[glade] Updated Brazilian Portuguese translation.
- From: Og B. Maciel <ogmaciel src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade] Updated Brazilian Portuguese translation.
- Date: Thu, 25 Aug 2011 12:37:45 +0000 (UTC)
commit 24d63aedc9111156230a75cd5a144b767717d35b
Author: Og B. Maciel <ogmaciel gnome org>
Date: Thu Aug 25 08:37:27 2011 -0400
Updated Brazilian Portuguese translation.
po/pt_BR.po | 1100 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 554 insertions(+), 546 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index cb85ede..ee97fb1 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,14 +10,14 @@
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>, 2010.
# Krix ApolinÃrio <krixapolinario gmail com>, 2011
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2011.
+# Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glade3&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-05 09:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-05 08:09-0300\n"
-"Last-Translator: Krix ApolinÃrio <krixapolinario gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-25 08:31-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-25 08:31-0400\n"
+"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -60,31 +60,31 @@ msgstr "[ARQUIVO...]"
msgid "be verbose"
msgstr "ser detalhista"
-#: ../src/main.c:92
+#: ../src/main.c:93
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr ""
"Crie ou edite interfaces de usuÃrio projetadas para aplicaÃÃes GTK+ e GNOME."
-#: ../src/main.c:96 ../src/main.c:97
+#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
msgid "Glade options"
msgstr "OpÃÃes do Glade"
-#: ../src/main.c:103
+#: ../src/main.c:104
msgid "Glade debug options"
msgstr "OpÃÃes de depuraÃÃo do Glade"
-#: ../src/main.c:104
+#: ../src/main.c:105
msgid "Show Glade debug options"
msgstr "Mostrar opÃÃes de depuraÃÃo do Glade"
-#: ../src/main.c:147
+#: ../src/main.c:148
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
"Suporte ao gmodule nÃo localizado. O suporte ao gmodule à necessÃrio para o "
"funcionamento do glade"
-#: ../src/main.c:178
+#: ../src/main.c:186
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "NÃo foi possÃvel abrir \"%s\", o arquivo nÃo existe.\n"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgid "Activate '%s'"
msgstr "Ativar \"%s\""
#. Name
-#: ../src/glade-window.c:596 ../gladeui/glade-base-editor.c:2032
+#: ../src/glade-window.c:596 ../gladeui/glade-base-editor.c:2029
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
@@ -254,15 +254,15 @@ msgstr ""
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "Um construtor de interfaces de usuÃrio para GTK+ e GNOME."
-#: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5832
+#: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5823
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5843
+#: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5834
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5852
+#: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5843
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "_Ver"
msgid "_Projects"
msgstr "_Projetos"
-#: ../src/glade-window.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5856
+#: ../src/glade-window.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5847
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
@@ -468,81 +468,81 @@ msgstr "Redimensionar arrastando"
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
msgstr "Arrasta e redimensiona os widgets no espaÃo de trabalho"
-#: ../src/glade-window.c:2620
+#: ../src/glade-window.c:2624
msgid "Close document"
msgstr "Fechar documento"
-#: ../src/glade-window.c:2707
+#: ../src/glade-window.c:2711
msgid "Could not create a new project."
msgstr "NÃo foi possÃvel criar um novo projeto."
-#: ../src/glade-window.c:2761
+#: ../src/glade-window.c:2764
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "O projeto %s tem alteraÃÃes que nÃo foram salvas"
-#: ../src/glade-window.c:2766
+#: ../src/glade-window.c:2769
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Se vocà recarregÃ-lo todas as mudanÃas poderÃo ser perdidas. Vocà deseja "
"recarregÃ-lo mesmo assim?"
-#: ../src/glade-window.c:2776
+#: ../src/glade-window.c:2779
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "O arquivo %s do projeto foi modificado externamente"
-#: ../src/glade-window.c:2781
+#: ../src/glade-window.c:2784
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Vocà deseja recarregar o projeto?"
-#: ../src/glade-window.c:2787
+#: ../src/glade-window.c:2790
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
-#: ../src/glade-window.c:2902
+#: ../src/glade-window.c:2905
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: ../src/glade-window.c:2906
+#: ../src/glade-window.c:2909
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Desfazer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2907 ../src/glade-window.c:2921
+#: ../src/glade-window.c:2910 ../src/glade-window.c:2924
msgid "the last action"
msgstr "a Ãltima aÃÃo"
-#: ../src/glade-window.c:2916
+#: ../src/glade-window.c:2919
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
-#: ../src/glade-window.c:2920
+#: ../src/glade-window.c:2923
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Refazer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:3386
+#: ../src/glade-window.c:3389
msgid "Go back in undo history"
msgstr "Volta no histÃrico do \"Desfazer\""
-#: ../src/glade-window.c:3389
+#: ../src/glade-window.c:3392
msgid "Go forward in undo history"
msgstr "AvanÃa no histÃrico do \"Desfazer\""
-#: ../src/glade-window.c:3444
+#: ../src/glade-window.c:3447
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/glade-window.c:3454
+#: ../src/glade-window.c:3457
msgid "Inspector"
msgstr "Inspetor"
-#: ../src/glade-window.c:3461 ../gladeui/glade-editor.c:405
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1249 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5109
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5136 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5155
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5193 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10095
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10665 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10819
+#: ../src/glade-window.c:3464 ../gladeui/glade-editor.c:405
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5100
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5184 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10078
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10650 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10804
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
@@ -675,19 +675,14 @@ msgstr "String"
msgid "An entry"
msgstr "Uma entrada de texto"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1012
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1031
msgid "Design View"
msgstr "VisÃo de design"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1013
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1032
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr "O GladeDesignView que contÃm este layout"
-#: ../gladeui/glade-design-view.c:97
-#, c-format
-msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
-msgstr "Carregando %s: carregado %d de %d objetos"
-
#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
msgid "- previews a glade UI definition"
msgstr "- prÃ-visualiza uma definiÃÃo UI do glade"
@@ -764,66 +759,66 @@ msgstr "Erro: %s.\n"
msgid "Broken pipe!\n"
msgstr "ConexÃo interrompida!\n"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:546
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:544
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "Definindo tipo do objeto em %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:708
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:706
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Adicionar um %s para %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:800 ../gladeui/glade-command.c:1056
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "Adicionar %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:832
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:830
#, c-format
msgid "Add child %s"
msgstr "Adicionar filho %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:920
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:918
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "Excluir filho %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1045
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Reordenar filhos de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1480 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
msgid "Container"
msgstr "Container"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1481
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "O objeto do container que este editor està editando atualmente"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1711 ../gladeui/glade-editor.c:1085
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1708 ../gladeui/glade-editor.c:1085
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1719
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1716
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarquia"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1757 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1754 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
msgid "Label"
msgstr "RÃtulo"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1772 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1769 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2047
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2044
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2261
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2258
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -847,7 +842,7 @@ msgstr "Definindo mÃltiplas propriedades"
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "Definindo %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3049
+#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Definindo %s de %s para %s"
@@ -957,41 +952,41 @@ msgstr "Usar comando"
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr "Usar ou nÃo o comando da API para a pilha desfazer/refazer"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1143
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1141
msgid "Select Fields"
msgstr "Selecionar campos"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1165
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1163
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Selecionar campos individuais:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1497
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1495
msgid "Select Named Icon"
msgstr "Selecione Ãcone com nome"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1772
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1770
msgid "Edit Text"
msgstr "Editar texto"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1802
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1800
msgid "_Text:"
msgstr "_Texto:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1834
msgid "T_ranslatable"
msgstr "T_raduzÃvel"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1842 ../gladeui/glade-property.c:660
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1840 ../gladeui/glade-property.c:660
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Se essa propriedade pode ser traduzida ou nÃo"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1850
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1848
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "Conte_xto para traduÃÃo:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1856
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1854
msgid ""
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -1001,72 +996,72 @@ msgstr ""
"o significado desta expressÃo do sentido de outras ocorrÃncias da mesma "
"existente"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1887
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1885
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "Co_mentÃrio para os tradutores:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2002
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2000
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Escolha um arquivo do diretÃrio de recursos do projeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2286
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2302
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2286
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2302
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2317
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2315
msgid "No"
msgstr "NÃo"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2725 ../gladeui/glade-widget.c:1213
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 ../gladeui/glade-widget.c:1211
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1366
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734 ../gladeui/glade-property.c:627
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2732 ../gladeui/glade-property.c:627
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2751
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "Escolher tipos de objetos %s ÃrfÃos neste projeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2752
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Escolher um %s ÃrfÃo neste projeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2755
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2753
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "Escolher tipos de objetos %s neste projeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2756
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2754
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Escolher um %s neste projeto"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2826
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2968
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2824
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bjetos:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2920
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2918
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3075
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3073
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "Criando %s para %s de %s"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3268
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
msgid "Objects:"
msgstr "Objetos:"
@@ -1082,7 +1077,7 @@ msgstr "Mostrar informaÃÃes"
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr "Mostrar ou nÃo um botÃo de informaÃÃes para o widget carregado"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
@@ -1186,7 +1181,7 @@ msgstr "_DescriÃÃo da propriedade:"
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "%s - %s Propriedades"
-#: ../gladeui/glade-palette.c:651
+#: ../gladeui/glade-palette.c:646
msgid "Widget selector"
msgstr "Seletor de widgets"
@@ -1275,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"Os seguintes catÃlogos necessÃrios nÃo estÃo disponÃveis: %s"
#: ../gladeui/glade-project.c:1566 ../gladeui/glade-project.c:1603
-#: ../gladeui/glade-project.c:1840 ../gladeui/glade-project.c:3945
+#: ../gladeui/glade-project.c:1840 ../gladeui/glade-project.c:3953
#, c-format
msgid "%s document properties"
msgstr "Propriedades do documento %s"
@@ -1353,98 +1348,98 @@ msgstr ""
"Este sinal foi introduzido no %s %d.%d ao passo que o projeto à baseado no %"
"s %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2197
+#: ../gladeui/glade-project.c:2195
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2213
+#: ../gladeui/glade-project.c:2211
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "O projeto \"%s\" tem erros. Salvar mesmo assim?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2214
+#: ../gladeui/glade-project.c:2212
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr "O projeto \"%s\" tem widgets obsoletos e/ou versÃes que nÃo coincidem."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3560
+#: ../gladeui/glade-project.c:3568
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "NÃo salvo %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3619
+#: ../gladeui/glade-project.c:3627
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr "O projeto %s nÃo tem widgets obsoletos ou versÃes que nÃo coincidem."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3756
+#: ../gladeui/glade-project.c:3764
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "Os recursos de imagem sÃo carregados localmente:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3773
+#: ../gladeui/glade-project.c:3781
msgid "From the project directory"
msgstr "A partir do diretÃrio do projeto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3784
+#: ../gladeui/glade-project.c:3792
msgid "From a project relative directory"
msgstr "A partir de um diretÃrio relativo do projeto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3800
+#: ../gladeui/glade-project.c:3808
msgid "From this directory"
msgstr "A partir deste diretÃrio"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3805
+#: ../gladeui/glade-project.c:3813
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr ""
"Escolha um caminho a partir do qual serÃo carregados recursos de imagem"
#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3830
+#: ../gladeui/glade-project.c:3838
msgid "Toolkit versions required:"
msgstr "VersÃo necessÃria para o kit de ferramentas:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3926
+#: ../gladeui/glade-project.c:3934
msgid "Verify versions and deprecations:"
msgstr "Verificar versÃes e obsolescÃncias:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4317
+#: ../gladeui/glade-project.c:4325
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(%s interno)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4322
+#: ../gladeui/glade-project.c:4330
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(%s filho)"
#. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:4330
+#: ../gladeui/glade-project.c:4338
#, c-format
msgid "(%s of %s)"
msgstr "(%s de %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4557 ../gladeui/glade-project.c:4595
-#: ../gladeui/glade-project.c:4758
+#: ../gladeui/glade-project.c:4565 ../gladeui/glade-project.c:4603
+#: ../gladeui/glade-project.c:4766
msgid "No widget selected."
msgstr "Nenhum widget selecionado."
-#: ../gladeui/glade-project.c:4644
+#: ../gladeui/glade-project.c:4652
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "NÃo foi possÃvel colar para o pai selecionado"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4655
+#: ../gladeui/glade-project.c:4663
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "NÃo foi possÃvel colar para mÃltiplos widgets"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4671
+#: ../gladeui/glade-project.c:4679
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "Nenhum widget na Ãrea de transferÃncia"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4716
+#: ../gladeui/glade-project.c:4724
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Somente um widget pode ser colado por vez para este container"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4728
+#: ../gladeui/glade-project.c:4736
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Quantidade insuficiente de lugares reservados no container de destino"
@@ -1542,7 +1537,7 @@ msgstr "Dados do usuÃrio"
msgid "The user data for this signal"
msgstr "Os dados do usuÃrio para este sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1297
+#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1295
msgid "Support Warning"
msgstr "Aviso de suporte"
@@ -1602,126 +1597,126 @@ msgid "Could not show link:"
msgstr "NÃo foi possÃvel mostrar o link:"
#. Reset the column
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1601 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1601 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1214
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1212
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1218
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
msgid "Internal name"
msgstr "Nome interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1219
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1217
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "O nome interno do widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1223
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
msgid "Anarchist"
msgstr "Anarquista"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1224
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1222
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr "Se este filho composto à um filho ancestral ou um filho anarquista"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1230
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1228
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1231
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1229
msgid "The object associated"
msgstr "O objeto associado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1236
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1234
msgid "Adaptor"
msgstr "Adaptador"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1237
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1235
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "O adaptador de classe para o widget associado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1242 ../gladeui/glade-inspector.c:180
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1240 ../gladeui/glade-inspector.c:180
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1243
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1241
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "O projeto do glade ao qual este widget pertence"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1250
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1248
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "A lista de GladeProperties"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1255
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1253
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Um ponteiro para o GladeWidget pai"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1260
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1258
msgid "Internal Name"
msgstr "Nome interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1261
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1259
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Um prefixo de nome genÃrico para widgets internos"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1265
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1266
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1264
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Um modelo GladeWidget para fundamentar um novo widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1269
msgid "Exact Template"
msgstr "Modelo exato"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1273
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr "Se uma duplicata exata està ou nÃo sendo criada ao utilizar um modelo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1277
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
msgid "Reason"
msgstr "RazÃo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1278
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1276
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Uma GladeCreateReason para esta criaÃÃo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1285
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1283
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Largura do nÃvel superior"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1286
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1284
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "A largura do widget quando no nÃvel superior do GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1291
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1289
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Altura do nÃvel superior"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1292
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1290
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "A altura do widget quando no nÃvel superior do GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1298
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1296
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "Uma string de aviso sobre versÃes incompatÃveis"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1302 ../gladeui/glade-widget-action.c:197
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1300 ../gladeui/glade-widget-action.c:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
msgid "Visible"
msgstr "VisÃvel"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1303
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1301
msgid "Wether the widget is visible or not"
msgstr "Se o widget à visÃvel ou nÃo"
@@ -1807,7 +1802,7 @@ msgstr "Um cursor para inserir widgets na interface de usuÃrio"
msgid "The project being inspected"
msgstr "O projeto que està sendo inspecionado"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:383
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:382
msgid "< search widgets >"
msgstr "< pesquisar widgets >"
@@ -1831,27 +1826,27 @@ msgstr "Se esta aÃÃo à visÃvel"
msgid "All Contexts"
msgstr "Todos os contextos"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1380
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376
msgid "Named Icon Chooser"
msgstr "Seletor de Ãcones com nome"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1417
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413
msgid "Icon _Name:"
msgstr "_Nome do Ãcone:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1461
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457
msgid "C_ontexts:"
msgstr "_Contextos:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480
msgid "Icon Na_mes:"
msgstr "_Nomes dos Ãcones:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1508
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504
msgid "_List standard icons only"
msgstr "_Listar apenas os Ãcones padrÃo"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1717
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712
#, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "NÃo foi possÃvel criar o diretÃrio: %s"
@@ -1925,8 +1920,8 @@ msgid "Accel Label"
msgstr "RÃtulo Acel"
#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10130
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10258
msgid "Accelerator"
msgstr "Acelerador"
@@ -1956,8 +1951,8 @@ msgstr "DescriÃÃo acessÃvel"
msgid "Accessible Name"
msgstr "Nome acessÃvel"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10661
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10646
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10679
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
msgid "Action"
msgstr "AÃÃo"
@@ -2131,8 +2126,8 @@ msgstr "Caixa"
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6063
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6054
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6252
msgid "Button"
msgstr "BotÃo"
@@ -2184,7 +2179,7 @@ msgstr "Coluna do nome da cor de segundo plano da cÃlula"
msgid "Cell Background RGBA column"
msgstr "Coluna RGBA de segundo plano da cÃlula"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10090
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073
msgid "Cell Renderer"
msgstr "Renderizador celular"
@@ -2237,8 +2232,8 @@ msgstr "DiÃlogo de seleÃÃo de cor"
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10131
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10259
msgid "Combo"
msgstr "CombinaÃÃo"
@@ -2303,8 +2298,8 @@ msgstr "Criar pasta"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6058
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6256
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
@@ -2714,9 +2709,9 @@ msgstr "Somente Ãcones"
msgid "If Valid"
msgstr "Se vÃlido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6074
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6065
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
@@ -2828,42 +2823,50 @@ msgid "Indicator Size column"
msgstr "Coluna indicadora de tamanho"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+msgid "Info"
+msgstr "InformaÃÃes"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+msgid "Info Bar"
+msgstr "Barra de informaÃÃes"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
msgid "Initially Complete"
msgstr "Inicialmente completo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
msgid "Insert After"
msgstr "Inserir depois"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
msgid "Insert Before"
msgstr "Inserir antes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
msgid "Insert Column"
msgstr "Inserir coluna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
msgid "Insert Page After"
msgstr "Inserir pÃgina antes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
msgid "Insert Page Before"
msgstr "Inserir pÃgina depois"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
msgid "Insert Row"
msgstr "Inserir linha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
msgid "Intro"
msgstr "IntroduÃÃo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
msgid "Invalid"
msgstr "InvÃlido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
@@ -2871,31 +2874,31 @@ msgstr ""
"O inverso de \"Encaixa\", indica que o conteÃdo deste objeto està "
"visualmente incorporado em outro objeto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
msgid "Inverted column"
msgstr "Coluna invertida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
msgid "Invisible Char Set"
msgstr "Tem caractere de invisibilidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
msgid "Italic"
msgstr "ItÃlico"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
msgid "Items"
msgstr "Itens"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
msgid "Key Press"
msgstr "Pressionar tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
msgid "Key Release"
msgstr "Soltar tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
msgid "Keycode column"
msgstr "Coluna do cÃdigo de tecla"
@@ -2903,7 +2906,7 @@ msgstr "Coluna do cÃdigo de tecla"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
msgid "LGPL 2.1"
msgstr "LGPL 2.1"
@@ -2911,63 +2914,63 @@ msgstr "LGPL 2.1"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
msgid "LGPL 3.0"
msgstr "LGPL 3.0"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid "Label For"
msgstr "RÃtulo para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
msgid "Labelled By"
msgstr "Rotulado por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
msgid "Language column"
msgstr "Coluna de idioma"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
msgid "Large Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas grande"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "Layout"
msgstr "DisposiÃÃo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Os menos recentemente utilizados primeiro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "Leave Notify"
msgstr "NotificaÃÃo de saÃda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
msgid "Left to Right"
msgstr "Esquerda para a direita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
msgid "Link Button"
msgstr "BotÃo de link"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
msgid "List Store"
msgstr "Armazenamento da lista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
msgid "List of widgets in this group"
msgstr "Lista de widgets neste grupo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
msgid "Lock Key"
msgstr "Tecla Lock"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
@@ -2975,784 +2978,792 @@ msgstr "Baixo"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
msgid "MIT X11"
msgstr "MIT X11"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
msgid "Markup column"
msgstr "Coluna de marcaÃÃo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
msgid "Maximum width in charachters column"
msgstr "Coluna de espessura mÃxima dos caracteres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
msgid "Member Of"
msgstr "Membro de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6066
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6264
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6057
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6255
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5186
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5177
msgid "Menu Item"
msgstr "Item de menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
msgid "Menu Shell"
msgstr "Menu shell"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "BotÃo de ferramentas do menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
msgid "Message Dialog"
msgstr "DiÃlogo de mensagem"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "Meta Modifier"
msgstr "Modificador Meta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
msgid "Middle"
msgstr "Meio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
msgid "Mime Types"
msgstr "Tipos MIME"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
msgid "Miscellaneous"
msgstr "MiscelÃnea"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "Model column"
msgstr "Coluna do modelo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Os mais recentemente utilizados primeiro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
msgid "Multiple"
msgstr "MÃltiplo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
msgid "Node Child Of"
msgstr "NÃ filho de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6064
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
msgid "North East"
msgstr "Nordeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
msgid "North West"
msgstr "Noroeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
msgid "Notebook"
msgstr "Caderno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
msgid "Notification"
msgstr "NotificaÃÃo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
msgid "Number of Pages"
msgstr "NÃmero de pÃginas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
msgid "Number of items"
msgstr "NÃmero de itens"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
msgid "Number of pages"
msgstr "NÃmero de pÃginas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
msgid "Number of pages in this assistant"
msgstr "NÃmero de pÃginas neste assistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"Nome das instÃncias de objeto formatadas para acesso a tecnologia assistiva"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
msgid "Oblique"
msgstr "OblÃquo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
msgid "Offscreen"
msgstr "Offscreen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
msgid "Offscreen Window"
msgstr "Janela Offscreen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "Ok, Cancelar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
msgid "On"
msgstr "Ligado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
msgid "Orientation column"
msgstr "Coluna de orientaÃÃo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
msgid "Other"
msgstr "Outros"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
msgid "Out"
msgstr "Fora"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
msgid "Paned"
msgstr "EnvidraÃado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
msgid "Parent Window Of"
msgstr "Janela pai de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
msgid "Patterns"
msgstr "PadrÃes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
msgstr "Coluna fechada expansora do Pixbuf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
msgid "Pixbuf Expander Open column"
msgstr "Coluna aberta expansora do Pixbuf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr "Renderizador Pixbuf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Coluna Pixbuf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
msgid "Pointer Motion"
msgstr "Movimento do ponteiro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr "Dica de ponteiro de movimentaÃÃo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
msgid "Popup"
msgstr "Contexto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
msgid "Popup For"
msgstr "Contexto para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
msgid "Popup Menu"
msgstr "Menu de contexto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
msgid "Position"
msgstr "PosiÃÃo"
#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
msgid "Press"
msgstr "Pressionar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
msgid "Preview snapshot"
msgstr "Visualizar captura de tela"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
msgid "Primary Icon Activatable"
msgstr "O Ãcone primÃrio à ativÃvel"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
msgid "Primary Icon Name"
msgstr "Nome do Ãcone primÃrio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
msgid "Primary Icon Pixbuf"
msgstr "Pixbuf do Ãcone primÃrio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
msgid "Primary Icon Sensitive"
msgstr "O Ãcone primÃrio à sensÃvel"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Dica (marcaÃÃo) do Ãcone primÃrio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
msgstr "Dica (texto) do Ãcone primÃrio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
msgid "Primary Stock Icon"
msgstr "Ãcone primÃrio predefinido"
#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10151
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10134
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10262 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progresso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
msgid "Progress Fraction"
msgstr "FraÃÃo do progresso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Passo do pulso do progresso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
msgid "Progress Renderer"
msgstr "Renderizador de progresso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
msgid "Property Change"
msgstr "AlteraÃÃo de propriedade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
msgid "Proximity Out"
msgstr "Menos prÃximo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
msgid "Proximity In"
msgstr "Mais prÃximo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
msgid "Pulse column"
msgstr "Coluna de pulso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+msgid "Question"
+msgstr "Pergunta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
msgid "Queue"
msgstr "Fila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
msgid "Radio Action"
msgstr "AÃÃo da opÃÃo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
msgid "Radio Button"
msgstr "BotÃo de opÃÃo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "Item de menu de opÃÃo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "BotÃo de ferramenta de opÃÃo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
msgid "Radio column"
msgstr "Coluna de opÃÃes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
msgid "Recent Action"
msgstr "AÃÃo recente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
msgid "Recent Chooser"
msgstr "Seletor de recentes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "DiÃlogo seletor de recentes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5151
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142
msgid "Recent Chooser Menu"
msgstr "Menu de escolha de recentes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
msgid "Recent Filter"
msgstr "Filtro recente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
msgid "Recent Manager"
msgstr "Gerenciador de recentes"
#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
msgid "Related Action"
msgstr "AÃÃo relacionada"
#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
msgid "Release"
msgstr "Soltura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
msgid "Release Modifier"
msgstr "Modificador de soltura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
msgid "Remove Column"
msgstr "Remover coluna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
msgid "Remove Page"
msgstr "Remover pÃgina"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
msgid "Remove Parent"
msgstr "Remover pai"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
msgid "Remove Row"
msgstr "Remover linha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
msgid "Remove Slot"
msgstr "Remover slot"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
msgid "Response ID"
msgstr "ID de resposta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
msgid "Right to Left"
msgstr "Direita para a esquerda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
msgid "Rise column"
msgstr "Coluna de elevaÃÃo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
msgid "Scale Button"
msgstr "BotÃo de escala"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
msgid "Scale column"
msgstr "Coluna de escala"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
msgid "Scroll"
msgstr "Rolar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
msgid "Scrollbar"
msgstr "Barra de rolagem"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Janela de rolagem"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "Segundo botÃo do mouse"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
msgid "Secondary Icon Activatable"
msgstr "O Ãcone secundÃrio à ativÃvel"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
msgid "Secondary Icon Name"
msgstr "Nome do Ãcone secundÃrio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
msgstr "Pixbuf do Ãcone secundÃrio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
msgid "Secondary Icon Sensitive"
msgstr "O Ãcone secundÃrio à sensÃvel"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Dica (marcaÃÃo) do Ãcone secundÃrio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
msgstr "Dica (texto) do Ãcone secundÃrio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
msgid "Secondary Stock Icon"
msgstr "Ãcone secundÃrio predefinido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
msgid "Select Folder"
msgstr "Selecionar Pasta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
msgid "Semi Condensed"
msgstr "Semicondensado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
msgid "Semi Expanded"
msgstr "Semiexpandido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
msgid "Sensitive column"
msgstr "Coluna sensÃvel"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6085
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6059
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Item separador para menus"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Item separador para ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
msgstr "Definir a pÃgina atual (estritamente para propÃsitos de ediÃÃo)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "Define a descriÃÃo do botÃo Ativar da atk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "Defina a descriÃÃo da aÃÃo Click do atk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "Define a descriÃÃo da aÃÃo Pressionar da atk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "Define a descriÃÃo da aÃÃo Soltura da atk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
msgid "Seventh Key"
msgstr "SÃtima tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
msgid "Shift Key"
msgstr "Tecla Shift"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
msgid "Shrink"
msgstr "Encolher"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
msgid "Single"
msgstr "Ãnico"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
msgid "Single Paragraph Mode column"
msgstr "Coluna de modo de parÃgrafo Ãnico"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
msgid "Sixth Key"
msgstr "Sexta tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
msgid "Size Group"
msgstr "Grupo de tamanhos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
msgid "Size column"
msgstr "Coluna de tamanho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
msgid "Small Capitals"
msgstr "MinÃsculas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
msgid "Small Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas pequena"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
msgid "South"
msgstr "Sul"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
msgid "South East"
msgstr "Sudeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
msgid "South West"
msgstr "Sudoeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
msgid "Spin Button"
msgstr "BotÃo do seletor numÃrico"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
msgid "Spin Renderer"
msgstr "Renderizador Spin"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10153
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10279
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10136
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10264
msgid "Spinner"
msgstr "Ãcone animado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
msgid "Spinner Renderer"
msgstr "Renderizador de Ãcone animado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
msgid "Splash Screen"
msgstr "Tela de abertura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
msgid "Spread"
msgstr "Planilha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
msgid "Static"
msgstr "EstÃtico"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de status"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
msgid "Status Icon"
msgstr "Ãcone de status"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid "Stock Button"
msgstr "BotÃo predefinido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
msgid "Stock Detail column"
msgstr "Coluna de detalhe predefinida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
msgid "Stock Item"
msgstr "Item predefinido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
msgid "Stock Size column"
msgstr "Coluna de tamanho predefinida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
msgid "Stock column"
msgstr "Coluna predefinida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
msgid "Stretch column"
msgstr "Coluna de alongamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
msgid "Strikethrough column"
msgstr "Coluna de tachado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
msgid "Structure"
msgstr "Estrutura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
msgid "Style column"
msgstr "Coluna de estilo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
msgid "Substructure"
msgstr "Substrutura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
msgid "Subwindow Of"
msgstr "Subjanela de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
msgid "Summary"
msgstr "SumÃrio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
msgid "Super Modifier"
msgstr "Super modicador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+msgid "Switch"
+msgstr "Alternador"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
msgid "Text Buffer"
msgstr "Buffer de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
msgid "Text Column column"
msgstr "Coluna da coluna de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
msgid "Text Entry"
msgstr "Entrada de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr "Coluna de alinhamento de texto horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
msgid "Text Renderer"
msgstr "Renderizador de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
msgid "Text Tag"
msgstr "Etiqueta do texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabela de etiquetas do texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr "Coluna de alinhamento de texto vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
msgid "Text View"
msgstr "VisualizaÃÃo de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
msgid "Text below icons"
msgstr "Texto abaixo dos Ãcones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto ao lado dos Ãcones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
msgid "Text column"
msgstr "Coluna de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
msgid "Text only"
msgstr "Somente texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr "A coluna no modelo do qual o valor serà carregado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
msgid "The list of application names to add to the filter"
msgstr "A lista de nomes de aplicativos para adicionar ao filtro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
msgstr "A lista de nome de arquivos padrÃo para adicionar ao filtro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
msgid "The list of items to show in the combo box"
msgstr "A lista de itens para mostrar nesta caixa de combinaÃÃo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
msgid "The list of mime types to add to the filter"
msgstr "A lista dos tipos MIME para adicionar ao filtro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
msgid "The number of columns for this grid"
msgstr "O nÃmero de colunas para esta grade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
msgid "The number of items in the box"
msgstr "O nÃmero de itens na caixa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "O nÃmero de pÃginas no caderno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
msgid "The number of rows for this grid"
msgstr "O nÃmero de linhas para esta grade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "A posiÃÃo da pÃgina no Assistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
msgid "The pango attributes for this label"
msgstr "Os atributos do pango para este rÃtulo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "A posiÃÃo do item do menu no menu shell"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
msgid "The position of the tool item group in the palette"
msgstr "A posiÃÃo do grupo de item de ferramenta na paleta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "A posiÃÃo do item de ferramenta na barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr "O ID de resposta deste botÃo no diÃlogo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
msgid ""
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
@@ -3760,115 +3771,115 @@ msgstr ""
"O Ãcone predefinido exibido no item (escolhido um item a partir das "
"predefiniÃÃes do GTK+ ou da fÃbrica de Ãcones)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
msgid "The stock item for this button"
msgstr "O item predefinido para este botÃo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr "O item predefinido para este item do menu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "Terceiro botÃo do mouse"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
msgid "Toggle Action"
msgstr "AÃÃo de alternÃncia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
msgid "Toggle Button"
msgstr "BotÃo de alternÃncia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
msgid "Toggle Renderer"
msgstr "Renderizador Toggle"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "BotÃo de ferramenta de alternaÃÃo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
msgid "Tool Bar"
msgstr "Barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
msgid "Tool Button"
msgstr "BotÃo de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5132
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123
msgid "Tool Item Group"
msgstr "Grupo de item de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
msgid "Tool Palette"
msgstr "Paleta de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
msgid "Tooltip"
msgstr "Dica de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
msgid "Top"
msgstr "Topo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
msgid "Top Left"
msgstr "Superior esquerdo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
msgid "Top Level"
msgstr "NÃvel superior"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
msgid "Top Right"
msgstr "Superior direito"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
msgid "Top to Bottom"
msgstr "De cima para baixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
msgid "Toplevels"
msgstr "NÃveis superiores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
msgid "Tree Model Filter"
msgstr "Filtro de modelo em Ãrvore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
msgid "Tree Model Sort"
msgstr "OrdenaÃÃo de modelo em Ãrvore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
msgid "Tree Selection"
msgstr "SeleÃÃo em Ãrvore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
msgid "Tree Store"
msgstr "Armazenamento em Ãrvore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
msgid "Tree View"
msgstr "VisÃo em Ãrvore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10090
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073
msgid "Tree View Column"
msgstr "Coluna de visÃo em Ãrvore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
msgid "Ultra Condensed"
msgstr "Ultracondensado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "Ultraexpandido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
msgid "Underline column"
msgstr "Coluna de sublinhado"
@@ -3876,103 +3887,107 @@ msgstr "Coluna de sublinhado"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
msgid "Up"
msgstr "Para cima"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Usar aparÃncia da aÃÃo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
msgid "Use Underline"
msgstr "Usar sublinha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
msgid "Utility"
msgstr "UtilitÃrio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
msgid "Value column"
msgstr "Coluna de valor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
msgid "Variant column"
msgstr "Coluna de variante"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
msgid "Vertical Alignment column"
msgstr "Coluna de alinhamento vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
msgid "Vertical Box"
msgstr "Caixa vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Caixa de botÃes vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Enchimento vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
msgid "Vertical Padding column"
msgstr "Coluna de enchimento vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
msgid "Vertical Panes"
msgstr "PainÃis verticais"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Escala vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Barra de rolagem vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Separador vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
msgid "Viewport"
msgstr "Porta de visualizaÃÃo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
msgid "Visibility Notify"
msgstr "NotificaÃÃo de visibilidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
msgid "Visible column"
msgstr "Coluna visÃvel"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
msgid "Volume Button"
msgstr "BotÃo de volume"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
msgid "Weight column"
msgstr "Coluna de espessura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
msgid ""
"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
"input."
@@ -3980,47 +3995,47 @@ msgstr ""
"Se esta pÃgina serà inicialmente marcada como concluÃda, independente da "
"entrada do usuÃrio."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
msgid "Width column"
msgstr "Coluna de largura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
msgid "Width in Characters column"
msgstr "Coluna de espessura dos caracteres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
msgid "Window"
msgstr "Janela"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
msgid "Window Group"
msgstr "Grupo de janelas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
msgid "Word"
msgstr "Palavra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
msgid "Word Character"
msgstr "Caractere de palavra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
msgid "Wrap Mode column"
msgstr "Coluna de ajuste de modo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
msgid "Wrap Width column"
msgstr "Coluna de ajuste de largura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
msgid "Yes, No"
msgstr "Sim, NÃo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -4182,7 +4197,7 @@ msgstr "Atributo"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1039
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037
msgid "Setup Text Attributes"
msgstr "Definir atributos do texto"
@@ -4197,246 +4212,245 @@ msgstr ""
msgid "Removing parent of %s"
msgstr "Removendo pai de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:867
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:863
#, c-format
msgid "Adding parent %s for %s"
msgstr "Adicionando pai %s para %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:964
#, c-format
msgid "Adding %s to Size Group %s"
msgstr "Adicionando %s ao grupo de tamanhos %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:972
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968
#, c-format
msgid "Adding %s to a new Size Group"
msgstr "Adicionando %s a um novo tamanho de grupo"
#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1030
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1026
msgid "New Size Group"
msgstr "Novo grupo de tamanho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1077
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1073
msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
msgstr "NÃo à possÃvel adicionar a janela de nÃvel superior para o container."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1088
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1084
#, c-format
msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
msgstr "Widgets do tipo %s sà podem ter widgets como filhos."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1099
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1095
#, c-format
msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
msgstr ""
"Widgets do tipo %s precisam de espaÃos reservados para adicionar filhos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1444
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1440
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Reordenando filhos de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1951 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1945 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1953
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr "Inserir espaÃo reservado para %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1961
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr "Remover espaÃo reservado de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3063
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3047 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3054
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "Inserir pÃgina em %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3071
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3062
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "Remover pÃgina de %s"
-#. HIG complient spacing defaults on dialogs
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3942
-msgid "spacing"
-msgstr "espaÃamento"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4536
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4527
msgid "This property only applies to stock images"
msgstr "Esta propriedade sà se aplica a imagens predefinidas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4539
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4530
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr "Esta propriedade sà se aplica a Ãcones nomeados"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4836
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4827
msgid "<separator>"
msgstr "<separador>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4850
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841
msgid "<custom>"
msgstr "<personalizado>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4888
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4879
msgid "Children cannot be added to a separator."
msgstr "Filhos nÃo podem ser adicionados a um separador."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4887
msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
msgstr "Filhos nÃo podem ser adicionados a um menu de escolha de recentes."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4905
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896
#, c-format
msgid "%s already has a menu."
msgstr "%s jà tem um menu."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4915
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4906
#, c-format
msgid "%s item already has a submenu."
msgstr "Item %s jà tem um submenu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5105
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5096
msgid "Tool Item"
msgstr "Item de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5119 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5133
msgid "Packing"
msgstr "Empacotamento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5220 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228
msgid "Normal item"
msgstr "Item normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5230 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5221 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5229
msgid "Image item"
msgstr "Item de imagem"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5231 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5239
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5222 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5230
msgid "Check item"
msgstr "Item de seleÃÃo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5240
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5223 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5231
msgid "Radio item"
msgstr "Item de opÃÃo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5241
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5224 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232
msgid "Separator item"
msgstr "Item separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275
msgid "Recent Menu"
msgstr "Menu recente"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5274 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5325
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5265 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5316
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "Editar barra de menu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5327
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5267 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5318
msgid "Edit Menu"
msgstr "Editar menu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5423
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5414
#, c-format
msgid "A object of type %s cannot have any children."
msgstr "O objeto do tipo %s nÃo pode ter filhos."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6064 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10152 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10695
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6055 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6253
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10135 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10263
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10680
msgid "Toggle"
msgstr "Alternar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6065 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6084 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6263
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6282
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6075 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6254
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10681
msgid "Radio"
msgstr "OpÃÃo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6075 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6083
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6272 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6281
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6074
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6272
msgid "Check"
msgstr "SeleÃÃo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6098
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Editor de barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6248
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6304
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6295
msgid "Tool Palette Editor"
msgstr "Editor de barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7048
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7039
msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
msgstr "Esta propriedade nÃo se aplica quando o ellipsize està definido."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7067
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7058
msgid "This property does not apply when Angle is set."
msgstr "Esta propriedade nÃo se aplica quando o Ãngulo està definido."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7949
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7936
msgid "Introduction page"
msgstr "PÃgina de introduÃÃo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7953
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7940
msgid "Content page"
msgstr "PÃgina de conteÃdo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7957
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7944
msgid "Confirmation page"
msgstr "PÃgina de confirmaÃÃo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9575
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9558
#, c-format
msgid "%s is set to load %s from the model"
msgstr "%s està configurado para carregar %s a partir do modelo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9577
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9560
#, c-format
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
msgstr "%s està configurado para manipular %s diretamente"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10096
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10079
msgid "Properties and Attributes"
msgstr "Propriedades e atributos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10102
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10085
msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr "Atributos e propriedades comuns"
#. Text...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10129 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10257
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10132 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10260
msgid "Spin"
msgstr "Seletor"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10133 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10261
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10167
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10169
msgid "Icon View Editor"
msgstr "Editor de visÃo em Ãcones"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10168
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10174
msgid "Combo Editor"
msgstr "Editor de combinaÃÃo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10269
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10179
+msgid "Entry Completion Editor"
+msgstr "Editor de preenchimento"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10254
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10292
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277
msgid "Tree View Editor"
msgstr "Editor de visÃo em Ãrvore"
@@ -4444,7 +4458,7 @@ msgstr "Editor de visÃo em Ãrvore"
#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10385
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10370
msgid ""
"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
msgstr ""
@@ -4452,23 +4466,23 @@ msgstr ""
"modo de altura fixa"
#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10499
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10484
msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
msgstr "O acelerador sà poder ser definido quando dentro de um grupo de aÃÃo."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10697
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10682
msgid "Recent"
msgstr "Recente"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10705
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10690
msgid "Action Group Editor"
msgstr "Editor do grupo de aÃÃes"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10815 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10845
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10830
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10853
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10838
msgid "Text Tag Table Editor"
msgstr "Editor de tabela de etiquetas do texto"
@@ -4526,7 +4540,7 @@ msgstr "<escolha uma tecla>"
msgid "Accelerator Key"
msgstr "Tecla de aceleraÃÃo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:519
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr "Escolha as teclas de aceleraÃÃo..."
@@ -4554,7 +4568,7 @@ msgstr "Tipo de coluna"
msgid "Column name"
msgstr "Nome da coluna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1125
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
msgid "Add and remove rows:"
msgstr "Adicionar e remover linhas:"
@@ -4807,11 +4821,11 @@ msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
msgstr "Obter %s a partir de um modelo (tipo %s)"
#. translators: the adjective not the verb
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:501
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
msgid "unset"
msgstr "nÃo definido"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:524
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
msgid "no model"
msgstr "nenhum modelo"
@@ -4923,14 +4937,11 @@ msgstr "Remover coluna em %s"
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "Remover linha em %s"
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "InformaÃÃes"
-
-#~ msgid "Question"
-#~ msgstr "Pergunta"
+#~ msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
+#~ msgstr "Carregando %s: carregado %d de %d objetos"
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Aviso"
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "espaÃamento"
#~ msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
#~ msgstr ""
@@ -4952,9 +4963,6 @@ msgstr "Remover linha em %s"
#~ msgstr ""
#~ "Somente objetos do tipo %s podem ser adicionados à objetos do tipo %s."
-#~ msgid "Entry Completion Editor"
-#~ msgstr "Editor de preenchimento"
-
#~ msgid "Could not display the URL '%s'"
#~ msgstr "NÃo foi possÃvel exibir a URL \"%s\""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]