[gdm] Updated Brazilian Portuguese translation.



commit dfe376a147b9b69072926581659f87f15a7e8436
Author: Og B. Maciel <ogmaciel gnome org>
Date:   Thu Aug 25 09:38:26 2011 -0400

    Updated Brazilian Portuguese translation.

 po/pt_BR.po |  389 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 239 insertions(+), 150 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6c412ef..f07dcea 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -15,7 +15,7 @@
 # Rafael Sfair <rsfair gmail com>, 2007.
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2007.
 # Henrique P Machado <zehrique gmail com>, 2008.
-# Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2007-2009.
+# Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2007-2009, 2011.
 # FabrÃcio Godoy <skarllot gmail com>, 2008.
 # FÃbio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008.
 # Rodrigo L. M. Flores <rodrigomarquesflores gmail com>, 2009.
@@ -26,18 +26,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-24 10:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-24 12:00-0300\n"
-"Last-Translator: Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-25 09:15-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-25 09:15-0400\n"
+"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: ../common/gdm-common.c:456
+#: ../common/gdm-common.c:489
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom nÃo à um dispositivo de caracteres"
@@ -52,8 +51,8 @@ msgstr "ID da tela"
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194
 msgid "GNOME Display Manager Slave"
 msgstr "Gerenciador de exibiÃÃo escravo do GNOME"
 
@@ -62,28 +61,28 @@ msgstr "Gerenciador de exibiÃÃo escravo do GNOME"
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "nÃo foi possÃvel localizar o usuÃrio \"%s\" no sistema"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:207 ../daemon/gdm-simple-slave.c:309
 msgid "Unable to initialize login system"
 msgstr "NÃo foi possÃvel inicializar o sistema de inÃcio de sessÃo"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:241 ../daemon/gdm-simple-slave.c:347
 msgid "Unable to authenticate user"
 msgstr "NÃo foi possÃvel autenticar o usuÃrio"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:265 ../daemon/gdm-simple-slave.c:399
 msgid "Unable to authorize user"
 msgstr "NÃo foi possÃvel autorizar o usuÃrio"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:289 ../daemon/gdm-simple-slave.c:537
 msgid "Unable to establish credentials"
 msgstr "NÃo foi possÃvel estabelecer credenciais"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:314 ../daemon/gdm-simple-slave.c:575
 msgid "Unable to open session"
 msgstr "NÃo foi possÃvel abrir a sessÃo"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:704 ../daemon/gdm-product-slave.c:511
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1447
 msgid ""
 "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
 "error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -108,17 +107,17 @@ msgstr ""
 "existe"
 
 #: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:603 ../daemon/gdm-welcome-session.c:623
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "NÃo foi possÃvel definir o groupid para %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605
+#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:609
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgroups () falhou para %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611
+#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:615
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "NÃo foi possÃvel definir o userid para %d"
@@ -168,79 +167,79 @@ msgstr "Dispositivo de exibiÃÃo"
 msgid "The display device"
 msgstr "O dispositivo de tela"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070
 #, c-format
 msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 msgstr "erro iniciando comunicaÃÃo com o sistema de autenticaÃÃo - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1071
 msgid "general failure"
 msgstr "falha geral"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1072
 msgid "out of memory"
 msgstr "sem memÃria"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1069
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1073
 msgid "application programmer error"
 msgstr "erro de programaÃÃo de aplicativo"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1074
 msgid "unknown error"
 msgstr "erro desconhecido"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome de usuÃrio:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1087
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
 msgstr ""
 "erro informando o sistema de autenticaÃÃo sobre nome de usuÃrio preferido do "
 "prompt: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
 msgstr ""
 "erro informando o sistema de autenticaÃÃo sobre o nome da mÃquina do "
 "usuÃrio: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
 msgstr ""
 "erro informando o sistema de autenticaÃÃo sobre o console do usuÃrio: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1129
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string: %s"
 msgstr ""
 "erro informando o sistema de autenticaÃÃo sobre a exibiÃÃo do texto: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1140
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1144
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
 msgstr ""
 "erro informando o sistema de autenticaÃÃo sobre a exibiÃÃo das credenciais "
 "xauth: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1464 ../daemon/gdm-session-worker.c:1481
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "nenhuma conta de usuÃrio disponÃvel"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1508
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "NÃo foi possÃvel mudar para o usuÃrio"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:553
 #, c-format
 msgid "User %s doesn't exist"
 msgstr "O usuÃrio %s nÃo existe"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
 #, c-format
 msgid "Group %s doesn't exist"
 msgstr "O grupo %s nÃo existe"
@@ -377,7 +376,7 @@ msgstr "XMDCP: VersÃo incorreta do XDMCP!"
 msgid "XMDCP: Unable to parse address"
 msgstr "XMDCP: NÃo foi possÃvel analisar o endereÃo"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363
 #, c-format
 msgid "Could not get server hostname: %s!"
 msgstr "NÃo foi possÃvel obter o nome de mÃquina do servidor: %s!"
@@ -448,78 +447,21 @@ msgstr "Sair depois de um tempo (para depuraÃÃo)"
 msgid "Print GDM version"
 msgstr "Imprimir a versÃo do GDM"
 
-#: ../daemon/main.c:550
+#: ../daemon/main.c:548
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "Gerenciador de ExibiÃÃo do GNOME"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:616
+#: ../daemon/main.c:614
 msgid "Only the root user can run GDM"
 msgstr "Somente o usuÃrio administrador pode executar o GDM"
 
 #. Translators: worker is a helper process that does the work
 #. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:158
+#: ../daemon/session-worker-main.c:156
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "Processo da sessÃo do Gerenciador de exibiÃÃo do GNOME"
 
-#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
-msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-msgstr "Wrapper de registro AT-SPI"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1756
-msgid "Login Window"
-msgstr "Janela de inÃcio de sessÃo"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power Manager"
-msgstr "Gerenciador de energia"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management daemon"
-msgstr "ServiÃo gerenciador de energia"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-session-check-accelerated.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
-msgstr "Verificador de aceleraÃÃo de sessÃo do GNOME"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "ServiÃo de configuraÃÃes do GNOME"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "Ampliador de tela do GNOME"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "Ampliar partes da tela"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-msgstr "Teclado virtual do GNOME"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an on-screen keyboard"
-msgstr "Usar um teclado virtual"
-
-#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
-
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Leitor de tela Orca"
-
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "Apresenta informaÃÃes na tela como fala ou braile"
-
-#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
-msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-msgstr "Agente de autenticaÃÃo PolicyKit"
-
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
 msgid "Select System"
 msgstr "Selecione o sistema"
@@ -593,28 +535,33 @@ msgstr "%a %H:%M:%S"
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %H:%M"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319
 msgid "Automatically logging inâ"
 msgstr "Conectando automaticamenteâ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:585
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "Selecione o idioma e clique em Iniciar sessÃo"
-
 #. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:701
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935
 msgid "Cancellingâ"
 msgstr "Cancelandoâ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1091
+#. just wait for the user to select language and stuff
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491
+msgid "Select language and click Log In"
+msgstr "Selecione o idioma e clique em Iniciar sessÃo"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627
 msgctxt "customsession"
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizar"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1092
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628
 msgid "Custom session"
 msgstr "SessÃo personalizada"
 
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605
+msgid "Login Window"
+msgstr "Janela de inÃcio de sessÃo"
+
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
@@ -655,38 +602,6 @@ msgstr "Tempo restante desconhecido"
 msgid "Panel"
 msgstr "Painel"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252
-msgid "Languages"
-msgstr "Idiomas"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
-msgid "_Languages:"
-msgstr "_Idiomas:"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Idioma:"
-
-#. translators: This brings up a dialog
-#. * with a list of languages to choose from
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
-msgctxt "language"
-msgid "Otherâ"
-msgstr "Outroâ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
-msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-msgstr "Escolha um idioma da lista completa de idiomas disponÃveis."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709
-msgid "Unspecified"
-msgstr "NÃo especificado"
-
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
 msgid "Label Text"
 msgstr "Texto do rÃtulo"
@@ -910,32 +825,32 @@ msgstr ""
 msgid "Use Compiz as the window manager"
 msgstr "Usar o compiz como gerenciador de janelas"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
 msgid "Duration"
 msgstr "DuraÃÃo"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
 msgid "Number of seconds until timer stops"
 msgstr "NÃmero de segundos atà o contador parar"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
 msgid "Start time"
 msgstr "Hora de inÃcio"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
 msgid "Time the timer was started"
 msgstr "Hora em que o contador foi iniciado"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
 msgid "Is it Running?"
 msgstr "Està em execuÃÃo?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
 msgid "Whether the timer is currently ticking"
 msgstr "Se o contador està marcando"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:781
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802
 #, c-format
 msgid "Log in as %s"
 msgstr "Iniciar sessÃo como %s"
@@ -960,7 +875,7 @@ msgstr "Convidado"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
 msgid "Log in as a temporary guest"
-msgstr "Efetuar o inÃcio de sessÃo como um convidado temporÃrio"
+msgstr "Iniciar sessÃo como um convidado temporÃrio"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
 msgid "Automatic Login"
@@ -971,10 +886,124 @@ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
 msgstr ""
 "Iniciar sessÃo automaticamente no sistema depois de selecionar as opÃÃes"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1321
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "JÃ conectado"
 
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
+msgid "Password Authentication"
+msgstr "AutenticaÃÃo de senha"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
+msgid "Log into session with username and password"
+msgstr "Iniciar sessÃo com nome de usuÃrio e senha"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
+msgid "Log In"
+msgstr "Conectar"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
+msgid "Fingerprint Authentication"
+msgstr "AutenticaÃÃo de impressÃo digital"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
+msgid "Log into session with fingerprint"
+msgstr "Iniciar sessÃo com impressÃo digital"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.gschema.xml.in.h:1
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Activation of this plugin"
+msgstr "AtivaÃÃo deste plug-in"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.gschema.xml.in.h:2
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether this plugin would be activated or not"
+msgstr "Ativar este plug-in"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
+msgid "Smartcard Authentication"
+msgstr "AutenticaÃÃo de Smartcard"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
+msgid "Log into session with smartcard"
+msgstr "Iniciar sessÃo com smartcard"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
+msgid "Module Path"
+msgstr "Caminho do mÃdulo"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
+msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+msgstr "caminho para o driver do smartcard PKCS #11"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
+msgid "received error or hang up from event source"
+msgstr "recebeu erro ou desconectar-se de fonte do evento"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
+#, c-format
+msgid "NSS security system could not be initialized"
+msgstr "nÃo foi possÃvel inicializar o sistema de seguranÃa NSS"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
+#, c-format
+msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+msgstr "nÃo foi possÃvel encontrar um driver de smartcard apropriado"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
+#, c-format
+msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+msgstr "nÃo foi possÃvel carregar o driver de smartcard \"%s\""
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
+#, c-format
+msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+msgstr "nÃo foi possÃvel assistir a eventos de entrada do cartÃo - %s"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
+#, c-format
+msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+msgstr "encontrou um erro inesperado enquanto esperava eventos do smartcard"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
+msgid "Slot ID"
+msgstr "ID do slot"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
+msgid "The slot the card is in"
+msgstr "O slot onde o cartÃo estÃ"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
+msgid "Slot Series"
+msgstr "SÃrie do slot"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
+msgid "per-slot card identifier"
+msgstr "identificador de cartÃo por slot"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
+msgid "name"
+msgstr "nome"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
+msgid "Module"
+msgstr "MÃdulo"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
+msgid "smartcard driver"
+msgstr "driver do smartcard"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
+msgid "Authentication"
+msgstr "AutenticaÃÃo"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
+msgid "Log into session"
+msgstr "Iniciar sessÃo"
+
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:61
 msgid "Only the VERSION command is supported"
 msgstr "Somente o comando VERSION Ã suportado"
@@ -996,17 +1025,22 @@ msgstr "SaÃda da depuraÃÃo"
 msgid "Version of this application"
 msgstr "VersÃo deste aplicativo"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current session."
 msgstr "ImpossÃvel identificar a sessÃo atual."
 
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:682
+#, c-format
+msgid "User unable to switch sessions."
+msgstr "UsuÃrio nÃo consegue alternar sessÃes."
+
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:716
 msgid "- New GDM login"
 msgstr "- Novo login do GDM"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:772
 msgid "Unable to start new display"
 msgstr "NÃo foi possÃvel iniciar uma nova tela"
 
@@ -1019,6 +1053,64 @@ msgstr "Captura de tela tomada"
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Captura uma foto da tela"
 
+#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
+#~ msgstr "Wrapper de registro AT-SPI"
+
+#~ msgid "Power Manager"
+#~ msgstr "Gerenciador de energia"
+
+#~ msgid "Power management daemon"
+#~ msgstr "ServiÃo gerenciador de energia"
+
+#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
+#~ msgstr "Verificador de aceleraÃÃo de sessÃo do GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
+#~ msgstr "ServiÃo de configuraÃÃes do GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
+#~ msgstr "Ampliador de tela do GNOME"
+
+#~ msgid "Magnify parts of the screen"
+#~ msgstr "Ampliar partes da tela"
+
+#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
+#~ msgstr "Teclado virtual do GNOME"
+
+#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
+#~ msgstr "Usar um teclado virtual"
+
+#~ msgid "Metacity"
+#~ msgstr "Metacity"
+
+#~ msgid "Orca Screen Reader"
+#~ msgstr "Leitor de tela Orca"
+
+#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
+#~ msgstr "Apresenta informaÃÃes na tela como fala ou braile"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Idiomas"
+
+#~ msgid "_Languages:"
+#~ msgstr "_Idiomas:"
+
+#~ msgid "_Language:"
+#~ msgstr "_Idioma:"
+
+#~ msgctxt "language"
+#~ msgid "Otherâ"
+#~ msgstr "Outroâ"
+
+#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
+#~ msgstr "Escolha um idioma da lista completa de idiomas disponÃveis."
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Idioma"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "NÃo especificado"
+
 #~ msgid "Shutdown Optionsâ"
 #~ msgstr "OpÃÃes para desligar..."
 
@@ -1198,9 +1290,6 @@ msgstr "Captura uma foto da tela"
 #~ msgid "%1$s, %2$s"
 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
 
-#~ msgid "Authentication Dialog"
-#~ msgstr "DiÃlogo de autenticaÃÃo"
-
 #~ msgid "Enable debugging"
 #~ msgstr "Habilitar depuraÃÃo"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]