=?utf-8?q?=5Bgnome-control-center=5D_Updated_Norwegian_bokm=C3=A5l_transl?= =?utf-8?q?ation?=



commit fc412aef0bd8d411cc4d3825ccc344e4053b086a
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Thu Dec 1 19:10:13 2011 +0100

    Updated Norwegian bokmÃl translation

 po/nb.po | 5497 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 2691 insertions(+), 2806 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 3aa335d..fab8386 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center 3.3.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-12 18:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-13 10:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-01 19:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-01 19:10+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian BokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: \n"
@@ -18,19 +18,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrunn"
-
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change the background"
-msgstr "Endre bakgrunnen"
-
-#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
-msgstr "Bakgrunn;Skjerm;Skrivebord;"
-
 #: ../panels/background/background.ui.h:1
 msgid "Add wallpaper"
 msgstr "Legg til bakgrunn"
@@ -92,9 +79,24 @@ msgstr "Vertikal gradient"
 msgid "Solid Color"
 msgstr "Helfylt farge"
 
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "flere stÃrrelser"
+
+#. translators: 100 Ã 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
+#, c-format
+msgid "%d à %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Ingen skrivebordsbakgrunn"
+
 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
 msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "Se etter flere bilder"
 
@@ -118,61 +120,28 @@ msgstr "Farger og gradienter"
 msgid "Flickr"
 msgstr "Flickr"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
-msgid "multiple sizes"
-msgstr "flere stÃrrelser"
-
-#. translators: 100 Ã 100px
-#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
-#, c-format
-msgid "%d à %d"
-msgstr "%d x %d"
-
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
-msgid "No Desktop Background"
-msgstr "Ingen skrivebordsbakgrunn"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393
-msgid "Bluetooth is disabled"
-msgstr "Bluetooth er slÃtt av"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398
-msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
-msgstr "Bluetooth er slÃtt av med maskinvarebryter"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402
-msgid "No Bluetooth adapters found"
-msgstr "Ingen Bluetooth-kort funnet"
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunn"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535
-msgid "Visibility"
-msgstr "Synlighet"
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change the background"
+msgstr "Endre bakgrunnen"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539
-#, c-format
-msgid "Visibility of â%sâ"
-msgstr "Synlighet for Â%sÂ"
+#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "Bakgrunn;Skjerm;Skrivebord;"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583
-#, c-format
-msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
-msgstr "Fjern Â%s fra listen med enheter?"
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/panel-common.c:99
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "BlÃtann"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585
-msgid ""
-"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
-msgstr ""
-"Hvis du fjerner enheten vil du mÃtte sette den opp pà nytt fÃr du bruker den "
-"igjen."
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure Bluetooth settings"
+msgstr "Konfigurer innstillinger for Bluetooth"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
 msgid "Address"
@@ -225,2605 +194,2623 @@ msgstr "Innstillinger for lyd"
 msgid "Type"
 msgstr "Type:"
 
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/panel-common.c:99
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "BlÃtann"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Configure Bluetooth settings"
-msgstr "Konfigurer innstillinger for Bluetooth"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
-#. Add some common languages first
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
-msgid "English"
-msgstr "Engelsk"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
-msgid "British English"
-msgstr "Britisk engelsk"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "Bluetooth er slÃtt av"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:517
-msgid "German"
-msgstr "Tysk"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398
+msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
+msgstr "Bluetooth er slÃtt av med maskinvarebryter"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:519
-msgid "French"
-msgstr "Fransk"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402
+msgid "No Bluetooth adapters found"
+msgstr "Ingen Bluetooth-kort funnet"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:521
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spansk"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535
+msgid "Visibility"
+msgstr "Synlighet"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:523
-msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr "Kinesisk (forenklet)"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539
+#, c-format
+msgid "Visibility of â%sâ"
+msgstr "Synlighet for Â%sÂ"
 
-#. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:552
-msgid "United States"
-msgstr "USA"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583
+#, c-format
+msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
+msgstr "Fjern Â%s fra listen med enheter?"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:553
-msgid "Germany"
-msgstr "Tyskland"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585
+msgid ""
+"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
+msgstr ""
+"Hvis du fjerner enheten vil du mÃtte sette den opp pà nytt fÃr du bruker den "
+"igjen."
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:554
-msgid "France"
-msgstr "Frankrike"
+#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
+msgid "Other profileâ"
+msgstr "Annen profilâ"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:555
-msgid "Spain"
-msgstr "Spania"
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
+msgid "Default: "
+msgstr "Forvalg: "
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:556
-msgid "China"
-msgstr "Kina"
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "FargeomrÃde: "
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119
-msgid "Other..."
-msgstr "Annet â"
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
+msgid "Test profile: "
+msgstr "Testprofil:"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290
-msgid "Select a region"
-msgstr "Velg en region"
+#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Set for all users"
+msgstr "Sett for alle brukere"
 
-#: ../panels/common/gdm-languages.c:774
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Uspesifisert"
+#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
+msgid "Create virtual device"
+msgstr "Lag virtuell enhet"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
-msgid "Select a language"
-msgstr "Velg et sprÃk"
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Velg fil for ICC-profil"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_vbryt"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importer"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609
-msgid "_Select"
-msgstr "_Velg"
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "StÃttede ICC-profiler"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
-msgid "24-hour"
-msgstr "24-timer"
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
 
-#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
-msgid ":"
-msgstr "."
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:504
+msgid "Available Profiles for Displays"
+msgstr "Tilgjengelige profiler for skjermer"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
-msgid "AM/PM"
-msgstr "AM/PM"
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:508
+msgid "Available Profiles for Scanners"
+msgstr "Tilgjengelige profiler for skannere"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
-msgid "April"
-msgstr "April"
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:512
+msgid "Available Profiles for Printers"
+msgstr "Tilgjengelige profiler for skrivere"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
-msgid "August"
-msgstr "August"
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:516
+msgid "Available Profiles for Cameras"
+msgstr "Tilgjengelige profiler for kamera"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
-msgid "Day"
-msgstr "Dag"
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:520
+msgid "Available Profiles for Webcams"
+msgstr "Tilgjengelige profiler for nettkamera"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
-msgid "December"
-msgstr "Desember"
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#. * where the device type is not recognised
+#. Profiles that can be added to the device
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525 ../panels/color/color.ui.h:5
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "Tilgjengelige profiler"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
-msgid "February"
-msgstr "Februar"
+#. TRANSLATORS: column for device list
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:794
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
-msgid "January"
-msgstr "Januar"
+#. TRANSLATORS: column for device list
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:829
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibrering"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
-msgid "July"
-msgstr "Juli"
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:861
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "Lag en fargeprofil for valgt enhet"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
-msgid "June"
-msgstr "Juni"
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:875 ../panels/color/cc-color-panel.c:899
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"MÃleinstrument ble ikke funnet. Vennligst sjekk at det er slÃtt pà og riktig "
+"tilkoblet."
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-msgid "March"
-msgstr "Mars"
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr "MÃleinstrumentet stÃtter ikke profilering av skrivere."
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr "Enhetstypen er ikke stÃttet."
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
-msgid "Month"
-msgstr "MÃned"
+#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:992
+msgid "Cannot remove automatically added profile"
+msgstr "Kan ikke fjerne profil som er lagt til automatisk"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
-msgid "November"
-msgstr "November"
+#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1327
+msgid "No profile"
+msgstr "Ingen profil"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-msgid "October"
-msgstr "Oktober"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1358
+#, c-format
+msgid "%i year"
+msgid_plural "%i years"
+msgstr[0] "%i Ãr"
+msgstr[1] "%i Ãr"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
-msgid "September"
-msgstr "September"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369
+#, c-format
+msgid "%i month"
+msgid_plural "%i months"
+msgstr[0] "%i mÃned"
+msgstr[1] "%i mÃneder"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
-msgid "Set the time one hour ahead."
-msgstr "Still klokken en time frem."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
+#, c-format
+msgid "%i week"
+msgid_plural "%i weeks"
+msgstr[0] "%i uke"
+msgstr[1] "%i uker"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
-msgid "Set the time one hour back."
-msgstr "Still klokken en time tilbake."
+#. fallback
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387
+#, c-format
+msgid "Less than 1 week"
+msgstr "Mindre enn en uke"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
-msgid "Set the time one minute ahead."
-msgstr "Still klokken ett minutt frem."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1449
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "Forvalgt RGB"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
-msgid "Set the time one minute back."
-msgstr "Still klokken ett minutt tilbake."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1454
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "Forvalgt CMYK"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-msgid "Switch between AM and PM."
-msgstr "Bytt mellom AM og PM."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Forvalgt grÃ"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-msgid "Year"
-msgstr "Ãr"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1577 ../panels/color/cc-color-panel.c:1609
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1620 ../panels/color/cc-color-panel.c:1631
+msgid "Uncalibrated"
+msgstr "Ikke kalibrert"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-msgid "_City:"
-msgstr "_By:"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1580
+msgid "This device is not color managed."
+msgstr "Denne enheten er ikke fargestyrt."
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-msgid "_Network Time"
-msgstr "_Nettverkstid"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
+msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
+msgstr "Denne enheten bruker data kalibrert av produsenten."
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
-msgid "_Region:"
-msgstr "_Region:"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1623
+msgid ""
+"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
+"correction."
+msgstr ""
+"Denne enheten har ikke en profil som passer for fargekorrigering av hele "
+"skjermen."
 
-#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Clock;Timezone;Location;"
-msgstr "Klokke;Tidssone;Plassering;Adresse;"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1656
+msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
+msgstr "Denne enheten har en gammel profil som kan vÃre unÃyaktig."
 
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Date and Time"
-msgstr "Dato og klokkeslett"
+#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
+#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1684
+msgid "Not specified"
+msgstr "Ikke spesifisert"
 
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Date and Time preferences panel"
-msgstr "Brukervalgpanel for dato og klokkeslett"
+#. add the 'No devices detected' entry
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868
+msgid "No devices supporting color management detected"
+msgstr "Fant ingen enheter som stÃtter fargehÃndtering"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641
-msgid "Monitor"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2097
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Display"
 msgstr "Skjerm"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-msgid "Note: may limit resolution options"
-msgstr "Merk: kan begrense alternativer for opplÃsing"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2099
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Scanner"
+msgstr "Skanner"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-msgid "R_otation:"
-msgstr "R_otasjon:"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2101
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Printer"
+msgstr "Skriver"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
-msgid "_Detect Displays"
-msgstr "_SÃk etter skjermer"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2103
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
 
-#. Note that mirror is a verb in this string
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
-msgid "_Mirror displays"
-msgstr "_Speil skjermer"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2105
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Webcam"
+msgstr "Nettkamera"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "_Resolution:"
-msgstr "_OpplÃsning:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:1
+msgid "Add a virtual device"
+msgstr "Legg til en virtuell enhet"
 
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
-msgstr "Bytt opplÃsing og posisjon for skjermer og prosjektorer"
+#: ../panels/color/color.ui.h:2
+msgid "Add device"
+msgstr "Legg til enhet"
 
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Displays"
-msgstr "Skjermer"
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
+msgid "Add profile"
+msgstr "Legg til profil:"
 
-#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
-msgstr "Panel;Prosjektor;xrandr;Skjerm;OpplÃsning;Oppdater;"
+#: ../panels/color/color.ui.h:6
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Kalibrer enheten"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Mot klokken"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Med klokken"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "180 Degrees"
-msgstr "180 grader"
+#: ../panels/color/color.ui.h:7
+msgid "Calibrateâ"
+msgstr "Kalibrer â"
 
-#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
-#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
-#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617
-msgid "Mirror Displays"
-msgstr "Speil skjermer"
+#: ../panels/color/color.ui.h:8
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "Farge"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
-#, c-format
-msgid "%d x %d (%s)"
-msgstr "%d x %d (%s)"
+#: ../panels/color/color.ui.h:9
+msgid "Delete device"
+msgstr "Slett enhet"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../panels/color/color.ui.h:10
+msgid "Device type:"
+msgstr "Type enhet:"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656
-msgid "Drag to change primary display."
-msgstr "Dra for à bytte primÃr skjerm."
+#: ../panels/color/color.ui.h:11
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr "Hver enhet mà ha en oppdatert fargeprofil for à bli fargestyrt."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714
+#: ../panels/color/color.ui.h:12
 msgid ""
-"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
-"placement."
+"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
 msgstr ""
-"Velg en skjerm for à endre egenskaper for denne. Dra den rundt for à bytte "
-"plassering."
+"Bildefiler kan dras til dette vinduet for à fullfÃre ovenstÃende felt "
+"automatisk."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
-msgid "%a %R"
-msgstr "%a %R"
+#: ../panels/color/color.ui.h:13
+msgid "Learn more"
+msgstr "LÃr mer"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %H.%M"
+#: ../panels/color/color.ui.h:14
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "LÃr mer om fargehÃndtering"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350
-msgid "Could not save the monitor configuration"
-msgstr "Kunne ikke lagre skjermkonfigurasjon"
+#: ../panels/color/color.ui.h:15
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Produsent:"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375
-msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr "Kunne ikke finne Ãktbussen under aktivering av skjermkonfigurasjon"
+#: ../panels/color/color.ui.h:16
+msgid "Model:"
+msgstr "Modell:"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420
-msgid "Could not detect displays"
-msgstr "Kunne ikke sÃke etter skjermer"
+#: ../panels/color/color.ui.h:17
+msgid "Remove a device"
+msgstr "Fjern en enhet"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
-msgid "Could not get screen information"
-msgstr "Fant ikke informasjon om skjermen"
+#: ../panels/color/color.ui.h:18
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Fjern profil"
 
-#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402
-#, c-format
-msgid "VESA: %s"
-msgstr "VESA: %s"
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
+msgid "Set this device for all users on this computer"
+msgstr "Sett enheten til bruk for alle brukere pà denne datamaskinen"
 
-#. TRANSLATORS: device type
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79
-#: ../panels/network/panel-common.c:158
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
+msgid "View details"
+msgstr "Vis detaljer"
 
-#. translators: This is the type of architecture, for example:
-#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
-#, c-format
-msgid "%d-bit"
-msgstr "%d-bit"
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Color management settings"
+msgstr "Innstillinger for fargestyring"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:744
-msgid "Unknown model"
-msgstr "Ukjent modell"
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "Farge;ICC;Profil;Kalibrer;Skriver;Skjerm;"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:827
-msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
-msgstr "Neste pÃlogging vil forsÃke à bruke standard brukeropplevelse."
+#. Add some common languages first
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
+msgid "English"
+msgstr "Engelsk"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829
-msgid ""
-"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
-"hardware."
-msgstr ""
-"Neste pÃlogging vil bruke reservelÃsning ment for grafikkmaskinvare som ikke "
-"er stÃttet."
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
+msgid "British English"
+msgstr "Britisk engelsk"
 
-#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
-#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:871
-msgctxt "Experience"
-msgid "Fallback"
-msgstr "ReservelÃsning"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:517
+msgid "German"
+msgstr "Tysk"
 
-#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
-#. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:877
-msgctxt "Experience"
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:519
+msgid "French"
+msgstr "Fransk"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200
-msgid "Ask what to do"
-msgstr "SpÃr hvs som skal gjÃres"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:521
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spansk"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1204
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Ikke gjÃr noe"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:523
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr "Kinesisk (forenklet)"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1208
-msgid "Open folder"
-msgstr "Ãpne mappe"
+#. Add some common regions
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:552
+msgid "United States"
+msgstr "USA"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
-msgid "Select an application for audio CDs"
-msgstr "Velg et program for lyd-CDer"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:553
+msgid "Germany"
+msgstr "Tyskland"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
-msgid "Select an application for video DVDs"
-msgstr "Velg et program for video-DVDer"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:554
+msgid "France"
+msgstr "Frankrike"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
-msgid "Select an application to run when a music player is connected"
-msgstr "Velg et program som skal kjÃres nÃr en musikkavspiller kobles til"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:555
+msgid "Spain"
+msgstr "Spania"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
-msgid "Select an application to run when a camera is connected"
-msgstr "Velg et program som skal kjÃres nÃr et kamera kobles til"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:556
+msgid "China"
+msgstr "Kina"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
-msgid "Select an application for software CDs"
-msgstr "Velg et program for programvare-CDer"
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119
+msgid "Other..."
+msgstr "Annet â"
 
-#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
-#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
-#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
-#. * simply leave these untranslated.
-#.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335
-msgid "audio DVD"
-msgstr "Lyd-DVD"
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290
+msgid "Select a region"
+msgstr "Velg en region"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336
-msgid "blank Blu-ray disc"
-msgstr "Tom Blu-ray-plate"
+#: ../panels/common/gdm-languages.c:774
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Uspesifisert"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
-msgid "blank CD disc"
-msgstr "Tom CD-plate"
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
+msgid "Select a language"
+msgstr "Velg et sprÃk"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
-msgid "blank DVD disc"
-msgstr "Tom DVD-plate"
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_vbryt"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
-msgid "blank HD DVD disc"
-msgstr "tom HD-DVD plate"
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
+msgid "_Select"
+msgstr "_Velg"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
-msgid "Blu-ray video disc"
-msgstr "Blu-ray videoplate"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-timer"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
-msgid "e-book reader"
-msgstr "E-bokleser"
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+msgid ":"
+msgstr "."
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
-msgid "HD DVD video disc"
-msgstr "HD-DVD-videoplate"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "AM/PM"
+msgstr "AM/PM"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
-msgid "Picture CD"
-msgstr "Bilde-CD"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+msgid "April"
+msgstr "April"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
-msgid "Super Video CD"
-msgstr "Super Video CD"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+msgid "August"
+msgstr "August"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
-msgid "Video CD"
-msgstr "Video-CD"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1715
-msgid "Section"
-msgstr "Seksjon"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+msgid "December"
+msgstr "Desember"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:15
-msgid "Overview"
-msgstr "Oversikt"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:4
-msgid "Default Applications"
-msgstr "Forvalgte programmer"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:17
-msgid "Removable Media"
-msgstr "Avtagbare medier"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:11
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafikk"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versjon %s"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1751
-msgid "Install Updates"
-msgstr "Installer oppdateringer"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1755
-msgid "System Up-To-Date"
-msgstr "Systemet er oppdatert"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
+msgid "Month"
+msgstr "MÃned"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1759
-msgid "Checking for Updates"
-msgstr "Ser etter oppdateringer"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+msgid "November"
+msgstr "November"
 
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "System Info"
-msgstr "Systeminformasjon"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
 
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "System Information"
-msgstr "Systeminformasjon"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+msgid "September"
+msgstr "September"
 
-#. sure that you use the same "translation" for those keywords
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-msgstr ""
-"enhet;system;informasjon;minne;prosessor;versjon;forvalg;program;"
-"reservelÃsning;foretrukket;cd;dvd;usb;lyd;video;plate;avtagbar;medie;"
-"automatisk kjÃring;"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+msgid "Set the time one hour ahead."
+msgstr "Still klokken en time frem."
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:1
-msgid "Acti_on:"
-msgstr "Handl_ing:"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+msgid "Set the time one hour back."
+msgstr "Still klokken en time tilbake."
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:2
-msgid "CD _audio:"
-msgstr "CD-_lyd:"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+msgid "Set the time one minute ahead."
+msgstr "Still klokken ett minutt frem."
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:3
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Beregner â"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+msgid "Set the time one minute back."
+msgstr "Still klokken ett minutt tilbake."
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:5
-msgid "Device name"
-msgstr "Navn pà enhet"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+msgid "Switch between AM and PM."
+msgstr "Bytt mellom AM og PM."
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:6
-msgid "Disk"
-msgstr "Disk"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+msgid "Year"
+msgstr "Ãr"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:7
-msgid "Driver"
-msgstr "Driver"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+msgid "_City:"
+msgstr "_By:"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:8
-msgid "Experience"
-msgstr "Opplevelse"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+msgid "_Network Time"
+msgstr "_Nettverkstid"
 
-#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
-#: ../panels/info/info.ui.h:10
-msgid "Forced _Fallback Mode"
-msgstr "Tvungen _bruk av reservelÃsning"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
+msgid "_Region:"
+msgstr "_Region:"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:12
-msgid "M_usic"
-msgstr "M_usikk"
+#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "Klokke;Tidssone;Plassering;Adresse;"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:13
-msgid "Memory"
-msgstr "Minne"
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Dato og klokkeslett"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:14
-msgid "OS type"
-msgstr "Type operativsystem"
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Date and Time preferences panel"
+msgstr "Brukervalgpanel for dato og klokkeslett"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:16
-msgid "Processor"
-msgstr "Prosessor"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
+msgctxt "display panel, rotation"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:18
-msgid "Select how media should be handled"
-msgstr "Velg hvordan medier skal hÃndteres"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
+msgctxt "display panel, rotation"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Mot klokken"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:19
-msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr "Velg hvordan andre medier skal hÃndteres"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479
+msgctxt "display panel, rotation"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Med klokken"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:20
-msgid "_Calendar"
-msgstr "_Kalender"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
+msgctxt "display panel, rotation"
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 grader"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:21
-msgid "_DVD video:"
-msgstr "_DVD-video:"
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Speil skjermer"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:22
-msgid "_Mail"
-msgstr "_E-post"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
+msgid "Monitor"
+msgstr "Skjerm"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:23
-msgid "_Music player:"
-msgstr "_Musikkavspiller:"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
+#, c-format
+msgid "%d x %d (%s)"
+msgstr "%d x %d (%s)"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:24
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_Aldri spÃr eller start programmer nÃr et medie settes inn"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:25
-msgid "_Other Media..."
-msgstr "_Annet medie â"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656
+msgid "Drag to change primary display."
+msgstr "Dra for à bytte primÃr skjerm."
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:26
-msgid "_Photos"
-msgstr "_Fotografier"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
+msgstr ""
+"Velg en skjerm for à endre egenskaper for denne. Dra den rundt for à bytte "
+"plassering."
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:27
-msgid "_Photos:"
-msgstr "_Fotografier:"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
+msgid "%a %R"
+msgstr "%a %R"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:28
-msgid "_Software:"
-msgstr "_Programvare:"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %H.%M"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:29
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Type:"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:30
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350
+msgid "Could not save the monitor configuration"
+msgstr "Kunne ikke lagre skjermkonfigurasjon"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:31
-msgid "_Web"
-msgstr "_Nett"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375
+msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
+msgstr "Kunne ikke finne Ãktbussen under aktivering av skjermkonfigurasjon"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
-msgid "Eject"
-msgstr "UtlÃs"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420
+msgid "Could not detect displays"
+msgstr "Kunne ikke sÃke etter skjermer"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
-msgid "Launch media player"
-msgstr "Start mediespiller"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "Fant ikke informasjon om skjermen"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
-msgid "Next track"
-msgstr "Neste spor"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
+msgid "Note: may limit resolution options"
+msgstr "Merk: kan begrense alternativer for opplÃsing"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pause avspilling"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
+msgid "R_otation"
+msgstr "R_otasjon"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Spill av (eller spill av/pause)"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
+msgid "_Detect Displays"
+msgstr "_SÃk etter skjermer"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
-msgid "Previous track"
-msgstr "Forrige spor"
+#. Note that mirror is a verb in this string
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "_Speil skjermer"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
-msgid "Sound and Media"
-msgstr "Lyd og media"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
+msgid "_Resolution"
+msgstr "_OpplÃsning"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Stopp avspilling"
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
+msgstr "Bytt opplÃsing og posisjon for skjermer og prosjektorer"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
-msgid "Volume down"
-msgstr "Volum ned"
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Displays"
+msgstr "Skjermer"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Demp volum"
+#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
+msgstr "Panel;Prosjektor;xrandr;Skjerm;OpplÃsning;Oppdater;"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
-msgid "Volume up"
-msgstr "Volum opp"
+#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402
+#, c-format
+msgid "VESA: %s"
+msgstr "VESA: %s"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
-msgid "Home folder"
-msgstr "Hjemmemappe"
+#. TRANSLATORS: device type
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79
+#: ../panels/network/panel-common.c:158
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
-msgid "Launch calculator"
-msgstr "Start kalkulator"
+#. translators: This is the type of architecture, for example:
+#. * "64-bit" or "32-bit"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
+#, c-format
+msgid "%d-bit"
+msgstr "%d-bit"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
-msgid "Launch email client"
-msgstr "Start e-postprogram"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:744
+msgid "Unknown model"
+msgstr "Ukjent modell"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "Start hjelpleser"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:827
+msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
+msgstr "Neste pÃlogging vil forsÃke à bruke standard brukeropplevelse."
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
-msgid "Launch web browser"
-msgstr "Start nettleser"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829
+msgid ""
+"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Neste pÃlogging vil bruke reservelÃsning ment for grafikkmaskinvare som ikke "
+"er stÃttet."
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
-msgid "Launchers"
-msgstr "Oppstartere"
+#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
+#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:871
+msgctxt "Experience"
+msgid "Fallback"
+msgstr "ReservelÃsning"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "SÃk"
+#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
+#. * shell, also called "Standard" experience
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:877
+msgctxt "Experience"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
-msgid "Screenshots"
-msgstr "Skjermdump"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "SpÃr hvs som skal gjÃres"
 
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Ta et skjermdump"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1204
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ikke gjÃr noe"
 
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Ta et skjermdump av et vindu"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1208
+msgid "Open folder"
+msgstr "Ãpne mappe"
 
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
-msgid "Lock screen"
-msgstr "LÃs skjerm"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "Velg et program for lyd-CDer"
 
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
-msgid "Log out"
-msgstr "Logg ut"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "Velg et program for video-DVDer"
 
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
-msgid "System"
-msgstr "System"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr "Velg et program som skal kjÃres nÃr en musikkavspiller kobles til"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
-msgid "Decrease text size"
-msgstr "Mindre tekststÃrrelse"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr "Velg et program som skal kjÃres nÃr et kamera kobles til"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
-msgid "High contrast on or off"
-msgstr "HÃy kontrast pà eller av"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "Velg et program for programvare-CDer"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
-msgid "Increase text size"
-msgstr "StÃrre tekststÃrrelse"
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335
+msgid "audio DVD"
+msgstr "Lyd-DVD"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
-msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
-msgstr "Slà av/pà tastatur pà skjermen"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "Tom Blu-ray-plate"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
-msgid "Turn screen reader on or off"
-msgstr "Slà av/pà skjermleser"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "Tom CD-plate"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
-msgid "Turn zoom on or off"
-msgstr "Slà av/pà zoom"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "Tom DVD-plate"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Universal Access"
-msgstr "Universell tilgang"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "tom HD-DVD plate"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zoom inn"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "Blu-ray videoplate"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zoom ut"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
+msgid "e-book reader"
+msgstr "E-bokleser"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change keyboard settings"
-msgstr "Endre innstillinger for tastatur"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "HD-DVD-videoplate"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatur"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Bilde-CD"
 
-#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
-msgstr "Snarvei;Repetisjon;Blinking;"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Video CD"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:877
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1478
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1482
-msgid "Custom Shortcuts"
-msgstr "Egendefinerte snarveier"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video-CD"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:725
-msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "<Ukjent handling>"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1627
+msgid "Section"
+msgstr "Seksjon"
 
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1102
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
-msgid "Disabled"
-msgstr "SlÃtt av"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:15
+msgid "Overview"
+msgstr "Oversikt"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1128
-msgid "Error saving the new shortcut"
-msgstr "Feil under lagring av ny snarvei"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:4
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Forvalgte programmer"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1261
-#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
-"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-msgstr ""
-"Snarvei Â%s kan ikke brukes fordi det vil vÃre umulig à skrive med denne "
-"tasten.\n"
-"Vennligst prÃv med en tastekombinasjon som inkluderer Control, Alt eller "
-"Shift."
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:17
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Avtagbare medier"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1293
-#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Snarvei Â%s er allerede brukt for\n"
-"Â%sÂ"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:11
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafikk"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1298
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701
 #, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr ""
-"Hvis du omfordeler snarveien til Â%s vil snarveien for Â%s bli slÃtt av."
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versjon %s"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1304
-msgid "_Reassign"
-msgstr "_Omfordel"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1751
+msgid "Install Updates"
+msgstr "Installer oppdateringer"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1417
-msgid "Too many custom shortcuts"
-msgstr "For mange egendefinerte snarveier"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1755
+msgid "System Up-To-Date"
+msgstr "Systemet er oppdatert"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1768
-msgid "Action"
-msgstr "Handling"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1759
+msgid "Checking for Updates"
+msgstr "Ser etter oppdateringer"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1791
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Snarvei"
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
-msgid "Add Shortcut"
-msgstr "Legg til snarvei"
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeminformasjon"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "K_ommando:"
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"enhet;system;informasjon;minne;prosessor;versjon;forvalg;program;"
+"reservelÃsning;foretrukket;cd;dvd;usb;lyd;video;plate;avtagbar;medie;"
+"automatisk kjÃring;"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
-msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "MarkÃrblinking"
+#: ../panels/info/info.ui.h:1
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "Handl_ing:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
-msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr "MarkÃren _blinker i tekstfelt"
+#: ../panels/info/info.ui.h:2
+msgid "CD _audio"
+msgstr "CD-_lyd"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
-msgid "Cursor blink speed"
-msgstr "Hastighet for blinkende markÃr"
+#: ../panels/info/info.ui.h:3
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Beregner â"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
-msgid "Custom Shortcut"
-msgstr "Egendefinert snarvei"
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
+msgid "Device name"
+msgstr "Navn pà enhet"
 
-#. fast acceleration
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-msgid "Fast"
-msgstr "Rask"
+#: ../panels/info/info.ui.h:6
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "Tastetrykk _repeteres nÃr tasten holdes nede"
+#: ../panels/info/info.ui.h:7
+msgid "Driver"
+msgstr "Driver"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-msgid "Layout Settings"
-msgstr "Innstillinger for utforming"
+#: ../panels/info/info.ui.h:8
+msgid "Experience"
+msgstr "Opplevelse"
 
-#. long delay
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
-msgid "Long"
-msgstr "Lang"
+#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
+#: ../panels/info/info.ui.h:10
+msgid "Forced _Fallback Mode"
+msgstr "Tvungen _bruk av reservelÃsning"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
-msgid "Remove Shortcut"
-msgstr "Fjern snarvei"
+#: ../panels/info/info.ui.h:12
+msgid "M_usic"
+msgstr "M_usikk"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
-msgid "Repeat Keys"
-msgstr "Repeter taster"
+#: ../panels/info/info.ui.h:13
+msgid "Memory"
+msgstr "Minne"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
-msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "Hastighet for tasterepetering"
+#: ../panels/info/info.ui.h:14
+msgid "OS type"
+msgstr "Type operativsystem"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
-msgid "S_peed:"
-msgstr "_Hastighet:"
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
+msgid "Processor"
+msgstr "Prosessor"
 
-#. short delay
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
-msgid "Short"
-msgstr "Kort"
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Velg hvordan medier skal hÃndteres"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Snarveier"
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Velg hvordan andre medier skal hÃndteres"
 
-#. slow acceleration
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
-msgid "Slow"
-msgstr "Treg"
+#: ../panels/info/info.ui.h:20
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Kalender"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
-msgid ""
-"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-"Backspace to clear."
-msgstr ""
-"Klikk pà tilhÃrende rad og skriv inn en ny tastekombinasjon for à redigere "
-"en snarveitast, eller trykk slettetast for à fjerne den."
+#: ../panels/info/info.ui.h:21
+msgid "_DVD video"
+msgstr "_DVD-video"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
-msgid "Typing"
-msgstr "Skriving"
+#: ../panels/info/info.ui.h:22
+msgid "_Mail"
+msgstr "_E-post"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
-msgid "_Delay:"
-msgstr "_Pause:"
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
+msgid "_Music player"
+msgstr "_Musikkavspiller"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Navn:"
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Aldri spÃr eller start programmer nÃr et medie settes inn"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Hastighet:"
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
+msgid "_Other Media..."
+msgstr "_Annet medie â"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305
-msgid "Error logging into the account"
-msgstr "Feil ved innlogging pà kontoen"
+#: ../panels/info/info.ui.h:26
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fotografier"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351
-msgid "Expired credentials. Please log in again."
-msgstr "PÃloggingsinfirmasjon utlÃpt. Vennligst logg inn igjen."
+#: ../panels/info/info.ui.h:27
+msgid "_Software"
+msgstr "_Programvare"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
-msgid "_Log In"
-msgstr "_Logg inn"
+#: ../panels/info/info.ui.h:28
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Type:"
 
-#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
-#. * The title is not visible when using GNOME Shell
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
-msgid "Add Account"
-msgstr "Legg til konto"
+#: ../panels/info/info.ui.h:29
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
-msgid "To add a new account, first select the account type"
-msgstr "Velg kontotype fÃr du legger til en ny konto"
+#: ../panels/info/info.ui.h:30
+msgid "_Web"
+msgstr "_Nett"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
-msgid "Account Type:"
-msgstr "Type konto:"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
+msgid "Eject"
+msgstr "UtlÃs"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Legg til â"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Start mediespiller"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:555
-msgid "Error creating account"
-msgstr "Feil under oppretting av konto"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
+msgid "Next track"
+msgstr "Neste spor"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:589
-msgid "Error removing account"
-msgstr "Feil under fjerning av konto"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pause avspilling"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625
-msgid "Are you sure you want to remove the account?"
-msgstr "Er du sikker pà at du vil fjerne kontoen?"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Spill av (eller spill av/pause)"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
-msgid "This will not remove the account on the server."
-msgstr "Dette vil ikke fjerne kontoen pà tjeneren."
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
+msgid "Previous track"
+msgstr "Forrige spor"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:628
-msgid "_Remove"
-msgstr "Fje_rn"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Lyd og media"
 
-#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Nett;Lynmeldinger;Kalender;E-post;Kontakt;"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Stopp avspilling"
 
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Manage online accounts"
-msgstr "HÃndter kontoer pà nettet"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
+msgid "Volume down"
+msgstr "Volum ned"
 
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Kontoer pà nettet"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Demp volum"
 
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
-msgid "Remove Account"
-msgstr "Fjern konto"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
+msgid "Volume up"
+msgstr "Volum opp"
 
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
-msgid "Select an account"
-msgstr "Velg en konto"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
+msgid "Home folder"
+msgstr "Hjemmemappe"
 
-#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
-msgid "Low on toner"
-msgstr "Lite toner"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Start kalkulator"
 
-#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527
-msgid "Out of toner"
-msgstr "Ikke mer toner"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Start e-postprogram"
 
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530
-msgid "Low on developer"
-msgstr "Lite utvikler"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Start hjelpleser"
 
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533
-msgid "Out of developer"
-msgstr "Ikke mer utvikler"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Start nettleser"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
-msgid "Low on a marker supply"
-msgstr "Lite farge igjen"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
+msgid "Launchers"
+msgstr "Oppstartere"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537
-msgid "Out of a marker supply"
-msgstr "Tom for farge"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+msgid "Search"
+msgstr "SÃk"
 
-#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
-msgid "Open cover"
-msgstr "Ãpne lokket"
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Skjermdump"
 
-#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
-msgid "Open door"
-msgstr "Ãpne dÃren"
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Ta et skjermdump"
 
-#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543
-msgid "Low on paper"
-msgstr "Lite papir"
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Ta et skjermdump av et vindu"
 
-#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:545
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Ikke mer papir"
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
+msgid "Lock screen"
+msgstr "LÃs skjerm"
 
-#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547
-msgctxt "printer state"
-msgid "Offline"
-msgstr "Frakoblet"
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
+msgid "Log out"
+msgstr "Logg ut"
 
-#. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549
-msgctxt "printer state"
-msgid "Paused"
-msgstr "PÃ pause"
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
+msgid "System"
+msgstr "System"
 
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551
-msgid "Waste receptacle almost full"
-msgstr "SÃppelkurven er nesten full"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Mindre tekststÃrrelse"
 
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
-msgid "Waste receptacle full"
-msgstr "SÃppelkurven er full"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "HÃy kontrast pà eller av"
 
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555
-msgid "The optical photo conductor is near end of life"
-msgstr "Bildetrommelen er snart utbrukt"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
+msgid "Increase text size"
+msgstr "StÃrre tekststÃrrelse"
 
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
-msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
-msgstr "Bildetrommelen fungerer ikke lenger"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "Slà av/pà tastatur pà skjermen"
 
-#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:729
-msgctxt "printer state"
-msgid "Ready"
-msgstr "Klar"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "Slà av/pà skjermleser"
 
-#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
-msgctxt "printer state"
-msgid "Processing"
-msgstr "Prosesserer"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "Slà av/pà zoom"
 
-#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:737
-msgctxt "printer state"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stoppet"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Universell tilgang"
 
-#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:856
-msgid "Toner Level"
-msgstr "TonernivÃ"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom inn"
 
-#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:859
-msgid "Ink Level"
-msgstr "BlekknivÃ"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom ut"
 
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:862
-msgid "Supply Level"
-msgstr "BeholdningsnivÃ"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change keyboard settings"
+msgstr "Endre innstillinger for tastatur"
 
-#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:877
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1263
-#, c-format
-msgid "%u active"
-msgid_plural "%u active"
-msgstr[0] "%u aktiv"
-msgstr[1] "%u aktive"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
 
-#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:982
-msgid "No printers available"
-msgstr "Ingen skrivere tilgjengelig"
+#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+msgstr "Snarvei;Repetisjon;Blinking;"
 
-#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1306
-msgctxt "print job"
-msgid "Pending"
-msgstr "UtestÃende"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "Legg til snarvei"
 
-#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1310
-msgctxt "print job"
-msgid "Held"
-msgstr "PÃ hold"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "K_ommando:"
 
-#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1314
-msgctxt "print job"
-msgid "Processing"
-msgstr "Prosesserer"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "MarkÃrblinking"
 
-#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1318
-msgctxt "print job"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stoppet"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "MarkÃren _blinker i tekstfelt"
 
-#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1322
-msgctxt "print job"
-msgid "Canceled"
-msgstr "Avbrutt"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+msgid "Cursor blink speed"
+msgstr "Hastighet for blinkende markÃr"
 
-#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1326
-msgctxt "print job"
-msgid "Aborted"
-msgstr "Avbrutt med feil"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Egendefinert snarvei"
 
-#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1330
-msgctxt "print job"
-msgid "Completed"
-msgstr "FullfÃrt"
+#. fast acceleration
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Fast"
+msgstr "Rask"
 
-#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1413
-msgid "Job Title"
-msgstr "Jobbtittel"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Tastetrykk _repeteres nÃr tasten holdes nede"
 
-#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1422
-msgid "Job State"
-msgstr "Tilstand for jobb"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+msgid "Layout Settings"
+msgstr "Innstillinger for utforming"
 
-#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1428
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
+#. long delay
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
+msgid "Long"
+msgstr "Lang"
 
-#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2024
-msgid "Failed to add new printer."
-msgstr "Klarte ikke à legge til ny skriver."
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+msgid "Remove Shortcut"
+msgstr "Fjern snarvei"
 
-#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2228
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2242
-msgid "Test page"
-msgstr "Testside"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Repeter taster"
 
-#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2489
-#, c-format
-msgid "Could not load ui: %s"
-msgstr "Klarte ikke à laste brukergrensesnitt: %s"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Hastighet for tasterepetering"
 
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change printer settings"
-msgstr "Endre innstillinger for skriver"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Hastighet:"
 
-#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
-msgstr "Skriver;KÃ;Utskrift;Papir;Blekk;Toner;"
+#. short delay
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
 
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148
-msgid "Printers"
-msgstr "Skrivere"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Snarveier"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "A_dresse:"
+#. slow acceleration
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
+msgid "Slow"
+msgstr "Treg"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-msgid "Add a New Printer"
-msgstr "Legg til ny skriver"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Klikk pà tilhÃrende rad og skriv inn en ny tastekombinasjon for à redigere "
+"en snarveitast, eller trykk slettetast for à fjerne den."
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-msgid "_Add"
-msgstr "_Legg til"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+msgid "Typing"
+msgstr "Skriving"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-msgid "_Search by Address"
-msgstr "_SÃk etter adresse"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Pause:"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:654
-msgid "Getting devices..."
-msgstr "Henter enheter â"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
 
-#. Translators: No localy connected printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1230
-msgid "No local printers found"
-msgstr "Ingen lokale skrivere funnet"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Hastighet:"
 
-#. Translators: No network printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1243
-msgid "No network printers found"
-msgstr "Ingen nettverksskrivere funnet"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:555
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:563
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:882
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Egendefinerte snarveier"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1335
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:723
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Ukjent handling>"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1064
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
+msgid "Disabled"
+msgstr "SlÃtt av"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1205
+#, c-format
 msgid ""
-"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
-"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
-"FirewallD kjÃrer ikke. Gjenkjenning av nettverksskrivere krever at "
-"tjenestene mDNS, IPP-klient og Samba-klient er aktivert pà brannmur."
+"Snarvei Â%s kan ikke brukes fordi det vil vÃre umulig à skrive med denne "
+"tasten.\n"
+"Vennligst prÃv med en tastekombinasjon som inkluderer Control, Alt eller "
+"Shift."
 
-#. Translators: Column of devices which can be installed
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1363
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1368
-msgid "Devices"
-msgstr "Enheter"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1237
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Snarvei Â%s er allerede brukt for\n"
+"Â%sÂ"
 
-#. Translators: Local means local printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1393
-msgctxt "printer type"
-msgid "Local"
-msgstr "Lokal"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1242
+#, c-format
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
+"Hvis du omfordeler snarveien til Â%s vil snarveien for Â%s bli slÃtt av."
 
-#. Translators: Network means network printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395
-msgctxt "printer type"
-msgid "Network"
-msgstr "Nettverk"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1248
+msgid "_Reassign"
+msgstr "_Omfordel"
 
-#. Translators: Device types column (network or local)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1436
-msgid "Device types"
-msgstr "Typer enhet"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1676
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
 
-#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1737
-msgid "Automatic configuration"
-msgstr "Automatisk konfigurasjon"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1699
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Snarvei"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1818
-msgid "Opening firewall for mDNS connections"
-msgstr "Ãpner brannmur for mDNS-tilkoblinger"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Mus og pekeplate"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1827
-msgid "Opening firewall for Samba connections"
-msgstr "Ãpner brannmur for Samba-tilkoblinger"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
+msgstr "Sett dine brukervalg for mus og pekeplate"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1836
-msgid "Opening firewall for IPP connections"
-msgstr "Ãpner brannmur for IPP-tilkoblinger"
+#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
+msgstr "Styrepute;Peker;Klikk;Tapp;Dobbel;Knapp;Styrekule;"
 
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
-msgid "Active Print Jobs"
-msgstr "Aktive utskriftsjobber"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "A_ksellerasjon:"
 
-#. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
-msgid "Add New Printer"
-msgstr "Legg til ny skriver"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+msgid "Disable _touchpad while typing"
+msgstr "Deak_tiver pekeplaten mens du skriver"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
-msgid "Add Printer"
-msgstr "Legg til skriver"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+msgid "Double-Click Timeout"
+msgstr "Tidsavbrudd for dobbeltklikk"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
-msgid "Add User"
-msgstr "Legg til bruker"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Tilatte brukere"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Tidsavbrudd for dobbeltklikk"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-msgid "Cancel Print Job"
-msgstr "Avbryt utskriftsjobb"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "Terskel for draoperasjon"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1990
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993 ../panels/network/network.ui.h:17
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP-adresse"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Dra-og-slipp"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
-msgid "Jobs"
-msgstr "Jobber"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Aktiver _musklikk med pekeplaten"
 
-#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
-msgid "Location"
-msgstr "Plassering"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "Enable h_orizontal scrolling"
+msgstr "Aktiver h_orisontal rulling"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
-msgid "Model"
-msgstr "Modell"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
-msgid "Pause Printing"
-msgstr "Sett utskrift pà pause"
+#. high sensitivity
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "High"
+msgstr "HÃy"
 
-#. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
-msgid "Print _Test Page"
-msgstr "Skriv ut _testside"
+#. large threshold
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
 
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
-msgid "Printer Options"
-msgstr "Alternativer for skriver"
+#. low sensitivity
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
-msgid "Remove Printer"
-msgstr "Fjern skriver"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mus"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
-msgid "Remove User"
-msgstr "Fjern bruker"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Brukervalg for mus"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
-msgid "Resume Printing"
-msgstr "Gjenoppta utskrift"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Pekerhastighet"
 
-#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
-msgid ""
-"Sorry! The system printing service\n"
-"doesn't seem to be available."
-msgstr ""
-"Beklager! Systemets utskriftstjeneste\n"
-"ser ikke ut til à vÃre tilgjengelig."
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rulling"
 
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
-msgid "Supply"
-msgstr "Beholdning"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
+msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr "Vis pekerens p_osisjon nÃr Ctrl trykkes ned"
 
-#. Translators: Switch back to printer's info tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
-msgid "_Back"
-msgstr "Til_bake"
+#. small threshold
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+msgid "Small"
+msgstr "Liten"
 
-#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
-msgid "_Default"
-msgstr "_Forvalg"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
+msgid "Thr_eshold:"
+msgstr "T_erskel:"
 
-#. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:32
-msgid "_Options"
-msgstr "_Alternativer"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
+msgstr "Klikk pà ansiktet for à teste dine innstillinger for dobbeltklikk."
 
-#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:34
-msgid "_Show"
-msgstr "Vi_s"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Pekeplate"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
-msgid "Imperial"
-msgstr "Imperisk"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "Rulling med to _fingre"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
-msgid "Metric"
-msgstr "Metrisk"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+msgid "_Disabled"
+msgstr "_SlÃtt av"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "Velg en utforming"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+msgid "_Edge scrolling"
+msgstr "_Kantrulling"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "ForhÃndsvis"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "_Venstrehendt"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
-msgid "Select an input source to add"
-msgstr "Velg en inndatakilde som skal legges til"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "HÃy_rehendt"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "Alternativer for tastaturutforming"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_FÃlsomhet:"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-msgid "Add Language"
-msgstr "Legg til sprÃk"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Tidsavbrudd:"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
-msgid "Add Layout"
-msgstr "Legg til utforming"
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"Automatisk gjenkjenning av web-proxy brukes nÃr en konfigurasjons-URL ikke "
+"oppgis."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
-msgid "Add Region"
-msgstr "Legg til region"
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "Dette anbefales ikke for offentlige nettverk du ikke stoler pÃ."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
-msgid "Allow different layouts for individual windows"
-msgstr "Tillat forskjellige utforminger for hvert vindu"
+#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
+#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
+#. * another entry manually
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:949
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other..."
+msgstr "Annet â"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406
-msgid "Copy Settings..."
-msgstr "Kopier innstillinger â"
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1107
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1514
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
-msgid "Currency"
-msgstr "Valuta"
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1111
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1518
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
-msgid "Dates"
-msgstr "Datoer"
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1115
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
 
-#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
-msgid "Display language:"
-msgstr "Vis sprÃk:"
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1120
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Enterprise"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
-msgid "Examples"
-msgstr "Eksempler"
+#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1126
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1509
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1577
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Hotspot"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
-msgid "Formats"
-msgstr "Formater"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
-msgid "Input source:"
-msgstr "Inngangskilde:"
+#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1643
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d MB/s"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
-msgid "Install languages..."
-msgstr "Installer sprÃk â"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1986 ../panels/network/network.ui.h:18
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "IPv4-adresse"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
-msgid "Language"
-msgstr "SprÃk"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1987 ../panels/network/network.ui.h:19
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "IPv6-adresse"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
-msgid "Layouts"
-msgstr "Utforminger"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1990
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993 ../panels/network/network.ui.h:17
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adresse"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
-msgid "Measurement"
-msgstr "MÃleenheter"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2040
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2413
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "%s VPN"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
-msgid "Move Down"
-msgstr "Flytt ned"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2148
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
-msgid "Move Up"
-msgstr "Flytt opp"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2222
+msgid "Network proxy"
+msgstr "Nettverksproxy"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
-msgid "New windows use the default layout"
-msgstr "Nye vinduer bruker forvalgt utforming"
+#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2480
+msgid "The system network services are not compatible with this version."
+msgstr ""
+"Nettverkstjenesten for dette systemet er ikke kompatibelt med denne "
+"versjonen."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
-msgid "New windows use the previous window's layout"
-msgstr "Nye vinduer bruker utforming fra forrige vindu"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3095
+msgid "Not connected to the internet."
+msgstr "Ikke koblet til internett."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
-msgid "Numbers"
-msgstr "Tall"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3096
+msgid "Create the hotspot anyway?"
+msgstr "Lage hotspot likevel?"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
-msgid "Preview Layout"
-msgstr "ForhÃndsvis utforming"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3114
+#, c-format
+msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
+msgstr "Koble fra %s og lag ny hotspot?"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Region and Language"
-msgstr "Region og sprÃk"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3117
+msgid "This is your only connection to the internet."
+msgstr "Dette er din eneste tilkobling til internett."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Fjern sprÃk"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3135
+msgid "Create _Hotspot"
+msgstr "Lag _hotspot"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
-msgid "Remove Layout"
-msgstr "Fjern utforming"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3195
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "Stoppe hotspot og koble fra alle brukere?"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
-msgid "Remove Region"
-msgstr "Fjern region"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3198
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "_Stopp hotspot"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
-msgid ""
-"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
-"default settings"
-msgstr ""
-"Erstatt aktive innstillinger for tastaturutforming med\n"
-"forvalgte innstillinger"
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Nettverk"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Sett til _forvalg"
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Network settings"
+msgstr "Innstillinger for nettverk"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
-msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-msgstr ""
-"Velg et visningssprÃk. Endringen vil tas i bruk neste gang du logger inn"
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
+msgstr "Nettverk;TrÃdlÃs;IP;LAN;Proxy;"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
-msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
-msgstr "Velg en region. Endringen vil tas i bruk neste gang du logger inn"
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
+msgid "Add Device"
+msgstr "Legg til enhet"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
-msgid "System settings"
-msgstr "Systeminnstillinger"
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
+msgid "Air_plane Mode"
+msgstr "Fly_modus"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400
-msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
-"yours."
-msgstr ""
-"Innloggingsskjermen, systemkontoene og nye brukerkontoer bruker systemets "
-"innstillinger for omrÃde og sprÃk. Du kan sette systeminnstillingene slik du "
-"Ãnsker."
+#: ../panels/network/network.ui.h:3
+msgid "Create..."
+msgstr "Lag â"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
-msgid "Times"
-msgstr "Tid"
+#: ../panels/network/network.ui.h:4
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
-msgid "Use the same layout for all windows"
-msgstr "Bruk samme utforming for alle vinduer"
+#: ../panels/network/network.ui.h:5
+msgid "Default Route"
+msgstr "Forvalgt rute"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
-msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr "Vis og rediger alternativer for tastaturutforming"
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
+msgid "Device Off"
+msgstr "Enhet av"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
-msgid "Your settings"
-msgstr "Dine innstillinger"
+#: ../panels/network/network.ui.h:7
+msgid "Disable VPN"
+msgstr "Slà av VPN"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Alternativer â"
+#: ../panels/network/network.ui.h:8
+msgid "FTP Port"
+msgstr "FTP-port"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395
-msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings."
-msgstr ""
-"Innloggingsskjermen, systemkontoene og nye brukerkontoer bruker systemets "
-"innstillinger for omrÃde og sprÃk."
+#: ../panels/network/network.ui.h:9
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403
-msgid "Copy Settings"
-msgstr "Kopier innstillinger"
+#: ../panels/network/network.ui.h:10
+msgid "Group Name"
+msgstr "Gruppenavn"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
-msgid "Layout"
-msgstr "Utseende"
+#: ../panels/network/network.ui.h:11
+msgid "Group Password"
+msgstr "Gruppepassord"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
-msgid "Default"
-msgstr "Forvalg"
+#: ../panels/network/network.ui.h:12
+msgid "HTTP Port"
+msgstr "HTTP-port"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change your region and language settings"
-msgstr "Bytt region og sprÃkinnstillinger"
+#: ../panels/network/network.ui.h:13
+msgid "HTTPS Port"
+msgstr "HTTP-port"
 
-#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Language;Layout;Keyboard;"
-msgstr "SprÃk;Utforming;Tastatur;"
+#: ../panels/network/network.ui.h:14
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "H_TTP-proxy"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
-msgid "A_cceleration:"
-msgstr "A_ksellerasjon:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:15
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Maskinvareadresse"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-msgid "Disable _touchpad while typing"
-msgstr "Deak_tiver pekeplaten mens du skriver"
+#: ../panels/network/network.ui.h:16
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgid "Double-Click Timeout"
-msgstr "Tidsavbrudd for dobbeltklikk"
+#: ../panels/network/network.ui.h:20
+msgid "Interface"
+msgstr "Grensesnitt"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-msgid "Double-click timeout"
-msgstr "Tidsavbrudd for dobbeltklikk"
+#: ../panels/network/network.ui.h:21
+msgid "Network Name"
+msgstr "Nettverksnavn"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-msgid "Drag Threshold"
-msgstr "Terskel for draoperasjon"
+#: ../panels/network/network.ui.h:22
+msgid "Provider"
+msgstr "Tilbyder"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Dra-og-slipp"
+#: ../panels/network/network.ui.h:24
+msgid "Security"
+msgstr "Sikkerhet"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Aktiver _musklikk med pekeplaten"
+#: ../panels/network/network.ui.h:25
+msgid "Security Key"
+msgstr "SikkerhetsnÃkkel"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-msgid "Enable h_orizontal scrolling"
-msgstr "Aktiver h_orisontal rulling"
+#: ../panels/network/network.ui.h:26
+msgid "Select the interface to use for the new service"
+msgstr "Velger grensesnitt som skal brukes for den nye tjenesten"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+#: ../panels/network/network.ui.h:27
+msgid "Socks Port"
+msgstr "Socks-port"
 
-#. high sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-msgid "High"
-msgstr "HÃy"
+#: ../panels/network/network.ui.h:28
+msgid "Speed"
+msgstr "Hastighet"
 
-#. large threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
-msgid "Large"
-msgstr "Stor"
+#: ../panels/network/network.ui.h:29
+msgid "Subnet Mask"
+msgstr "Subnettmaske"
 
-#. low sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
-msgid "Low"
-msgstr "Lav"
+#: ../panels/network/network.ui.h:30
+msgid "Unlock"
+msgstr "LÃs opp"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mus"
+#: ../panels/network/network.ui.h:31
+msgid "Username"
+msgstr "Brukernavn"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Brukervalg for mus"
+#: ../panels/network/network.ui.h:32
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Pekerhastighet"
+#: ../panels/network/network.ui.h:33
+msgid "VPN Type"
+msgstr "Type VPN"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Rulling"
+#: ../panels/network/network.ui.h:34
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "_Konfigurasjons-URL"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
-msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr "Vis pekerens p_osisjon nÃr Ctrl trykkes ned"
+#: ../panels/network/network.ui.h:35
+msgid "_Configure..."
+msgstr "_Konfigurer â"
 
-#. small threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
-msgid "Small"
-msgstr "Liten"
+#: ../panels/network/network.ui.h:36
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "_FTP-proxy"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
-msgid "Thr_eshold:"
-msgstr "T_erskel:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:37
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "_HTTP-proxy"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
-msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
-msgstr "Klikk pà ansiktet for à teste dine innstillinger for dobbeltklikk."
+#: ../panels/network/network.ui.h:38
+msgid "_Method"
+msgstr "_Metode"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
-msgid "Touchpad"
-msgstr "Pekeplate"
+#: ../panels/network/network.ui.h:39
+msgid "_Network Name"
+msgstr "_Nettverksnavn"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Rulling med to _fingre"
+#: ../panels/network/network.ui.h:40
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "_Socks-vert"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
-msgid "_Disabled"
-msgstr "_SlÃtt av"
+#: ../panels/network/network.ui.h:41
+msgid "_Stop Hotspot..."
+msgstr "_Stopp hotspot â"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
-msgid "_Edge scrolling"
-msgstr "_Kantrulling"
+#: ../panels/network/network.ui.h:42
+msgid "_Use as Hotspot..."
+msgstr "Br_uk som hotspot â"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Venstrehendt"
+#: ../panels/network/network.ui.h:43
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "HÃy_rehendt"
+#: ../panels/network/network.ui.h:44
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuell"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_FÃlsomhet:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:45
+msgctxt "proxy method"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Tidsavbrudd:"
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:83
+msgid "Wired"
+msgstr "Kablet"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Mus og pekeplate"
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:87
+msgid "Wireless"
+msgstr "TrÃdlÃs"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
-msgstr "Sett dine brukervalg for mus og pekeplate"
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:94
+msgid "Mobile broadband"
+msgstr "Mobilt bredbÃnd"
 
-#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
-msgstr "Styrepute;Peker;Klikk;Tapp;Dobbel;Knapp;Styrekule;"
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:103
+msgid "Mesh"
+msgstr "Mesh"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269
-msgid ""
-"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr ""
-"Automatisk gjenkjenning av web-proxy brukes nÃr en konfigurasjons-URL ikke "
-"oppgis."
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:162
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
 
-#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
-#. * network, then anyone else on that network can tell your
-#. * machine that it should proxy all of your web traffic
-#. * through them.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277
-msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
-msgstr "Dette anbefales ikke for offentlige nettverk du ikke stoler pÃ."
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:166
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Infrastruktur"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
-#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
-#. * another entry manually
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:949
-msgctxt "Wireless access point"
-msgid "Other..."
-msgstr "Annet â"
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251
+msgid "Status unknown"
+msgstr "Ukjent status"
 
-#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1107
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1514
-msgid "WEP"
-msgstr "WEP"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:194
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Ikke administrert"
 
-#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1111
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1518
-msgid "WPA"
-msgstr "WPA"
+#: ../panels/network/panel-common.c:199
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "Fastvare mangler"
 
-#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1115
-msgid "WPA2"
-msgstr "WPA2"
+#: ../panels/network/panel-common.c:202
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Kabel koblet fra"
 
-#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1120
-msgid "Enterprise"
-msgstr "Enterprise"
+#: ../panels/network/panel-common.c:204
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Ikke tilgjengelig"
 
-#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1126
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1509
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:208
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Frakoblet"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1577
-msgid "Hotspot"
-msgstr "Hotspot"
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257
+msgid "Connecting"
+msgstr "Kobler til"
 
-#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1643
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731
-#, c-format
-msgid "%d Mb/s"
-msgstr "%d MB/s"
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1986 ../panels/network/network.ui.h:18
-msgid "IPv4 Address"
-msgstr "IPv4-adresse"
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Autentisering kreves"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1987 ../panels/network/network.ui.h:19
-msgid "IPv6 Address"
-msgstr "IPv6-adresse"
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
+msgid "Connected"
+msgstr "Tilkoblet"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2040
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2413
-#, c-format
-msgid "%s VPN"
-msgstr "%s VPN"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:227
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "Kobler fra"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2148
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Tilkobling feilet"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2222
-msgid "Network proxy"
-msgstr "Nettverksproxy"
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr "Ukjent status (mangler)"
 
-#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2480
-msgid "The system network services are not compatible with this version."
-msgstr ""
-"Nettverkstjenesten for dette systemet er ikke kompatibelt med denne "
-"versjonen."
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:273
+msgid "Not connected"
+msgstr "Ikke tilkoblet"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3095
-msgid "Not connected to the internet."
-msgstr "Ikke koblet til internett."
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305
+msgid "Error logging into the account"
+msgstr "Feil ved innlogging pà kontoen"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3096
-msgid "Create the hotspot anyway?"
-msgstr "Lage hotspot likevel?"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351
+msgid "Expired credentials. Please log in again."
+msgstr "PÃloggingsinfirmasjon utlÃpt. Vennligst logg inn igjen."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3114
-#, c-format
-msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
-msgstr "Koble fra %s og lag ny hotspot?"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
+msgid "_Log In"
+msgstr "_Logg inn"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3117
-msgid "This is your only connection to the internet."
-msgstr "Dette er din eneste tilkobling til internett."
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
+#. * The title is not visible when using GNOME Shell
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+msgid "Add Account"
+msgstr "Legg til konto"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3135
-msgid "Create _Hotspot"
-msgstr "Lag _hotspot"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
+msgid "To add a new account, first select the account type"
+msgstr "Velg kontotype fÃr du legger til en ny konto"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3195
-msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
-msgstr "Stoppe hotspot og koble fra alle brukere?"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
+msgid "Account Type:"
+msgstr "Type konto:"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3198
-msgid "_Stop Hotspot"
-msgstr "_Stopp hotspot"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Legg til â"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "Nettverk"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:555
+msgid "Error creating account"
+msgstr "Feil under oppretting av konto"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Network settings"
-msgstr "Innstillinger for nettverk"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:589
+msgid "Error removing account"
+msgstr "Feil under fjerning av konto"
 
-#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
-msgstr "Nettverk;TrÃdlÃs;IP;LAN;Proxy;"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625
+msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+msgstr "Er du sikker pà at du vil fjerne kontoen?"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:1
-msgid "Add Device"
-msgstr "Legg til enhet"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
+msgid "This will not remove the account on the server."
+msgstr "Dette vil ikke fjerne kontoen pà tjeneren."
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:2
-msgid "Air_plane Mode"
-msgstr "Fly_modus"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:628
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fje_rn"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:3
-msgid "Create..."
-msgstr "Lag â"
+#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Nett;Lynmeldinger;Kalender;E-post;Kontakt;"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:4
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Manage online accounts"
+msgstr "HÃndter kontoer pà nettet"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:5
-msgid "Default Route"
-msgstr "Forvalgt rute"
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Kontoer pà nettet"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:6
-msgid "Device Off"
-msgstr "Enhet av"
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Fjern konto"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:7
-msgid "Disable VPN"
-msgstr "Slà av VPN"
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
+msgid "Select an account"
+msgstr "Velg en konto"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:8
-msgid "FTP Port"
-msgstr "FTP-port"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Ukjent tid"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:9
-msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minutt"
+msgstr[1] "%i minutter"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:10
-msgid "Group Name"
-msgstr "Gruppenavn"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i time"
+msgstr[1] "%i timer"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:11
-msgid "Group Password"
-msgstr "Gruppepassord"
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:12
-msgid "HTTP Port"
-msgstr "HTTP-port"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "time"
+msgstr[1] "timer"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:13
-msgid "HTTPS Port"
-msgstr "HTTP-port"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minutt"
+msgstr[1] "minutter"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:14
-msgid "H_TTPS Proxy"
-msgstr "H_TTP-proxy"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Batteriet lader"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:15
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Maskinvareadresse"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
+msgid "Battery discharging"
+msgstr "Batteriet lades ut"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:16
-msgid "IMEI"
-msgstr "IMEI"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
+msgid "UPS charging"
+msgstr "UPS lader"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:20
-msgid "Interface"
-msgstr "Grensesnitt"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282
+msgid "UPS discharging"
+msgstr "UPS lades ut"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:21
-msgid "Network Name"
-msgstr "Nettverksnavn"
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
+#, c-format
+msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
+msgstr "%s fÃr fullt ladet (%.0lf%%)"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:22
-msgid "Provider"
-msgstr "Tilbyder"
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306
+#, c-format
+msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
+msgstr "%s igjen fÃr det er tomt (%.0lf%%)"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:24
-msgid "Security"
-msgstr "Sikkerhet"
+#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
+#. * used when we don't have a time value
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314
+#, c-format
+msgid "%.0lf%% charged"
+msgstr "%.0lf%% ladet"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:25
-msgid "Security Key"
-msgstr "SikkerhetsnÃkkel"
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power"
+msgstr "StrÃm"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:26
-msgid "Select the interface to use for the new service"
-msgstr "Velger grensesnitt som skal brukes for den nye tjenesten"
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power management settings"
+msgstr "Innstillinger for strÃmstyring"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:27
-msgid "Socks Port"
-msgstr "Socks-port"
+#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
+msgstr "StrÃm;Sove;Hvile;Dvale;Batteri;"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:28
-msgid "Speed"
-msgstr "Hastighet"
+#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 time"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:29
-msgid "Subnet Mask"
-msgstr "Subnettmaske"
+#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutter"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:30
-msgid "Unlock"
-msgstr "LÃs opp"
+#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutter"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:31
-msgid "Username"
-msgstr "Brukernavn"
+#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutter"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:32
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
+msgid "Don't suspend"
+msgstr "Ikke sett i hvilemodus"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:33
-msgid "VPN Type"
-msgstr "Type VPN"
+#: ../panels/power/power.ui.h:6
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Sett i dvalemodus"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:34
-msgid "_Configuration URL"
-msgstr "_Konfigurasjons-URL"
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
+msgid "On battery power"
+msgstr "PÃ batteristrÃm"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:35
-msgid "_Configure..."
-msgstr "_Konfigurer â"
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
+msgid "Power off"
+msgstr "Slà av"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:36
-msgid "_FTP Proxy"
-msgstr "_FTP-proxy"
+#: ../panels/power/power.ui.h:9
+msgid "Suspend when inactive for:"
+msgstr "Hvilemodus ved inaktivitet:"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:37
-msgid "_HTTP Proxy"
-msgstr "_HTTP-proxy"
+#: ../panels/power/power.ui.h:10
+msgid "When plugged in"
+msgstr "NÃr den er koblet til strÃm"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:38
-msgid "_Method"
-msgstr "_Metode"
+#: ../panels/power/power.ui.h:11
+msgid "When power is _critically low:"
+msgstr "NÃr strÃmmen er _kritisk lav:"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:39
-msgid "_Network Name"
-msgstr "_Nettverksnavn"
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Lite toner"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:40
-msgid "_Socks Host"
-msgstr "_Socks-vert"
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Ikke mer toner"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:41
-msgid "_Stop Hotspot..."
-msgstr "_Stopp hotspot â"
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:538
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Lite utvikler"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:42
-msgid "_Use as Hotspot..."
-msgstr "Br_uk som hotspot â"
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Ikke mer utvikler"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:43
-msgctxt "proxy method"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisk"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "Lite farge igjen"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:44
-msgctxt "proxy method"
-msgid "Manual"
-msgstr "Manuell"
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:545
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Tom for farge"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:45
-msgctxt "proxy method"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547
+msgid "Open cover"
+msgstr "Ãpne lokket"
 
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:83
-msgid "Wired"
-msgstr "Kablet"
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549
+msgid "Open door"
+msgstr "Ãpne dÃren"
 
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:87
-msgid "Wireless"
-msgstr "TrÃdlÃs"
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Lite papir"
 
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:94
-msgid "Mobile broadband"
-msgstr "Mobilt bredbÃnd"
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Ikke mer papir"
 
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:103
-msgid "Mesh"
-msgstr "Mesh"
+#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "Frakoblet"
 
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:162
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+#. Translators: Someone has paused the Printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
+msgctxt "printer state"
+msgid "Paused"
+msgstr "PÃ pause"
 
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:166
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Infrastruktur"
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "SÃppelkurven er nesten full"
 
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251
-msgid "Status unknown"
-msgstr "Ukjent status"
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "SÃppelkurven er full"
 
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:194
-msgid "Unmanaged"
-msgstr "Ikke administrert"
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "Bildetrommelen er snart utbrukt"
 
-#: ../panels/network/panel-common.c:199
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "Fastvare mangler"
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "Bildetrommelen fungerer ikke lenger"
 
-#: ../panels/network/panel-common.c:202
-msgid "Cable unplugged"
-msgstr "Kabel koblet fra"
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:737
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
 
-#: ../panels/network/panel-common.c:204
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Ikke tilgjengelig"
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:741
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "Prosesserer"
 
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:208
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Frakoblet"
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:745
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppet"
 
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257
-msgid "Connecting"
-msgstr "Kobler til"
+#. Translators: Toner supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:864
+msgid "Toner Level"
+msgstr "TonernivÃ"
 
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Autentisering kreves"
+#. Translators: Ink supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:867
+msgid "Ink Level"
+msgstr "BlekknivÃ"
 
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
-msgid "Connected"
-msgstr "Tilkoblet"
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:870
+msgid "Supply Level"
+msgstr "BeholdningsnivÃ"
 
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:227
-msgid "Disconnecting"
-msgstr "Kobler fra"
+#. Translators: there is n active print jobs on this printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:885
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1271
+#, c-format
+msgid "%u active"
+msgid_plural "%u active"
+msgstr[0] "%u aktiv"
+msgstr[1] "%u aktive"
 
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Tilkobling feilet"
+#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:990
+msgid "No printers available"
+msgstr "Ingen skrivere tilgjengelig"
 
-#. TRANSLATORS: device status
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277
-msgid "Status unknown (missing)"
-msgstr "Ukjent status (mangler)"
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1314
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "UtestÃende"
 
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:273
-msgid "Not connected"
-msgstr "Ikke tilkoblet"
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1318
+msgctxt "print job"
+msgid "Held"
+msgstr "PÃ hold"
 
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power"
-msgstr "StrÃm"
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1322
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "Prosesserer"
 
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management settings"
-msgstr "Innstillinger for strÃmstyring"
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1326
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppet"
 
-#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
-msgstr "StrÃm;Sove;Hvile;Dvale;Batteri;"
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1330
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Avbrutt"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160
-msgid "Unknown time"
-msgstr "Ukjent tid"
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1334
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "Avbrutt med feil"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
-#, c-format
-msgid "%i minute"
-msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] "%i minutt"
-msgstr[1] "%i minutter"
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1338
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "FullfÃrt"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
-#, c-format
-msgid "%i hour"
-msgid_plural "%i hours"
-msgstr[0] "%i time"
-msgstr[1] "%i timer"
+#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1421
+msgid "Job Title"
+msgstr "Jobbtittel"
 
-#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186
+#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1430
+msgid "Job State"
+msgstr "Tilstand for jobb"
+
+#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1436
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2032
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Klarte ikke à legge til ny skriver."
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2236
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2250
+msgid "Test page"
+msgstr "Testside"
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2498
 #, c-format
-msgid "%i %s %i %s"
-msgstr "%i %s %i %s"
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Klarte ikke à laste brukergrensesnitt: %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "time"
-msgstr[1] "timer"
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change printer settings"
+msgstr "Endre innstillinger for skriver"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minutt"
-msgstr[1] "minutter"
+#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "Skriver;KÃ;Utskrift;Papir;Blekk;Toner;"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
-msgid "Battery charging"
-msgstr "Batteriet lader"
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148
+msgid "Printers"
+msgstr "Skrivere"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
-msgid "Battery discharging"
-msgstr "Batteriet lades ut"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dresse:"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
-msgid "UPS charging"
-msgstr "UPS lader"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+msgid "Add a New Printer"
+msgstr "Legg til ny skriver"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282
-msgid "UPS discharging"
-msgstr "UPS lades ut"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+msgid "_Add"
+msgstr "_Legg til"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
-#, c-format
-msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
-msgstr "%s fÃr fullt ladet (%.0lf%%)"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+msgid "_Search by Address"
+msgstr "_SÃk etter adresse"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306
-#, c-format
-msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
-msgstr "%s igjen fÃr det er tomt (%.0lf%%)"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:654
+msgid "Getting devices..."
+msgstr "Henter enheter â"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
-#. * used when we don't have a time value
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314
-#, c-format
-msgid "%.0lf%% charged"
-msgstr "%.0lf%% ladet"
+#. Translators: No localy connected printers were found
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1230
+msgid "No local printers found"
+msgstr "Ingen lokale skrivere funnet"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 time"
+#. Translators: No network printers were found
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1243
+msgid "No network printers found"
+msgstr "Ingen nettverksskrivere funnet"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minutter"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1335
+msgid ""
+"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
+"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+msgstr ""
+"FirewallD kjÃrer ikke. Gjenkjenning av nettverksskrivere krever at "
+"tjenestene mDNS, IPP-klient og Samba-klient er aktivert pà brannmur."
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutter"
+#. Translators: Column of devices which can be installed
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1363
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1368
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheter"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minutter"
+#. Translators: Local means local printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1393
+msgctxt "printer type"
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:5
-msgid "Don't suspend"
-msgstr "Ikke sett i hvilemodus"
+#. Translators: Network means network printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395
+msgctxt "printer type"
+msgid "Network"
+msgstr "Nettverk"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:6
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Sett i dvalemodus"
+#. Translators: Device types column (network or local)
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1436
+msgid "Device types"
+msgstr "Typer enhet"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:7
-msgid "On battery power"
-msgstr "PÃ batteristrÃm"
+#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1737
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatisk konfigurasjon"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:8
-msgid "Power off"
-msgstr "Slà av"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1818
+msgid "Opening firewall for mDNS connections"
+msgstr "Ãpner brannmur for mDNS-tilkoblinger"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:9
-msgid "Suspend when inactive for:"
-msgstr "Hvilemodus ved inaktivitet:"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1827
+msgid "Opening firewall for Samba connections"
+msgstr "Ãpner brannmur for Samba-tilkoblinger"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:10
-msgid "When plugged in"
-msgstr "NÃr den er koblet til strÃm"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1836
+msgid "Opening firewall for IPP connections"
+msgstr "Ãpner brannmur for IPP-tilkoblinger"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:11
-msgid "When power is _critically low:"
-msgstr "NÃr strÃmmen er _kritisk lav:"
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+msgid "Active Print Jobs"
+msgstr "Aktive utskriftsjobber"
 
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/color/color.ui.h:8
-msgid "Color"
-msgstr "Farge"
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
+msgid "Add New Printer"
+msgstr "Legg til ny skriver"
 
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Color management settings"
-msgstr "Innstillinger for fargestyring"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Legg til skriver"
 
-#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
-msgstr "Farge;ICC;Profil;Kalibrer;Skriver;Skjerm;"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+msgid "Add User"
+msgstr "Legg til bruker"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
-msgid "Other profileâ"
-msgstr "Annen profilâ"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Tilatte brukere"
 
-#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
-#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
-msgid "Default: "
-msgstr "Forvalg: "
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
+msgid "Cancel Print Job"
+msgstr "Avbryt utskriftsjobb"
 
-#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
-#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
-msgid "Colorspace: "
-msgstr "FargeomrÃde: "
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
+msgid "Jobs"
+msgstr "Jobber"
 
-#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
-#. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
-msgid "Test profile: "
-msgstr "Testprofil:"
+#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "Plassering"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:19
-msgid "Set for all users"
-msgstr "Sett for alle brukere"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
-msgid "Create virtual device"
-msgstr "Lag virtuell enhet"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "Pause Printing"
+msgstr "Sett utskrift pà pause"
 
-#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
-msgid "Select ICC Profile File"
-msgstr "Velg fil for ICC-profil"
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+msgid "Print _Test Page"
+msgstr "Skriv ut _testside"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importer"
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+msgid "Printer Options"
+msgstr "Alternativer for skriver"
 
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
-msgid "Supported ICC profiles"
-msgstr "StÃttede ICC-profiler"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Fjern skriver"
 
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
-msgid "All files"
-msgstr "Alle filer"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
+msgid "Remove User"
+msgstr "Fjern bruker"
 
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:504
-msgid "Available Profiles for Displays"
-msgstr "Tilgjengelige profiler for skjermer"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
+msgid "Resume Printing"
+msgstr "Gjenoppta utskrift"
 
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:508
-msgid "Available Profiles for Scanners"
-msgstr "Tilgjengelige profiler for skannere"
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn't seem to be available."
+msgstr ""
+"Beklager! Systemets utskriftstjeneste\n"
+"ser ikke ut til à vÃre tilgjengelig."
 
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:512
-msgid "Available Profiles for Printers"
-msgstr "Tilgjengelige profiler for skrivere"
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
+msgid "Supply"
+msgstr "Beholdning"
 
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:516
-msgid "Available Profiles for Cameras"
-msgstr "Tilgjengelige profiler for kamera"
+#. Translators: Switch back to printer's info tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
+msgid "_Back"
+msgstr "Til_bake"
 
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:520
-msgid "Available Profiles for Webcams"
-msgstr "Tilgjengelige profiler for nettkamera"
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
+msgid "_Default"
+msgstr "_Forvalg"
+
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:32
+msgid "_Options"
+msgstr "_Alternativer"
+
+#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:34
+msgid "_Show"
+msgstr "Vi_s"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your region and language settings"
+msgstr "Bytt region og sprÃkinnstillinger"
 
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#. * where the device type is not recognised
-#. Profiles that can be added to the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525 ../panels/color/color.ui.h:5
-msgid "Available Profiles"
-msgstr "Tilgjengelige profiler"
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Language;Layout;Keyboard;"
+msgstr "SprÃk;Utforming;Tastatur;"
 
-#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:794
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515
-msgid "Device"
-msgstr "Enhet"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
+msgid "Region and Language"
+msgstr "Region og sprÃk"
 
-#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:829
-msgid "Calibration"
-msgstr "Kalibrering"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
+msgid "Imperial"
+msgstr "Imperisk"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:861
-msgid "Create a color profile for the selected device"
-msgstr "Lag en fargeprofil for valgt enhet"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrisk"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:875 ../panels/color/cc-color-panel.c:899
-msgid ""
-"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
-"correctly connected."
-msgstr ""
-"MÃleinstrument ble ikke funnet. Vennligst sjekk at det er slÃtt pà og riktig "
-"tilkoblet."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Velg en utforming"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
-msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
-msgstr "MÃleinstrumentet stÃtter ikke profilering av skrivere."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "Preview"
+msgstr "ForhÃndsvis"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919
-msgid "The device type is not currently supported."
-msgstr "Enhetstypen er ikke stÃttet."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Select an input source to add"
+msgstr "Velg en inndatakilde som skal legges til"
 
-#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:992
-msgid "Cannot remove automatically added profile"
-msgstr "Kan ikke fjerne profil som er lagt til automatisk"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Alternativer for tastaturutforming"
 
-#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1327
-msgid "No profile"
-msgstr "Ingen profil"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395
+msgid ""
+"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
+"Region and Language settings."
+msgstr ""
+"Innloggingsskjermen, systemkontoene og nye brukerkontoer bruker systemets "
+"innstillinger for omrÃde og sprÃk."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1358
-#, c-format
-msgid "%i year"
-msgid_plural "%i years"
-msgstr[0] "%i Ãr"
-msgstr[1] "%i Ãr"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
+msgid ""
+"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
+"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
+"yours."
+msgstr ""
+"Innloggingsskjermen, systemkontoene og nye brukerkontoer bruker systemets "
+"innstillinger for omrÃde og sprÃk. Du kan sette systeminnstillingene slik du "
+"Ãnsker."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369
-#, c-format
-msgid "%i month"
-msgid_plural "%i months"
-msgstr[0] "%i mÃned"
-msgstr[1] "%i mÃneder"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403
+msgid "Copy Settings"
+msgstr "Kopier innstillinger"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
-#, c-format
-msgid "%i week"
-msgid_plural "%i weeks"
-msgstr[0] "%i uke"
-msgstr[1] "%i uker"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+msgid "Copy Settings..."
+msgstr "Kopier innstillinger â"
 
-#. fallback
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387
-#, c-format
-msgid "Less than 1 week"
-msgstr "Mindre enn en uke"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
+msgid "Add Language"
+msgstr "Legg til sprÃk"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1449
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default RGB"
-msgstr "Forvalgt RGB"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
+msgid "Add Layout"
+msgstr "Legg til utforming"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1454
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default CMYK"
-msgstr "Forvalgt CMYK"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+msgid "Add Region"
+msgstr "Legg til region"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default Gray"
-msgstr "Forvalgt grÃ"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+msgid "Allow different layouts for individual windows"
+msgstr "Tillat forskjellige utforminger for hvert vindu"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1577 ../panels/color/cc-color-panel.c:1609
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1620 ../panels/color/cc-color-panel.c:1631
-msgid "Uncalibrated"
-msgstr "Ikke kalibrert"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1580
-msgid "This device is not color managed."
-msgstr "Denne enheten er ikke fargestyrt."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
+msgid "Dates"
+msgstr "Datoer"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
-msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
-msgstr "Denne enheten bruker data kalibrert av produsenten."
+#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+msgid "Display language:"
+msgstr "Vis sprÃk:"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1623
-msgid ""
-"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
-"correction."
-msgstr ""
-"Denne enheten har ikke en profil som passer for fargekorrigering av hele "
-"skjermen."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+msgid "Examples"
+msgstr "Eksempler"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1656
-msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
-msgstr "Denne enheten har en gammel profil som kan vÃre unÃyaktig."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
-#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1684
-msgid "Not specified"
-msgstr "Ikke spesifisert"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+msgid "Formats"
+msgstr "Formater"
 
-#. add the 'No devices detected' entry
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868
-msgid "No devices supporting color management detected"
-msgstr "Fant ingen enheter som stÃtter fargehÃndtering"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+msgid "Input source:"
+msgstr "Inngangskilde:"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2097
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Display"
-msgstr "Skjerm"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+msgid "Install languages..."
+msgstr "Installer sprÃk â"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2099
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Scanner"
-msgstr "Skanner"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
+msgid "Language"
+msgstr "SprÃk"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2101
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Printer"
-msgstr "Skriver"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
+msgid "Layouts"
+msgstr "Utforminger"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2103
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
+msgid "Measurement"
+msgstr "MÃleenheter"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2105
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Webcam"
-msgstr "Nettkamera"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flytt ned"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:1
-msgid "Add a virtual device"
-msgstr "Legg til en virtuell enhet"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flytt opp"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:2
-msgid "Add device"
-msgstr "Legg til enhet"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
+msgid "New windows use the default layout"
+msgstr "Nye vinduer bruker forvalgt utforming"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:3
-msgid "Add profile"
-msgstr "Legg til profil:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
+msgid "New windows use the previous window's layout"
+msgstr "Nye vinduer bruker utforming fra forrige vindu"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:6
-msgid "Calibrate the device"
-msgstr "Kalibrer enheten"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
+msgid "Numbers"
+msgstr "Tall"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:7
-msgid "Calibrateâ"
-msgstr "Kalibrer â"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
+msgid "Preview Layout"
+msgstr "ForhÃndsvis utforming"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:9
-msgid "Delete device"
-msgstr "Slett enhet"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Fjern sprÃk"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:10
-msgid "Device type:"
-msgstr "Type enhet:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+msgid "Remove Layout"
+msgstr "Fjern utforming"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:11
-msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr "Hver enhet mà ha en oppdatert fargeprofil for à bli fargestyrt."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
+msgid "Remove Region"
+msgstr "Fjern region"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:12
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
 msgid ""
-"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+"default settings"
 msgstr ""
-"Bildefiler kan dras til dette vinduet for à fullfÃre ovenstÃende felt "
-"automatisk."
+"Erstatt aktive innstillinger for tastaturutforming med\n"
+"forvalgte innstillinger"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:13
-msgid "Learn more"
-msgstr "LÃr mer"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Sett til _forvalg"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:14
-msgid "Learn more about color management"
-msgstr "LÃr mer om fargehÃndtering"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
+msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
+msgstr ""
+"Velg et visningssprÃk. Endringen vil tas i bruk neste gang du logger inn"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:15
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Produsent:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
+msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
+msgstr "Velg en region. Endringen vil tas i bruk neste gang du logger inn"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:16
-msgid "Model:"
-msgstr "Modell:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
+msgid "System settings"
+msgstr "Systeminnstillinger"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:17
-msgid "Remove a device"
-msgstr "Fjern en enhet"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
+msgid "Times"
+msgstr "Tid"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:18
-msgid "Remove profile"
-msgstr "Fjern profil"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
+msgid "Use the same layout for all windows"
+msgstr "Bruk samme utforming for alle vinduer"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:20
-msgid "Set this device for all users on this computer"
-msgstr "Sett enheten til bruk for alle brukere pà denne datamaskinen"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
+msgid "View and edit keyboard layout options"
+msgstr "Vis og rediger alternativer for tastaturutforming"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:21
-msgid "View details"
-msgstr "Vis detaljer"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
+msgid "Your settings"
+msgstr "Dine innstillinger"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Alternativer â"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
+msgid "Layout"
+msgstr "Utseende"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+msgid "Default"
+msgstr "Forvalg"
 
 #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
 #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -2899,6 +2886,51 @@ msgstr "Versjon av dette programmet"
 msgid " â GNOME Volume Control Applet"
 msgstr " â Panelprogram for volumkontroll"
 
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "Vis volumkontroll for skrivebordet"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Volumkontroll"
+
+#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
+msgstr "Kort;Mikrofon;Volum;Fade;Balanse;Bluetooth;Hodetelefon;"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "Endre lydvolum og lydeffekter"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Sound"
+msgstr "Lyd"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr "Bjeff"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr "Drypp"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "Glass"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonar"
+
 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1767
 msgid "Output"
 msgstr "Utgang"
@@ -3004,7 +3036,7 @@ msgstr "Bestem hÃyeste nivÃ"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1496
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
@@ -3066,6 +3098,30 @@ msgstr "Programmer"
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Ingen programmer spiller av eller tar opp lyd."
 
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
+msgid "Built-in"
+msgstr "Innebygget"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Brukervalg for lyd"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "Tester lyd for hendelse"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
+msgid "From theme"
+msgstr "Fra tema"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "_Velg en varsellyd:"
+
 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
@@ -3096,199 +3152,14 @@ msgstr "Brukervalg for _lyd"
 msgid "Muted"
 msgstr "Dempet"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190
-msgid "Built-in"
-msgstr "Innebygget"
-
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Brukervalg for lyd"
-
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482
-msgid "Testing event sound"
-msgstr "Tester lyd for hendelse"
-
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587
-msgid "From theme"
-msgstr "Fra tema"
-
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782
-msgid "C_hoose an alert sound:"
-msgstr "_Velg en varsellyd:"
-
 #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
 msgid "Custom"
 msgstr "Egendefinert"
 
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "Vis volumkontroll for skrivebordet"
-
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Volumkontroll"
-
-#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
-msgstr "Kort;Mikrofon;Volum;Fade;Balanse;Bluetooth;Hodetelefon;"
-
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr "Endre lydvolum og lydeffekter"
-
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Sound"
-msgstr "Lyd"
-
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
-msgid "Bark"
-msgstr "Bjeff"
-
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
-msgid "Drip"
-msgstr "Drypp"
-
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
-msgid "Glass"
-msgstr "Glass"
-
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
-msgid "Sonar"
-msgstr "Sonar"
-
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:504
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:510
-msgid "No shortcut set"
-msgstr "Ingen snarvei satt"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134
-msgid "Key"
-msgstr "NÃkkel"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135
-msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-msgstr "GConf-nÃkkel denne egenskapsredigereren er koblet til"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141
-msgid "Callback"
-msgstr "Tilbakekall"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142
-msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr ""
-"Start dette tilbakekallet nÃr verdien assosiert med nÃkkelen blir endret"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147
-msgid "Change set"
-msgstr "Endringssett"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr ""
-"GConf-endringssett som inneholder data som skal videresendes til klienten "
-"nÃr det tas i bruk"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153
-msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr "Konvertering til tilbakekall for komponent"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr ""
-"Tilbakekall som skal startes nÃr data skal konverteres fra GConf til "
-"komponenten"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159
-msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr "Konvertering fra tilbakekall for komponent"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr ""
-"Tilbakekall som skal kjÃres nÃr data skal konverteres til GConf fra "
-"komponenten"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165
-msgid "UI Control"
-msgstr "Brukergrensesnittkontroll"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166
-msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr "Objekt som kontrollerer egenskapen (normalt sett en komponent)"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181
-msgid "Property editor object data"
-msgstr "Objektdata for egenskapsredigerer"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182
-msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr "Egendefinerte data som kreves av en spesifikk egenskapsredigerer"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188
-msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "Funksjon for à frigi data for egenskapredigerer"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189
-msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr ""
-"Funksjon som skal kjÃres nÃr objektdata for egenskapsredigerer skal frigis"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't find the file '%s'.\n"
-"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
-"picture."
-msgstr ""
-"Fant ikke filen Â%sÂ.\n"
-"\n"
-"Sjekk at denne eksisterer og prÃv igjen, eller velg et annet bakgrunnsbilde."
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482
-#, c-format
-msgid ""
-"I don't know how to open the file '%s'.\n"
-"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-"\n"
-"Please select a different picture instead."
-msgstr ""
-"Kan ikke Ãpne filen Â%sÂ.\n"
-"Kanskje det er en type bilde som ikke er stÃttet ennÃ.\n"
-"\n"
-"Velg et annet bilde i stedet."
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604
-msgid "Please select an image."
-msgstr "Velg et bilde."
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:156
-msgid "1/4 Screen"
-msgstr "Kvart skjerm"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:157
-msgid "1/2 Screen"
-msgstr "Halv skjerm"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:158
-msgid "3/4 Screen"
-msgstr "Trekvart skjerm"
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:445
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:451
+msgid "No shortcut set"
+msgstr "Ingen snarvei satt"
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -3408,318 +3279,580 @@ msgstr "GOK"
 msgid "Hearing"
 msgstr "HÃrsel"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
-msgid "Hover Click"
-msgstr "Dwell-klikk"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+msgid "Hover Click"
+msgstr "Dwell-klikk"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "Ignorer raskt dupliserte tastaturtrykk"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+msgid "Increase size:"
+msgstr "StÃrre stÃrrelse:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "_Terskel for bevegelse:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Mustaster"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "Innstillinger for mus"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+msgid "Nomon"
+msgstr "Nomon"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+msgid "On screen keyboard"
+msgstr "Tastatur pà skjermen"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+msgid "OnBoard"
+msgstr "OnBoard"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+msgid "Options..."
+msgstr "Alternativer â"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+msgid "Pointing and Clicking"
+msgstr "Pek og klikk"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr "Setter inn en pause fra en tast trykkes ned til den godtas"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Skjermleser"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+msgid "Screen keyboard"
+msgstr "Tastatur pà skjermen"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "Pause for sekundÃrt klikk"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+msgid "Seeing"
+msgstr "Syn"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "Simulert andreklikk"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Trege taster"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+msgid "Slow keys typing delay"
+msgstr "Pause for tasting med trege taster"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Klebrige taster"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr "Behandler en sekvens med endringstaster som en tastekombinasjon"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "Initier klikk nÃr pekeren henger over et punkt"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "UtlÃs sekundÃrklikk ved à holde nede primÃrknappen"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+msgid "Turn on or off:"
+msgstr "Slà pà eller av:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+msgid "Type here to test settings"
+msgstr "Skriv her for à prÃve ut innstillinger"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+msgid "Typing Assistant"
+msgstr "Skriveassistent"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
+msgstr "Bruk en visuell indikasjon nÃr en varsellyd spilles av"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+msgid "Video Mouse"
+msgstr "Videomus"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Synlige varsel"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+msgid "Zoom in:"
+msgstr "Zoom inn:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+msgid "Zoom out:"
+msgstr "Zoom ut:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "_Kontrast:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "_Slà av hvis to taster trykkes ned samtidig"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+msgid "_Test flash"
+msgstr "_Test blinking"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+msgid "_Text size:"
+msgstr "_TekststÃrrelse:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
+msgstr "Slà pà funksjoner for tilgjengelighet fra tastaturet"
+
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+msgid "accepted"
+msgstr "godtatt"
+
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
+msgid "pressed"
+msgstr "trykket"
+
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+msgid "rejected"
+msgstr "avvist"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "HÃy"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High/Inverse"
+msgstr "HÃy/omvendt"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. Translators: this refers to theme contrast and font size
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Display"
+msgstr "Vis"
+
+#. Translators: this refers to screen magnifier
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Larger"
+msgstr "StÃrre"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Small"
+msgstr "Liten"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:156
+msgid "1/4 Screen"
+msgstr "Kvart skjerm"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:157
+msgid "1/2 Screen"
+msgstr "Halv skjerm"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:158
+msgid "3/4 Screen"
+msgstr "Trekvart skjerm"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
+msgid "Always"
+msgstr "Alltid"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "Nederste halvdel"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
+msgid "Centered"
+msgstr "Midtstilt"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
+msgid "Color and Opacity"
+msgstr "Farge og gjennomsiktighet"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "Siktekryss"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Full skjerm"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
+msgid "Image moves with the mouse pointer"
+msgstr "Bildet flytter seg med muspeker"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
+msgid "Image scrolls at screen edges"
+msgstr "Bilde ruller over skjermkantene"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
+msgid "Left Half"
+msgstr "Venstre halvdel"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
-msgstr "Ignorer raskt dupliserte tastaturtrykk"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
+msgid "Length"
+msgstr "Lengde"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
-msgid "Increase size:"
-msgstr "StÃrre stÃrrelse:"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
+msgid "Magnification"
+msgstr "ForstÃrrelse"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-msgid "Motion _threshold:"
-msgstr "_Terskel for bevegelse:"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
+msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements"
+msgstr "Flyttbar linse - forstÃrret visning fÃlger musbevegelsene"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Mustaster"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
+msgid "Position of magnified view on screen"
+msgstr "Posisjon for forstÃrret visning pà skjermen"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Innstillinger for mus"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+msgid "Proportional"
+msgstr "Proporsjonal"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
-msgid "Nomon"
-msgstr "Nomon"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+msgid "Push"
+msgstr "Dytt"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
-msgid "On screen keyboard"
-msgstr "Tastatur pà skjermen"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
+msgid "Right Half"
+msgstr "HÃyre halvdel"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-msgid "OnBoard"
-msgstr "OnBoard"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+msgid "Show"
+msgstr "Vis"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
-msgid "Options..."
-msgstr "Alternativer â"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+msgid "Show crosshairs intersection"
+msgstr "Vis siktekryss"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
-msgid "Pointing and Clicking"
-msgstr "Pek og klikk"
+#. long delay
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+msgid "Thick"
+msgstr "Tykk"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
-msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
-msgstr "Setter inn en pause fra en tast trykkes ned til den godtas"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+msgid "Thickness"
+msgstr "Tykkelse"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Skjermleser"
+#. short delay
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
+msgid "Thin"
+msgstr "Tynn"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
-msgid "Screen keyboard"
-msgstr "Tastatur pà skjermen"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+msgid "To keep the pointer centered"
+msgstr "For à holde pekeren sentrert"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
-msgid "Secondary click delay"
-msgstr "Pause for sekundÃrt klikk"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+msgid "To keep the pointer visible"
+msgstr "For à holde pekeren synlig"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
-msgid "Seeing"
-msgstr "Syn"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+msgid "Top Half"
+msgstr "Ãverste halvdel"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
-msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "Simulert andreklikk"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "Alternativer for zoom"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Trege taster"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
-msgid "Slow keys typing delay"
-msgstr "Pause for tasting med trege taster"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Klebrige taster"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "_Lag"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
-msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
-msgstr "Behandler en sekvens med endringstaster som en tastekombinasjon"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+msgid "Create new account"
+msgstr "Lag ny konto"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
-msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
-msgstr "Initier klikk nÃr pekeren henger over et punkt"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+msgid "_Account Type"
+msgstr "Type _konto"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
-msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "UtlÃs sekundÃrklikk ved à holde nede primÃrknappen"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "_Full name"
+msgstr "_Fullt navn"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
-msgid "Turn on or off:"
-msgstr "Slà pà eller av:"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+msgid "_Username"
+msgstr "Br_ukernavn"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
-msgid "Type here to test settings"
-msgstr "Skriv her for à prÃve ut innstillinger"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Slà pà innlogging med fingeravtrykk"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
-msgid "Typing Assistant"
-msgstr "Skriveassistent"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Venstre lillefinger"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
-msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
-msgstr "Bruk en visuell indikasjon nÃr en varsellyd spilles av"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Venstre langefinger"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
-msgid "Video Mouse"
-msgstr "Videomus"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Venstre ringfinger"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
-msgid "Visual Alerts"
-msgstr "Synlige varsel"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Venstre tommel"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
-msgid "Zoom in:"
-msgstr "Zoom inn:"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Right little finger"
+msgstr "HÃyre lillefinger"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
-msgid "Zoom out:"
-msgstr "Zoom ut:"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "HÃyre langfinger"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
-msgid "_Contrast:"
-msgstr "_Kontrast:"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "HÃyre ringfinger"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
-msgid "_Disable if two keys are pressed together"
-msgstr "_Slà av hvis to taster trykkes ned samtidig"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Right thumb"
+msgstr "HÃyre tommel"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
-msgid "_Test flash"
-msgstr "_Test blinking"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Fingeravtrykket ditt ble lagret. Du skal nà kunne logge inn med din "
+"fingeravtrykkleser."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
-msgid "_Text size:"
-msgstr "_TekststÃrrelse:"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "_Venstre pekefinger"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
-msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
-msgstr "Slà pà funksjoner for tilgjengelighet fra tastaturet"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "_Annen finger:"
 
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
-msgid "accepted"
-msgstr "godtatt"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "HÃy_re pekefinger"
 
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
-msgid "pressed"
-msgstr "trykket"
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Add or remove users"
+msgstr "Legg til eller fjern brukere"
 
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
-msgid "rejected"
-msgstr "avvist"
+#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr "Login;Navn;Fingeravtrykk;Avatar;Logo;Ansikt;Passord;"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "User Accounts"
+msgstr "Brukerkontoer"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High"
-msgstr "HÃy"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+msgid "C_onfirm password"
+msgstr "B_ekreft passord"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High/Inverse"
-msgstr "HÃy/omvendt"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "_Bytt"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Low"
-msgstr "Lav"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+msgid "Changing password for"
+msgstr "Bytter passord for"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "Choose a generated password"
+msgstr "Velg et generert passord"
 
-#. Translators: this refers to theme contrast and font size
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
-msgctxt "universal access, seeing"
-msgid "Display"
-msgstr "Vis"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+msgid "Choose password at next login"
+msgstr "Velg passord ved neste pÃlogging"
 
-#. Translators: this refers to screen magnifier
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
-msgctxt "universal access, seeing"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+msgid "Current _password"
+msgstr "Gjeldende _passord"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Large"
-msgstr "Stor"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Daktiver denne kontoen"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Larger"
-msgstr "StÃrre"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "Enable this account"
+msgstr "Aktiver denne kontoen"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+msgid "Fair"
+msgstr "Bra"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Small"
-msgstr "Liten"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+msgid "How to choose a strong password"
+msgstr "Hvordan velge et sterkt passord"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
-msgid "Always"
-msgstr "Alltid"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
+msgid "Log in without a password"
+msgstr "Logg inn uten passord"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
-msgid "Bottom Half"
-msgstr "Nederste halvdel"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Sett et passord nÃ"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
-msgid "Centered"
-msgstr "Midtstilt"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
+"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
+msgstr ""
+"Dette hintet kan vises pà innloggingsskjermen. Det vil vÃre synlig for alle "
+"brukere pà dette systemet. <b>Ikke</b> ta med passord her."
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
-msgid "Color and Opacity"
-msgstr "Farge og gjennomsiktighet"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+msgid "_Action"
+msgstr "H_andling"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
-msgid "Crosshairs"
-msgstr "Siktekryss"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Hint"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Full skjerm"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
+msgid "_New password"
+msgstr "_Nytt passord"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
-msgid "Image moves with the mouse pointer"
-msgstr "Bildet flytter seg med muspeker"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
+msgid "_Show password"
+msgstr "Vi_s passord"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
-msgid "Image scrolls at screen edges"
-msgstr "Bilde ruller over skjermkantene"
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
+msgid "Browse"
+msgstr "Bla gjennom"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
-msgid "Left Half"
-msgstr "Venstre halvdel"
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
-msgid "Length"
-msgstr "Lengde"
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
+msgid "Changing photo for:"
+msgstr "Bytter bilde for:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
-msgid "Magnification"
-msgstr "ForstÃrrelse"
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr "Velg et bilde som skal vises ved pÃlogging for denne kontoen."
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
-msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements"
-msgstr "Flyttbar linse - forstÃrret visning fÃlger musbevegelsene"
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galleri"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
-msgid "Position of magnified view on screen"
-msgstr "Posisjon for forstÃrret visning pà skjermen"
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
+msgid "Photograph"
+msgstr "Bilde"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
-msgid "Proportional"
-msgstr "Proporsjonal"
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
+msgid "Select"
+msgstr "Velg"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
-msgid "Push"
-msgstr "Dytt"
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
+msgid "Take a photograph"
+msgstr "Ta et bilde"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
-msgid "Right Half"
-msgstr "HÃyre halvdel"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "A_utomatisk pÃlogging"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
-msgid "Show"
-msgstr "Vis"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Account Information"
+msgstr "Kontoinformasjon"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
-msgid "Show crosshairs intersection"
-msgstr "Vis siktekryss"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Account _type"
+msgstr "_Type konto"
 
-#. long delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
-msgid "Thick"
-msgstr "Tykk"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Add User Account"
+msgstr "Legg til brukerkonto"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
-msgid "Thickness"
-msgstr "Tykkelse"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "Login Options"
+msgstr "Alternativer for pÃlogging"
 
-#. short delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
-msgid "Thin"
-msgstr "Tynn"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "Remove User Account"
+msgstr "Fjern brukerkonto"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
-msgid "To keep the pointer centered"
-msgstr "For à holde pekeren sentrert"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "User Icon"
+msgstr "Ikon for bruker"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
-msgid "To keep the pointer visible"
-msgstr "For à holde pekeren synlig"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "Innlogging med _fingeravtrykk"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
-msgid "Top Half"
-msgstr "Ãverste halvdel"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "_Language"
+msgstr "_SprÃk"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
-msgid "Zoom Options"
-msgstr "Alternativer for zoom"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+msgid "_Password"
+msgstr "_Passord"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
 msgid "Authentication failed"
@@ -3775,20 +3908,6 @@ msgstr "Ukjent feil"
 msgid "Failed to create user"
 msgstr "Kunne ikke opprette bruker"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
-msgctxt "Account type"
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
-msgctxt "Account type"
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrator"
-
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
@@ -3852,11 +3971,6 @@ msgstr "Kunne ikke aksessere fingeravtrykkleser"
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Kontakt din systemadministrator for hjelp."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
-msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "Slà pà innlogging med fingeravtrykk"
-
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
@@ -3954,13 +4068,8 @@ msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Passordene er ikke like"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540
-msgid "Wrong password"
-msgstr "Feil passord"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-msgid "Select"
-msgstr "Velg"
+msgid "Wrong password"
+msgstr "Feil passord"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
 msgid "Disable image"
@@ -4121,231 +4230,18 @@ msgstr ""
 " â tall\n"
 " â tegnene Â.Â, Â-Â og Â_Â"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Add or remove users"
-msgstr "Legg til eller fjern brukere"
-
-#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr "Login;Navn;Fingeravtrykk;Avatar;Logo;Ansikt;Passord;"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "User Accounts"
-msgstr "Brukerkontoer"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "_Lag"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-msgid "Create new account"
-msgstr "Lag ny konto"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
-msgid "_Account Type"
-msgstr "Type _konto"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-msgid "_Full name"
-msgstr "_Fullt navn"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-msgid "_Username"
-msgstr "Br_ukernavn"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-msgid "C_onfirm password"
-msgstr "B_ekreft passord"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "_Bytt"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-msgid "Changing password for"
-msgstr "Bytter passord for"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-msgid "Choose a generated password"
-msgstr "Velg et generert passord"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
-msgid "Choose password at next login"
-msgstr "Velg passord ved neste pÃlogging"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-msgid "Current _password"
-msgstr "Gjeldende _passord"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid "Disable this account"
-msgstr "Daktiver denne kontoen"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
-msgid "Enable this account"
-msgstr "Aktiver denne kontoen"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
-msgid "Fair"
-msgstr "Bra"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
-msgid "How to choose a strong password"
-msgstr "Hvordan velge et sterkt passord"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Log in without a password"
-msgstr "Logg inn uten passord"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
-msgid "Set a password now"
-msgstr "Sett et passord nÃ"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
-msgid ""
-"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
-"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
-msgstr ""
-"Dette hintet kan vises pà innloggingsskjermen. Det vil vÃre synlig for alle "
-"brukere pà dette systemet. <b>Ikke</b> ta med passord her."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
-msgid "_Action"
-msgstr "H_andling"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Hint"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
-msgid "_New password"
-msgstr "_Nytt passord"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
-msgid "_Show password"
-msgstr "Vi_s passord"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
-msgid "Browse"
-msgstr "Bla gjennom"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
-msgid "Changing photo for:"
-msgstr "Bytter bilde for:"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-msgstr "Velg et bilde som skal vises ved pÃlogging for denne kontoen."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galleri"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
-msgid "Photograph"
-msgstr "Bilde"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
-msgid "Take a photograph"
-msgstr "Ta et bilde"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "A_utomatic Login"
-msgstr "A_utomatisk pÃlogging"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Account Information"
-msgstr "Kontoinformasjon"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Account _type"
-msgstr "_Type konto"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "Add User Account"
-msgstr "Legg til brukerkonto"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "Login Options"
-msgstr "Alternativer for pÃlogging"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "Remove User Account"
-msgstr "Fjern brukerkonto"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "User Icon"
-msgstr "Ikon for bruker"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
-msgid "_Fingerprint Login"
-msgstr "Innlogging med _fingeravtrykk"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "_Language"
-msgstr "_SprÃk"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
-msgid "_Password"
-msgstr "_Passord"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
-msgid "Left little finger"
-msgstr "Venstre lillefinger"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
-msgid "Left middle finger"
-msgstr "Venstre langefinger"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
-msgid "Left ring finger"
-msgstr "Venstre ringfinger"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
-msgid "Left thumb"
-msgstr "Venstre tommel"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
-msgid "Right little finger"
-msgstr "HÃyre lillefinger"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
-msgid "Right middle finger"
-msgstr "HÃyre langfinger"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
-msgid "Right ring finger"
-msgstr "HÃyre ringfinger"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-msgid "Right thumb"
-msgstr "HÃyre tommel"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"Fingeravtrykket ditt ble lagret. Du skal nà kunne logge inn med din "
-"fingeravtrykkleser."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
-msgid "_Left index finger"
-msgstr "_Venstre pekefinger"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your Wacom tablet preferences"
+msgstr "Sett dine brukervalg for Wacom tegnebrett"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
-msgid "_Other finger:"
-msgstr "_Annen finger:"
+#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Tegnebrett;Wacom;Stylus;ViskelÃr;Mus"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid "_Right index finger"
-msgstr "HÃy_re pekefinger"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wacom Graphics Tablet"
+msgstr "Wacom pekeplate for grafikk"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
 msgid "Back"
@@ -4376,8 +4272,8 @@ msgid "Left Mouse Button Click"
 msgstr "Venstre musklikk"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
-msgid "Left-Handed Orientation:"
-msgstr "Venstrehendt orientering:"
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "Venstrehendt orientering"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
 msgid "Lower Button"
@@ -4424,6 +4320,8 @@ msgid "Soft"
 msgstr "Myk"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:315
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:544
 msgid "Stylus"
 msgstr "Penn"
 
@@ -4455,19 +4353,6 @@ msgstr "Sporingsmodus"
 msgid "Wacom Tablet"
 msgstr "Wacom pekeplate"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Set your Wacom tablet preferences"
-msgstr "Sett dine brukervalg for Wacom tegnebrett"
-
-#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
-msgstr "Tegnebrett;Wacom;Stylus;ViskelÃr;Mus"
-
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Wacom Graphics Tablet"
-msgstr "Wacom pekeplate for grafikk"
-
 #: ../shell/control-center.c:54
 msgid "Enable verbose mode"
 msgstr "Vis mer informasjon"
@@ -4499,14 +4384,14 @@ msgstr ""
 "KjÃre Â%s --help for à se en full liste med tilgjengelige "
 "kommandolinjeflagg.\n"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:2
-msgid "System Settings"
-msgstr "Systeminnstillinger"
-
 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
 msgid "Control Center"
 msgstr "Kontrollsenter"
 
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:2
+msgid "System Settings"
+msgstr "Systeminnstillinger"
+
 #: ../shell/shell.ui.h:1
 msgid "All Settings"
 msgstr "Alle innstillinger"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]