[gnome-shell] Updated Norwegian bokmål translation



commit c5b4decdaeb62bd7a9a0fe59b73d3dd6c5aaa33d
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sun Aug 21 21:42:24 2011 +0200

    Updated Norwegian bokmÃl translation

 po/nb.po |  106 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 53 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index ba51931..2618c50 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell 3.1.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-10 15:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-16 17:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-08-10 15:23+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian BokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
@@ -193,27 +193,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "KjÃring av Â%s feilet:"
 
 #. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:252
+#: ../js/ui/appDisplay.js:253
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:359
+#: ../js/ui/appDisplay.js:315
 msgid "APPLICATIONS"
 msgstr "PROGRAMMER"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:385
+#: ../js/ui/appDisplay.js:373
 msgid "SETTINGS"
 msgstr "INNSTILLINGER"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:658
+#: ../js/ui/appDisplay.js:681
 msgid "New Window"
 msgstr "Nytt vindu"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:661
+#: ../js/ui/appDisplay.js:684
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Fjern fra favoritter"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:662
+#: ../js/ui/appDisplay.js:685
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Legg til i favoritter"
 
@@ -386,58 +386,58 @@ msgstr "Neste uke"
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:89
+#: ../js/ui/dateMenu.js:90
 msgid "Date and Time Settings"
 msgstr "Innstillinger for dato og klokkeslett"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:109
+#: ../js/ui/dateMenu.js:110
 msgid "Open Calendar"
 msgstr "Ãpne kalender"
 
 #. Translators: This is the time format with date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:162
+#: ../js/ui/dateMenu.js:167
 msgid "%a %b %e, %R:%S"
 msgstr "%a %e %b, %R.%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:163
+#: ../js/ui/dateMenu.js:168
 msgid "%a %b %e, %R"
 msgstr "%a %e %b, %R"
 
 #. Translators: This is the time format without date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:167
+#: ../js/ui/dateMenu.js:172
 msgid "%a %R:%S"
 msgstr "%a %R.%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:168
+#: ../js/ui/dateMenu.js:173
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
 #. Translators: This is a time format with date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:175
+#: ../js/ui/dateMenu.js:180
 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %e %b, %l.%M.%S %p"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:176
+#: ../js/ui/dateMenu.js:181
 msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 msgstr "%a %e %b, %l.%M %p"
 
 #. Translators: This is a time format without date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:180
+#: ../js/ui/dateMenu.js:185
 msgid "%a %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %l.%M.%S %p"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:181
+#: ../js/ui/dateMenu.js:186
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l.%M %p"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:192
+#: ../js/ui/dateMenu.js:197
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%a %e %B, %Y"
 
@@ -555,7 +555,7 @@ msgid "System Information"
 msgstr "Systeminformasjon"
 
 #: ../js/ui/notificationDaemon.js:426 ../js/ui/status/power.js:238
-#: ../src/shell-app-system.c:1115
+#: ../src/shell-app.c:340
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
@@ -732,11 +732,11 @@ msgstr "maskinvare slÃtt av"
 msgid "Connection"
 msgstr "Tilkobling"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:226 ../js/ui/status/network.js:493
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:226 ../js/ui/status/network.js:497
 msgid "disconnecting..."
 msgstr "kobler fra â"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 ../js/ui/status/network.js:499
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 ../js/ui/status/network.js:503
 msgid "connecting..."
 msgstr "kobler til â"
 
@@ -873,141 +873,141 @@ msgstr "Bytt bruker"
 msgid "Log Out..."
 msgstr "Logg ut â"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:123
+#: ../js/ui/status/network.js:108
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<ukjent>"
 
 #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:292
+#: ../js/ui/status/network.js:296
 msgid "disabled"
 msgstr "slÃtt av"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:491
+#: ../js/ui/status/network.js:495
 msgid "unmanaged"
 msgstr "ikke hÃndtert"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:502
+#: ../js/ui/status/network.js:506
 msgid "authentication required"
 msgstr "autentisering kreves"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:512
+#: ../js/ui/status/network.js:516
 msgid "firmware missing"
 msgstr "fastvare mangler"
 
 #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:519
+#: ../js/ui/status/network.js:523
 msgid "cable unplugged"
 msgstr "kabel koblet fra"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:524
+#: ../js/ui/status/network.js:528
 msgid "unavailable"
 msgstr "ikke tilgjengelig"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:526
+#: ../js/ui/status/network.js:530
 msgid "connection failed"
 msgstr "tilkobling feilet"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:582 ../js/ui/status/network.js:1507
+#: ../js/ui/status/network.js:586 ../js/ui/status/network.js:1520
 msgid "More..."
 msgstr "Mer â"
 
 #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
 #. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:618 ../js/ui/status/network.js:1444
+#: ../js/ui/status/network.js:622 ../js/ui/status/network.js:1457
 msgid "Connected (private)"
 msgstr "Tilkoblet (privat)"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:703
+#: ../js/ui/status/network.js:707
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Automatisk Ethernet"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:771
+#: ../js/ui/status/network.js:775
 msgid "Auto broadband"
 msgstr "Automatisk bredbÃnd"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:774
+#: ../js/ui/status/network.js:778
 msgid "Auto dial-up"
 msgstr "Automatisk oppringt"
 
 #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:898 ../js/ui/status/network.js:1456
+#: ../js/ui/status/network.js:902 ../js/ui/status/network.js:1469
 #, c-format
 msgid "Auto %s"
 msgstr "Automatisk %s"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:900
+#: ../js/ui/status/network.js:904
 msgid "Auto bluetooth"
 msgstr "Automatisk Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1458
+#: ../js/ui/status/network.js:1471
 msgid "Auto wireless"
 msgstr "Automatisk trÃdlÃst"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1550
+#: ../js/ui/status/network.js:1563
 msgid "Enable networking"
 msgstr "Slà pà nettverk"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1562
+#: ../js/ui/status/network.js:1575
 msgid "Wired"
 msgstr "Kablet"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1573
+#: ../js/ui/status/network.js:1586
 msgid "Wireless"
 msgstr "TrÃdlÃst"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1583
+#: ../js/ui/status/network.js:1596
 msgid "Mobile broadband"
 msgstr "Mobilt bredbÃnd"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1593
+#: ../js/ui/status/network.js:1606
 msgid "VPN Connections"
 msgstr "VPN-tilkoblinger"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1605
+#: ../js/ui/status/network.js:1618
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Innstillinger for nettverk"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1897
+#: ../js/ui/status/network.js:1910
 #, c-format
 msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
 msgstr "Du er nà koblet til mobil bredbÃndstilkobling Â%sÂ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1901
+#: ../js/ui/status/network.js:1914
 #, c-format
 msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
 msgstr "Du er nà koblet til trÃdlÃst nettverk Â%sÂ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1905
+#: ../js/ui/status/network.js:1918
 #, c-format
 msgid "You're now connected to wired network '%s'"
 msgstr "Du er nà koblet til kablet nettverk Â%sÂ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1909
+#: ../js/ui/status/network.js:1922
 #, c-format
 msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
 msgstr "Du er nà koblet til virtuelt privat nettverk Â%sÂ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1914
+#: ../js/ui/status/network.js:1927
 #, c-format
 msgid "You're now connected to '%s'"
 msgstr "Du er nà koblet til Â%sÂ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1922
+#: ../js/ui/status/network.js:1935
 msgid "Connection established"
 msgstr "Tilkobling etablert"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:2048
+#: ../js/ui/status/network.js:2061
 msgid "Networking is disabled"
 msgstr "Nettverk er slÃtt av"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:2173
+#: ../js/ui/status/network.js:2186
 msgid "Network Manager"
 msgstr "NettverkshÃndtering"
 
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Systemlyder"
 msgid "Print version"
 msgstr "Skriv ut versjon"
 
-#: ../src/shell-app.c:464
+#: ../src/shell-app.c:566
 #, c-format
 msgid "Failed to launch '%s'"
 msgstr "Klarte ikke à starte Â%sÂ"
@@ -1290,6 +1290,6 @@ msgstr "Filsystem"
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
-#: ../src/shell-util.c:586
+#: ../src/shell-util.c:600
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]