnà na obrazovce."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
+#| "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for "
+#| "extensions that appear in both lists."
 msgid ""
 "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions "
-"that appear in both lists."
+"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
+"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
 "RozÅÃÅenà GNOME Shell majà vlastnost uuid; tento klÃÄ uvÃdà rozÅÃÅenÃ, kterà "
 "by mÄla bÃt naÄÃtÃna. disabled-extensions pÅepisuje toto nastavenà u "
@@ -182,50 +188,53 @@ msgstr "Kterà klÃvesnice se mà pouÅÃvat"
 msgid "disabled OpenSearch providers"
 msgstr "zakÃzanà poskytovatelà OpenSearch"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:633
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:623
 msgid "Session..."
 msgstr "SezenÃâ"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:804
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:785
 msgctxt "title"
 msgid "Sign In"
 msgstr "PÅihlÃÅenÃ"
 
-#. translators: this message is shown below the password entry field
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:849
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(nebo otisknÄte prst)"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:867
+#. translators: this message is shown below the user list on the
+#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
+#. manually entering the username.
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:851
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Nejste na seznamu?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1035 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:520 ../js/ui/networkAgent.js:148
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1019 ../js/ui/endSessionDialog.js:418
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:516 ../js/ui/networkAgent.js:145
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
 msgid "Cancel"
 msgstr "ZruÅit"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1040
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1024
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "PÅihlÃsit se"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1392
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1376
 msgid "Login Window"
 msgstr "PÅihlaÅovacà okno"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:569
-#: ../js/ui/userMenu.js:571 ../js/ui/userMenu.js:640
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:113 ../js/ui/userMenu.js:578
+#: ../js/ui/userMenu.js:580 ../js/ui/userMenu.js:649
 msgid "Suspend"
 msgstr "Uspat do pamÄti"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:121
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:118
 msgid "Restart"
 msgstr "Restartovat"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:126
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:123
 msgid "Power Off"
 msgstr "Vypnout"
 
@@ -245,70 +254,70 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "VykonÃnà â%sâ selhalo:"
 
 #. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:255
+#: ../js/ui/appDisplay.js:251
 msgid "All"
 msgstr "VÅechny"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:319
+#: ../js/ui/appDisplay.js:310
 msgid "APPLICATIONS"
 msgstr "APLIKACE"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:377
+#: ../js/ui/appDisplay.js:366
 msgid "SETTINGS"
 msgstr "NASTAVENÃ"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:684
+#: ../js/ui/appDisplay.js:664
 msgid "New Window"
 msgstr "Novà okno"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:687
+#: ../js/ui/appDisplay.js:667
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Odstranit z oblÃbenÃch"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:688
+#: ../js/ui/appDisplay.js:668
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "PÅidat mezi oblÃbenÃ"
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:89
+#: ../js/ui/appFavorites.js:87
 #, c-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s byl pÅidÃn mezi oblÃbenÃ."
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:120
+#: ../js/ui/appFavorites.js:118
 #, c-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s byl odstranÄn z oblÃbenÃch."
 
-#: ../js/ui/autorunManager.js:280
+#: ../js/ui/autorunManager.js:265
 msgid "Removable Devices"
 msgstr "VÃmÄnnà zaÅÃzenÃ"
 
-#: ../js/ui/autorunManager.js:590
+#: ../js/ui/autorunManager.js:560
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "OtevÅÃt s %s"
 
-#: ../js/ui/autorunManager.js:616
+#: ../js/ui/autorunManager.js:586
 msgid "Eject"
 msgstr "Vysunout"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: ../js/ui/calendar.js:63
+#: ../js/ui/calendar.js:62
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Celà den"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
-#: ../js/ui/calendar.js:68
+#: ../js/ui/calendar.js:67
 msgctxt "event list time"
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 # Doesn't make much sense in Czech anyway.
 #. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
-#: ../js/ui/calendar.js:75
+#: ../js/ui/calendar.js:74
 msgctxt "event list time"
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
@@ -318,43 +327,43 @@ msgstr "%l:%M %p"
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #.
-#: ../js/ui/calendar.js:115
+#: ../js/ui/calendar.js:114
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "N"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:117
+#: ../js/ui/calendar.js:116
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "Po"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:119
+#: ../js/ui/calendar.js:118
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "Ã"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:121
+#: ../js/ui/calendar.js:120
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "St"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:123
+#: ../js/ui/calendar.js:122
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "Ä"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:125
+#: ../js/ui/calendar.js:124
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "PÃ"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:127
+#: ../js/ui/calendar.js:126
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "So"
@@ -365,162 +374,162 @@ msgstr "So"
 #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
 #. * both be 'T').
 #.
-#: ../js/ui/calendar.js:140
+#: ../js/ui/calendar.js:139
 msgctxt "list sunday"
 msgid "Su"
 msgstr "N"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:142
+#: ../js/ui/calendar.js:141
 msgctxt "list monday"
 msgid "M"
 msgstr "Po"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:144
+#: ../js/ui/calendar.js:143
 msgctxt "list tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "Ã"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:146
+#: ../js/ui/calendar.js:145
 msgctxt "list wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "St"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:148
+#: ../js/ui/calendar.js:147
 msgctxt "list thursday"
 msgid "Th"
 msgstr "Ä"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:150
+#: ../js/ui/calendar.js:149
 msgctxt "list friday"
 msgid "F"
 msgstr "PÃ"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:152
+#: ../js/ui/calendar.js:151
 msgctxt "list saturday"
 msgid "S"
 msgstr "So"
 
 #. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:687
+#: ../js/ui/calendar.js:681
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "Nic nenaplÃnovÃno"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:703
+#: ../js/ui/calendar.js:697
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %e. %B"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:706
+#: ../js/ui/calendar.js:700
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:716
+#: ../js/ui/calendar.js:710
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:720
+#: ../js/ui/calendar.js:714
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "ZÃtra"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:729
+#: ../js/ui/calendar.js:723
 msgid "This week"
 msgstr "Tento tÃden"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:737
+#: ../js/ui/calendar.js:731
 msgid "Next week"
 msgstr "NÃsledujÃcà tÃden"
 
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:459
-#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:63 ../js/ui/notificationDaemon.js:466
+#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:350
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeznÃmÃ"
 
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:86 ../js/ui/userMenu.js:139
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:84 ../js/ui/userMenu.js:127
 msgid "Available"
 msgstr "PÅÃtomen"
 
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:91 ../js/ui/userMenu.js:148
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:136
 msgid "Away"
 msgstr "NepÅÃtomen"
 
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:95 ../js/ui/userMenu.js:142
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 ../js/ui/userMenu.js:130
 msgid "Busy"
 msgstr "ZaneprÃzdnÄn"
 
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:99
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:97
 msgid "Offline"
 msgstr "Odpojen"
 
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:146
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:141
 msgid "CONTACTS"
 msgstr "KONTAKTY"
 
-#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1206
+#: ../js/ui/dash.js:169 ../js/ui/messageTray.js:1204
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:99
+#: ../js/ui/dateMenu.js:96
 msgid "Date and Time Settings"
 msgstr "Nastavenà data a Äasu"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:125
+#: ../js/ui/dateMenu.js:122
 msgid "Open Calendar"
 msgstr "OtevÅÃt kalendÃÅ"
 
 # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
 #. Translators: This is the time format with date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:183
+#: ../js/ui/dateMenu.js:180
 msgid "%a %b %e, %R:%S"
 msgstr "%A, %e. %B, %R:%S"
 
 # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
-#: ../js/ui/dateMenu.js:184
+#: ../js/ui/dateMenu.js:181
 msgid "%a %b %e, %R"
 msgstr "%A, %e. %B, %R"
 
 # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
 #. Translators: This is the time format without date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:188
+#: ../js/ui/dateMenu.js:185
 msgid "%a %R:%S"
 msgstr "%A, %R:%S"
 
 # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
-#: ../js/ui/dateMenu.js:189
+#: ../js/ui/dateMenu.js:186
 msgid "%a %R"
 msgstr "%A, %R"
 
 # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
 #. Translators: This is a time format with date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:196
+#: ../js/ui/dateMenu.js:193
 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %e. %B, %l:%M:%S %p"
 
 # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
-#: ../js/ui/dateMenu.js:197
+#: ../js/ui/dateMenu.js:194
 msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 msgstr "%A, %e. %B, %l:%M %p"
 
 # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
 #. Translators: This is a time format without date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:201
+#: ../js/ui/dateMenu.js:198
 msgid "%a %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %l:%M:%S %p"
 
 # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
-#: ../js/ui/dateMenu.js:202
+#: ../js/ui/dateMenu.js:199
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%A, %l:%M %p"
 
@@ -528,31 +537,31 @@ msgstr "%A, %l:%M %p"
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:213
+#: ../js/ui/dateMenu.js:210
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %e. %B, %Y"
 
-#: ../js/ui/docDisplay.js:16
+#: ../js/ui/docDisplay.js:13
 msgid "RECENT ITEMS"
 msgstr "NEDÃVNÃ POLOÅKY"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
 #, c-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "OdhlÃsit uÅivatele %s"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "OdhlÃÅenÃ"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
 msgstr ""
 "Tyto aplikace ukonÄÃte a ze systÃmu se odhlÃsÃte kliknutÃm na OdhlÃsit."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
 #, c-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -560,7 +569,7 @@ msgstr[0] "UÅivatel %s bude automaticky odhlÃÅen za %d sekundu."
 msgstr[1] "UÅivatel %s bude automaticky odhlÃÅen za %d sekundy."
 msgstr[2] "UÅivatel %s bude automaticky odhlÃÅen za %d sekund."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
 #, c-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -568,25 +577,25 @@ msgstr[0] "Budete automaticky odhlÃÅeni za %d sekundu."
 msgstr[1] "Budete automaticky odhlÃÅeni za %d sekundy."
 msgstr[2] "Budete automaticky odhlÃÅeni za %d sekund."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
 msgid "Logging out of the system."
 msgstr "OdhlaÅovÃnà ze systÃmu."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "OdhlÃsit"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "VypnutÃ"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
 msgstr "Tyto aplikace ukonÄÃte a systÃm vypnete kliknutÃm na Vypnout."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
 #, c-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@@ -594,30 +603,30 @@ msgstr[0] "SystÃm bude automaticky vypnut za %d sekundu."
 msgstr[1] "SystÃm bude automaticky vypnut za %d sekundy."
 msgstr[2] "SystÃm bude automaticky vypnut za %d sekund."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
 msgid "Powering off the system."
 msgstr "VypÃnÃnà systÃmu."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "Restartovat"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Vypnout"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "Restart"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
 msgstr "Tyto aplikace ukonÄÃte a systÃm restartujete kliknutÃm na Vypnout."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
 #, c-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@@ -625,224 +634,237 @@ msgstr[0] "SystÃm bude automaticky restartovÃn za %d sekundu."
 msgstr[1] "SystÃm bude automaticky restartovÃn za %d sekundy."
 msgstr[2] "SystÃm bude automaticky restartovÃn za %d sekund."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
 msgid "Restarting the system."
 msgstr "Restartuje se systÃm."
 
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:524
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:520
 msgid "Install"
 msgstr "Instalovat"
 
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:528
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:524
 #, c-format
 msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
 msgstr "StÃhnout a nainstalovat â%sâ z extensions.gnome.org?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:325
+#: ../js/ui/keyboard.js:322
 msgid "tray"
 msgstr "panel"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203
 msgid "Keyboard"
 msgstr "KlÃvesnice"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:664
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:724
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Nejsou nainstalovÃna ÅÃdnà rozÅÃÅenÃ"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:779
 #, c-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr ""
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:785
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "SkrÃvat chyby"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:729 ../js/ui/lookingGlass.js:779
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Zobrazovat chyby"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:738
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:798
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povoleno"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:740 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
 msgid "Disabled"
 msgstr "ZakÃzÃno"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:742
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:803
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:744
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
 msgid "Out of date"
 msgstr "NeaktuÃlnÃ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:746
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:807
 msgid "Downloading"
 msgstr "StahovÃnÃ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:828
 msgid "View Source"
 msgstr "Zobrazit zdroj"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:834
 msgid "Web Page"
 msgstr "Webovà strÃnka"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1199
+#: ../js/ui/messageTray.js:1197
 msgid "Open"
 msgstr "OtevÅÃt"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2408
+#: ../js/ui/messageTray.js:1214
+#, fuzzy
+#| msgid "minute"
+#| msgid_plural "minutes"
+msgid "Unmute"
+msgstr "minuta"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1214
+#, fuzzy
+#| msgid "Mouse"
+msgid "Mute"
+msgstr "MyÅ"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:2444
 msgid "System Information"
 msgstr "Informace o systÃmu"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:143
+#: ../js/ui/networkAgent.js:140
 msgid "Connect"
 msgstr "PÅipojit"
 
 #. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250
-#: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297
-#: ../js/ui/networkAgent.js:307
+#: ../js/ui/networkAgent.js:235 ../js/ui/networkAgent.js:247
+#: ../js/ui/networkAgent.js:274 ../js/ui/networkAgent.js:294
+#: ../js/ui/networkAgent.js:304
 msgid "Password: "
 msgstr "Heslo: "
 
 #. static WEP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:243
+#: ../js/ui/networkAgent.js:240
 msgid "Key: "
 msgstr "KlÃÄ: "
 
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293
+#: ../js/ui/networkAgent.js:272 ../js/ui/networkAgent.js:290
 msgid "Username: "
 msgstr "UÅivatelskà jmÃno: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:281
+#: ../js/ui/networkAgent.js:278
 msgid "Identity: "
 msgstr "Indentita: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:283
+#: ../js/ui/networkAgent.js:280
 msgid "Private key password: "
 msgstr "Heslo soukromÃho klÃÄe: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:295
+#: ../js/ui/networkAgent.js:292
 msgid "Service: "
 msgstr "SluÅba: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:324
+#: ../js/ui/networkAgent.js:321
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "K bezdrÃtovà sÃti je vyÅadovÃno ovÄÅenÃ"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:325
+#: ../js/ui/networkAgent.js:322
 #, c-format
 msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
+"s'."
 msgstr ""
 "Pro pÅÃstup k bezdrÃtovà sÃti â%sâ jsou vyÅadovÃna hesla nebo Åifrovacà "
 "klÃÄe."
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:329
+#: ../js/ui/networkAgent.js:326
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "OvÄÅenà drÃtovÃho pÅipojenà 802.1X"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:331
+#: ../js/ui/networkAgent.js:328
 msgid "Network name: "
 msgstr "NÃzev sÃtÄ: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:336
+#: ../js/ui/networkAgent.js:333
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "OvÄÅenà DSL"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:343
+#: ../js/ui/networkAgent.js:340
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PoÅadovÃn kÃd PIN"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:344
+#: ../js/ui/networkAgent.js:341
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Pro mobilnà ÅirokopÃsmovà zaÅÃzenà je vyÅadovÃn kÃd PIN"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:345
+#: ../js/ui/networkAgent.js:342
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN: "
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:351
+#: ../js/ui/networkAgent.js:348
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Heslo k mobilnà ÅirokopÃsmovà sÃti"
 
-#: ../js/ui/networkAgent.js:352
+#: ../js/ui/networkAgent.js:349
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Pro pÅipojenà k â%sâ je vyÅadovÃno heslo."
 
-#: ../js/ui/overview.js:91
+#: ../js/ui/overview.js:89
 msgid "Undo"
 msgstr "ZpÄt"
 
-#: ../js/ui/overview.js:205
+#: ../js/ui/overview.js:198
 msgid "Windows"
 msgstr "Okna"
 
-#: ../js/ui/overview.js:208
+#: ../js/ui/overview.js:201
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikace"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:230
+#: ../js/ui/overview.js:223
 msgid "Dash"
 msgstr "OblÃbenÃ"
 
 #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:539
+#: ../js/ui/panel.js:532
 #, c-format
 msgid "Quit %s"
 msgstr "UkonÄit %s"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:575
+#: ../js/ui/panel.js:565
 msgid "Activities"
 msgstr "Äinnosti"
 
-#: ../js/ui/panel.js:967
+#: ../js/ui/panel.js:953
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Hornà liÅta"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:120
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:115
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount '%s'"
 msgstr "Nelze odpojit â%sâ"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:123
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:118
 msgid "Retry"
 msgstr "Opakovat"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:163
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:156
 msgid "Connect to..."
 msgstr "PÅipojit se kâ"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:375
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:364
 msgid "PLACES & DEVICES"
 msgstr "MÃSTA A ZAÅÃZENÃ"
 
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:73
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:71
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Je vyÅadovÃno ovÄÅenÃ"
 
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:109
 msgid "Administrator"
 msgstr "SprÃvce"
 
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:179
 msgid "Authenticate"
 msgstr "OvÄÅit"
 
@@ -850,11 +872,11 @@ msgstr "OvÄÅit"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:258
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "OvÄÅenà bohuÅel nebylo ÃspÄÅnÃ. Zkuste to prosÃm znovu."
 
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:270
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
@@ -863,347 +885,347 @@ msgstr "Heslo:"
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "â" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:731
+#: ../js/ui/popupMenu.js:717
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:209
+#: ../js/ui/runDialog.js:205
 msgid "Please enter a command:"
 msgstr "Zadejte prosÃm pÅÃkaz:"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:340
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:333
 msgid "Searching..."
 msgstr "Hledà seâ"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:363
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:356
 msgid "No matching results."
 msgstr "NeodpovÃdà ani jeden z vÃsledkÅ."
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:30
+#: ../js/ui/shellEntry.js:26
 msgid "Copy"
 msgstr "KopÃrovat"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:35
+#: ../js/ui/shellEntry.js:31
 msgid "Paste"
 msgstr "VloÅit"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:81
+#: ../js/ui/shellEntry.js:77
 msgid "Show Text"
 msgstr "Zobrazit text"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:83
+#: ../js/ui/shellEntry.js:79
 msgid "Hide Text"
 msgstr "SkrÃt text"
 
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:269
 msgid "Wrong password, please try again"
 msgstr "Åpatnà heslo, zkuste to prosÃm znovu"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:60
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
 msgid "Zoom"
 msgstr "ZvÄtÅenÃ"
 
 #. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
 #. 'screen-reader-enabled');
 #. this.menu.addMenuItem(screenReader);
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "KlÃvesnice na obrazovce"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "VizuÃlnà upozornÄnÃ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:70
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "LepÃcà klÃvesy"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Pomalà klÃvesy"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "VÃcenÃsobnà stisky klÃves"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:87
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "MyÅ klÃvesnicÃ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:91
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
 msgid "Universal Access Settings"
 msgstr "Nastavenà zpÅÃstupnÄnÃ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:141
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:117
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Vysokà kontrast"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:178
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:154
 msgid "Large Text"
 msgstr "Styl velkÃho textu"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 ../js/ui/status/bluetooth.js:381
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 ../js/ui/status/bluetooth.js:454
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:35 ../js/ui/status/bluetooth.js:258
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:341 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:436
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:52
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
 msgid "Visibility"
 msgstr "Viditelnost"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:62
 msgid "Send Files to Device..."
 msgstr "Odeslat soubory na zaÅÃzenÃâ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63
 msgid "Set up a New Device..."
 msgstr "Nastavit novà zaÅÃzenÃâ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:87
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Nastavit Bluetooth"
 
 #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
 msgid "hardware disabled"
-msgstr "hardware zakÃzÃn"
+msgstr "zaÅÃzenà zakÃzÃno"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
 msgid "Connection"
 msgstr "PÅipojenÃ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:475
 msgid "disconnecting..."
 msgstr "odpojovÃnÃâ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 ../js/ui/status/network.js:481
 msgid "connecting..."
 msgstr "pÅipojovÃnÃâ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245
 msgid "Send Files..."
 msgstr "Odeslat souboryâ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250
 msgid "Browse Files..."
 msgstr "ProchÃzet souboryâ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259
 msgid "Error browsing device"
 msgstr "Chyba pÅi prochÃzenà zaÅÃzenÃm"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260
 #, c-format
 msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
 msgstr "ProchÃzenà poÅadovanÃho zaÅÃzenà se nezdaÅilo, chybou je â%sâ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268
 msgid "Keyboard Settings"
 msgstr "Nastavenà klÃvesnice"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "Nastavenà myÅi"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:62
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:58
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Nastavenà zvuku"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
 #, c-format
 msgid "Authorization request from %s"
 msgstr "PoÅadavek na autorizaci od %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
 #, c-format
 msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 msgstr "ZaÅÃzenà %s poÅaduje pÅÃstup ke sluÅbÄ â%sâ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
 msgid "Always grant access"
 msgstr "VÅdy udÄlovat pÅÃstup"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
 msgid "Grant this time only"
 msgstr "UdÄlit pouze tentokrÃt"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1204
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1181
 msgid "Reject"
 msgstr "OdmÃtnout"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
 #, c-format
 msgid "Pairing confirmation for %s"
 msgstr "Potvrzenà spÃrovÃnà pro %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
 #, c-format
 msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 msgstr "ZaÅÃzenà %s se chce spÃrovat s tÃmto poÄÃtaÄem"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
 #, c-format
 msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
 msgstr "OvÄÅte prosÃm, zda PIN â%sâ souhlasà s tÃm na zaÅÃzenÃ."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
 msgid "Matches"
 msgstr "SouhlasÃ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
 msgid "Does not match"
 msgstr "NesouhlasÃ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:455
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437
 #, c-format
 msgid "Pairing request for %s"
 msgstr "PoÅadavek na spÃrovÃnà pro %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
 msgstr "Zadejte prosÃm PIN, kterà je uveden na zaÅÃzenÃ."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:461
 msgid "OK"
 msgstr "BudiÅ"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:68
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Zobrazit rozloÅenà klÃvesnice"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:78
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
 msgid "Region and Language Settings"
 msgstr "RegionÃlnà a jazykovà nastavenÃ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:97
+#: ../js/ui/status/network.js:96
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<neznÃmÃ>"
 
 #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:285
+#: ../js/ui/status/network.js:275
 msgid "disabled"
 msgstr "zakÃzÃno"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:484
+#: ../js/ui/status/network.js:473
 msgid "unmanaged"
 msgstr "nespravovÃno"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:495
+#: ../js/ui/status/network.js:484
 msgid "authentication required"
 msgstr "je vyÅadovÃno ovÄÅenÃ"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:505
+#: ../js/ui/status/network.js:494
 msgid "firmware missing"
 msgstr "nedostupnà firmware"
 
 #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:512
+#: ../js/ui/status/network.js:501
 msgid "cable unplugged"
 msgstr "kabel byl odpojen"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:517
+#: ../js/ui/status/network.js:506
 msgid "unavailable"
 msgstr "nedostupnÃ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:519
+#: ../js/ui/status/network.js:508
 msgid "connection failed"
 msgstr "pÅipojenà selhalo"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1523
+#: ../js/ui/status/network.js:564 ../js/ui/status/network.js:1506
 msgid "More..."
 msgstr "VÃceâ"
 
 #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
 #. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1458
+#: ../js/ui/status/network.js:600 ../js/ui/status/network.js:1441
 msgid "Connected (private)"
 msgstr "PÅipojenà (soukromÃ)"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:689
+#: ../js/ui/status/network.js:675
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Automatickà Ethernet"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:753
+#: ../js/ui/status/network.js:736
 msgid "Auto broadband"
 msgstr "Automatickà ÅirokopÃsmovÃ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:756
+#: ../js/ui/status/network.js:739
 msgid "Auto dial-up"
 msgstr "Automatickà vytÃÄenÃ"
 
 #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1470
+#: ../js/ui/status/network.js:858 ../js/ui/status/network.js:1453
 #, c-format
 msgid "Auto %s"
 msgstr "Automatickà %s"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:880
+#: ../js/ui/status/network.js:860
 msgid "Auto bluetooth"
 msgstr "Automatickà Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1472
+#: ../js/ui/status/network.js:1455
 msgid "Auto wireless"
 msgstr "Automatickà bezdrÃtovÃ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1566
+#: ../js/ui/status/network.js:1547
 msgid "Enable networking"
 msgstr "Povolit sÃÅ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1578
+#: ../js/ui/status/network.js:1559
 msgid "Wired"
 msgstr "DrÃtovÃ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1589
+#: ../js/ui/status/network.js:1570
 msgid "Wireless"
 msgstr "BezdrÃtovÃ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1599
+#: ../js/ui/status/network.js:1580
 msgid "Mobile broadband"
 msgstr "Mobilnà ÅirokopÃsmovÃ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1609
+#: ../js/ui/status/network.js:1590
 msgid "VPN Connections"
 msgstr "PÅipojenà k VPN"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1620
+#: ../js/ui/status/network.js:1601
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Nastavenà sÃtÄ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1757
+#: ../js/ui/status/network.js:1738
 msgid "Connection failed"
 msgstr "PÅipojenà selhalo"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1758
+#: ../js/ui/status/network.js:1739
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Aktivace sÃÅovÃho pÅipojenà selhala"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:2008
+#: ../js/ui/status/network.js:1989
 msgid "Networking is disabled"
 msgstr "SÃÅ je zakÃzÃna"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:2133
+#: ../js/ui/status/network.js:2113
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Network Manager"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:82
+#: ../js/ui/status/power.js:77
 msgid "Power Settings"
 msgstr "Nastavenà napÃjenÃ"
 
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:103
+#: ../js/ui/status/power.js:98
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Odhaduje seâ"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:110
+#: ../js/ui/status/power.js:105
 #, c-format
 msgid "%d hour remaining"
 msgid_plural "%d hours remaining"
@@ -1212,26 +1234,26 @@ msgstr[1] "ZbÃvajà %d hodiny"
 msgstr[2] "ZbÃvà %d hodin"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:113
+#: ../js/ui/status/power.js:108
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s remaining"
 msgstr "ZbÃvà %d %s %d %s"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:115
+#: ../js/ui/status/power.js:110
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hodina"
 msgstr[1] "hodiny"
 msgstr[2] "hodin"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:115
+#: ../js/ui/status/power.js:110
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuta"
 msgstr[1] "minuty"
 msgstr[2] "minut"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:118
+#: ../js/ui/status/power.js:113
 #, c-format
 msgid "%d minute remaining"
 msgid_plural "%d minutes remaining"
@@ -1239,101 +1261,101 @@ msgstr[0] "zbÃvà %d minuta"
 msgstr[1] "zbÃvajà %d minuty"
 msgstr[2] "zbÃvà %d minut"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:121 ../js/ui/status/power.js:194
+#: ../js/ui/status/power.js:116 ../js/ui/status/power.js:186
 #, c-format
 msgctxt "percent of battery remaining"
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:201
+#: ../js/ui/status/power.js:193
 msgid "AC adapter"
 msgstr "SÃÅovà adaptÃr"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:203
+#: ../js/ui/status/power.js:195
 msgid "Laptop battery"
 msgstr "Baterie notebooku"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:205
+#: ../js/ui/status/power.js:197
 msgid "UPS"
 msgstr "ZÃloÅnà zdroj"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:207
+#: ../js/ui/status/power.js:199
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:209
+#: ../js/ui/status/power.js:201
 msgid "Mouse"
 msgstr "MyÅ"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:213
+#: ../js/ui/status/power.js:205
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:215
+#: ../js/ui/status/power.js:207
 msgid "Cell phone"
 msgstr "Mobilnà telefon"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:217
+#: ../js/ui/status/power.js:209
 msgid "Media player"
 msgstr "MultimediÃlnà pÅehrÃvaÄ"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:219
+#: ../js/ui/status/power.js:211
 msgid "Tablet"
 msgstr "Tablet"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:221
+#: ../js/ui/status/power.js:213
 msgid "Computer"
 msgstr "PoÄÃtaÄ"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:42
+#: ../js/ui/status/volume.js:38
 msgid "Volume"
 msgstr "Hlasitost"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:54
+#: ../js/ui/status/volume.js:50
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
 #. We got the TpContact
 #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
 #. system-users for now as Empathy does.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:259
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:256
 msgid "Invitation"
 msgstr "PozvÃnÃ"
 
 #. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:327
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:324
 msgid "Call"
 msgstr "Hovor"
 
 #. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:357
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:354
 msgid "File Transfer"
 msgstr "PÅenos souborÅ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:438
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:435
 msgid "Subscription request"
 msgstr "PoÅadavek na pÅihlÃÅenÃ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:471
 msgid "Connection error"
 msgstr "Chyba pÅipojenÃ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:741
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:735
 #, c-format
 msgid "%s is online."
 msgstr "Kontakt %s je pÅipojen."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:746
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:740
 #, c-format
 msgid "%s is offline."
 msgstr "Kontakt %s je odpojen."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:749
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:743
 #, c-format
 msgid "%s is away."
 msgstr "Kontakt %s je nepÅÃtomen."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:752
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:746
 #, c-format
 msgid "%s is busy."
 msgstr "Kontakt %s je zaneprÃzdnÄn."
@@ -1341,35 +1363,35 @@ msgstr "Kontakt %s je zaneprÃzdnÄn."
 #. Translators: this is a time format string followed by a date.
 #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
 #. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:986
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:977
 #, no-c-format
 msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
 msgstr "Äas odeslÃnÃ: <b>%X</b>, den odeslÃnÃ: <b>%A</b>"
 
 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
 #. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:992
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:983
 #, no-c-format
 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
 msgstr "Den odeslÃnÃ: <b>%A</b>, <b>%e. %B</b>"
 
 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
 #. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:997
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:988
 #, no-c-format
 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
 msgstr "Den odeslÃnÃ: <b>%A</b>, <b>%e. %B</b> %Y"
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1039
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1030
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s je teÄ znÃm jako %s"
 
 #. translators: argument is a room name like
 #. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1132
 #, c-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "PozvÃnka na pÅipojenà %s"
@@ -1377,35 +1399,35 @@ msgstr "PozvÃnka na pÅipojenà %s"
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
 #. * for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1156
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s vÃs zve do %s"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1158 ../js/ui/telepathyClient.js:1248
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1142 ../js/ui/telepathyClient.js:1222
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1320
 msgid "Decline"
 msgstr "OdmÃtnout"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1159 ../js/ui/telepathyClient.js:1249
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1143 ../js/ui/telepathyClient.js:1223
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321
 msgid "Accept"
 msgstr "PÅijmout"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1192
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1173
 #, c-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "Videohovor od %s"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1195
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1176
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Hovor od %s"
 
 #. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1206
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1183
 msgid "Answer"
 msgstr "Zvednout"
 
@@ -1414,110 +1436,110 @@ msgstr "Zvednout"
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
 #.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1242
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1216
 #, c-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "%s vÃm posÃlà %s"
 
 #. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s by chtÄl oprÃvnÄnà vidÄt, Åe jste dostupnÃ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1378
 msgid "Network error"
 msgstr "Chyba sÃtÄ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1380
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "OvÄÅenà selhalo"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1382
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Chyba ÅifrovÃnÃ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1384
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "CertifikÃt neposkytnut"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1386
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "NedÅvÄryhodnà certifikÃt"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1388
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Platnost certifikÃtu vyprÅela"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1390
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "CertifikÃt nenà aktivovÃn"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1392
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "NÃzev poÄÃtaÄe certifikÃtu nesouhlasÃ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1394
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Otisk prstu certifikÃtu nesouhlasÃ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1396
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "CertifikÃt je podepsÃn sÃm sebou"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1398
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Stav nastaven na âOdhlÃÅenâ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1400
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "ÅifrovÃnà nenà dostupnÃ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1402
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "CertifikÃt je neplatnÃ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1441
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1404
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Spojenà bylo odmÃtnuto"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1443
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1406
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Spojenà nemohlo bÃt navÃzÃno"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1445
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1408
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Spojenà bylo ztraceno"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1447
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410
 msgid "This resource is already connected to the server"
 msgstr "Zdroj je jiÅ pÅipojen k serveru"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1449
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "Spojenà bylo nahrazeno novÃm spojenÃm, kterà pouÅÃvà stejnà zdroj"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1451
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Takovà ÃÄet jiÅ na serveru existuje"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1453
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Server je prÃvÄ pÅÃliÅ zaneprÃzdnÄn na to, aby obslouÅil spojenÃ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "CertifikÃt byl odvolÃn"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1457
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "CertifikÃt pouÅÃvà nepÅÃliÅ bezpeÄnà Åifrovacà algoritmus nebo je z "
 "kryptografickÃho hlediska slabÃ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -1527,68 +1549,68 @@ msgstr ""
 
 #. translators: argument is the account name, like
 #. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed"
 msgstr "PÅipojenà k â%sâ selhalo"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1477
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1441
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Znovu pÅipojit"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1478
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
 msgid "Edit account"
 msgstr "Upravit ÃÄet"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1524
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1488
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "NeznÃmà dÅvod"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:145
+#: ../js/ui/userMenu.js:133
 msgid "Hidden"
 msgstr "SkrytÃ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:151
+#: ../js/ui/userMenu.js:139
 msgid "Idle"
 msgstr "NeÄinnÃ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:154
+#: ../js/ui/userMenu.js:142
 msgid "Unavailable"
 msgstr "NedostupnÃ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:567 ../js/ui/userMenu.js:571 ../js/ui/userMenu.js:641
+#: ../js/ui/userMenu.js:576 ../js/ui/userMenu.js:580 ../js/ui/userMenu.js:650
 msgid "Power Off..."
 msgstr "Vypnoutâ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:603
+#: ../js/ui/userMenu.js:612
 msgid "Notifications"
 msgstr "UpozornÄnÃ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:611
+#: ../js/ui/userMenu.js:620
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "ÃÄty on-line"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:615
+#: ../js/ui/userMenu.js:624
 msgid "System Settings"
 msgstr "Nastavenà systÃmu"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:622
+#: ../js/ui/userMenu.js:631
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Uzamknout obrazovku"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:627
+#: ../js/ui/userMenu.js:636
 msgid "Switch User"
 msgstr "PÅepnout uÅivatele"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:632
+#: ../js/ui/userMenu.js:641
 msgid "Log Out..."
 msgstr "OdhlÃsitâ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:660
+#: ../js/ui/userMenu.js:669
 msgid "Your chat status will be set to busy"
 msgstr "VÃÅ stav v konverzacÃch byl nastaven na âZaneprÃzdnÄnâ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:661
+#: ../js/ui/userMenu.js:670
 msgid ""
 "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
 "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1600,15 +1622,15 @@ msgstr ""
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: ../js/ui/viewSelector.js:121
+#: ../js/ui/viewSelector.js:113
 msgid "Type to search..."
 msgstr "VyhledÃvejte psanÃmâ"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:244
+#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:244
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:35
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:33
 #, c-format
 msgid "'%s' is ready"
 msgstr "PÅipraveno â%sâ"
@@ -1637,15 +1659,15 @@ msgstr[2] "%u vstupÅ"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "SystÃmovà zvuky"
 
-#: ../src/main.c:480
+#: ../src/main.c:508
 msgid "Print version"
 msgstr "Vypsat verzi"
 
-#: ../src/main.c:486
+#: ../src/main.c:514
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "ReÅim pouÅità GDM pro pÅihlaÅovacà obrazovku"
 
-#: ../src/shell-app.c:579
+#: ../src/shell-app.c:567
 #, c-format
 msgid "Failed to launch '%s'"
 msgstr "Nelze spustit â%sâ"
@@ -1665,7 +1687,6 @@ msgstr "Dialogovà okno ovÄÅenà bylo uÅivatelem zruÅeno"
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
 #: ../src/shell-util.c:89
-#| msgid "Volume"
 msgid "Home"
 msgstr "Domovskà sloÅka"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]