[gnome-shell] Updated Finnish translation



commit 6eb168bc6831b9cc41ea08a986e08e72e2f22abf
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date:   Sun Dec 4 00:16:01 2011 +0200

    Updated Finnish translation

 po/fi.po |  518 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 287 insertions(+), 231 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 9f80c84..531fecd 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-18 19:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-15 22:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-15 20:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-04 00:12+0200\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -66,13 +66,14 @@ msgstr "Ruutunauhoitusten kuvataajuus."
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
 msgid ""
 "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions "
-"that appear in both lists."
+"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
+"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
-"GNOMEn ikkunanhallinan laajennuksilla on uuid-tunnisteominaisuus, ja tÃmà "
-"avain luettelee laajennukset, jotka ladataan. âdisabled-extensionsâ (pois "
-"kytketyt laajennukset) ylittÃÃ tÃmÃn asetuksen mikÃli laajennus esiintyy "
-"molemmissa luetteloissa."
+"GNOMEn ikkunanhallinnan laajennuksilla on uuid-tunnisteominaisuus, ja tÃmà "
+"avain luettelee laajennukset, jotka ladataan. Niiden laajennosten, jotka "
+"halutaan ladata, on oltava tÃssà luettelossa. TÃtà luetteloa voi muokata "
+"myÃs org.gnome.Shell-DBus-metodeilla EnableExtension ja DisableExtension."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
@@ -206,43 +207,44 @@ msgctxt "title"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Kirjaudu sisÃÃn"
 
-#. translators: this message is shown below the password entry field
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
 #: ../js/gdm/loginDialog.js:849
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(tai pyyhkÃise sormella)"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:867
+#. translators: this message is shown below the user list on the
+#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
+#. manually entering the username.
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:870
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Ei luettelossa?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1035 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:148
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1038 ../js/ui/endSessionDialog.js:428
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:519 ../js/ui/networkAgent.js:148
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:481
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peru"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1040
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1043
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Kirjaudu sisÃÃn"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1392
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1395
 msgid "Login Window"
 msgstr "Kirjautumisikkuna"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:554
-#: ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:625
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:591
+#: ../js/ui/userMenu.js:593 ../js/ui/userMenu.js:662
 msgid "Suspend"
 msgstr "Valmiustila"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:121 ../js/ui/endSessionDialog.js:89
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:121
 msgid "Restart"
 msgstr "KÃynnistà uudelleen"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:126 ../js/ui/endSessionDialog.js:80
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:126
 msgid "Power Off"
 msgstr "Sammuta"
 
@@ -296,35 +298,35 @@ msgstr "%s on lisÃtty suosikkeihin."
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s on poistettu suosikeista."
 
-#: ../js/ui/autorunManager.js:280
+#: ../js/ui/autorunManager.js:272
 msgid "Removable Devices"
 msgstr "Irroitettavat laitteet"
 
-#: ../js/ui/autorunManager.js:590
+#: ../js/ui/autorunManager.js:582
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Avaa kÃyttÃen sovellusta %s"
 
-#: ../js/ui/autorunManager.js:616
+#: ../js/ui/autorunManager.js:608
 msgid "Eject"
 msgstr "Poista asemasta"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: ../js/ui/calendar.js:63
+#: ../js/ui/calendar.js:62
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Koko pÃivÃ"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
-#: ../js/ui/calendar.js:68
+#: ../js/ui/calendar.js:67
 msgctxt "event list time"
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H.%M"
 
 #. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
-#: ../js/ui/calendar.js:75
+#: ../js/ui/calendar.js:74
 msgctxt "event list time"
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l.%M %p"
@@ -334,43 +336,43 @@ msgstr "%l.%M %p"
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #.
-#: ../js/ui/calendar.js:115
+#: ../js/ui/calendar.js:114
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:117
+#: ../js/ui/calendar.js:116
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:119
+#: ../js/ui/calendar.js:118
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:121
+#: ../js/ui/calendar.js:120
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "K"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:123
+#: ../js/ui/calendar.js:122
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:125
+#: ../js/ui/calendar.js:124
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "P"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:127
+#: ../js/ui/calendar.js:126
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "L"
@@ -381,96 +383,96 @@ msgstr "L"
 #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
 #. * both be 'T').
 #.
-#: ../js/ui/calendar.js:140
+#: ../js/ui/calendar.js:139
 msgctxt "list sunday"
 msgid "Su"
 msgstr "su"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:142
+#: ../js/ui/calendar.js:141
 msgctxt "list monday"
 msgid "M"
 msgstr "ma"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:144
+#: ../js/ui/calendar.js:143
 msgctxt "list tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "ti"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:146
+#: ../js/ui/calendar.js:145
 msgctxt "list wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "ke"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:148
+#: ../js/ui/calendar.js:147
 msgctxt "list thursday"
 msgid "Th"
 msgstr "to"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:150
+#: ../js/ui/calendar.js:149
 msgctxt "list friday"
 msgid "F"
 msgstr "pe"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:152
+#: ../js/ui/calendar.js:151
 msgctxt "list saturday"
 msgid "S"
 msgstr "la"
 
 #. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:687
+#: ../js/ui/calendar.js:692
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "Ei merkintÃjÃ"
 
 # msgstr "%A, %-d. %Bta"
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:703
+#: ../js/ui/calendar.js:708
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d. %Bta"
 
 # msgstr "%A, %-d. %Bta %Y"
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:706
+#: ../js/ui/calendar.js:711
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %d. %Bta %Y"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:716
+#: ../js/ui/calendar.js:721
 msgid "Today"
 msgstr "TÃnÃÃn"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:720
+#: ../js/ui/calendar.js:725
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Huomenna"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:729
+#: ../js/ui/calendar.js:734
 msgid "This week"
 msgstr "TÃllà viikolla"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:737
+#: ../js/ui/calendar.js:742
 msgid "Next week"
 msgstr "Ensi viikolla"
 
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:459
-#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:468
+#: ../js/ui/status/power.js:220 ../src/shell-app.c:350
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:86 ../js/ui/userMenu.js:139
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:86 ../js/ui/userMenu.js:138
 msgid "Available"
 msgstr "Tavoitettavissa"
 
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:91 ../js/ui/userMenu.js:148
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:91 ../js/ui/userMenu.js:147
 msgid "Away"
 msgstr "Poissa"
 
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:95 ../js/ui/userMenu.js:142
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:95 ../js/ui/userMenu.js:141
 msgid "Busy"
 msgstr "Kiireinen"
 
@@ -482,7 +484,7 @@ msgstr "Ei linjoilla"
 msgid "CONTACTS"
 msgstr "YHTEYSTIEDOT"
 
-#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1206
+#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1214
 msgid "Remove"
 msgstr "Poista"
 
@@ -554,63 +556,90 @@ msgstr "%A, %d. %Bta %Y"
 msgid "RECENT ITEMS"
 msgstr "VIIMEISIMMÃT"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
 #, c-format
+msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "Kirjaa %s ulos"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:75
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
+msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Kirjaudu ulos"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
 msgstr ""
 "Napsauta Kirjaudu ulos poistuaksesi nÃistà sovelluksista ja kirjautuaksesi "
 "ulos jÃrjestelmÃstÃ."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
 #, c-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%s - kirjaudutaan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
 msgstr[1] "%s - kirjaudutaan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
 #, c-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Sinut kirjataan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
 msgstr[1] "Sinut kirjataan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
 msgid "Logging out of the system."
 msgstr "Kirjaudutaan ulos jÃrjestelmÃstÃ."
 
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
+msgctxt "button"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Kirjaudu ulos"
+
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
+msgctxt "title"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Sammuta"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
 msgstr ""
 "Napsauta Sammuta poistuaksesi nÃistà sovelluksista ja sammuttaaksesi "
 "jÃrjestelmÃn."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
 #, c-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "JÃrjestelmà sammuu automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
 msgstr[1] "JÃrjestelmà sammuu automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
 msgid "Powering off the system."
 msgstr "Sammutetaan jÃrjestelmÃÃ"
 
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
+msgctxt "button"
+msgid "Restart"
+msgstr "KÃynnistà uudelleen"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
+msgctxt "button"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Sammuta"
+
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
+msgctxt "title"
+msgid "Restart"
+msgstr "KÃynnistà uudelleen"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
 msgstr ""
 "Napsauta KÃynnistà uudelleen poistuaksesi nÃistà sovelluksista ja "
 "kÃynnistÃÃksesi jÃrjestelmÃn uudelleen."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
 #, c-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@@ -619,15 +648,15 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "JÃrjestelmà kÃynnistyy automaattisesti uudelleen %d sekunnin kuluttua."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
 msgid "Restarting the system."
 msgstr "KÃynnistetÃÃn jÃrjestelmÃÃ uudelleen."
 
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:481
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:523
 msgid "Install"
 msgstr "Asenna"
 
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:485
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:527
 #, c-format
 msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Lataa ja asenna â%sâ sivustolta extensions.gnome.org?"
@@ -636,49 +665,71 @@ msgstr "Lataa ja asenna â%sâ sivustolta extensions.gnome.org?"
 msgid "tray"
 msgstr "ilmoitusalue"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:208
 msgid "Keyboard"
 msgstr "NÃppÃimistÃ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:646
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:744
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Laajennuksia ei asennettu"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:692
+#. Translators: argument is an extension UUID.
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:799
+#, c-format
+msgid "%s has not emitted any errors."
+msgstr "%s ei ole lÃhettÃnyt virheitÃ."
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
+msgid "Hide Errors"
+msgstr "Piilota virheet"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:809 ../js/ui/lookingGlass.js:860
+msgid "Show Errors"
+msgstr "NÃytà virheet"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:818
 msgid "Enabled"
 msgstr "KÃytÃssÃ"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:821 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
 msgid "Disabled"
 msgstr "Ei kÃytÃssÃ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:696
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:823
 msgid "Error"
 msgstr "Virhe"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:698
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:825
 msgid "Out of date"
 msgstr "Ei ajan tasalla"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:700
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:827
 msgid "Downloading"
 msgstr "Noudetaan"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:848
 msgid "View Source"
 msgstr "NÃytà lÃhde"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:727
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:854
 msgid "Web Page"
 msgstr "WWW-sivu"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1199
+#: ../js/ui/messageTray.js:1207
 msgid "Open"
 msgstr "Avaa"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2408
+#: ../js/ui/messageTray.js:1224
+msgid "Unmute"
+msgstr "Palauta ÃÃni"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1224
+msgid "Mute"
+msgstr "Vaimenna"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:2439
 msgid "System Information"
 msgstr "JÃrjestelmÃn tiedot"
 
@@ -841,7 +892,7 @@ msgstr "Salasana:"
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "â" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:731
+#: ../js/ui/popupMenu.js:733
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
@@ -877,52 +928,52 @@ msgstr "Piilota teksti"
 msgid "Wrong password, please try again"
 msgstr "VÃÃrà salasana, yrità uudelleen"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:60
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
 msgid "Zoom"
 msgstr "LÃhennys"
 
 #. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
 #. 'screen-reader-enabled');
 #. this.menu.addMenuItem(screenReader);
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "NÃyttÃnÃppÃimistÃ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Visuaaliset hÃlytykset"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:74
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Pohjaan jÃÃvÃt nÃppÃimet"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Hitaat nÃppÃimet"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "KimmonÃppÃimet"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:87
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "HiirinÃppÃimet"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:91
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:87
 msgid "Universal Access Settings"
 msgstr "EsteettÃmyysasetukset"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:141
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:121
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Korkea kontrasti"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:178
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:158
 msgid "Large Text"
 msgstr "Suuri tekstin koko"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 ../js/ui/status/bluetooth.js:381
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 ../js/ui/status/bluetooth.js:454
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:262
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:348 ../js/ui/status/bluetooth.js:382
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 ../js/ui/status/bluetooth.js:455
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
@@ -947,102 +998,102 @@ msgstr "Bluetooth-asetukset"
 msgid "hardware disabled"
 msgstr "laite ei kÃytÃssÃ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207
 msgid "Connection"
 msgstr "Yhteys"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:218 ../js/ui/status/network.js:485
 msgid "disconnecting..."
 msgstr "katkaistaan yhteyttÃâ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:231 ../js/ui/status/network.js:491
 msgid "connecting..."
 msgstr "yhdistetÃÃnâ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249
 msgid "Send Files..."
 msgstr "LÃhetà tiedostojaâ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254
 msgid "Browse Files..."
 msgstr "Selaa tiedostojaâ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263
 msgid "Error browsing device"
 msgstr "Virhe selattaessa laitetta"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:264
 #, c-format
 msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
 msgstr "Pyydettyà laitetta ei voida selata, virhe on â%sâ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:272
 msgid "Keyboard Settings"
 msgstr "NÃppÃimistÃn asetukset"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:275
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "Hiiren asetukset"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:62
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:280 ../js/ui/status/volume.js:61
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "ÃÃniasetukset"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:383
 #, c-format
 msgid "Authorization request from %s"
 msgstr "Valtuutuspyyntà kohteesta %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389
 #, c-format
 msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 msgstr "Laite %s pyytÃà pÃÃsyà palveluun %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391
 msgid "Always grant access"
 msgstr "Salli pÃÃsy aina"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392
 msgid "Grant this time only"
 msgstr "Salli vain tÃllà kerralla"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1204
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:393 ../js/ui/telepathyClient.js:1203
 msgid "Reject"
 msgstr "HylkÃÃ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:423
 #, c-format
 msgid "Pairing confirmation for %s"
 msgstr "Paritusvahvistus kohteelle %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429 ../js/ui/status/bluetooth.js:463
 #, c-format
 msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 msgstr "Laite %s haluaa muodostaa parituksen tÃmÃn tietokoneen kanssa"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430
 #, c-format
 msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
 msgstr "Vahvista, tÃsmÃÃkà PIN-koodi %s laitteen koodin kanssa."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432
 msgid "Matches"
 msgstr "TÃsmÃÃ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:433
 msgid "Does not match"
 msgstr "Ei tÃsmÃÃ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:455
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:456
 #, c-format
 msgid "Pairing request for %s"
 msgstr "Parituspyyntà kohteelle %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:464
 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
 msgstr "Kirjoita laitteella mainittu PIN-koodi."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -1054,134 +1105,134 @@ msgstr "NÃytà nÃppÃimistÃn asettelu"
 msgid "Region and Language Settings"
 msgstr "Kielen ja alueen asetukset"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:97
+#: ../js/ui/status/network.js:96
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<tuntematon>"
 
 #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:285
+#: ../js/ui/status/network.js:284
 msgid "disabled"
 msgstr "ei kÃytÃssÃ"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:484
+#: ../js/ui/status/network.js:483
 msgid "unmanaged"
 msgstr "ei hallinnassa"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:495
+#: ../js/ui/status/network.js:494
 msgid "authentication required"
 msgstr "tunnistautuminen vaaditaan"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:505
+#: ../js/ui/status/network.js:504
 msgid "firmware missing"
 msgstr "laiteohjelmisto puuttuu"
 
 #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:512
+#: ../js/ui/status/network.js:511
 msgid "cable unplugged"
 msgstr "kaapeli ei kytketty"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:517
+#: ../js/ui/status/network.js:516
 msgid "unavailable"
 msgstr "ei kÃytettÃvissÃ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:519
+#: ../js/ui/status/network.js:518
 msgid "connection failed"
 msgstr "yhteys katkesi"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1523
+#: ../js/ui/status/network.js:574 ../js/ui/status/network.js:1531
 msgid "More..."
 msgstr "LisÃÃâ"
 
 #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
 #. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1458
+#: ../js/ui/status/network.js:610 ../js/ui/status/network.js:1466
 msgid "Connected (private)"
 msgstr "Yhdistetty (yksityinen)"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:689
+#: ../js/ui/status/network.js:688
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Automaattinen, kiinteÃ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:753
+#: ../js/ui/status/network.js:752
 msgid "Auto broadband"
 msgstr "Automaattinen, mobiililaajakaista"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:756
+#: ../js/ui/status/network.js:755
 msgid "Auto dial-up"
 msgstr "Automaattinen, puhelinverkko"
 
 #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1470
+#: ../js/ui/status/network.js:877 ../js/ui/status/network.js:1478
 #, c-format
 msgid "Auto %s"
 msgstr "Automaattinen: %s"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:880
+#: ../js/ui/status/network.js:879
 msgid "Auto bluetooth"
 msgstr "Automaattinen: Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1472
+#: ../js/ui/status/network.js:1480
 msgid "Auto wireless"
 msgstr "Automaattinen: langaton"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1566
+#: ../js/ui/status/network.js:1574
 msgid "Enable networking"
 msgstr "Ota verkko kÃyttÃÃn"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1578
+#: ../js/ui/status/network.js:1586
 msgid "Wired"
 msgstr "KiinteÃ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1589
+#: ../js/ui/status/network.js:1597
 msgid "Wireless"
 msgstr "Langaton"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1599
+#: ../js/ui/status/network.js:1607
 msgid "Mobile broadband"
 msgstr "Mobiililaajakaista"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1609
+#: ../js/ui/status/network.js:1617
 msgid "VPN Connections"
 msgstr "VPN-yhteydet"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1620
+#: ../js/ui/status/network.js:1628
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Verkkoasetukset"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1757
+#: ../js/ui/status/network.js:1765
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Yhteys epÃonnistui"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1758
+#: ../js/ui/status/network.js:1766
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epÃonnistui"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:2008
+#: ../js/ui/status/network.js:2016
 msgid "Networking is disabled"
 msgstr "Verkko ei ole kÃytÃssÃ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:2133
+#: ../js/ui/status/network.js:2143
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Verkon hallinta"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:82
+#: ../js/ui/status/power.js:79
 msgid "Power Settings"
 msgstr "Virranhallinta"
 
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:103
+#: ../js/ui/status/power.js:100
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Arvioidaanâ"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:110
+#: ../js/ui/status/power.js:107
 #, c-format
 msgid "%d hour remaining"
 msgid_plural "%d hours remaining"
@@ -1189,125 +1240,125 @@ msgstr[0] "%d tunti jÃljellÃ"
 msgstr[1] "%d tuntia jÃljellÃ"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:113
+#: ../js/ui/status/power.js:110
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s remaining"
 msgstr "%d %s %d %s jÃljellÃ"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:115
+#: ../js/ui/status/power.js:112
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "tunti"
 msgstr[1] "tuntia"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:115
+#: ../js/ui/status/power.js:112
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuutti"
 msgstr[1] "minuuttia"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:118
+#: ../js/ui/status/power.js:115
 #, c-format
 msgid "%d minute remaining"
 msgid_plural "%d minutes remaining"
 msgstr[0] "%d minuutti jÃljellÃ"
 msgstr[1] "%d minuuttia jÃljellÃ"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:121 ../js/ui/status/power.js:194
+#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:191
 #, c-format
 msgctxt "percent of battery remaining"
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:201
+#: ../js/ui/status/power.js:198
 msgid "AC adapter"
 msgstr "VirtalÃhde"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:203
+#: ../js/ui/status/power.js:200
 msgid "Laptop battery"
 msgstr "Kannettavan akku"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:205
+#: ../js/ui/status/power.js:202
 msgid "UPS"
 msgstr "UPS"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:207
+#: ../js/ui/status/power.js:204
 msgid "Monitor"
 msgstr "NÃyttÃ"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:209
+#: ../js/ui/status/power.js:206
 msgid "Mouse"
 msgstr "Hiiri"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:213
+#: ../js/ui/status/power.js:210
 msgid "PDA"
 msgstr "KÃmmentietokone"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:215
+#: ../js/ui/status/power.js:212
 msgid "Cell phone"
 msgstr "Matkapuhelin"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:217
+#: ../js/ui/status/power.js:214
 msgid "Media player"
 msgstr "Mediasoitin"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:219
+#: ../js/ui/status/power.js:216
 msgid "Tablet"
 msgstr "Taulutietokone"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:221
+#: ../js/ui/status/power.js:218
 msgid "Computer"
 msgstr "Tietokone"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:42
+#: ../js/ui/status/volume.js:41
 msgid "Volume"
 msgstr "ÃÃnenvoimakkuus"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:54
+#: ../js/ui/status/volume.js:53
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofoni"
 
 #. We got the TpContact
 #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
 #. system-users for now as Empathy does.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:259
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:258
 msgid "Invitation"
 msgstr "Kutsu"
 
 #. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:327
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:326
 msgid "Call"
 msgstr "Soita"
 
 #. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:357
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:356
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Tiedostonsiirto"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:438
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:437
 msgid "Subscription request"
 msgstr "TilauspyyntÃ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:473
 msgid "Connection error"
 msgstr "Yhteysvirhe"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:741
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:740
 #, c-format
 msgid "%s is online."
 msgstr "%s on linjoilla."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:746
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:745
 #, c-format
 msgid "%s is offline."
 msgstr "%s on poissa linjoilta."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:749
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:748
 #, c-format
 msgid "%s is away."
 msgstr "%s on poissa."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:752
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:751
 #, c-format
 msgid "%s is busy."
 msgstr "%s on kiireinen."
@@ -1315,35 +1366,35 @@ msgstr "%s on kiireinen."
 #. Translators: this is a time format string followed by a date.
 #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
 #. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:986
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:985
 #, no-c-format
 msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
 msgstr "LÃhetetty <b>%Ana</b> kello <b>%H.%M</b>"
 
 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
 #. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:992
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:991
 #, no-c-format
 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
 msgstr "LÃhetetty <b>%Ana</b> <b>%d. %Bta</b>"
 
 #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
 #. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:997
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:996
 #, no-c-format
 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
 msgstr "LÃhetetty <b>%Ana</b> <b>%d. %Bta</b> %Y"
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1039
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1038
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s on nyt nimeltÃÃn %s"
 
 #. translators: argument is a room name like
 #. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1147
 #, c-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "Kutsu huoneeseen %s"
@@ -1351,35 +1402,35 @@ msgstr "Kutsu huoneeseen %s"
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
 #. * for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1156
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1155
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s kutsuu sinut huoneeseen %s"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1158 ../js/ui/telepathyClient.js:1248
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1157 ../js/ui/telepathyClient.js:1247
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1351
 msgid "Decline"
 msgstr "KieltÃydy"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1159 ../js/ui/telepathyClient.js:1249
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1158 ../js/ui/telepathyClient.js:1248
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
 msgid "Accept"
 msgstr "HyvÃksy"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1192
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1191
 #, c-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "Videopuhelu kÃyttÃjÃltà %s"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1195
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1194
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Puhelu kÃyttÃjÃltà %s"
 
 #. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1206
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1205
 msgid "Answer"
 msgstr "Vastaa"
 
@@ -1388,108 +1439,108 @@ msgstr "Vastaa"
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
 #.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1242
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1241
 #, c-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "%s on lÃhettÃmÃssà sinulle tiedostoa %s"
 
 #. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1316
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s haluaisi saada luvan nÃhdÃ, milloin olet linjoilla"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414
 msgid "Network error"
 msgstr "Verkkovirhe"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Tunnistautuminen epÃonnistui"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Salausvirhe"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Varmennetta ei annettu"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Varmenteeseen ei luoteta"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Varmenne on vanhentunut"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Varmennetta ei ole aktivoitu"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Varmenteen konenimiristiriita"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Varmenteen sormenjÃlkiristiriita"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Varmenne on itseallekirjoitettu"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Tilaksi on asetettu âpoissa linjoiltaâ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Salaus ei ole kÃytettÃvissÃ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Varmenne ei kelpaa"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1441
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Yhteys on evÃtty"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1443
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Yhteyttà ei voida muodostaa"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1445
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Yhteys on katkennut"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1447
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446
 msgid "This resource is already connected to the server"
 msgstr "TÃmà resurssi on jo yhteydessà palvelimeen"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1449
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "Yhteys on korvattu uudella samaa resurssia kÃyttÃvÃllà yhteydellÃ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1451
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1453
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Palvelin on tÃllà hetkellà liian kiireinen kÃsittelemÃÃn yhteyttÃ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1454
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Varmenne on kumottu"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1457
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1456
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr "Varmenne kÃyttÃÃ turvatonta salausmenetelmÃÃ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1458
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -1498,68 +1549,68 @@ msgstr ""
 
 #. translators: argument is the account name, like
 #. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1467
 #, c-format
 msgid "Connection to %s failed"
 msgstr "Yhteys kohteeseen %s katkesi"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1477
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1476
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Yhdistà uudelleen"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1478
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1477
 msgid "Edit account"
 msgstr "Muokkaa tiliÃ"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1524
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1523
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Tuntematon syy"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:145
+#: ../js/ui/userMenu.js:144
 msgid "Hidden"
 msgstr "Piilotettu"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:151
+#: ../js/ui/userMenu.js:150
 msgid "Idle"
 msgstr "Jouten"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:154
+#: ../js/ui/userMenu.js:153
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Ei tavoitettavissa"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:552 ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:626
+#: ../js/ui/userMenu.js:589 ../js/ui/userMenu.js:593 ../js/ui/userMenu.js:663
 msgid "Power Off..."
 msgstr "Sammutaâ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:588
+#: ../js/ui/userMenu.js:625
 msgid "Notifications"
 msgstr "Ilmoitukset"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:596
+#: ../js/ui/userMenu.js:633
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Verkkotilit"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:600
+#: ../js/ui/userMenu.js:637
 msgid "System Settings"
 msgstr "JÃrjestelmÃn asetukset"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:607
+#: ../js/ui/userMenu.js:644
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Lukitse nÃyttÃ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:612
+#: ../js/ui/userMenu.js:649
 msgid "Switch User"
 msgstr "Vaihda kÃyttÃjÃÃ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:617
+#: ../js/ui/userMenu.js:654
 msgid "Log Out..."
 msgstr "Kirjaudu ulosâ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:645
+#: ../js/ui/userMenu.js:682
 msgid "Your chat status will be set to busy"
 msgstr "Pikaviestitilaksi asetetaan âkiireinenâ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:646
+#: ../js/ui/userMenu.js:683
 msgid ""
 "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
 "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1576,7 +1627,7 @@ msgstr ""
 msgid "Type to search..."
 msgstr "Kirjoita hakeaksesiâ"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:261
+#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:244
 msgid "Search"
 msgstr "Haku"
 
@@ -1607,15 +1658,15 @@ msgstr[1] "%u sisÃÃntuloa"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "JÃrjestelmÃn ÃÃnet"
 
-#: ../src/main.c:480
+#: ../src/main.c:508
 msgid "Print version"
 msgstr "Tulosta versio"
 
-#: ../src/main.c:486
+#: ../src/main.c:514
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "GDM:n kirjautumisruudussa kÃyttÃmà tila"
 
-#: ../src/shell-app.c:579
+#: ../src/shell-app.c:567
 #, c-format
 msgid "Failed to launch '%s'"
 msgstr "Sovelluksen â%sâ kÃynnistÃminen epÃonnistui"
@@ -1632,13 +1683,15 @@ msgstr "Oletus"
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "KÃyttÃjà poistui tunnistautumisvalintaikkunasta"
 
-#: ../src/shell-util.c:100
-msgid "Home Folder"
+#. Translators: this is the same string as the one found in
+#. * nautilus
+#: ../src/shell-util.c:89
+msgid "Home"
 msgstr "Kotikansio"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:115
+#: ../src/shell-util.c:98
 msgid "File System"
 msgstr "TiedostojÃrjestelmÃ"
 
@@ -1647,11 +1700,14 @@ msgstr "TiedostojÃrjestelmÃ"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../src/shell-util.c:311
+#: ../src/shell-util.c:294
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "Kotikansio"
+
 #~ msgid "Show password"
 #~ msgstr "NÃytà salasana"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]