[gnome-shell] Updated Finnish translation
- From: Ville-Pekka Vainio <vpv src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Finnish translation
- Date: Sat, 3 Dec 2011 22:16:16 +0000 (UTC)
commit 6eb168bc6831b9cc41ea08a986e08e72e2f22abf
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date: Sun Dec 4 00:16:01 2011 +0200
Updated Finnish translation
po/fi.po | 518 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 287 insertions(+), 231 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 9f80c84..531fecd 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-18 19:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-15 22:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-15 20:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-04 00:12+0200\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"Language: fi\n"
@@ -66,13 +66,14 @@ msgstr "Ruutunauhoitusten kuvataajuus."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions "
-"that appear in both lists."
+"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
+"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
-"GNOMEn ikkunanhallinan laajennuksilla on uuid-tunnisteominaisuus, ja tÃmà "
-"avain luettelee laajennukset, jotka ladataan. âdisabled-extensionsâ (pois "
-"kytketyt laajennukset) ylittÃÃ tÃmÃn asetuksen mikÃli laajennus esiintyy "
-"molemmissa luetteloissa."
+"GNOMEn ikkunanhallinnan laajennuksilla on uuid-tunnisteominaisuus, ja tÃmà "
+"avain luettelee laajennukset, jotka ladataan. Niiden laajennosten, jotka "
+"halutaan ladata, on oltava tÃssà luettelossa. TÃtà luetteloa voi muokata "
+"myÃs org.gnome.Shell-DBus-metodeilla EnableExtension ja DisableExtension."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
@@ -206,43 +207,44 @@ msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "Kirjaudu sisÃÃn"
-#. translators: this message is shown below the password entry field
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/loginDialog.js:849
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(tai pyyhkÃise sormella)"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:867
+#. translators: this message is shown below the user list on the
+#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
+#. manually entering the username.
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:870
msgid "Not listed?"
msgstr "Ei luettelossa?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1035 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:148
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1038 ../js/ui/endSessionDialog.js:428
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:519 ../js/ui/networkAgent.js:148
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:481
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1040
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1043
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Kirjaudu sisÃÃn"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1392
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1395
msgid "Login Window"
msgstr "Kirjautumisikkuna"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:554
-#: ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:625
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:591
+#: ../js/ui/userMenu.js:593 ../js/ui/userMenu.js:662
msgid "Suspend"
msgstr "Valmiustila"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:121 ../js/ui/endSessionDialog.js:89
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:121
msgid "Restart"
msgstr "KÃynnistà uudelleen"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:126 ../js/ui/endSessionDialog.js:80
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:126
msgid "Power Off"
msgstr "Sammuta"
@@ -296,35 +298,35 @@ msgstr "%s on lisÃtty suosikkeihin."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s on poistettu suosikeista."
-#: ../js/ui/autorunManager.js:280
+#: ../js/ui/autorunManager.js:272
msgid "Removable Devices"
msgstr "Irroitettavat laitteet"
-#: ../js/ui/autorunManager.js:590
+#: ../js/ui/autorunManager.js:582
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Avaa kÃyttÃen sovellusta %s"
-#: ../js/ui/autorunManager.js:616
+#: ../js/ui/autorunManager.js:608
msgid "Eject"
msgstr "Poista asemasta"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:63
+#: ../js/ui/calendar.js:62
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Koko pÃivÃ"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
-#: ../js/ui/calendar.js:68
+#: ../js/ui/calendar.js:67
msgctxt "event list time"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M"
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
-#: ../js/ui/calendar.js:75
+#: ../js/ui/calendar.js:74
msgctxt "event list time"
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l.%M %p"
@@ -334,43 +336,43 @@ msgstr "%l.%M %p"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:115
+#: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:117
+#: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:119
+#: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:121
+#: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "K"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:123
+#: ../js/ui/calendar.js:122
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:125
+#: ../js/ui/calendar.js:124
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:127
+#: ../js/ui/calendar.js:126
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "L"
@@ -381,96 +383,96 @@ msgstr "L"
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:140
+#: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "su"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:142
+#: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "ma"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:144
+#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "ti"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:146
+#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "ke"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:148
+#: ../js/ui/calendar.js:147
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "to"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:150
+#: ../js/ui/calendar.js:149
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "pe"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:152
+#: ../js/ui/calendar.js:151
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "la"
#. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:687
+#: ../js/ui/calendar.js:692
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Ei merkintÃjÃ"
# msgstr "%A, %-d. %Bta"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:703
+#: ../js/ui/calendar.js:708
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %Bta"
# msgstr "%A, %-d. %Bta %Y"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:706
+#: ../js/ui/calendar.js:711
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d. %Bta %Y"
-#: ../js/ui/calendar.js:716
+#: ../js/ui/calendar.js:721
msgid "Today"
msgstr "TÃnÃÃn"
-#: ../js/ui/calendar.js:720
+#: ../js/ui/calendar.js:725
msgid "Tomorrow"
msgstr "Huomenna"
-#: ../js/ui/calendar.js:729
+#: ../js/ui/calendar.js:734
msgid "This week"
msgstr "TÃllà viikolla"
-#: ../js/ui/calendar.js:737
+#: ../js/ui/calendar.js:742
msgid "Next week"
msgstr "Ensi viikolla"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:459
-#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:468
+#: ../js/ui/status/power.js:220 ../src/shell-app.c:350
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:86 ../js/ui/userMenu.js:139
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:86 ../js/ui/userMenu.js:138
msgid "Available"
msgstr "Tavoitettavissa"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:91 ../js/ui/userMenu.js:148
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:91 ../js/ui/userMenu.js:147
msgid "Away"
msgstr "Poissa"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:95 ../js/ui/userMenu.js:142
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:95 ../js/ui/userMenu.js:141
msgid "Busy"
msgstr "Kiireinen"
@@ -482,7 +484,7 @@ msgstr "Ei linjoilla"
msgid "CONTACTS"
msgstr "YHTEYSTIEDOT"
-#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1206
+#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1214
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
@@ -554,63 +556,90 @@ msgstr "%A, %d. %Bta %Y"
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "VIIMEISIMMÃT"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
#, c-format
+msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Kirjaa %s ulos"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:75
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
+msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Kirjaudu ulos"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr ""
"Napsauta Kirjaudu ulos poistuaksesi nÃistà sovelluksista ja kirjautuaksesi "
"ulos jÃrjestelmÃstÃ."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s - kirjaudutaan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
msgstr[1] "%s - kirjaudutaan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sinut kirjataan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
msgstr[1] "Sinut kirjataan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
msgid "Logging out of the system."
msgstr "Kirjaudutaan ulos jÃrjestelmÃstÃ."
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
+msgctxt "button"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Kirjaudu ulos"
+
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
+msgctxt "title"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Sammuta"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr ""
"Napsauta Sammuta poistuaksesi nÃistà sovelluksista ja sammuttaaksesi "
"jÃrjestelmÃn."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "JÃrjestelmà sammuu automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
msgstr[1] "JÃrjestelmà sammuu automaattisesti %d sekunnin kuluttua."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
msgid "Powering off the system."
msgstr "Sammutetaan jÃrjestelmÃÃ"
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
+msgctxt "button"
+msgid "Restart"
+msgstr "KÃynnistà uudelleen"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
+msgctxt "button"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Sammuta"
+
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
+msgctxt "title"
+msgid "Restart"
+msgstr "KÃynnistà uudelleen"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr ""
"Napsauta KÃynnistà uudelleen poistuaksesi nÃistà sovelluksista ja "
"kÃynnistÃÃksesi jÃrjestelmÃn uudelleen."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@@ -619,15 +648,15 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"JÃrjestelmà kÃynnistyy automaattisesti uudelleen %d sekunnin kuluttua."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
msgid "Restarting the system."
msgstr "KÃynnistetÃÃn jÃrjestelmÃÃ uudelleen."
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:481
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:523
msgid "Install"
msgstr "Asenna"
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:485
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:527
#, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Lataa ja asenna â%sâ sivustolta extensions.gnome.org?"
@@ -636,49 +665,71 @@ msgstr "Lataa ja asenna â%sâ sivustolta extensions.gnome.org?"
msgid "tray"
msgstr "ilmoitusalue"
-#: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:208
msgid "Keyboard"
msgstr "NÃppÃimistÃ"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:646
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:744
msgid "No extensions installed"
msgstr "Laajennuksia ei asennettu"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:692
+#. Translators: argument is an extension UUID.
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:799
+#, c-format
+msgid "%s has not emitted any errors."
+msgstr "%s ei ole lÃhettÃnyt virheitÃ."
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:805
+msgid "Hide Errors"
+msgstr "Piilota virheet"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:809 ../js/ui/lookingGlass.js:860
+msgid "Show Errors"
+msgstr "NÃytà virheet"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:818
msgid "Enabled"
msgstr "KÃytÃssÃ"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:821 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled"
msgstr "Ei kÃytÃssÃ"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:696
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:823
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:698
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:825
msgid "Out of date"
msgstr "Ei ajan tasalla"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:700
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:827
msgid "Downloading"
msgstr "Noudetaan"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:848
msgid "View Source"
msgstr "NÃytà lÃhde"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:727
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:854
msgid "Web Page"
msgstr "WWW-sivu"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1199
+#: ../js/ui/messageTray.js:1207
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2408
+#: ../js/ui/messageTray.js:1224
+msgid "Unmute"
+msgstr "Palauta ÃÃni"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1224
+msgid "Mute"
+msgstr "Vaimenna"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:2439
msgid "System Information"
msgstr "JÃrjestelmÃn tiedot"
@@ -841,7 +892,7 @@ msgstr "Salasana:"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:731
+#: ../js/ui/popupMenu.js:733
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -877,52 +928,52 @@ msgstr "Piilota teksti"
msgid "Wrong password, please try again"
msgstr "VÃÃrà salasana, yrità uudelleen"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:60
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
msgid "Zoom"
msgstr "LÃhennys"
#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
#. 'screen-reader-enabled');
#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "NÃyttÃnÃppÃimistÃ"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Visuaaliset hÃlytykset"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Pohjaan jÃÃvÃt nÃppÃimet"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Slow Keys"
msgstr "Hitaat nÃppÃimet"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
msgid "Bounce Keys"
msgstr "KimmonÃppÃimet"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:87
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
msgid "Mouse Keys"
msgstr "HiirinÃppÃimet"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:91
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:87
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "EsteettÃmyysasetukset"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:141
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:121
msgid "High Contrast"
msgstr "Korkea kontrasti"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:178
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:158
msgid "Large Text"
msgstr "Suuri tekstin koko"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 ../js/ui/status/bluetooth.js:381
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 ../js/ui/status/bluetooth.js:454
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:262
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:348 ../js/ui/status/bluetooth.js:382
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 ../js/ui/status/bluetooth.js:455
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -947,102 +998,102 @@ msgstr "Bluetooth-asetukset"
msgid "hardware disabled"
msgstr "laite ei kÃytÃssÃ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207
msgid "Connection"
msgstr "Yhteys"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:218 ../js/ui/status/network.js:485
msgid "disconnecting..."
msgstr "katkaistaan yhteyttÃâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:231 ../js/ui/status/network.js:491
msgid "connecting..."
msgstr "yhdistetÃÃnâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249
msgid "Send Files..."
msgstr "LÃhetà tiedostojaâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254
msgid "Browse Files..."
msgstr "Selaa tiedostojaâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263
msgid "Error browsing device"
msgstr "Virhe selattaessa laitetta"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:264
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "Pyydettyà laitetta ei voida selata, virhe on â%sâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:272
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "NÃppÃimistÃn asetukset"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:275
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Hiiren asetukset"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:62
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:280 ../js/ui/status/volume.js:61
msgid "Sound Settings"
msgstr "ÃÃniasetukset"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:383
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Valtuutuspyyntà kohteesta %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Laite %s pyytÃà pÃÃsyà palveluun %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391
msgid "Always grant access"
msgstr "Salli pÃÃsy aina"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392
msgid "Grant this time only"
msgstr "Salli vain tÃllà kerralla"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1204
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:393 ../js/ui/telepathyClient.js:1203
msgid "Reject"
msgstr "HylkÃÃ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:423
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Paritusvahvistus kohteelle %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429 ../js/ui/status/bluetooth.js:463
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Laite %s haluaa muodostaa parituksen tÃmÃn tietokoneen kanssa"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr "Vahvista, tÃsmÃÃkà PIN-koodi %s laitteen koodin kanssa."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432
msgid "Matches"
msgstr "TÃsmÃÃ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:433
msgid "Does not match"
msgstr "Ei tÃsmÃÃ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:455
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:456
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Parituspyyntà kohteelle %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:464
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Kirjoita laitteella mainittu PIN-koodi."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -1054,134 +1105,134 @@ msgstr "NÃytà nÃppÃimistÃn asettelu"
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "Kielen ja alueen asetukset"
-#: ../js/ui/status/network.js:97
+#: ../js/ui/status/network.js:96
msgid "<unknown>"
msgstr "<tuntematon>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:285
+#: ../js/ui/status/network.js:284
msgid "disabled"
msgstr "ei kÃytÃssÃ"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:484
+#: ../js/ui/status/network.js:483
msgid "unmanaged"
msgstr "ei hallinnassa"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:495
+#: ../js/ui/status/network.js:494
msgid "authentication required"
msgstr "tunnistautuminen vaaditaan"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:505
+#: ../js/ui/status/network.js:504
msgid "firmware missing"
msgstr "laiteohjelmisto puuttuu"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:512
+#: ../js/ui/status/network.js:511
msgid "cable unplugged"
msgstr "kaapeli ei kytketty"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:517
+#: ../js/ui/status/network.js:516
msgid "unavailable"
msgstr "ei kÃytettÃvissÃ"
-#: ../js/ui/status/network.js:519
+#: ../js/ui/status/network.js:518
msgid "connection failed"
msgstr "yhteys katkesi"
-#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1523
+#: ../js/ui/status/network.js:574 ../js/ui/status/network.js:1531
msgid "More..."
msgstr "LisÃÃâ"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1458
+#: ../js/ui/status/network.js:610 ../js/ui/status/network.js:1466
msgid "Connected (private)"
msgstr "Yhdistetty (yksityinen)"
-#: ../js/ui/status/network.js:689
+#: ../js/ui/status/network.js:688
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automaattinen, kiinteÃ"
-#: ../js/ui/status/network.js:753
+#: ../js/ui/status/network.js:752
msgid "Auto broadband"
msgstr "Automaattinen, mobiililaajakaista"
-#: ../js/ui/status/network.js:756
+#: ../js/ui/status/network.js:755
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Automaattinen, puhelinverkko"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1470
+#: ../js/ui/status/network.js:877 ../js/ui/status/network.js:1478
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Automaattinen: %s"
-#: ../js/ui/status/network.js:880
+#: ../js/ui/status/network.js:879
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Automaattinen: Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/network.js:1472
+#: ../js/ui/status/network.js:1480
msgid "Auto wireless"
msgstr "Automaattinen: langaton"
-#: ../js/ui/status/network.js:1566
+#: ../js/ui/status/network.js:1574
msgid "Enable networking"
msgstr "Ota verkko kÃyttÃÃn"
-#: ../js/ui/status/network.js:1578
+#: ../js/ui/status/network.js:1586
msgid "Wired"
msgstr "KiinteÃ"
-#: ../js/ui/status/network.js:1589
+#: ../js/ui/status/network.js:1597
msgid "Wireless"
msgstr "Langaton"
-#: ../js/ui/status/network.js:1599
+#: ../js/ui/status/network.js:1607
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobiililaajakaista"
-#: ../js/ui/status/network.js:1609
+#: ../js/ui/status/network.js:1617
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-yhteydet"
-#: ../js/ui/status/network.js:1620
+#: ../js/ui/status/network.js:1628
msgid "Network Settings"
msgstr "Verkkoasetukset"
-#: ../js/ui/status/network.js:1757
+#: ../js/ui/status/network.js:1765
msgid "Connection failed"
msgstr "Yhteys epÃonnistui"
-#: ../js/ui/status/network.js:1758
+#: ../js/ui/status/network.js:1766
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epÃonnistui"
-#: ../js/ui/status/network.js:2008
+#: ../js/ui/status/network.js:2016
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Verkko ei ole kÃytÃssÃ"
-#: ../js/ui/status/network.js:2133
+#: ../js/ui/status/network.js:2143
msgid "Network Manager"
msgstr "Verkon hallinta"
-#: ../js/ui/status/power.js:82
+#: ../js/ui/status/power.js:79
msgid "Power Settings"
msgstr "Virranhallinta"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:103
+#: ../js/ui/status/power.js:100
msgid "Estimating..."
msgstr "Arvioidaanâ"
-#: ../js/ui/status/power.js:110
+#: ../js/ui/status/power.js:107
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
@@ -1189,125 +1240,125 @@ msgstr[0] "%d tunti jÃljellÃ"
msgstr[1] "%d tuntia jÃljellÃ"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:113
+#: ../js/ui/status/power.js:110
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "%d %s %d %s jÃljellÃ"
-#: ../js/ui/status/power.js:115
+#: ../js/ui/status/power.js:112
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "tunti"
msgstr[1] "tuntia"
-#: ../js/ui/status/power.js:115
+#: ../js/ui/status/power.js:112
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuutti"
msgstr[1] "minuuttia"
-#: ../js/ui/status/power.js:118
+#: ../js/ui/status/power.js:115
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "%d minuutti jÃljellÃ"
msgstr[1] "%d minuuttia jÃljellÃ"
-#: ../js/ui/status/power.js:121 ../js/ui/status/power.js:194
+#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:191
#, c-format
msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"
-#: ../js/ui/status/power.js:201
+#: ../js/ui/status/power.js:198
msgid "AC adapter"
msgstr "VirtalÃhde"
-#: ../js/ui/status/power.js:203
+#: ../js/ui/status/power.js:200
msgid "Laptop battery"
msgstr "Kannettavan akku"
-#: ../js/ui/status/power.js:205
+#: ../js/ui/status/power.js:202
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
-#: ../js/ui/status/power.js:207
+#: ../js/ui/status/power.js:204
msgid "Monitor"
msgstr "NÃyttÃ"
-#: ../js/ui/status/power.js:209
+#: ../js/ui/status/power.js:206
msgid "Mouse"
msgstr "Hiiri"
-#: ../js/ui/status/power.js:213
+#: ../js/ui/status/power.js:210
msgid "PDA"
msgstr "KÃmmentietokone"
-#: ../js/ui/status/power.js:215
+#: ../js/ui/status/power.js:212
msgid "Cell phone"
msgstr "Matkapuhelin"
-#: ../js/ui/status/power.js:217
+#: ../js/ui/status/power.js:214
msgid "Media player"
msgstr "Mediasoitin"
-#: ../js/ui/status/power.js:219
+#: ../js/ui/status/power.js:216
msgid "Tablet"
msgstr "Taulutietokone"
-#: ../js/ui/status/power.js:221
+#: ../js/ui/status/power.js:218
msgid "Computer"
msgstr "Tietokone"
-#: ../js/ui/status/volume.js:42
+#: ../js/ui/status/volume.js:41
msgid "Volume"
msgstr "ÃÃnenvoimakkuus"
-#: ../js/ui/status/volume.js:54
+#: ../js/ui/status/volume.js:53
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofoni"
#. We got the TpContact
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:259
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:258
msgid "Invitation"
msgstr "Kutsu"
#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:327
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:326
msgid "Call"
msgstr "Soita"
#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:357
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:356
msgid "File Transfer"
msgstr "Tiedostonsiirto"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:438
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:437
msgid "Subscription request"
msgstr "TilauspyyntÃ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:473
msgid "Connection error"
msgstr "Yhteysvirhe"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:741
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:740
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s on linjoilla."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:746
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:745
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s on poissa linjoilta."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:749
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:748
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s on poissa."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:752
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:751
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s on kiireinen."
@@ -1315,35 +1366,35 @@ msgstr "%s on kiireinen."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:986
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:985
#, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "LÃhetetty <b>%Ana</b> kello <b>%H.%M</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:992
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:991
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "LÃhetetty <b>%Ana</b> <b>%d. %Bta</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:997
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:996
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "LÃhetetty <b>%Ana</b> <b>%d. %Bta</b> %Y"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1039
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1038
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s on nyt nimeltÃÃn %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1147
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Kutsu huoneeseen %s"
@@ -1351,35 +1402,35 @@ msgstr "Kutsu huoneeseen %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
#. * for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1156
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1155
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s kutsuu sinut huoneeseen %s"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1158 ../js/ui/telepathyClient.js:1248
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1157 ../js/ui/telepathyClient.js:1247
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1351
msgid "Decline"
msgstr "KieltÃydy"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1159 ../js/ui/telepathyClient.js:1249
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1158 ../js/ui/telepathyClient.js:1248
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
msgid "Accept"
msgstr "HyvÃksy"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1192
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1191
#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Videopuhelu kÃyttÃjÃltà %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1195
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1194
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Puhelu kÃyttÃjÃltà %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1206
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1205
msgid "Answer"
msgstr "Vastaa"
@@ -1388,108 +1439,108 @@ msgstr "Vastaa"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1242
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1241
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s on lÃhettÃmÃssà sinulle tiedostoa %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1316
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s haluaisi saada luvan nÃhdÃ, milloin olet linjoilla"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414
msgid "Network error"
msgstr "Verkkovirhe"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416
msgid "Authentication failed"
msgstr "Tunnistautuminen epÃonnistui"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418
msgid "Encryption error"
msgstr "Salausvirhe"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Varmennetta ei annettu"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Varmenteeseen ei luoteta"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424
msgid "Certificate expired"
msgstr "Varmenne on vanhentunut"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Varmennetta ei ole aktivoitu"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Varmenteen konenimiristiriita"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Varmenteen sormenjÃlkiristiriita"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Varmenne on itseallekirjoitettu"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Tilaksi on asetettu âpoissa linjoiltaâ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Salaus ei ole kÃytettÃvissÃ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Varmenne ei kelpaa"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1441
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Yhteys on evÃtty"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1443
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Yhteyttà ei voida muodostaa"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1445
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Yhteys on katkennut"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1447
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "TÃmà resurssi on jo yhteydessà palvelimeen"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1449
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Yhteys on korvattu uudella samaa resurssia kÃyttÃvÃllà yhteydellÃ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1451
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1453
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Palvelin on tÃllà hetkellà liian kiireinen kÃsittelemÃÃn yhteyttÃ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1454
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Varmenne on kumottu"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1457
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1456
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "Varmenne kÃyttÃÃ turvatonta salausmenetelmÃÃ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1458
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -1498,68 +1549,68 @@ msgstr ""
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1467
#, c-format
msgid "Connection to %s failed"
msgstr "Yhteys kohteeseen %s katkesi"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1477
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1476
msgid "Reconnect"
msgstr "Yhdistà uudelleen"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1478
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1477
msgid "Edit account"
msgstr "Muokkaa tiliÃ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1524
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1523
msgid "Unknown reason"
msgstr "Tuntematon syy"
-#: ../js/ui/userMenu.js:145
+#: ../js/ui/userMenu.js:144
msgid "Hidden"
msgstr "Piilotettu"
-#: ../js/ui/userMenu.js:151
+#: ../js/ui/userMenu.js:150
msgid "Idle"
msgstr "Jouten"
-#: ../js/ui/userMenu.js:154
+#: ../js/ui/userMenu.js:153
msgid "Unavailable"
msgstr "Ei tavoitettavissa"
-#: ../js/ui/userMenu.js:552 ../js/ui/userMenu.js:556 ../js/ui/userMenu.js:626
+#: ../js/ui/userMenu.js:589 ../js/ui/userMenu.js:593 ../js/ui/userMenu.js:663
msgid "Power Off..."
msgstr "Sammutaâ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:588
+#: ../js/ui/userMenu.js:625
msgid "Notifications"
msgstr "Ilmoitukset"
-#: ../js/ui/userMenu.js:596
+#: ../js/ui/userMenu.js:633
msgid "Online Accounts"
msgstr "Verkkotilit"
-#: ../js/ui/userMenu.js:600
+#: ../js/ui/userMenu.js:637
msgid "System Settings"
msgstr "JÃrjestelmÃn asetukset"
-#: ../js/ui/userMenu.js:607
+#: ../js/ui/userMenu.js:644
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lukitse nÃyttÃ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:612
+#: ../js/ui/userMenu.js:649
msgid "Switch User"
msgstr "Vaihda kÃyttÃjÃÃ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:617
+#: ../js/ui/userMenu.js:654
msgid "Log Out..."
msgstr "Kirjaudu ulosâ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:645
+#: ../js/ui/userMenu.js:682
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Pikaviestitilaksi asetetaan âkiireinenâ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:646
+#: ../js/ui/userMenu.js:683
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1576,7 +1627,7 @@ msgstr ""
msgid "Type to search..."
msgstr "Kirjoita hakeaksesiâ"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:261
+#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:244
msgid "Search"
msgstr "Haku"
@@ -1607,15 +1658,15 @@ msgstr[1] "%u sisÃÃntuloa"
msgid "System Sounds"
msgstr "JÃrjestelmÃn ÃÃnet"
-#: ../src/main.c:480
+#: ../src/main.c:508
msgid "Print version"
msgstr "Tulosta versio"
-#: ../src/main.c:486
+#: ../src/main.c:514
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDM:n kirjautumisruudussa kÃyttÃmà tila"
-#: ../src/shell-app.c:579
+#: ../src/shell-app.c:567
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Sovelluksen â%sâ kÃynnistÃminen epÃonnistui"
@@ -1632,13 +1683,15 @@ msgstr "Oletus"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "KÃyttÃjà poistui tunnistautumisvalintaikkunasta"
-#: ../src/shell-util.c:100
-msgid "Home Folder"
+#. Translators: this is the same string as the one found in
+#. * nautilus
+#: ../src/shell-util.c:89
+msgid "Home"
msgstr "Kotikansio"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:115
+#: ../src/shell-util.c:98
msgid "File System"
msgstr "TiedostojÃrjestelmÃ"
@@ -1647,11 +1700,14 @@ msgstr "TiedostojÃrjestelmÃ"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../src/shell-util.c:311
+#: ../src/shell-util.c:294
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "Kotikansio"
+
#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "NÃytà salasana"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]