[orca] Added id to LINGUAS Added initial Indonesian translation



commit 5f3024dd26cb8b31cad7011259a6795f69decaf5
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Sun Aug 21 06:08:38 2011 +0700

    Added id to LINGUAS
    Added initial Indonesian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/id.po   |10795 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 10796 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index f82f9db..bc24f12 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -27,6 +27,7 @@ gu
 he
 hi
 hu
+id
 it
 ja
 kn
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
new file mode 100644
index 0000000..379ca9f
--- /dev/null
+++ b/po/id.po
@@ -0,0 +1,10795 @@
+# Indonesian translation for orca.
+# Copyright (C) 2011 orca's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the orca package.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: orca master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-08-16 10:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-20 21:07+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../orca.desktop.in.h:1
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:216
+#: ../src/orca/keybindings.py:157
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:141
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2102
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2207
+#: ../src/orca/orca-splash.ui.h:1
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../orca.desktop.in.h:2
+msgid "Orca Screen Reader and Magnifier"
+msgstr "Orca Pembesar dan Pembaca Layar"
+
+#: ../orca.desktop.in.h:3
+msgid "Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
+msgstr "Sajikan informasi di layar melalui bacaan atau braille, atau perbesar layar"
+
+#: ../orca.desktop.in.h:4
+msgid "Screen Reader and Magnifier"
+msgstr "Pembesar dan Pembaca Layar"
+
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136
+#, python-format
+msgid "Orca Preferences for %s"
+msgstr "Preferensi Orca bagi %s"
+
+#. Translators: this refers to commands that do not currently have
+#. an associated key binding.
+#.
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2213
+msgid "Unbound"
+msgstr "Bebas"
+
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:315
+msgid "No application has focus."
+msgstr "Tak ada aplikasi yang memiliki fokus"
+
+#. Translators: Orca Preferences in this case, is a configuration GUI
+#. for allowing users to set application specific settings from within
+#. Orca for the application that currently has focus.
+#.
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:330
+#, python-format
+msgid "Starting Orca Preferences for %s."
+msgstr "Memulai Preferensi Orca bagi %s."
+
+#. Translators: this announces that a bookmark has been entered.
+#. Orca allows users to tell it to remember a particular spot in an
+#. application window and provides keystrokes for the user to jump to
+#. those spots.  These spots are known as 'bookmarks'.
+#.
+#: ../src/orca/bookmarks.py:80
+msgid "bookmark entered"
+msgstr "memasuki penanda"
+
+#. Translators: this announces that the current object is the same
+#. object pointed to by the bookmark.
+#.
+#: ../src/orca/bookmarks.py:104
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:108
+msgid "bookmark is current object"
+msgstr "penanda taut adalah objek kini"
+
+#: ../src/orca/bookmarks.py:112
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:116
+msgid "bookmark and current object have same parent"
+msgstr "penanda taut dan objek kini memiliki induk yang sama"
+
+#. Translators: this announces that the bookmark and the current
+#. object share a common ancestor
+#.
+#: ../src/orca/bookmarks.py:130
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:134
+#, python-format
+msgid "shared ancestor %s"
+msgstr "moyang bersama %s"
+
+#. Translators: This announces that a comparison between the bookmark
+#. and the current object can not be determined.
+#.
+#: ../src/orca/bookmarks.py:137
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:141
+msgid "comparison unknown"
+msgstr "perbandingkan tak diketahui"
+
+#. Translators: this announces that a bookmark has been saved to
+#. disk
+#.
+#: ../src/orca/bookmarks.py:146
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:156
+msgid "bookmarks saved"
+msgstr "penanda disimpan"
+
+#. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to
+#. disk
+#.
+#: ../src/orca/bookmarks.py:151
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:161
+msgid "bookmarks could not be saved"
+msgstr "penanda tak dapat disimpan"
+
+#. Translators: this tells the user how many unfocused
+#. alert and dialog windows plus the total number of
+#. windows that this application has.
+#.
+#: ../src/orca/braille_generator.py:170
+#, python-format
+msgid "(%d dialog)"
+msgid_plural "(%d dialogs)"
+msgstr[0] "(%d dialog)"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. When pressing the button, the display scrolls to the left.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:117
+msgid "Line Left"
+msgstr "Baris Kiri"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. When pressing the button, the display scrolls to the right.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:123
+msgid "Line Right"
+msgstr "Baris Kanan"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. When pressing the button, the display scrolls up.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:129
+msgid "Line Up"
+msgstr "Baris Naik"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. When pressing the button, the display scrolls down.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:135
+msgid "Line Down"
+msgstr "Baris Turun"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:141
+msgid "Freeze"
+msgstr "Bekukan"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
+#. window.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:148
+msgid "Top Left"
+msgstr "Kiri Puncak"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
+#. the window.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:155
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Kanan Dasar"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. When pressing the button, the display scrolls to position containing
+#. the cursor.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:162
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Posisi Kursor"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. When pressing the button, the display toggles between contracted and
+#. contracted braille.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:169
+msgid "Six Dots"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. This command represents a whole set of buttons known as cursor
+#. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are
+#. interested in a particular character on the display.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:177
+msgid "Cursor Routing"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. This command represents the start of a selection operation.  It is
+#. called "Cut Begin" to map to what BrlTTY users are used to:  in
+#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
+#. text is erroneously called a "cut" operation.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:186
+msgid "Cut Begin"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. This command represents marking the endpoint of a selection.  It is
+#. called "Cut Line" to map to what BrlTTY users are used to:  in
+#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
+#. text is erroneously called a "cut" operation.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:195
+msgid "Cut Line"
+msgstr ""
+
+#. Translators: These are the braille translation table names for different
+#. languages. You could read about braille tables at:
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:261
+msgid "Czech Grade 1"
+msgstr "Ceko Tingkat 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:262
+msgid "Spanish Grade 1"
+msgstr "Spanyol Tingkat 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:263
+msgid "Canada French Grade 2"
+msgstr "Perancis Kanada Tingkat 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:264
+msgid "France French Grade 2"
+msgstr "Perancis Perancis Tingkat 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:265
+msgid "Latvian Grade 1"
+msgstr "Latvia Tingkat 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:266
+msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
+msgstr "Belanda Nederlan Tingkat 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:267
+msgid "Norwegian Grade 0"
+msgstr "Norwegia Tingkat 0"
+
+#: ../src/orca/braille.py:268
+msgid "Norwegian Grade 1"
+msgstr "Norwegia Tingkat 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:269
+msgid "Norwegian Grade 2"
+msgstr "Norwegia Tingkat 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:270
+msgid "Norwegian Grade 3"
+msgstr "Norwegia Tingkat 3"
+
+#: ../src/orca/braille.py:271
+msgid "Polish Grade 1"
+msgstr "Polandia Tingkat 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:272
+msgid "Portuguese Grade 1"
+msgstr "Portugis Tingkat 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:273
+msgid "Swedish Grade 1"
+msgstr "Swedia Tingkat 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:274
+msgid "Arabic Grade 1"
+msgstr "Arab Tingkat 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:275
+msgid "Welsh Grade 1"
+msgstr "Welsh Tingkat 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:276
+msgid "Welsh Grade 2"
+msgstr "Welsh Tingkat 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:277
+#, fuzzy
+msgid "German Grade 0"
+msgstr "Low German"
+
+#: ../src/orca/braille.py:278
+#, fuzzy
+msgid "German Grade 1"
+msgstr "Low German"
+
+#: ../src/orca/braille.py:279
+#, fuzzy
+msgid "German Grade 2"
+msgstr "Low German"
+
+#: ../src/orca/braille.py:280
+#, fuzzy
+msgid "U.K. English Grade 2"
+msgstr "Inggris Australia"
+
+#: ../src/orca/braille.py:281
+#, fuzzy
+msgid "U.K. English Grade 1"
+msgstr "Inggris Australia"
+
+#: ../src/orca/braille.py:282
+#, fuzzy
+msgid "U.S. English Grade 1"
+msgstr "Inggris Australia"
+
+#: ../src/orca/braille.py:283
+#, fuzzy
+msgid "U.S. English Grade 2"
+msgstr "Inggris Australia"
+
+#: ../src/orca/braille.py:284
+msgid "Canada French Grade 1"
+msgstr "Perancis Kanada Tingkat 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:285
+msgid "France French Grade 1"
+msgstr "Perancis Perancis Tingkat 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:286
+#, fuzzy
+msgid "Greek Grade 1"
+msgstr "Yunani (_MacGreek)"
+
+#: ../src/orca/braille.py:287
+#, fuzzy
+msgid "Hindi Grade 1"
+msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
+
+#: ../src/orca/braille.py:288
+#, fuzzy
+msgid "Italian Grade 1"
+msgstr "Susunan Italia"
+
+#: ../src/orca/braille.py:289
+msgid "Belgium Dutch Grade 1"
+msgstr "Belanda Belgia Tingkat 1"
+
+#: ../src/orca/chat.py:337
+msgid "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/chat.py:343
+msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/chat.py:348
+msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/chat.py:356
+msgid "Speak and braille a previous chat room message."
+msgstr ""
+
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
+#. the name of the chat room.
+#.
+#: ../src/orca/chat.py:414
+msgid "_Speak Chat Room name"
+msgstr ""
+
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
+#. you when one of your buddies is typing a message.
+#.
+#: ../src/orca/chat.py:425
+msgid "Announce when your _buddies are typing"
+msgstr ""
+
+#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide
+#. the user with chat room specific message histories rather than just
+#. a single history which contains the latest messages from all the
+#. chat rooms that they are currently in.
+#.
+#: ../src/orca/chat.py:438
+msgid "Provide chat room specific _message histories"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca will speak all new chat messages as they appear
+#. irrespective of whether the chat application currently has focus.
+#. This is the default behaviour.
+#.
+#: ../src/orca/chat.py:468
+msgid "All cha_nnels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/chat.py:482
+msgid "A channel only if its _window is active"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/chat.py:495
+#, python-format
+msgid "All channels when an_y %s window is active"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the title of a panel holding options for
+#. how messages in this application's chat rooms should be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/chat.py:507
+#, fuzzy
+msgid "Speak messages from"
+msgstr "ppdc: Memuat pesan dari \"%s\"...\n"
+
+#: ../src/orca/chat.py:571
+msgid "speak chat room name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/chat.py:575
+msgid "Do not speak chat room name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/chat.py:588
+msgid "announce when your buddies are typing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/chat.py:593
+msgid "Do not announce when your buddies are typing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/chat.py:606
+msgid "Provide chat room specific message histories."
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/chat.py:610
+msgid "Do not provide chat room specific message histories."
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/chat.py:670
+#, python-format
+msgid "Message from chat room %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the space character
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:39
+#: ../src/orca/keynames.py:146
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2738
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2746
+msgid "space"
+msgstr "spasi"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the newline character
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:43
+msgid "newline"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the tab character
+#.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:47
+#: ../src/orca/keynames.py:130
+#, fuzzy
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:51
+msgid "exclaim"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:55
+#, fuzzy
+msgid "quote"
+msgstr "Kutip"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:59
+#, fuzzy
+msgid "number"
+msgstr "angka"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:63
+msgid "dollar"
+msgstr "dolar"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:67
+msgid "percent"
+msgstr "persen"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:71
+msgid "and"
+msgstr "dan"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:75
+msgid "apostrophe"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:79
+msgid "left paren"
+msgstr "kurung buka"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:83
+msgid "right paren"
+msgstr "kurung tutup"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:87
+msgid "star"
+msgstr "bintang"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:91
+msgid "plus"
+msgstr "tambah"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:95
+msgid "comma"
+msgstr "koma"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:99
+#, fuzzy
+msgid "dash"
+msgstr "Bergaris putus-titik"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:103
+msgid "dot"
+msgstr "titik"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:107
+msgid "slash"
+msgstr "garis miring"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:111
+msgid "colon"
+msgstr "titik dua"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:115
+msgid "semicolon"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '<Â' (U+003c)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:119
+msgid "less"
+msgstr "kurang dari"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:123
+msgid "equals"
+msgstr "sama dengan"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '>Â' (U+003e)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:127
+msgid "greater"
+msgstr "lebih dari"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:131
+msgid "question"
+msgstr "tanda tanya"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:135
+#, fuzzy
+msgid "at"
+msgstr "pada"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:139
+msgid "left bracket"
+msgstr "kurung siku kiri"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:143
+#, fuzzy
+msgid "backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:147
+msgid "right bracket"
+msgstr "kurung siku kanan"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:151
+msgid "caret"
+msgstr "karet"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:155
+msgid "underline"
+msgstr "garis bawah"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
+#.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:159
+#: ../src/orca/keynames.py:263
+msgid "grave"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:163
+msgid "left brace"
+msgstr "kurawal kiri"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:167
+msgid "vertical bar"
+msgstr "garis tegak"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:171
+msgid "right brace"
+msgstr "kurawal kanan"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
+#.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:175
+#: ../src/orca/keynames.py:278
+msgid "tilde"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken character for the no break space
+#. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:180
+#, fuzzy
+msgid "no break space"
+msgstr "Tidak ada ruang kosong."
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a1)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:184
+msgid "inverted exclamation point"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a2)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:188
+msgid "cents"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a3)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:192
+msgid "pounds"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a4)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:196
+msgid "currency sign"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a5)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:200
+msgid "yen"
+msgstr "yen"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a6)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:204
+msgid "broken bar"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a7)
+#.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a section (e.g., in html).
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:208
+#: ../src/orca/rolenames.py:840
+msgid "section"
+msgstr "bagian"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a8)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:212
+msgid "umlaut"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00a9)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:216
+msgid "copyright"
+msgstr "hak cipta"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00aa)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:220
+msgid "superscript a"
+msgstr "a superskrip"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ab)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:224
+msgid "left double angle bracket"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ac)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:228
+msgid "logical not"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ad)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:232
+msgid "soft hyphen"
+msgstr "strip"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ae)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:236
+msgid "registered"
+msgstr "merk terdaftar"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00af)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:240
+msgid "macron"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b0)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:244
+msgid "degrees"
+msgstr "derajat"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b1)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:248
+msgid "plus or minus"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b2)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:252
+#, fuzzy
+msgid "superscript 2"
+msgstr "Superskrip"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b3)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:256
+#, fuzzy
+msgid "superscript 3"
+msgstr "Superskrip"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b4)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:260
+msgid "acute accent"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b5)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:264
+msgid "mu"
+msgstr "mu"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b6)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:268
+#, fuzzy
+msgid "paragraph marker"
+msgstr "_Marjin Penanda"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b7)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:272
+#, fuzzy
+msgid "middle dot"
+msgstr "Titik Berisi"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b8)
+#.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:276
+#: ../src/orca/keynames.py:293
+#, fuzzy
+msgid "cedilla"
+msgstr "Cedilla"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00b9)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:280
+#, fuzzy
+msgid "superscript 1"
+msgstr "Superskrip"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00ba)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:284
+msgid "ordinal"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00bb)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:288
+msgid "right double angle bracket"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00bc)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:292
+#, fuzzy
+msgid "one fourth"
+msgstr "({0} Suntingan)"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00bd)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:296
+#, fuzzy
+msgid "one half"
+msgstr "Berlian Setengah"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00be)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:300
+#, fuzzy
+msgid "three fourths"
+msgstr "tiga keriting"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00bf)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:304
+msgid "inverted question mark"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e1)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:308
+msgid "a acute"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c0)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:312
+msgid "A GRAVE"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c1)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:316
+msgid "A ACUTE"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c2)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:320
+msgid "A CIRCUMFLEX"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:324
+msgid "A TILDE"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c4)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:328
+msgid "A UMLAUT"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c5)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:332
+#, fuzzy
+msgid "A RING"
+msgstr "Cincin FDDI"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c6)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:336
+msgid "A E"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c7)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:340
+#, fuzzy
+msgid "C CEDILLA"
+msgstr "Cedilla"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c8)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:344
+msgid "E GRAVE"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c9)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:348
+msgid "E ACUTE"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ca)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:352
+msgid "E CIRCUMFLEX"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00cb)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:356
+msgid "E UMLAUT"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00cc)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:360
+msgid "I GRAVE"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00cd)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:364
+msgid "I ACUTE"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ce)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:368
+msgid "I CIRCUMFLEX"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00cf)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:372
+msgid "I UMLAUT"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d0)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:376
+msgid "ETH"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d1)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:380
+msgid "N TILDE"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d2)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:384
+msgid "O GRAVE"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d3)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:388
+msgid "O ACUTE"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d4)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:392
+msgid "O CIRCUMFLEX"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d5)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:396
+msgid "O TILDE"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d6)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:400
+msgid "O UMLAUT"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d7)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:404
+#, fuzzy
+msgid "times"
+msgstr "<b>Jadwal</b>"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d8)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:408
+msgid "O STROKE"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00d9)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:412
+msgid "U GRAVE"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00da)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:416
+msgid "U ACUTE"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00db)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:420
+msgid "U CIRCUMFLEX"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00dc)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:424
+msgid "U UMLAUT"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00dd)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:428
+msgid "Y ACUTE"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00de)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:432
+msgid "THORN"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00df)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:436
+msgid "s sharp"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e0)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:440
+msgid "a grave"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e2)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:444
+msgid "a circumflex"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e3)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:448
+msgid "a tilde"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e4)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:452
+msgid "a umlaut"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e5)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:456
+#, fuzzy
+msgid "a ring"
+msgstr "Cincin FDDI"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e6)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:460
+msgid "a e"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e7)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:464
+#, fuzzy
+msgid "c cedilla"
+msgstr "Cedilla"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e8)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:468
+msgid "e grave"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00e9)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:472
+msgid "e acute"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ea)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:476
+msgid "e circumflex"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00eb)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:480
+msgid "e umlaut"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ec)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:484
+msgid "i grave"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ed)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:488
+msgid "i acute"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ee)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:492
+msgid "i circumflex"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ef)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:496
+msgid "i umlaut"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f0)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:500
+msgid "eth"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f1)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:504
+msgid "n tilde"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f2)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:508
+msgid "o grave"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f3)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:512
+msgid "o acute"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f4)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:516
+msgid "o circumflex"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f5)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:520
+msgid "o tilde"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f6)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:524
+msgid "o umlaut"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f7)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:528
+#, fuzzy
+msgid "divided by"
+msgstr "Dipakai oleh %s"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f8)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:532
+msgid "o stroke"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fe)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:536
+msgid "thorn"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fa)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:540
+msgid "u acute"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00f9)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:544
+msgid "u grave"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fb)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:548
+msgid "u circumflex"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fc)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:552
+msgid "u umlaut"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00fd)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:556
+msgid "y acute"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00ff)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:560
+msgid "y umlaut"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+0178)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:564
+msgid "Y UMLAUT"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+0192)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:568
+msgid "florin"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2013)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:572
+#, fuzzy
+msgid "en dash"
+msgstr "Simbol en-dash --"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: â
+#. (U+2018)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:577
+msgid "left single quote"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: â
+#. (U+2019)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:582
+msgid "right single quote"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+201a)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:586
+msgid "single low quote"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+201c)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:590
+msgid "left double quote"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+201d)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:594
+msgid "right double quote"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+201e)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:598
+msgid "double low quote"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2020)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:602
+#, fuzzy
+msgid "dagger"
+msgstr "Simbol belati"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2021)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:606
+#, fuzzy
+msgid "double dagger"
+msgstr "Simbol belati"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2022)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:610
+#, fuzzy
+msgid "bullet"
+msgstr "Bulet"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2023)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:614
+msgid "triangular bullet"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2030)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:618
+#, fuzzy
+msgid "per mille"
+msgstr "Per_iode:"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2032)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:622
+msgid "prime"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2033)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:626
+#, fuzzy
+msgid "double prime"
+msgstr "Klik ganda"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2043)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:630
+msgid "hyphen bullet"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+20ac)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:634
+#, fuzzy
+msgid "euro"
+msgstr "Euro"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2122)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:638
+msgid "trademark"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2190)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:642
+#, fuzzy
+msgid "left arrow"
+msgstr "Panah ke kiri"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2192)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:646
+#, fuzzy
+msgid "right arrow"
+msgstr "Panah ke kanan"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2248)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:650
+#, fuzzy
+msgid "almost equal to"
+msgstr "sama dengan"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2260)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:654
+#, fuzzy
+msgid "not equal to"
+msgstr "sama dengan"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2264)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:658
+msgid "less than or equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2265)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:662
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+221a)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:666
+#, fuzzy
+msgid "square root"
+msgstr "Akar pangkat"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+221b)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:670
+#, fuzzy
+msgid "cube root"
+msgstr "panel dasar"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+221e)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:674
+#, fuzzy
+msgid "infinity"
+msgstr "Infinitas"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25a0)
+#. It can be used as a bullet in a list.
+#.
+#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
+#. as a bullet which looks like the black square: â (U+25A0).  Therefore,
+#. please use the same translation for this character.
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:679
+#: ../src/orca/chnames.py:854
+#, fuzzy
+msgid "black square"
+msgstr "Kuadrat [Ctrl+2]"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25a1)
+#. It can be used as a bullet in a list.
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:684
+#, fuzzy
+msgid "white square"
+msgstr "Kuadrat [Ctrl+2]"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25c6)
+#. It can be used as a bullet in a list.
+#.
+#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
+#. as a bullet which looks like the black diamond: â (U+25C6).  Therefore,
+#. please use the same translation for this character.
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:689
+#: ../src/orca/chnames.py:860
+#, fuzzy
+msgid "black diamond"
+msgstr "Berlian Berlubang"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25cb)
+#. It can be used as a bullet in a list.
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:694
+#, fuzzy
+msgid "white circle"
+msgstr "Lingkaran tengah"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25cf)
+#. It can be used as a bullet in a list.
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:699
+#, fuzzy
+msgid "black circle"
+msgstr "Lingkaran tengah"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+25e6)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:703
+#, fuzzy
+msgid "white bullet"
+msgstr "_White Space"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2713)
+#. It can be used as a bullet in a list.
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:708
+#, fuzzy
+msgid "check mark"
+msgstr "Mark Probst"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2714)
+#. It can be used as a bullet in a list.
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:713
+msgid "heavy check mark"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717)
+#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
+#. an OOo list.  The goal is to inform the user of the appearance of
+#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply
+#. the typed letter 'x'.  "Ballot x" might confuse the user.  Hence the
+#. use of "x-shaped bullet".
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:722
+msgid "x-shaped bullet"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2794)
+#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
+#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
+#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:729
+#, fuzzy
+msgid "right-pointing arrow"
+msgstr "Panah kiri-kanan"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2070)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:733
+#, fuzzy
+msgid "superscript 0"
+msgstr "Superskrip"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2074)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:737
+#, fuzzy
+msgid "superscript 4"
+msgstr "Superskrip"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2075)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:741
+#, fuzzy
+msgid "superscript 5"
+msgstr "Superskrip"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2076)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:745
+#, fuzzy
+msgid "superscript 6"
+msgstr "Superskrip"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2077)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:749
+#, fuzzy
+msgid "superscript 7"
+msgstr "Superskrip"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2078)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:753
+#, fuzzy
+msgid "superscript 8"
+msgstr "Superskrip"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2079)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:757
+#, fuzzy
+msgid "superscript 9"
+msgstr "Superskrip"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207a)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:761
+#, fuzzy
+msgid "superscript plus"
+msgstr "Kuarto Plus AS"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207b)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:765
+#, fuzzy
+msgid "superscript minus"
+msgstr "Mode superskrip [Ctrl]"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207c)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:769
+#, fuzzy
+msgid "superscript equals"
+msgstr "Mode superskrip [Ctrl]"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207d)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:773
+msgid "superscript left paren"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207e)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:777
+msgid "superscript right paren"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+207f)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:781
+#, fuzzy
+msgid "superscript n"
+msgstr "Superskrip"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2080)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:785
+#, fuzzy
+msgid "subscript 0"
+msgstr "Subskrip"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2081)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:789
+#, fuzzy
+msgid "subscript 1"
+msgstr "Subskrip"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2082)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:793
+#, fuzzy
+msgid "subscript 2"
+msgstr "Subskrip"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2083)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:797
+#, fuzzy
+msgid "subscript 3"
+msgstr "Subskrip"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2084)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:801
+#, fuzzy
+msgid "subscript 4"
+msgstr "Subskrip"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2085)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:805
+#, fuzzy
+msgid "subscript 5"
+msgstr "Subskrip"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2086)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:809
+#, fuzzy
+msgid "subscript 6"
+msgstr "Subskrip"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2087)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:813
+#, fuzzy
+msgid "subscript 7"
+msgstr "Subskrip"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2088)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:817
+#, fuzzy
+msgid "subscript 8"
+msgstr "Subskrip"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+2089)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:821
+#, fuzzy
+msgid "subscript 9"
+msgstr "Subskrip"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208a)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:825
+#, fuzzy
+msgid "subscript plus"
+msgstr "Kuarto Plus AS"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208b)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:829
+#, fuzzy
+msgid "subscript minus"
+msgstr "Mode subskrip [Alt]"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208c)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:833
+#, fuzzy
+msgid "subscript equals"
+msgstr "Mode subskrip [Alt]"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208d)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:837
+msgid "subscript left paren"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+208e)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:841
+msgid "subscript right paren"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+27a2)
+#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an
+#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
+#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:848
+msgid "right-pointing arrowhead"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this refers to the speech synthesis services
+#. provided by the separate emacspeak utility available at
+#. http://emacspeak.sourceforge.net/.
+#.
+#: ../src/orca/espeechfactory.py:104
+msgid "Emacspeak Speech Services"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is intended to be a short phrase to
+#. speak and braille to tell the user that no component
+#. has keyboard focus.
+#.
+#: ../src/orca/event_manager.py:267
+#, fuzzy
+msgid "No focus"
+msgstr "Ambil Fokus"
+
+#. Translators: the Orca "Find" dialog
+#. allows a user to search for text in a
+#. window and then move focus to that text.
+#. For example, they may want to find the
+#. "OK" button.  This message indicates
+#. that a find operation in the reverse
+#. direction is wrapping from the top of
+#. the window down to the bottom.
+#.
+#: ../src/orca/find.py:266
+#, fuzzy
+msgid "Wrapping to Bottom"
+msgstr "Bawah ke Atas"
+
+#. Translators: the Orca "Find" dialog
+#. allows a user to search for text in a
+#. window and then move focus to that text.
+#. For example, they may want to find the
+#. "OK" button.  This message indicates
+#. that a find operation in the forward
+#. direction is wrapping from the bottom of
+#. the window up to the top.
+#.
+#: ../src/orca/find.py:281
+#, fuzzy
+msgid "Wrapping to Top"
+msgstr "Bawah ke Atas"
+
+#. Translators: this represents the state of a checkbox.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:355
+#: ../src/orca/settings.py:941
+#, fuzzy
+msgid "partially checked"
+msgstr "Diperiksa (kondisi)"
+
+#. Translators: this represents the state of a checkbox.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:359
+#: ../src/orca/settings.py:940
+#, fuzzy
+msgid "checked"
+msgstr "Diperiksa"
+
+#. Translators: this represents the state of a checkbox.
+#.
+#. Translators: this represents the state of a checkbox.  It is meant
+#. to be spoken to the user.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:363
+#: ../src/orca/settings.py:939
+#, fuzzy
+msgid "not checked"
+msgstr "Diperiksa (kondisi)"
+
+#. Translators: the state of a toggle button.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:370
+#: ../src/orca/settings.py:952
+#, fuzzy
+msgid "pressed"
+msgstr "ditekan"
+
+#. Translators: the state of a toggle button.
+#.
+#. Translators: this represents the state of a toggle button.  It is
+#. meant to be spoken to the user.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:374
+#: ../src/orca/settings.py:952
+#, fuzzy
+msgid "not pressed"
+msgstr "(belum diterapkan)"
+
+#. Translators: this is in reference to a radio button being
+#. selected or not.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:382
+#: ../src/orca/settings.py:947
+#, fuzzy
+msgctxt "radiobutton"
+msgid "selected"
+msgstr "Dipilih"
+
+#. Translators: this is in reference to a radio button being
+#. selected or not.
+#.
+#. Translators: this represents the state of a radio button.  It is
+#. meant to be spoken to the user.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:387
+#: ../src/orca/settings.py:946
+#, fuzzy
+msgctxt "radiobutton"
+msgid "not selected"
+msgstr "Properti tak dipilih"
+
+#. Translators: The component orientation is horizontal.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:425
+#, fuzzy
+msgid "horizontal"
+msgstr "_Horisontal"
+
+#. Translators: The component orientation is vertical.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:429
+#, fuzzy
+msgid "vertical"
+msgstr "_Vertikal"
+
+#. Translators: this is the percentage value of a slider,
+#. progress bar or other component that displays a value as
+#. a percentage.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:447
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d percent."
+msgid_plural "%d percent."
+msgstr[0] "Persen"
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: this is the action name for
+#. the 'toggle' action. It must be the same
+#. string used in the *.po file for gail.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:1078
+#: ../src/orca/generator.py:453
+#: ../src/orca/generator.py:710
+#: ../src/orca/generator.py:752
+#: ../src/orca/generator.py:798
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:500
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:643
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:526
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:566
+#, fuzzy
+msgid "toggle"
+msgstr "Jungkit"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "right alt" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:164
+#, fuzzy
+msgid "Alt_R"
+msgstr "Alt"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "super" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:169
+#, fuzzy
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "meta 2" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:174
+msgid "Meta2"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "left alt" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:181
+#, fuzzy
+msgid "Alt_L"
+msgstr "Alt"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "control" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:186
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "caps lock" modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:191
+#, fuzzy
+msgid "Caps_Lock"
+msgstr "Peringatan Caps Lock"
+
+#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
+#. "shift " modifier.
+#.
+#: ../src/orca/keybindings.py:196
+#, fuzzy
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:42
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:46
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:50
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard"
+msgid "Control"
+msgstr "Kontrol"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:54
+#, fuzzy
+msgid "left shift"
+msgstr "Geser Kiri"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:58
+#, fuzzy
+msgid "left alt"
+msgstr "Tombol Alt"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:62
+#, fuzzy
+msgid "left control"
+msgstr "<b>Gaya Kendali</b>"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:66
+#, fuzzy
+msgid "right shift"
+msgstr "Geser Kanan"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:70
+#, fuzzy
+msgid "right alt"
+msgstr "Tombol Alt"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:74
+#, fuzzy
+msgid "right control"
+msgstr "<b>Gaya Kendali</b>"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:78
+#, fuzzy
+msgid "left meta"
+msgstr "Perubah Meta"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:82
+#, fuzzy
+msgid "right meta"
+msgstr "Perubah Meta"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:86
+#, fuzzy
+msgid "num lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:90
+#, fuzzy
+msgid "caps lock"
+msgstr "Peringatan Caps Lock"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:94
+#, fuzzy
+msgid "scroll lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:98
+#: ../src/orca/keynames.py:102
+#: ../src/orca/keynames.py:106
+#: ../src/orca/keynames.py:110
+#, fuzzy
+msgid "page up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:114
+#: ../src/orca/keynames.py:118
+#: ../src/orca/keynames.py:122
+#: ../src/orca/keynames.py:126
+#, fuzzy
+msgid "page down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:134
+#, fuzzy
+msgid "left tab"
+msgstr "Pindahkan Tab Ke Ki_ri"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the F11 key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:138
+#, fuzzy
+msgid "F 11"
+msgstr "-11"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the F12 key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:142
+#, fuzzy
+msgid "F 12"
+msgstr "12"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:150
+#, fuzzy
+msgid "backspace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:154
+#, fuzzy
+msgid "return"
+msgstr "Kembali"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:158
+#, fuzzy
+msgid "enter"
+msgstr "T_engah:"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:162
+#: ../src/orca/keynames.py:166
+#, fuzzy
+msgid "up"
+msgstr "_Atas"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:170
+#: ../src/orca/keynames.py:174
+#, fuzzy
+msgid "down"
+msgstr "Turun"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:178
+#: ../src/orca/keynames.py:182
+#, fuzzy
+msgid "left"
+msgstr "kiri"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:186
+#: ../src/orca/keynames.py:190
+#, fuzzy
+msgid "right"
+msgstr "kanan"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:194
+#, fuzzy
+msgid "left super"
+msgstr "Perubah Super"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:198
+#, fuzzy
+msgid "right super"
+msgstr "Perubah Super"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
+#.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a menu.
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:202
+#: ../src/orca/rolenames.py:636
+#, fuzzy
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:206
+msgid "ISO level 3 shift"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:210
+#, fuzzy
+msgid "help"
+msgstr "Ba_ntuan"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:214
+#, fuzzy
+msgid "multi"
+msgstr "Sunting Ganda"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:218
+#, fuzzy
+msgid "mode switch"
+msgstr "Pindah Pengguna"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:222
+#, fuzzy
+msgid "escape"
+msgstr "Esc (Escape)"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:226
+#: ../src/orca/keynames.py:230
+#, fuzzy
+msgid "insert"
+msgstr "Sisipkan"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:234
+#: ../src/orca/keynames.py:238
+#, fuzzy
+msgid "delete"
+msgstr "_Hapus"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:242
+#: ../src/orca/keynames.py:246
+#, fuzzy
+msgid "home"
+msgstr " (rumah)\n"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:250
+#: ../src/orca/keynames.py:254
+#, fuzzy
+msgid "end"
+msgstr "<i>Akhir: 0</i>"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:258
+#, fuzzy
+msgid "begin"
+msgstr "Mulai"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:268
+msgid "acute"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:273
+msgid "circumflex"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:283
+msgid "diaeresis"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:288
+#, fuzzy
+msgid "ring"
+msgstr "Cincin FDDI"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:298
+msgid "stroke"
+msgstr ""
+
+#. Translators:  sets the live region politeness level to polite
+#.
+#: ../src/orca/liveregions.py:265
+msgid "setting live region to polite"
+msgstr ""
+
+#. Translators:  sets the live region politeness level to assertive
+#.
+#: ../src/orca/liveregions.py:270
+msgid "setting live region to assertive"
+msgstr ""
+
+#. Translators:  sets the live region politeness level to rude
+#.
+#: ../src/orca/liveregions.py:275
+msgid "setting live region to rude"
+msgstr ""
+
+#. Translators:  sets the live region politeness level to off
+#.
+#: ../src/orca/liveregions.py:280
+msgid "setting live region to off"
+msgstr ""
+
+#. Tranlators: this tells the user that a cached message
+#. is not available.
+#.
+#: ../src/orca/liveregions.py:299
+msgid "no live message saved"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This lets the user know that all live regions
+#. have been turned off.
+#: ../src/orca/liveregions.py:316
+msgid "All live regions set to off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/liveregions.py:344
+msgid "live regions politeness levels restored"
+msgstr ""
+
+#. Translators: output the politeness level
+#.
+#: ../src/orca/liveregions.py:386
+#, fuzzy, python-format
+msgid "politeness level %s"
+msgstr "Aras Log"
+
+#. Translators: Orca can present the last notification message
+#. to the user when the user presses a shortcut key.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:82
+msgid "Present last notification message."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca can present the previous notification message
+#. to the user when the user presses a shortcut key.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:90
+msgid "Present previous notification message."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca can enable the notification messages
+#. list mode when the user presses a shortcut key.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:98
+msgid "Present notification messages list"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a brief message presented to the user
+#. the list of notifications is empty.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:128
+msgid "No notification messages"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a brief message presented to the user when
+#. when the top of a list of notifications is reached.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:159
+#, fuzzy
+msgctxt "notification"
+msgid "Top"
+msgstr "Puncak"
+
+#. Translators: This is a brief message presented to the user when
+#. when the bottom of a list of notifications is reached.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:166
+#, fuzzy
+msgctxt "notification"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dasar"
+
+#. Translators: Orca has a "List notification messages Mode" that allows
+#. the user to list the latest notification messages received.
+#. Escape exits this mode.
+#. This string is the prompt which will be presented to the user
+#. in both speech and braille upon exiting this mode.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:189
+msgid "Exiting list notification messages mode."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message inform to the user the number of
+#. messages in the list.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:243
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d message.\n"
+msgid_plural "%d messages.\n"
+msgstr[0] "Pesan"
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: This is a help message.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:245
+#, fuzzy
+msgid "Press h for help.\n"
+msgstr "Tampilkan bantuan untuk Aisleriot"
+
+#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
+#. amongst the list of commands presented in list notification
+#. messages mode as well as how to exit the list.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:252
+msgid ""
+"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
+"Press Escape to exit.\n"
+"Press Space to repeat the last message read.\n"
+"Press one digit to read a specific message.\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
+#. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
+#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
+#. the characters in the '[' ']'?  In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
+#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
+#. '1' will match.  For an example of translation, assume your language has
+#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
+#. equivalent of 'yes'.  You might make the expression match the upper and
+#. lower case forms: "^[aApP1]".  If the 'yes' and 'no' words for your
+#. locale begin with the same character, the regular expression should be
+#. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
+#. using '[' and ']' to '(' and ')').
+#.
+#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
+#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:70
+msgid "^[Yy1]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:71
+msgid "^[Nn0]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
+#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:142
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:151
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:169
+msgid "Speech is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:154
+msgid "Welcome to Orca setup."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the speech system represents what general
+#. speech wrapper is going to be used.  Speech-dispatcher
+#. is an example of a speech system. It provides wrappers
+#. around specific speech servers (engines).
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:177
+msgid "Select desired speech system:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:190
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:231
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:283
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:489
+#, fuzzy
+msgid "Enter choice: "
+msgstr "Masukkan Teks"
+
+#. Translators: this is letting the user they input an
+#. invalid integer value on the command line and is
+#. also requesting they enter a valid integer value.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:197
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:234
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:289
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:504
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:506
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a valid number."
+msgstr "Silakan masukkan suatu angka dari 1 sampai %i:"
+
+#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:201
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:212
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:238
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:254
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:293
+msgid "Speech will not be used.\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this means no working speech servers (speech
+#. synthesis engines) can be found.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:211
+#, fuzzy
+msgid "No servers available.\n"
+msgstr "Diska tidak tersedia"
+
+#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
+#. of available speech synthesis engines.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:218
+msgid "Select desired speech server."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this means the speech server (speech synthesis
+#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
+#. female, child) are available.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:250
+#, fuzzy
+msgid "No voices available.\n"
+msgstr "Diska tidak tersedia"
+
+#. Translators: this is prompting for a numerical value from a
+#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
+#. female, child).
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:261
+msgid "Select desired voice:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the
+#. word prior to the caret when the user types a word
+#. delimiter.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:332
+msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:342
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:361
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:388
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:405
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:422
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:439
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:457
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:547
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:566
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:616
+#, fuzzy
+msgid "Please enter y or n."
+msgstr "Silakan masukkan suatu nama berkas!"
+
+#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the
+#. name of a key as the user types on the keyboard.  If the
+#. user wants key echo, they will then be prompted for which
+#. classes of keys they want echoed.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:351
+msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is in reference to key echo for
+#. normal text entry keys.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:378
+msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is in reference to key echo for
+#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:395
+msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is in reference to key echo for
+#. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:412
+msgid "Enable locking keys?  Enter y or n: "
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is in reference to key echo for
+#. the keys at the top of the keyboard.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:429
+msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is in reference to key echo for
+#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
+#. keys, page up, page down, etc.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:447
+msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
+msgstr ""
+
+#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
+#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
+#. layouts for how they might control Orca.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:463
+msgid "Select desired keyboard layout."
+msgstr ""
+
+#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
+#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
+#. layouts for how they might control Orca.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:475
+#, fuzzy
+msgid "1. Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
+#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
+#. layouts for how they might control Orca.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:482
+#, fuzzy
+msgid "2. Laptop"
+msgstr "Laptop"
+
+#. Translators: this is prompting for whether the user wants to
+#. use a refreshable braille display (an external hardware
+#. device) or not.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537
+msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
+msgstr ""
+
+#. Translators: the braille monitor is a graphical display on
+#. the screen that is used for debugging and demoing purposes.
+#. It presents what would be (or is being) shown on the
+#. external refreshable braille display.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:556
+msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:580
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:485
+msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:586
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:487
+msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:596
+msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:603
+msgid "Setup complete. Logging out now."
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:618
+msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Start from:</b>"
+msgstr "Berlaku sejak:"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
+#: ../src/orca/orca_gui_find.py:147
+#, fuzzy
+msgid "C_urrent location"
+msgstr "Lokasi dicapai\n"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Tutup"
+
+#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
+#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
+#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
+#. have just stopped a search. Inform the user that the search is
+#. complete and tell them how many files were found.
+#.
+#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool
+#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
+#. to do so in this case.
+#.
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:164
+#, fuzzy
+msgid "Find"
+msgstr "Cari"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Cocokkan kes_eluruhan kata"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6
+msgid "Orca Find Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Cari _mundur"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Search for:"
+msgstr "_Mencari: "
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Start from:"
+msgstr "Berlaku sejak:"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Top of window"
+msgstr "Rekam _Jendela"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Cocokkan huruf besar/kecil"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Mencari:"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Top of window"
+msgstr "Rekam _Jendela"
+
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Penggalan kata"
+
+#. Translators: This is used in the Orca About dialog.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:95
+#, fuzzy
+msgid "The Orca Team"
+msgstr "Gabung ke tim"
+
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:98
+msgid "A free, open source scriptable screen reader, which provides access to applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:103
+msgid ""
+"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
+"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
+"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
+"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
+"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Please
+#. translate it to contain your name. And thank you for your work!
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:111
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009, 2010.\n"
+"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010."
+
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is
+#. licensed under GPL2+.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:116
+msgid ""
+"Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU Lesser General\n"
+"Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
+"either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n"
+"later version.\n"
+"\n"
+"Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
+"the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU Lesser General\n"
+"Public License along with Orca; if not, write to the\n"
+"Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston MA  02110-1301 USA."
+msgstr ""
+
+#. DESCRIP
+#.
+#. Translators: Function is a table column header where the
+#. cells in the column are a sentence that briefly describes
+#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
+#. keyboard command.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:236
+#, fuzzy
+msgid "Function"
+msgstr "Fungsi"
+
+#. Translators: Key Binding is a table column header where
+#. the cells in the column represent keyboard combinations
+#. the user can press to invoke Orca commands.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:314
+#, fuzzy
+msgid "Key Binding"
+msgstr "Tidak Terikat"
+
+#. Translators: Alternate is a table column header where
+#. the cells in the column represent keyboard combinations
+#. the user can press to invoke Orca commands.  These
+#. represent alternative key bindings that are used in
+#. addition to the key bindings in the "Key Bindings"
+#. column.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:393
+#, fuzzy
+msgid "Alternate"
+msgstr "Bahasa _Alternatif"
+
+#. Translators: Modified is a table column header where the
+#. cells represent whether a key binding has been modified
+#. from the default key binding.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:413
+#, fuzzy
+msgid "Modified"
+msgstr "Diubah"
+
+#. Translators: This refers to the default/typical voice used
+#. by Orca when presenting the content of the screen and other
+#. messages.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:754
+#, fuzzy
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Default"
+msgstr "Baku"
+
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
+#. presenting one or more characters which is in uppercase.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:758
+#, fuzzy
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Huruf, HURUF BESAR"
+
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
+#. presenting one or more characters which is part of a
+#. hyperlink.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:763
+#, fuzzy
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hipertaut"
+
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
+#. presenting information which is not displayed on the screen
+#. as text, but is still being communicated by the system in
+#. some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled"
+#. to indicate the presence of the red squiggly line found
+#. under a spelling error; Orca might say "3 of 6" when a
+#. user Tabs into a list of six items and the third item is
+#. selected. And so on.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:773
+#, fuzzy
+msgctxt "VoiceType"
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#. Attribute Name column (NAME).
+#.
+#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
+#. as bold, underline, family-name, etc.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1213
+#, fuzzy
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nama Atribut"
+
+#. Attribute Speak column (IS_SPOKEN).
+#.
+#. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox
+#. for each text attribute.  If the checkbox is checked, Orca
+#. will speak that attribute, if it is present, when the user
+#. presses Orca_Modifier+F.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1228
+#, fuzzy
+msgid "Speak"
+msgstr "Bicara"
+
+#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED).
+#.
+#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single
+#. checkbox for each text attribute.  If the checkbox is checked,
+#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
+#. the refreshable braille display.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1246
+msgid "Mark in braille"
+msgstr ""
+
+#. Attribute Value column (VALUE)
+#.
+#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text
+#. attributes pane of the Orca preferences dialog.  On this pane,
+#. the user can select a set of text attributes that they would like
+#. spoken and/or indicated in braille.  Because the list of attributes
+#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/
+#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value
+#. given by the user in this column of the list.  For example, given
+#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none",
+#. the user is stating that he/she would like to have underlined text
+#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the
+#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
+#. "Present" here is being used as a verb.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1272
+#, fuzzy
+msgid "Present Unless"
+msgstr "Nilai Sekarang"
+
+#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL).
+#.
+#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it
+#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation
+#. or a particular word that is pronounced differently then the way
+#. that it looks.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1395
+#, fuzzy
+msgid "Actual String"
+msgstr "Parameter string"
+
+#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT)
+#.
+#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string
+#. that will actually be used to speak it's matching "actual string".
+#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
+#. (spoken) string would be "megahertz".
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1412
+#, fuzzy
+msgid "Replacement String"
+msgstr "Parameter string"
+
+#. Translators: different speech systems and speech engines work
+#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence
+#. boundaries). This property allows the user to specify whether
+#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately
+#. when a pause directive is enountered or if it should be queued
+#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
+#. of utterances has been calculated.
+#.
+#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1491
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
+msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
+msgstr ""
+
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
+#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
+#. line.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1503
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2701
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Line"
+msgstr "Baris"
+
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
+#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
+#. sentence.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1503
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2707
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Sentence"
+msgstr "Kalimat baru"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca
+#. will present progress bar updates regardless of what application
+#. and window they happen to be in.
+#.
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1602
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2666
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "All"
+msgstr "Semua"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means
+#. that Orca will present progress bar updates as long as the
+#. progress bar is in the active application (but not necessarily
+#. in the current window).
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1609
+#, fuzzy
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikasi"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that
+#. Orca will present progress bar updates as long as the progress
+#. bar is in the active window.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1615
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2674
+#, fuzzy
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Window"
+msgstr "Jendela"
+
+#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
+#. announced when pressed.
+#.
+#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1723
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
+msgstr ""
+
+#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes
+#. (which we have for the above string) are not getting sucked in
+#. to orca.pot. :-(
+#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
+#. 1 is spoken.
+#.
+#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1731
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+msgid "Enable echo by cha_racter"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2040
+#, fuzzy
+msgid "(double click)"
+msgstr "Klik ganda"
+
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2046
+#, fuzzy
+msgid "(triple click)"
+msgstr "Moda Klik"
+
+#. Translators: an external braille device has buttons on it that
+#. permit the user to create input gestures from the braille device.
+#. The braille bindings are what determine the actions Orca will
+#. take when the user presses these buttons.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2150
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2245
+#, fuzzy
+msgid "Braille Bindings"
+msgstr "Pengikatan Bahasa"
+
+#. Translators: A single braille cell on a refreshable
+#. braille display consists of 8 dots.  If the user
+#. chooses this setting, the dot in the bottom left
+#. corner will be used to 'underline' text of interest.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2500
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2541
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2581
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Dot _7"
+msgstr "Titik"
+
+#. Translators: If the user chooses this setting, the
+#. dot in the bottom right corner of the braille cell
+#. will be used to 'underline' text of interest.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2507
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2548
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2588
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Dot _8"
+msgstr "Titik"
+
+#. Translators: If the user chooses this setting, the
+#. two dots at the bottom of the braille cell will be
+#. used to 'underline' text of interest.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2514
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2555
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2595
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Dots 7 an_d 8"
+msgstr "Titik-titik"
+
+#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
+#. symbols will be spoken as a user reads a document.
+#.
+#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2618
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
+#, fuzzy
+msgctxt "punctuation level"
+msgid "_None"
+msgstr "_Nihil"
+
+#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation
+#. symbols (like comma, period, question mark) will not be
+#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
+#. (such as #, @, $) will.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2626
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
+#, fuzzy
+msgid "So_me"
+msgstr "ME 1100"
+
+#. Translators: If this setting is chosen, the majority of
+#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
+#. document.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2633
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+#, fuzzy
+msgid "M_ost"
+msgstr "Pakai h_ost"
+
+#. Translators: This refers to the amount of information
+#. Orca provides about a particular object that receives
+#. focus.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2793
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2882
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+msgid "Brie_f"
+msgstr ""
+
+#. Translators: when users are navigating a table, they
+#. sometimes want the entire row of a table read, or
+#. they just want the current cell to be presented to them.
+#.
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2817
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Speak _cell"
+msgstr "<b>Sel yang Dipilih</b>"
+
+#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
+#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
+#. key bindings.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2902
+#, fuzzy
+msgid "enter new key"
+msgstr "Membuat kunci baru"
+
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2932
+msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
+#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
+#. entered has already been bound to another command.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2957
+#, python-format
+msgid "The key entered is already bound to %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Orca
+#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
+#. based upon their input.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2963
+#, python-format
+msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key
+#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
+#. creating a new key binding.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3002
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The new key is: %s"
+msgstr "Kunci adalah NULL"
+
+#. Translators: this is a spoken prompt confirming that an
+#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
+#. associated with a command has been deleted.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3010
+msgid "The keybinding has been removed."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
+#. or laptop).
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3050
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+#, fuzzy
+msgid "_Desktop"
+msgstr "_Desktop"
+
+#. We're here because given profile name exists, so we have
+#. to give that info to the user and give him the chance
+#. to continue, or not saving the profile
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3419
+#, python-format
+msgid ""
+"Profile <b>%s</b> already exists.\n"
+"Continue updating the existing profile with these new changes?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3428
+#, fuzzy
+msgid "<b>User Profile Conflict!</b>"
+msgstr "Penyunting Profil Pengguna"
+
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3430
+msgid "Save Profile As Conflict"
+msgstr ""
+
+#. First of all, we give a chance of cancel profile change
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3447
+msgid ""
+"You are about to change the active profile. If you\n"
+"have just made changes in your preferences, they will\n"
+"be dropped at profile load.\n"
+"\n"
+"Continue loading profile discarding previous changes?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3457
+msgid "<b>Load user profile info</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3459
+#, fuzzy
+msgid "Load User Profile"
+msgstr "Penyunting Profil Pengguna"
+
+#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3530
+msgid "Starting Orca Preferences."
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-mainwin.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Orca Screen Reader / Magnifier"
+msgstr "GNOME Magnifier tanpa Screen Reader"
+
+#. Translators: This message is displayed when the user tries
+#. to start Orca and includes an invalid option as an argument.
+#. After the message, the list of arguments, as typed by the
+#. user, is displayed.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:313
+msgid "The following arguments are not valid: "
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is displayed when the user
+#. tries to enable or disable a feature via an argument,
+#. but specified an invalid feature. Valid features are:
+#. speech, braille, braille-monitor, magnifier, main-window,
+#. and splash-window. These items are not localized and are
+#. presented in a list after this message.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:368
+msgid "The following items can be enabled or disabled:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca.py:383
+#, fuzzy
+msgid "Usage: orca [OPTION...]"
+msgstr "Penggunaan: mouseTrap [OPSI...]"
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-?, --help' that is used to display usage information.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:389
+#, fuzzy
+msgid "Show this help message"
+msgstr "Tampilkan pesan bantuan ini"
+
+#. Translators: this is a testing option for the command line.  It prints
+#. the names of applications known to the accessibility infrastructure
+#. to stdout and then exits.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:397
+msgid "Print the known running applications"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this enables debug output for Orca.  The
+#. YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion is a shorthand way of saying that
+#. the file name will be formed from the current date and time with
+#. 'debug' in front and '.out' at the end.  The 'debug' and '.out'
+#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
+#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
+#. locale.).
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:408
+msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this enables debug output for Orca and overrides
+#. the name of the debug file Orca will use for debug output if the
+#. --debug option is used.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:415
+msgid "Send debug output to the specified file"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog
+#. that would allow the user to set their Orca preferences.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:422
+msgid "Set up user preferences"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions
+#. in text form, that the user will need to answer, before Orca will
+#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
+#. from a terminal window.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:431
+msgid "Set up user preferences (text version)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting
+#. up any user preferences.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:438
+msgid "Skip set up of user preferences"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the description of the command line option
+#. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
+#. location for the user preferences.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:445
+msgid "Use alternate directory for user preferences"
+msgstr ""
+
+#. Translators: if the user supplies an option via the '-e, --enable'
+#. command line option, it will be automatically enabled as Orca is
+#. started.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:459
+msgid "Force use of option"
+msgstr ""
+
+#. Translators: if the user supplies an option via the '-d, --disable'
+#. command line option, it will be automatically disabled as Orca is
+#. started.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:473
+msgid "Prevent use of option"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the Orca command line option to import to Orca
+#. a user profile from a given file
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:479
+msgid "Import a profile from a given orca profile file"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the Orca command line option that will quit Orca.
+#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window.
+#. If this command line option is specified, the script will quit any
+#. instances of Orca that are already running.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:487
+msgid "Quits Orca (if shell script used)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the Orca command line option that will force
+#. the termination of Orca.
+#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window.
+#. If this command line option is specified, the script will quit any
+#. instances of Orca that are already running.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:496
+msgid "Forces orca to be terminated immediately."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to
+#. replace any existing Orca process(es) that might be running.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:502
+#, fuzzy
+msgid "Replace a currently running Orca"
+msgstr "Menggantikan panel yang sedang berjalan"
+
+#. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to
+#. keep the text lines within terminal boundaries.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:508
+msgid ""
+"If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
+"will automatically launch the preferences set up unless\n"
+"the -n or --no-setup option is used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca.py:520
+msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:698
+#: ../src/orca/orca.py:2094
+msgid "Goodbye."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
+#. the user to type any key on the keyboard and hear what
+#. the effects of that key would be.  The effects might
+#. be what Orca would do if it had a handler for the
+#. particular key combination, or they might just be to
+#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
+#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
+#. mode.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:772
+msgid "Exiting learn mode."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that allows the user to
+#. list a group of keyboard shortcuts. Pressing 1 makes it possible for
+#. the user to navigate amongst a list of global ("default") commands.
+#. Pressing 2 allows the user to navigate amongst Orca commands specific
+#. to the application with focus. Escape exists this mode. This string
+#. is the prompt which will be presented to the user in both speech and
+#. braille upon exiting this mode.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:796
+msgid "Exiting list shortcuts mode."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this represents the state of a check box
+#.
+#. Translators: this represents the state of a locking modifier
+#. key (e.g., Caps Lock)
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1052
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:221
+#: ../src/orca/speech.py:287
+#: ../src/orca/speechserver.py:219
+#, fuzzy
+msgid "off"
+msgstr "mati"
+
+#. Translators: this represents the state of a check box
+#.
+#. Translators: this represents the state of a locking modifier
+#. key (e.g., Caps Lock)
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1056
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:217
+#: ../src/orca/speech.py:282
+#: ../src/orca/speechserver.py:214
+#, fuzzy
+msgid "on"
+msgstr "nyala"
+
+#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
+#. that speech synthesis has been turned back on.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1414
+#, fuzzy
+msgid "Speech enabled."
+msgstr "Penangan yang diaktifkan"
+
+#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
+#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1419
+#, fuzzy
+msgid "Speech disabled."
+msgstr "Akun dimatikan"
+
+#. Translators: there is a keystroke to reload the user
+#. preferences.  This is a spoken prompt to let the user
+#. know when the preferences has been reloaded.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1548
+msgid "Orca user settings reloaded."
+msgstr ""
+
+#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
+#. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as
+#. well as how to exit the list when finished.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1726
+msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when the user is in
+#. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the
+#. number of shortcuts found.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1740
+#, python-format
+msgid "%d Orca default shortcut found."
+msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: This message is presented when the user is in
+#. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the
+#. number of shortcuts found for the named application.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1762
+#, python-format
+msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
+msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: This message is presented when the user is in
+#. 'list of shortcuts mode'. This is the message we present
+#. when the user requested a list of application-specific
+#. shortcuts, but none could be found for that application.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1780
+#, python-format
+msgid "No Orca shortcuts for %s found."
+msgstr ""
+
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the top of a page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to
+#. the bottom and continue looking upwards. We need to
+#. inform the user when this is taking place.
+#.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the top of the page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to
+#. the bottom and continue looking upwards. We need to
+#. inform the user when this is taking place.
+#.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the top of a page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to
+#. the bottom and continue looking upwards. We need to
+#. inform the user when this is taking place.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1798
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6094
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:885
+#, fuzzy
+msgid "Wrapping to bottom."
+msgstr "Bawah ke Atas"
+
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the bottom of a page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to the
+#. top and continue looking downwards. We need to inform the
+#. user when this is taking place.
+#.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the bottom of the page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to the
+#. top and continue looking downwards. We need to inform the
+#. user when this is taking place.
+#.
+#. Translators: when the user is attempting to locate a
+#. particular object and the bottom of a page or list is
+#. reached without that object being found, we "wrap" to the
+#. top and continue looking downwards. We need to inform the
+#. user when this is taking place.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1819
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6162
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:893
+#, fuzzy
+msgid "Wrapping to top."
+msgstr "Bawah ke Atas"
+
+#. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can
+#. navigate through a list of the bound commands in Orca. Pressing 1
+#. presents the commands/shortcuts available for all applications.
+#. These are the "default" commands/shortcuts. Pressing 2 presents
+#. commands/shortcuts Orca provides for the application with focus.
+#. The following message is presented to the user upon entering this
+#. mode.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1838
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1573
+msgid "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the current application. Press escape to exit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca.py:1888
+msgid "keypad "
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1895
+#, fuzzy
+msgid "double click"
+msgstr "Klik ganda"
+
+#. Translators: Orca keybindings support double
+#. and triple "clicks" or key presses, similar to
+#. using a mouse.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1901
+#, fuzzy
+msgid "triple click"
+msgstr "Moda Klik"
+
+#. Translators: This message is what is presented to the user
+#. when he/she attempts to import a settings profile, but the
+#. import failed for some reason.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:2227
+msgid "Unable to import profile."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is what is presented to the user
+#. when he/she successfully imports a settings profile.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:2233
+#, fuzzy
+msgid "Profile import success."
+msgstr "Mengimpor suatu profil ICC"
+
+#. Translators: This message is what is presented to the user
+#. when he/she attempts to import a settings profile but the
+#. import failed due to a bad key.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:2239
+#, python-format
+msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca.py:2308
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to Orca."
+msgstr "Selamat Datang di Empathy"
+
+#: ../src/orca/orca-preferences-warning.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "nPeringata"
+
+#: ../src/orca/orca-preferences-warning.ui.h:2
+msgid ""
+"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
+"\n"
+"Please close it before opening a new one."
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-profile.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Save Profile As"
+msgstr "Simpan berkas sebagai"
+
+#: ../src/orca/orca-profile.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Profile Name:"
+msgstr "Nama Profil"
+
+#: ../src/orca/orca-quit.ui.h:1
+msgid ""
+"<b><big>Quit Orca?</big></b>\n"
+"\n"
+"This will stop all speech and braille output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Adjust selected\n"
+"attributes</b>"
+msgstr "Setel pencetak yang dipilih"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Braille Indicator</b>"
+msgstr "Indikator transparansi"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
+msgstr "Indikator transparansi"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
+msgstr "Tata _letak papan ketik:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "Profil"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
+msgstr "Nilai dari batang proses"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
+msgstr "Manual Kamus"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "<b>Punctuation Level</b>"
+msgstr "Aras Log"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "<b>Selection Indicator</b>"
+msgstr "Indikator transparansi"
+
+#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "<b>Table Rows</b>"
+msgstr "Baris yang dipilih"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "<b>Text attributes</b>"
+msgstr "Edit Atribut"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
+msgid "<b>Verbosity</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Active _Profile:"
+msgstr "Nama Profil"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a application.
+#.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+#: ../src/orca/rolenames.py:1127
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikasi"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "Berlian Setengah"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Centered"
+msgstr "Tengah"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Contraction _Table:"
+msgstr "<b>Informasi Tabel</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Gubahan"
+
+#. Translators: Orca can present the current date to the user, here they can choose how the date should be presented to them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Dat_e format:"
+msgstr "Format video:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Baku"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
+msgid "Disable _end of line symbol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
+msgid "Enable Braille _monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
+msgid "Enable Braille _support"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
+msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Enable _function keys"
+msgstr "Aktifkan tombol panah"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Enable _key echo"
+msgstr "Aktifkan  _kunci berkilat"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Enable _modifier keys"
+msgstr "Aktifkan tombol panah"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Enable _navigation keys"
+msgstr "Aktifkan tombol panah"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+msgid "Enable ac_tion keys"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+msgid "Enable echo by _sentence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+msgid "Enable echo by _word"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Enable lockin_g keys"
+msgstr "Aktifkan tombol panah"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Layar Penuh"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+#, fuzzy
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hipertaut"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Pengikatan Bahasa"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Key Echo"
+msgstr "Pembatalan E_cho:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Left Half"
+msgstr "Berlian Setengah"
+
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Move _down one"
+msgstr "Bergerak ke bawah"
+
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Move _up one"
+msgstr "Bergerak ke atas"
+
+#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Move to _bottom"
+msgstr "Bawah ke Atas"
+
+#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Move to _top"
+msgstr "Bawah ke Atas"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "Tak ada"
+
+#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+msgid "Only speak displayed text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Orca Preferences"
+msgstr "Preferensi accerciser"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+msgid "Orca _Modifier Key(s):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Pi_tch:"
+msgstr "Pi [Ctrl+P]"
+
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#, fuzzy
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Frequency (secs):"
+msgstr "Pengubah frekwensi"
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#, fuzzy
+msgctxt "ProgressBarUpdates"
+msgid "Enable_d"
+msgstr "Memungkinkan"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Pronunciation"
+msgstr "Pengucapan Mandarin:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
+msgid "Proportional"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Push"
+msgstr "Push"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
+msgid "Quit Orca _without confirmation"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to:"
+msgstr "Balas ke %s"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Right Half"
+msgstr "Berlian Setengah"
+
+#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Say All B_y:"
+msgstr "Pilih Semua"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Show Orca _main window"
+msgstr "Tampilkan di jendela utama"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+msgid "Spea_k object mnemonics"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+msgid "Speak _indentation and justification"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Speak _none"
+msgstr "Jaringan: Tiada"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
+msgid "Speak blank lines"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
+msgid "Speak child p_osition"
+msgstr ""
+
+#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+msgid "Speak object under mo_use"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Speak ro_w"
+msgstr "_Bicara lagi"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
+msgid "Speak tutorial messages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Speech"
+msgstr "Bicara"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Speech _system:"
+msgstr "Kontroler sistem"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+msgid "Speech synthesi_zer:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
+msgid "Start-up Profile:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#, fuzzy
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Edit Atribut"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Top Half"
+msgstr "Berlian Setengah"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Huruf, HURUF BESAR"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Ver_bose"
+msgstr "Step Lewat"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+msgid "Vo_lume:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a window.
+#.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
+#: ../src/orca/rolenames.py:1079
+#, fuzzy
+msgid "Window"
+msgstr "Jendela"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+msgid "_Abbreviated role names"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#, fuzzy
+msgid "_All"
+msgstr "Semu_a"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+#, fuzzy
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Hapus"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+msgid "_Enable Contracted Braille"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+#, fuzzy
+msgid "_Enable speech"
+msgstr "Fungsik_an semua"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+#, fuzzy
+msgid "_Laptop"
+msgstr "Laptop"
+
+#. This button will load the selected settings profile in the application.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+#, fuzzy
+msgid "_Load"
+msgstr "_Muat"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+#, fuzzy
+msgid "_New entry"
+msgstr "Tambahkan entri baru"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
+#, fuzzy
+msgid "_Person:"
+msgstr "Orang yang Androgynous"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#, fuzzy
+msgid "_Present tooltips"
+msgstr "Pesan Tip Diaktifkan"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
+#, fuzzy
+msgid "_Rate:"
+msgstr "_Laju:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#, fuzzy
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reset"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
+#, fuzzy
+msgid "_Speak all"
+msgstr "Pilih Semua"
+
+#. Translators: Orca can present the current time to the user, here they can choose how the time should be presented to them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
+#, fuzzy
+msgid "_Time format:"
+msgstr "Format waktu:"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+#, fuzzy
+msgid "_Voice settings:"
+msgstr "Pengaturan Surel"
+
+#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#, fuzzy
+msgctxt "braille dots"
+msgid "_None"
+msgstr "_Nihil"
+
+#. for gettext support
+#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
+#. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
+#. bravo charlie'.
+#.
+#. It is a simple structure that consists of pairs of
+#.
+#. letter : word(s)
+#.
+#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
+#. pair is separated by commas.  For example, we see:
+#.
+#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
+#.
+#. And so on.  The complete set should consist of all the letters from
+#. the alphabet for your language paired with the common
+#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
+#.
+#. The Wikipedia entry
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
+#. interesting tidbits about local conventions in the sections
+#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
+#.
+#: ../src/orca/phonnames.py:53
+msgid "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
+msgstr ""
+
+#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
+#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:164
+#, fuzzy
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of an invalid object.
+#. We typically make these 'camel' case.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:168
+#, fuzzy
+msgid "Invalid"
+msgstr "Tak valid"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of an invalid object.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:171
+#, fuzzy
+msgid "invalid"
+msgstr "tidak sah"
+
+#. Translators: short braille for an accelerator (what you see in a menu).
+#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:178
+msgid "acc"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for an accelerator (what you see in a menu).
+#. We typically make these 'camel' case.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:182
+#, fuzzy
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Akselerator"
+
+#. Translators: spoken words for an accelerator (what you see in a menu).
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:185
+#, fuzzy
+msgid "accelerator"
+msgstr "Akselerator"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
+#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
+#. around three characters to preserve real estate on the braille
+#. display.  The letters are chosen to make them unique across all
+#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:195
+msgid "alrt"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of an alert dialog.
+#. NOTE for all the long braille words: we typically make them
+#. 'camel' case -- multiple words are bunched together with no
+#. spaces between them and the first letter of each word is
+#. capitalized.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:202
+#, fuzzy
+msgid "Alert"
+msgstr "waspada"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of an alert dialog.
+#. NOTE for all the spoken words: these are the words one would use
+#. when speaking.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:207
+#, fuzzy
+msgid "alert"
+msgstr "waspada"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:213
+msgid "anim"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of an animation widget.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:216
+#, fuzzy
+msgid "Animation"
+msgstr "Animasi"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of an animation widget.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:219
+#, fuzzy
+msgid "animation"
+msgstr "animasi"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:225
+msgid "arw"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of an animation widget.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Arrow"
+msgstr "Panah"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of an animation widget.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:231
+#, fuzzy
+msgid "arrow"
+msgstr "panah"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:237
+#, fuzzy
+msgid "cal"
+msgstr "_Kalender:"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a calendar widget.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:240
+#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar widget.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:243
+#, fuzzy
+msgid "calendar"
+msgstr "kalender"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:249
+msgid "cnv"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a canvas widget.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:252
+#, fuzzy
+msgid "Canvas"
+msgstr "kanvas"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a canvas widget.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:255
+#, fuzzy
+msgid "canvas"
+msgstr "kanvas"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
+#. table caption).
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:262
+msgid "cptn"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a caption (e.g.,
+#. table caption).
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:266
+#, fuzzy
+msgid "Caption"
+msgstr "Judul"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a caption (e.g.,
+#. table caption).
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:270
+#, fuzzy
+msgid "caption"
+msgstr "kapsi"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
+#.
+#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:276
+#: ../src/orca/rolenames.py:288
+msgid "chk"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a checkbox.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:279
+#, fuzzy
+msgid "CheckBox"
+msgstr "Kotak-cek %d"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a checkbox.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:282
+#, fuzzy
+msgid "check box"
+msgstr "kotak cek"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a check menu item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:291
+msgid "CheckItem"
+msgstr ""
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a check menu item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:294
+#, fuzzy
+msgid "check item"
+msgstr "Butir centang"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:300
+msgid "clrchsr"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a color chooser.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:303
+msgid "ColorChooser"
+msgstr ""
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a color chooser.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:306
+#, fuzzy
+msgid "color chooser"
+msgstr "pemilih warna"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
+#.
+#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:312
+#: ../src/orca/rolenames.py:930
+msgid "colhdr"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a column header.
+#.
+#. Translators: long braille for the rolename of a table column header.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:315
+#: ../src/orca/rolenames.py:933
+msgid "ColumnHeader"
+msgstr ""
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a column header.
+#.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a table column header.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:318
+#: ../src/orca/rolenames.py:936
+#, fuzzy
+msgid "column header"
+msgstr "tajuk kolom"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:324
+msgid "cbo"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a combo box.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:327
+#, fuzzy
+msgid "Combo"
+msgstr "Kombo"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a combo box.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:330
+#, fuzzy
+msgid "combo box"
+msgstr "kotak kombo"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:336
+#, fuzzy
+msgid "dat"
+msgstr "lampiran.dat"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a date editor.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:339
+#, fuzzy
+msgid "DateEditor"
+msgstr "penyunting tanggal"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a date editor.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:342
+#, fuzzy
+msgid "date editor"
+msgstr "Tab penyunting"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
+#.
+#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:348
+#: ../src/orca/rolenames.py:534
+msgid "icn"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a desktop icon.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:351
+msgid "DesktopIcon"
+msgstr ""
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a desktop icon.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:354
+#, fuzzy
+msgid "desktop icon"
+msgstr "ikon desktop"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
+#.
+#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:360
+#: ../src/orca/rolenames.py:486
+msgid "frm"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a desktop frame.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:363
+msgid "DesktopFrame"
+msgstr ""
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a desktop frame.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:366
+#, fuzzy
+msgid "desktop frame"
+msgstr "bingkai desktop"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a dial.
+#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
+#. the translated word for "dial".  It is OK to use an
+#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:375
+#, fuzzy
+msgctxt "shortbraille"
+msgid "dial"
+msgstr "tombol pemutar"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a dial.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:378
+#, fuzzy
+msgid "Dial"
+msgstr "tombol pemutar"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a dial.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:381
+#, fuzzy
+msgid "dial"
+msgstr "tombol pemutar"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:387
+msgid "dlg"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a dialog.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:390
+#, fuzzy
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialog"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a dialog.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:393
+#, fuzzy
+msgid "dialog"
+msgstr "dialog"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:399
+msgid "dip"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a directory pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:402
+msgid "DirectoryPane"
+msgstr ""
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a directory pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:405
+#, fuzzy
+msgid "directory pane"
+msgstr "panel direktori"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
+#.
+#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:411
+#: ../src/orca/rolenames.py:522
+#, fuzzy
+msgid "html"
+msgstr "HTML"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of an HTML document frame.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:414
+msgid "HtmlPane"
+msgstr ""
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of an HTML document frame.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:417
+#, fuzzy
+msgid "html content"
+msgstr "Isi Snippet"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:423
+#, fuzzy
+msgid "draw"
+msgstr "Gambar"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a drawing area.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:426
+msgid "DrawingArea"
+msgstr ""
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a drawing area.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:429
+#, fuzzy
+msgid "drawing area"
+msgstr "area gambar"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:435
+msgid "fchsr"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a file chooser.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:438
+msgid "FileChooser"
+msgstr ""
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a file chooser.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:441
+#, fuzzy
+msgid "file chooser"
+msgstr "pemilih berkas"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:447
+msgid "flr"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a filler.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:450
+#, fuzzy
+msgid "Filler"
+msgstr "isian"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a filler.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:453
+#, fuzzy
+msgid "filler"
+msgstr "isian"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:459
+msgid "fnt"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a font chooser.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:462
+#, fuzzy
+msgid "FontChooser"
+msgstr "pemilih fonta"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a font chooser.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:465
+#, fuzzy
+msgid "font chooser"
+msgstr "pemilih warna"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a form.
+#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
+#. the translated word for "form".  It is OK to use an
+#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:474
+#, fuzzy
+msgctxt "shortbraille"
+msgid "form"
+msgstr "formulir"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a form.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:477
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Membentuk"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a form.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:480
+#, fuzzy
+msgid "form"
+msgstr "formulir"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a frame.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:489
+#, fuzzy
+msgid "Frame"
+msgstr "Bingkai"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a frame.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:492
+#, fuzzy
+msgid "frame"
+msgstr "bingkai"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:498
+msgid "gpn"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a glass pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:501
+msgid "GlassPane"
+msgstr ""
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a glass pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:504
+#, fuzzy
+msgid "glass pane"
+msgstr "panel kaca"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:510
+msgid "hdng"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a heading.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:513
+#, fuzzy
+msgid "Heading"
+msgstr "Tajuk"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a heading.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:516
+#, fuzzy
+msgid "heading"
+msgstr "tajuk"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of an html container.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:525
+msgid "HtmlContainer"
+msgstr ""
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of an html container.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:528
+#, fuzzy
+msgid "h t m l container"
+msgstr "Kontainer"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a icon.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:537
+#, fuzzy
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a icon.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:540
+#, fuzzy
+msgid "icon"
+msgstr "ikon"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a image.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:546
+msgid "img"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a image.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:549
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Gambar"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a image.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:552
+#, fuzzy
+msgid "image"
+msgstr "gambar"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:558
+msgid "ifrm"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of an internal frame.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:561
+msgid "InternalFrame"
+msgstr ""
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of an internal frame.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:564
+#, fuzzy
+msgid "internal frame"
+msgstr "bingkai internal"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a label.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:570
+msgid "lbl"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a label.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:573
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a label.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:576
+#, fuzzy
+msgid "label"
+msgstr "label"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:582
+msgid "lyrdpn"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a layered pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:585
+msgid "LayeredPane"
+msgstr ""
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a layered pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:588
+#, fuzzy
+msgid "layered pane"
+msgstr "panel  berlapis"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a link.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:594
+msgid "lnk"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a link.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:597
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "Taut"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a link.
+#.
+#. Translators: this indicates that this piece of
+#. text is a hypertext link.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:600
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2423
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1144
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1975
+#: ../src/orca/speech_generator.py:972
+#, fuzzy
+msgid "link"
+msgstr "taut"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a list.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:606
+msgid "lst"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a list.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:609
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "Daftar"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a list.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:612
+#, fuzzy
+msgid "list"
+msgstr "daftar"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:618
+msgid "lstitm"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a list item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:621
+msgid "ListItem"
+msgstr ""
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a list item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:624
+#, fuzzy
+msgid "list item"
+msgstr "isi daftar"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:630
+msgid "mnu"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a menu.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:633
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:642
+msgid "mnubr"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a menu bar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:645
+#, fuzzy
+msgid "MenuBar"
+msgstr "bilah menu"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a menu bar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:648
+#, fuzzy
+msgid "menu bar"
+msgstr "baris menu"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:654
+msgid "mnuitm"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a menu item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:657
+msgid "MenuItem"
+msgstr ""
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a menu item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:660
+#, fuzzy
+msgid "menu item"
+msgstr "objek menu"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:666
+msgid "optnpn"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of an option pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:669
+msgid "OptionPane"
+msgstr ""
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of an option pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:672
+#, fuzzy
+msgid "option pane"
+msgstr "panel opsi"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:678
+msgid "pgt"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a page tab.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:681
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Halaman"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a page tab.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:684
+#, fuzzy
+msgid "page"
+msgstr "halaman"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:690
+msgid "tblst"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a page tab list.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:693
+msgid "TabList"
+msgstr ""
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a page tab list.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:696
+#, fuzzy
+msgid "tab list"
+msgstr "daftar halaman tab"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:702
+msgid "pnl"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a panel.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:705
+#, fuzzy
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a panel.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:708
+#, fuzzy
+msgid "panel"
+msgstr "panel"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:714
+msgid "pwd"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a password field.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:717
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Kata Sandi"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a password field.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:720
+#, fuzzy
+msgid "password"
+msgstr "Kata sandi:"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:726
+msgid "popmnu"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a popup menu.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:729
+msgid "PopupMenu"
+msgstr ""
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a popup menu.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:732
+#, fuzzy
+msgid "popup menu"
+msgstr "menu tongol"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:738
+msgid "pgbar"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a progress bar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:741
+#, fuzzy
+msgid "Progress"
+msgstr "Kemajuan"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a progress bar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:744
+#, fuzzy
+msgid "progress bar"
+msgstr "indikator proses"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:750
+msgid "btn"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a push button.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:753
+#, fuzzy
+msgid "Button"
+msgstr "Tombol"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a push button.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:756
+#, fuzzy
+msgid "button"
+msgstr "Tombol"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:762
+#, fuzzy
+msgid "radio"
+msgstr "Radio"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a radio button.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:765
+#, fuzzy
+msgid "RadioButton"
+msgstr "Tombol Radio"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a radio button.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:768
+#, fuzzy
+msgid "radio button"
+msgstr "tombol radio"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:774
+msgid "rdmnuitm"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a radio menu item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:777
+msgid "RadioItem"
+msgstr ""
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a radio menu item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:780
+#, fuzzy
+msgid "radio menu item"
+msgstr "objek menu radio"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:786
+msgid "rtpn"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a root pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:789
+msgid "RootPane"
+msgstr ""
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a root pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:792
+#, fuzzy
+msgid "root pane"
+msgstr "panel dasar"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
+#.
+#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:798
+#: ../src/orca/rolenames.py:942
+msgid "rwhdr"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a row header.
+#.
+#. Translators: long braille for the rolename of a table row header.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:801
+#: ../src/orca/rolenames.py:945
+msgid "RowHeader"
+msgstr ""
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a row header.
+#.
+#. Translators: spoken words for the rolename of a table row header.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:804
+#: ../src/orca/rolenames.py:948
+#, fuzzy
+msgid "row header"
+msgstr "tajuk baris"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:810
+msgid "scbr"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a scroll bar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:813
+#, fuzzy
+msgid "ScrollBar"
+msgstr "Batang gulung"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a scroll bar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:816
+#, fuzzy
+msgid "scroll bar"
+msgstr "batang penggulung"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:822
+msgid "scpn"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a scroll pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:825
+msgid "ScrollPane"
+msgstr ""
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a scroll pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:828
+#, fuzzy
+msgid "scroll pane"
+msgstr "panel penggulung"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:834
+msgid "sctn"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a section (e.g., in html).
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:837
+#, fuzzy
+msgid "Section"
+msgstr "Seksi"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:846
+msgid "seprtr"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a separator.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:849
+#, fuzzy
+msgid "Separator"
+msgstr "Pemisah"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a separator.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:852
+#, fuzzy
+msgid "separator"
+msgstr "pemisah"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:858
+msgid "sldr"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a slider.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:861
+#, fuzzy
+msgid "Slider"
+msgstr "Tombol geser"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a slider.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:864
+#, fuzzy
+msgid "slider"
+msgstr "slider"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:870
+msgid "spltpn"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a split pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:873
+msgid "SplitPane"
+msgstr ""
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a split pane.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:876
+#, fuzzy
+msgid "split pane"
+msgstr "panel pemisah"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:882
+#, fuzzy
+msgid "spin"
+msgstr "Pusing"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a spin button.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:885
+#, fuzzy
+msgid "SpinButton"
+msgstr "TombolPutar"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a spin button.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:888
+#, fuzzy
+msgid "spin button"
+msgstr "tombol putar"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:894
+msgid "statbr"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a statusbar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:897
+#, fuzzy
+msgid "StatusBar"
+msgstr "StatusBar"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a statusbar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:900
+#, fuzzy
+msgid "status bar"
+msgstr "Statusbar"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a table.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:906
+msgid "tbl"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a table.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:909
+#, fuzzy
+msgid "Table"
+msgstr "Tinggi"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a table.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:912
+#, fuzzy
+msgid "table"
+msgstr "tabel"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:918
+msgid "cll"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a table cell.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:921
+#, fuzzy
+msgid "Cell"
+msgstr "Sel"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a table cell.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:924
+#, fuzzy
+msgid "cell"
+msgstr "sel"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:954
+msgid "tomnuitm"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a tear off menu item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:957
+msgid "TearOffMenuItem"
+msgstr ""
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a tear off menu item.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:960
+#, fuzzy
+msgid "tear off menu item"
+msgstr "anggota menu yang dapat dilepas"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:966
+#, fuzzy
+msgid "term"
+msgstr "istilah"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a terminal.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:969
+#, fuzzy
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a terminal.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:972
+#, fuzzy
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:978
+#, fuzzy
+msgid "txt"
+msgstr "-bugreport.txt"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a text entry field.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:981
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Teks"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a text entry field.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:984
+#, fuzzy
+msgid "text"
+msgstr "teks"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:992
+msgid "tglbtn"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a toggle button.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:995
+msgid "ToggleButton"
+msgstr ""
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a toggle button.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:998
+#, fuzzy
+msgid "toggle button"
+msgstr "tombol togel"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1004
+msgid "tbar"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a toolbar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1007
+#, fuzzy
+msgid "ToolBar"
+msgstr "Bilah Ala_t"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a toolbar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1010
+#, fuzzy
+msgid "tool bar"
+msgstr "bilah alat"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1016
+#, fuzzy
+msgid "tip"
+msgstr "Tip"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a tooltip.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1019
+#, fuzzy
+msgid "ToolTip"
+msgstr "Kalimat bantuan"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a tooltip.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1022
+#, fuzzy
+msgid "tool tip"
+msgstr "teks bantuan"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1028
+msgid "tre"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a tree.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1031
+#, fuzzy
+msgid "Tree"
+msgstr "Pohon"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a tree.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1034
+#, fuzzy
+msgid "tree"
+msgstr "pohon"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1040
+msgid "trtbl"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a tree table.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1043
+msgid "TreeTable"
+msgstr ""
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a tree table.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1046
+#, fuzzy
+msgid "tree table"
+msgstr "tabel pohon"
+
+#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1052
+msgid "unk"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for when the rolename of an object is unknown.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1055
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tak dikenal"
+
+#. Translators: spoken words for when the rolename of an object is unknown.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1058
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "tidak diketahui"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1064
+msgid "vwprt"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a viewport.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1067
+#, fuzzy
+msgid "Viewport"
+msgstr "Viewport"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a viewport.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1070
+#, fuzzy
+msgid "viewport"
+msgstr "viewport"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a window.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1076
+msgid "wnd"
+msgstr ""
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a window.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1082
+#, fuzzy
+msgid "window"
+msgstr "jendela"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a header.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1088
+msgid "hdr"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a header.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1091
+#, fuzzy
+msgid "Header"
+msgstr "Tajuk"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a header.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1094
+#, fuzzy
+msgid "header"
+msgstr "tajuk"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1100
+msgid "ftr"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a footer.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1103
+#, fuzzy
+msgid "Footer"
+msgstr "Kaki"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a footer.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1106
+#, fuzzy
+msgid "footer"
+msgstr "kaki"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1112
+msgid "para"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a paragraph.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1115
+#, fuzzy
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragraf"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a paragraph.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1118
+#, fuzzy
+msgid "paragraph"
+msgstr "paragraf"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a application.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1124
+#, fuzzy
+msgid "app"
+msgstr "App GNOME"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a application.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1130
+#, fuzzy
+msgid "application"
+msgstr "aplikasi"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1136
+#, fuzzy
+msgid "auto"
+msgstr "otomatis"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a autocomplete.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1139
+#, fuzzy
+msgid "AutoComplete"
+msgstr "Lengkapi otomatis"
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a autocomplete.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1142
+#, fuzzy
+msgid "autocomplete"
+msgstr "lengkap secara otomatis"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1148
+msgid "edtbr"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of an editbar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1151
+msgid "EditBar"
+msgstr ""
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of an editbar.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1154
+#, fuzzy
+msgid "edit bar"
+msgstr "bilah sunting"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1160
+msgid "emb"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of an embedded component.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1163
+msgid "EmbeddedComponent"
+msgstr ""
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of an embedded component.
+#.
+#: ../src/orca/rolenames.py:1166
+#, fuzzy
+msgid "embedded component"
+msgstr "komponen tercangkok"
+
+#. Translators: Orca will tell you how many characters
+#. are repeated on a line of text.  For example: "22
+#. space characters".  The %d is the number and the %s
+#. is the spoken word for the character.
+#.
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2347
+#, python-format
+msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
+msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: This string is part of the presentation of an
+#. item that includes one or several consequtive superscripted
+#. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by
+#. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'.
+#.
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2537
+#, fuzzy, python-format
+msgid " superscript %s"
+msgstr "Superskrip"
+
+#. Translators: This string is part of the presentation of an
+#. item that includes one or several consequtive subscripted
+#. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by
+#. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.'
+#.
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2547
+#, fuzzy, python-format
+msgid " subscript %s"
+msgstr "Subskrip"
+
+#. Translators: short braille for the
+#. rolename of a document.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:72
+#, fuzzy
+msgid "doc"
+msgstr "gtk-doc"
+
+#. Translators: long braille for the
+#. rolename of a document.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumen"
+
+#. Translators: spoken words for the
+#. rolename of a document.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:80
+#, fuzzy
+msgid "document"
+msgstr "_Dokumen"
+
+#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the
+#. user to press a key and have the entire document in
+#. a window be automatically spoken to the user.  If
+#. the user presses any key during a SayAll operation,
+#. the speech will be interrupted and the cursor will
+#. be positioned at the point where the speech was
+#. interrupted.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:114
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:161
+#: ../src/orca/scripts/default.py:197
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:553
+#, fuzzy
+msgid "Speaks entire document."
+msgstr "Menampilkan seluruh isi dokumen"
+
+#. Translators: this represents the number of rows in a table.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:276
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:730
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1322
+#, fuzzy, python-format
+msgid "table with %d row"
+msgid_plural "table with %d rows"
+msgstr[0] "tajuk baris pada tabel"
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: this represents the number of columns in a table.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:281
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:735
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d column"
+msgid_plural "%d columns"
+msgstr[0] "%d kolom"
+msgstr[1] ""
+
+#. We've left a table.  Announce this fact.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:291
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:724
+#, fuzzy
+msgid "leaving table."
+msgstr "<b>Informasi Tabel</b>"
+
+#. Translators: this represents the row and column we're
+#. on in a table.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:309
+#, fuzzy, python-format
+msgid "row %(row)d, column %(column)d"
+msgstr "Baris/kolom"
+
+#. Translators: this represents the column we're
+#. on in a table.
+#.
+#. Translators: this is in references to a column in a
+#. table.
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:316
+#: ../src/orca/speech_generator.py:765
+#, fuzzy, python-format
+msgid "column %d"
+msgstr "Kolom"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a calendar view.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:113
+msgid "calv"
+msgstr ""
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a calendar view.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:116
+msgid "CalendarView"
+msgstr ""
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar view.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:119
+#, fuzzy
+msgid "calendar view"
+msgstr "kalender tampil acara"
+
+#. Translators: short braille for the rolename of a calendar event.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:127
+#, fuzzy
+msgid "cale"
+msgstr "Kale_nder"
+
+#. Translators: long braille for the rolename of a calendar event.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:130
+msgid "CalendarEvent"
+msgstr ""
+
+#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar event.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:133
+#, fuzzy
+msgid "calendar event"
+msgstr "kalender tampil acara"
+
+#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
+#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
+#. doesn't have focus.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:170
+msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
+#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
+#. doesn't have focus.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:232
+msgid "present new mail if this script is not active."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
+#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
+#. doesn't have focus.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:239
+msgid "do not present new mail if this script is not active."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the name of the
+#. status column header in the message
+#. list in Evolution.  The name needs to
+#. match what Evolution is using.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:510
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:581
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. Translators: this is the name of the
+#. flagged column header in the message
+#. list in Evolution.  The name needs to
+#. match what Evolution is using.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:519
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:606
+#, fuzzy
+msgid "Flagged"
+msgstr "Ada flag"
+
+#. Translators: we present this to the user to
+#. indicate that an email message has not been
+#. marked as having been read.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:586
+#, fuzzy
+msgid "unread"
+msgstr "Belum Dibaca"
+
+#. Translators: this is the name of the
+#. attachment column header in the message
+#. list in Evolution.  The name needs to
+#. match what Evolution is using.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:595
+#, fuzzy
+msgid "Attachment"
+msgstr "Lampiran"
+
+#. Translators: this means there are no scheduled entries
+#. in the calendar.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:781
+#, fuzzy
+msgid "No appointments"
+msgstr "Janji yang Aktif"
+
+#. Translators: this is the unlabelled arrow button near the
+#. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
+#. We give it a name.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:858
+#, fuzzy
+msgid "Directories button"
+msgstr "tombol tekan"
+
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
+#.
+#. Translators: this indicates an empty (blank) spread
+#. sheet cell.
+#.
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
+#.
+#. #######################################################################
+#. #
+#. Strings for speech and braille                                       #
+#. #
+#. #######################################################################
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1149
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1264
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:430
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:544
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2074
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2082
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2203
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2211
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2347
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4438
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4448
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5370
+#: ../src/orca/settings.py:916
+#: ../src/orca/speech_generator.py:683
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1036
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3602
+#, fuzzy
+msgid "blank"
+msgstr "_Kosongkan"
+
+#. Translators: this in reference to an e-mail message
+#. status of having been read or unread.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:136
+#, fuzzy
+msgid "Read"
+msgstr "Baca"
+
+#. Translators: this is the name of a setup
+#. assistant window/screen in Evolution.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:175
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s screen"
+msgstr "Layar"
+
+#. Translators: this is an indication that Orca is unable to
+#. obtain the display of the gcalctool calculator, which is
+#. the area where calculation results are presented.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:86
+msgid "Unable to get calculator display"
+msgstr ""
+
+#. Translators: these are labels from the gedit spell checking
+#. dialog and must be the same strings gedit uses.  We hate
+#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
+#. in this case.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Change to:"
+msgstr "Ubah _ke:"
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229
+#, fuzzy
+msgid "Misspelled word:"
+msgstr "Kata yang salah eja:"
+
+#. The indication that spell checking is complete is when the
+#. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh!
+#. Try to detect this and let the user know.
+#.
+#. Translators: this string must be the same that is used by
+#. gedit.  We hate keying off stuff like this, but we're
+#. forced to do so in this case.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:263
+#, fuzzy
+msgid "Completed spell checking"
+msgstr "Pemeriksaan ejaan selesai"
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264
+msgid "Spell checking is complete."
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:266
+msgid "Press Tab and Return to terminate."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window
+#. in gedit and must be the same as what gedit uses.  We hate
+#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
+#. case.
+#.
+#. Translators: this is what the name of the spell checking
+#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
+#. has to match what Thunderbird is using.  We hate keying
+#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:392
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:469
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:175
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:323
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:555
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
+#, fuzzy
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Periksa Ejaan"
+
+#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed
+#. find command.  It must be the same as what gedit uses.  We hate
+#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
+#. case.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:498
+#, fuzzy
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Frasa tidak ditemukan"
+
+#. Translators: this indicates a find command succeeded in
+#. finding something.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:562
+#, fuzzy
+msgid "Phrase found."
+msgstr "Frasa tidak ditemukan"
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119
+msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:99
+#, fuzzy
+msgid "Searching."
+msgstr "Mencari"
+
+#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
+#. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its
+#. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the
+#. search progresses, regularly inform the user of this by speaking
+#. "Searching" (assuming the search tool has focus).
+#.
+#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool
+#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
+#. to do so in this case.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:135
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Berhenti"
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:170
+#, fuzzy
+msgid "Search complete."
+msgstr "Pencarian selesai"
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:178
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "%'d Berkas Ditemukan"
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:183
+#, fuzzy
+msgid "No files found."
+msgstr "Tidak ada berkas yang ditemukan"
+
+#. Translators: inaccessible means that the application cannot
+#. be read by Orca.  This usually means the application is not
+#. friendly to the assistive technology infrastructure.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator/script.py:89
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
+msgid "inaccessible"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
+msgid "Work online / offline"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are
+#. the prefix of what metacity shows when you press
+#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch
+#. between workspaces.  The goal here is to find a match
+#. with that prefix.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:107
+#, fuzzy
+msgid "Workspace "
+msgstr "area kerja"
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:107
+msgid "Desk "
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the number of items in a layered
+#. pane or table.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus/script.py:138
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1355
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d butir"
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/notification-daemon/script.py:63
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Notification %s"
+msgstr "Notifikasi"
+
+#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd/script.py:85
+#, fuzzy
+msgid "Notification"
+msgstr "Notifikasi"
+
+#. Translators: The Package Manager application notifies the
+#. user of minor errors by displaying an icon in the status
+#. bar and adding them to an error log rather than displaying
+#. the error in a dialog box. This string is the label for a
+#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when
+#. the notification icon has appeared.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:116
+msgid "Notify me when errors have been logged."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is in reference to loading a web page
+#. or some other content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:226
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1760
+#, fuzzy
+msgid "Loading.  Please wait."
+msgstr "Silahkan tunggu... %d:%d tersisa"
+
+#. Translators: this is in reference to loading a web page
+#. or some other content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:235
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1773
+#, fuzzy
+msgid "Finished loading."
+msgstr "Memuat folder"
+
+#. Translators: The Package Manager application notifies the
+#. user of minor errors by displaying an icon in the status
+#. bar and adding them to an error log rather than displaying
+#. the error in a dialog box. This is the message Orca will
+#. present to inform the user that this has occurred.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:257
+msgid "An error occurred. View the error log for details."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the tutorial string associated with a
+#. specific search field in the Packagemanager application.
+#. It is designed to inform the user how to move directly to
+#. the search results after the search has been completed.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60
+msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:155
+#, fuzzy, python-format
+msgid "New chat tab %s"
+msgstr "Buka tab baru"
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
+#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
+#, fuzzy
+msgid "Display more options"
+msgstr "Pilih pilihan lainn_ya"
+
+#. Translators: this is the input line of a spreadsheet
+#. (i.e., the place where enter formulas)
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:228
+msgid "Presents the contents of the input line."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:236
+msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:245
+msgid "Clears the dynamic column headers."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:253
+msgid "Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:262
+msgid "Clears the dynamic row headers"
+msgstr ""
+
+#. Checkbox for "Speak spread sheet cell coordinates".
+#.
+#. Translators: If checked, then Orca will speak the coordinates
+#. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
+#. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:311
+msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
+#. should speak table cell coordinates in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:338
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:786
+msgid "Speak _cell coordinates"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
+#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
+#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:351
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:799
+msgid "Speak _multiple cell spans"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option for whether or not to speak
+#. the header of a table cell in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:363
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:811
+#, fuzzy
+msgid "Announce cell _header"
+msgstr "ID sel judul"
+
+#. Translators: this is an option to allow users to skip over
+#. empty/blank cells when navigating tables in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:375
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:823
+#, fuzzy
+msgid "Skip _blank cells"
+msgstr "A_baikan sel kosong"
+
+#. Translators: this is the title of a panel containing options
+#. for specifying how to navigate tables in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:387
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:835
+#, fuzzy
+msgid "Table Navigation"
+msgstr "<b>Informasi Tabel</b>"
+
+#. Translators: this is used to announce that the
+#. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:806
+#, fuzzy
+msgid "empty"
+msgstr "kosong"
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:886
+#, python-format
+msgid "Dynamic column header set for row %d"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:908
+msgid "Dynamic column header cleared."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:960
+#, python-format
+msgid "Dynamic row header set for column %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
+#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:983
+msgid "Dynamic row header cleared."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the title of the window that
+#. you get when starting StarOffice.  The translated
+#. form has to match what StarOffice/OpenOffice is
+#. using.  We hate keying off stuff like this, but
+#. we're forced to do so in this case.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1168
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to StarOffice"
+msgstr "Selamat Datang di Empathy"
+
+#. Translators: this represents a match with the name of the
+#. "Available fields" list in the Tables wizard dialog in the
+#. the OOo oobase database application. We're looking for the
+#. accessible object name starting with "Available fields".
+#. We really try to avoid doing this kind of thing, but
+#. sometimes it is necessary and we apologize.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1216
+#, fuzzy
+msgid "Available fields"
+msgstr "Kolom Tersedia"
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1378
+msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1394
+msgid "License Agreement Accept button now has focus."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the name of the field in the StarOffice
+#. setup dialog that is asking for the first name of the user.
+#. The translated form has to match what StarOffice/OpenOffice
+#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're
+#. forced to in this case.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1423
+#, fuzzy
+msgid "First name"
+msgstr "Nama depan"
+
+#. Translators: this is our made up name for the nameless field
+#. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
+#. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1498
+#, fuzzy
+msgid "Move to cell"
+msgstr "Pindah ke tab"
+
+#. Translators: this is an indication of the position of the
+#. focused Impress slide and the total number of slides in the
+#. presentation.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1690
+#, python-format
+msgid "slide %(position)d of %(count)d"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is to inform the user that
+#. the last row of a table in a document was just deleted.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1873
+msgid "Last row deleted."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is to inform the user that
+#. a row in a table was just deleted.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1877
+#, fuzzy
+msgid "Row deleted."
+msgstr "Benda yang telah dihapus"
+
+#. Translators: This message is to inform the user that a
+#. new table row was inserted at the end of the existing
+#. table. This typically happens when the user presses Tab
+#. from within the last cell of the table.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1884
+msgid "Row inserted at the end of the table."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is to inform the user that
+#. a row in a table was just inserted.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1888
+#, fuzzy
+msgid "Row inserted."
+msgstr "Teks yang telah dimasukkan"
+
+#. Translators: this is the title of the window that
+#. you get when using StarOffice Presentation Wizard. The
+#. translated form has to match what
+#. StarOffice/OpenOffice is using.  We hate keying off
+#. stuff like this, but we're forced to do so in this
+#. case.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1924
+#, fuzzy
+msgid "Presentation Wizard"
+msgstr "Wisaya Akun"
+
+#. Translators: this means a
+#. particular cell in a spreadsheet
+#. has a formula
+#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2058
+#, fuzzy
+msgid "has formula"
+msgstr "Guru Rumus"
+
+#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2081
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cell %s"
+msgstr "sel"
+
+#. Translators: people can enter a string of text that is
+#. too wide for a spreadsheet cell.  This string will be
+#. spoken if such a cell is encountered.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:408
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d character too long"
+msgid_plural "%d characters too long"
+msgstr[0] "pesan terlalu panjang"
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: this represents the (row, col) position of
+#. a cell in a table.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3609
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
+msgstr "Baris/kolom"
+
+#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:593
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:610
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s panel"
+msgstr "panel"
+
+#. Translators: this command will move the mouse pointer
+#. to the current item without clicking on it.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:154
+msgid "Routes the pointer to the current item."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  A left click means to generate
+#. a left mouse button click on the current item.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:169
+msgid "Performs left click on current flat review item."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  A right click means to generate
+#. a right mouse button click on the current item.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:184
+msgid "Performs right click on current flat review item."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows
+#. a user to press a key and then have information
+#. about their current context spoken and brailled to
+#. them.  For example, the information may include the
+#. name of the current pushbutton with focus as well as
+#. its mnemonic.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:209
+msgid "Performs the basic where am I operation."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows
+#. a user to press a key and then have information
+#. about their current context spoken and brailled to
+#. them.  For example, the information may include the
+#. name of the current pushbutton with focus as well as
+#. its mnemonic.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:221
+msgid "Performs the detailed where am I operation."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This command will cause the window's
+#. title to be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:234
+msgid "Speaks the title bar."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This command will cause the window's
+#. status bar contents to be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:247
+#, fuzzy
+msgid "Speaks the status bar."
+msgstr "Tampilkan statusbar"
+
+#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
+#. search for text in a window and then move focus to
+#. that text.  For example, they may want to find the
+#. "OK" button.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:257
+msgid "Opens the Orca Find dialog."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
+#. search for text in a window and then move focus to
+#. that text.  For example, they may want to find the
+#. "OK" button.  This string is used for finding the
+#. next occurence of a string.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:268
+msgid "Searches for the next instance of a string."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
+#. search for text in a window and then move focus to
+#. that text.  For example, they may want to find the
+#. "OK" button.  This string is used for finding the
+#. previous occurence of a string.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:279
+msgid "Searches for the previous instance of a string."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine that
+#. paints rectangles around the interesting (e.g., text)
+#. zones in the active window for the application that
+#. currently has focus.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:290
+msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:304
+msgid "Enters and exits flat review mode."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:318
+msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  The home position is the
+#. beginning of the content in the window.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:333
+msgid "Moves flat review to the home position."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  This particular command will
+#. cause Orca to speak the current line.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:348
+msgid "Speaks the current flat review line."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. This particular command will
+#. cause Orca to spell the current line.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:363
+msgid "Spells the current flat review line."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}. This particular command will
+#. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
+#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:379
+msgid "Phonetically spells the current flat review line."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:393
+msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  The end position is the last
+#. bit of information in the window.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:408
+msgid "Moves flat review to the end position."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
+#. in the window until you reach the top (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary).
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:424
+msgid "Moves flat review to the previous item or word."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Above in this case means
+#. geographically above, as if you drew a vertical line
+#. in the window.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:440
+msgid "Moves flat review to the word above the current word."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  This command will speak the
+#. current word or item.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:455
+msgid "Speaks the current flat review item or word."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  This command will spell out
+#. the current word or item letter by letter.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:470
+msgid "Spells the current flat review item or word."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  This command will spell out
+#. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
+#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:486
+msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  The flat review object is
+#. typically something like a pushbutton, a label, or
+#. some other GUI widget.  The 'speaks' means it will
+#. speak the text associated with the object.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:503
+msgid "Speaks the current flat review object."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Next will go forwards
+#. in the window until you reach the end (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary).
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:519
+msgid "Moves flat review to the next item or word."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Below in this case means
+#. geographically below, as if you drew a vertical line
+#. downward on the screen.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:535
+msgid "Moves flat review to the word below the current word."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
+#. in the window until you reach the top (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary).
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:551
+msgid "Moves flat review to the previous character."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:565
+msgid "Moves flat review to the end of the line."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
+#. in the window until you reach the top (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary).  The 'speaks' in
+#. this case will be the spoken language form of the
+#. character currently being reviewed.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:583
+msgid "Speaks the current flat review character."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
+#. in the window until you reach the top (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary).  This command will
+#. cause Orca to speak a phonetic representation of the
+#. character currently being reviewed, saying "Alpha"
+#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:602
+msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
+#. in the window until you reach the top (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary).  This command will
+#. cause Orca to speak information about the current character
+#. Like its unicode value and other relevant information
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:620
+msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Next will go forwards
+#. in the window until you reach the end (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary).
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:637
+msgid "Moves flat review to the next character."
+msgstr ""
+
+#. Translators: when users are navigating a table, they
+#. sometimes want the entire row of a table read, or
+#. they just want the current cell to be presented to them.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:646
+msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the attributes being presented are the
+#. text attributes, such as bold, italic, font name,
+#. font size, etc.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:656
+msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine
+#. that outputs useful information on the current script
+#. via speech and braille. This information will be
+#. helpful to script writers.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:668
+msgid "Reports information on current script."
+msgstr ""
+
+#. Translators: a refreshable braille display is an
+#. external hardware device that presents braille
+#. character to the user.  There are a limited number
+#. of cells on the display (typically 40 cells).  Orca
+#. provides the feature to build up a longer logical
+#. line and allow the user to press buttons on the
+#. braille display so they can pan left and right over
+#. this line.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:682
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:567
+msgid "Pans the braille display to the left."
+msgstr ""
+
+#. Translators: a refreshable braille display is an
+#. external hardware device that presents braille
+#. character to the user.  There are a limited number
+#. of cells on the display (typically 40 cells).  Orca
+#. provides the feature to build up a longer logical
+#. line and allow the user to press buttons on the
+#. braille display so they can pan left and right over
+#. this line.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:697
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:582
+msgid "Pans the braille display to the right."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  The bottom left is the bottom
+#. left of the window currently being reviewed.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:713
+msgid "Moves flat review to the bottom left."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Flat review is modal, and
+#. the user can be exploring the window without changing
+#. which object in the window which has focus.  The
+#. feature used here will return the flat review to the
+#. object with focus.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:731
+msgid "Returns to object with keyboard focus."
+msgstr ""
+
+#. Translators: braille can be displayed in many ways.
+#. Contracted braille provides a more efficient means
+#. to represent text, especially long documents.  The
+#. feature used here is an option to toggle between
+#. contracted and uncontracted.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:742
+msgid "Turns contracted braille on and off."
+msgstr ""
+
+#. Translators: hardware braille displays often have
+#. buttons near each braille cell.  These are called
+#. cursor routing keys and are a way for a user to
+#. tell the machine they are interested in a particular
+#. character on the display.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:753
+msgid "Processes a cursor routing key."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is used to indicate the start point
+#. of a text selection.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:761
+msgid "Marks the beginning of a text selection."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is used to indicate the end point
+#. of a text selection.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:769
+msgid "Marks the end of a text selection."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
+#. the user to type any key on the keyboard and hear what
+#. the effects of that key would be.  The effects might
+#. be what Orca would do if it had a handler for the
+#. particular key combination, or they might just be to
+#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:781
+msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that will allow
+#. the user to list a group of keyboard shortcuts. The Orca
+#. default shortcuts can be listed by pressing 1, and Orca
+#. shortcuts for the application under focus can be listed by
+#. pressing 2. User can press Up/ Down to navigate and hear
+#. the list, changeover to another list by pressing 1/2,
+#. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:794
+msgid "Enters list shortcuts mode.  Press escape to exit list shortcuts mode."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the speech rate is how fast the speech
+#. synthesis engine will generate speech.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:804
+msgid "Decreases the speech rate."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the speech rate is how fast the speech
+#. synthesis engine will generate speech.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:812
+msgid "Increases the speech rate."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the speech pitch is how high or low in
+#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
+#. generate speech.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:821
+msgid "Decreases the speech pitch."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the speech pitch is how high or low in
+#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
+#. generate speech.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:830
+msgid "Increases the speech pitch."
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/scripts/default.py:835
+#, fuzzy
+msgid "Quits Orca"
+msgstr "Pembaca Layar Orca"
+
+#. Translators: the preferences configuration dialog is
+#. the dialog that allows users to set their preferences
+#. for Orca.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:844
+msgid "Displays the preferences configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the application preferences configuration
+#. dialog is the dialog that allows users to set their
+#. preferences for a specific application within Orca.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:853
+msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
+#. on or off.  We call it 'silencing'.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:861
+msgid "Toggles the silencing of speech."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca allows the user to enable/disable
+#. the speaking of indentation and justification.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:870
+msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca allows users to cycle through
+#. punctuation levels.
+#. None, some, most, or all, punctuation will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:879
+msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo.
+#. The following string refers to a command that allows the
+#. user to quickly choose which type of echo is being used.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:897
+msgid "Cycles to the next key echo level."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine
+#. that prints a list of all known applications currently
+#. running on the desktop, to stdout.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:907
+msgid "Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca is running."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine
+#. that allows the user to adjust the level of debug
+#. information that Orca generates at run time.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:918
+msgid "Cycles the debug level at run time."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine
+#. that will take the component in the currently running
+#. application that has focus, and print debug information
+#. to the console giving its component ancestry (i.e. all
+#. the components that are its descendants in the component
+#. tree).
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:931
+msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine
+#. that will take the currently running application, and
+#. print debug information to the console giving its
+#. component hierarchy (i.e. all the components and all
+#. their descendants in the component tree).
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:944
+msgid "Prints debug information about the application with focus."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a debug message that Orca users
+#. will not normally see. It describes a debug routine
+#. that will print Orca memory usage information.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:953
+msgid "Prints memory usage information."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this command announces information regarding
+#. the relationship of the given bookmark to the current
+#. position
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:962
+msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this command moves the current position to the
+#. location stored at the bookmark.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:970
+#, fuzzy
+msgid "Go to bookmark."
+msgstr "Ke penanda buku %i\tCtrl-%i"
+
+#. Translators: this event handler binds an in-page accessible
+#. object location to the given input key command.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:978
+#, fuzzy
+msgid "Add bookmark."
+msgstr "T_ambah Penanda..."
+
+#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
+#. current application to disk.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:986
+#, fuzzy
+msgid "Save bookmarks."
+msgstr "Sunting P_enanda..."
+
+#. Translators: this event handler cycles through the registered
+#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:994
+#, fuzzy
+msgid "Go to next bookmark location."
+msgstr "Menuju lokasi yang selanjutnya sudah dikunjungi"
+
+#. Translators: this event handler cycles through the
+#. registered bookmarks and takes the user to the previous
+#. bookmark location.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1003
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous bookmark location."
+msgstr "Menuju lokasi terakhir yang sebelumnya dikunjungi"
+
+#. Translators: Orca allows the item under the pointer to
+#. be spoken. This toggles the feature.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1011
+msgid "Toggle mouse review mode."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca can present the current time to the
+#. user when the user presses
+#. a shortcut key.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1020
+#, fuzzy
+msgid "Present current time."
+msgstr "waktu relatif dari waktu saat ini"
+
+#. Translators: Orca can present the current date to the
+#. user when the user presses
+#. a shortcut key.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1029
+#, fuzzy
+msgid "Present current date."
+msgstr "Kesalahan mencetak tanggal kini"
+
+#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard
+#. commands and only passes them along to the current
+#. application when they are not Orca commands.  This
+#. command causes the next command issued to be passed
+#. along to the current application, bypassing Orca's
+#. interception of it.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1041
+msgid "Passes the next command on to the current application."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard
+#. commands and only passes them along to the current
+#. application when they are not Orca commands.  This
+#. command causes the next command issued to be passed
+#. along to the current application, bypassing Orca's
+#. interception of it.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1506
+msgid "Bypass mode enabled."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
+#. the user to type any key on the keyboard and hear what
+#. the effects of that key would be.  The effects might
+#. be what Orca would do if it had a handler for the
+#. particular key combination, or they might just be to
+#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
+#. This text here is what is spoken to the user.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1529
+msgid "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn mode, press the escape key."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
+#. the user to type any key on the keyboard and hear what
+#. the effects of that key would be.  The effects might
+#. be what Orca would do if it had a handler for the
+#. particular key combination, or they might just be to
+#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
+#. This text here is what is to be presented on the braille
+#. display.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1541
+msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can
+#. navigate through a list of the bound commands in Orca. This is the
+#. message that is presented to the user as confirmation that this
+#. mode has been entered.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1563
+msgid "List shortcuts mode."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to
+#. move the mouse pointer to the current object. This is a
+#. detailed message which will be presented if for some
+#. reason Orca cannot identify/find the current location.
+#.
+#. Translators: Orca has a command that allows the user
+#. to move the mouse pointer to the current object. If
+#. for some reason Orca cannot identify the current
+#. location, it will speak this message.
+#.
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to
+#. move the mouse pointer to the current object. This is a
+#. detailed message which will be presented if for some
+#. reason Orca cannot identify/find the current location.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1860
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2003
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2023
+msgid "Could not find current location."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to
+#. move the mouse pointer to the current object. This is a
+#. brief message which will be presented if for some reason
+#. Orca cannot identify/find the current location.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1866
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2029
+#, fuzzy
+msgctxt "location"
+msgid "Not found"
+msgstr "Tidak ada"
+
+#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
+#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2087
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2352
+#, fuzzy
+msgid "white space"
+msgstr "_White Space"
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  This message lets the user know
+#. they have left the flat review feature.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2539
+msgid "Leaving flat review."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  This message lets the user know
+#. they have entered the flat review feature.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2555
+msgid "Entering flat review."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a detailed message indicating that
+#. indentation and justification will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2573
+msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a brief message that will be presented
+#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
+#. indentation and justification information.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2578
+#, fuzzy
+msgctxt "indentation and justification"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Diaktifkan"
+
+#. Translators: This is a detailed message indicating that
+#. indentation and justification will not be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2583
+msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a brief message that will be presented
+#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
+#. indentation and justification information.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2588
+#, fuzzy
+msgctxt "indentation and justification"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dimatikan"
+
+#. Translators: This detailed message will be presented as the
+#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2605
+msgid "Punctuation level set to some."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This brief message will be presented as the user
+#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2611
+#, fuzzy
+msgctxt "spoken punctuation"
+msgid "Some"
+msgstr "Beberapa"
+
+#. Translators: This detailed message will be presented as the
+#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2619
+msgid "Punctuation level set to most."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This brief message will be presented as the user
+#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2625
+msgctxt "spoken punctuation"
+msgid "Most"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This detailed message will be presented as the
+#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2633
+msgid "Punctuation level set to all."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This brief message will be presented as the user
+#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2639
+#, fuzzy
+msgctxt "spoken punctuation"
+msgid "All"
+msgstr "Semua"
+
+#. Translators: This detailed message will be presented as the
+#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2648
+msgid "Punctuation level set to none."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This brief message will be presented as the user
+#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
+#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
+#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2654
+#, fuzzy
+msgctxt "spoken punctuation"
+msgid "None"
+msgstr "Tak ada"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2683
+#, fuzzy
+msgid "Key echo set to key."
+msgstr "Kunci GConf '%s' disetel menjadi '%s'"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2698
+#, fuzzy
+msgctxt "key echo"
+msgid "key"
+msgstr "Tombol"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2716
+msgid "Key echo set to word."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2731
+#, fuzzy
+msgctxt "key echo"
+msgid "word"
+msgstr "kata"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2749
+msgid "Key echo set to sentence."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2764
+#, fuzzy
+msgctxt "key echo"
+msgid "sentence"
+msgstr "Kalimat baru"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2782
+msgid "Key echo set to key and word."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2797
+#, fuzzy
+msgctxt "key echo"
+msgid "key and word"
+msgstr "Lubang dan Kunci"
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2815
+msgid "Key echo set to word and sentence."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2830
+msgctxt "key echo"
+msgid "word and sentence"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2848
+msgid "Key echo set to None."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
+#. the user to configure what is spoken in response to a
+#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
+#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
+#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
+#. "world" spoken when the period is pressed.
+#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
+#. is pressed.
+#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
+#. multiple types of echo and can cycle through the various
+#. levels quickly via a command. The following string is a
+#. brief message which will be presented to the user who is
+#. cycling amongst the various echo options.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2863
+#, fuzzy
+msgctxt "key echo"
+msgid "None"
+msgstr "Tak ada"
+
+#. Translators: when users are navigating a table, they
+#. sometimes want the entire row of a table read, or
+#. they just want the current cell to be presented to them.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2883
+#, fuzzy
+msgid "Speak row"
+msgstr "tajuk baris"
+
+#. Translators: when users are navigating a table, they
+#. sometimes want the entire row of a table read, or
+#. they just want the current cell to be presented to them.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2889
+#, fuzzy
+msgid "Speak cell"
+msgstr "<b>Sel yang Dipilih</b>"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca lets them know this.
+#.
+#. Translators: this object is now selected.
+#. Let the user know this.
+#.
+#.
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca lets them know this.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3142
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3275
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5261
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1132
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1161
+#, fuzzy
+msgctxt "text"
+msgid "selected"
+msgstr "Dipilih"
+
+#. Translators: this object is now unselected.
+#. Let the user know this.
+#.
+#.
+#. Translators: when the user unselects
+#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
+#. them know this.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3281
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5267
+msgctxt "text"
+msgid "unselected"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is to inform the user of the presence
+#. of the red squiggly line which indicates that a given
+#. word is not spelled correctly.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3373
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5322
+#, fuzzy
+msgid "misspelled"
+msgstr "Kata yang salah eja:"
+
+#. Translators: this is an index value
+#. so that we can tell which progress bar
+#. we are referring to.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4283
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Progress bar %d."
+msgstr "indikator proses"
+
+#. Translators: bold as in the font sense.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4319
+#: ../src/orca/speech_generator.py:952
+#, fuzzy
+msgid "bold"
+msgstr "Tebal"
+
+#. Translators: these represent the number of pixels
+#. for the left or right margins in a document.  We
+#. are hesitant to interpret the values -- they are
+#. given to us in some unknown form by the
+#. application, so we leave things in plural form
+#. here.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4336
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4348
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(key)s %(value)s pixel"
+msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
+msgstr[0] "Cara pakai: %s kunci=nilai kunci=nilai ..."
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
+#. search for text in a window and then move focus to
+#. that text.  For example, they may want to find the
+#. "OK" button.  This message lets them know a string
+#. they were searching for was not found.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4729
+#, fuzzy
+msgid "string not found"
+msgstr "Widget tak ditemukan: %s"
+
+#. Translators: Orca will provide more compelling output of
+#. the spell checking dialog in some applications.  The first
+#. thing it does is let them know what the misspelled word
+#. is.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4801
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Misspelled word: %s"
+msgstr "Kata yang salah eja:"
+
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4809
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Context is %s"
+msgstr "\"%s\" sedang sibuk."
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5060
+msgid "paragraph selected down from cursor position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5061
+msgid "paragraph unselected down from cursor position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5062
+msgid "paragraph selected up from cursor position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5063
+msgid "paragraph unselected up from cursor position"
+msgstr ""
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5117
+msgid "line selected to end from previous cursor position"
+msgstr ""
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5125
+msgid "line selected from start to previous cursor position"
+msgstr ""
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5134
+msgid "page selected from cursor position"
+msgstr ""
+
+#. Translators: when the user unselects text in a document,
+#. Orca will speak information about what they have unselected.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5139
+msgid "page unselected from cursor position"
+msgstr ""
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5148
+msgid "page selected to cursor position"
+msgstr ""
+
+#. Translators: when the user unselects text in a document,
+#. Orca will speak information about what they have unselected.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5153
+msgid "page unselected to cursor position"
+msgstr ""
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5178
+msgid "document selected to cursor position"
+msgstr ""
+
+#. Translators: when the user unselects text in a document,
+#. Orca will speak information about what they have unselected.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5183
+msgid "document unselected to cursor position"
+msgstr ""
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5192
+msgid "document selected from cursor position"
+msgstr ""
+
+#. Translators: when the user unselects text in a document,
+#. Orca will speak information about what they have unselected.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5197
+msgid "document unselected from cursor position"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this means the user has selected
+#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5214
+#, fuzzy
+msgid "entire document selected"
+msgstr "Menampilkan seluruh isi dokumen"
+
+#. Translators: this is information about a unicode character
+#. reported to the user.  The value is the unicode number value
+#. of this character in hex.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5754
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unicode %s"
+msgstr "Unicode"
+
+#. Translators: this announces that a bookmark has been entered
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:63
+#, fuzzy
+msgid "entered bookmark"
+msgstr "T_ambah Penanda..."
+
+#. Translators: The following string is spoken to let the user
+#. know that he/she is on a link within an image map. An image
+#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
+#. Each region can be clicked on and has an associated link.
+#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
+#. information and examples.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:138
+#, fuzzy
+msgid "image map link"
+msgstr "Daerah peta gambar"
+
+#. Translators: this is for navigating HTML content one
+#. character at a time.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:400
+msgid "Goes to next character."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating HTML content one
+#. character at a time.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:408
+msgid "Goes to previous character."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating HTML content one
+#. word at a time.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:416
+msgid "Goes to next word."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating HTML content one
+#. word at a time.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:424
+msgid "Goes to previous word."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating HTML content one
+#. line at a time.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:432
+msgid "Goes to next line."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating HTML content one
+#. line at a time.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:440
+msgid "Goes to previous line."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this command will move the user to the
+#. beginning of an HTML document.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:448
+msgid "Goes to the top of the file."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this command will move the user to the
+#. end of an HTML document.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:456
+msgid "Goes to the bottom of the file."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this command will move the user to the
+#. beginning of the line in an HTML document.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:464
+msgid "Goes to the beginning of the line."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this command will move the user to the
+#. end of the line in an HTML document.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:472
+msgid "Goes to the end of the line."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for causing a collapsed combo box
+#. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:480
+msgid "Causes the current combo box to be expanded."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for advancing the live regions
+#. politeness setting
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:488
+msgid "Advance live region politeness setting."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for setting all live regions
+#. to 'off' politeness.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:496
+msgid "Set default live region politeness level to off."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a toggle to monitor live regions
+#. or not.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:504
+msgid "Monitor live regions."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for reviewing up to nine stored
+#. previous live messages.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:512
+msgid "Review live region announcement."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating between objects
+#. (regardless of type) in HTML
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:520
+msgid "Goes to the previous object."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating between objects
+#. (regardless of type) in HTML
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:528
+msgid "Goes to the next object."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Gecko native caret navigation is where
+#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
+#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
+#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
+#. the ability to switch between the Firefox mode and the
+#. Orca mode.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:540
+msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
+msgstr ""
+
+#. Translators: hovering the mouse over certain objects
+#. on a web page causes a new object to appear such as
+#. a pop-up menu. This command will move the user to the
+#. object which just appeared as a result of the user
+#. hovering the mouse. If the user is already in the
+#. mouse over object, this command will hide the mouse
+#. over and return the user to the object he/she was in.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:596
+msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Gecko native caret navigation is where
+#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
+#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
+#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
+#. the ability to switch between the Firefox mode and the
+#. Orca mode.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:693
+msgid "Use _Orca Caret Navigation"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content
+#. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
+#. table, etc.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:706
+msgid "Use Orca _Structural Navigation"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation
+#. model to work around issues in Gecko/Firefox. In certain versions
+#. of Firefox, we must perform a focus grab on each object being
+#. navigated in order for things to work as expected; in other
+#. versions of Firefox, we must avoid doing so in order for things
+#. to work as expected. We cannot identify with certainty which
+#. situation the user is in, so we must provide this as an option
+#. within Orca.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:723
+msgid "_Grab focus on objects when navigating"
+msgstr ""
+
+#. Translators: when the user arrows up and down in HTML content,
+#. it is some times beneficial to always position the cursor at the
+#. beginning of the line rather than guessing the position directly
+#. above the current cursor position.  This option allows the user
+#. to decide the behavior they want.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:738
+msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
+msgstr ""
+
+#. Translators: when the user loads a new page in Firefox, they
+#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
+#. page from beginning to end.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:751
+msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the title of a panel holding options for
+#. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
+#. positioning of caret, etc.).
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:763
+#, fuzzy
+msgid "Page Navigation"
+msgstr "halaman tab"
+
+#. Translators: this is an option to allow users to have Orca
+#. automatically speak the line that contains the match while
+#. the user is still in Firefox's Find toolbar.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:859
+msgid "Speak results during _find"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an option which dictates whether the line
+#. that contains the match from the Find toolbar should always
+#. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
+#. line which contained the last match.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:872
+msgid "Onl_y speak changed lines during find"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this option allows the user to specify the number
+#. of matched characters that must be present before Orca speaks
+#. the line that contains the results from the Find toolbar.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:889
+msgid "Minimum length of matched text:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the title of a panel containing options
+#. for using Firefox's Find toolbar.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:914
+#, fuzzy
+msgid "Find Options"
+msgstr "Pilihan penerimaan"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1429
+msgid "line selected down from cursor position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1430
+msgid "line unselected down from cursor position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1431
+msgid "line selected up from cursor position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1432
+msgid "line unselected up from cursor position"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a command that moves the mouse
+#. pointer to the current location on a web page. If
+#. moving the mouse pointer caused an item to appear
+#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1475
+msgid "New item has been added"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is in reference to loading a web page
+#. or some other content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1766
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Finished loading %s."
+msgstr "Memuat folder"
+
+#. Translators: the 'h' below represents a heading level
+#. attribute for content that you might find in something
+#. such as HTML content (e.g., <h1>). The translated form
+#. is meant to be a single character followed by a numeric
+#. heading level, where the single character is to indicate
+#. 'heading'.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2261
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:60
+#, python-format
+msgid "h%d"
+msgstr ""
+
+#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a
+#. web page causes a new object to appear such as a pop-up
+#. menu. Orca has a command will move the user to the object
+#. which just appeared as a result of the user hovering the
+#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5537
+msgid "Mouse over object not found."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6021
+#, fuzzy
+msgid "open"
+msgstr "buka"
+
+#. Translators: this announces to the user that live region
+#. support has been turned off.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6188
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6212
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6222
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:396
+msgid "Live region support is off"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this announces to the user that live region
+#. are being monitored.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6196
+msgid "Live regions monitoring on"
+msgstr ""
+
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6203
+msgid "Live regions monitoring off"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Gecko native caret navigation is where
+#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
+#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
+#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
+#. the ability to switch between the Firefox mode and the
+#. Orca mode.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6238
+msgid "Gecko is controlling the caret."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Gecko native caret navigation is where
+#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
+#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
+#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
+#. the ability to switch between the Firefox mode and the
+#. Orca mode.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6250
+msgid "Orca is controlling the caret."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the %(level)d is in reference to a heading
+#. level in HTML (e.g., For <h3>, the level is 3)
+#. and the %(role)s is in reference to a previously
+#. translated rolename for the heading.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:261
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/speech_generator.py:93
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(role)s level %(level)d"
+msgstr "Aras Log"
+
+#. Translators: this represents a list in HTML.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:301
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2940
+#, fuzzy, python-format
+msgid "List with %d item"
+msgid_plural "List with %d items"
+msgstr[0] "Benda dengan nama"
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: Announces the number of headings in the
+#. web page that is currently being displayed.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:490
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d heading"
+msgid_plural "%d headings"
+msgstr[0] "tajuk"
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: Announces the number of forms in the
+#. web page that is currently being displayed.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:495
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d form"
+msgid_plural "%d forms"
+msgstr[0] "formulir"
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
+#. web page that is currently being displayed.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:500
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d table"
+msgid_plural "%d tables"
+msgstr[0] "_Tabel"
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: Announces the number of visited links in the
+#. web page that is currently being displayed.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:506
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d visited link"
+msgid_plural "%d visited links"
+msgstr[0] "Warna taut yang telah dikunjungi"
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: Announces the number of unvisited links in the
+#. web page that is currently being displayed.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:512
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d unvisited link"
+msgid_plural "%d unvisited links"
+msgstr[0] "Warna Taut Belum Dikunjungi"
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: Announces the percentage of the document that has
+#. been read.  This is calculated by knowing the index of the
+#. current position divided by the total number of objects on the
+#. page.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:520
+#, python-format
+msgid "%d percent of document read"
+msgid_plural "%d percent of document read"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages)
+#. can have STATE_REQUIRED set on them to inform the user that this
+#. field must be filled out. This string is the default string which
+#. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
+#. present.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:924
+#: ../src/orca/settings.py:1001
+#, fuzzy
+msgid "required"
+msgstr "Diperlukan"
+
+#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
+#. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:929
+#, fuzzy
+msgctxt "text"
+msgid "read only"
+msgstr "[hanya-baca]"
+
+#. Translators: this represents an item on the screen that has
+#. been set insensitive (or grayed out).
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:934
+#: ../src/orca/settings.py:1012
+msgid "grayed"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
+#. 'expanded' means the children are showing.  'collapsed' means the
+#. children are not showing.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:958
+#: ../src/orca/settings.py:1024
+#, fuzzy
+msgid "collapsed"
+msgstr "Dilipat"
+
+#: ../src/orca/settings.py:958
+#: ../src/orca/settings.py:1024
+#, fuzzy
+msgid "expanded"
+msgstr "Perluas"
+
+#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
+#. in which more than one item can be selected at a time.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:963
+#, fuzzy
+msgid "multi-select"
+msgstr "Pilih Semua"
+
+#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
+#. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to be
+#. spoken.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:969
+#, fuzzy, python-format
+msgid "tree level %d"
+msgstr "Aras Log"
+
+#. Translators: this represents a list item in a document.
+#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
+#. level of 2 represents a list item inside a list that's
+#. inside another list). This is meant to be spoken.
+#.
+#. Translators: this represents a list item in a document.
+#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
+#. level of 2 represents a list item inside a list that's
+#. inside another list).
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:976
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2955
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Nesting level %d"
+msgstr "Aras Log"
+
+#. Translators: this is a indication of the focused icon and the
+#. count of the total number of icons within an icon panel. An
+#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:982
+#, python-format
+msgid "on %(index)d of %(total)d"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this refers to the position of an item in a list
+#. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
+#. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:988
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(index)d of %(total)d"
+msgstr "total waktu %d kali"
+
+#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
+#. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
+#. to be presented on the braille display.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1007
+msgctxt "text"
+msgid "rdonly"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
+#. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to
+#. be presented on a braille display.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1030
+#, fuzzy, python-format
+msgid "TREE LEVEL %d"
+msgstr "Aras Log"
+
+#. Translators: this represents a list item in a document.
+#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
+#. level of 2 represents a list item inside a list that's
+#. inside another list).  It is meant to be presented on
+#. the braille display.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1038
+#, fuzzy, python-format
+msgid "LEVEL %d"
+msgstr "Tingkat"
+
+#. Translators: Orca has a feature to speak the time
+#. when the user presses a shortcut key.
+#. This is one of the alternative formats that the
+#. user may wish to be presented with.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1071
+msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a feature to speak the time
+#. when the user presses a shortcut key.
+#. This is one of the alternative formats that the
+#. user may wish to be presented with.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1078
+#, fuzzy
+msgid "%H hours and %M minutes."
+msgstr "jam,menit,detik"
+
+#. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available
+#. speech engines as a special item.  It refers to the default engine
+#. configured within the speech subsystem.  Apart from this item, the user
+#. will have a chance to select a particular speech engine by its real
+#. name, such as Festival, IBMTTS, etc.
+#.
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:83
+#, fuzzy
+msgid "Default Synthesizer"
+msgstr "Nilai bawaan"
+
+#. Translators: this is the name of a speech synthesis system
+#. called "Speech Dispatcher".
+#.
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:96
+msgid "Speech Dispatcher"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This string will appear in the list of
+#. available voices for the current speech engine.  %s will be
+#. replaced by the name of the current speech engine, such as
+#. "Festival default voice" or "IBMTTS default voice".  It
+#. refers to the default voice configured for given speech
+#. engine within the speech subsystem.  Apart from this item,
+#. the list will contain the names of all available "real"
+#. voices provided by the speech engine.
+#.
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:180
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s default voice"
+msgstr "Suara, Tak Aus"
+
+#. Translators: we replace the ellipses (both manual and UTF-8)
+#. with a spoken string.  The extra space you see at the beginning
+#. is because we need the speech synthesis engine to speak the
+#. new string well.  For example, "Open..." turns into
+#. "Open dot dot dot".
+#.
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:287
+#, fuzzy
+msgid " dot dot dot"
+msgstr "Titik"
+
+#. Translators: This string announces speech rate change.
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:371
+#, fuzzy
+msgid "slower."
+msgstr "Lebih lambat"
+
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:371
+#, fuzzy
+msgid "faster."
+msgstr "Lebih cepat"
+
+#. Translators: This string announces speech pitch change.
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:381
+#, fuzzy
+msgid "lower."
+msgstr "Bawah"
+
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:381
+#, fuzzy
+msgid "higher."
+msgstr "Lebih Tinggi"
+
+#. Translators: this refers to a link to a file, where
+#. the first item is the protocol (ftp, ftps, or file)
+#. and the second item the name of the file being linked
+#. to.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:429
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(uri)s link to %(file)s"
+msgstr "Membuat taut menuju %'d berkas"
+
+#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:435
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s link"
+msgstr "taut"
+
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is on the same page.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:471
+#, fuzzy
+msgid "same page"
+msgstr "halaman tab"
+
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is at the same site
+#. (but not on the same page as the link).
+#.
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is at the same site
+#. (but not on the same page) as the link.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:477
+#: ../src/orca/speech_generator.py:490
+#, fuzzy
+msgid "same site"
+msgstr "Situs Web"
+
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is at a different
+#. site than that of the link.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:496
+#, fuzzy
+msgid "different site"
+msgstr "Situs Web"
+
+#. Translators: This is the size of a file in bytes
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:526
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%u bita"
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:530
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%.2f kilobytes"
+msgstr "%.2ld:%.2ld:%.2ld  A:%.2f/%.2f   V:%.2f/%.2f"
+
+#. Translators: This is the size of a file in megabytes
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:534
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%.2f megabytes"
+msgstr "%.2ld:%.2ld:%.2ld  A:%.2f/%.2f   V:%.2f/%.2f"
+
+#. Translators: this is in reference to a table cell being
+#. selected or not.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:736
+#, fuzzy
+msgctxt "tablecell"
+msgid "not selected"
+msgstr "Properti tak dipilih"
+
+#. Translators: this is in references to a row in a table.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:794
+#, fuzzy, python-format
+msgid "row %d"
+msgstr "Baris"
+
+#. Translators: this is in references to a column in a
+#. table.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:823
+#, python-format
+msgid "column %(index)d of %(total)d"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is in reference to a row in a table.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:828
+#, python-format
+msgid "row %(index)d of %(total)d"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is to indicate to the user that
+#. he/she is in the last cell of a table in a document.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:864
+#, fuzzy
+msgid "End of table"
+msgstr "<b>Informasi Tabel</b>"
+
+#. Translators: this is the number of space characters on a line
+#. of text.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1205
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d space"
+msgid_plural "%d spaces"
+msgstr[0] "Ruang"
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: this is the number of tab characters on a line
+#. of text.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1216
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d tab"
+msgid_plural "%d tabs"
+msgstr[0] "Tab"
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1284
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d percent"
+msgid_plural "%d percent"
+msgstr[0] "Persen"
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: this is the number of items in a layered pane
+#. or table.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1383
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1404
+#, fuzzy
+msgid "0 items"
+msgstr "Butir"
+
+#. Translators: this is a count of the number of selected icons
+#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
+#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1439
+#, python-format
+msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
+msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: this tells the user how many unfocused
+#. alert and dialog windows that this application has.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1492
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1786
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d unfocused dialog"
+msgid_plural "%d unfocused dialogs"
+msgstr[0] "Dialog popup"
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: this is an alternative name for the
+#. parent object of a series of icons.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1577
+#, fuzzy
+msgid "Icon panel"
+msgstr "Ikon panel"
+
+#. Translators: The "default" button in a dialog box is the
+#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
+#. within that dialog box.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1733
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Default button is %s"
+msgstr "Font default bercetak-tebal."
+
+#. Translators: the structural navigation keys are designed
+#. to move the caret around the document content by object
+#. type. Thus H moves you to the next heading, Shift H to
+#. the previous heading, T to the next table, and so on.
+#. This feature needs to be toggle-able so that it does not
+#. interfere with normal writing functions.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:591
+msgid "Toggles structural navigation keys."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the structural navigation keys are designed
+#. to move the caret around document content by object type.
+#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the
+#. previous heading, T to the next table, and so on. Some
+#. users prefer to turn this off to use Firefox's search
+#. when typing feature.  This message is sent to both the
+#. braille display and the speech synthesizer when the user
+#. toggles the structural navigation feature of Orca.
+#. It should be a brief informative message.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:645
+msgid "Structural navigation keys on."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the structural navigation keys are designed
+#. to move the caret around document content by object type.
+#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the
+#. previous heading, T to the next table, and so on. Some
+#. users prefer to turn this off to use Firefox's search
+#. when typing feature.  This message is sent to both the
+#. braille display and the speech synthesizer when the user
+#. toggles the structural navigation feature of Orca.
+#. It should be a brief informative message.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:657
+msgid "Structural navigation keys off."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from table cell to table cell. If the user gives a
+#. table navigation command but is not in a table, Orca speaks
+#. this message.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:696
+#, fuzzy
+msgid "Not in a table."
+msgstr "%d Tabel di skema '%s':"
+
+#. Translators: this is for navigating document
+#. content by moving from table cell to table cell.
+#. This is the message spoken when the user attempts
+#. to move to the left of the current cell and is
+#. already in the first column.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:716
+#, fuzzy
+msgid "Beginning of row."
+msgstr "tajuk baris"
+
+#. Translators: this is for navigating document
+#. content by moving from table cell to table cell.
+#. This is the message spoken when the user attempts
+#. to move to the right of the current cell and is
+#. already in the last column.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:725
+#, fuzzy
+msgid "End of row."
+msgstr "tajuk baris"
+
+#. Translators: this is for navigating document
+#. content by moving from table cell to table cell.
+#. This is the message spoken when the user attempts
+#. to move to the cell above the current cell and is
+#. already in the first row.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:734
+#, fuzzy
+msgid "Top of column."
+msgstr "tajuk kolom"
+
+#. Translators: this is for navigating document
+#. content by moving from table cell to table cell.
+#. This is the message spoken when the user attempts
+#. to move to the cell below the current cell and is
+#. already in the last row.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:743
+#, fuzzy
+msgid "Bottom of column."
+msgstr "tajuk kolom"
+
+#. Translators: a uniform table is one in which each table
+#. cell occupies one row and one column (i.e. a perfect grid)
+#. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
+#. one table cell occupies more than one row and/or column.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1315
+#, fuzzy
+msgid "Non-uniform"
+msgstr "Integer Seragam"
+
+#. Translators: The cell here refers to a cell within a table
+#. within a document.  We need to announce when the cell occupies
+#. or "spans" more than a single row and/or column.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1482
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1504
+#, python-format
+msgid "Cell spans %d row"
+msgid_plural "Cell spans %d rows"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: this represents the number of columns in a table.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1488
+#, fuzzy, python-format
+msgid " %d column"
+msgid_plural " %d columns"
+msgstr[0] "Kolom"
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: The cell here refers to a cell within a table
+#. within a document.  We need to announce when the cell occupies
+#. or "spans" more than a single row and/or column.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1496
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cell spans %d column"
+msgid_plural "Cell spans %d columns"
+msgstr[0] "Kolom Warna Latar Sel"
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
+#. An anchor is a named spot that one can jump to.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1858
+msgid "Goes to previous anchor."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
+#. An anchor is a named spot that one can jump to.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1863
+msgid "Goes to next anchor."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from anchor to anchor. (An anchor is a named spot
+#. that one can jump to.) This is a detailed message which
+#. will be presented to the user if no more anchors can be found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1920
+#, fuzzy
+msgid "No more anchors."
+msgstr "Tidak melakukan penggantian lagi"
+
+#. Translators: Orca has a command that allows the user to move
+#. to the next structural navigation object. In Orca, "structural
+#. navigation" refers to quickly moving through a document by
+#. jumping amongst objects of a given type, such as from link to
+#. link, or from heading to heading, or from form field to form
+#. field. This is a brief message which will be presented to the
+#. user if the desired structural navigation object could not be
+#. found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1930
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2024
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2114
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2204
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2309
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2399
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2501
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2608
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2730
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2748
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2858
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2976
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3072
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3157
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3248
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3338
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3419
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3509
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3709
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3798
+#, fuzzy
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Not found"
+msgstr "Tidak ada"
+
+#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
+#. document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1948
+msgid "Goes to previous blockquote."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
+#. document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1953
+msgid "Goes to next blockquote."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from blockquote to blockquote. This is a detailed
+#. message which will be presented to the user if no more
+#. blockquotes can be found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2014
+#, fuzzy
+msgid "No more blockquotes."
+msgstr "Tidak melakukan penggantian lagi"
+
+#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
+#. within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2042
+msgid "Goes to previous button."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
+#. within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2047
+msgid "Goes to next button."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from push button to push button in a form. This is
+#. a detailed message which will be presented to the user if
+#. no more push buttons can be found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2104
+#, fuzzy
+msgid "No more buttons."
+msgstr "Tidak melakukan penggantian lagi"
+
+#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
+#. within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2132
+msgid "Goes to previous check box."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
+#. within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2137
+msgid "Goes to next check box."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from checkbox to checkbox in a form. This is a
+#. detailed message which will be presented to the user if
+#. no more checkboxes can be found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2194
+msgid "No more check boxes."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating a document in a
+#. structural manner, where a 'large object' is a logical
+#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2223
+msgid "Goes to previous large object."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating a document in a
+#. structural manner, where a 'large object' is a logical
+#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2229
+msgid "Goes to next large object."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from 'large object' to 'large object'. A 'large
+#. object' is a logical chunk of text, such as a paragraph,
+#. a list, a table, etc. This is a detailed message which
+#. will be presented to the user if no more large objects
+#. can be found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2299
+msgid "No more large objects."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
+#. within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2327
+msgid "Goes to previous combo box."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
+#. within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2332
+msgid "Goes to next combo box."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from combo box to combo box in a form. This is a
+#. detailed message which will be presented to the user if
+#. no more checkboxes can be found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2389
+msgid "No more combo boxes."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
+#. within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2417
+msgid "Goes to previous entry."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating among text entries
+#. in a form.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2422
+msgid "Goes to next entry."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from text entry to text entry in a form. This is
+#. a detailed message which will be presented to the user if
+#. no more text entries can be found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2491
+#, fuzzy
+msgid "No more entries."
+msgstr "Tak ada entri ditemukan!"
+
+#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
+#. a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2519
+msgid "Goes to previous form field."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
+#. a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2526
+msgid "Goes to next form field."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from form field to form filed. This is a detailed
+#. message which will be presented to the user if no more form
+#. field can be found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2598
+msgid "No more form fields."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
+#. (e.g. <h1>)
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2626
+msgid "Goes to previous heading."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
+#. (e.g., <h1>)
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2631
+msgid "Goes to next heading."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
+#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2641
+#, python-format
+msgid "Goes to previous heading at level %d."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
+#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2648
+#, python-format
+msgid "Goes to next heading at level %d."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating HTML content by moving from
+#. heading to heading (e.g. <h1>, <h2>, etc). This string is the
+#. detailed message which Orca will present if there are no more
+#. headings found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2720
+#, fuzzy
+msgid "No more headings."
+msgstr "Tidak melakukan penggantian lagi"
+
+#. Translators: this is for navigating HTML content by moving from
+#. heading to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only
+#. <h2>, etc.) This string is the detailed message which Orca will
+#. present if there are no more headings found at the desired level.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2738
+#, python-format
+msgid "No more headings at level %d."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA
+#. role landmark.  ARIA role landmarks are the W3C defined
+#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
+#. of webpage like banners, main context, search etc.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2768
+msgid "Goes to previous landmark."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating to the next ARIA
+#. role landmark.  ARIA role landmarks are the W3C defined
+#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
+#. of webpage like banners, main context, search etc.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2775
+msgid "Goes to next landmark."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA
+#. role landmark.  ARIA role landmarks are the W3C defined
+#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
+#. of webpage like banners, main context, search etc.  This
+#. is an indication that one was not found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2848
+#, fuzzy
+msgid "No landmark found."
+msgstr "Butir tak ditemukan"
+
+#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
+#. lists in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2876
+msgid "Goes to previous list."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
+#. lists in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2881
+msgid "Goes to next list."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating document content by moving
+#. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This
+#. string is the detailed message which Orca will present if there
+#. are no more lists found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2966
+#, fuzzy
+msgid "No more lists."
+msgstr "Tidak melakukan penggantian lagi"
+
+#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
+#. items in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2994
+msgid "Goes to previous list item."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
+#. items in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2999
+msgid "Goes to next list item."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving from bulleted/numbered list item to  bulleted/
+#. numbered list item.  This string is the detailed message
+#. which Orca will present if there are no more list items found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3062
+msgid "No more list items."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating between live regions
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3089
+msgid "Goes to previous live region."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating between live regions
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3093
+msgid "Goes to next live region."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating to the last live region
+#. which made an announcement.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3098
+msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating HTML in a structural
+#. manner, where a 'live region' is a location in a web page
+#. that are updated without having to refresh the entire page.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3147
+msgid "No more live regions."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3174
+msgid "Goes to previous paragraph."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3178
+msgid "Goes to next paragraph."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating document content by moving
+#. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message
+#. which Orca will present if there are no more paragraphs found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3238
+#, fuzzy
+msgid "No more paragraphs."
+msgstr "Tidak melakukan penggantian lagi"
+
+#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
+#. form within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3266
+msgid "Goes to previous radio button."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
+#. form within a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3271
+msgid "Goes to next radio button."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating in document content by moving
+#. from radio button to radio button in a form. This string is the
+#. detailed message which Orca will present if there are no more
+#. radio buttons found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3328
+msgid "No more radio buttons."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
+#. <hr> tag, in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3356
+msgid "Goes to previous separator."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
+#. <hr> tag, in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3361
+msgid "Goes to next separator."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating document content by moving
+#. amongst separators (e.g. <hr> tags). This string is the detailed
+#. message which Orca will present if there are no more separators
+#. found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3409
+#, fuzzy
+msgid "No more separators."
+msgstr "Tidak melakukan penggantian lagi"
+
+#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3436
+msgid "Goes to previous table."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3440
+msgid "Goes to next table."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating document content by moving
+#. from table to table.  This string is the detailed message which
+#. Orca will present if there are no more tables found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3499
+#, fuzzy
+msgid "No more tables."
+msgstr "Tidak melakukan penggantian lagi"
+
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3526
+msgid "Goes left one cell."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3530
+msgid "Goes right one cell."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3534
+msgid "Goes up one cell."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3538
+msgid "Goes down one cell."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3542
+msgid "Goes to the first cell in a table."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3546
+msgid "Goes to the last cell in a table."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
+#. document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3631
+msgid "Goes to previous unvisited link."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
+#. document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3636
+msgid "Goes to next unvisited link."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating document content by moving
+#. from unvisited link to unvisited link. This string is the
+#. detailed message which Orca will present if there are no more
+#. unvisited links found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3699
+msgid "No more unvisited links."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating among visited links in a
+#. document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3727
+msgid "Goes to previous visited link."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating among visited links in a
+#. document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3732
+msgid "Goes to next visited link."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is for navigating document content by moving
+#. from visited link to visited link. This string is the detailed
+#. message which Orca will present if there are no more visited
+#. links found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3788
+msgid "No more visited links."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
+#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:62
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "background color"
+msgstr "Warna Latar:"
+
+#. Translators: this attribute specifies whether to make the background
+#. color for each character the height of the highest font used on the
+#. current line, or the height of the font used for the current character.
+#. It will be a "true" or "false" value.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:71
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "background full height"
+msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
+
+#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
+#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
+#. See
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:78
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "background stipple"
+msgstr "Mask latar titik-titik"
+
+#. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
+#. Values are "none", "ltr" or "rtl".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:85
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "direction"
+msgstr "<b>Arah</b>"
+
+#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable.
+#. It will be a "true" or "false" value.
+#. See
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:92
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "editable"
+msgstr "<i>(Dapat disunting)</i>"
+
+#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:98
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "family name"
+msgstr "Nama Keluarga"
+
+#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
+#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:105
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "foreground color"
+msgstr "Warna Depan"
+
+#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
+#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
+#. See
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:112
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "foreground stipple"
+msgstr "Mask latar depan titik-titik"
+
+#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font
+#. used by the text.
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:120
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "font effect"
+msgstr "Tanpa Efek"
+
+#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
+#. (in pixels).
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:127
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "indent"
+msgstr "Indentasi:"
+
+#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
+#. the text, such as it being a misspelled word. See:
+#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:133
+msgctxt "textattr"
+msgid "mistake"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
+#. the text, such as it being a misspelled word. See:
+#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
+#.
+#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
+#. It will be a "true" or "false" value.
+#. See
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:144
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "invisible"
+msgstr "Tak kelihatan"
+
+#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
+#. Values are "left", "right", "center" or "fill".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:151
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "justification"
+msgstr "Rata"
+
+#. Translators: this attribute specifies the language that the text is
+#. written in.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:158
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "language"
+msgstr "Bahasa:"
+
+#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:164
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "left margin"
+msgstr "Margin kiri"
+
+#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text.
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:171
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "line height"
+msgstr "Tinggi teks"
+
+#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated
+#. with the entire paragraph and which controls the default formatting
+#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of
+#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote",
+#. "Text Body", "Title", and "Subtitle".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:181
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "paragraph style"
+msgstr "Gaya paragraf"
+
+#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
+#. leave above each newline-terminated line.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:188
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "pixels above lines"
+msgstr "Piksel di atas tulisan"
+
+#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
+#. leave below each newline-terminated line.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:195
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "pixels below lines"
+msgstr "Piksel di bawah tulisan"
+
+#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
+#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line
+#. (paragraph).
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:203
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "pixels inside wrap"
+msgstr "Piksel dalam potongan"
+
+#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:209
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "right margin"
+msgstr "Margin kanan"
+
+#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the
+#. text characters are risen above the baseline.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:216
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "rise"
+msgstr "Angkat"
+
+#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
+#. value is a string representation of a double.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:223
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "scale"
+msgstr "Skala"
+
+#. Translators: this attribute specifies the size of the text.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:229
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "size"
+msgstr "ukuran"
+
+#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set.
+#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed",
+#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded",
+#. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:238
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "stretch"
+msgstr "Regangan"
+
+#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though
+#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are
+#. "true" or "false".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:246
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "strike through"
+msgstr "Core_t"
+
+#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text,
+#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:253
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "style"
+msgstr "_Gaya:"
+
+#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text.
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:260
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "text decoration"
+msgstr "Berkas Teks"
+
+#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is
+#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees
+#. of rotation.
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:269
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "text rotation"
+msgstr "Putaran Jarum Jam"
+
+#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text.
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:276
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "text shadow"
+msgstr "Bayangan jatuh"
+
+#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined.
+#. Values are "none", "single", "double" or "low".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:283
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "underline"
+msgstr "Digarisbawahi"
+
+#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
+#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:290
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "variant"
+msgstr "Varian"
+
+#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property
+#. has been applied to the text.
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:297
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "vertical align"
+msgstr "Vertical Align:"
+
+#. Translators: this attribute specifies the weight of the text.
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:304
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "weight"
+msgstr "Bobot"
+
+#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any.
+#. Values are "none", "char" or "word".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:311
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "wrap mode"
+msgstr "Mode potong"
+
+#. Translators: this attribute specifies the way the text is written.
+#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr",
+#. "rl" and "tb".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:320
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "writing mode"
+msgstr "Moda Impor:"
+
+#. The following are the known values of some of these text attributes.
+#. These values were found in the Atk documentation at:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added
+#. to this table so they can be translated.
+#.
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
+#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:336
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "true"
+msgstr "true"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
+#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:344
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "false"
+msgstr "false"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode"
+#. and "direction".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:353
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "none"
+msgstr "Tidak ada"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "font-effect".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:360
+msgctxt "textattr"
+msgid "engrave"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "font-effect".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:367
+msgctxt "textattr"
+msgid "emboss"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "font-effect".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:374
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "outline"
+msgstr "Garis Besar"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "text-decoration".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:381
+msgctxt "textattr"
+msgid "overline"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "text-decoration".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:388
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "line through"
+msgstr "Kongsikan melalui:"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "text-decoration".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:395
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "blink"
+msgstr "Kursor berkedip"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "text-shadow".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:402
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "black"
+msgstr "hitam"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "underline".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:409
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "single"
+msgstr "Tunggal"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "underline".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:416
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "double"
+msgstr "Ganda"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "underline".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:423
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "low"
+msgstr "rendah"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "wrap mode".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:430
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "char"
+msgstr "Gugu_s karakter:"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "wrap mode".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:437
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "word"
+msgstr "kata"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR,
+#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in
+#. between words, or if that is not enough, also between graphemes."
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:447
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "word char"
+msgstr "Gugu_s karakter:"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "direction".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:454
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "ltr"
+msgstr "default:LTR"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "direction".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:461
+msgctxt "textattr"
+msgid "rtl"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "justification".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:468
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "left"
+msgstr "kiri"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "justification".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:475
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "right"
+msgstr "kanan"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "justification".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:482
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "center"
+msgstr "Rata tegah"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
+#. be explicitly set, they report a justification of "start".
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:488
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "no justification"
+msgstr "Set rataan"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "justification".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:495
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "fill"
+msgstr "Mengisi"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:502
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "ultra condensed"
+msgstr "Termampat Ultra"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:509
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "extra condensed"
+msgstr "Agak Dimampatkan"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:516
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "condensed"
+msgstr "Dimampatkan"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:523
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "semi condensed"
+msgstr "Agak Dimampatkan"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch" and "variant".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:530
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:537
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "semi expanded"
+msgstr "Agak Terkembang"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:544
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "expanded"
+msgstr "Perluas"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:551
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "extra expanded"
+msgstr "Agak Terkembang"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "stretch".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:558
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "ultra expanded"
+msgstr "Terkembang Ultra"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "variant".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:565
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "small caps"
+msgstr "Huruf ukuran kecil"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "style".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:572
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "oblique"
+msgstr "Miring"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "style".
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:579
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "italic"
+msgstr "Miring"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "paragraph-style".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:586
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "Default"
+msgstr "Baku"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "paragraph-style".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:593
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "Text body"
+msgstr "Badan Pesan"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "paragraph-style".
+#. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:600
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "Heading"
+msgstr "Tajuk"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:608
+msgctxt "textattr"
+msgid "baseline"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:615
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "sub"
+msgstr "Sub"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:622
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "super"
+msgstr "Super"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:629
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "top"
+msgstr "atas"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:636
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "text-top"
+msgstr "Panel atas"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:643
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "middle"
+msgstr "_Tengah:"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:650
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "bottom"
+msgstr "bawah"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:657
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "text-bottom"
+msgstr "Panel bawah"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:665
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "inherit"
+msgstr "_Inherit reminder"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:672
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "lr-tb"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:679
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "rl-tb"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:686
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "tb-rl"
+msgstr "Ct_rl"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:693
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "tb-lr"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:700
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "bt-rl"
+msgstr "Ct_rl"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:707
+msgctxt "textattr"
+msgid "bt-lr"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:714
+msgctxt "textattr"
+msgid "lr"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:721
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "rl"
+msgstr "U_RL:"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "writing-mode".
+#. See:
+#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:728
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "tb"
+msgstr "TB"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:733
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "solid"
+msgstr "Penuh"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
+#. spelled correctly. See:
+#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
+#.
+#. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
+#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:740
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:745
+#, fuzzy
+msgctxt "textattr"
+msgid "spelling"
+msgstr "_Saran Ejaan"
+
+#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:158
+msgid "Press space to toggle."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
+#. with a combobox.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185
+msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
+msgstr ""
+
+#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
+#. dialog window, inform user of how to refocus these.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216
+msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
+#. layered pane.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:277
+msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
+#. on the desktop, describing how to access the system menus.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
+msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:317
+msgid "Use up and down to select an item."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
+#. 'expanded' means the children are showing.
+#. 'collapsed' means the children are not showing.
+#. this string informs the user how to collapse the node.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:347
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:497
+msgid "To collapse, press shift plus left."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
+#. 'expanded' means the children are showing.
+#. 'collapsed' means the children are not showing.
+#. this string informs the user how to expand the node.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:503
+msgid "To expand, press shift plus right."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the tutorial string for when landing
+#. on text fields.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:385
+#, fuzzy
+msgid "Type in text."
+msgstr "Dalam _teks dokumen"
+
+#. Translators: this is the tutorial string for landing
+#. on a page tab, we are informing the
+#. user how to navigate these.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:413
+msgid "Use left and right to view other tabs."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:438
+msgid "To activate press space."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the tutorial string for when landing
+#. on a spin button.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:466
+msgid "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:654
+msgid "Use arrow keys to change."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:679
+msgid "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or down arrow."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a tip for the user, how to
+#. navigate into sub menues.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:684
+msgid "To enter sub menu, press right arrow."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the tutorial string for when landing
+#. on a slider.
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
+msgid "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to minimum press home, and for maximum press end."
+msgstr ""
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]