[xchat-gnome] [l10n] Updated Italian translation
- From: Milo Casagrande <miloc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [xchat-gnome] [l10n] Updated Italian translation
- Date: Thu, 25 Aug 2011 20:31:03 +0000 (UTC)
commit 27b3fff0fae268ebce61598dfec910fb46c9a4da
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Thu Aug 25 22:30:36 2011 +0200
[l10n] Updated Italian translation
po/it.po | 156 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 110 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 81ef59e..9415f85 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,25 +1,25 @@
# Translation of xchat-gnome into the Italian language
-# Copyright (C) 2004-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xchat-gnome package.
# Claudio Satriano <satriano na infn it>, 2004, 2005.
# Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione ubuntu-it org>, 2007
#
# nickname à stato tradotto con soprannome, anche quando indicato come nick
+# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2007-2009, 2010, 2011.
#
-# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2007-2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xchat-gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-13 20:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-25 22:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-25 22:28+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-18 19:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12821)\n"
@@ -67,11 +67,7 @@ msgstr "a"
msgid "users"
msgstr "utenti"
-#: ../data/connect-dialog.glade.h:1 ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:157
-msgid "C_onnect"
-msgstr "C_onnetti"
-
-#: ../data/dcc-window.glade.h:1 ../src/fe-gnome/dcc-window.c:116
+#: ../data/dcc-window.glade.h:1 ../src/fe-gnome/dcc-window.c:117
msgid "File Transfers"
msgstr "Trasferimenti file"
@@ -469,15 +465,15 @@ msgstr "Assenza automatica"
msgid "Automatically go away / come back"
msgstr "Imposta e rimuove automaticamente lo stato di assenza"
-#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:39
+#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:38
msgid "Network Monitor"
msgstr "Monitor di rete"
-#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:40
-msgid "NetworkManager connection monitor"
-msgstr "Monitor della connessione NetworkManager"
+#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:39
+msgid "NetworkManager 0.9.x connection monitor"
+msgstr "Monitor della connessione NetworkManager 0.9.x"
-#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:352
+#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:297
#, c-format
msgid "%s loaded successfully\n"
msgstr "%s caricato con successo\n"
@@ -553,33 +549,33 @@ msgstr ""
msgid "Error closing notification: %s\n"
msgstr "Errore nel chiudere la notifica: %s\n"
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:103
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:99
#, c-format
msgid "Failed to send notification: %s\n"
msgstr "Invio della notifica non riuscito: %s\n"
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:145
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:171
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:141
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:167
#, c-format
msgid "Message in %s"
msgstr "Messaggio in %s"
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:147
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:173
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:143
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:169
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "Messaggio da %s"
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:192
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:188
#, c-format
msgid "Private Message from %s"
msgstr "Messaggio privato da %s"
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:239
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:235
msgid "OSD loaded\n"
msgstr "OSD caricato\n"
-#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:243
+#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:239
msgid "OSD initialization failed\n"
msgstr "Inizializzazione di OSD non riuscita\n"
@@ -591,11 +587,11 @@ msgstr "Perl"
msgid "Perl scripting interface"
msgstr "Interfaccia per gli script Perl"
-#: ../plugins/python/python.c:2090
+#: ../plugins/python/python.c:2095
msgid "Python"
msgstr "Python"
-#: ../plugins/python/python.c:2092
+#: ../plugins/python/python.c:2097
msgid "Python scripting interface"
msgstr "Interfaccia per gli script Python"
@@ -745,7 +741,7 @@ msgid "Done"
msgstr "Completato"
#. green
-#: ../src/common/dcc.c:71 ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:181
+#: ../src/common/dcc.c:71 ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:183
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
@@ -4001,6 +3997,10 @@ msgstr "Non à stato definito un server per questa rete."
msgid "Please add at least one server to the %s network."
msgstr "Ã necessario aggiungere almeno un server per la rete %s."
+#: ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:157
+msgid "C_onnect"
+msgstr "C_onnetti"
+
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Apri il collegamento nel browser"
@@ -4067,27 +4067,27 @@ msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Il buffer di ricerca à vuoto.\n"
#. File completion percent
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:141
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:142
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:142
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:143
msgid "File"
msgstr "File"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:143
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:144
msgid "Remaining"
msgstr "Rimanente"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:218
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:219
msgid "Incoming File Transfer"
msgstr "Trasferimento file in arrivo"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:219 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:538
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:538
msgid "_Accept"
msgstr "_Accetta"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:221
#, c-format
msgid ""
"%s is attempting to send you a file named \"%s\". Do you wish to accept the "
@@ -4095,7 +4095,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s sta cercando di inviare un file chiamato Â%sÂ. Accettare il trasferimento?"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:240
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:241
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -4106,11 +4106,11 @@ msgstr ""
"<small>da %s</small>\n"
"%s di %s"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:251
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:252
msgid "starting"
msgstr "avvio in corso"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:282
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:283
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -4121,43 +4121,43 @@ msgstr ""
"<small>da %s</small>\n"
"%s di %s a %s/s"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:289
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:290
msgid "queued"
msgstr "in coda"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:294
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:295
#, c-format
msgid "Transfer of %s to %s failed"
msgstr "Trasferimento di %s a %s non riuscito"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:296
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:297
#, c-format
msgid "Transfer of %s from %s failed"
msgstr "Trasferimento di %s da %s non riuscito"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:297
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:298
msgid "Transfer failed"
msgstr "Trasferimento non riuscito"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:305
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:306
msgid "aborted"
msgstr "interrotto"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:308
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:309
msgid "stalled"
msgstr "in stallo"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:312
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:313
#, c-format
msgid "%.2d:%.2d:%.2d"
msgstr "%.2d.%.2d.%.2d"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:314
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:315
#, c-format
msgid "%.2d:%.2d"
msgstr "%.2d.%.2d"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:418
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:419
msgid "Send File..."
msgstr "Invia file..."
@@ -4460,7 +4460,7 @@ msgid "_Sidebar"
msgstr "_Barra laterale"
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143
-msgid "_Statusbar"
+msgid "Status_bar"
msgstr "Barra di _stato"
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:144
@@ -4803,3 +4803,67 @@ msgid "%d User"
msgid_plural "%d Users"
msgstr[0] "%d utente"
msgstr[1] "%d utenti"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Il file non eÌ un file .desktop valido"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versione Â%s del file desktop non riconosciuta"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Avvio di Â%sÂ"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Impossibile passare l'URI di un documento a una voce desktop ÂType=LinkÂ"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Non eÌ un oggetto lanciabile"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Disabilita la connessione al gestore della sessione"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specifica l'ID di gestione della sessione"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opzioni di gestione della sessione:"
+
+#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostra informazioni sulla gestione della sessione"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]