[cheese] Add Korean help translation



commit cdb2a33ce68c62f8673e462a963b992065df4971
Author: Seong-ho, Cho <darkcircle 0426 gmail com>
Date:   Sat Aug 27 20:39:23 2011 +0900

    Add Korean help translation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/ko/ko.po    | 1093 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1094 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 1f76bd5..c48bab5 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -13,5 +13,5 @@ DOC_FIGURES = \
 	figures/cheese-share.jpg \
 	figures/cheese-wide.jpg
 
-DOC_LINGUAS = ca cs de el en_GB es fi fr it nl oc pa pt_BR ru sl sv th zh_CN
+DOC_LINGUAS = ca cs de el en_GB es fi fr it ko nl oc pa pt_BR ru sl sv th zh_CN
 
diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..2cdbf89
--- /dev/null
+++ b/help/ko/ko.po
@@ -0,0 +1,1093 @@
+# Korean translation for cheese.
+# Copyright (C) 2011 cheese's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the cheese package.
+# Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cheese master\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-18 01:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-27 20:42+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho, Cho <darkcircle 0426 gmail com>\n"
+"Language-Team: Korean <gnome-kr googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/cheese.xml:214(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/cheese-main.jpg'; md5=fbe9e9d1c9edb74f2db4ca25119f1c8b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/cheese-main.jpg'; md5=fbe9e9d1c9edb74f2db4ca25119f1c8b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/cheese.xml:231(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/cheese-wide.jpg'; md5=c2db63840f221557a7a4bbdde96847bc"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/cheese-wide.jpg'; md5=c2db63840f221557a7a4bbdde96847bc"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/cheese.xml:253(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/cheese-effects.jpg'; md5=cf2e23befd055fa0bed70b19f19657c9"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/cheese-effects.jpg'; md5=cf2e23befd055fa0bed70b19f19657c9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/cheese.xml:344(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/cheese-fullscreen.jpg'; "
+"md5=7836db68a654278e984a554fccd09283"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/cheese-fullscreen.jpg'; "
+"md5=7836db68a654278e984a554fccd09283"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/cheese.xml:441(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/cheese-preferences.jpg'; "
+"md5=ebcfbcb6cb2ed034304c0410a34eb07c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/cheese-preferences.jpg'; "
+"md5=ebcfbcb6cb2ed034304c0410a34eb07c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/cheese.xml:563(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/cheese-share.jpg'; md5=8b94ccb434e68608677814d3666d08cf"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/cheese-share.jpg'; md5=8b94ccb434e68608677814d3666d08cf"
+
+#: C/cheese.xml:25(title)
+msgid "<application>Cheese</application> Manual"
+msgstr "<application>ìì</application> ìëì"
+
+#: C/cheese.xml:27(para)
+msgid ""
+"<application>Cheese</application> uses your webcam to take photos and "
+"videos, applies fancy special effects and lets you share the fun with others."
+msgstr "<application>ìì</application>ë ìììë ëììì ììíê ìí ììì ììíê, ìëêì íëí íêë ììíë, ëë ìëê ìëêëë êìí ì ìëë íëë."
+
+#: C/cheese.xml:33(year)
+msgid "2007-2009"
+msgstr "2007-2009"
+
+#: C/cheese.xml:34(holder)
+msgid "daniel g. siegel (dgsiegel gnome org)"
+msgstr "daniel g. siegel (dgsiegel gnome org)"
+
+#: C/cheese.xml:35(holder)
+msgid "Jaap A. Haitsma (jaap haitsma org)"
+msgstr "Jaap A. Haitsma (jaap haitsma org)"
+
+#: C/cheese.xml:36(holder)
+msgid "Filippo Argiolas (fargiolas gnome org)"
+msgstr "Filippo Argiolas (fargiolas gnome org)"
+
+#: C/cheese.xml:52(publishername)
+msgid "Felix Kaser (f kaser gmx net)"
+msgstr "Felix Kaser (f kaser gmx net)"
+
+#: C/cheese.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"ìë íìì íë íì, êëê ëêëì ìë ììì ììí ì ëìì ëì, ë"
+"í ë ììì ìëì ìí ììë Version 1.1 ìíì GNU Free Documentation "
+"License (GFDL) ì ìí íìëëë. GFDLì ëìëì <ulink type=\"help\" url="
+"\"ghelp:fdl\">ì ëí</ulink>, íì ìëìì íê ëíëë COPYING-DOCS íì"
+"ìì ìì ì ììëë."
+
+#: C/cheese.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"ì ìëìë GFDLì ìí ëíëë êë ëëì ëìì í ëëìëë. ëììëë"
+"í ì ìëìë êëììë ëííê ìììëë ëìììì 6ìì êìë ëë "
+"ì ëëìì ëìììë ìêíìëì êëíëë."
+
+#: C/cheese.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr "íìììì ìíìë ìëìë êëíê ìí ììëë ìëì ìëì ëëìí ìëë. ìë êë ëìì ëíëë ëëìí ëììë ëëìíë ììëë êë ëì íëìíì êììì ìëì ììíë êìë ëëìë íêíêë ëëì ììë íêëëë."
+
+#: C/cheese.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+
+#: C/cheese.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+
+#: C/cheese.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/cheese.xml:62(firstname)
+msgid "Joshua"
+msgstr "Joshua"
+
+#: C/cheese.xml:63(surname)
+msgid "Henderson"
+msgstr "Henderson"
+
+#: C/cheese.xml:64(email)
+msgid "joshhendo gmail com"
+msgstr "joshhendo gmail com"
+
+#: C/cheese.xml:67(firstname)
+msgid "Jaap"
+msgstr "Jaap"
+
+#: C/cheese.xml:68(surname)
+msgid "Haitsma"
+msgstr "Haitsma"
+
+#: C/cheese.xml:69(email)
+msgid "jaap haitsma org"
+msgstr "jaap haitsma org"
+
+#: C/cheese.xml:72(firstname)
+msgid "Felix"
+msgstr "Felix"
+
+#: C/cheese.xml:73(surname)
+msgid "Kaser"
+msgstr "Kaser"
+
+#: C/cheese.xml:74(email)
+msgid "f kaser gmx net"
+msgstr "f kaser gmx net"
+
+#: C/cheese.xml:94(revnumber)
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: C/cheese.xml:95(date)
+msgid "2007-12-04"
+msgstr "2007-12-04"
+
+#: C/cheese.xml:97(para) C/cheese.xml:108(para) C/cheese.xml:122(para)
+#: C/cheese.xml:136(para)
+msgid "Jaap A. Haitsma <email>jaap haitsma org</email>"
+msgstr "Jaap A. Haitsma <email>jaap haitsma org</email>"
+
+#: C/cheese.xml:100(para) C/cheese.xml:114(para) C/cheese.xml:128(para)
+#: C/cheese.xml:145(para)
+msgid "Jaap A. Haitsma"
+msgstr "Jaap A. Haitsma"
+
+#: C/cheese.xml:105(revnumber)
+msgid "0.2"
+msgstr "0.2"
+
+#: C/cheese.xml:106(date)
+msgid "2008-01-12"
+msgstr "2008-01-12"
+
+#: C/cheese.xml:111(para) C/cheese.xml:125(para) C/cheese.xml:139(para)
+msgid "Joshua Henderson <email>joshhendo gmail com</email>"
+msgstr "Joshua Henderson <email>joshhendo gmail com</email>"
+
+#: C/cheese.xml:119(revnumber)
+msgid "0.3"
+msgstr "0.3"
+
+#: C/cheese.xml:120(date)
+msgid "2008-08-20"
+msgstr "2008-08-20"
+
+#: C/cheese.xml:133(revnumber)
+msgid "0.4"
+msgstr "0.4"
+
+#: C/cheese.xml:134(date)
+msgid "2009-07-15"
+msgstr "2009-07-15"
+
+#: C/cheese.xml:142(para) C/cheese.xml:153(para)
+msgid "Felix Kaser <email>f kaser gmx net</email>"
+msgstr "Felix Kaser <email>f kaser gmx net</email>"
+
+#: C/cheese.xml:150(revnumber)
+msgid "0.5"
+msgstr "0.5"
+
+#: C/cheese.xml:151(date)
+msgid "2009-09-14"
+msgstr "2009-09-14"
+
+#: C/cheese.xml:156(para)
+msgid "Felix Kaser"
+msgstr "Felix Kaser"
+
+#: C/cheese.xml:163(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "íëë"
+
+#: C/cheese.xml:164(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Cheese application or "
+"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://projects.gnome.";
+"org/cheese/\" type=\"http\"><application>Cheese</application> project page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"ìì íëêëìë ì ìëìì ëí ëê ëêë ììì ìí <ulink url="
+"\"http://projects.gnome.org/cheese/\"; type=\"http\"><application>ìì</"
+"application> íëìí íìì</ulink>ì ìììíì ëëììê ëëëë."
+
+#: C/cheese.xml:0(application)
+msgid "Cheese"
+msgstr "ìì"
+
+#: C/cheese.xml:178(primary) C/cheese.xml:191(tertiary)
+msgid "cheese"
+msgstr "ìì"
+
+#: C/cheese.xml:184(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "ìê"
+
+#: C/cheese.xml:190(secondary)
+msgid "Manual"
+msgstr "ìëì"
+
+#: C/cheese.xml:194(para)
+msgid ""
+"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
+"effects and lets you share the fun with others."
+msgstr "ììë ìììë ëììì ììíê ìí ììì ììíê, ìëêì íëí íêë ììíë, ëë ìëê ìëêëë êìí ì ìëë íëë."
+
+#: C/cheese.xml:202(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "ììë"
+
+#: C/cheese.xml:203(para)
+msgid ""
+"The main screen of Cheese supports two different layouts at the moment. The "
+"default looks like the screenshot below, it has the preview image centered "
+"and the thumbnail slideshow below."
+msgstr ""
+"ììì ì íëì íì ë êì ëë ëìììì ìêíëë. êëììëë ìë"
+"ì ìíëìê êì ëìë, ëëëê ìëìê êìëì ìê ìëì ìëìë ì"
+"ê ê ìëì ììëë."
+
+#: C/cheese.xml:210(title)
+msgid "Cheese screenshot"
+msgstr "ìì ìíëì"
+
+#: C/cheese.xml:220(para)
+msgid ""
+"Especially for Cheese-users with small displays, like the ones in netbooks, "
+"we have designed another view. It is more horizontally aligned, in order to "
+"fit better on small widescreen displays. The wide-view is shown in the "
+"screenshot below."
+msgstr "ëëê êì ìì ëìíëì ììì ììë ììíë ëì ìí ëë ëë ìêíìëë. ìì ììë ìíë ëìíëìì ì ëëë ìë ìíììë ìëëììëë. ììë ëë ìëì ëìë ìíëì ìëë."
+
+#: C/cheese.xml:227(title)
+msgid "Cheese wide screenshot"
+msgstr "ìì ììë ìíëì"
+
+#: C/cheese.xml:237(para)
+msgid ""
+"Cheese uses the photo mode by defaults, but you can change this to use the "
+"video or burst mode if desired."
+msgstr ""
+"ììë êëììë ìì ëëë ììíìë, ìíëë ëìì ëëë ìì ëëë "
+"ëê ì ììëë."
+
+#: C/cheese.xml:243(title)
+msgid "Effects"
+msgstr "íê"
+
+#: C/cheese.xml:249(title)
+msgid "Cheese effects screenshot"
+msgstr "ìì íê ìíëì"
+
+#: C/cheese.xml:244(para)
+msgid ""
+"To apply effects to the input of your webcam, click the button labelled "
+"<guibutton>Effects</guibutton>. When you then go to the effects window, you "
+"will see a window similar to the image below. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ìì ìëëì íêë ììíëë <guibutton>íê</guibutton> ëê íìë ëì"
+"ë ëëëë. íê ìì ëê ëë ìë ìëìì ëìí ìì ëê ë êìëë. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/cheese.xml:261(para)
+msgid ""
+"You can apply some really cool effects to your photos too! Just choose from "
+"the several different effects available and click its corresponding button "
+"to apply it to your photo. Selecting multiple effects will apply all the "
+"effects to your image. For example, if you select <guibutton>Hulk</"
+"guibutton> and <guibutton>Vertical Flip</guibutton>, the input from the "
+"webcam will be altered to have a green shade and be upside down. To disable "
+"all effects, just click on the <guibutton>No Effect</guibutton> button."
+msgstr "ìëëì ìì ììì ëí ìë êìí íêë ììí ì ììëë! ëì ììí ì ìë ìêêì íêë ìíí ëìì ìì êëë ëìë ëëì ììì ììíëë. ìëêìì íêë ìííë ìëìì ê ëë íêë ììí êìëë. ìë ëì <guibutton>íí</guibutton>ì <guibutton>ìì ëìê</guibutton>ë ìííëë, ìììë ëí ìëë ìììë ìëì êëìê ìêê ì ìëê ëììì êìëë. ëë íêë ëíìííëë, ëì <guibutton>íê ìì</guibutton> ëìë ëëìë ëëë."
+
+#: C/cheese.xml:272(para)
+msgid ""
+"To return to the preview of your webcam, just push the button labelled "
+"<guibutton>Effects</guibutton> again. This will toggle the Effects menu and "
+"bring you back to the normal view."
+msgstr ""
+"ìì ëëëêë ëìêëë, <guibutton>íê</guibutton> ëê íìë ëìë ë"
+"ì ëëìêë íë ëëë. ì ëìì íê ëëì ìë ëê íëê ìí ìí"
+"í êìëë."
+
+#: C/cheese.xml:280(title)
+msgid "Photo Mode"
+msgstr "ìì ëë"
+
+#: C/cheese.xml:281(para)
+msgid ""
+"Photo mode is the default mode for Cheese. When not in photo mode, click the "
+"button that shows the icon of a single photo or select it from the menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Photo</guimenuitem></"
+"menuchoice> to change to photo mode. Photo mode will take a single photo "
+"every time the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> or the "
+"<keycap>Spacebar</keycap> key is pressed, and will save to disk."
+msgstr ""
+"ìì ëëë ììì êë ëëìëë. ìì ëëê ìë ëìë, ëì ììì êë"
+"ì ìììì ëìë ëìë ëëìêë ëëìì <menuchoice><guimenu>ìì</"
+"guimenu><guimenuitem>ìì</guimenuitem></menuchoice>ì ìííì ìì ëëë "
+"ëêíëë. ìì ëëë ëë <guibutton>ìì ìê</guibutton> ëìë ëë ë"
+"ë, <keycap>Spacebar</keycap> íë ëëëëë ë íìì ììì ìê ëìíì "
+"ììí êìëë."
+
+#: C/cheese.xml:293(title)
+msgid "Video Mode"
+msgstr "ëìì ëë"
+
+#: C/cheese.xml:294(para)
+msgid ""
+"Video mode is a mode that allows you to take short videos using the webcam. "
+"When not in video mode, click the button that shows the icon of a film roll "
+"or select it from the menu: <menuchoice><guimenu>Cheese</"
+"guimenu><guimenuitem>Video</guimenuitem></menuchoice> to change to video "
+"mode. Video mode will start recording a video every time the button labelled "
+"<guibutton>Start Recording</guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> is "
+"pressed. The video will stop recording and save to disk when the button "
+"labelled <guibutton>Stop Recording</guibutton> or the <keycap>Spacebar</"
+"keycap> is pressed."
+msgstr ""
+"ëìì ëëë ììì ììíì ìì ìêì ëììì ëíí ì ìëë íë ëë"
+"ìëë. ëìì ëëë ìííìëë íë ë ìììì ëìë ëíì ëëìêë "
+"<menuchoice><guimenu>ìì</guimenu><guimenuitem>ëìì ëí</guimenuitem></"
+"menuchoice> ëëë ìííìë ëëë. ëìì ëëë <guibutton>ëí ìì</"
+"guibutton>ìëê íìë ëìë ëëì ëë <keycap>Spacebar</keycap>íë ëë"
+"ì ë ëë ëìì ëíë ììí êìëë. <guibutton>ëí ìë</guibutton>ì"
+"ëê íìë ëìë ëëêë <keycap>Spacebar</keycap>ë í ë ë ëëìë ë"
+"ììì ëìì ëíê ìëëê ëìíì ììë êìëë."
+
+#: C/cheese.xml:306(para)
+msgid ""
+"The video mode does not look much different from the photo mode, except that "
+"the button labelled <guibutton>Take a photo</guibutton> will say "
+"<guibutton>Start Recording</guibutton> or <guibutton>Stop Recording</"
+"guibutton>, and the button with the film roll icon is pushed in, whereas the "
+"other mode buttons (photo and burst) are not."
+msgstr ""
+"ëìì ëëë <guibutton>ìì ìê</guibutton> ëìì  <guibutton>ëí ìì</"
+"guibutton> íì <guibutton>ëí ìë</guibutton>ìë íìëê ëë ëë(ìì"
+"ê ìì)ììì ëìêë ëë íë ë ììììë íìëë ê ìììë ìì ë"
+"ëì íê ëë ëê ììëë."
+
+#: C/cheese.xml:316(title)
+msgid "Burst Mode"
+msgstr "ìì ëë"
+
+#: C/cheese.xml:317(para)
+msgid ""
+"In burst mode you can take more pictures in a row. It works exactly like the "
+"photo mode, except that it takes a series of pictures. When you are not in "
+"burst mode, click the button that shows the icon of several pictures in a "
+"row or select it from the menu: <menuchoice><guimenu>Cheese</"
+"guimenu><guimenuitem>Burst</guimenuitem></menuchoice> to change to burst "
+"mode. Burst mode will start to take a series of pictures with an interval of "
+"some seconds in between photos when the button labelled <guibutton>Take "
+"Multiple Photos</guibutton> or the <keycap>Spacebar</keycap> key is pressed. "
+"The delay and amount of pictures to take can be set in the preferences "
+"dialog. For more information please see <xref linkend=\"preferences\"/>."
+msgstr "ìì ëëììë ììì ììì ìì ì ììëë. ìë ìë êì ììì ìëëë ìì ììíë ìì ëëì ìì ëìíê ëìíëë. ìì ëëê ìë êì, ìì ëëë ìííê ìí ìë ìì êëì ììì ëìë ìììì ëììë ëìë ëëêë ëëìì <menuchoice><guimenu>ìì</guimenu><guimenuitem>ìì</guimenuitem></menuchoice>ë ìííëë. ìì ëëë <guibutton>ìì ìë ì ìê</guibutton>ë íìë ëìê ëëêë <keycap>Spacebar</keycap> íê ëëìë ìì ìê êêëë ìë ìì ììì ìê ììí êìëë. ìììêê ìì ììì ìì êë ìì ëíìììì ììí ì ììëë. ë ììí ìëë ëëë  <xref linkend=\"preferences\"/>ë ëëë."
+
+#: C/cheese.xml:331(para)
+msgid ""
+"All modes can be used in fullscreen. To do this, click the "
+"<menuchoice><guimenu>Cheese</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></"
+"menuchoice> menu to enter fullscreen mode, or press the <keycap>F11</keycap> "
+"key. To exit fullscreen mode, press the <keycap>Esc</keycap> or the "
+"<keycap>F11</keycap> keys."
+msgstr ""
+"ëë ëëìì ììíëì ììí ì ììëë. ììíëì ììíìëë "
+"<menuchoice><guimenu>ìì</guimenu><guimenuitem>ìì íë</guimenuitem></"
+"menuchoice> ëëë íëíìì ììíë ëëë ììíêë <keycap>F11</"
+"keycap> íë ëëìë ëëë. ììíë ëëëëí ëêíìëë <keycap>Esc</"
+"keycap>íë <keycap>F11</keycap> íë ëëìì."
+
+#: C/cheese.xml:340(title)
+msgid "Cheese fullscreen screenshot"
+msgstr "ìì ììíë ìíëì"
+
+#: C/cheese.xml:354(title)
+msgid "Working with photos and videos"
+msgstr "ììê ëìì ìì"
+
+#: C/cheese.xml:356(title)
+msgid "Taking a photo"
+msgstr "ìì ìê"
+
+#: C/cheese.xml:357(para)
+msgid "To take a photo with Cheese, be sure to be in the âPhotoâ mode."
+msgstr "ììë ììì ììëë âììâ ëëë ëì ìëì íìíëë."
+
+#: C/cheese.xml:361(para)
+msgid ""
+"It's easy to take photos with special effects. Just click the button "
+"labelled <guibutton>Effects</guibutton>, and click on the effects desired as "
+"described in <xref linkend=\"using-effects\"/>. You should now have the "
+"effects that you chose applied to the webcam input. Press the effects button "
+"again to get back to the normal view."
+msgstr ""
+"ììì ìê íëí íêë ììíë êì ììëë. ëì <guibutton>íê</"
+"guibutton> ëê íìë ëìë ëëìê, <xref linkend=\"using-effects\"/>ì "
+"ìëëëë ìíë íêë ëëìë ëëë. ìì ìì ìëëì íêê ììëì"
+"ì êìëë. ìë ëêë ëìêëë íê ëìë ëì ëëëë."
+
+#: C/cheese.xml:369(para)
+msgid ""
+"To take a photo, press the button labelled <guibutton>Take a photo</"
+"guibutton> or press the <keycap>spacebar</keycap> key. Alternatively, you "
+"can also use the webcam capture button, if your webcam has one. You will "
+"then see <application>Cheese</application> count down from 3 or instantly "
+"take the photo, depending on your settings. When the photo is taken, your "
+"entire screen will flash white, and the photo that was just taken will "
+"appear in the photo stream at the bottom of the program's window. To abort "
+"the countdown you can use the <keycap>Esc</keycap> key."
+msgstr ""
+"ììì ìê ìí <guibutton>ìì ìê</guibutton> ëê íìë ëìë ëëê"
+"ë <keycap>spacebar</keycap> íë ëëëë. ëì, ììì ììëìê ìëë, "
+"ììì ììëìë ìì í ì ììëë. êëë ììí ëìì ëë ìëí ìì"
+"í ëìì íêë ëë ìì ììì ìë <application>ìì</application>ë ë "
+"ì ììëë. ììì ìêëë ìì íëì íìììë êëìê íëêë ìëì "
+"ìëì ìë íí ìíëì ëíë êìëë. ììí ëìì ìëíê ìí "
+"<keycap>Esc</keycap> íë ììí ì ììëë."
+
+#: C/cheese.xml:382(title)
+msgid "Recording a video"
+msgstr "ëìì ëí"
+
+#: C/cheese.xml:383(para)
+msgid ""
+"To record a video in Cheese, make sure that the <guibutton>Video</guibutton> "
+"button has been pressed."
+msgstr ""
+"ìììì ëììì ëííëë, <guibutton>ëëì</guibutton> ëìê ëëìë"
+"ì íìíëê ëëëë."
+
+#: C/cheese.xml:388(para)
+msgid ""
+"To start recording a video, press the button labelled <guibutton>Start "
+"Recording</guibutton> or press the <keycap>Spacebar</keycap> key. "
+"Alternatively, you can also use the webcam capture button, if your webcam "
+"has one. To stop recording just press the same button, now labelled "
+"<guibutton>Stop Recording</guibutton>, and the recording will stop and the "
+"video saved."
+msgstr ""
+"ëìì ëíë ììíëë <guibutton>ëí ìì</guibutton> íì "
+"<keycap>Spacebar</keycap> íë ëëëë. ëì, ììì ììëìê ìëë, ìì"
+"ì ììëìë ììí ì ììëë. ëíë ëìëë <guibutton>ëí ìë</"
+"guibutton>ìë íìë êì ëìë ëëìë ëëë. êëë ëíê ìëëê ë"
+"ììì ììë êìëë."
+
+#: C/cheese.xml:397(para)
+msgid ""
+"If your video appears to be jerky or has a low frame rate (only updating the "
+"picture every few seconds), it does not mean that the recording has a "
+"similar frame rate. In many cases, the recorded file will have a better "
+"frame rate."
+msgstr "ëììì ëêêë íëì ììë (ììì ë ìëë ëëëê?) ì ëëë, ëìí íëì ììëë ëííëë ëì ìëëë. ëëë ëíë íìì ë ëì íëì ììëì ìëê ììëë."
+
+#: C/cheese.xml:406(title)
+msgid "Taking a series of pictures in burst mode"
+msgstr "ìì ëëìì ìë ìì ìì ìê"
+
+#: C/cheese.xml:407(para)
+msgid ""
+"To take more than one picture over some time you can use the burst mode. "
+"Burst mode can be set up in the preferences dialog where you can also set "
+"the amount of pictures you want to take and the delay in seconds between "
+"them. You can find more information about that in <xref linkend=\"preferences"
+"\"/>."
+msgstr "ëëë í ì ììì ììì ììëë ìì ëëë ììí ì ììëë. ìì ëëë êë ìì ëíìììì ë ìì ììì ìì êìì ììì ë ì êêìë ìì êììë ììí ì ììëë. ìì ëí ììí ìëë <xref linkend=\"preferences\"/>ìì ìì ì ììëë."
+
+#: C/cheese.xml:414(para)
+msgid ""
+"To start the burst mode, press the button labelled <guibutton>Take Multiple "
+"Photos</guibutton> or press the <keycap>Spacebar</keycap> key. "
+"Alternatively, you can also use the webcam capture button, if your webcam "
+"has one. To stop the burst capture you can use the <keycap>Esc</keycap> key."
+msgstr ""
+"ìì ëëë ììíëë <guibutton>ìì ìë ì ìê</guibutton>ë íìë ëì"
+"ë ëëêë <keycap>Spacebar</keycap> íë ëëëë. ììì ììëìê ìë"
+"ë, ììì ììëìë ììí ì ììëë. ìì íìì ìëíê ìí "
+"<keycap>Esc</keycap> íë ììí ì ììëë."
+
+#: C/cheese.xml:424(title)
+msgid "Setting up Cheese"
+msgstr "ìì ìì"
+
+#: C/cheese.xml:427(title)
+msgid "The preferences dialog"
+msgstr "êë ìì ëíìì"
+
+#: C/cheese.xml:428(para)
+msgid ""
+"The preferences dialog allows you to set up some webcam specific parameters "
+"and parameters specific to the burst mode. If you have more than one webcam "
+"or video device attached to your system, the preferences dialog allows you "
+"to choose which one you would like to use for Cheese and what resolution the "
+"image should have. Use the sliders to play around with the brightness, "
+"contrast, saturation and hue values to find the best for your webcam."
+msgstr "êë ìì ëíììììë ììê êëë íëëíì ìì ëëì êëë íëëíë ììí ì ììëë. ëì íë ììì ìììë ëìì ììê ììíì ëì ìëë, êë ìì ëíììììë ìììì ììíê ìí ììë ìíí ì ìê ìëìì íìëë ììí ì ììëë. ìëìëë ììíì ëê, ëì, ìë êëê ìì êì ììíì ìììëëí ììì êêëì ììë ì ììëë."
+
+#: C/cheese.xml:437(title)
+msgid "Cheese preferences screenshot"
+msgstr "ìì êë ìì ìíëì"
+
+#: C/cheese.xml:447(para)
+msgid ""
+"The parameters for the burst mode can be set in the preferences dialog as "
+"well. You only have to adjust the values for the number of photos you wish "
+"to take and the delay in seconds between each picture taken."
+msgstr "ìì ëëë ìí íëëíë êë ìì ëíìììì ììí ì ììëë. ëì ìê ìì ììì ì ìì ìêêì ììì ìíëì ìíë ìê êêì ëí êë ëêë ëëë."
+
+#: C/cheese.xml:455(title)
+msgid "GConf settings"
+msgstr "GConf ìì"
+
+#: C/cheese.xml:456(para)
+msgid ""
+"It's possible to define where Cheese stores the captured media (photos and "
+"videos). These settings are stored in GConf. You can change the settings "
+"with the <command>gconf-editor</command>, application. There you have to "
+"select /apps/cheese in the tree on the left. Then you can set the "
+"<guilabel>video_path</guilabel> and <guilabel>photo_path</guilabel> to the "
+"location you prefer. There you can also set other parameters for Cheese, but "
+"you should use the preferences dialog for a controlled access."
+msgstr "ììê ììí ëì (ììê ëìì)ì ìëì ììíì ììíë êì êëíëë. ì ììêì GConfì ììëì ììëë. <command>gconf-editor</command> íëêëìë ì ìì êì ëê ì ììëë. ì íëêëìì ìì íëëëìì /apps/cheeseë ìííì íëë. êëê ëë ìíë ììë <guilabel>video_path</guilabel>ì <guilabel>photo_path</guilabel>ë ììí ì ììëë. ëí ììë ìí ëë ìì êë ììí ì ììë, íìë ìêì ìí êë ìì ëíììë ììíë êì ìêìëë."
+
+#: C/cheese.xml:465(para)
+msgid ""
+"Attention: Be careful while using GConf to change your settings! If you are "
+"not completely sure about what you are doing, you should ask someone who "
+"knows!"
+msgstr ""
+"ìì: ììì ëêíê ìí GConfë ììíë ëì ììíììì! ë íê ìë"
+"ì ììí íìì ìì ìëëë, ì ìë ëê ìëíìì íëë!"
+
+#: C/cheese.xml:472(title)
+msgid "Sharing Photos and Videos"
+msgstr "ììê ëìì êìíê"
+
+#: C/cheese.xml:475(title)
+msgid "Viewing a photo or video"
+msgstr "ìì íì ëìì ëê"
+
+#: C/cheese.xml:476(para)
+msgid ""
+"To view a video or photo that has been taken, locate it in the photo stream "
+"and double click it. Alternatively, you can right click on it and select "
+"<guimenuitem>Open</guimenuitem>. This will then open the file in the default "
+"application for that file type."
+msgstr ""
+"ììí ëìììë ììì ëëë íí ìíëì ëìì ììë ìììíê ëëí"
+"ë íëë. ì ëë ëì ìëì ëìë ëëê <guimenuitem>ìê</guimenuitem>"
+"ë ìíí ì ììëë. ìëê íë íë íì ìíì ìí êë íëêëì í"
+"í íìì ì êìëë."
+
+#: C/cheese.xml:484(title)
+msgid "Saving photos and videos to an alternate location"
+msgstr "ëë ììì ììê ëìì ììíê"
+
+#: C/cheese.xml:485(para)
+msgid ""
+"To save a photo to an alternate place on your system where you can easily "
+"find them, find the photo or video that you wish to save in the photo "
+"stream, right click on it and select <guimenuitem>Save As</guimenuitem> from "
+"the pop-up menu. This will bring up a standard <guilabel>Save File</"
+"guilabel> dialog that will allow you to save it to a new location as well as "
+"rename it if you so wish to do."
+msgstr ""
+"ììì ìëëì ììíì ìê ìì ëë êì ììíëë íí ìíëìì ëë "
+"êì ììíê ìì ìììë ëììì ìê, ê ìì ëìì ììë êìê í ì"
+"ëì ëìë íëí ëìì íì ëëìì <guimenuitem>ëë ìëìë ìì</"
+"guimenuitem>ì ìííëë. ì ëìì ìíë ìëìë ëêíê ìëì ììì "
+"ììí ì ìê íë ìëìì <guilabel>íì ìì</guilabel> ëíììë ëì "
+"êìëë."
+
+#: C/cheese.xml:495(title)
+msgid "Deleting a photo"
+msgstr "ìì ììíê"
+
+#: C/cheese.xml:496(para)
+msgid ""
+"To delete a photo from the photo stream, locate the photo you wish to delete "
+"in the photo stream, left click on it once and press the <keycap>delete</"
+"keycap> button on your keyboard. Alternatively, you can right click on it "
+"and select <guimenuitem>Delete</guimenuitem> from the pop-up menu."
+msgstr ""
+"íí ìíëìì ììì ììëë, íí ìíëìì ììê ìì ììì ëìì ì"
+"ìë ìììíê, ìì ëìë íë ëëì ëìì íëëì <keycap>delete</"
+"keycap> ëìë ëëìëë. ì ëë ëì, ìëì ëìë ëëê íì ëëìì "
+"<guimenuitem>ìì</guimenuitem>ë ìííì ì ììëë."
+
+#: C/cheese.xml:503(para)
+msgid ""
+"You will be asked if you wish to delete it from the photo stream. To "
+"confirm, press the button labelled <guibutton>Move to Trash</guibutton>."
+msgstr ""
+"íí ìíëìëëí ìêì ììê ìí ìëíì êìëë. ìííëë "
+"<guibutton>íìíìë ìë</guibutton>ìëê íìë ëìë ëëëë."
+
+#: C/cheese.xml:509(para)
+msgid ""
+"This will move the image to the \"trash\", as well as remove from your photo "
+"stream. This will not remove the photo from your computer. To remove it from "
+"your system, you will need to empty your trash."
+msgstr ""
+"ìë íí ìíëìëëí \"íìí\"ìë ìëìë ìëí êìëë. ìííëë"
+"í ììì ììí ììëë êì ìëëë. ììíìì ììí ììíëë, íìí"
+"ì ëììì íëë."
+
+#: C/cheese.xml:518(title)
+msgid "Send a photo by e-mail"
+msgstr "ìëìë ìì ëëê"
+
+#: C/cheese.xml:519(para)
+msgid ""
+"Photos can be directly emailed from Cheese. You will need to have the "
+"default mail client set up with an email account. To email a photo, locate "
+"the photo in the photo stream, right click on it and select "
+"<guimenuitem>Send by Mail</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"ììì ìììì ëë ìëìë ëë ì ììëë. ìë ìí êë ëì íëìì"
+"íì ìëì êìì ììí íìê ììëë. ììì ìëìë ììíëë íí ì"
+"íëì ììì ëìì ììë ìììíê, ëìì ìëì ëìë ëëê "
+"<guimenuitem>ëìë ëëê</guimenuitem>ë ìííëë."
+
+#: C/cheese.xml:526(para)
+msgid ""
+"This will open the default mail client (for example, Evolution) and a new "
+"email message will be created with the photo you selected as an attachment."
+msgstr ""
+"ì ëìì êë ëì íëììí(ìë ëì, ìëëì)ë ìê ìíí ììì ìë"
+"ë ìëì ìëì ëììë ììí êìëë."
+
+#: C/cheese.xml:533(title)
+msgid "Set as Account Photo"
+msgstr "êì ìììë ììíê"
+
+#: C/cheese.xml:534(para)
+msgid ""
+"To set a photo as your account photo (which can be viewed from the "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem><guimenuitem>About Me</guimenuitem></menuchoice> menu, and the "
+"login window with a list of user names with photos), locate the photo that "
+"you wish to use in Cheese, right click on it and select <guimenuitem>Set as "
+"Account Photo</guimenuitem>."
+msgstr "ììì êììììë ììíëë (<menuchoice><guimenu>ììí</guimenu><guimenuitem>êë ìì</guimenuitem><guimenuitem>ë ìë</guimenuitem></menuchoice> ëëìì ë ì ìê, ììì ìë ëìíì ììì ììíë ëêì ìììë ë ì ììëë), ìììì ììíê ìì ììì ëìì ììë ììíê, ìëì ëìë ëë ëìì <guimenuitem>êì ìììë ìì</guimenuitem>ì ìííëë."
+
+#: C/cheese.xml:544(title)
+msgid "Export a photo to F-Spot"
+msgstr "ììì F-Spotìë ëííê"
+
+#: C/cheese.xml:545(para)
+msgid ""
+"To export a photo to F-Spot, locate the photo in your photo stream, right "
+"click on it and select <guimenuitem>Export to F-Spot</guimenuitem>. You will "
+"then be prompted by F-Spot if you wish to import the photos that are being "
+"sent to it."
+msgstr ""
+"ìììëëí F-Spotìë ëííëë íí ìíëì ììì ìííëì, ëìì ì"
+"ëì ëìë ëëê <guimenuitem>F-Spotìë ëí</guimenuitem>ì ìííëë. "
+"êëë F-Spotì F-Spotìë ëë ëì ììì êìì êììë ëë ìëì ëì "
+"êìëë."
+
+#: C/cheese.xml:552(para)
+msgid ""
+"Depending on the version of Cheese that you are currently using, F-Spot may "
+"prompt you to import the entire photo stream."
+msgstr ""
+"íì ììíê ìë ììì ëìì ëë, F-Spotì ìì íí ìíëì êìì ê"
+"ìì ëì êìëë."
+
+#: C/cheese.xml:559(title)
+msgid "Cheese sharing screenshot"
+msgstr "ìì êì ìíëì"
+
+#: C/cheese.xml:580(title)
+msgid "Frequently Asked Questions"
+msgstr "ëëí ìëê ëë"
+
+#: C/cheese.xml:586(title)
+msgid "The video is sluggish/has a slow response. What can I do?"
+msgstr "ëììì ëëê ììëëë. ìëê íì?"
+
+#: C/cheese.xml:587(para)
+msgid ""
+"You may have set \"<literal>ximagesink</literal>\" (<guilabel>X Window "
+"System (No Xv)</guilabel>) as video-output. This means that your CPU is "
+"doing all the work. Change it to \"<literal>xvimagesink</literal>"
+"\" (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)</guilabel>) in order to let your "
+"graphics card do the work."
+msgstr ""
+"ìë ëëì ììëìë \"<literal>ximagesink</literal>\" (<guilabel>X Window "
+"System (No Xv)</guilabel>)ë ììíìì êìëë. ìë CPUê ëë ììì ìí"
+"íëë ëìëë. êëí ìëê ììì ìííëë íëë "
+"\"<literal>xvimagesink</literal>\" (<guilabel>X Window System (X11/XShm/Xv)</"
+"guilabel>)ë ëêíëë."
+
+#: C/cheese.xml:593(para)
+msgid ""
+"To change this setting, run the <command>gstreamer-properties</command> "
+"command, click the <guilabel>Video</guilabel> tab and change the appropriate "
+"setting."
+msgstr ""
+"ì ììì ëêíëë, <command>gstreamer-properties</command> ëëì ìíí"
+"ê, <guilabel>ëìì</guilabel> íì íëí í ìëí ìììë ëêëë."
+
+#: C/cheese.xml:601(title)
+msgid ""
+"I have a Mac with iSight and a ATI graphics card, and the colors are weird."
+msgstr "iSightê ììë Macì êìê ìê ììì ììíê ëìì."
+
+#: C/cheese.xml:602(para)
+msgid ""
+"This is a problem with the ATI graphics card, though there is a work around. "
+"Change the video-output to custom and insert the following: "
+"\"<literal>ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! "
+"ffmpegcolorspace ! xvimagesink</literal>\"."
+msgstr ""
+"ì ëìë ëë êììë ì ëìíêìë, ATI êëí ìëì ëììëë. ëë"
+"ì ìëì customìë ëêí ì ëìì ìëíëë: "
+"\"<literal>ffmpegcolorspace ! video/x-raw-yuv,format=(fourcc)YV12 ! "
+"ffmpegcolorspace ! xvimagesink</literal>\"."
+
+#: C/cheese.xml:608(para)
+msgid ""
+"To change this setting, run the <command>gstreamer-properties</command> "
+"command, click the <guilabel>Video</guilabel> tab and select custom from the "
+"drop down menu."
+msgstr "ì ììì ëêíê ìí <command>gstreamer-properties</command> ëëì ìííê, <guilabel>ëìì</guilabel> íì íëí ëì ëëëì ëëìì ììì ììì ìííëë."
+
+#: C/cheese.xml:616(title)
+msgid ""
+"My webcam works with gstreamer, but does not work with <application>Cheese</"
+"application>. What's wrong?"
+msgstr ""
+"ë ììì gstreameríê ëìíëë, <application>ìì</application> ììë ë"
+"ìíì ììì. ìëê ë ììì?"
+
+#: C/cheese.xml:617(para)
+msgid ""
+"Using the <command>gstreamer-properties</command> mentioned in the above "
+"question, try changing from <guilabel>xvimagesink</guilabel> to "
+"<guilabel>ximagesink</guilabel> or vice-versa. If this still does not work, "
+"run <command>cheese --verbose</command> on the command line and copy the "
+"logging into a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
+"browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
+msgstr ""
+"ì ìëìì ìêí <command>gstreamer-properties</command>ë ììíì, "
+"<guilabel>xvimagesink</guilabel>ìì <guilabel>ximagesink</guilabel>ë íì "
+"ê ëëëì ëêì ìëíëëë. ëì êëë ëìíì ìëëë "
+"<command>cheese --verbose</command> ëëì ìëë ëììì ìííê ëê ëì"
+"ì ëìíì <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese";
+"\" type=\"http\">ëê íëì</ulink>ì ëê ëêìì ëìììê ëëëë."
+
+#: C/cheese.xml:628(title)
+msgid ""
+"My webcam works with other programs such as Ekiga, Camorama, but not with "
+"<application>Cheese</application>. What's wrong?"
+msgstr ""
+"ë ììì ìíêë ìëëë êì íëêëìì ì ëìíëë, <application>ì"
+"ì</application>ìì êëì ììì. ìëê ë ììì?"
+
+#: C/cheese.xml:629(para)
+msgid ""
+"See if your webcam works when testing it in <command>gstreamer-properties</"
+"command>. If it works there, but not in <application>Cheese</application>, "
+"please file a bug report in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
+"browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
+msgstr ""
+" <command>gstreamer-properties</command>ìì ììì íìí í êìë ëëë "
+"íëë. ì êì ì ëìíìë <application>ìì</application>ìì ì ëìí"
+"ë êì ìëëë, <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?";
+"product=cheese\" type=\"http\"> ëê íëì</ulink>ì ëê ëêìë ëëíì"
+"ìê ëëëë."
+
+#: C/cheese.xml:639(title)
+msgid ""
+"Where does <application>Cheese</application> store my photos and videos?"
+msgstr ""
+"<application>ìì</application>ìì ìì ë ììê ëììì ìëì ììëë"
+"ì?"
+
+#: C/cheese.xml:640(para)
+msgid ""
+"Cheese stores your pictures in a folder called Webcam inside the XDG-"
+"Directory set for Pictures (in most distributions its ~/Pictures/Webcam). "
+"The same applies for Videos: ~/Videos/Webcam. XDG is a standard to declare "
+"default folders in your system. You can find more information about XDG "
+"<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-0.6.";
+"html\" type=\"http\">here</ulink>."
+msgstr "ììë ììì ìí XDG-ëëíë ìì ìììëê ëëìë íëì ììì ììíëë (ëëëì ëííììë ~/Pictures/Webcam ìëë). ëììì êììë ëêì ììëëë: ~/Videos/Webcam. XDGë ììíìì êë íëë ììíê ìí íììëë. XDGì ëí ë ììí ìëë <ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-0.6.html\"; type=\"http\">ì ê</ulink>ìì ììë ì ììëë."
+
+#: C/cheese.xml:648(para)
+msgid ""
+"If the XDG-Path is not set on your System, cheese has a fallback solution: "
+"it will store both your pictures and videos in ~/.gnome2/cheese/media. This "
+"is the default directory for your media if you have an older version of "
+"<application>Cheese</application>."
+msgstr "ìëëì ììíì XDG-Pathê ììëì ììëë, ììë íë ìëìì ììíëë: ì ëëì íí ììê ëììì ~/.gnome2/cheese/mediaì ììí êìëë. ìë <application>ìì</application> ìì ëììì ëìí ëì ììì ìí êë ëëíëìëë."
+
+#: C/cheese.xml:654(para)
+msgid "How to set an alternate path is described in <xref linkend=\"gconf\"/>."
+msgstr "<xref linkend=\"gconf\"/> ì ìëë ëì êëë ììíë ëë."
+
+#: C/cheese.xml:659(para)
+msgid ""
+"Attention: leave this settings blank if you want <application>Cheese</"
+"application> to use the default directories."
+msgstr ""
+"ìì: <application>ìì</application>ë êë ëëíëììì ììíëë ì ì"
+"ìì ë ììë ëììì."
+
+#: C/cheese.xml:663(para)
+msgid ""
+"You can also save your pictures to an alternate location from within Cheese. "
+"Please see <xref linkend=\"saving\"/> for information on this."
+msgstr ""
+"ëí ìììì ëë êëë êëì ììí ì ììëë. ì ìëì ëí <xref "
+"linkend=\"saving\"/>ë ììíìì."
+
+#: C/cheese.xml:671(title)
+msgid ""
+"My Quickcam Express doesn't work with <application>Cheese</application>..."
+msgstr ""
+"ë Quickcam Expressê <application>ìì</application>ìì ëìíì ììì..."
+
+#: C/cheese.xml:672(para)
+msgid ""
+"or gstreamer, and I see errors like \"Not enough buffers. We got 1, we want "
+"at least 2\" in the <application>Cheese</application> output. With driver "
+"\"qc-usb\"."
+msgstr ""
+"ëë gstreamerìì, <application>ìì</application> ìë êêëëí \"Not "
+"enough buffers. We got 1, we want at least 2\"ì êì ìëë ëëìëë. "
+"\"qc-usb\" ëëìëë ììíëìì."
+
+#: C/cheese.xml:677(para)
+msgid ""
+"Try running <command>qcset /dev/video0 compat=dblbuf</command> to enable "
+"double buffer compatibility mode, then restart <application>Cheese</"
+"application>."
+msgstr ""
+"ìì ëí ííëëë íìííê ìí <command>qcset /dev/video0 "
+"compat=dblbuf</command> ìí í í, <application>ìì</application>ë ììì"
+"íëê ëëëë."
+
+#: C/cheese.xml:684(title)
+msgid "\"No Camera Found\" Error Message"
+msgstr "\"No Camera Found\" ìë ëìì"
+
+#: C/cheese.xml:685(para)
+msgid ""
+"\"When I launch Cheese, I get the message 'No Camera Found' but I have my "
+"webcam plugged into my computer\"."
+msgstr ""
+"\"ììë ìííìë, ë ìííì ììì ìêíëëë 'No Camera Found' ëìì"
+"ê ëì\"."
+
+#: C/cheese.xml:688(para)
+msgid ""
+"There are many situations that can cause this, and the exact problem that is "
+"causing it needs to be isolated. If possible, try each of the following to "
+"try and get your webcam working:"
+msgstr " ì ëìê ëìí ì ìë êìë ìëêìê ììë, íìí ëìë ìë ìêíë ëìë ëë êëëìì íëë êìëë. êëíëë ììì ëìí ì ìê íëê ìí ëì ìíì ëëíëê ëëëë:"
+
+#: C/cheese.xml:694(para)
+msgid ""
+"Plug your webcam into another computer. If it works there, then it is a "
+"problem with the connection to your computer, or the operating system if it "
+"was a different one on the other computer. Check the ports on your computer "
+"(try another one) and consult support for your particular operating system."
+msgstr ""
+"ëë ìííì ììì ìêíëëë. ê ìííìì ëìíëë ìë ìëëì ì"
+"ííììì ìê ëììêë íì ëë ìííì ììììê ëëëë ììììì"
+"ì ëìì êìëë. ìííì ííë ìê (ëë ííë ìê) íëê ìëëì "
+"ììíê ìë êêì ììììì ëí ììì ëìíê ëëëë."
+
+#: C/cheese.xml:702(para)
+msgid ""
+"See if your camera is being detected by your computer. On Linux, open up the "
+"terminal or console and type \"dmesg\" before you plug in your webcam. "
+"Notice the most recent entries, and then plug in your webcam. Type \"dmesg\" "
+"again and see if the most recent entries differ. If the message mentions a "
+"USB device being detected, and your webcam is the only USB device that has "
+"been changed, then your computer is detecting your webcam fine. If not, then "
+"test to see if the webcam is working on another computer. This may only work "
+"with USB webcams."
+msgstr ""
+"ìëëê ìííì ìí êìëìì êìë ëëë íëë. ëëìììë ììì "
+"ìëíê ìì íëëìë ììì ìê \"dmesg\"ë ìëíëë. ìê ìíëë í"
+"ìí ëì ììì ìêíëë. \"dmesg\"ë ëì ìëíëì ìê ìíëìì ëí"
+"ê ìëìë íìíëë. ììì ìíê ëêë (ìêë) USBììì ë USB ìì"
+"ê êìëìëë ëììê ëìëë, ìííë ììì ì ììí êìëë. êë"
+"ì ìëë ëë ìííìì ììì ëìíëìë íìííëê ëëëë. ì íë"
+"êëì ìë USB ìì íêë ëìí êìëë."
+
+#: C/cheese.xml:712(para)
+msgid ""
+"As Cheese uses the gstreamer backend, it is most likely because gstreamer is "
+"not detecting the webcam (or gstreamer has become corrupt). Please contact "
+"support for the particular operating system that you are running with as "
+"many details as possible. For Ubuntu, please use the <ulink url=\"http://";
+"ubuntuforums.org/\" type=\"http\">Ubuntu Forums</ulink>."
+msgstr ""
+"ììê gstreamer ëìëë ììí ë, gstreamerê ììì êìíì ìë (íì "
+"gstreamerê êì) êìë ëì ì ììëë. ìë êì ìëëì ìííê ìë "
+"ììììì ëí ìëí ììíê ììì ììëìë íê ëëëë. ìëíë ì"
+"ìíë êì, <ulink url=\"http://ubuntuforums.org/\"; type=\"http\">ìëí í"
+"ë</ulink>ì ììí ììê ëëëë."
+
+#: C/cheese.xml:723(title)
+msgid "Which cameras are supported?"
+msgstr "ìë ìëëê ììëëê?"
+
+#: C/cheese.xml:724(para)
+msgid ""
+"Cheese uses gstreamer for video grabbing. So in principle Cheese supports "
+"any camera that works with GStreamer. That should be any camera which "
+"supports video4linux or video4linux2."
+msgstr ""
+"ììë ëìì ëíë ìí gstreamerë ììíëë. êëì ììë ëìììë ì"
+"ë ìëëë GStreamerì íê ëìíë êì ììíëë. ìë video4linuxë "
+"video4linux2ë ììíë ìëëìì íëë ëìëë."
+
+#: C/cheese.xml:733(title)
+msgid "About"
+msgstr "ìë"
+
+#: C/cheese.xml:734(para)
+msgid ""
+"Cheese was initially written by Daniel G. Siegel <email>dgsiegel gnome org</"
+"email>. as a Google Summer of Code project. Later, Jaap A. Haitsma "
+"<email>jaap haitsma org</email> and others joined Daniel to improve it. To "
+"find more information about Cheese, please visit the <ulink url=\"http://";
+"projects.gnome.org/cheese\" type=\"http\"><application>Cheese</application> "
+"web page</ulink>."
+msgstr "ììë Daniel G. Siegel <email>dgsiegel gnome org</email>ì ìí êê ìë ìë ìë ë ìììë ëëìììëë. ìí Jaap A. Haitsma <email>jaap haitsma org</email>ì êí ëë ëì ì íëêëì êìíê ìí ììíììëë. ììì ëí ë ììí ìëë ìê ìëë, <ulink url=\"http://projects.gnome.org/cheese\"; type=\"http\"><application>ìì</application> ì íìì</ulink>ì ëëí ììê ëëëë."
+
+#: C/cheese.xml:742(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application, you can "
+"file a bug in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?";
+"product=cheese\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
+msgstr ""
+"ì íëêëì ëí ëê ëêë ììì ìí <ulink url=\"http://bugzilla.";
+"gnome.org/browse.cgi?product=cheese\" type=\"http\">ëê íëì</ulink> ì ë"
+"êë ëëí ì ììëë."
+
+#: C/cheese.xml:748(para)
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+"can be found at the <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\"; type="
+"\"http\">GNU site</ulink>, or in the file COPYING included with the source "
+"code of this program."
+msgstr ""
+"ì íëêëì ìì ìííìì ìëìì êìí GNU General Public license ë"
+"ì 2ì ê ìíì ìíì ëë ëíëëë. ëììì ëìëì <ulink url="
+"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\"; type=\"http\">GNU ììí</ulink>ë "
+"ì íëêëì ìì ìëì íê ííë COPYING íììì ìì ì ììëë."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/cheese.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ììí <darkcircle 0426 gmail com>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]