[gnome-user-docs] Update Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Hungarian translation
- Date: Sun, 4 Dec 2011 14:08:23 +0000 (UTC)
commit 8454f613898cb3e913cec0df3b41f49e9de997de
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Sun Dec 4 15:08:14 2011 +0100
Update Hungarian translation
gnome-help/hu/hu.po | 557 +++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 227 insertions(+), 330 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hu/hu.po b/gnome-help/hu/hu.po
index 4fe86f5..d3909ea 100644
--- a/gnome-help/hu/hu.po
+++ b/gnome-help/hu/hu.po
@@ -12,8 +12,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-19 22:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-22 15:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-04 13:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-04 15:06+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -172,8 +172,8 @@ msgstr "Shaun McCance"
#: C/a11y-right-click.page:16(credit/name)
#: C/a11y-slowkeys.page:16(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:16(credit/name)
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:14(credit/name)
-#: C/files-browse.page:20(credit/name) C/files-hidden.page:11(credit/name)
-#: C/files-sort.page:11(credit/name) C/files-tilde.page:12(credit/name)
+#: C/files-browse.page:20(credit/name) C/files-hidden.page:12(credit/name)
+#: C/files-sort.page:11(credit/name) C/files-tilde.page:13(credit/name)
#: C/hardware-problems-graphics.page:8(credit/name)
#: C/look-display-fuzzy.page:18(credit/name)
#: C/mouse-doubleclick.page:15(credit/name)
@@ -211,7 +211,6 @@ msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"
#: C/a11y-bouncekeys.page:20(info/desc)
-#| msgid "Ignore quickly-repeated keypresses of the same key."
msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
msgstr "Ugyanazon billentyÅ gyorsan ismÃtelt leÃtÃseinek mellÅzÃse."
@@ -220,11 +219,6 @@ msgid "Turn on bounce keys"
msgstr "BillentyÅszÅrÃs bekapcsolÃsa"
#: C/a11y-bouncekeys.page:26(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Turn on <em>bounce keys</em> to ignore keypresses that are rapidly "
-#| "repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press "
-#| "a key multiple times when you only want to press it once, you should turn "
-#| "on bounce keys."
msgid ""
"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
"repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
@@ -837,11 +831,6 @@ msgid "Quickly turn slow keys on and off"
msgstr "Lassà billentyÅk gyors be- Ãs kikapcsolÃsa"
#: C/a11y-slowkeys.page:36(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to "
-#| "turn Sticky Keys on and off from the keyboard. When this option is "
-#| "selected, you can press and hold <key>Shift</key> for eight seconds to "
-#| "enable or disable slow keys."
msgid ""
"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to turn "
"slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you "
@@ -928,11 +917,6 @@ msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
msgstr "RagadÃs billentyÅk gyors be- Ãs kikapcsolÃsa"
#: C/a11y-stickykeys.page:38(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to "
-#| "turn Sticky Keys on and off from the keyboard. When this option is "
-#| "selected, you can press <key>Shift</key> five times in a row to enable or "
-#| "disable sticky keys."
msgid ""
"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to turn "
"sticky keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you "
@@ -1064,10 +1048,10 @@ msgid "A few tips on using the desktop help guide."
msgstr "Tippek az asztali kÃrnyezet kÃzikÃnyvÃnek hasznÃlatÃhoz."
#: C/about-this-guide.page:10(credit/name) C/backup-check.page:10(credit/name)
-#: C/backup-frequency.page:14(credit/name) C/backup-how.page:15(credit/name)
+#: C/backup-frequency.page:15(credit/name) C/backup-how.page:15(credit/name)
#: C/backup-restore.page:14(credit/name)
-#: C/backup-thinkabout.page:16(credit/name) C/backup-what.page:9(credit/name)
-#: C/backup-where.page:11(credit/name) C/backup-why.page:13(credit/name)
+#: C/backup-thinkabout.page:17(credit/name) C/backup-what.page:10(credit/name)
+#: C/backup-where.page:12(credit/name) C/backup-why.page:13(credit/name)
#: C/clock-calendar.page:14(credit/name) C/clock-set.page:11(credit/name)
#: C/clock-timezone.page:10(credit/name) C/disk-benchmark.page:10(credit/name)
#: C/disk-capacity.page:8(credit/name) C/disk-check.page:9(credit/name)
@@ -1102,7 +1086,7 @@ msgstr "Tippek az asztali kÃrnyezet kÃzikÃnyvÃnek hasznÃlatÃhoz."
#: C/power-batteryoptimal.page:13(credit/name)
#: C/power-batteryslow.page:12(credit/name)
#: C/power-batterywindows.page:10(credit/name)
-#: C/power-brighter.page:14(credit/name) C/power-closelid.page:12(credit/name)
+#: C/power-brighter.page:14(credit/name) C/power-closelid.page:13(credit/name)
#: C/power-constantfan.page:12(credit/name)
#: C/power-hotcomputer.page:11(credit/name)
#: C/power-lowpower.page:10(credit/name)
@@ -1269,7 +1253,7 @@ msgstr ""
"program, pÃldÃul a <app>DÃjà Dup</app> hasznÃlata. Az ilyen programok "
"hatÃkonyabbak, Ãs megbÃzhatÃbbak a fÃjlok egyszerÅ mÃsolÃsÃnÃl."
-#: C/backup-frequency.page:6(info/desc)
+#: C/backup-frequency.page:7(info/desc)
msgid ""
"Learn how often your should backup your important files to make sure that "
"they're safe."
@@ -1277,12 +1261,12 @@ msgstr ""
"Milyen gyakran kell fontos fÃjljait mentenie, hogy azok biztonsÃgban "
"legyenek."
-#: C/backup-frequency.page:10(credit/name) C/backup-how.page:11(credit/name)
+#: C/backup-frequency.page:11(credit/name) C/backup-how.page:11(credit/name)
#: C/backup-restore.page:10(credit/name)
-#: C/backup-thinkabout.page:12(credit/name) C/backup-what.page:13(credit/name)
-#: C/backup-where.page:15(credit/name) C/files-browse.page:12(credit/name)
-#: C/files-copy.page:15(credit/name) C/get-involved.page:12(credit/name)
-#: C/mailing-list.page:12(credit/name) C/more-help.page:9(credit/name)
+#: C/backup-thinkabout.page:13(credit/name) C/backup-what.page:14(credit/name)
+#: C/backup-where.page:16(credit/name) C/files-browse.page:12(credit/name)
+#: C/files-copy.page:16(credit/name) C/get-involved.page:12(credit/name)
+#: C/help-mailing-list.page:12(credit/name) C/more-help.page:9(credit/name)
#: C/mouse-middleclick.page:14(credit/name)
#: C/mouse-sensitivity.page:18(credit/name) C/mouse.page:15(credit/name)
#: C/nautilus-behavior.page:12(credit/name)
@@ -1298,11 +1282,11 @@ msgstr ""
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
-#: C/backup-frequency.page:20(page/title)
+#: C/backup-frequency.page:21(page/title)
msgid "Frequency of backups"
msgstr "MentÃsek gyakorisÃga"
-#: C/backup-frequency.page:22(page/p)
+#: C/backup-frequency.page:23(page/p)
msgid ""
"How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. "
"For example, if you are running a network environment with critical data "
@@ -1312,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"fÃgg. Ha pÃldÃul hÃlÃzati kÃrnyezetet mÅkÃdtet, a kiszolgÃlÃi pedig kritikus "
"adatokat tartalmaznak, akkor az ÃjszakÃnkÃnti mentÃs is kevÃs lehet."
-#: C/backup-frequency.page:26(page/p)
+#: C/backup-frequency.page:27(page/p)
msgid ""
"On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
"hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to "
@@ -1322,15 +1306,15 @@ msgstr ""
"mentÃsek valÃszÃnÅleg fÃlÃslegesek. Hasznos lehet a kÃvetkezÅ szempontokat "
"is figyelembe vennie a mentÃsi ÃtemezÃs tervezÃsekor:"
-#: C/backup-frequency.page:31(item/p)
+#: C/backup-frequency.page:32(item/p)
msgid "The amount of time you spend on the computer."
msgstr "A szÃmÃtÃgÃp hasznÃlatÃval tÃltÃtt idÅ."
-#: C/backup-frequency.page:32(item/p)
+#: C/backup-frequency.page:33(item/p)
msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
msgstr "Milyen gyakran, Ãs mennyivel mÃdosÃtja az adatokat?"
-#: C/backup-frequency.page:35(page/p)
+#: C/backup-frequency.page:36(page/p)
msgid ""
"If the data you want to back up is lower priority, or subject to few "
"changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly "
@@ -1342,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"elÃg lehet. Ha azonban Ãpp egy adÃellenÅrzÃs kÃzepÃn van, a gyakoribb "
"mentÃsek is szÃksÃgesek lehetnek."
-#: C/backup-frequency.page:40(page/p)
+#: C/backup-frequency.page:41(page/p)
msgid ""
"As a general rule, the amount of time in between backups should be no more "
"than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For "
@@ -1473,17 +1457,17 @@ msgstr ""
"alkalmazÃs sÃgÃjÃt, amely rÃszletes utasÃtÃsokat tartalmaz a fÃjlok "
"visszaÃllÃtÃsÃhoz."
-#: C/backup-thinkabout.page:6(info/desc)
+#: C/backup-thinkabout.page:7(info/desc)
msgid ""
"A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
"may want to back up."
msgstr "MentendÅ dokumentumokat, fÃjlokat Ãs beÃllÃtÃsokat tartalmazà mappÃk listÃja."
-#: C/backup-thinkabout.page:23(page/title)
+#: C/backup-thinkabout.page:24(page/title)
msgid "Where can I find the files I want to back up?"
msgstr "Hol talÃlhatom a mentendÅ fÃjlokat?"
-#: C/backup-thinkabout.page:25(page/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:26(page/p)
msgid ""
"Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult "
"step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common "
@@ -1494,11 +1478,11 @@ msgstr ""
"megtalÃlÃsi helyeinek listÃja, amelyekrÅl Ãrdemes biztonsÃgi mentÃst "
"kÃszÃteni."
-#: C/backup-thinkabout.page:31(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:32(item/p)
msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)"
msgstr "SzemÃlyes fÃjlok (dokumentumok, zene, fÃnykÃpek Ãs videÃk)"
-#: C/backup-thinkabout.page:32(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:33(item/p)
msgid ""
"These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). "
"They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and "
@@ -1508,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"talÃlhatÃk. Az almappÃkban, pÃldÃul Asztal, Dokumentumok, KÃpek, Zene, "
"VideÃk is lehetnek fÃjlok."
-#: C/backup-thinkabout.page:35(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:36(item/p)
msgid ""
"If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard disk, "
"for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out "
@@ -1520,11 +1504,11 @@ msgstr ""
"mappÃja Ãltal felhasznÃlt lemezterÃletet a <app>LemezhasznÃlat-elemzÅ</app> "
"segÃtsÃgÃvel hatÃrozhatja meg."
-#: C/backup-thinkabout.page:42(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:43(item/p)
msgid "Hidden files"
msgstr "Rejtett fÃjlok"
-#: C/backup-thinkabout.page:43(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:44(item/p)
msgid ""
"Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. "
"To view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</"
@@ -1538,13 +1522,13 @@ msgstr ""
"fÃjlbÃngÃszÅben. Ezeket is a tÃbbi fÃjlhoz hasonlÃan mÃsolhatja Ãt a "
"biztonsÃgi mentÃsbe."
-#: C/backup-thinkabout.page:50(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:51(item/p)
msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
msgstr ""
"SzemÃlyes beÃllÃtÃsok (asztali kÃrnyezet beÃllÃtÃsai, tÃmÃk Ãs "
"szoftverbeÃllÃtÃsok)"
-#: C/backup-thinkabout.page:51(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:52(item/p)
msgid ""
"Most applications store their settings in hidden folders inside your Home "
"folder (see above for information on hidden files)."
@@ -1552,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"A legtÃbb alkalmazÃs a beÃllÃtÃsait rejtett mappÃkban tÃrolja az Ãn sajÃt "
"mappÃjÃban (a rejtett fÃjlokkal kapcsolatos informÃciÃkat lÃsd fent)."
-#: C/backup-thinkabout.page:53(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:54(item/p)
msgid ""
"Most of your application settings will be stored in the hidden folders <cmd>."
"config</cmd>, <cmd>.gconf</cmd>, <cmd>.gnome3</cmd>, and <cmd>.local</cmd> "
@@ -1562,11 +1546,11 @@ msgstr ""
"<cmd>.gconf</cmd>, <cmd>.gnome3</cmd> Ãs <cmd>.local</cmd> almappÃiban kerÃl "
"tÃrolÃsra."
-#: C/backup-thinkabout.page:59(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:60(item/p)
msgid "System-wide settings"
msgstr "RendszerszintÅ beÃllÃtÃsok"
-#: C/backup-thinkabout.page:60(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:61(item/p)
msgid ""
"Settings for important parts of the system aren't stored in your Home "
"folder. There are a number of locations that they could be stored, but most "
@@ -1580,17 +1564,17 @@ msgstr ""
"kÃszÃteni. Ha azonban kiszolgÃlÃt futtat, az azon futà szolgÃltatÃsok "
"fÃjljairÃl kÃszÃtsen mentÃst."
-#: C/backup-what.page:6(info/desc)
+#: C/backup-what.page:7(info/desc)
msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
msgstr ""
"Mentsen mindent, aminek az elvesztÃsÃt nem tudnà elviselni, ha valami "
"elromlik."
-#: C/backup-what.page:20(page/title)
+#: C/backup-what.page:21(page/title)
msgid "What to back up"
msgstr "Mit mentsek?"
-#: C/backup-what.page:22(page/p)
+#: C/backup-what.page:23(page/p)
msgid ""
"Your priority should be to backup your <link xref=\"backup-thinkabout\">most "
"important files</link> as well as those that are difficult to recreate. For "
@@ -1600,11 +1584,11 @@ msgstr ""
"mentÃsÃnek kell kapnia, valamint a nehezen elÅÃllÃthatÃknak. A "
"legfontosabbaktÃl a legkevÃsbà fontos fÃjlok listÃja pÃldÃul:"
-#: C/backup-what.page:29(item/title)
+#: C/backup-what.page:30(item/title)
msgid "Your personal files"
msgstr "SzemÃlyes fÃjljai"
-#: C/backup-what.page:30(item/p)
+#: C/backup-what.page:31(item/p)
msgid ""
"This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, "
"financial data, family photos, or any other personal files that you would "
@@ -1614,11 +1598,11 @@ msgstr ""
"pÃnzÃgyi adatok, csalÃdi fÃnykÃpek vagy bÃrmely sajÃt kÃszÃtÃsÅ Ãs emiatt "
"fontos fÃjl, amit pÃtolhatatlannak tekint."
-#: C/backup-what.page:36(item/title)
+#: C/backup-what.page:37(item/title)
msgid "Your personal settings"
msgstr "SzemÃlyes beÃllÃtÃsai"
-#: C/backup-what.page:37(item/p)
+#: C/backup-what.page:38(item/p)
msgid ""
"This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen "
"resolution and mouse settings on your desktop. This also includes "
@@ -1631,11 +1615,11 @@ msgstr ""
"beÃllÃtÃsai, pÃldÃul a <app>LibreOffice</app>, a zenelejÃtszà Ãs az e-mail "
"kliens beÃllÃtÃsai. Ezek pÃtolhatÃk, de ez eltarthat egy ideig."
-#: C/backup-what.page:45(item/title) C/shell-terminology.page:62(item/title)
+#: C/backup-what.page:46(item/title) C/shell-terminology.page:62(item/title)
msgid "System settings"
msgstr "RendszerbeÃllÃtÃsok"
-#: C/backup-what.page:46(item/p)
+#: C/backup-what.page:47(item/p)
msgid ""
"Most people never change the system settings that are created during "
"installation. If you do customize your system settings for some reason, or "
@@ -1646,11 +1630,11 @@ msgstr ""
"Ha rendszerÃt szemÃlyre szabja, vagy szÃmÃtÃgÃpÃt kiszolgÃlÃkÃnt hasznÃlja, "
"akkor ezeket a beÃllÃtÃsokat is mentse."
-#: C/backup-what.page:53(item/title)
+#: C/backup-what.page:54(item/title)
msgid "Installed software"
msgstr "TelepÃtett szoftverek"
-#: C/backup-what.page:54(item/p)
+#: C/backup-what.page:55(item/p)
msgid ""
"The software you use can normally be restored quite quickly after a serious "
"computer problem, by reinstalling it."
@@ -1658,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"Az ÃltalÃban hasznÃlt szoftverek ÃltalÃban ÃjratelepÃtÃssel gyorsan "
"helyreÃllÃthatÃk."
-#: C/backup-what.page:59(page/p)
+#: C/backup-what.page:60(page/p)
msgid ""
"In general, you will want to backup files that are irreplaceable and files "
"that require a great time investment to replace without a backup. If things "
@@ -1670,20 +1654,20 @@ msgstr ""
"egyes fÃjlok egyszerÅen helyreÃllÃthatÃk, akkor azokra nem muszÃj "
"lemezhelyet pazarolni."
-#: C/backup-where.page:6(info/desc)
+#: C/backup-where.page:7(info/desc)
msgid "Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
msgstr "Hol tÃrolja mentÃseit, Ãs milyen tÃpusà tÃrolÃeszkÃzt hasznÃljon."
-#: C/backup-where.page:8(info/title)
+#: C/backup-where.page:9(info/title)
msgctxt "sort"
msgid "c"
msgstr "c"
-#: C/backup-where.page:21(page/title)
+#: C/backup-where.page:22(page/title)
msgid "Where to store your backup"
msgstr "Hol tÃrolja a mentÃst"
-#: C/backup-where.page:23(page/p)
+#: C/backup-where.page:24(page/p)
msgid ""
"You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
"computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
@@ -1697,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"szÃmÃtÃgÃppel azonos ÃpÃletben. Ha tÅz Ãt ki, vagy lopÃs tÃrtÃnik, akkor az "
"adatok mindkÃt mÃsolata elveszhet, ha egyÃtt tÃrolja azokat."
-#: C/backup-where.page:29(page/p)
+#: C/backup-where.page:30(page/p)
msgid ""
"It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You "
"need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for "
@@ -1707,35 +1691,35 @@ msgstr ""
"eszkÃzt vÃlasszon, amely elegendÅ kapacitÃssal rendelkezik az Ãsszes menteni "
"kÃvÃnt fÃjlhoz."
-#: C/backup-where.page:34(list/title)
+#: C/backup-where.page:35(list/title)
msgid "Local and remote storage options"
msgstr "Helyi Ãs tÃvoli tÃrolÃsi lehetÅsÃgek"
-#: C/backup-where.page:36(item/p)
+#: C/backup-where.page:37(item/p)
msgid "USB memory key (low capacity)"
msgstr "USB memÃriakulcs (alacsony kapacitÃs)"
-#: C/backup-where.page:39(item/p)
+#: C/backup-where.page:40(item/p)
msgid "Internal disk drive (high capacity)"
msgstr "BelsÅ lemezmeghajtà (nagy kapacitÃs)"
-#: C/backup-where.page:42(item/p)
+#: C/backup-where.page:43(item/p)
msgid "External hard disk (typically high capacity)"
msgstr "KÃlsÅ lemezmeghajtà (ÃltalÃban nagy kapacitÃs)"
-#: C/backup-where.page:45(item/p)
+#: C/backup-where.page:46(item/p)
msgid "Network-connected drive (high capacity)"
msgstr "HÃlÃzati meghajtà (nagy kapacitÃs)"
-#: C/backup-where.page:48(item/p)
+#: C/backup-where.page:49(item/p)
msgid "File/backup server (high capacity)"
msgstr "FÃjl- vagy mentÃsi kiszolgÃlà (nagy kapacitÃs)"
-#: C/backup-where.page:51(item/p)
+#: C/backup-where.page:52(item/p)
msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
msgstr "Ãrhatà CD vagy DVD (alacsony/kÃzepes kapacitÃs)"
-#: C/backup-where.page:54(item/p)
+#: C/backup-where.page:55(item/p)
msgid ""
"Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon S3</"
"link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</link>, for "
@@ -1745,7 +1729,7 @@ msgstr ""
"\">Amazon S3</link> vagy <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</"
"link> (a kapacitÃs dÃjfÃggÅ)"
-#: C/backup-where.page:60(page/p)
+#: C/backup-where.page:61(page/p)
msgid ""
"Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
"every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
@@ -2722,11 +2706,6 @@ msgstr ""
"felhasznÃlhatà a fÃnykÃpezÅgÃp kalibrÃlÃsÃra a szÃnek vezÃrlÅpanelen."
#: C/color-calibrate-camera.page:29(note/p)
-#| msgid ""
-#| "The resulting profile is only valid under the lighting condition that you "
-#| "aquired the original image from. This means you might need to profile "
-#| "several times for <em>studio</em>, <em>bright sunlight</em> and "
-#| "<em>cloudy</em> lighting conditions."
msgid ""
"The resulting profile is only valid under the lighting condition that you "
"acquired the original image from. This means you might need to profile "
@@ -3190,9 +3169,6 @@ msgstr ""
"szemben."
#: C/color-gettingprofiles.page:38(page/p)
-#| msgid ""
-#| "See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor "
-#| "suplied profiles are often worse than useless."
msgid ""
"See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-"
"supplied profiles are often worse than useless."
@@ -3250,10 +3226,6 @@ msgstr ""
"kijelzÅjÃn nem fogja lÃtni az Ãsszes szÃn megvÃltozÃsÃt."
#: C/color-missingvcgt.page:23(page/p)
-#| msgid ""
-#| "In order to create a display profile, which includes both calibration and "
-#| "characterisation data, you will need to use a special color measuring "
-#| "instruments callled a colorimeter or a spectrometer."
msgid ""
"In order to create a display profile, which includes both calibration and "
"characterization data, you will need to use a special color measuring "
@@ -3304,9 +3276,6 @@ msgstr ""
"megjelennek figyelmeztetÃsek."
#: C/color-notifications.page:36(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To set the policy for display and printer devices, you specify the "
-#| "maximum age of the policy in days:"
msgid ""
"To set the policy for display and printer devices, you specify the maximum "
"age of the profile in days:"
@@ -3351,9 +3320,6 @@ msgid "As the EDID cannot be updated, it has no expiry date."
msgstr "Mivel az EDID nem frissÃthetÅ, nincs lejÃrati dÃtuma."
#: C/color-notspecifiededid.page:33(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile youself "
-#| "would lead to more accurate color correction."
msgid ""
"Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself "
"would lead to more accurate color correction."
@@ -3457,12 +3423,6 @@ msgid "Photos from a digital camera stored on a memory card"
msgstr "MemÃriakÃrtyÃn tÃrolt fÃnykÃpek digitÃlis fÃnykÃpezÅgÃprÅl."
#: C/color-virtualdevice.page:29(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop on of "
-#| "the image files onto the <guiseq><gui>System Settings</gui> <gui>Color</"
-#| "gui></guiseq> dialog. You can then <link xref=\"color-assignprofiles"
-#| "\">assign profiles</link> to it like any other device or even <link xref="
-#| "\"color-calibrate-camera\">calibrate</link> it."
msgid ""
"To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one of "
"the image files onto the <guiseq><gui>System Settings</gui> <gui>Color</"
@@ -3545,9 +3505,6 @@ msgid "What is a color space?"
msgstr "Mi az a szÃntÃr?"
#: C/color-whatisspace.page:18(page/p)
-#| msgid ""
-#| "A colorspace is a defined range of colors. Well known colorspaces include "
-#| "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
msgid ""
"A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include "
"sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
@@ -3556,14 +3513,6 @@ msgstr ""
"sRGB, AdobeRGB Ãs ProPhotoRGB."
#: C/color-whatisspace.page:23(page/p)
-#| msgid ""
-#| "The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can "
-#| "approximate how the eye responds with a CIE 1931 chromacity diagram that "
-#| "shows the human visual response as a horse-shoe shape. You can see that "
-#| "in human vision there is many more shades of green detected than blue or "
-#| "red. With a trichromatic colorspace like RGB we represent the colors on "
-#| "the computer using three values, which restricts up to encoding a "
-#| "<em>triangle</em> of colors."
msgid ""
"The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate "
"how the eye responds with a CIE 1931 chromacity diagram that shows the human "
@@ -3600,12 +3549,6 @@ msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles"
msgstr "Az sRGB, AdobeRGB Ãs ProPhotoRGB fehÃr hÃromszÃgekkÃnt jelennek meg"
#: C/color-whatisspace.page:50(page/p)
-#| msgid ""
-#| "First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the "
-#| "least number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT "
-#| "display, and so most modern monitors can easily display more colors than "
-#| "this. sRGB is a <em>least-common-demoninator</em> standard and is used in "
-#| "a large number of applications (including the Internet)."
msgid ""
"First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least "
"number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and "
@@ -3620,11 +3563,6 @@ msgstr ""
"internetet."
#: C/color-whatisspace.page:58(page/p)
-#| msgid ""
-#| "AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode "
-#| "more colors than sRGB, and means you adjust colors in a photograph "
-#| "without worrying too much that the brightnest colors are being clipped or "
-#| "the blacks crushed."
msgid ""
"AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more "
"colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without "
@@ -3647,11 +3585,6 @@ msgstr ""
"majdnem teljes kÃrÃt, Ãs mÃg a szem Ãltal nem ÃrzÃkelhetÅ szÃneket is."
#: C/color-whatisspace.page:71(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Now, if PhoPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? "
-#| "The answer is to do with <em>quantisation</em>. If you only have 8 bits "
-#| "(256 levels) to encode each channel, then a larger range is going to have "
-#| "bigger steps between each value."
msgid ""
"Now, if PhoPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
"answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 "
@@ -3677,10 +3610,6 @@ msgstr ""
"rendben a fÃnykÃpen."
#: C/color-whatisspace.page:84(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a "
-#| "much smaller quantisation error, but this doubles the size of each image "
-#| "file. Most content in existance today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
msgid ""
"Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much "
"smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. "
@@ -3691,10 +3620,6 @@ msgstr ""
"mÃretÃt. A ma lÃtezÅ legtÃbb tartalom kÃppontonkÃnt 8 bites."
#: C/color-whatisspace.page:90(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Color managment is a process for converting from one colorspace to "
-#| "another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, "
-#| "or a custom space such as your monitor or printer profile."
msgid ""
"Color management is a process for converting from one color space to "
"another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or "
@@ -3909,12 +3834,6 @@ msgstr ""
"volt."
#: C/color-whyimportant.page:75(page/p)
-#| msgid ""
-#| "In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentually the range "
-#| "of colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have "
-#| "a very large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, but "
-#| "a projector has a very small gamut and all the colors are going to look "
-#| "\"washed out\"."
msgid ""
"In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of "
"colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very "
@@ -3979,7 +3898,6 @@ msgid "Test the performance of your hard disk"
msgstr "A merevlemez teljesÃtmÃnyÃnek tesztelÃse"
#: C/disk-benchmark.page:24(page/p)
-#| msgid "To test the speed your hard disk:"
msgid "To test the speed of your hard disk:"
msgstr "A merevlemez sebessÃgÃnek tesztelÃse:"
@@ -5002,20 +4920,20 @@ msgstr ""
"gyermekmappÃk megjelenÃtÃsÃhez a fÃban, vagy egy mappÃra az ablakban valà "
"megnyitÃsÃhoz."
-#: C/files-copy.page:7(info/desc)
+#: C/files-copy.page:8(info/desc)
msgid "Copy or move items to a new directory."
msgstr "Elemek Ãj kÃnyvtÃrba mÃsolÃsa vagy ÃthelyezÃse."
-#: C/files-copy.page:11(credit/name) C/files-delete.page:12(credit/name)
+#: C/files-copy.page:12(credit/name) C/files-delete.page:12(credit/name)
#: C/files-open.page:13(credit/name)
msgid "Cristopher Thomas"
msgstr "Cristopher Thomas"
-#: C/files-copy.page:21(page/title)
+#: C/files-copy.page:22(page/title)
msgid "Copy or move files and folders"
msgstr "FÃjlok Ãs mappÃk mÃsolÃsa vagy mozgatÃsa"
-#: C/files-copy.page:23(page/p)
+#: C/files-copy.page:24(page/p)
msgid ""
"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
"dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
@@ -5025,7 +4943,7 @@ msgstr ""
"fogd Ãs vidd mÃdszert, a mÃsolÃs Ãs beillesztÃs parancsokat vagy "
"gyorsbillentyÅket."
-#: C/files-copy.page:26(page/p)
+#: C/files-copy.page:28(page/p)
msgid ""
"For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
"you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
@@ -5037,7 +4955,7 @@ msgstr ""
"mielÅtt megvÃltoztatnà azt, hogy kÃsÅbb visszatÃrhessen az eredeti fÃjlhoz, "
"ha nem elÃgedett a vÃltoztatÃsokkal."
-#: C/files-copy.page:29(page/p)
+#: C/files-copy.page:33(page/p)
msgid ""
"These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
"and folders in exactly the same way."
@@ -5045,15 +4963,15 @@ msgstr ""
"Ezek az utasÃtÃsok fÃjlokra Ãs mappÃkra is vonatkoznak. A fÃjlok Ãs mappÃk "
"ugyanÃgy mÃsolhatÃk Ãs ÃthelyezhetÅk."
-#: C/files-copy.page:32(steps/title)
+#: C/files-copy.page:37(steps/title)
msgid "Copy and paste files"
msgstr "FÃjlok mÃsolÃsa Ãs beillesztÃse"
-#: C/files-copy.page:33(item/p)
+#: C/files-copy.page:38(item/p)
msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
msgstr "Egy kattintÃssal vÃlassza ki a mÃsolni kÃvÃnt fÃjlt."
-#: C/files-copy.page:34(item/p)
+#: C/files-copy.page:39(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
@@ -5062,11 +4980,11 @@ msgstr ""
"menÃpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> "
"kombinÃciÃt."
-#: C/files-copy.page:35(item/p)
+#: C/files-copy.page:41(item/p)
msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
msgstr "LÃpjen egy mÃsik mappÃba, amelybe el kÃvÃnja helyezni a fÃjl mÃsolatÃt."
-#: C/files-copy.page:36(item/p)
+#: C/files-copy.page:43(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the "
"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now "
@@ -5077,15 +4995,15 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> kombinÃciÃt. A fÃjlbÃl ezutÃn "
"lesz egy pÃldÃny az eredeti mappÃban Ãs a mÃsik mappÃban is."
-#: C/files-copy.page:40(steps/title)
+#: C/files-copy.page:50(steps/title)
msgid "Cut and paste files to move them"
msgstr "FÃjlok kivÃgÃsa Ãs beillesztÃse az ÃthelyezÃsÃkhÃz"
-#: C/files-copy.page:41(item/p)
+#: C/files-copy.page:51(item/p)
msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
msgstr "Egy kattintÃssal vÃlassza ki az Ãthelyezni kÃvÃnt fÃjlt."
-#: C/files-copy.page:42(item/p)
+#: C/files-copy.page:52(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
@@ -5094,11 +5012,11 @@ msgstr ""
"menÃpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq> "
"kombinÃciÃt."
-#: C/files-copy.page:43(item/p)
+#: C/files-copy.page:54(item/p)
msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
msgstr "LÃpjen egy mÃsik mappÃba, amelybe Ãt kÃvÃnja helyezni a fÃjlt."
-#: C/files-copy.page:44(item/p)
+#: C/files-copy.page:55(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving the "
"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will "
@@ -5109,17 +5027,17 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> kombinÃciÃt. A fÃjl az eredeti "
"mappÃbÃl eltÅnik, Ãs ÃthelyezÃsre kerÃl a mÃsik mappÃba."
-#: C/files-copy.page:48(steps/title)
+#: C/files-copy.page:61(steps/title)
msgid "Drag files to copy or move"
msgstr "FÃjlok mÃsolÃsa vagy ÃthelyezÃse hÃzÃssal"
-#: C/files-copy.page:49(item/p)
+#: C/files-copy.page:62(item/p)
msgid ""
"Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
"to copy."
msgstr "Nyissa meg a fÃjlkezelÅben a mÃsolni kÃvÃnt fÃjlt tartalmazà mappÃt."
-#: C/files-copy.page:50(item/p)
+#: C/files-copy.page:64(item/p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In "
@@ -5131,7 +5049,7 @@ msgstr ""
"egy mÃsodik ablak megnyitÃsÃhoz. Az Ãj ablakban nyissa meg azt a mappÃt, "
"amelybe a fÃjlt Ãt szeretnà helyezni vagy mÃsolni."
-#: C/files-copy.page:52(item/p)
+#: C/files-copy.page:68(item/p)
msgid ""
"Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</"
"em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> "
@@ -5141,7 +5059,7 @@ msgstr ""
"<em>Ãthelyezi</em>, ha a cÃl <em>ugyanazon</em> az eszkÃzÃn van, vagy "
"<em>ÃtmÃsolja</em>, ha a cÃl egy <em>mÃsik</em> eszkÃzÃn van."
-#: C/files-copy.page:53(item/p)
+#: C/files-copy.page:71(item/p)
msgid ""
"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
"it will be copied, because you're dragging from one device to another."
@@ -5149,7 +5067,7 @@ msgstr ""
"Ha pÃldÃul egy fÃjlt az USB-kulcsrÃl a sajÃt mappÃjÃba hÃz, akkor mÃsolÃs "
"tÃrtÃnik, mert az egyik eszkÃzrÅl a mÃsikra hÃzza."
-#: C/files-copy.page:54(item/p)
+#: C/files-copy.page:73(item/p)
msgid ""
"You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
"while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
@@ -5159,11 +5077,7 @@ msgstr ""
"billentyÅt a hÃzÃs kÃzben, vagy a fÃjl ÃthelyezÃsÃnek kÃnyszerÃtÃsÃhez a "
"<key>Shift</key> billentyÅt."
-#: C/files-copy.page:59(note/title)
-msgid "Why can't I copy/move a file?"
-msgstr "MiÃrt nem tudok szerkeszteni/Ãthelyezni egy fÃjlt?"
-
-#: C/files-copy.page:60(note/p)
+#: C/files-copy.page:80(note/p)
msgid ""
"You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
"folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
@@ -5421,15 +5335,15 @@ msgstr ""
"kÃszÃtÅ</gui> mappa <gui>TulajdonsÃgok</gui> gombjÃra kattintva vÃlaszthatja "
"ki."
-#: C/files-hidden.page:6(info/desc)
+#: C/files-hidden.page:7(info/desc)
msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
msgstr "FÃjl lÃthatatlannà tÃtele, hogy ne jelenjen meg a fÃjlkezelÅben."
-#: C/files-hidden.page:17(page/title)
+#: C/files-hidden.page:18(page/title)
msgid "Hide a file"
msgstr "FÃjl elrejtÃse"
-#: C/files-hidden.page:19(page/p)
+#: C/files-hidden.page:20(page/p)
msgid ""
"You can hide files by renaming them with a <key>.</key> at the beginning of "
"their name. Hidden files are invisible by default; they are not displayed in "
@@ -5439,7 +5353,7 @@ msgstr ""
"<key>.</key> legyen. A rejtett fÃjlok alapesetben nem lÃthatÃk: a "
"fÃjlkezelÅben nem jelennek meg, de a mappa tovÃbbra is tartalmazza azokat."
-#: C/files-hidden.page:23(page/p)
+#: C/files-hidden.page:24(page/p)
msgid ""
"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a \".\" at "
"the beginning of its name. For example, to hide a file <file>example.txt</"
@@ -5449,7 +5363,7 @@ msgstr ""
"hogy a nÃv elsÅ karaktere egy â.â legyen. A <file>pÃlda.txt</file> fÃjl "
"elrejtÃsÃhez pÃldÃul a <file>.pÃlda.txt</file> nevet hasznÃlja."
-#: C/files-hidden.page:28(note/p)
+#: C/files-hidden.page:29(note/p)
msgid ""
"You can hide folders in the same way that you can hide files. Rename the "
"folder with a \".\" at the beginning of its name."
@@ -5457,11 +5371,11 @@ msgstr ""
"MappÃkat ugyanÃgy rejthet el, mint fÃjlokat. Nevezze Ãt a mappÃt, hogy a "
"nevÃnek elsÅ karaktere egy â.â legyen."
-#: C/files-hidden.page:33(section/title)
+#: C/files-hidden.page:34(section/title)
msgid "Show all hidden files"
msgstr "Minden rejtett fÃjl megjelenÃtÃse"
-#: C/files-hidden.page:34(section/p)
+#: C/files-hidden.page:35(section/p)
msgid ""
"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
"either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or "
@@ -5474,7 +5388,7 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> kombinÃciÃt. Ekkor a normÃl "
"fÃjlok mellett minden rejtett fÃjl is megjelenik."
-#: C/files-hidden.page:39(section/p)
+#: C/files-hidden.page:40(section/p)
msgid ""
"Some hidden files will have a \".\" at the beginning of their name. Others "
"might have a \"~\" at the end of their name instead (see <link xref=\"files-"
@@ -5483,7 +5397,7 @@ msgstr ""
"NÃhÃny rejtett fÃjl neve â.â karakterrel kezdÅdhet. MÃs fÃjlok utolsà "
"karaktere esetleg egy â~â (lÃsd: <link xref=\"files-tilde\"/>)."
-#: C/files-hidden.page:42(section/p)
+#: C/files-hidden.page:43(section/p)
msgid ""
"To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show "
"Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
@@ -5493,7 +5407,7 @@ msgstr ""
"gui><gui>Rejtett fÃjlok megjelenÃtÃse</gui></guiseq> menÃpontot, vagy nyomja "
"meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> billentyÅkombinÃciÃt."
-#: C/files-hidden.page:46(section/p)
+#: C/files-hidden.page:47(section/p)
msgid ""
"Hidden files will only be shown in the current window, until you turn off "
"the option for that window. To show hidden files in all file manager "
@@ -5504,11 +5418,11 @@ msgstr ""
"ablakban valà megjelenÃtÃsÃvel kapcsolatban nÃzze meg a <link xref="
"\"nautilus-views\"/> rÃszt."
-#: C/files-hidden.page:53(section/title)
+#: C/files-hidden.page:54(section/title)
msgid "Unhide a file"
msgstr "FÃjl rejtÃsÃnek megszÃntetÃse"
-#: C/files-hidden.page:54(section/p)
+#: C/files-hidden.page:55(section/p)
msgid ""
"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the "
@@ -5520,7 +5434,7 @@ msgstr ""
"guiseq> menÃpontot. EzutÃn keresse meg a rejtett fÃjlt, Ãs tÃrÃlje a fÃjl "
"nevÃt kezdÅ â.â karaktert."
-#: C/files-hidden.page:58(section/p)
+#: C/files-hidden.page:59(section/p)
msgid ""
"For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should "
"rename it to <file>example.txt</file>."
@@ -5528,7 +5442,7 @@ msgstr ""
"Egy <file>.pÃlda.txt</file> nevÅ fÃjl elrejtÃsÃnek megszÃntetÃsÃhez pÃldÃul "
"nevezze Ãt <file>pÃlda.txt</file> nÃvre."
-#: C/files-hidden.page:61(section/p)
+#: C/files-hidden.page:62(section/p)
msgid ""
"Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</"
@@ -6684,15 +6598,15 @@ msgstr "Adja meg az Ãjonnan lÃtrehozott dokumentum fÃjlnevÃt."
msgid "Double-click the file to open it and start editing."
msgstr "Kattintson duplÃn a fÃjlra a megnyitÃsÃhoz, Ãs a szerkesztÃs elkezdÃsÃhez."
-#: C/files-tilde.page:7(info/desc)
+#: C/files-tilde.page:8(info/desc)
msgid "These are backup files. They are hidden by default."
msgstr "Ezek mentÃsi fÃjlok, alapesetben rejtettek."
-#: C/files-tilde.page:18(page/title)
+#: C/files-tilde.page:19(page/title)
msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
msgstr "Mik azok a â~â vÃgzÅdÃsÅ fÃjlok?"
-#: C/files-tilde.page:21(note/p)
+#: C/files-tilde.page:22(note/p)
msgid ""
"Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example."
"txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited in "
@@ -6704,7 +6618,7 @@ msgstr ""
"szÃvegszerkesztÅben vagy mÃs alkalmazÃsokban mÃdosÃtott fÃjlokrÃl. ÃltalÃban "
"biztonsÃgosan tÃrÃlhetÅk, de erre nincs szÃksÃg."
-#: C/files-tilde.page:26(note/p)
+#: C/files-tilde.page:27(note/p)
msgid ""
"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
"you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Hidden Files</gui></guiseq> "
@@ -6716,7 +6630,7 @@ msgstr ""
"menÃpontot, vagy megnyomta a <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> "
"kombinÃciÃt. Ezen lÃpÃsek megismÃtlÃsÃvel Ãjra elrejtheti a fÃjlokat."
-#: C/files-tilde.page:32(page/p)
+#: C/files-tilde.page:33(page/p)
msgid ""
"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
"xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
@@ -6785,11 +6699,15 @@ msgstr "Tippek Ãs kÃrdÃsek"
msgid "How and where to report problems with these help topics."
msgstr "Hogyan Ãs hol jelenthetem a jelen sÃgÃtÃmÃkkal kapcsolatos problÃmÃkat?"
-#: C/get-involved.page:18(page/title)
+#: C/get-involved.page:17(page/title)
msgid "Participate to improve this guide."
msgstr "Vegyen rÃszt ezen Ãtmutatà tÃkÃletesÃtÃsÃben."
-#: C/get-involved.page:19(page/p)
+#: C/get-involved.page:20(section/title)
+msgid "Report a bug or an improvement"
+msgstr "Hiba jelentÃse vagy tovÃbbfejlesztÃs kÃrÃse"
+
+#: C/get-involved.page:21(section/p)
msgid ""
"This help system is created by a volunteer community. You are welcome to "
"participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
@@ -6803,7 +6721,7 @@ msgstr ""
"<em>hibajelentÃst</em>. Ehhez keresse fel a <link href=\"https://bugzilla."
"gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link> oldalt."
-#: C/get-involved.page:20(page/p)
+#: C/get-involved.page:23(section/p)
msgid ""
"You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail "
"about its status. If you don't already have an account, click the <gui>New "
@@ -6813,7 +6731,7 @@ msgstr ""
"mailben ÃrtesÃlhet. Ha mÃg nincs fiÃkja, a <gui>New Account</gui> "
"hivatkozÃsra kattintva lÃtrehozhat egyet."
-#: C/get-involved.page:23(page/p)
+#: C/get-involved.page:26(section/p)
msgid ""
"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
"gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting a "
@@ -6829,7 +6747,7 @@ msgstr ""
"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs"
"\">ellenÅrizze</link>, hogy nincs-e mÃr a hiba bejelentve."
-#: C/get-involved.page:27(page/p)
+#: C/get-involved.page:30(section/p)
msgid ""
"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
"you are filing a bug against this documentation you should choose the "
@@ -6841,7 +6759,7 @@ msgstr ""
"gui> ÃsszetevÅt vÃlassza. Ha nem biztos benne, hogy melyik ÃsszetevÅt Ãrinti "
"a hiba, vÃlassza a <gui>general</gui> ÃsszetevÅt."
-#: C/get-involved.page:30(page/p)
+#: C/get-involved.page:33(section/p)
msgid ""
"If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
"choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the "
@@ -6852,7 +6770,7 @@ msgstr ""
"(angolul) a Summary Ãs Description mezÅket, Ãs nyomja meg a <gui>Commit</"
"gui> gombot."
-#: C/get-involved.page:34(page/p)
+#: C/get-involved.page:37(section/p)
msgid ""
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
"is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!"
@@ -6861,6 +6779,24 @@ msgstr ""
"feldolgozÃsa sorÃn frissÃlni fog. KÃszÃnjÃk, hogy segÃt jobbà tenni a GNOME "
"sÃgÃjÃt!"
+#: C/get-involved.page:43(section/title)
+#| msgid "Contents"
+msgid "Contact us"
+msgstr "LÃpjen velÃnk kapcsolatba"
+
+#: C/get-involved.page:44(section/p)
+#| msgid ""
+#| "You can send an email to the GNOME docs mailing list to learn more about "
+#| "how to get involved with the documentation team. <em>e-mail</em> gnome-"
+#| "doc-list gnome org"
+msgid ""
+"You can send an email to the GNOME docs mailing list to learn more about how "
+"to get involved with the documentation team. <em>e-mail</em> <link href="
+"\"mailto:gnome-doc-list gnome org\"/>."
+msgstr ""
+"A dokumentÃciÃs csapathoz valà csatlakozÃssal kapcsolatos informÃciÃkÃrt kÃldjÃn egy <em>levelet</em> a GNOME dokumentÃciÃs levelezÅlistÃra. A lista "
+"cÃme: <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\"/>."
+
#: C/hardware-auth.page:13(info/desc)
msgid "<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards..."
msgstr ""
@@ -7079,6 +7015,43 @@ msgctxt "link"
msgid "Hardware problems"
msgstr "HardverproblÃmÃk"
+#: C/help-mailing-list.page:7(info/desc)
+msgid "Request support by e-mail."
+msgstr "SegÃtsÃget kÃrhet e-mailben."
+
+#: C/help-mailing-list.page:16(credit/name)
+msgid "Baptiste Mille-Mathias"
+msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
+
+#: C/help-mailing-list.page:22(page/title)
+msgid "Mailing list"
+msgstr "LevelezÅlista"
+
+#: C/help-mailing-list.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Mailing lists are email based discussions. You can ask for support using the "
+"GNOME mailing lists. Almost each GNOME application has its own mailing list. "
+"The complete list of mailing-lists are listed at <link href=\"http://mail."
+"gnome.org/mailman/listinfo\"/>."
+msgstr ""
+"A levelezÅlistÃk e-mail alapà kommunikÃciÃs megoldÃsok. A GNOME levelezÅlistÃk hasznÃlatÃval is kÃrhet segÃtsÃget. Majdnem minden GNOME alkalmazÃsnak "
+"van sajÃt levelezÅlistÃja. A levelezÅlistÃk teljes listÃja a <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo\"/> oldalon talÃlhatÃ."
+
+#: C/help-mailing-list.page:30(note/p)
+msgid ""
+"You may need to register to the mailing-list before being able to send an "
+"email to it."
+msgstr "A levelezÅlistÃkra valà levÃlkÃldÃshez regisztrÃlnia kell."
+
+#: C/help-mailing-list.page:34(page/p)
+msgid ""
+"The default language used on mailing lists is English. There are user "
+"mailing lists for other languages. For example, <sys>gnome-de</sys> for "
+"German speakers or <sys>gnome-cl-list</sys> for all things related to Chile."
+msgstr ""
+"A levelezÅlistÃkon hasznÃlt alapÃrtelmezett nyelv az angol. MÃs nyelvekhez/orszÃgokhoz is vannak levelezÅlistÃk, pÃldÃul a <sys>gnome-de</sys> a nÃmet "
+"anyanyelvÅeknek, vagy a <sys>gnome-cl-list</sys> a chileieknek."
+
#: C/keyboard-cursor-blink.page:11(info/desc)
msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
msgstr "A beszÃrÃsi pont villogÃvà tÃtele, Ãs a villogÃs sebessÃgÃnek megadÃsa."
@@ -7548,7 +7521,7 @@ msgid ""
"<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
"display looks right."
msgstr ""
-"VÃlassza ki egymÃs utÃn a kijelzÅket a KijelzÅk ablak felsÅ rÃszÃn lÃvÅ "
+"VÃlassza ki egymÃs utÃn a kijelzÅket a <gui>KijelzÅk<gui> ablak felsÅ rÃszÃn lÃvÅ "
"szÃrke mezÅben. MÃdosÃtsa a <gui>FelbontÃs</gui> ÃrtÃkÃt, amÃg a kijelzÅ "
"kÃpe megfelelÅen nem jelenik meg."
@@ -7599,7 +7572,7 @@ msgstr ""
"alkalmazÃsra, majd visszavonÃsra kerÃlnek. Ãgy ha nem lÃt semmit az Ãj "
"beÃllÃtÃsok mellett, akkor a rÃgi beÃllÃtÃsok automatikusan visszaÃllÃtÃsra "
"kerÃlnek. Ha elÃgedett az Ãj beÃllÃtÃsokkal, akkor nyomja meg az <gui>Ezen "
-"beÃllÃtÃsok egtartÃsa</gui> gombot."
+"beÃllÃtÃsok megtartÃsa</gui> gombot."
#: C/look-resolution.page:44(note/p)
msgid ""
@@ -7655,24 +7628,6 @@ msgstr ""
"kijelzÅ forgatÃsÃnak mÃdosÃtÃsa. A kÃpernyÅ forgatÃsÃt a <gui>ForgatÃs</gui> "
"legÃrdÃlÅ menÃbÅl vÃlaszthatja ki."
-#: C/mailing-list.page:7(info/desc)
-msgid "Send us an e-mail."
-msgstr "KÃldjÃn e-mailt."
-
-#: C/mailing-list.page:18(page/title)
-msgid "Mailing list"
-msgstr "LevelezÅlista"
-
-#: C/mailing-list.page:19(page/p)
-msgid ""
-"You can send an email to the GNOME docs mailing list to learn more about how "
-"to get involved with the documentation team. <em>e-mail</em> gnome-doc-"
-"list gnome org"
-msgstr ""
-"KÃldjÃn levelet a GNOME dokumentÃciÃs levelezÅlistÃra a dokumentÃciÃs "
-"csapathoz valà csatlakozÃssal kapcsolatos informÃciÃkÃrt. A lista cÃme: "
-"gnome-doc-list gnome org "
-
#: C/media.page:13(info/desc)
msgid ""
"<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref=\"media#music"
@@ -7744,16 +7699,20 @@ msgid "Videos and video cameras"
msgstr "VideÃk Ãs videokamerÃk"
#: C/more-help.page:18(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link "
+#| "xref=\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref="
+#| "\"mailing-list\">e-mail</link>"
msgid ""
"<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref="
-"\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"mailing-list"
-"\">e-mail</link>"
+"\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-"
+"list\">Mailing-list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>"
msgstr ""
"<link xref=\"about-this-guide\">Tippek az Ãtmutatà hasznÃlatÃhoz</link>, "
"<link xref=\"get-involved\">segÃtsen jobbà tenni az ÃtmutatÃt</link>, <link "
-"xref=\"mailing-list\">e-mail</link>"
+"xref=\"mailing-list\">levelezÅlista</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>"
-#: C/more-help.page:22(page/title)
+#: C/more-help.page:26(page/title)
msgid "Get more help"
msgstr "TovÃbbi segÃtsÃg"
@@ -7781,10 +7740,6 @@ msgstr ""
#: C/mouse-disabletouchpad.page:29(item/p)
#: C/mouse-touchpad-click.page:25(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> "
-#| "tab. The touchpad tab will only be availabe if your computer has a "
-#| "touchpad."
msgid ""
"Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
"The touchpad tab will only be available if your computer has a touchpad."
@@ -8175,7 +8130,7 @@ msgstr ""
msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
msgstr "EllenÅrizze, hogy a szÃmÃtÃgÃp felismerte az egeret"
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:45(item/p) C/power-closelid.page:35(item/p)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:45(item/p) C/power-closelid.page:36(item/p)
msgid ""
"Open the <app>Terminal</app> application from the <gui>Activities</gui> "
"overview."
@@ -10021,8 +9976,9 @@ msgstr ""
"A fÃjlkezelÅ bÃlyegkÃpeket kÃszÃt a kÃp-, video- Ãs szÃvegfÃjlok "
"elÅnÃzetÃhez. Az elÅnÃzetek lassÃak lehetnek nagy fÃjlok esetÃn vagy "
"hÃlÃzatok hasznÃlatakor, Ãgy szemÃlyre szabhatja a hasznÃlatukat. BÃrmely "
-"fÃjlkezelÅ ablakban vÃlassza a <guiseq><gui>SzerkesztÃs</gui><gui>BeÃllÃtÃsok</"
-"gui></guiseq> menÃpontot, majd az <gui>ElÅnÃzet</gui> lapot."
+"fÃjlkezelÅ ablakban vÃlassza a <guiseq><gui>SzerkesztÃs</"
+"gui><gui>BeÃllÃtÃsok</gui></guiseq> menÃpontot, majd az <gui>ElÅnÃzet</gui> "
+"lapot."
#: C/nautilus-preview.page:29(page/p)
msgid ""
@@ -10443,10 +10399,6 @@ msgstr ""
"szÃmos elÃrhetÅ alkalmazÃst talÃlhat."
#: C/net-browser.page:10(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, "
-#| "<link xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>, <link xref=\"net-"
-#| "install-flash\">install Moonlight</link>..."
msgid ""
"<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link "
"xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>, <link xref=\"net-install-"
@@ -10928,9 +10880,6 @@ msgstr ""
"A legkorszerÅbb hÃlÃzatok IPv6-ot hasznÃlnak, de az IPv4 sokkal nÃpszerÅbb."
#: C/net-email-virus.page:16(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "Viruses are unlikely to infect your Linux computer but could infect other "
-#| "people you email."
msgid ""
"Viruses are unlikely to infect your computer but could infect computers of "
"people you email."
@@ -11098,10 +11047,6 @@ msgstr ""
"szÃksÃg lehet a hozzà tartozà port âkinyitÃsÃraâ a tÅzfalon:"
#: C/net-firewall-on-off.page:31(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and "
-#| "start your firewall application. You may need to install a firewall "
-#| "manager youself if you can't find one (for example, Firestarter or GUFW)."
msgid ""
"Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and start "
"your firewall application. You may need to install a firewall manager "
@@ -14188,17 +14133,17 @@ msgstr ""
"szabÃlyzÃk megtalÃlhatÃk egyes monitorokon vagy azok menÃjÃben, Ãm nem "
"minden monitoron."
-#: C/power-closelid.page:10(info/desc)
+#: C/power-closelid.page:11(info/desc)
msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
msgstr ""
"A laptopok az energiafelhasznÃlÃs csÃkkentÃse ÃrdekÃben alvà Ãllapotba "
"kerÃlnek, amikor lezÃrja a fedelÃket."
-#: C/power-closelid.page:19(page/title)
+#: C/power-closelid.page:20(page/title)
msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
msgstr "MiÃrt kapcsol ki a szÃmÃtÃgÃpem, amikor lezÃrom a fedelÃt?"
-#: C/power-closelid.page:21(page/p)
+#: C/power-closelid.page:22(page/p)
msgid ""
"When you close the lid of your laptop, your computer will <em>suspend</em> "
"in order to save power. This means that the computer is not actually turned "
@@ -14213,7 +14158,7 @@ msgstr ""
"kattintani az egÃrrel, vagy nyomjon meg egy billentyÅt. Ha ez sem mÅkÃdik, "
"akkor nyomja meg a bekapcsolà gombot."
-#: C/power-closelid.page:23(page/p)
+#: C/power-closelid.page:24(page/p)
msgid ""
"Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
"hardware isn't completely supported by the operating system (e.g. the Linux "
@@ -14230,11 +14175,11 @@ msgstr ""
"hibÃjÃt</link>, vagy megakadÃlyozhatja, hogy a szÃmÃtÃgÃp megprÃbÃlja "
"felfÃggeszteni a mÅkÃdÃsÃt a fedÃl lezÃrÃsakor."
-#: C/power-closelid.page:26(section/title)
+#: C/power-closelid.page:27(section/title)
msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
msgstr "A szÃmÃtÃgÃp a fedÃl lezÃrÃsakor valà felfÃggesztÃsÃnek tiltÃsa"
-#: C/power-closelid.page:27(section/p)
+#: C/power-closelid.page:28(section/p)
msgid ""
"If you don't want the computer to suspend when you close the lid, you can "
"change the settings for that behavior. To set the computer to blank the "
@@ -14244,7 +14189,7 @@ msgstr ""
"fedelÃt, akkor megvÃltoztathatja ennek beÃllÃtÃsait. A kÃpernyÅ "
"elsÃtÃtÃttetÃsÃhez a fedÃl lezÃrÃsakor a mÅkÃdÃs felfÃggesztÃse helyett:"
-#: C/power-closelid.page:29(note/p)
+#: C/power-closelid.page:30(note/p)
msgid ""
"Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if "
"they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
@@ -14254,7 +14199,7 @@ msgstr ""
"tÃlmelegedhetnek, ha lezÃrt tetÅvel bekapcsolva hagyja azokat, kÃlÃnÃsen "
"olyan zÃrt helyeken, mint egy hÃtizsÃk."
-#: C/power-closelid.page:38(item/p)
+#: C/power-closelid.page:39(item/p)
msgid ""
"To change the setting used when running on battery power, type this command "
"and press <key>Enter</key>:"
@@ -14262,12 +14207,7 @@ msgstr ""
"Az akkumulÃtoros mÅkÃdÃskor hasznÃlandà beÃllÃtÃs megvÃltoztatÃsÃhoz Ãrja be "
"ezt a parancsot, Ãs nyomja meg az <key>Enter</key> billentyÅt:"
-#: C/power-closelid.page:39(item/screen)
-#, no-wrap
-msgid "gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-battery-action blank"
-msgstr "gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-battery-action blank"
-
-#: C/power-closelid.page:42(item/p)
+#: C/power-closelid.page:45(item/p)
msgid ""
"To change the setting used when running on AC power, type this command and "
"press <key>Enter</key>:"
@@ -14275,12 +14215,7 @@ msgstr ""
"A hÃlÃzati tÃpellÃtÃson hasznÃlandà beÃllÃtÃs megvÃltoztatÃsÃhoz Ãrja be ezt "
"a parancsot, Ãs nyomja meg az <key>Enter</key> billentyÅt:"
-#: C/power-closelid.page:43(item/screen)
-#, no-wrap
-msgid "gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-ac-action blank"
-msgstr "gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-ac-action blank"
-
-#: C/power-closelid.page:46(section/p)
+#: C/power-closelid.page:51(section/p)
msgid ""
"There are other settings available besides \"blank,\" such as \"nothing,\" "
"which causes the computer to do nothing."
@@ -16480,26 +16415,17 @@ msgstr ""
"<app>AsztalmegosztÃst</app>."
#: C/sharing-desktop.page:30(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To let others view or interact with your desktop, enable the <gui>Allow "
-#| "other users to view your desktop</gui> option. This means that other "
-#| "people will be able to attempt to connect to your computer."
msgid ""
"To let others view your desktop, select <gui>Allow other users to view your "
"desktop</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
"connect to your computer and view what's on your screen."
msgstr ""
-"A <gui>MÃs felhasznÃlÃk lÃthatjÃk az asztalÃt</gui> jelÃlÅnÃgyzet bejelÃlÃsÃvel "
-"engedÃlyezheti, hogy mÃsok megjelenÃtsÃk az asztalÃt. Ez azt jelenti, hogy "
-"mÃsok megprÃbÃlhatnak csatlakozni a szÃmÃtÃgÃpÃhez, Ãs lÃthatjÃk kÃpernyÅje tartalmÃt."
+"A <gui>MÃs felhasznÃlÃk lÃthatjÃk az asztalÃt</gui> jelÃlÅnÃgyzet "
+"bejelÃlÃsÃvel engedÃlyezheti, hogy mÃsok megjelenÃtsÃk az asztalÃt. Ez azt "
+"jelenti, hogy mÃsok megprÃbÃlhatnak csatlakozni a szÃmÃtÃgÃpÃhez, Ãs "
+"lÃthatjÃk kÃpernyÅje tartalmÃt."
#: C/sharing-desktop.page:36(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To let others view or interact with your desktop, enable the <gui>Allow "
-#| "other users to control your desktop</gui> option. This may allow the "
-#| "other person to be able to move your mouse, run applications and browse "
-#| "files on your computer, depending on the security settings which you are "
-#| "currently using."
msgid ""
"To let others interact with your desktop, select <gui>Allow other users to "
"control your desktop</gui>. This may allow the other person to move your "
@@ -16508,9 +16434,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"A <gui>MÃs felhasznÃlÃk irÃnyÃthatjÃk az asztalÃt</gui> jelÃlÅnÃgyzet "
"bejelÃlÃsÃvel engedÃlyezheti, hogy mÃsok felÃgyeljÃk az asztalÃt. Ez azt "
-"jelenti, hogy mÃsok mozgathatjÃk az egÃrmutatÃjÃt, alkalmazÃsokat futtathatnak Ãs "
-"fÃjlokat bÃngÃszhetnek a szÃmÃtÃgÃpÃn, az Ãppen Ãn hasznÃlt biztonsÃgi "
-"beÃllÃtÃsoktÃl fÃggÅen."
+"jelenti, hogy mÃsok mozgathatjÃk az egÃrmutatÃjÃt, alkalmazÃsokat "
+"futtathatnak Ãs fÃjlokat bÃngÃszhetnek a szÃmÃtÃgÃpÃn, az Ãppen Ãn hasznÃlt "
+"biztonsÃgi beÃllÃtÃsoktÃl fÃggÅen."
#: C/sharing-desktop.page:47(section/p)
msgid ""
@@ -16864,17 +16790,10 @@ msgstr ""
"felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a <gui>FelfÃggesztÃs</gui> menÃpontot."
#: C/shell-exit.page:87(section/title)
-#| msgid "Shut down or restart"
msgid "Power off or restart"
msgstr "KikapcsolÃs vagy ÃjraindÃtÃs"
#: C/shell-exit.page:89(section/p)
-#| msgid ""
-#| "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, "
-#| "first log out by clicking your name on the top bar and selecting <gui>Log "
-#| "Out</gui>. You will be returned to the login screen. On the login screen, "
-#| "click the power icon on the top bar and select either <gui>Restart</gui> "
-#| "or <gui>Shut Down</gui>."
msgid ""
"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, first "
"log out by clicking your name on the top bar and selecting <gui>Log Out</"
@@ -16901,11 +16820,6 @@ msgstr ""
"akkor a rendszer bekÃrheti a jelszavÃt a leÃllÃtÃshoz."
#: C/shell-exit.page:101(note/p)
-#| msgid ""
-#| "If you need to shut down or restart quickly, you can do it without "
-#| "logging out. Click your name on the top bar, then hold down the <key>Alt</"
-#| "key> key. The <gui>Suspend</gui> option will change to <gui>Power Off</"
-#| "gui>. Select this to shut down or restart."
msgid ""
"If you need to power off or restart quickly, you can do it without logging "
"out. Click your name on the top bar, then hold down the <key>Alt</key> key. "
@@ -17156,7 +17070,7 @@ msgid ""
"the <app>Empathy</app> instant messaging application, this will set your "
"status for your contacts to see."
msgstr ""
-"A menÃbÅl gyorsan beÃllÃthatja elÃrhetÅsÃgÃt. Az <app>Empahthy</app> "
+"A menÃbÅl gyorsan beÃllÃthatja elÃrhetÅsÃgÃt. Az <app>Empathy</app> "
"azonnaliÃzenÅ hasznÃlatakor ez beÃllÃtja a partnerei Ãltal lÃthatà ÃllapotÃt."
#: C/shell-introduction.page:144(section/p)
@@ -17510,32 +17424,21 @@ msgstr ""
"akkor kattintson a <gui>tÃlcagombra</gui> az ÃzenettÃlca megjelenÃtÃsÃhez."
#: C/shell-notifications.page:56(section/title)
-#| msgid "Notifications"
msgid "Hiding notifications"
msgstr "ÃrtesÃtÃsek elrejtÃse"
#: C/shell-notifications.page:58(section/p)
-#| msgid ""
-#| "If you're working on something and don't want to be bothered, you can "
-#| "change your status to <gui>Unavailable</gui>. Just click your name on the "
-#| "top bar and select <gui>Available</gui> to toggle it to <gui>Unavailable</"
-#| "gui>."
msgid ""
"If you're working on something and don't want to be bothered, you can switch "
"off notifications. Just click your name on the top bar and change the "
"<gui>Notifications</gui> toggle to <gui>OFF</gui>."
msgstr ""
-"Ha Ãppen dolgozik valamin, Ãs nem szeretnÃ, hogy megzavarjÃk, akkor kikapcsolhatja az ÃrtesÃtÃseket. Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza az <"
-"gui>ÃrtesÃtÃsek</gui> kapcsolÃt annak ÃtvÃltÃsÃhoz <gui>KI</gui> Ãllapotra."
+"Ha Ãppen dolgozik valamin, Ãs nem szeretnÃ, hogy megzavarjÃk, akkor "
+"kikapcsolhatja az ÃrtesÃtÃseket. Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs "
+"vÃlassza az <gui>ÃrtesÃtÃsek</gui> kapcsolÃt annak ÃtvÃltÃsÃhoz <gui>KI</"
+"gui> Ãllapotra."
#: C/shell-notifications.page:62(section/p)
-#| msgid ""
-#| "When you're marked unavailable, most notifications will not pop up at the "
-#| "bottom of the screen. Very important notifications, such as when your "
-#| "battery is critically low, will still pop up. Notifications will still be "
-#| "available in the messaging tray when you move your mouse to the bottom "
-#| "right corner, and they will be shown to you when you mark yourself "
-#| "available again."
msgid ""
"When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the "
"screen. Very important notifications, such as when your battery is "
@@ -17543,11 +17446,12 @@ msgid ""
"the messaging tray when you move your mouse to the bottom right corner, and "
"they will be shown to you when you switch the toggle to <gui>ON</gui> again."
msgstr ""
-"A kikapcsolÃs utÃn a legtÃbb ÃrtesÃtÃs nem jelenik meg a "
-"kÃpernyÅ aljÃn. A nagyon fontos ÃrtesÃtÃsek tovÃbbra is megjelennek, pÃldÃul "
-"az akkumulÃtor kritikusan gyenge ÃllapotÃra valà figyelmeztetÃs. Az "
-"ÃrtesÃtÃseket tovÃbbra is elÃrheti az ÃzenettÃlcÃn, ha az egÃrmutatÃt "
-"a jobb alsà sarokba viszi, illetve az ÃrtesÃtÃsek a kapcsolà <gui>BE</gui> Ãllapotra vÃltÃsakor Ãjra megjelennek."
+"A kikapcsolÃs utÃn a legtÃbb ÃrtesÃtÃs nem jelenik meg a kÃpernyÅ aljÃn. A "
+"nagyon fontos ÃrtesÃtÃsek tovÃbbra is megjelennek, pÃldÃul az akkumulÃtor "
+"kritikusan gyenge ÃllapotÃra valà figyelmeztetÃs. Az ÃrtesÃtÃseket tovÃbbra "
+"is elÃrheti az ÃzenettÃlcÃn, ha az egÃrmutatÃt a jobb alsà sarokba viszi, "
+"illetve az ÃrtesÃtÃsek a kapcsolà <gui>BE</gui> Ãllapotra vÃltÃsakor Ãjra "
+"megjelennek."
#: C/shell-overview.page:9(info/title)
msgctxt "link:trail"
@@ -17575,7 +17479,6 @@ msgid "Files and folders"
msgstr "FÃjlok Ãs mappÃk"
#: C/shell-session-status.page:10(info/desc)
-#| msgid "Change your password"
msgid "Change your chat status."
msgstr "MÃdosÃtsa csevegÃsi ÃllapotÃt."
@@ -17584,11 +17487,6 @@ msgid "Change your availability"
msgstr "ElÃrhetÅsÃgÃnek mÃdosÃtÃsa"
#: C/shell-session-status.page:32(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If you're working on something and don't want to be bothered, you can "
-#| "change your status to <gui>Unavailable</gui>. Just click your name on the "
-#| "top bar and select <gui>Available</gui> to toggle it to <gui>Unavailable</"
-#| "gui>."
msgid ""
"If you're working on something and don't want to be bothered, you can change "
"your status to <gui>Unavailable</gui>. Just click your name on the top bar "
@@ -17599,21 +17497,18 @@ msgstr ""
"Ha Ãppen dolgozik valamin, Ãs nem szeretnÃ, hogy megzavarjÃk, ÃtvÃlthat a "
"<gui>Nem ÃrhetÅ el</gui> Ãllapotra. Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs "
"vÃlassza az <gui>ElÃrhetÅ</gui> Ãllapotot annak ÃtvÃltÃsÃhoz <gui>Nem ÃrhetÅ "
-"el</gui> Ãllapotra. Ha a GNOME beÃpÃtett azonnaliÃzenÅ-szolgÃltatÃsait hasznÃlja, akkor ez megvÃltoztatja a partnerei Ãltal lÃtott ÃllapotÃt, amibÅl "
-"tudni fogjÃk, hogy Ãn Ãppen nem szeretnÃ, ha zavarnÃk."
+"el</gui> Ãllapotra. Ha a GNOME beÃpÃtett azonnaliÃzenÅ-szolgÃltatÃsait "
+"hasznÃlja, akkor ez megvÃltoztatja a partnerei Ãltal lÃtott ÃllapotÃt, "
+"amibÅl tudni fogjÃk, hogy Ãn Ãppen nem szeretnÃ, ha zavarnÃk."
#: C/shell-session-status.page:38(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If you're working on something and don't want to be bothered, you can "
-#| "change your status to <gui>Unavailable</gui>. Just click your name on the "
-#| "top bar and select <gui>Available</gui> to toggle it to <gui>Unavailable</"
-#| "gui>."
msgid ""
"To switch your availability back on, click your name on the top bar and "
"select <gui>Unavailable</gui> to toggle it to <gui>Available</gui>"
msgstr ""
"ElÃrhetÅsÃgÃnek visszaÃllÃtÃsÃhoz kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs "
-"vÃlassza a <gui>Nem ÃrhetÅ el</gui> Ãllapotot annak ÃtvÃltÃsÃhoz <gui>ElÃrhetÅ</gui> Ãllapotra."
+"vÃlassza a <gui>Nem ÃrhetÅ el</gui> Ãllapotot annak ÃtvÃltÃsÃhoz "
+"<gui>ElÃrhetÅ</gui> Ãllapotra."
#: C/shell-terminology.page:8(info/desc)
msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
@@ -18895,16 +18790,6 @@ msgstr ""
"alapÃrtelmezett eszkÃz kivÃlasztÃsÃban."
#: C/sound-usespeakers.page:31(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Some computers support multi-channel output for surround sound. This "
-#| "usually uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are "
-#| "unsure which plugs go in which sockets, you can test the sound output in "
-#| "the sound settings. Click your name in the top bar and select <gui>System "
-#| "Settings</gui>, then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Hardware</gui> "
-#| "tab, select your speakers in the list of devices, then click <gui>Test "
-#| "Speakers</gui>. In the pop-up window, click the button for each speaker. "
-#| "Each button will speak its position only to the channel corresponding to "
-#| "that speaker."
msgid ""
"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
"uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
@@ -20325,6 +20210,18 @@ msgstr "Kattintson az aktuÃlis gyorsbillentyÅ-meghatÃrozÃsra a jobb oldalon.
msgid "Hold down the desired key combination."
msgstr "Tartsa lenyomva a kÃvÃnt billentyÅkombinÃciÃt."
+#~ msgid "Why can't I copy/move a file?"
+#~ msgstr "MiÃrt nem tudok szerkeszteni/Ãthelyezni egy fÃjlt?"
+
+#~ msgid "Send us an e-mail."
+#~ msgstr "KÃldjÃn e-mailt."
+
+#~ msgid "gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-battery-action blank"
+#~ msgstr "gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-battery-action blank"
+
+#~ msgid "gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-ac-action blank"
+#~ msgstr "gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-ac-action blank"
+
#~ msgid "Click your name on the top bar and click <gui>System Settings</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Kattintson a nevÃre a felsÅ sÃvon, Ãs vÃlassza a "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]