[dasher] Updated Serbian translation
- From: MiloÅ PopoviÄ <mpopovic src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dasher] Updated Serbian translation
- Date: Tue, 23 Aug 2011 16:42:54 +0000 (UTC)
commit 4340384720de7831e803afaffc1694864043689d
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Tue Aug 23 18:21:58 2011 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 1039 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
po/sr latin po | 1037 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
2 files changed, 1223 insertions(+), 853 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 39d70c3..716a389 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,500 +1,446 @@
# Serbian translation of dasher
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
-#
# This file is distributed under the same license as the dasher package.
-#
# Maintainer: ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ <dsegan gmx net>
# Reviewed on 2005-07-15 by: ÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑ <igor prevod org>
# ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð. ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ <slobo akrep be>, 2010.
-#
+# ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dasher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=dasher&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-03 16:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-03 20:51+0200\n"
-"Last-Translator: ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð. ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ <slobo akrep be>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
+"product=dasher&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-23 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-21 14:54+0200\n"
+"Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: gnom prevod org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
#. in a window title.
-#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:6
-#: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
+#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:953
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:900
msgid "Dasher"
msgstr "ÐÑÑÐÑÐÐÐ"
#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
msgid "Enter text without a keyboard"
-msgstr "ÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
msgid "Predictive text entry"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:1
-msgid "A_ppend to file"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:1
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
-msgid "Alphabet:"
-msgstr "ÐÐÑÐÐ:"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:3 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:3
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
-msgid "Copy"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:4 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
-msgid "Copy _All"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ _ÑÐÐ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:5 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:5
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
-msgid "Cut"
-msgstr "ÐÑÐÑÐ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:7
-msgid "Dasher _Tutorial"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐ ÑÑÑÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:8 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:12
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
-msgid "New file"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:14
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
-msgid "Open file"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:10 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:15
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
-msgid "Paste"
-msgstr "ÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:3
-#: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:16
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
-msgid "Please Waitâ"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ..."
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:12
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:13 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:20
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
-msgid "Save file"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:14 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:21
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
-msgid "Save file as"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1354 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:968
-msgid "Select File"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
-msgid "Select Font"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
-msgid "Speed:"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐ:"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:18 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
-msgid "_About"
-msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:19
-msgid "_Contents"
-msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:20 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:27
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:21 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:28
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
-msgid "_File"
-msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:22 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:29
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
-msgid "_Help"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:23
-msgid "_Import Training Text"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
-msgid "A_ppend to fileâ"
-msgstr "_ÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:7
-msgid "Demo!"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ!"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:8
-msgid "Full Demo"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
-msgid "Help"
-msgstr "ÐÐÐÐÑ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:10
-msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ."
-
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:11
-msgid "Level:"
-msgstr "ÐÐÐÐ:"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:13
-msgid "New sentence"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
-msgid "Pr_eferencesâ"
-msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐ..."
-
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:18 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
-msgid "Quit"
-msgstr "ÐÐÐÑÐ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:22
-msgid "Score:"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑ:"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:25 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
-msgid "_Aboutâ"
-msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑâ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:26 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
-msgid "_Contentsâ"
-msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑâ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:30 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
-msgid "_Import Training Textâ"
-msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐâ"
-
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÑÐ</b>"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
msgid "<b>Adaptation</b>"
msgstr "<b>ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
msgstr "<b>ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ</b>"
# bug: View the Options or Options of the View
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
msgid "<b>Appearance Options</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÐÐÐ</b>"
+msgstr "<b>ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
msgid "<b>Application Options</b>"
msgstr "<b>ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
msgid "<b>Application Style</b>"
msgstr "<b>ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
msgid "<b>Colour Scheme</b>"
msgstr "<b>ÐÐÑÐ</b>"
#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
msgid "<b>Control Style</b>"
msgstr "<b>ÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
msgid "<b>Dasher Font</b>"
msgstr "<b>ÐÑÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑ</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
msgid "<b>Direction</b>"
msgstr "<b>ÐÑÐÐÑÐÑÐ</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
msgid "<b>Editor Font</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐÐÐ</b>"
+msgstr "<b>ÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
msgid "<b>Input Device</b>"
msgstr "<b>ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
msgid "<b>Language Model</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ</b>"
+msgstr "<b>ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
msgid "<b>Smoothing</b>"
msgstr "<b>ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
msgid "<b>Speed</b>"
msgstr "<b>ÐÑÐÐÐÐ</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
msgid "<b>Starting and Stopping</b>"
msgstr "<b>ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÑÐ</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
-#| msgid "Application"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
msgid "A_pplication"
msgstr "_ÐÑÐÐÑÐÐ"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
msgid "Adapt speed automatically"
-msgstr "ÐÐÐ ÑÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ"
#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
msgid "Alphabet Default"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
-msgid "Bottom to Top"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
+msgid "Always Bottom-to-Top"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ"
+
+#. This means that you always want to write left-to-right regardless of the normal direction for the alphabet you are using
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
+msgid "Always Left-to-Right"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-#. Abbreviation for Control Style
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
-#| msgid "Control"
+msgid "Always Right-to-Left"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
+msgid "Always Top-to-Bottom"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ"
+
+#. Abbreviation for Control Style
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
msgid "C_ontrol"
msgstr "_ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
msgid "Centre circle"
msgstr "ÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÑÑÐÐ"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
msgid "Composition"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
msgid "Control mode"
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
-msgid "Custom"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
+msgid "Copy All on stop"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÑÑ"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
msgid "Custom colour scheme:"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ:"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
msgid "Dasher Preferences"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
msgid "Direct entry"
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑ"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
-msgid "Dock application window"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
msgid "Draw box outlines"
msgstr "ÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
msgstr "ÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐ"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
+msgid "Force to have Halt command"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ âÐÑÐÐÐÐÐâ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
msgid "Full Screen"
msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
+msgid "Include Clipboard commands"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
+msgid "Include Editing commands"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
+msgid "Include Speech commands"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
msgid "Increase line thickness"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
msgid "Japanese"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐ"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
msgid "Language model adapts as you write."
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ."
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
msgid "Large font "
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑ "
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
-msgid "Left to Right"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-
#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ (PPM/ÑÐÑÐÐÐ)"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ (ÐÐÐ/ÑÐÑÐÐÐ)"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
msgid "Options"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
msgid "Pause outside of canvas"
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
-msgid "Right to Left"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
msgid "Select Dasher Font"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
msgid "Select Editor Font"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
msgid "Show mouse position"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
msgid "Show speed slider"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
msgid "Show toolbar"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐ"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
msgid "Small font"
msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÐÑ"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
+msgid "Speak All on stop"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÑÑ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
+msgid "Speak words as you write"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
msgid "Stand-alone"
msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ"
#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
msgid "Standard letter-based PPM"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ PPM"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
msgid "Start on left mouse button"
msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
msgid "Start on space bar"
msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:63
msgid "Start with mouse position:"
msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ:"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
msgid "Timestamp new files"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
-msgid "Top to Bottom"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
msgid "Two box"
msgstr "ÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ"
#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
msgid ""
"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
"your writing speed."
msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑ \n"
-"ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ \n"
+"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ \n"
+"ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ \n"
"ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐ."
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:70
msgid "Very large font"
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑ"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:71
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
msgid "Word-based model"
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
-#| msgid "Appearance"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:72
msgid "_Appearance"
msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
-#| msgid "Language"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:73
msgid "_Language"
msgstr "_ÐÐÐÐÐ"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
+msgid "A_ppend to fileâ"
+msgstr "_ÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑ..."
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
+msgid "Alphabet:"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ:"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
+msgid "Copy"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
+msgid "Copy _All"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ _ÑÐÐ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
+msgid "Cut"
+msgstr "ÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
+msgid "Help"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
+msgid "New file"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
+msgid "Open file"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
+msgid "Paste"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
+msgid "Please Waitâ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ..."
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
+msgid "Pr_eferencesâ"
+msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐ..."
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
+msgid "Preferences"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:993
+msgid "Quit"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
+msgid "Save file"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
+msgid "Save file as"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
+msgid "Speed:"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ:"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
+msgid "_Aboutâ"
+msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑâ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
+msgid "_Contentsâ"
+msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑâ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "_ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
+msgid "_File"
+msgstr "_ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
+msgid "_Game Mode"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ _ÐÐÑÐ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
+msgid "_Help"
+msgstr "_ÐÐÐÐÑ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:24
+msgid "_Import Training Textâ"
+msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐâ"
+
#. Abbreviation for Preferences
#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
msgid "P"
msgstr "Ð"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:812
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:846 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:915
+msgid "Select File"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
+msgid "Select Font"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ"
+
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
msgid "<b>Color Scheme</b>"
msgstr "<b>ÐÐÑÐ</b>"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
msgid "<b>Display Size</b>"
-msgstr "<b>ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ</b>"
+msgstr "<b>ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ</b>"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
msgid "<b>Orientation</b>"
@@ -504,19 +450,39 @@ msgstr "<b>ÐÑÐÐÑÐÑÐ</b>"
msgid "Alphabet"
msgstr "ÐÐÑÐÐ"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ"
+
#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
msgid "Control"
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
+msgid "Custom"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ"
+
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
msgid "Enlarge input window"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑ"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
+msgid "Left to Right"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
msgid "Prediction"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
+msgid "Right to Left"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ"
+
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
msgid "View"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ"
@@ -533,6 +499,10 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÐ"
msgid "Very Large"
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
+msgid "_About"
+msgstr "_Ð ÐÑÐÐÑÐÐÑ"
+
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
msgid "_Dasher Font"
msgstr "_ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐÐ"
@@ -553,6 +523,37 @@ msgstr "_ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ"
msgid "_Reset fonts"
msgstr "_ÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+#: ../Src/DasherCore/AbstractXMLParser.cpp:40
+#, c-format
+msgid "XML Error %s in file %s somewhere in block: %s"
+msgstr "ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ â%sâ Ñ ÐÐÑÐÑÐÑÐ â%sâ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑ: %s"
+
+#: ../Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"File ends with incomplete UTF-8 character beginning 0x%x (expecting %i bytes "
+"but only %i)"
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ-8 ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ â0x%xâ (ÐÑÐÐÐÐÐÑ %i "
+"ÐÐÑÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÑÐÐÐ %i)"
+
+#: ../Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:127
+#, c-format
+msgid "Read invalid UTF-8 character 0x%x"
+msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐ-8 ÐÐÐÐ â0x%xâ"
+
+#. /TRANSLATORS: the string "GameTextFile" is the name of a setting in gsettings
+#. / (or equivalent), and should not be translated. The %s is the value of that
+#. / setting (this message displayed only if the user has provided a value)
+#: ../Src/DasherCore/AlphabetManager.cpp:162
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: GameTextFile setting specifies game sentences file '%s' but this does "
+"not exist"
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐ: ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ â%"
+"sâ, ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ"
+
#. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
@@ -570,9 +571,19 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÑ ÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
msgid "Alternating Direct Mode"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ"
+#: ../Src/DasherCore/AutoSpeedControl.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Auto-increasing speed to %0.2f"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ %0.2f"
+
+#: ../Src/DasherCore/AutoSpeedControl.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Auto-decreasing speed to %0.2f"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ %0.2f"
+
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ (0 ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐÑÐ)"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ (0 â ÐÑÐÑÑÑÑÑÐ)"
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
msgid "Number of boxes"
@@ -596,15 +607,22 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÑÐ"
msgid "Maximum Zoom"
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐ"
-#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:10
+#. TRANSLATORS: In click mode, when you click with the mouse, you select
+#. a piece of y-axis to be zoomed to, based on the mouse coordinates. The
+#. "guides" are lines from the mouse position to the edges of the piece of
+#. y-axis.
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:15
msgid "Draw guides on screen to show area into which a click will zoom"
-msgstr "ÐÑÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:11
+#. TRANSLATORS: As dasher's on-screen coordinate space is not flat,
+#. the straight guide lines should in fact really be curved. This option
+#. draws the guides as correct, though possibly more confusing, curves.
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:19
msgid "Curve lines to follow the non-linearity of the view transform"
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑ ÑÑÐÐÑÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:12
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:23
msgid "Click Mode"
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ"
@@ -616,53 +634,116 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ"
#. bMenu
#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38
msgid "Compass Mode"
-msgstr "ÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ"
-#: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:636
-msgid "Well done!"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑ!"
+#. /TRANSLATORS: %s is the name of the alphabet; the string "GameTextFile"
+#. / refers to a setting name in gsettings or equivalent, and should not be translated.
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:306
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find game sentences file for %s - check alphabet definition, or "
+"override with GameTextFile setting"
+msgstr ""
+"ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ â%sâ â ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ "
+"ÐÐÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ"
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:916
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:785
msgid "Normal Control"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
#. TODO: specialist factory for button mode
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:932
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:801
msgid "Menu Mode"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:933
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:802
msgid "Direct Mode"
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ"
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:937
-msgid "Stylus Control"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:14
+msgid "Vertical distance from mouse/gaze to target (400=screen height)"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ/ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐ (400=ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ)"
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:15
+msgid "Learn offset (previous) automatically, e.g. gazetrackers"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑ (ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ), ÐÐÑ. ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ"
-#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:9
-msgid "Automatic calibration"
-msgstr "ÐÐÐÐ-ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:16
+msgid ""
+"At top and bottom, scroll more and translate less (makes error-correcting "
+"easier)"
+msgstr ""
+"ÐÑÐ ÐÑÑÑ Ð ÐÐÑ, ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ (ÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ)"
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:17
+msgid ""
+"Screen geometry (mostly for tall thin screens) - 0=old-style, 1=square no-"
+"xhair, 2=squish, 3=squish+log"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:18
+msgid ""
+"Shape type: 0=disjoint rects, 1=overlapping, 2=triangles, 3=trunc-tris, "
+"4=quadrics, 5=circles"
+msgstr ""
-#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:13
-msgid "Eyetracker Mode"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ"
+#. 1. Look for system training text...
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:81
+msgid "Training on System Text"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐ"
+
+#. 2. Now add in any user-provided individual training text...
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:83
+msgid "Training on User Text"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ"
+
+#. /TRANSLATORS: These 3 messages will be displayed when the user has just chosen a new alphabet. The %s parameter will be the name of the alphabet.
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:85
+#, c-format
+msgid ""
+"No user training text found - if you have written in \"%s\" before, this "
+"means Dasher may not be learning from previous sessions"
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ â ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ â%sâ, ÑÐ "
+"ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÑÐ."
+
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:86
+#, c-format
+msgid ""
+"No training text (user or system) found for \"%s\". Dasher will still work "
+"but entry will be slower. We suggest downloading a training text file from "
+"the Dasher website, or constructing your own."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ (ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ) ÐÐ â%sâ ÑÐÐÐÐ. "
+"ÐÑÑÐÑÐÐÐ ÑÐ Ð ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐ. ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ "
+"ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐ, ÐÐÐ ÐÐ "
+"ÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ."
+
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:97
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" does not specify training file. Dasher will work but entry will be "
+"slower. Check you have the latest version of the alphabet definition."
+msgstr ""
+"â%sâ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÑÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐ "
+"ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐ. ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ."
#. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:35
msgid "Long press time"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ"
#. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the time in which the button must be pressed twice to count.
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
msgid "Double-press time"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ"
#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
msgid "Enable backoff button"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ"
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
@@ -691,15 +772,15 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ"
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
msgid "One Button Dynamic Mode"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:11
msgid "Scan time (each direction), in ms"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ (ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑ) Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ (ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑ), Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ"
#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
msgid "Factor by which to zoom in"
@@ -711,41 +792,36 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ"
msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
msgstr "ÐÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ (ms)"
-#. COneDimensionalFilter(Dasher::CEventHandler * pEventHandler, CSettingsStore *pSettingsStore, CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel *m_pDasherModel);
+#. COneDimensionalFilter(CSettingsStore *pSettingsStore, CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel *m_pDasherModel);
#: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.h:12
msgid "One Dimensional Mode"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ"
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:82
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:540 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:578
msgid "true"
msgstr "ÑÐÑÐÐ"
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:525 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:542 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:578
msgid "false"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ"
#. Note to translators: This message will be output for a command line
#. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
#. "VAL" is not true or false.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:528
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:90
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:545
msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ âÑÐÑÐÐâ Ð âÐÐÑÐÑÐÐâ."
#. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
#. specify a known option.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:110
msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ, ÐÑÐÐÐÑÑÐ â--help-optionsâ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
-
-#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
-#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
-msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÑÐ: ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÐÑÐ."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ, ÐÑÐÐÐÑÑÐ â--help-optionsâ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
msgid "Port:"
@@ -783,9 +859,66 @@ msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑ
msgid "Socket Input"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÑÐ"
+#. TODO This is not a very good error message even in English...???
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:108
+msgid "Error creating socket"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÑÐÑÐÐÑÐ"
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:116
+msgid "Error binding to socket - already in use?"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÑÑ â ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑ Ñ ÑÐÐÑÑÐÐÐ?"
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Warning truncating socket input label '%s' to %i characters."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÑÐ â%sâ ÐÐ â%iâ ÐÐÐÐÐ."
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:195
+msgid "Socket input: Error reading from socket"
+msgstr "ÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐÑÐ: ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÐÑÐ"
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Dasher Socket Input error: %s: %s"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐÐ: â%sâ: %s"
+
+#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
+#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
+msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
+msgstr "ÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐÐ : ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÐÑÐ."
+
+#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.h:12
+msgid "Stylus Control"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ"
+
+#. no context switch commands will be executed!
+#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:32
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: faulty alphabet definition, escape sequence %s must be a single "
+"unicode character. This may worsen Dasher's text prediction."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ: ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ â%sâ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ "
+"ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ."
+
+#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Unable to open file \"%f\" for reading"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ â%fâ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Training file contains unknown source alphabet character %s"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ â%sâ"
+
+#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Training file contains unknown target alphabet character %s"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ â%sâ"
+
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
msgid "Button offset"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
#. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
#. (potentially more than two presses).
@@ -797,7 +930,7 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÑÑÐÐÑ ÐÑÐÑÐÑÐÐ"
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ/ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐ/ÐÐÑÑÑÐÐÐ"
#. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
@@ -812,11 +945,11 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ/ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ, ÑÑÐÐÐÐ
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
msgid "Two Button Dynamic Mode"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
msgid "Offset for outer (second) button"
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ (ÐÑÑÐÐÐ) ÐÑÐÐÐÑÐ"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐ (ÐÑÑÐÐÐ) ÐÑÐÐÐÑÐ"
#. divisor
#. step
@@ -830,7 +963,7 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ"
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ (Ñ ms)"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ (Ñ ms)"
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
msgid "Slow startup time"
@@ -838,100 +971,70 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:47
msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ (ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ)"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ (ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ)"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
msgid "Boolean parameters"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
msgid "Default"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
msgid "Description"
msgstr "ÐÐÐÑ"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
msgid "Integer parameters"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
msgid "String parameters"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ"
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:441 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1012
-msgid "Action"
-msgstr "ÐÐÐÑÐ"
-
-#. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1019
-msgid "Show Button"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1024
-msgid "Control Mode"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ"
-
-#. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1030
-msgid "Auto On Stop"
-msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
-msgid "Enter Text"
-msgstr "ÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
-msgid "Script"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:137
-msgid "Speak"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:150
-msgid "All"
-msgstr "ÐÐÐ"
-
-#. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:153
-msgid "Last"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ"
-
-#. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:156
-msgid "Repeat"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Unable to initialize speech support\n"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑ\n"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:197
-msgid "Unable to initialize voices\n"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ\n"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:209
-msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ: ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ\n"
-
#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:266
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:248
msgid "option setting is missing \"=\"."
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ â=â."
#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:282
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:264
msgid "Invalid option string specified"
-msgstr "ÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ."
+msgstr "ÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:621
+msgid ""
+"Welcome to Dasher Game Mode! Game Mode is a fun way to practice entering "
+"text in Dasher. Please select a training text to play with:"
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ Ñ ÐÑÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ! ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ "
+"ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ Ñ ÐÑÑÐÑÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÐ "
+"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ:"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:623
+msgid "Use Default"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:624
+msgid "Choose File..."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ..."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1008
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:625
+msgid "Cancel"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:648
+msgid ""
+"Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be "
+"lost."
+msgstr ""
+"ÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ? ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ "
+"ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:955
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -942,7 +1045,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1015
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:962
msgid ""
"Do you want to save your changes?\n"
"\n"
@@ -952,31 +1055,31 @@ msgstr ""
"\n"
"ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1021
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:968
msgid "Don't save"
msgstr "ÐÐ ÑÑÐÐÑ"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1022 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1045
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:969 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992
msgid "Don't quit"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1023
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:970
msgid "Save and quit"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ Ð ÐÐÐÑÐ"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1042
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:989
msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ?"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1089
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1031
msgid "Unable to open help file"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑ"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1141
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1083
msgid "Dasher is a predictive text entry application"
-msgstr "ÐÑÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ"
+msgstr "ÐÑÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1146
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1088
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ <danilo gnome org>\n"
@@ -985,6 +1088,18 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org â ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ"
+#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:28
+msgid "Unable to initialize speech support\n"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑ\n"
+
+#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:59
+msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ: ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ\n"
+
+#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:70
+msgid "Unable to initialize voices\n"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ\n"
+
#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
msgid "Dasher Module Options"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ"
@@ -992,45 +1107,124 @@ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ"
#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
#, c-format
msgid "%s Options:"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ %s:"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ â%sâ:"
-#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
+#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:14
msgid "Mouse Input"
msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ"
-#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
+#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:44
msgid "Pixels covering Y range"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÑ Y ÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÑ Y ÐÐÑÐÐ"
#. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
-#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
+#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
msgid "One Dimensional Mouse Input"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐ"
+#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:440
+msgid "Action"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ"
+
#. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
#. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
#. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
#. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
-#: ../Src/main.cc:171
+#: ../Src/main.cc:166
msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ (traditional, direct, compose Ð fullscreen)"
#. Note to translators: This is the help string for "--options"
-#: ../Src/main.cc:173
+#: ../Src/main.cc:168
msgid "Override stored options"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
#. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
-#: ../Src/main.cc:175
+#: ../Src/main.cc:170
msgid "Describe \"--options\"."
msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐ â--optionsâ."
#. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
-#: ../Src/main.cc:182
+#: ../Src/main.cc:177
msgid "- A text input application honouring accessibility"
msgstr "â ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ"
+#~ msgid "A_ppend to file"
+#~ msgstr "_ÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
+
+#~ msgid "Dasher _Tutorial"
+#~ msgstr "_ÐÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐ ÑÑÑÐÑÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Pr_eferences"
+#~ msgstr "_ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_ÐÐÐÑÐÐÑ"
+
+#~ msgid "_Import Training Text"
+#~ msgstr "_ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Demo!"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐ!"
+
+#~ msgid "Full Demo"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÑÑÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ!"
+
+#~ msgid "Level:"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐ:"
+
+#~ msgid "New sentence"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Score:"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑ:"
+
+#~ msgid "Enter Text"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ"
+
+#~ msgid "Script"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid "<b>Actions</b>"
+#~ msgstr "<b>ÐÐÐÑÐ</b>"
+
+#~ msgid "Dock application window"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Well done!"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑ!"
+
+#~ msgid "Automatic calibration"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐ-ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Eyetracker Mode"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Show Button"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Control Mode"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Auto On Stop"
+#~ msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ"
+
+#~ msgid "Speak"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "ÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ"
+
#~ msgid "Training Dasher... please wait"
#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐ Ñ ÑÐÐÑ... ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑÑÐ"
@@ -1173,16 +1367,10 @@ msgstr "â ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ
#~ msgid "Button:"
#~ msgstr "ÐÑÐÐÐ:"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ"
-
#~ msgid "Control dasher from network socket instead of mouse (advanced)"
#~ msgstr ""
#~ "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ (ÐÐÐÑÐÐÐÐ)"
-#~ msgid "Copy all on stop"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÑÑ"
-
#~ msgid "Cyclical button mode"
#~ msgstr "ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
@@ -1254,9 +1442,6 @@ msgstr "â ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ
#~ msgid "Socket Preferences"
#~ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÑÐ"
-#~ msgid "Speak on stop"
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÑÑ"
-
#~ msgid "Static menu mode"
#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 6e55011..72055e1 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,500 +1,446 @@
# Serbian translation of dasher
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
-#
# This file is distributed under the same license as the dasher package.
-#
# Maintainer: Danilo Åegan <dsegan gmx net>
# Reviewed on 2005-07-15 by: Igor NestoroviÄ <igor prevod org>
# Slobodan D. SredojeviÄ <slobo akrep be>, 2010.
-#
+# Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dasher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=dasher&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-03 16:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-03 20:51+0200\n"
-"Last-Translator: Slobodan D. SredojeviÄ <slobo akrep be>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
+"product=dasher&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-23 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-21 14:54+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: gnom prevod org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
#. in a window title.
-#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:6
-#: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
+#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:953
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:900
msgid "Dasher"
msgstr "JuriÅnik"
#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
msgid "Enter text without a keyboard"
-msgstr "Unosi tekst bez upotrebe tastature"
+msgstr "Unosite tekst bez upotrebe tastature"
#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
msgid "Predictive text entry"
msgstr "PredviÄanje unosa teksta"
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:1
-msgid "A_ppend to file"
-msgstr "_Dodaj u datoteku"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:1
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
-msgid "Alphabet:"
-msgstr "Pismo:"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:3 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:3
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
-msgid "Copy"
-msgstr "UmnoÅi"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:4 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
-msgid "Copy _All"
-msgstr "UmnoÅi _sve"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:5 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:5
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
-msgid "Cut"
-msgstr "Iseci"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:7
-msgid "Dasher _Tutorial"
-msgstr "Uputstvo za juriÅnika"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:8 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:12
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
-msgid "New file"
-msgstr "Nova datoteka"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:14
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
-msgid "Open file"
-msgstr "Otvori datoteku"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:10 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:15
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
-msgid "Paste"
-msgstr "Ubaci"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:3
-#: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:16
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
-msgid "Please Waitâ"
-msgstr "SaÄekajte..."
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:12
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "_Postavke"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:13 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:20
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
-msgid "Save file"
-msgstr "SaÄuvaj datoteku"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:14 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:21
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
-msgid "Save file as"
-msgstr "SaÄuvaj datoteku kao"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1354 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:968
-msgid "Select File"
-msgstr "Izaberi datoteku"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
-msgid "Select Font"
-msgstr "Izaberi slovni lik"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
-msgid "Speed:"
-msgstr "Brzina:"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:18 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:19
-msgid "_Contents"
-msgstr "_SadrÅaj"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:20 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:27
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_UreÄivanje"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:21 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:28
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:22 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:29
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
-msgid "_Help"
-msgstr "_PomoÄ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:23
-msgid "_Import Training Text"
-msgstr "_Uvezi tekst za uveÅbavanje"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
-msgid "A_ppend to fileâ"
-msgstr "_Dodaj u datoteku"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:7
-msgid "Demo!"
-msgstr "Proba!"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:8
-msgid "Full Demo"
-msgstr "Kompletna proba"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
-msgid "Help"
-msgstr "PomoÄ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:10
-msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
-msgstr "Pokreni igricu za JuriÅnika i probni reÅim."
-
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:11
-msgid "Level:"
-msgstr "Nivo:"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:13
-msgid "New sentence"
-msgstr "Nova reÄenica"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
-msgid "Pr_eferencesâ"
-msgstr "_Postavke..."
-
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:18 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Postavke"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
-msgid "Quit"
-msgstr "IzaÄi"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:22
-msgid "Score:"
-msgstr "Razultat:"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:25 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
-msgid "_Aboutâ"
-msgstr "_O programuâ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:26 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
-msgid "_Contentsâ"
-msgstr "_SadrÅajâ"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:30 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
-msgid "_Import Training Textâ"
-msgstr "_Uvezi tekst za uveÅbavanjeâ"
-
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Radnje</b>"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
msgid "<b>Adaptation</b>"
msgstr "<b>PrilagoÄavanje</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
msgstr "<b>Izbor pisma</b>"
# bug: View the Options or Options of the View
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
msgid "<b>Appearance Options</b>"
-msgstr "<b>Izgled</b>"
+msgstr "<b>Opcije izgleda</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
msgid "<b>Application Options</b>"
msgstr "<b>Opcije programa</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
msgid "<b>Application Style</b>"
msgstr "<b>Stil programa</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
msgid "<b>Colour Scheme</b>"
msgstr "<b>Boje</b>"
#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
msgid "<b>Control Style</b>"
msgstr "<b>Stil upravljanja</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
msgid "<b>Dasher Font</b>"
msgstr "<b>JuriÅnikov font</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
msgid "<b>Direction</b>"
msgstr "<b>Usmerenje</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
msgid "<b>Editor Font</b>"
-msgstr "<b>Font urednika</b>"
+msgstr "<b>Font ureÄivaÄa</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
msgid "<b>Input Device</b>"
msgstr "<b>Ulazni ureÄaj</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
msgid "<b>Language Model</b>"
-msgstr "<b>JeziÄki model</b>"
+msgstr "<b>Model jezika</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
msgid "<b>Smoothing</b>"
msgstr "<b>UmekÅavanje</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
msgid "<b>Speed</b>"
msgstr "<b>Brzina</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
msgid "<b>Starting and Stopping</b>"
msgstr "<b>Pokretanje i zaustavljanje</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
-#| msgid "Application"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
msgid "A_pplication"
msgstr "_Program"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
msgid "Adapt speed automatically"
-msgstr "Sam usput prilagodi brzinu"
+msgstr "Samostalno prilagodi brzinu"
#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
msgid "Alphabet Default"
msgstr "Podrazumevano pismo"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
-msgid "Bottom to Top"
-msgstr "Odozdo na gore"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
+msgid "Always Bottom-to-Top"
+msgstr "Uvek odozdo na gore"
+
+#. This means that you always want to write left-to-right regardless of the normal direction for the alphabet you are using
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
+msgid "Always Left-to-Right"
+msgstr "Uvek sleva na desno"
-#. Abbreviation for Control Style
#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
-#| msgid "Control"
+msgid "Always Right-to-Left"
+msgstr "Uvek sdesna na levo"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
+msgid "Always Top-to-Bottom"
+msgstr "Uvek odozgo na dole"
+
+#. Abbreviation for Control Style
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
msgid "C_ontrol"
msgstr "_Upravljanje"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
msgid "Centre circle"
msgstr "Iz centra kruga"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
msgid "Composition"
msgstr "Kompozicija"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
msgid "Control mode"
msgstr "ReÅim upravljanja"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
-msgid "Custom"
-msgstr "Proizvoljno"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
+msgid "Copy All on stop"
+msgstr "UmnoÅi sve pri zaustavljanju"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
msgid "Custom colour scheme:"
msgstr "Proizvoljne boje:"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
msgid "Dasher Preferences"
msgstr "Postavke JuriÅnika"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
msgid "Direct entry"
msgstr "Direktan unos"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
-msgid "Dock application window"
-msgstr "Prozor prikaÄivog programa"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
msgid "Draw box outlines"
msgstr "Crtaj obrise okvira"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
msgstr "Crtaj liniju izmeÄu niÅana i miÅa"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
+msgid "Force to have Halt command"
+msgstr "Prisili zarad naredbe âPrekiniâ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
msgid "Full Screen"
msgstr "Ceo ekran"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
+msgid "Include Clipboard commands"
+msgstr "UkljuÄi naredbe beleÅnice"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
+msgid "Include Editing commands"
+msgstr "UkljuÄi naredbe ureÄivanja"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
+msgid "Include Speech commands"
+msgstr "UkljuÄi naredbe govora"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
msgid "Increase line thickness"
msgstr "PoveÄaj debljinu linije"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
msgid "Japanese"
msgstr "Japanski"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
msgid "Language model adapts as you write."
msgstr "JeziÄki model se prilagoÄava kako piÅete."
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
msgid "Large font "
msgstr "Veliki font "
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Sleva na desno"
-
#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
msgstr "MeÅani model (PPM/reÄnik)"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
msgid "Pause outside of canvas"
msgstr "Pauziraj izvan platna"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
-msgid "Right to Left"
-msgstr "Sa desna na levo"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
msgid "Select Dasher Font"
msgstr "Izaberite font za JuriÅnika"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
msgid "Select Editor Font"
msgstr "Izaberite font za urednika"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
msgid "Show mouse position"
msgstr "PrikaÅi poloÅaj miÅa"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
msgid "Show speed slider"
msgstr "PrikaÅi klizaÄa brzine"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
msgid "Show toolbar"
-msgstr "PrikaÅi paletu alatki"
+msgstr "PrikaÅi liniju alata"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
msgid "Small font"
msgstr "Mali font"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
+msgid "Speak All on stop"
+msgstr "Izgovori sve pri zaustavljanju"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
+msgid "Speak words as you write"
+msgstr "Izgovara reÄi Äim ih napiÅete"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
msgid "Stand-alone"
msgstr "Samostalno"
#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
msgid "Standard letter-based PPM"
-msgstr "Standardno na pismu zasnovan PPM"
+msgstr "Standardni PPM zasnovan na pismu"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
msgid "Start on left mouse button"
msgstr "PoÄni na pritisak levog dugmeta miÅa"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
msgid "Start on space bar"
msgstr "PoÄni na pritisak razmaka"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:63
msgid "Start with mouse position:"
msgstr "PoÄni sa poloÅajem miÅa:"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
msgid "Timestamp new files"
-msgstr "Oznaka vremena za nove datoteke"
+msgstr "Datum i vreme novih datoteka"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
-msgid "Top to Bottom"
-msgstr "Odozgo na dole"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
msgid "Two box"
msgstr "Dve kuÄice"
#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
msgid ""
"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
"your writing speed."
msgstr ""
-"Koristite ovu kontrolu za prilagoÄavanje relativnih \n"
-"veliÄina kuÄica slova. Izbor velikih vrednosti Äe \n"
+"Koristite ovu kontrolu da prilagodite relativne \n"
+"veliÄine kuÄica slova. Izbor velikih vrednosti Äe \n"
"smanjiti brzinu upisa."
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:70
msgid "Very large font"
msgstr "Veoma veliki font"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:71
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
msgid "Word-based model"
msgstr "Model zasnovan na reÄima"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
-#| msgid "Appearance"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:72
msgid "_Appearance"
msgstr "_Izgled"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
-#| msgid "Language"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:73
msgid "_Language"
msgstr "_Jezik"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
+msgid "A_ppend to fileâ"
+msgstr "_Dodaj u datoteku..."
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
+msgid "Alphabet:"
+msgstr "Pismo:"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
+msgid "Copy"
+msgstr "UmnoÅi"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
+msgid "Copy _All"
+msgstr "UmnoÅi _sve"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
+msgid "Cut"
+msgstr "Iseci"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
+msgid "Help"
+msgstr "PomoÄ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
+msgid "New file"
+msgstr "Nova datoteka"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
+msgid "Open file"
+msgstr "Otvori datoteku"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
+msgid "Paste"
+msgstr "Ubaci"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
+msgid "Please Waitâ"
+msgstr "SaÄekajte..."
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
+msgid "Pr_eferencesâ"
+msgstr "_Postavke..."
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:993
+msgid "Quit"
+msgstr "IzaÄi"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
+msgid "Save file"
+msgstr "SaÄuvaj datoteku"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
+msgid "Save file as"
+msgstr "SaÄuvaj datoteku kao"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
+msgid "Speed:"
+msgstr "Brzina:"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
+msgid "_Aboutâ"
+msgstr "_O programuâ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
+msgid "_Contentsâ"
+msgstr "_SadrÅajâ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "_UreÄivanje"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
+msgid "_Game Mode"
+msgstr "ReÅim _igre"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
+msgid "_Help"
+msgstr "_PomoÄ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:24
+msgid "_Import Training Textâ"
+msgstr "_Uvezi tekst za uveÅbavanjeâ"
+
#. Abbreviation for Preferences
#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
msgid "P"
msgstr "P"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:812
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:846 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:915
+msgid "Select File"
+msgstr "Izaberi datoteku"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
+msgid "Select Font"
+msgstr "Izaberi slovni lik"
+
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
msgid "<b>Color Scheme</b>"
msgstr "<b>Boje</b>"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
msgid "<b>Display Size</b>"
-msgstr "<b>VeliÄina ekrana</b>"
+msgstr "<b>VeliÄina prikaza</b>"
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
msgid "<b>Orientation</b>"
@@ -504,19 +450,39 @@ msgstr "<b>Usmerenje</b>"
msgid "Alphabet"
msgstr "Pismo"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "Odozdo na gore"
+
#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
msgid "Control"
msgstr "Upravljanje"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
+msgid "Custom"
+msgstr "Proizvoljno"
+
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
msgid "Enlarge input window"
msgstr "PoveÄaj prozor za unos"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Sleva na desno"
+
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
msgid "Prediction"
msgstr "PredviÄanje"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Sa desna na levo"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr "Odozgo na dole"
+
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
msgid "View"
msgstr "Pregled"
@@ -533,6 +499,10 @@ msgstr "ObiÄno"
msgid "Very Large"
msgstr "Veoma velika"
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
msgid "_Dasher Font"
msgstr "_Slovni lik za JuriÅnika"
@@ -553,6 +523,37 @@ msgstr "_MoguÄnosti"
msgid "_Reset fonts"
msgstr "_Vrati slovne likove"
+#: ../Src/DasherCore/AbstractXMLParser.cpp:40
+#, c-format
+msgid "XML Error %s in file %s somewhere in block: %s"
+msgstr "HML greÅka â%sâ u datoteci â%sâ tamo negde u bloku: %s"
+
+#: ../Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"File ends with incomplete UTF-8 character beginning 0x%x (expecting %i bytes "
+"but only %i)"
+msgstr ""
+"Datoteka se zavrÅava nepotpunim UTF-8 znakom poÄevÅi â0x%xâ (oÄekivah %i "
+"bajtova, ali samo %i)"
+
+#: ../Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:127
+#, c-format
+msgid "Read invalid UTF-8 character 0x%x"
+msgstr "Äitam neispravan UTF-8 znak â0x%xâ"
+
+#. /TRANSLATORS: the string "GameTextFile" is the name of a setting in gsettings
+#. / (or equivalent), and should not be translated. The %s is the value of that
+#. / setting (this message displayed only if the user has provided a value)
+#: ../Src/DasherCore/AlphabetManager.cpp:162
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: GameTextFile setting specifies game sentences file '%s' but this does "
+"not exist"
+msgstr ""
+"Napomena: PodeÅavanja datoteke teksta igre odreÄuju datoteku iskaza igre â%"
+"sâ, ali ona ne postoji"
+
#. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
@@ -570,9 +571,19 @@ msgstr "Hvataj sa tastature"
msgid "Alternating Direct Mode"
msgstr "PrilagoÄavanje direktnog reÅima"
+#: ../Src/DasherCore/AutoSpeedControl.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Auto-increasing speed to %0.2f"
+msgstr "Samostalno poveÄaj brzinu na %0.2f"
+
+#: ../Src/DasherCore/AutoSpeedControl.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Auto-decreasing speed to %0.2f"
+msgstr "Samostalno smanji brzinu na %0.2f"
+
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
-msgstr "Vreme skeniranja u reÅimu sa menijima (0 za iskljuÄivanje)"
+msgstr "Vreme skeniranja u reÅimu izbornika (0 â iskljuÄuje)"
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
msgid "Number of boxes"
@@ -596,15 +607,22 @@ msgstr "Nejednakost kuÄica"
msgid "Maximum Zoom"
msgstr "NajveÄe uveÄanje"
-#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:10
+#. TRANSLATORS: In click mode, when you click with the mouse, you select
+#. a piece of y-axis to be zoomed to, based on the mouse coordinates. The
+#. "guides" are lines from the mouse position to the edges of the piece of
+#. y-axis.
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:15
msgid "Draw guides on screen to show area into which a click will zoom"
-msgstr "Iscrtava voÄice na ekran za prikaz oblasti za uveÄevanje klikom"
+msgstr "Iscrtava voÄice na ekranu za prikaz oblasti za uveÄevanje klikom"
-#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:11
+#. TRANSLATORS: As dasher's on-screen coordinate space is not flat,
+#. the straight guide lines should in fact really be curved. This option
+#. draws the guides as correct, though possibly more confusing, curves.
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:19
msgid "Curve lines to follow the non-linearity of the view transform"
msgstr "Krive koje prate nelinearnost transformacije pregleda"
-#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:12
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:23
msgid "Click Mode"
msgstr "ReÅim klika"
@@ -616,53 +634,116 @@ msgstr "Desno uveÄanje"
#. bMenu
#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38
msgid "Compass Mode"
-msgstr "Busolni reÅim"
+msgstr "ReÅim busole"
-#: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:636
-msgid "Well done!"
-msgstr "Svaka Äast!"
+#. /TRANSLATORS: %s is the name of the alphabet; the string "GameTextFile"
+#. / refers to a setting name in gsettings or equivalent, and should not be translated.
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:306
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find game sentences file for %s - check alphabet definition, or "
+"override with GameTextFile setting"
+msgstr ""
+"Ne mogu da pronaÄem datoteku iskaza igre za â%sâ â proverite definiciju "
+"alfabeta, ili prepiÅite pdeÅavanjima iz datoteke teksta igre"
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:916
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:785
msgid "Normal Control"
msgstr "UobiÄajene kontrole"
#. TODO: specialist factory for button mode
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:932
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:801
msgid "Menu Mode"
-msgstr "ReÅim sa menijima"
+msgstr "ReÅim izbornika"
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:933
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:802
msgid "Direct Mode"
msgstr "Direktan reÅim"
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:937
-msgid "Stylus Control"
-msgstr "Iglaste kontrole"
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:14
+msgid "Vertical distance from mouse/gaze to target (400=screen height)"
+msgstr "Uspravno odstojanje od miÅa/glediÅta do cilja (400=visina ekrana)"
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:15
+msgid "Learn offset (previous) automatically, e.g. gazetrackers"
+msgstr "Samostalno uÄi pomeraj (prethodni), npr. pratioci glediÅta"
-#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:9
-msgid "Automatic calibration"
-msgstr "Samo-kalibracija"
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:16
+msgid ""
+"At top and bottom, scroll more and translate less (makes error-correcting "
+"easier)"
+msgstr ""
+"Pri vrhu i dnu, klizaj viÅe i prevodi manje (Äini ispravljanje greÅaka lakÅim)"
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:17
+msgid ""
+"Screen geometry (mostly for tall thin screens) - 0=old-style, 1=square no-"
+"xhair, 2=squish, 3=squish+log"
+msgstr ""
+
+#: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:18
+msgid ""
+"Shape type: 0=disjoint rects, 1=overlapping, 2=triangles, 3=trunc-tris, "
+"4=quadrics, 5=circles"
+msgstr ""
-#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:13
-msgid "Eyetracker Mode"
-msgstr "ReÅim praÄenja oka"
+#. 1. Look for system training text...
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:81
+msgid "Training on System Text"
+msgstr "UveÅbavanje na tekstu sistema"
+
+#. 2. Now add in any user-provided individual training text...
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:83
+msgid "Training on User Text"
+msgstr "UveÅbavanje na tekstu korisnika"
+
+#. /TRANSLATORS: These 3 messages will be displayed when the user has just chosen a new alphabet. The %s parameter will be the name of the alphabet.
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:85
+#, c-format
+msgid ""
+"No user training text found - if you have written in \"%s\" before, this "
+"means Dasher may not be learning from previous sessions"
+msgstr ""
+"Nema korisniÄkog teksta za uveÅbavanje â ako ste ranije pisali na â%sâ, to "
+"znaÄi da JuriÅnik moÅda ne uÄi iz prethodnih sesija."
+
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:86
+#, c-format
+msgid ""
+"No training text (user or system) found for \"%s\". Dasher will still work "
+"but entry will be slower. We suggest downloading a training text file from "
+"the Dasher website, or constructing your own."
+msgstr ""
+"Nema teksta za uveÅbavanje (korisniÄkog ili sa sistema) za â%sâ jezik. "
+"JuriÅnik Äe i dalje da radi, ali Äe unosi biti sporiji. PredlaÅemo vam da "
+"preuzmete datoteku teksta za uveÅbavanje sa JuriÅnikovog veb sajta, ili da "
+"sami izgradite jedan."
+
+#: ../Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:97
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" does not specify training file. Dasher will work but entry will be "
+"slower. Check you have the latest version of the alphabet definition."
+msgstr ""
+"â%sâ ne odreÄuje datoteku za uveÅbavanje. JuriÅnik Äe raditi, ali Äe unosi "
+"biti sporiji. Proverite da li imate poslednje izdanje definicija alfabeta."
#. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:35
msgid "Long press time"
-msgstr "Vreme za dugi pritisak"
+msgstr "Vreme dugog pritiska"
#. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the time in which the button must be pressed twice to count.
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
msgid "Double-press time"
-msgstr "Vreme za dvostruki pritisak"
+msgstr "Vreme dvostrukog pritiska"
#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
msgid "Enable backoff button"
-msgstr "OmoguÄi dugme za reverzne ispravke"
+msgstr "OmoguÄi povratno dugme ispravki"
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
@@ -691,15 +772,15 @@ msgstr "Vreme nakon koga se automatski poveÄava brzina (u sekundama)"
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
-msgstr "Procenat za koji se smanjuje brzina nakon reverzije"
+msgstr "Procenat za koji se smanjuje brzina nakon vraÄanja"
#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
msgid "One Button Dynamic Mode"
-msgstr "DinamiÄki reÅim sa jednim dugmetom"
+msgstr "DinamiÄki reÅim jednog dugmeta"
#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:11
msgid "Scan time (each direction), in ms"
-msgstr "Vreme traÅenja (za svaki smer) u milisekundama"
+msgstr "Vreme traÅenja (za svaki smer), u milisekundama"
#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
msgid "Factor by which to zoom in"
@@ -711,41 +792,36 @@ msgstr "Faktor za koji se uveÄava"
msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
msgstr "Pauza pre nego Åto korisnik zaista pritisne dugme (ms)"
-#. COneDimensionalFilter(Dasher::CEventHandler * pEventHandler, CSettingsStore *pSettingsStore, CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel *m_pDasherModel);
+#. COneDimensionalFilter(CSettingsStore *pSettingsStore, CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel *m_pDasherModel);
#: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.h:12
msgid "One Dimensional Mode"
msgstr "Jednodimenzioni reÅim"
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:82
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:540 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:578
msgid "true"
msgstr "taÄno"
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:525 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:542 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:574
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:578
msgid "false"
msgstr "netaÄno"
#. Note to translators: This message will be output for a command line
#. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
#. "VAL" is not true or false.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:528
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:90
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:545
msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
msgstr "istinitosne vrednosti se zadaju kao âtaÄnoâ i ânetaÄnoâ."
#. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
#. specify a known option.
-#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
+#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:110
msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
-msgstr "nepoznara opcija, probajte â--help-optionsâ za viÅe podataka."
-
-#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
-#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
-msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
-msgstr "Ulaz za JuriÅnika iz utiÄnice: nisam mogao pokrenuti nit ÄitaÄa."
+msgstr "nepoznata opcija, probajte â--help-optionsâ za viÅe podataka."
#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
msgid "Port:"
@@ -783,9 +859,66 @@ msgstr "IspiÅi izlaz za otkrivanje greÅaka utiÄnice u konzolu:"
msgid "Socket Input"
msgstr "Ulaz preko utiÄnice"
+#. TODO This is not a very good error message even in English...???
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:108
+msgid "Error creating socket"
+msgstr "GreÅka pri pravljenju utiÄnice"
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:116
+msgid "Error binding to socket - already in use?"
+msgstr "GreÅka povezivanja na utiÄnicu â da li je veÄ u upotrebi?"
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Warning truncating socket input label '%s' to %i characters."
+msgstr "Upozorenje skraÄivanja oznake unosa utiÄnice â%sâ na â%iâ znaka."
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:195
+msgid "Socket input: Error reading from socket"
+msgstr "Unos utiÄnice: GreÅka prilikom Äitanja sa utiÄnice"
+
+#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Dasher Socket Input error: %s: %s"
+msgstr "GreÅka unosa utiÄnice JuriÅnika: â%sâ: %s"
+
+#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
+#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
+msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
+msgstr "Unos utiÄnice JuriÅnika : nisam uspeo da pokrenem nit ÄitaÄa."
+
+#: ../Src/DasherCore/StylusFilter.h:12
+msgid "Stylus Control"
+msgstr "Iglaste kontrole"
+
+#. no context switch commands will be executed!
+#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:32
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: faulty alphabet definition, escape sequence %s must be a single "
+"unicode character. This may worsen Dasher's text prediction."
+msgstr ""
+"Upozorenje: neispravna definicija alfabeta, beÅeÄi izraz â%sâ mora biti "
+"samostalni znak unikoda. Åto moÅe pogorÅati JuriÅnikovo predviÄanje teksta."
+
+#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Unable to open file \"%f\" for reading"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku â%fâ za Äitanje"
+
+#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Training file contains unknown source alphabet character %s"
+msgstr "Datoteka za uveÅbavanje sadrÅi nepoznati izvorni znak alfabeta â%sâ"
+
+#: ../Src/DasherCore/Trainer.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Training file contains unknown target alphabet character %s"
+msgstr "Datoteka za uveÅbavanje sadrÅi nepoznati ciljni znak alfabeta â%sâ"
+
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
msgid "Button offset"
-msgstr "Pomeranje dugmeta"
+msgstr "Pomeraj dugmeta"
#. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
#. (potentially more than two presses).
@@ -797,7 +930,7 @@ msgstr "Vreme viÅestrukih pritiska"
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
-msgstr "OmoguÄi reverzne ispravke i dugme poÄni/zaustavi"
+msgstr "OmoguÄi dugmad reverzne ispravke i poÄni/zaustavi"
#. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
@@ -812,11 +945,11 @@ msgstr "Dvoklik na gore/dole privremeno, troklik trajno izokreÄe"
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
msgid "Two Button Dynamic Mode"
-msgstr "DinamiÄki reÅim sa dva dugmeta"
+msgstr "DinamiÄki reÅim dva dugmeta"
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
msgid "Offset for outer (second) button"
-msgstr "Pomeranje spoljnog (drugog) dugmeta"
+msgstr "Pomeraj spoljnog (drugog) dugmeta"
#. divisor
#. step
@@ -830,7 +963,7 @@ msgstr "Udaljenost za prvo dugme DOLE"
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
-msgstr "Razumevanje za neprecizno vreme pritiska dugmadi (u ms)"
+msgstr "Razumevanje nepreciznog vremena pritiska dugmadi (u ms)"
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
msgid "Slow startup time"
@@ -838,100 +971,70 @@ msgstr "Vreme za sporo pokretanje"
#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:47
msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
-msgstr "DinamiÄki reÅim sa dva klika (novo dugme)"
+msgstr "DinamiÄki reÅim dva klika (novo dugme)"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
msgid "Boolean parameters"
msgstr "LogiÄki parametri"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
msgid "Default"
msgstr "Podrazumevano"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:582
msgid "Integer parameters"
msgstr "Celobrojni parametri"
-#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
+#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:593
msgid "String parameters"
msgstr "Znakovni parametri"
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:441 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1012
-msgid "Action"
-msgstr "Radnje"
-
-#. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1019
-msgid "Show Button"
-msgstr "PrikaÅi dugmad"
-
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1024
-msgid "Control Mode"
-msgstr "ReÅim upravljanja"
-
-#. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1030
-msgid "Auto On Stop"
-msgstr "Automatski po prestanku"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
-msgid "Enter Text"
-msgstr "Unos teksta"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
-msgid "Script"
-msgstr "Skripta"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:137
-msgid "Speak"
-msgstr "Izgovori"
-
-#. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:150
-msgid "All"
-msgstr "Sve"
-
-#. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:153
-msgid "Last"
-msgstr "Poslednje"
-
-#. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:156
-msgid "Repeat"
-msgstr "Ponovi"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Unable to initialize speech support\n"
-msgstr "Ne mogu da podesim podrÅku za govor\n"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:197
-msgid "Unable to initialize voices\n"
-msgstr "Ne mogu da podesim glasove\n"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:209
-msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
-msgstr "Upozorenje: ne mogu da postavim parametre govora\n"
-
#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:266
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:248
msgid "option setting is missing \"=\"."
msgstr "podeÅavanju opcija nedostaje â=â."
#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:282
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:264
msgid "Invalid option string specified"
-msgstr "Dat je neispravan znak opcije."
+msgstr "Dat je neispravna niska opcije"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:621
+msgid ""
+"Welcome to Dasher Game Mode! Game Mode is a fun way to practice entering "
+"text in Dasher. Please select a training text to play with:"
+msgstr ""
+"DobrodoÅli u JuriÅnikov reÅim igre! ReÅim igre je zabavan naÄin da uveÅbate "
+"unoÅenje teksta u JuriÅniku. Izaberite tekst za uveÅbavanje koji Äete "
+"koristiti za igru:"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:623
+msgid "Use Default"
+msgstr "Koristi osnovno"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:624
+msgid "Choose File..."
+msgstr "Izaberi datoteku..."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1008
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:625
+msgid "Cancel"
+msgstr "PoniÅti"
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:648
+msgid ""
+"Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Da li ste sigurni da Åelite da iskljuÄite reÅim igre? Sve nesaÄuvane izmene "
+"Äe biti izgubljene."
+
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:955
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -942,7 +1045,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ukoliko ih ne saÄuvate, one Äe biti izgubljene."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1015
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:962
msgid ""
"Do you want to save your changes?\n"
"\n"
@@ -952,31 +1055,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Ukoliko ih ne saÄuvate, one Äe biti izgubljene."
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1021
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:968
msgid "Don't save"
msgstr "Ne Äuvaj"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1022 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1045
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:969 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992
msgid "Don't quit"
msgstr "Ne izlazi"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1023
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:970
msgid "Save and quit"
msgstr "SaÄuvaj i izaÄi"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1042
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:989
msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr "Da li sigurno Åelite da izaÄete?"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1089
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1031
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku za pomoÄ"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1141
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1083
msgid "Dasher is a predictive text entry application"
-msgstr "JuriÅnik sluÅi za predviÄanje unosa teksta"
+msgstr "JuriÅnik sluÅi za predvidivo unoÅenje teksta"
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1146
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1088
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Danilo Åegan <danilo gnome org>\n"
@@ -985,6 +1088,18 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org â prevodi na srpski jezik"
+#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:28
+msgid "Unable to initialize speech support\n"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem podrÅku za govor\n"
+
+#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:59
+msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
+msgstr "Upozorenje: ne mogu da postavim parametre govora\n"
+
+#: ../Src/Gtk2/GnomeSpeech.cpp:70
+msgid "Unable to initialize voices\n"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem glasove\n"
+
#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
msgid "Dasher Module Options"
msgstr "Opcije JuriÅnikovog modula"
@@ -992,45 +1107,124 @@ msgstr "Opcije JuriÅnikovog modula"
#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
#, c-format
msgid "%s Options:"
-msgstr "Opcije za %s:"
+msgstr "Opcije za â%sâ:"
-#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
+#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:14
msgid "Mouse Input"
msgstr "Unos miÅem"
-#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
+#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:44
msgid "Pixels covering Y range"
-msgstr "Pikseli koji obuhvataju Y opseg"
+msgstr "TaÄkice koje obuhvataju Y opseg"
#. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
-#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
+#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
msgid "One Dimensional Mouse Input"
msgstr "Jednodimenzioni reÅim za unos miÅem"
+#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:440
+msgid "Action"
+msgstr "Radnje"
+
#. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
#. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
#. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
#. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
-#: ../Src/main.cc:171
+#: ../Src/main.cc:166
msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
msgstr "Stilovi programa (traditional, direct, compose i fullscreen)"
#. Note to translators: This is the help string for "--options"
-#: ../Src/main.cc:173
+#: ../Src/main.cc:168
msgid "Override stored options"
msgstr "PrepiÅi saÄuvane opcije"
#. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
-#: ../Src/main.cc:175
+#: ../Src/main.cc:170
msgid "Describe \"--options\"."
msgstr "Opis za â--optionsâ."
#. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
-#: ../Src/main.cc:182
+#: ../Src/main.cc:177
msgid "- A text input application honouring accessibility"
msgstr "â Program za pristupaÄniji unos teksta"
+#~ msgid "A_ppend to file"
+#~ msgstr "_Dodaj u datoteku"
+
+#~ msgid "Dasher _Tutorial"
+#~ msgstr "_Uputstvo za juriÅnika"
+
+#~ msgid "Pr_eferences"
+#~ msgstr "_Postavke"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_SadrÅaj"
+
+#~ msgid "_Import Training Text"
+#~ msgstr "_Uvezi tekst za uveÅbavanje"
+
+#~ msgid "Demo!"
+#~ msgstr "Proba!"
+
+#~ msgid "Full Demo"
+#~ msgstr "Potpuna proba"
+
+#~ msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
+#~ msgstr "Pokreni igricu JuriÅnika i probni reÅim!"
+
+#~ msgid "Level:"
+#~ msgstr "Nivo:"
+
+#~ msgid "New sentence"
+#~ msgstr "Nova reÄenica"
+
+#~ msgid "Score:"
+#~ msgstr "Razultat:"
+
+#~ msgid "Enter Text"
+#~ msgstr "Unos teksta"
+
+#~ msgid "Script"
+#~ msgstr "Skripta"
+
+#~ msgid "<b>Actions</b>"
+#~ msgstr "<b>Radnje</b>"
+
+#~ msgid "Dock application window"
+#~ msgstr "Prozor prikaÄivog programa"
+
+#~ msgid "Well done!"
+#~ msgstr "Svaka Äast!"
+
+#~ msgid "Automatic calibration"
+#~ msgstr "Samo-kalibracija"
+
+#~ msgid "Eyetracker Mode"
+#~ msgstr "ReÅim praÄenja oka"
+
+#~ msgid "Show Button"
+#~ msgstr "PrikaÅi dugmad"
+
+#~ msgid "Control Mode"
+#~ msgstr "ReÅim upravljanja"
+
+#~ msgid "Auto On Stop"
+#~ msgstr "Automatski po prestanku"
+
+#~ msgid "Speak"
+#~ msgstr "Izgovori"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Sve"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Poslednje"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Ponovi"
+
#~ msgid "Training Dasher... please wait"
#~ msgstr "UveÅbavanje JuriÅnika je u toku... molim saÄekajte"
@@ -1173,16 +1367,10 @@ msgstr "â Program za pristupaÄniji unos teksta"
#~ msgid "Button:"
#~ msgstr "Dugme:"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "PoniÅti"
-
#~ msgid "Control dasher from network socket instead of mouse (advanced)"
#~ msgstr ""
#~ "Upravlja JuriÅnikom preko mreÅne utiÄnice umesto preko miÅa (napredno)"
-#~ msgid "Copy all on stop"
-#~ msgstr "UmnoÅi sve po zaustavljanju"
-
#~ msgid "Cyclical button mode"
#~ msgstr "KruÅni reÅim dugmadi"
@@ -1254,9 +1442,6 @@ msgstr "â Program za pristupaÄniji unos teksta"
#~ msgid "Socket Preferences"
#~ msgstr "Postavke utiÄnice"
-#~ msgid "Speak on stop"
-#~ msgstr "Govori po zaustavljanju"
-
#~ msgid "Static menu mode"
#~ msgstr "StatiÄni reÅim menija"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]