[gvfs] Updated Lithuanian translation



commit a6db4eb2e09f592647ca22db8411b1da6678fd1d
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Aug 27 15:27:24 2011 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 1893 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 1301 insertions(+), 592 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 78abee2..9595e14 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,72 +7,89 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs gnome-2-32\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-07-01 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-18 23:54+0300\n"
-"Last-Translator: Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-08-26 14:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-27 15:26+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
-"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: lt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2376
+#: ../client/gdaemonfile.c:498
+#: ../client/gdaemonfile.c:2400
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr "Operacija nepalaikoma, failai skirtinguose prijungimo taÅkuose"
 
 #. Translators: %s is the name of a programming function
-#: ../client/gdaemonfile.c:868 ../client/gdaemonfile.c:902
-#: ../client/gdaemonfile.c:1017 ../client/gdaemonfile.c:1096
-#: ../client/gdaemonfile.c:1159 ../client/gdaemonfile.c:1222
-#: ../client/gdaemonfile.c:1288 ../client/gdaemonfile.c:1350
-#: ../client/gdaemonfile.c:1367 ../client/gdaemonfile.c:1851
-#: ../client/gdaemonfile.c:1880 ../client/gdaemonfile.c:2036
-#: ../client/gdaemonfile.c:2536 ../client/gdaemonfile.c:2585
-#: ../client/gdaemonfile.c:2649 ../client/gdaemonfile.c:2733
-#: ../client/gdaemonfile.c:2808 ../client/gdaemonfile.c:2996
-#: ../client/gdaemonfile.c:3076 ../client/gvfsiconloadable.c:145
+#: ../client/gdaemonfile.c:876
+#: ../client/gdaemonfile.c:911
+#: ../client/gdaemonfile.c:1027
+#: ../client/gdaemonfile.c:1106
+#: ../client/gdaemonfile.c:1169
+#: ../client/gdaemonfile.c:1232
+#: ../client/gdaemonfile.c:1298
+#: ../client/gdaemonfile.c:1361
+#: ../client/gdaemonfile.c:1378
+#: ../client/gdaemonfile.c:1867
+#: ../client/gdaemonfile.c:1897
+#: ../client/gdaemonfile.c:2058
+#: ../client/gdaemonfile.c:2560
+#: ../client/gdaemonfile.c:2609
+#: ../client/gdaemonfile.c:2674
+#: ../client/gdaemonfile.c:2759
+#: ../client/gdaemonfile.c:2835
+#: ../client/gdaemonfile.c:3024
+#: ../client/gdaemonfile.c:3105
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:145
 #: ../client/gvfsiconloadable.c:374
 #, c-format
 msgid "Invalid return value from %s"
 msgstr "NetinkamÄ grÄÅinimo reikÅmÄ iÅ %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:985 ../client/gvfsiconloadable.c:339
+#: ../client/gdaemonfile.c:994
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:339
 msgid "Couldn't get stream file descriptor"
 msgstr "Nepavyko gauti srauto failo deskriptoriaus"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1106 ../client/gdaemonfile.c:1169
-#: ../client/gdaemonfile.c:1232 ../client/gdaemonfile.c:1298
-#: ../client/gdaemonfile.c:2615 ../client/gvfsiconloadable.c:155
+#: ../client/gdaemonfile.c:1116
+#: ../client/gdaemonfile.c:1179
+#: ../client/gdaemonfile.c:1242
+#: ../client/gdaemonfile.c:1308
+#: ../client/gdaemonfile.c:2639
+#: ../client/gvfsiconloadable.c:155
 msgid "Didn't get stream file descriptor"
 msgstr "Nepavyko gauti srauto failo deskriptoriaus"
 
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1964
+#: ../client/gdaemonfile.c:1981
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "Nepavyko rasti tÄvinio prijungimo taÅko"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1994
+#: ../client/gdaemonfile.c:2011
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Netaisyklingas failo vardas â%sâ"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1200
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1335 ../client/gdaemonvfs.c:1388
+#: ../client/gdaemonfile.c:2256
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1199
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1334
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1387
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Klaida nustatant failo metaduomenis: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2233 ../client/gdaemonvfs.c:1389
+#: ../client/gdaemonfile.c:2257
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1388
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "reikÅmÄs turi bÅti nurodytos kaip eilutÄ arba eiluÄiÅ sÄraÅas"
 
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:549
 #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
@@ -82,22 +99,38 @@ msgstr "reikÅmÄs turi bÅti nurodytos kaip eilutÄ arba eiluÄiÅ sÄraÅas"
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1048
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471 ../monitor/proxy/gproxymount.c:556
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1059
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187
+#: ../daemon/gvfschannel.c:322
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:202
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:556
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Operacija nutraukta"
 
@@ -125,16 +158,17 @@ msgstr "Srauto pabaiga"
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Pozicijos keitimas sraute nepalaikomas"
 
-#: ../client/gdaemonvfs.c:832
+#: ../client/gdaemonvfs.c:831
 #, c-format
 msgid "Error while getting mount info: %s"
 msgstr "Klaida gaunant prijungimo taÅko informacijÄ: %s"
 
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1201
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1200
 msgid "Can't contact session bus"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie seanso magistralÄs"
 
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570 ../client/gvfsdaemondbus.c:1002
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1013
 #, c-format
 msgid "Error connecting to daemon: %s"
 msgstr "Klaida jungiantis prie tarnybos: %s"
@@ -149,11 +183,11 @@ msgstr "Klaida kuriant lizdÄ: %s"
 msgid "Error connecting to socket: %s"
 msgstr "Klaida jungiantis prie lizdo: %s"
 
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:521
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:518
 msgid "Invalid file info format"
 msgstr "Netaisyklingas failo informacijos formatas"
 
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:539
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:536
 msgid "Invalid attribute info list content"
 msgstr "Netaisyklingas atributo informacijos sÄraÅo turinys"
 
@@ -185,12 +219,8 @@ msgstr "Klaida ieÅkant â%sâ tarnybos â%sâ srityje â%sâ"
 #.
 #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
 #, c-format
-msgid ""
-"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
-"records are missing. Keys required: \"%s\"."
-msgstr ""
-"Klaida ieÅkant â%sâ tarnybos â%sâ srityje â%sâ. TrÅksta vieno ar daugiau TXT "
-"ÄraÅÅ. Reikalingi raktai: â%sâ."
+msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. Keys required: \"%s\"."
+msgstr "Klaida ieÅkant â%sâ tarnybos â%sâ srityje â%sâ. TrÅksta vieno ar daugiau TXT ÄraÅÅ. Reikalingi raktai: â%sâ."
 
 #. Translators:
 #. * - the first %s refers to the service type
@@ -202,7 +232,8 @@ msgstr ""
 msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
 msgstr "BaigÄsi laikas ieÅkant â%sâ tarnybos â%sâ srityje â%sâ"
 
-#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
+#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233
+#: ../common/gvfsdnssdutils.c:263
 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
 #, c-format
 msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
@@ -217,218 +248,665 @@ msgstr "Negalima apdoroti GVfsIcon kodavimo versijos %d"
 msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
 msgstr "Netaisyklingi duomenys GVfsIcon"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:230
+#: ../daemon/daemon-main.c:76
+#: ../daemon/daemon-main.c:231
 #, c-format
 msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
 msgstr "Klaida jungiantis prie D-Bus: %s"
 
 #. translators: This is the default daemon's application name,
-#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
 #: ../daemon/daemon-main.c:91
 #, c-format
 msgid "%s Filesystem Service"
 msgstr "%s failÅ sistemos tarnyba"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:110 ../programs/gvfs-copy.c:90
+#: ../daemon/daemon-main.c:110
+#: ../programs/gvfs-copy.c:90
 #: ../programs/gvfs-move.c:78
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Klaida: %s"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:155
+#: ../daemon/daemon-main.c:156
 #, c-format
 msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
 msgstr "Naudojimas: %s --spawner dbus-id object_path"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:179 ../daemon/daemon-main.c:197
+#: ../daemon/daemon-main.c:180
+#: ../daemon/daemon-main.c:198
 #, c-format
 msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
 msgstr "Naudojimas: %s key=value key=value ..."
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:195
+#: ../daemon/daemon-main.c:196
 #, c-format
 msgid "No mount type specified"
 msgstr "Nenurodytas prijungimo taÅko tipas"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:265
+#: ../daemon/daemon-main.c:266
 #, c-format
 msgid "mountpoint for %s already running"
 msgstr "prijungimo taÅkas %s jau aktyvus"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:276
+#: ../daemon/daemon-main.c:277
 msgid "error starting mount daemon"
 msgstr "klaida paleidÅiant prijungimo taÅkÅ tarnybÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:933 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921
-msgid "Unmount Anyway"
-msgstr "Vistiek atjungti"
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332
+msgid "Got EOS"
+msgstr "Gautas EOS"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../daemon/gvfsbackendafc.c:272
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
-msgid "Cancel"
-msgstr "AtÅaukti"
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:200
+msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
+msgstr "Serveris nepalaiko ilgesniÅ nei 256 simboliÅ slaptaÅodÅiÅ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:936 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
-msgid ""
-"Volume is busy\n"
-"One or more applications are keeping the volume busy."
-msgstr ""
-"Skirsnis uÅimtas\n"
-"Viena ar keletas programÅ naudoja ÅÄ skirsnÄ."
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:228
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:542
+msgid "An invalid username was provided"
+msgstr "Pateiktas netinkamas naudotojo vardas"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:407
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:636
+#, c-format
+msgid "AFP server %s declined the submitted password"
+msgstr "AFP serveris %s atmetÄ pateiktÄ slaptaÅodÄ"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:438
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:658
+#, c-format
+msgid "Login to AFP server %s failed"
+msgstr "Prisijungimas prie AFP serverio %s nepavyko"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:487
+msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters"
+msgstr "Serveris nepalaiko ilgesniÅ nei 64 simboliÅ slaptaÅodÅiÅ"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:683
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:712
+#, c-format
+msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login"
+msgstr "AFP serveris %s nepalaiko anoniminiÅ prisijungimÅ"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:718
+#, c-format
+msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d"
+msgstr "Anoniminis prisijungimas prie AFP serverio %s nepavyko, gautas klaidos kodas: %d"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:742
+#, c-format
+msgid "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
+msgstr "Prisijungimas prie AFP serverio %s nepavyko (nerastas tinkamas tapatybÄs patvirtinimo mechanizmas)"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:813
+#, c-format
+#| msgid "Failed to get folder list"
+msgid "Failed to connect to server (%s)"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio (%s)"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:903
+#, c-format
+#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
+msgid "Enter password for afp as %s on %s"
+msgstr "Äveskite AFP slaptaÅodÄ naudotojui %s kompiuteryje %s"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:906
+#, c-format
+#| msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgid "Enter password for afp on %s"
+msgstr "Äveskite AFP slaptaÅodÄ kompiuteryje %s"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:938
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "SlaptaÅodÅio dialogas atmestas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:150
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212
 msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "VidinÄ Apple failÅ valdymo klaida"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:154 ../daemon/gvfsbackendftp.c:669
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:736
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Failas neegzistuoja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220
 msgid "The directory is not empty"
 msgstr "Aplankas netuÅÄias"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:161
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224
 msgid "The device did not respond"
 msgstr "Ärenginys neatsakÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:165
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228
 msgid "The connection was interrupted"
 msgstr "RyÅys buvo nutrauktas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:169
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232
 msgid "Invalid Apple File Control data received"
 msgstr "Gauta netinkamÅ Apple failÅ valdymo duomenÅ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:173
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236
 #, c-format
 msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
 msgstr "Neapdorota Apple failÅ valdymo klaida (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:190
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252
+msgid "Listing applications installed on device failed"
+msgstr "Ärenginyje ÄdiegtÅ programÅ iÅvardinimas nepavyko"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268
+msgid "Accessing application icons on device failed"
+msgstr "Nepavyko prieiti prie programÅ piktogramÅ Ärenginyje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285
 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
 msgstr "UÅrakinimo klaida: netinkamas argumentas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:194 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:463
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1448
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1577
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1704
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2210
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2346
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2865
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:400
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Leidimas neduotas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:197
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
 #, c-format
 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
 msgstr "Neapdorota uÅrakinimo klaida (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:214
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310
 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
 msgstr "libimobiledevice klaida: netinkamas argumentas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:218
-msgid ""
-"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
-"correctly."
-msgstr ""
-"libimobiledevice klaida: nerasta jokiÅ ÄrenginiÅ. Äsitikinkite, kad usbmuxd "
-"tinkamai sukonfigÅruotas."
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
+msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly."
+msgstr "libimobiledevice klaida: nerasta jokiÅ ÄrenginiÅ. Äsitikinkite, kad usbmuxd tinkamai sukonfigÅruotas."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
 #, c-format
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 msgstr "Neapdorota libimobiledevice klaida (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:272
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:963
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+msgid "Cancel"
+msgstr "AtÅaukti"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385
 msgid "Try again"
 msgstr "Bandykite dar kartÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:403
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1796
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Netaisyklinga prijungimo taÅko specifikacija"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:296
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:409
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:439
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
 msgstr "Netinkama AFC vieta: turi bÅti afc://uuid:prievado-numeris formos"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
-#, c-format
-msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
-msgstr "Paslauga %d Apple mobiliajame Ärenginyje"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:317
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:425
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device"
 msgstr "Apple mobilusis Ärenginys"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:366
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430
+#, c-format
+#| msgid "Apple Mobile Device"
+msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
+msgstr "Apple mobilusis Ärenginys, pralauÅtas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435
+#, c-format
+#| msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
+msgid "Documents on Apple Mobile Device"
+msgstr "Dokumentai Apple mobiliajame Ärenginyje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493
+#, c-format
+msgid "%s (jailbreak)"
+msgstr "%s (pralauÅimas)"
+
+#. translators:
+#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
+#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:500
+#: ../monitor/afc/afcvolume.c:125
 #, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#| msgid "cdda mount on %s"
+msgid "Documents on %s"
+msgstr "%s dokumentai"
 
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:410
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:579
 #, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and "
-"click 'Try again'."
-msgstr ""
-"Äranginys â%sâ yra apsaugotas slaptaÅodÅiu. Äveskite Ärenginio slaptaÅodÄ ir "
-"spustelÄkite âBandyti dar kartÄâ."
+msgid "Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and click 'Try again'."
+msgstr "Äranginys â%sâ yra apsaugotas slaptaÅodÅiu. Äveskite Ärenginio slaptaÅodÄ ir spustelÄkite âBandyti dar kartÄâ."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:540 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1812
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718
 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Nepavyko atverti aplanko"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:548 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1000 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:780
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
 #, c-format
 msgid "File doesn't exist"
 msgstr "Failas neegzistuoja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:656 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1395
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "AtsarginÄs kopijos dar nepalaikomos."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:794
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1291
 msgid "Invalid seek type"
 msgstr "Netinkamas ieÅkos tipas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4637 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3809
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:392
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Operacija nepalaikoma"
 
-#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
-#. due to string freeze.
-#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269
-#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:428
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:121
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:479
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:600
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:681
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:784
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:895
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1073
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1227
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1476
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1605
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1716
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2370
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2509
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2746
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2877
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2977
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3551
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4106
+#, c-format
+msgid "Got error code: %d from server"
+msgstr "Gautas klaidos kodas: %d iÅ serverio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "Åis failas nÄra prijungiamas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498
 #, c-format
-msgid "/ on %s"
-msgstr "/ kompiuteryje %s"
+#| msgid "sftp for %s on %s"
+msgid "AFP shares for %s on %s"
+msgstr "AFP %s bendriniai kompiuteryje %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 ../daemon/gvfsbackendftp.c:600
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:501
+#, c-format
+#| msgid "Windows shares on %s"
+msgid "AFP shares on %s"
+msgstr "AFP bendriniai %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4294
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:667
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Nenurodytas kompiuterio vardas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3883 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:602
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4382
+msgid "Apple Filing Protocol Service"
+msgstr "Apple siuntimo protokolo tarnyba"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:471
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:518
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2873
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3276
+#| msgid "File is directory"
+msgid "File is a directory"
+msgstr "Failas yra katalogas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475
+msgid "Too many files open"
+msgstr "Atverta per daug failÅ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1053
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1589
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2350
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2505
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2969
+msgid "Not enough space on volume"
+msgstr "TrÅksta vietos laikmenoje"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1057
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1207
+#| msgid "Target file exists"
+msgid "Target file is open"
+msgstr "Paskirties failas atvertas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1061
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1464
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1593
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1919
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2116
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2256
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2509
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2620
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:933
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2063
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Paskirties failas jau egzistuoja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1065
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2358
+#| msgid "File doesn't exist"
+msgid "Ancestor directory doesn't exist"
+msgstr "AukÅtesnis katalogas neegzistuoja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1069
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1223
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1712
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2230
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2366
+msgid "Volume is read-only"
+msgstr "Laikmena yra tik skaitymui"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2549
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Aplankas netuÅÄias"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1215
+msgid "Target object is marked as DeleteInhibit"
+msgstr "Objektas paÅymÄtas kaip DeleteInhibit"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1708
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2226
+#| msgid "File doesn't exist"
+msgid "Target object doesn't exist"
+msgstr "Tikslo objektas neegzistuoja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1319
+msgid "ID not found"
+msgstr "ID nerastas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1452
+#| msgid "Can't move directory over directory"
+msgid "Can't move directory into one of it's descendants"
+msgstr "Negalima perkelti aplanko Ä jo vaikÄ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1456
+#| msgid "Can't move directory over directory"
+msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
+msgstr "Negalima perkelti bendrinio Ä bendrinimo katalogÄ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1460
+#| msgid "Can't move directory over directory"
+msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+msgstr "Negalima perkelti bendrinamo katalogo Ä ÅiukÅliadÄÅÄ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1468
+msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit"
+msgstr "Perkeliamas objektas paÅymÄtas kaip RenameInhibit"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1472
+#| msgid "File doesn't exist"
+msgid "Object being moved doesn't exist"
+msgstr "Perkeliamas objektas neegzistuoja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1581
+msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
+msgstr "Serveris nepalaiko operacijos FPCopyFile"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1585
+#| msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite"
+msgstr "Nepavyko atverti Åaltinio failo kaip Read/DenyWrite"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1597
+msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
+msgstr "Åaltinio failas ir (arba) paskirties katalogas neegzistuoja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1601
+#| msgid "The file is not a directory"
+msgid "Source file is a directory"
+msgstr "Åaltinio failas yra katalogas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1909
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2200
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
+msgid "File is directory"
+msgstr "Failas yra aplankas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1928
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Negalima rekursyviai kopijuoti aplanko"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2052
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Negalima perkelti aplanko ant aplanko"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2214
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2308
+#| msgid "Can't eject file"
+msgid "Can't rename volume"
+msgstr "Negalima pervadinti laikmenos"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2218
+#| msgid "Name already exists"
+msgid "Object with that name already exists"
+msgstr "Objektas tokiu vardu jau yra"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2222
+msgid "Target object is marked as RenameInhibit"
+msgstr "Tikslo objektas paÅymÄtas kaip RenameInhibit"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354
+msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
+msgstr "Laikmena yra plokÅÄia ir nepalaiko katalogÅ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2362
+#| msgid "Target file already exists"
+msgid "Target directory already exists"
+msgstr "Paskirties katalogas jau yra"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501
+msgid "File is not open for write access"
+msgstr "Failas nÄra atvertas raÅymo prieiga"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742
+msgid "File is not open for read access"
+msgstr "Failas nÄra atvertas skaitymo prieiga"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973
+msgid "Range lock conflict exists"
+msgstr "Yra rÄÅiÅ rakinimo konfliktas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3212
+#, c-format
+#| msgid "Unable to create temporary file"
+msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
+msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo (%s)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3283
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2329
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Failas modifikuotas iÅorinÄs programos"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3314
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "atsarginÄs kopijos dar nepalaikomos"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3539
+#| msgid "File doesn't exist"
+msgid "Directory doesn't exist"
+msgstr "Katalogas neegzistuoja"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3543
+#| msgid "Target %s is not a directory\n"
+msgid "Target object is not a directory"
+msgstr "Paskirties objektas nÄra katalogas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3795
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643
+#| msgid "Invalid attribute type %s\n"
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Netinkamas poÅymio tipas (laukta uint32)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4093
+#| msgid "Not supported"
+msgid "Command not supported"
+msgstr "Komanda nepalaikoma"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4097
+msgid "User's password has expired"
+msgstr "Naudotojo slaptaÅodÅio galiojimas baigÄsi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4101
+msgid "User's password needs to be changed"
+msgstr "Reikia pakeisti naudotojo slaptaÅodÄ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4111
+#, c-format
+msgid "FPGetUserInfo failed (%s)"
+msgstr "FPGetUserInfo nepavyko (%s)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250
+#, c-format
+#| msgid "sftp for %s on %s"
+msgid "AFP volume %s for %s on %s"
+msgstr "AFP laikmena %s %s kompiuteryje %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254
+#, c-format
+#| msgid "sftp for %s on %s"
+msgid "AFP volume %s on %s"
+msgstr "AFP laikmena %s kompiuteryje %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272
+#, c-format
+msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
+msgstr "Nepavyko prijungti AFP laikmenos %s prie %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4303
+#| msgid "No drive specified"
+msgid "No volume specified"
+msgstr "Nenurodyta laikmena"
+
+#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
+#. due to string freeze.
+#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269
+#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ kompiuteryje %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881
+#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Failas nÄra aplankas"
 
@@ -441,25 +919,30 @@ msgstr "RaÅyti"
 msgid "Unable to create temporary directory"
 msgstr "Nepavyko sukurti laikino aplanko"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:726
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Tokio failo ar aplanko nÄra"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
-msgid "Directory not empty"
-msgstr "Aplankas netuÅÄias"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810
 msgid "Can't copy file over directory"
 msgstr "Negalima kopijuoti failo ant katalogo"
@@ -469,34 +952,57 @@ msgstr "Negalima kopijuoti failo ant katalogo"
 msgid "CD/DVD Creator"
 msgstr "CD/DVD kÅrimas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3000
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926
 msgid "File exists"
 msgstr "Failas egzistuoja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
-#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
-#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
-#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179
-#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125
-#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175 ../daemon/gvfsjobpush.c:175
-#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
-#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
-#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135
-#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1595
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:171
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:123
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:257
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:123
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:157
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:134
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:152
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:166
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:180
+#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:117
+#: ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:126
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobpush.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:136
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:150
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:151
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:128
+#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133
+#: ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "Operacija nepalaikoma posistemÄs"
 
@@ -504,45 +1010,59 @@ msgstr "Operacija nepalaikoma posistemÄs"
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Paskirties kelyje nÄra tokio failo ar aplanko"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1386
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Paskirties failas egzistuoja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1409
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Negalima rekursyviai kopijuoti aplanko"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2886 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2715
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905
 msgid "Not supported"
 msgstr "Nepalaikoma"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:962
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:921
+msgid "Unmount Anyway"
+msgstr "Vistiek atjungti"
+
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:965
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
+msgid ""
+"Volume is busy\n"
+"One or more applications are keeping the volume busy."
+msgstr ""
+"Skirsnis uÅimtas\n"
+"Viena ar keletas programÅ naudoja ÅÄ skirsnÄ."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Nepavyko sukurti gudev kliento"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528
 msgid "Cannot connect to the system bus"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie sisteminÄs magistralÄs"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
 msgid "Cannot create libhal context"
 msgstr "Nepavyko sukurti libhal konteksto"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553
 msgid "Cannot initialize libhal"
 msgstr "Nepavyko inicializuoti libhal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:478
 msgid "No drive specified"
 msgstr "Nenurodytas Ärenginys"
 
@@ -556,20 +1076,24 @@ msgstr "Nepavyko rasti Ärenginio %s"
 msgid "Drive %s does not contain audio files"
 msgstr "Ärenginyje %s nÄra audio failÅ"
 
-#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
+#. name of the backend and shouldn't be translated.
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440
 #, c-format
 msgid "cdda mount on %s"
 msgstr "cdda prijungimo taÅkas %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:325
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
 #, c-format
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Audio diskas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
 #, c-format
 msgid "File system is busy: %d open file"
 msgid_plural "File system is busy: %d open files"
@@ -577,37 +1101,39 @@ msgstr[0] "FailÅ sistema uÅimta: %d atvertas failas"
 msgstr[1] "FailÅ sistema uÅimta: %d atverti failai"
 msgstr[2] "FailÅ sistema uÅimta: %d atvertÅ failÅ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696
 #, c-format
 msgid "No such file %s on drive %s"
 msgstr "NÄra failo %s Ärenginyje %s"
 
 #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:805
 #, c-format
 msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
 msgstr "âparanoiaâ klaida Ärenginyje %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:868
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Klaida keiÄiant pozicijÄ sraute Ärenginyje %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820
 #, c-format
 msgid "No such file"
 msgstr "NÄra tokio failo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:994
 #, c-format
 msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
 msgstr "Failas neegzistuoja arba nÄra audio takelis"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100
 msgid "Audio CD Filesystem Service"
 msgstr "Audio CD failÅ sistemos tarnyba"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756
 msgid "Computer"
 msgstr "Kompiuteris"
 
@@ -619,22 +1145,28 @@ msgstr "FailÅ sistema"
 msgid "Can't open mountable file"
 msgstr "Nepavyko atverti prijungiamo failo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "VidinÄ klaida: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991
 msgid "Can't mount file"
 msgstr "Nepavyko prijungti failo"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
-msgid "No media in the drive"
+#| msgid "No media in the drive"
+msgid "No medium in the drive"
 msgstr "Ärenginyje nÄra laikmenos"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374
 msgid "Not a mountable file"
 msgstr "Ne prijungiamas failas"
 
@@ -646,146 +1178,150 @@ msgstr "Nepavyko atjungti failo"
 msgid "Can't eject file"
 msgstr "Nepavyko iÅstumti failo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259
 msgid "Can't start file"
 msgstr "Nepavyko paleisti failo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332
 msgid "Can't stop file"
 msgstr "Nepavyko sustabdyti failo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396
 msgid "Can't poll file"
 msgstr "Nepavyko apklausti failo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:261
+#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
+#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
+#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485
+#, c-format
+#| msgid "WebDAV on %s"
+msgid "WebDAV as %s on %s%s"
+msgstr "WebDAV kaip %s kompiuteryje %s%s"
+
+#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
+#. "WebDAV on <hostname>:<port>"; The ":port" part is again the second
+#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port.
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493
+#, c-format
+#| msgid "WebDAV on %s"
+msgid "WebDAV on %s%s"
+msgstr "WebDAV kompiuteryje %s%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:667
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1863
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "HTTP klaida: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:684
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Neavyko apdoroti atsakymo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:693
 msgid "Empty response"
 msgstr "TuÅÄias atsakymas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:701
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "NetikÄtas atsakymas iÅ serverio"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1372
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1998
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2192
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Atsakymas nekorektiÅkas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1515
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "WebDAV vieÅinys"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1517
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Äveskite %s slaptaÅodÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Äveskite tarpinio serverio slaptaÅodÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1871
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Ne WebDAV vieÅinys"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1734
-#, c-format
-msgid "WebDAV on %s"
-msgstr "WebDAV %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1952
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2040
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2113
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2226
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Nepavyko sukurti uÅklausos"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:685
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:866 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4289
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038
-msgid "Target file already exists"
-msgstr "Paskirties failas jau egzistuoja"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3423
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "Failas modifikuotas iÅorinÄs programos"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2055
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2360
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2080
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Atsarginio failo kÅrimas nesÄkmingas"
 
 #. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371
 msgid "Local Network"
 msgstr "Vietinis tinklas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753
 msgid "Can't monitor file or directory."
 msgstr "Nepavyko stebÄti failo ar aplanko."
 
 #. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:748
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754
 msgid "Dns-SD"
 msgstr "Dns-SD"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821
 msgid "Network"
 msgstr "Tinklas"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:423
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488
 #, c-format
-msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
+#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
+msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
 msgstr "Äveskite FTP slaptaÅodÄ naudotojui %s kompiuteryje %s"
 
 #. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:426
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
 #, c-format
-msgid "Enter password for ftp on %s"
-msgstr "Äveskite FTP slaptaÅodÄ %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:453 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
-msgid "Password dialog cancelled"
-msgstr "SlaptaÅodÅio dialogas atmestas"
+#| msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgid "Enter password for FTP on %s"
+msgstr "Äveskite FTP slaptaÅodÄ kompiuteryje %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:563
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630
 #, c-format
-msgid "ftp on %s"
-msgstr "FTP %s"
+#| msgid "/ on %s"
+msgid "FTP on %s"
+msgstr "FTP kompiuteryje %s"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:567
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634
 #, c-format
-msgid "ftp as %s on %s"
+#| msgid "ftp as %s on %s"
+msgid "FTP as %s on %s"
 msgstr "FTP vardu %s kompiuteryje %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:660
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Nepakanka teisiÅ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3410
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4280
-msgid "File is directory"
-msgstr "Failas yra aplankas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:914 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1179
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3276
-msgid "backups not supported yet"
-msgstr "atsarginÄs kopijos dar nepalaikomos"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Directory or file exists"
@@ -807,14 +1343,16 @@ msgid "%s: %d: Not Supported"
 msgstr "%s: %d: Nepalaikoma"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726
 #, c-format
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "Skaitmeninis fotoaparatas (%s)"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
 #, c-format
 msgid "%s Camera"
@@ -822,18 +1360,21 @@ msgstr "%s fotoaparatas"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
 #, c-format
 msgid "%s Audio Player"
 msgstr "%s garso grotuvas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
 msgid "Camera"
 msgstr "Fotoaparatas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963
+#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Audio grotuvas"
 
@@ -849,7 +1390,8 @@ msgstr "Nepavyko sukurti gphoto2 konteksto"
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "Klaida kuriant fotoaparatÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "Klaida Äkeliant Ärenginio informacijÄ"
 
@@ -869,126 +1411,131 @@ msgstr "Klaida nustatant fotoaparato komunikacijos prievadÄ"
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "Klaida inicializuojant kamerÄ"
 
-#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
+#. backend and shouldn't be translated.
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "gphoto2 prijungimo taÅkas %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1765
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1766
 msgid "No camera specified"
 msgstr "Nenurodytas joks fotoaparatas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1806 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832
-#, c-format
-msgid "Filesystem is busy"
-msgstr "FailÅ sistema yra uÅimta"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1902
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Klaida kuriant failo objektÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1917
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1843
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Klaida gaunant failÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1927
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Klaida gaunant duomenis iÅ failo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1911
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "Netaisyklingas piktogramos identifikatorius â%sâ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2061 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Klaida keiÄiant pozicijÄ sraute fotoaparate %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2127
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Ne aplankas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2160
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "Failas gauti aplankÅ sÄraÅo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2300
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2226
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "Nepavyko gauti failÅ sÄraÅo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2518
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Klaida kuriant aplankÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727
 msgid "Name already exists"
 msgstr "Vardas jau egzistuoja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2738
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367
 msgid "New name too long"
 msgstr "Naujas vardas per ilgas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452
-msgid "Error renaming dir"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2748
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3378
+#| msgid "Error creating directory"
+msgid "Error renaming directory"
 msgstr "Klaida pervadinant aplankÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2835 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2761
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Klaida pervadinant failÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2825
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' is not empty"
 msgstr "Aplankas â%sâ netuÅÄias"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2836
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Klaida trinant aplankÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2936
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2862
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Klaida trinant failÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915
 msgid "Can't write to directory"
 msgstr "Nepavyko raÅyti Ä aplankÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2962
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "Nepavyko iÅskirti naujo failo, Ä kurÄ raÅyti"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2977
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "Nepavyko skaityti failo, Ä kurÄ raÅyti"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2988
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Nepavyko gauti duomenÅ iÅ failo, Ä kurÄ raÅyti"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Klaida raÅant failÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Nepalaikoma (ne tas pats aplankas)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
-msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
-msgstr "Nepalaikoma (Åaltinis â aplankas, paskirtis â aplankas)"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3335
+#| msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
+msgstr "Nepalaikoma (Åaltinis yra katalogas, paskirtis â taip pat)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417
-msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
-msgstr "Nepalaikoma (Åaltinis â aplankas, paskirtis â egzistuojantis failas)"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343
+#| msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgid "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing file)"
+msgstr "Nepalaikoma (Åaltinis yra katalogas, paskirtis â egzistuojantis failas)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429
-msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
-msgstr "Nepalaikoma (Åaltinis â failas, paskirtis â aplankas)"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355
+#| msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
+msgstr "Nepalaikoma (Åaltinis yra failas, bet paskirtis yra katalogas)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244
 #, c-format
 msgid "HTTP Client Error: %s"
 msgstr "HTTP kliento klaida: %s"
@@ -998,13 +1545,14 @@ msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "AplankÅ praneÅimas nepalaikomas"
 
 #. smb:/// root link
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894
 msgid "Windows Network"
 msgstr "Windows tinklas"
 
 #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
 #. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873
 msgid "Network Location Monitor"
 msgstr "Tinklo vietÅ stebyklÄ"
 
@@ -1014,8 +1562,9 @@ msgstr "Tinklo vietÅ stebyklÄ"
 #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
 #.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1417
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s kompiuteryje %s"
@@ -1032,65 +1581,68 @@ msgstr "Prisijungimas prie prietaiso prarastas"
 msgid "Device requires a software update"
 msgstr "Reikia atnaujinti prietaiso programinÄ ÄrangÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1954
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Klaida trinant failÄ: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658
 msgid "ssh program unexpectedly exited"
 msgstr "ssh programa netikÄtai uÅsidarÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Kompiuterio vardas neÅinomas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:323
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
 msgid "No route to host"
 msgstr "NÄra marÅruto iki kompiuterio"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:330
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Serveris atmetÄ prisijungimÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Kompiuterio rakto verifikavimas nesÄkmingas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:501
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502
 msgid "Unable to spawn ssh program"
 msgstr "Nepavyko paleisti ssh programos"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:517
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "Nepavyko paleisti ssh programos: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:880
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "BaigÄsi prisijungimo laiko limitas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958
 #, c-format
-#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
 msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
 msgstr "Äveskite naudotojo %s SSH slaptafrazÄ kompiuteryje %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:962
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
 #, c-format
-#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
 msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
 msgstr "Äveskite naudotojo %s slaptaÅodÄ kompiuteryje %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966
+#. Translators: %s is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965
 #, c-format
-#| msgid "Enter passphrase for key"
 msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
 msgstr "Äveskite SSH rakto slaptafrazÄ kompiuteryje %s"
 
+#. Translators: %s is the hostname
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968
 #, c-format
-#| msgid "Enter password for ftp on %s"
 msgid "Enter password for ssh on %s"
 msgstr "Äveskite SSH slaptaÅodÄ kompiuteryje %s"
 
@@ -1112,14 +1664,12 @@ msgid ""
 "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
 "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
 "\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
-"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
 "Nutolusio kompiuterio (%s) tapatybÄ neÅinoma.\n"
 "Tai atsitinka, kai jungiatÄs prie kompiuterio pirmÄ kartÄ.\n"
 "\n"
-"Kompiuterio atsiÅsta tapatybÄ yra %s. Jei norite bÅti visiÅkai tikri, kad "
-"saugu tÄsti, susisiekite su sistemos administratoriumi."
+"Kompiuterio atsiÅsta tapatybÄ yra %s. Jei norite bÅti visiÅkai tikri, kad saugu tÄsti, susisiekite su sistemos administratoriumi."
 
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085
 msgid "Login dialog cancelled"
@@ -1129,47 +1679,68 @@ msgstr "Prisijungimo dialogas atmestas"
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Nepavyko nusiÅsti kompiuterio tapatybÄs patvirtinimo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Protokolo klaida"
 
-#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
+#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for <user> on <hostname>"
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691
 #, c-format
-msgid "sftp for %s on %s"
-msgstr "SFTP (%s) kompiuteryje %s"
+#| msgid "sftp for %s on %s"
+msgid "SFTP for %s on %s"
+msgstr "SFTP naudotojui %s kompiuteryje %s"
 
-#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on <hostname>"
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694
 #, c-format
-msgid "sftp on %s"
+#| msgid "/ on %s"
+msgid "SFTP on %s"
 msgstr "SFTP kompiuteryje %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735
 msgid "Unable to find supported ssh command"
 msgstr "Nepavyko rasti palaikomos ssh komandos"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3248 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3290
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3562 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3916 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3983
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4118 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4178
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4213 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4241
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4349 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4403
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4442 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4476
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4510 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4525
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4540 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4618
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Gautas netaisyklingas atsakymas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (netaisyklinga koduotÄ)"
@@ -1188,99 +1759,101 @@ msgstr "Netinkamas icon_id â%sâ (OpenIconForRead)"
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Klaida kuriant atsarginÄs kopijos failÄ: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3352
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "Negalima perkelti aplanko ant aplanko"
+#. translators: %s is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375
+#, c-format
+msgid "Password required for %s"
+msgstr "Kompiuteriui %s reikalingas slaptaÅodis"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Windows vieÅiniai %s"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001
+msgid "Failed to retrieve share list from server"
+msgstr "Nepavyko iÅ serverio gauti vieÅiniÅ sÄraÅo"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Ne paprastas failas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Windows tinklo failÅ sistemos tarnyba"
 
 #. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:229
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238
 #, c-format
 msgid "Password required for share %s on %s"
 msgstr "VieÅiniui %s kompiuteryje %s reikalingas slaptaÅodis"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:531
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
 #, c-format
 msgid "Internal Error (%s)"
 msgstr "VidinÄ klaida (%s)"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:611
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624
 msgid "Failed to mount Windows share"
 msgstr "Nepavyko prijungti Windows vieÅinio"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:772 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Nepalaikomas pozicijos keitimo tipas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1360
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "AtsarginÄs kopijos kÅrimas nesÄkmingas: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1733
+#| msgid "Invalid attribute type %s\n"
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Netinkamas poÅymio tipas (laukta uint64)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2028
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Klaida perkeliant failÄ: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2075
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2100
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Klaida Åalinant paskirties failÄ: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2124
 msgid "Can't recursively move directory"
 msgstr "Negalima rekursyviai perkelti aplanko"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2165
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
 msgid "Windows Shares Filesystem Service"
 msgstr "Windows vieÅiniÅ failÅ sistemos tarnyba"
 
-#. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365
-#, c-format
-msgid "Password required for %s"
-msgstr "Kompiuteriui %s reikalingas slaptaÅodis"
-
-#. translators: Name for the location that lists the smb shares
-#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
-#, c-format
-msgid "Windows shares on %s"
-msgstr "Windows vieÅiniai %s"
-
-#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992
-msgid "Failed to retrieve share list from server"
-msgstr "Nepavyko iÅ serverio gauti vieÅiniÅ sÄraÅo"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126
-msgid "The file is not a mountable"
-msgstr "Åis failas nÄra prijungiamas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Ne paprastas failas"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1503
-msgid "Windows Network Filesystem Service"
-msgstr "Windows tinklo failÅ sistemos tarnyba"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
 msgid "The trash folder may not be deleted"
 msgstr "ÅiukÅliÅ aplankas negali bÅti iÅtrintas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
 msgid "Items in the trash may not be modified"
 msgstr "ÅiukÅliÅ aplanko turinys negali bÅti keiÄiamas"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850
 msgid "Trash"
 msgstr "ÅiukÅlÄs"
 
@@ -1290,24 +1863,24 @@ msgstr "Klaidingas posistemÄs tipas"
 
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
 #, c-format
-msgid "Error sending fd: %s"
-msgstr "Klaida siunÄiant fd: %s"
+#| msgid "Error sending fd: %s"
+msgid "Error sending file descriptor: %s"
+msgstr "Klaida siunÄiant failo deskriptoriÅ: %s"
 
 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
 msgid "Unexpected end of stream"
 msgstr "NetikÄta srauto pabaiga"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:412
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:840
 msgid "Invalid reply"
 msgstr "Netaisyklingas atsakymas"
 
 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
-msgid ""
-"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
-"this?"
-msgstr ""
-"Nepavyko sukurti aktyvaus FTP ryÅio. Gal jÅsÅ marÅrutizatorius to nepalaiko?"
+msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?"
+msgstr "Nepavyko sukurti aktyvaus FTP ryÅio. Gal jÅsÅ marÅrutizatorius to nepalaiko?"
 
 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
 msgid "Failed to create active FTP connection."
@@ -1337,7 +1910,8 @@ msgstr "Nepavyko atverti duomenÅ ryÅio. Gal tai draudÅia jÅsÅ uÅkarda?"
 msgid "Data connection closed"
 msgstr "DuomenÅ ryÅys nutraukas"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:379
 msgid "Operation failed"
 msgstr "Operacija nesÄkminga"
 
@@ -1357,7 +1931,7 @@ msgstr "Puslapio tipas neÅinomas"
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Netaisyklingas failo vardas"
 
-#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127
 msgid "Symlinks not supported by backend"
 msgstr "SimbolinÄs nuorodos nepalaikomos posistemÄs"
 
@@ -1365,7 +1939,12 @@ msgstr "SimbolinÄs nuorodos nepalaikomos posistemÄs"
 msgid "Invalid dbus message"
 msgstr "Netaisyklingas D-Bus praneÅimas"
 
-#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:156
+msgid "Filesystem is busy"
+msgstr "FailÅ sistema yra uÅimta"
+
+#: ../daemon/main.c:45
+#: ../metadata/meta-daemon.c:694
 msgid "Replace old daemon."
 msgstr "Pakeisti senÄ tarnybÄ."
 
@@ -1383,23 +1962,34 @@ msgstr "PagrindinÄ GVFS tarnyba"
 
 #. Translators: the first %s is the application name,
 #. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:76 ../metadata/meta-daemon.c:718
+#: ../daemon/main.c:76
+#: ../metadata/meta-daemon.c:718
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720
-#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
-#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371
-#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:60
-#: ../programs/gvfs-move.c:111 ../programs/gvfs-open.c:140
-#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251
+#: ../daemon/main.c:78
+#: ../metadata/meta-daemon.c:720
+#: ../programs/gvfs-cat.c:163
+#: ../programs/gvfs-cat.c:176
+#: ../programs/gvfs-copy.c:123
+#: ../programs/gvfs-info.c:371
+#: ../programs/gvfs-ls.c:392
+#: ../programs/gvfs-mime.c:87
+#: ../programs/gvfs-mime.c:98
+#: ../programs/gvfs-mime.c:106
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:60
+#: ../programs/gvfs-move.c:111
+#: ../programs/gvfs-open.c:141
+#: ../programs/gvfs-open.c:154
+#: ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Pabandykite â%s --helpâ, jei norite gauti daugiau informacijos."
 
-#: ../daemon/mount.c:459
+#: ../daemon/mount.c:458
 msgid "Invalid arguments from spawned child"
 msgstr "Netaisyklingi argumentai iÅ sukurto antrinio proceso"
 
@@ -1408,34 +1998,39 @@ msgstr "Netaisyklingi argumentai iÅ sukurto antrinio proceso"
 msgid "Automount failed: %s"
 msgstr "Automatinis prijungimas nesÄkmingas: %s"
 
-#: ../daemon/mount.c:824 ../daemon/mount.c:898
+#: ../daemon/mount.c:825
+#: ../daemon/mount.c:902
 msgid "The specified location is not mounted"
 msgstr "Nurodyta vieta nÄra prijungimo taÅkas"
 
-#: ../daemon/mount.c:829
+#: ../daemon/mount.c:830
 msgid "The specified location is not supported"
 msgstr "Nurodyta vieta nepalaikoma"
 
-#: ../daemon/mount.c:1036
+#: ../daemon/mount.c:1044
 msgid "Location is already mounted"
 msgstr "Vieta jau prijungta"
 
-#: ../daemon/mount.c:1044
+#: ../daemon/mount.c:1052
 msgid "Location is not mountable"
 msgstr "Vieta neprijungiama"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336
-#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419
+#: ../metadata/meta-daemon.c:130
+#: ../metadata/meta-daemon.c:336
+#: ../metadata/meta-daemon.c:390
+#: ../metadata/meta-daemon.c:419
 #: ../metadata/meta-daemon.c:449
 #, c-format
 msgid "Can't find metadata file %s"
 msgstr "Nepavyko rasti metaduomenÅ failo %s"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179
+#: ../metadata/meta-daemon.c:160
+#: ../metadata/meta-daemon.c:179
 msgid "Unable to set metadata key"
 msgstr "Nepavyko nustatyti metaduomenÅ rakto"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399
+#: ../metadata/meta-daemon.c:197
+#: ../metadata/meta-daemon.c:399
 msgid "Unable to unset metadata key"
 msgstr "Nepavyko paÅalinti metaduomenÅ rakto"
 
@@ -1459,7 +2054,8 @@ msgstr "GVFS metaduomenÅ tarnyba"
 msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
 msgstr "GVfs GDU skirsniÅ stebyklÄ"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
 msgid "Floppy Drive"
 msgstr "DiskeliÅ Ärenginys"
 
@@ -1472,23 +2068,21 @@ msgstr "Nepavadintas Ärenginys (%s)"
 msgid "Unnamed Drive"
 msgstr "Nepavadintas Ärenginys"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561
 #, c-format
-msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
-msgstr "Nepavyko iÅstumti medijos; vienas ar daugiau skirsniÅ uÅimti."
+#| msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
+msgstr "Nepavyko iÅstumti laikmenos; vienas ar daugiau skirsniÅ uÅimti."
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
 msgid ""
 "Start drive in degraded mode?\n"
-"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
-"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
+"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
 msgstr ""
 "Paleisti ÄrenginÄ degradavimo veiksenoje?\n"
-"Paleidus ÄrenginÄ degradavimo veiksenoje Ärenginys nebetoleruoja gedimÅ. "
-"Ärenginyje esantys duomenis gali bÅti nesugrÄÅinamai prarasti, jei atsiranda "
-"detaliÅ gedimÅ."
+"Paleidus ÄrenginÄ degradavimo veiksenoje Ärenginys nebetoleruoja gedimÅ. Ärenginyje esantys duomenis gali bÅti nesugrÄÅinamai prarasti, jei atsiranda detaliÅ gedimÅ."
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
 msgid "Start Anyway"
 msgstr "Vistiek paleisti"
 
@@ -1505,11 +2099,11 @@ msgstr "Nepavyko gauti LUKS grynojo teksto sistemos"
 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
 msgstr "Nepavyko gauti LUKS cleartext sistemos kelyje â%sâ"
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
 msgid "Floppy Disk"
 msgstr "Diskelis"
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1075
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1518,7 +2112,7 @@ msgstr ""
 "NorÄdami atrakinti skirsnÄ, Äveskite slaptaÅodÄ\n"
 "Ärenginyje â%sâ yra ÅifruotÅ duomenÅ, esanÄiÅ skirsnyje %d."
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1082
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1527,7 +2121,7 @@ msgstr ""
 "NorÄdami atrakinti skirsnÄ, Äveskite slaptaÅodÄ\n"
 "Ärenginyje â%sâ yra ÅifruotÅ duomenÅ."
 
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1089
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1536,141 +2130,177 @@ msgstr ""
 "NorÄdami atrakinti skirsnÄ, Äveskite slaptaÅodÄ\n"
 "Ärenginyje %s yra ÅifruotÅ duomenÅ."
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
 msgid "CD-ROM Disc"
 msgstr "CD-ROM diskas"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40
 msgid "Blank CD-ROM Disc"
 msgstr "TuÅÄias CD-ROM diskas"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
 msgid "CD-R Disc"
 msgstr "CD-R diskas"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41
 msgid "Blank CD-R Disc"
 msgstr "TuÅÄias CD-R diskas"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
 msgid "CD-RW Disc"
 msgstr "CD-RW diskas"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42
 msgid "Blank CD-RW Disc"
 msgstr "TuÅÄias CD-RW diskas"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45
 msgid "DVD-ROM Disc"
 msgstr "DVD-ROM diskas"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45
 msgid "Blank DVD-ROM Disc"
 msgstr "TuÅÄias DVD-ROM diskas"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
 msgid "DVD-RAM Disc"
 msgstr "DVD-RAM diskas"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44
 msgid "Blank DVD-RAM Disc"
 msgstr "TuÅÄias DVD-RAM diskas"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
 msgid "DVD-RW Disc"
 msgstr "DVD-RW diskas"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46
 msgid "Blank DVD-RW Disc"
 msgstr "TuÅÄias DVD-RW diskas"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
 msgid "DVD+R Disc"
 msgstr "DVD+R diskas"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47
 msgid "Blank DVD+R Disc"
 msgstr "TuÅÄias DVD+R diskas"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
 msgid "DVD+RW Disc"
 msgstr "DVD+RW diskas"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48
 msgid "Blank DVD+RW Disc"
 msgstr "TuÅÄias DVD+RW diskas"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49
 msgid "DVD+R DL Disc"
 msgstr "DVD+R DL diskas"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49
 msgid "Blank DVD+R DL Disc"
 msgstr "TuÅÄias DVD+R DL diskas"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50
 msgid "Blu-Ray Disc"
 msgstr "Blu-Ray diskas"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50
 msgid "Blank Blu-Ray Disc"
 msgstr "TuÅÄias Blu-Ray diskas"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51
 msgid "Blu-Ray R Disc"
 msgstr "Blu-Ray R diskas"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51
 msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
 msgstr "TuÅÄias Blu-Ray R diskas"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52
 msgid "Blu-Ray RW Disc"
 msgstr "Blu-Ray RW diskas"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52
 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
 msgstr "TuÅÄias Blu-Ray RW diskas"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53
 msgid "HD DVD Disc"
 msgstr "HD DVD diskas"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53
 msgid "Blank HD DVD Disc"
 msgstr "TuÅÄias HD DVD diskas"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54
 msgid "HD DVD-R Disc"
 msgstr "HD DVD-R diskas"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54
 msgid "Blank HD DVD-R Disc"
 msgstr "TuÅÄias HD DVD-R diskas"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55
 msgid "HD DVD-RW Disc"
 msgstr "HD DVD-RW diskas"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55
 msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
 msgstr "TuÅÄias HD DVD-RW diskas"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56
 msgid "MO Disc"
 msgstr "MO diskas"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56
 msgid "Blank MO Disc"
 msgstr "TuÅÄias MO diskas"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57
 msgid "Disc"
 msgstr "Diskas"
 
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
+#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57
 msgid "Blank Disc"
 msgstr "TuÅÄias diskas"
 
@@ -1812,30 +2442,39 @@ msgstr "Flash laikmena"
 msgid "Mass Storage Drive"
 msgstr "DuomenÅ laikmena"
 
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr "Nepavyko iÅstumti medijos; vienas ar daugiau skirsniÅ uÅimti."
+
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
 msgid "Mixed Audio/Data Disc"
 msgstr "MiÅrus audio/duomenÅ diskas"
 
 #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
 #, c-format
-msgid "%s Media"
+#| msgid "%s Media"
+msgid "%s Medium"
 msgstr "%s laikmena"
 
 #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
@@ -1844,6 +2483,12 @@ msgstr "%s laikmena"
 msgid "%s Encrypted Data"
 msgstr "%s Åifruoti duomenys"
 
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s laikmena"
+
 #: ../programs/gvfs-cat.c:37
 msgid "locations"
 msgstr "vietos"
@@ -1883,50 +2528,48 @@ msgstr "VIETA... â sujungti VIETAS ir iÅvesti Ä standartinÄ iÅvedimÄ"
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
 #: ../programs/gvfs-cat.c:141
-msgid ""
-"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
-"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
-"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
-"as location to concatenate."
-msgstr ""
-"Sujungti failus nurodytose vietose ir iÅvesti Ä standartinÄ iÅvedimÄ. Veikia "
-"kaip tradicinÄ âcatâ programa, taÄiau palaiko gvfs vietas, o ne tik "
-"vietinius failus. PavyzdÅiui, galite nurodyti âsmb://serveris/resursas/"
-"failas.txtâ."
+msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate."
+msgstr "Sujungti failus nurodytose vietose ir iÅvesti Ä standartinÄ iÅvedimÄ. Veikia kaip tradicinÄ âcatâ programa, taÄiau palaiko gvfs vietas, o ne tik vietinius failus. PavyzdÅiui, galite nurodyti âsmb://serveris/resursas/failas.txtâ."
 
 #: ../programs/gvfs-cat.c:148
-msgid ""
-"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
-"other."
-msgstr ""
-"Pastaba: filtruokite per cat, jei reikia jo formatavimo funkcionalumo (-n, -"
-"T ar kt.)."
-
-#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121
-#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-move.c:109
-#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249
+msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other."
+msgstr "Pastaba: filtruokite per cat, jei reikia jo formatavimo funkcionalumo (-n, -T ar kt.)."
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:161
+#: ../programs/gvfs-copy.c:121
+#: ../programs/gvfs-info.c:369
+#: ../programs/gvfs-ls.c:390
+#: ../programs/gvfs-mime.c:84
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58
+#: ../programs/gvfs-move.c:109
+#: ../programs/gvfs-open.c:139
+#: ../programs/gvfs-save.c:163
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126
+#: ../programs/gvfs-tree.c:249
 #, c-format
 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
 msgstr "Klaida apdorojant komandÅ eilutÄs parinktis: %s\n"
 
 #. Translators: the %s is the program name. This error message
 #. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174
+#: ../programs/gvfs-open.c:152
 #, c-format
 msgid "%s: missing locations"
 msgstr "%s: trÅkstamos vietos"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
+#: ../programs/gvfs-copy.c:44
+#: ../programs/gvfs-move.c:42
 msgid "no target directory"
 msgstr "nÄra paskirties aplanko"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
+#: ../programs/gvfs-copy.c:45
+#: ../programs/gvfs-move.c:43
 msgid "show progress"
 msgstr "rodyti paÅangÄ"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
+#: ../programs/gvfs-copy.c:46
+#: ../programs/gvfs-move.c:44
 msgid "prompt before overwrite"
 msgstr "paklausti prieÅ perraÅant"
 
@@ -1934,7 +2577,8 @@ msgstr "paklausti prieÅ perraÅant"
 msgid "preserve all attributes"
 msgstr "iÅsaugoti visus poÅymius"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
+#: ../programs/gvfs-copy.c:48
+#: ../programs/gvfs-move.c:45
 msgid "backup existing destination files"
 msgstr "kuriama esanÄiÅ paskirties failÅ atsarginÄ kopija"
 
@@ -1942,7 +2586,8 @@ msgstr "kuriama esanÄiÅ paskirties failÅ atsarginÄ kopija"
 msgid "never follow symbolic links"
 msgstr "niekada nesekti simbolinÄmis nuorodomis"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67
+#: ../programs/gvfs-copy.c:78
+#: ../programs/gvfs-move.c:67
 #, c-format
 msgid "progress"
 msgstr "paÅanga"
@@ -1951,15 +2596,18 @@ msgstr "paÅanga"
 msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
 msgstr "ÅALTINIS... PASKIRTIS â kopijuoti failÄ (-us) iÅ ÅALTINIO Ä PASKIRTÄ"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120
+#: ../programs/gvfs-copy.c:132
+#: ../programs/gvfs-move.c:120
 msgid "Missing operand\n"
 msgstr "Nenurodytas operandas\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128
+#: ../programs/gvfs-copy.c:140
+#: ../programs/gvfs-move.c:128
 msgid "Too many arguments\n"
 msgstr "Per daug argumentÅ\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137
+#: ../programs/gvfs-copy.c:149
+#: ../programs/gvfs-move.c:137
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory\n"
 msgstr "Paskirtis %s nÄra aplankas\n"
@@ -1982,11 +2630,13 @@ msgstr "Rodyti raÅomus poÅymius"
 msgid "Get filesystem info"
 msgstr "Gauti failÅ sistemos informacijÄ"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39
+#: ../programs/gvfs-info.c:39
+#: ../programs/gvfs-ls.c:39
 msgid "The attributes to get"
 msgstr "Gautini poÅymiai"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43
+#: ../programs/gvfs-info.c:40
+#: ../programs/gvfs-ls.c:43
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
 msgid "Don't follow symlinks"
 msgstr "Nesekti simbolinÄmis nuorodomis"
@@ -2085,7 +2735,8 @@ msgstr "RaÅomos poÅymiÅ vardÅ erdvÄs:\n"
 msgid "- show info for <location>"
 msgstr "â rodyti <vietos> informacijÄ"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36
+#: ../programs/gvfs-ls.c:40
+#: ../programs/gvfs-tree.c:36
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Rodyti paslÄptus failus"
 
@@ -2097,7 +2748,8 @@ msgstr "Naudoti ilgÄjÄ rodymo formatÄ"
 msgid "Show completions"
 msgstr "Rodyti pabaigimus"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171
+#: ../programs/gvfs-ls.c:164
+#: ../programs/gvfs-ls.c:171
 #: ../programs/gvfs-rename.c:69
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
@@ -2107,6 +2759,57 @@ msgstr "Klaida: %s\n"
 msgid "- list files at <location>"
 msgstr "â rodyti failus, esanÄius <vietoje>"
 
+#: ../programs/gvfs-mime.c:36
+msgid "Query handler for mime-type"
+msgstr "UÅklausti MIME tipo apdorotojo"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:37
+msgid "Set handler for mime-type"
+msgstr "Nustatyti apdorotojÄ MIME tipui"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:76
+msgid "- get/set handler for <mimetype>"
+msgstr "- gauti/nustatyti apdorotojÄ <mimetype>"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:85
+msgid "Specify one of --query and --set"
+msgstr "Nurodykite arba --query, arba --set"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:97
+#, c-format
+msgid "Must specify a single mime-type.\n"
+msgstr "Reikia nurodyti vienÄ MIME tipÄ.\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:105
+#, c-format
+msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
+msgstr "Reikia nurodyti MIME tipÄ su numatytuoju apdorotoju.\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:121
+#, c-format
+msgid "No default applications for '%s'\n"
+msgstr "NÄra â%sâ numatytÅ programÅ\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:127
+#, c-format
+msgid "Default application for '%s': %s\n"
+msgstr "Numatyta â%sâ programa: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:132
+#, c-format
+msgid "Registered applications:\n"
+msgstr "Registruotos programos:\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:152
+#, c-format
+msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
+msgstr "Nepavyko Äkelti apdorotojo â%sâ informacijos\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:158
+#, c-format
+msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+msgstr "Nepavyko nustatyti â%sâ kaip numatytojo â%sâ apdorotojo: %s\n"
+
 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
 msgid "create parent directories"
 msgstr "sukurti virÅaplankius"
@@ -2115,12 +2818,14 @@ msgstr "sukurti virÅaplankius"
 msgid "- create directories"
 msgstr "â kurti aplankus"
 
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:88
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s\n"
 msgstr "Klaida kuriant aplankÄ: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
 msgid "Don't send single MOVED events."
 msgstr "NesiÅsti pavieniÅ MOVED ÄvykiÅ."
 
@@ -2140,49 +2845,51 @@ msgstr "Atjungti"
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 msgstr "Atjungti visus prijungtus skirsnius, atitinkanÄius nurodytÄjÄ schemÄ"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
+#: ../programs/gvfs-mount.c:59
 msgid "List"
 msgstr "Rodyti"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
 msgid "Show extra information for List and Monitor"
 msgstr "Rodyti papildomÄ rodymo ir stebÄjimo informacijÄ"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
 msgid "Monitor events"
 msgstr "StebÄti Ävykius"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:163 ../programs/gvfs-mount.c:184
+#: ../programs/gvfs-mount.c:164
+#: ../programs/gvfs-mount.c:185
 #, c-format
 msgid "Error mounting location: %s\n"
 msgstr "Klaida prijungiant vietÄ: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:241
+#: ../programs/gvfs-mount.c:242
 #, c-format
 msgid "Error unmounting mount: %s\n"
 msgstr "Klaida atjungiant skirsnÄ: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:262
+#: ../programs/gvfs-mount.c:263
 #, c-format
 msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
 msgstr "Klaida ieÅkant Äterptojo skirsio: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:682
+#: ../programs/gvfs-mount.c:683
 #, c-format
 msgid "Error mounting %s: %s\n"
 msgstr "Klaida prijungiant %s: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:696
+#: ../programs/gvfs-mount.c:697
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "%s prijungtas vietoje %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:747
+#: ../programs/gvfs-mount.c:748
 #, c-format
 msgid "No volume for device file %s\n"
 msgstr "NÄra skirsnio Ärenginio failui %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:938
+#: ../programs/gvfs-mount.c:939
 msgid "- mount <location>"
 msgstr "â prijungti <vietÄ>"
 
@@ -2213,19 +2920,15 @@ msgstr "%s: %s: klaida atveriant vietÄ: %s\n"
 msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
 msgstr "%s: %s: klaida paleidÅiant programÄ: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-open.c:122
+#: ../programs/gvfs-open.c:123
 msgid "FILES... - open FILES with registered application."
 msgstr "FAILAI... â atverti FAILUS su registruota programa."
 
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:126
-msgid ""
-"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
-"of the file."
-msgstr ""
-"Atveria failus su numatytÄja programa, registruota atitinkamiems failÅ "
-"tipams."
+#: ../programs/gvfs-open.c:127
+msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file."
+msgstr "Atveria failus su numatytÄja programa, registruota atitinkamiems failÅ tipams."
 
 #: ../programs/gvfs-rename.c:50
 msgid "- rename file"
@@ -2236,7 +2939,8 @@ msgstr "â pervadinti failÄ"
 msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
 msgstr "Pervadinta sÄkmingai. Naujas URI: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35
+#: ../programs/gvfs-rm.c:35
+#: ../programs/gvfs-trash.c:35
 msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
 msgstr "nepaisyti nesanÄiÅ failÅ, niekada neklausti"
 
@@ -2292,15 +2996,8 @@ msgid "DEST - read from standard input and save to DEST"
 msgstr "PASKIRTIS â skaityti iÅ standartinÄs Ävesties ir ÄraÅyti Ä PASKIRTÄ"
 
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
-#| msgid ""
-#| "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
-#| "int64, stringv]"
-msgid ""
-"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
-"stringv, unset]"
-msgstr ""
-"poÅymio tipas [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
-"stringv, unset]"
+msgid "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv, unset]"
+msgstr "poÅymio tipas [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv, unset]"
 
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119
 msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
@@ -2318,16 +3015,15 @@ msgstr "Nenurodytas poÅymis\n"
 
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154
 #, c-format
-#| msgid "Attribute not specified\n"
 msgid "Value not specified\n"
 msgstr "Nenurodyta reikÅmÄ\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:195
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type %s\n"
 msgstr "Netinkamas poÅymio tipas %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:205
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204
 #, c-format
 msgid "Error setting attribute: %s\n"
 msgstr "Klaida nustatant poÅymÄ: %s\n"
@@ -2342,13 +3038,26 @@ msgid "Error trashing file: %s\n"
 msgstr "Klaida perkeliant Ä ÅiukÅlinÄ failÄ: %s\n"
 
 #: ../programs/gvfs-tree.c:37
-msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs"
+#| msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs"
+msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories"
 msgstr "Sekti simbolinÄmis nuorodomis, prijungimo vietomis kaip aplankais"
 
 #: ../programs/gvfs-tree.c:242
 msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
 msgstr "â rodyti aplankÅ turinÄ medÅio formatu"
 
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "ftp on %s"
+#~ msgstr "FTP %s"
+
+#~ msgid "Error renaming dir"
+#~ msgstr "Klaida pervadinant aplankÄ"
+
+#~ msgid "sftp on %s"
+#~ msgstr "SFTP kompiuteryje %s"
+
 #~ msgid "Enter password"
 #~ msgstr "Äveskite slaptaÅodÄ"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]