[gvfs] Updated Norwegian bokmål translation



commit 0079ad29ed8de830af3f6e3533f246934931c941
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Fri Aug 26 13:08:04 2011 +0200

    Updated Norwegian bokmÃl translation

 po/nb.po |  513 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 390 insertions(+), 123 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 025f404..ce2ca34 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs 1.7.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-24 22:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-24 22:34+0200\n"
-"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-26 12:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 13:08+0200\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian BokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
 #: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
@@ -256,22 +255,70 @@ msgstr "monteringspunkt for %s kjÃrer allerede"
 msgid "error starting mount daemon"
 msgstr "feil under oppstart av monteringstjenesten"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921
-msgid "Unmount Anyway"
-msgstr "Avmonter likevel"
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332
+msgid "Got EOS"
+msgstr "Fikk EOS"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:963 ../daemon/gvfsbackendafc.c:385
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:200
+msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
+msgstr "Tjener stÃtter ikke passord som er lenger enn 256 tegn"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:228 ../daemon/gvfsafpserver.c:542
+msgid "An invalid username was provided"
+msgstr "Et ugyldig brukernavn ble oppgitt"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:407 ../daemon/gvfsafpserver.c:636
+#, c-format
+msgid "AFP server %s declined the submitted password"
+msgstr "AFP-tjener %s nektet innsendt passord"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:438 ../daemon/gvfsafpserver.c:658
+#, c-format
+msgid "Login to AFP server %s failed"
+msgstr "Innlogging til AFP-tjener %s feilet"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:487
+msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters"
+msgstr "Tjener stÃtter ikke passord som er lenger enn 64 tegn"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:683 ../daemon/gvfsafpserver.c:712
+#, c-format
+msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login"
+msgstr "AFP-tjener %s stÃtter ikke anonym innlogging"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:718
+#, c-format
+msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d"
+msgstr "Anonym innlogging til AFP-tjener %s feilet. Fikk feilkode: %d"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:742
+#, c-format
 msgid ""
-"Volume is busy\n"
-"One or more applications are keeping the volume busy."
-msgstr ""
-"Volumet er opptatt\n"
-"Et eller flere programmer holder volumet opptatt."
+"Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
+msgstr "Innlogging til AFP-tjener %s feilet (ingen passende autentiseringsmekanisme funnet)"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:813
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to server (%s)"
+msgstr "Klarte ikke à koble til gjener (%s)"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:903
+#, c-format
+msgid "Enter password for afp as %s on %s"
+msgstr "Skriv inn passord for afp som %s pà %s"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:906
+#, c-format
+msgid "Enter password for afp on %s"
+msgstr "Skriv inn passord for afp pà %s"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:938 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Passorddialog avbrutt"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212
 msgid "Internal Apple File Control error"
@@ -314,7 +361,13 @@ msgstr "Tilgang til ikoner for programmer pà enheten feilet"
 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
 msgstr "Feil ved nedlÃsing: Ugyldig argument"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:463
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1448 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1577
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1704 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2210
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2865
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Tilgang nektet"
@@ -341,6 +394,11 @@ msgstr ""
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 msgstr "Ikke hÃndtert feil i libimobiledevice (%d)"
 
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 ../daemon/gvfsbackend.c:963
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385
 msgid "Try again"
 msgstr "PrÃv igjen"
@@ -404,10 +462,13 @@ msgstr ""
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Kan ikke Ãpne katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467 ../daemon/gvfsbackendafp.c:780
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
@@ -423,13 +484,264 @@ msgstr "Sikkerhetskopier er ikke stÃttet ennÃ."
 msgid "Invalid seek type"
 msgstr "Ugyldig type sÃk"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718 ../daemon/gvfsftptask.c:392
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3809
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:392
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Operasjonen stÃttes ikke"
 
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:121 ../daemon/gvfsbackendafp.c:479
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:600 ../daemon/gvfsbackendafp.c:681
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:784 ../daemon/gvfsbackendafp.c:895
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1227
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1476
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1605 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1716
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2370
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2746
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2877 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2977
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3551 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4106
+#, c-format
+msgid "Got error code: %d from server"
+msgstr "Fikk feilkode: %d fra tjener"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "Filen er ikke monterbar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498
+#, c-format
+msgid "AFP shares for %s on %s"
+msgstr "AFP-ressurser for %s pà %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:501
+#, c-format
+msgid "AFP shares on %s"
+msgstr "AFP-ressurser pà %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4294
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Ingen vertsnavn oppgitt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:602 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4382
+msgid "Apple Filing Protocol Service"
+msgstr "Apple Filing Protocol Service"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:471 ../daemon/gvfsbackendafp.c:518
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2873 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3276
+msgid "File is a directory"
+msgstr "Filen er en katalog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475
+msgid "Too many files open"
+msgstr "For mange Ãpne filer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1053 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1589
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2350 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2505
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2969
+msgid "Not enough space on volume"
+msgstr "Ikke nok plass pà volumet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1057 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1207
+msgid "Target file is open"
+msgstr "MÃlfilen er Ãpen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1061 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1464
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1919
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2116 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2256
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2509 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2620
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2063
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "MÃlfilen eksisterer allerede"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1065 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2358
+msgid "Ancestor directory doesn't exist"
+msgstr "Opphavskatalogen eksisterer ikke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1069 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1223
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1712 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2230
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2366
+msgid "Volume is read-only"
+msgstr "Volumet er skrivebeskyttet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2549 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Katalogen er ikke tom"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1215
+msgid "Target object is marked as DeleteInhibit"
+msgstr "MÃlobjektet er merket som DeleteInhibit"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1708
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2226
+msgid "Target object doesn't exist"
+msgstr "MÃlobjektet eksisterer ikke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1319
+msgid "ID not found"
+msgstr "ID ikke funnet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1452
+msgid "Can't move directory into one of it's descendants"
+msgstr "Kan ikke flytte katalog inn i en underkatalog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1456
+msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
+msgstr "Kan ikke flytte delingspunkt inn i en delt katalog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1460
+msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+msgstr "Kan ikke flytte en delt katalog til papirkurven"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1468
+msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit"
+msgstr "Objektet som flyttes er merket som RenameInhibit"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1472
+msgid "Object being moved doesn't exist"
+msgstr "Objektet som flyttes eksisterer ikke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1581
+msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
+msgstr "Tjener stÃtter ikke FPCopyFile-operasjonen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1585
+msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite"
+msgstr "Kunne ikke Ãpne kildefil som Read/DenyWrite"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1597
+msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
+msgstr "Kildefil og/eller mÃlkatalog eksisterer ikke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1601
+msgid "Source file is a directory"
+msgstr "Kildefilen er en katalog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendburn.c:876
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2200 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
+msgid "File is directory"
+msgstr "Filen er en katalog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1928 ../daemon/gvfsbackendburn.c:892
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2052
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2214 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2308
+msgid "Can't rename volume"
+msgstr "Kan ikke endre navn pà volum"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2218
+msgid "Object with that name already exists"
+msgstr "Objekt med dette navnet eksisterer allerede"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2222
+msgid "Target object is marked as RenameInhibit"
+msgstr "MÃlobjektet er merket som RenameInhibit"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354
+msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
+msgstr "Volumet er flatt og stÃtter ikke kataloger"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2362
+msgid "Target directory already exists"
+msgstr "MÃlkatalog eksisterer allerede"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501
+msgid "File is not open for write access"
+msgstr "Filen er ikke Ãpen for skrivetilgang"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742
+msgid "File is not open for read access"
+msgstr "Filen er ikke Ãpen for lesetilgang"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973
+msgid "Range lock conflict exists"
+msgstr "Konflikt i omrÃdelÃs eksisterer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3212
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
+msgstr "Kan ikke opprette midlertidig fil (%s)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2329
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Filen er endret eksternt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3314 ../daemon/gvfsbackendftp.c:981
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "sikkerhetskopier er ikke stÃttet ennÃ"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3539
+msgid "Directory doesn't exist"
+msgstr "Katalogen eksisterer ikke"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3543
+msgid "Target object is not a directory"
+msgstr "MÃlobjektet er ikke en katalog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3795 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Ugyldig type attributt (uint32 forventet)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4093
+msgid "Command not supported"
+msgstr "Kommandoen er ikke stÃttet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4097
+msgid "User's password has expired"
+msgstr "Brukers passord har utlÃpt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4101
+msgid "User's password needs to be changed"
+msgstr "Brukers passord mà byttes"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4111
+#, c-format
+msgid "FPGetUserInfo failed (%s)"
+msgstr "FPGetUserInfo feilet (%s)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250
+#, c-format
+msgid "AFP volume %s for %s on %s"
+msgstr "AFP-volum %s for %s pà %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254
+#, c-format
+msgid "AFP volume %s on %s"
+msgstr "AFP-volum %s pà %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272
+#, c-format
+msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
+msgstr "Kunne ikke montere AFP-volum %s pà %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4303
+msgid "No volume specified"
+msgstr "Ingen volumer oppgitt"
+
 #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
 #. due to string freeze.
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
@@ -439,13 +751,8 @@ msgstr "Operasjonen stÃttes ikke"
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ pà %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Ingen vertsnavn oppgitt"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
 msgid "The file is not a directory"
@@ -473,11 +780,6 @@ msgstr "Kan ikke opprette midlertidig katalog"
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Filen eller katalogen finnes ikke"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2549
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
-msgid "Directory not empty"
-msgstr "Katalogen er ikke tom"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810
 msgid "Can't copy file over directory"
@@ -523,28 +825,30 @@ msgstr "Operasjonen ikke tillatt av motoren"
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Fil eller katalog finnes ikke i mÃlsti"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441
 msgid "Target file exists"
 msgstr "MÃlfilen eksisterer"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2715
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905
 msgid "Not supported"
 msgstr "Ikke stÃttet"
 
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921
+msgid "Unmount Anyway"
+msgstr "Avmonter likevel"
+
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
+msgid ""
+"Volume is busy\n"
+"One or more applications are keeping the volume busy."
+msgstr ""
+"Volumet er opptatt\n"
+"Et eller flere programmer holder volumet opptatt."
+
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Kan ikke opprette gudev-klient"
@@ -738,45 +1042,26 @@ msgstr "Ressursen stÃtter ikke WebDAV"
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Kan ikke opprette forespÃrsel"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2200 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
-msgid "File is directory"
-msgstr "Filen er en katalog"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2256 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2509
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2620 ../daemon/gvfsbackendftp.c:752
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2063
-msgid "Target file already exists"
-msgstr "MÃlfilen eksisterer allerede"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "Filen er endret eksternt"
-
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2360 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2080
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet"
 
 #. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371
 msgid "Local Network"
 msgstr "Lokalt nettverk"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753
 msgid "Can't monitor file or directory."
 msgstr "Kan ikke overvÃke fil eller katalog."
 
 #. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:748
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754
 msgid "Dns-SD"
 msgstr "Dns-SD"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688
 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821
 msgid "Network"
 msgstr "Nettverk"
@@ -793,11 +1078,6 @@ msgstr "Skriv inn passord for FTP som %s pà %s"
 msgid "Enter password for FTP on %s"
 msgstr "Skriv inn passord for FTP pà %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
-msgid "Password dialog cancelled"
-msgstr "Passorddialog avbrutt"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630
 #, c-format
 msgid "FTP on %s"
@@ -813,15 +1093,6 @@ msgstr "FTP som %s pà %s"
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Ikke nok rettigheter"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
-msgid "backups not supported yet"
-msgstr "sikkerhetskopier er ikke stÃttet ennÃ"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643
-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "Ugyldig type attributt (uint32 forventet)"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Directory or file exists"
@@ -964,7 +1235,7 @@ msgid "New name too long"
 msgstr "Nytt navn er for langt"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2748 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3378
-msgid "Error renaming dir"
+msgid "Error renaming directory"
 msgstr "Feil ved endring av navn pà katalog"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2761 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391
@@ -1009,15 +1280,19 @@ msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Ikke stÃttet (ikke samme katalog)"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3335
-msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
-msgstr "Ikke stÃttet (kilde er en katalog, mÃl er en katalog)"
+msgid ""
+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
+msgstr "Ikke stÃttet (kilde er en katalog, mÃl er ogsà en katalog)"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343
-msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+msgid ""
+"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
+"file)"
 msgstr "Ikke stÃttet (kilde er en katalog, mÃl er en eksisterende fil)"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355
-msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+msgid ""
+"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr "Ikke stÃttet (kilde er fil, mÃl er katalog)"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244
@@ -1225,9 +1500,31 @@ msgstr "Feil under oppretting av sikkerhetskopi: %s"
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Kan ikke opprette midlertidig fil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2052
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog"
+#. translators: %s is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375
+#, c-format
+msgid "Password required for %s"
+msgstr "Passord kreves for %s"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Delt Windows-ressurs pà %s"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001
+msgid "Failed to retrieve share list from server"
+msgstr "Klarte ikke à hente liste over delte ressurser fra tjener"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Ikke en vanlig fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Filsystemtjeneste for Windows nettverk"
 
 #. translators: First %s is a share name, second is a server name
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238
@@ -1277,36 +1574,6 @@ msgstr "Kan ikke flytte katalog rekursivt"
 msgid "Windows Shares Filesystem Service"
 msgstr "Filsystemtjeneste for delte Windows-ressurser"
 
-#. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375
-#, c-format
-msgid "Password required for %s"
-msgstr "Passord kreves for %s"
-
-#. translators: Name for the location that lists the smb shares
-#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902
-#, c-format
-msgid "Windows shares on %s"
-msgstr "Delt Windows-ressurs pà %s"
-
-#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001
-msgid "Failed to retrieve share list from server"
-msgstr "Klarte ikke à hente liste over delte ressurser fra tjener"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
-msgid "The file is not a mountable"
-msgstr "Filen er ikke monterbar"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Ikke en vanlig fil"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489
-msgid "Windows Network Filesystem Service"
-msgstr "Filsystemtjeneste for Windows nettverk"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
 msgid "The trash folder may not be deleted"
 msgstr "Papirkurven kan ikke slettes"
@@ -1327,8 +1594,8 @@ msgstr "Ugyldig type motor"
 
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
 #, c-format
-msgid "Error sending fd: %s"
-msgstr "Feil ved sending av fd: %s"
+msgid "Error sending file descriptor: %s"
+msgstr "Feil ved sending av fildeskriptor: %s"
 
 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
 msgid "Unexpected end of stream"
@@ -2392,7 +2659,7 @@ msgid "Error trashing file: %s\n"
 msgstr "Feil under flytting av fil til papirkurv: %s\n"
 
 #: ../programs/gvfs-tree.c:37
-msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs"
+msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories"
 msgstr "FÃlg symbolske lenker, monteringspunkter og snarveier som kataloger"
 
 #: ../programs/gvfs-tree.c:242



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]