[epiphany] Updated Indonesian translation



commit 6884b3e8cd432b01b7c588ad00c8d5dbc20d93d8
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Fri Aug 19 17:15:14 2011 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po | 1487 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 699 insertions(+), 788 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index b0131e2..906fa6f 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -2,36 +2,36 @@
 # Copyright (C) 2003 THE epiphany'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the epiphany package.
 #
-#
 # tunggul <tunggul matralintas net>, 2003.
-# ahmad riza h nst <rizahnst eriagempita co id>, 2005.
+# Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2004, 2005, 2006.
+# Ahmad Riza H Nst <rizahnst eriagempita co id>, 2005, 2006.
 # Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2011.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-11 23:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-02 22:14+0700\n"
-"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
-"Language-Team: Indonesian <kontak id gnome org>\n"
+"Project-Id-Version: epiphany master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-06-30 17:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-19 17:06+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
 #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "Jelajah dan atur buku alamat"
+msgstr "Ramban dan atur penanda taut Anda"
 
 #: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
 msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "Bookmark Web Epiphany"
+msgstr "Penanda Taut Web Epiphany"
 
 #: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
 msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "Buku Alamat Web"
+msgstr "Penanda Taut Web"
 
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
 msgid "Search the web"
@@ -41,23 +41,22 @@ msgstr "Cari di web"
 #. For instance in .nl these should be
 #. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
-#, fuzzy
 #| msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=";
 msgid "http://www.google.com";
-msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=";
+msgstr "http://www.google.co.id";
 
 #. Translators you should change these links to respect your locale.
 #. For instance in .nl these should be
 #. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&hl=id&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgstr "http://www.google.co.id/search?q=%s&hl=id&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse the web"
-msgstr "Jelajah web"
+msgstr "Jelajahi web"
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
 msgid "Epiphany"
@@ -65,20 +64,21 @@ msgstr "Epiphany"
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
 msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Web Browser Epiphany"
+msgstr "Peramban Web Epiphany"
 
 #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:647
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
+#: ../src/ephy-main.c:404
 msgid "Web Browser"
-msgstr "Browser Web"
+msgstr "Peramban Web"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
 msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Sidikjari</b>"
+msgstr "<b>Sidik Jari</b>"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
 msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Diterbitkan oleh</b>"
+msgstr "<b>Diterbitkan Oleh</b>"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
 msgid "<b>Issued To</b>"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "_Kolom Sertifikat"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
 msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "_Hierarki Sertifikat"
+msgstr "_Hirarki Sertifikat"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
 msgid "Common Name:"
@@ -106,24 +106,24 @@ msgstr "Detil"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
 msgid "Expires On:"
-msgstr "Kadaluwarsa:"
+msgstr "Kadaluarsa Pada:"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
 msgid "Field _Value"
 msgstr "Isi _Kolom"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
 msgid "General"
 msgstr "Umum"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
 msgid "Issued On:"
-msgstr "Dikeluarkan pada:"
+msgstr "Diterbitkan Pada:"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
 msgid "MD5 Fingerprint:"
-msgstr "Sidikjari MD5:"
+msgstr "Sidik Jari MD5:"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
 msgid "Organization:"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Unit Organisasi:"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
 msgid "SHA1 Fingerprint:"
-msgstr "Sidikjari SHA1:"
+msgstr "Sidik Jari SHA1:"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
 msgid "Serial Number:"
@@ -143,59 +143,49 @@ msgstr "Nomor Seri:"
 
 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
 msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>_Otomatis</b>"
+msgstr "<b>Otom_atis</b>"
 
 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:2
 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b>G_unakan pengodean yang berbeda.</b>"
+msgstr "<b>G_unakan pengodean yang berbeda:</b>"
 
 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:3
 msgid "Clear _All..."
-msgstr ""
+msgstr "Hapus Semu_a..."
 
 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
 msgid "Cookies"
-msgstr "Cookies"
-
-#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:160 ../src/prefs-dialog.c:856
-msgid "Downloads"
-msgstr "Download"
+msgstr "Cookie"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5
 msgid "Passwords"
 msgstr "Sandi"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Data Pribadi"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
 msgid "Text Encoding"
 msgstr "Pengodean Teks"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:338
 msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "Gunakan pengodean yang dipilih oleh dokumen"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9
 #| msgid "_Show password"
 msgid "_Show passwords"
 msgstr "Tampilkan _sandi:"
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1
 msgid "Sign Text"
-msgstr "Tanda tangani Teks"
+msgstr "Tandatangani Teks"
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
-"sign the text with and enter its password below."
-msgstr ""
-"Untuk memastikan anda ingin menandatangani teks di atas, pilih sertifikat "
-"untuk menanda tangani dan masukkan kata sandi di bawah."
+msgid "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to sign the text with and enter its password below."
+msgstr "Untuk memastikan anda ingin menandatangani teks di atas, pilih sertifikat untuk menanda tangani dan masukkan kata sandi di bawah."
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
 msgid "_Certificate:"
@@ -206,14 +196,13 @@ msgid "_Password:"
 msgstr "_Sandi:"
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
 #| msgid "_View Certificate"
 msgid "_View Certificate&#x2026;"
-msgstr "Lihat Serti_fikat"
+msgstr "Lihat Serti_fikat&#x2026;"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
 msgid "<b>Cookies</b>"
-msgstr "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Cookie</b>"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
 msgid "<b>Downloads</b>"
@@ -224,10 +213,9 @@ msgid "<b>Encodings</b>"
 msgstr "<b>Pengodean</b>"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid "<b>Footers</b>"
 msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Kaki</b>"
+msgstr "<b>Fonta</b>"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
 msgid "<b>Home page</b>"
@@ -242,152 +230,155 @@ msgid "<b>Passwords</b>"
 msgstr "<b>Sandi</b>"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
 #| msgid "<b>Size</b>"
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Ukuran</b>"
+msgid "<b>Spell checking</b>"
+msgstr "<b>Pemeriksaan ejaan</b>"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
+#| msgid "<b>Size</b>"
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>Gaya</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10
 msgid "<b>Temporary Files</b>"
 msgstr "<b>Berkas Sementara</b>"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
 msgid "<b>Web Content</b>"
 msgstr "<b>Isi Web</b>"
 
 #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr ""
-
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "_Unduh dan buka berkas secara otomatis"
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>Sebagai contoh, bukan dari pemasang iklan pada situs-situs ini</small>"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+#| msgid "A_utomatically download and open files"
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "Otomatis _buka berkas yang diunduh"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
 msgid "Add Language"
 msgstr "Tambah Bahasa"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
 msgid "Allow popup _windows"
 msgstr "Perbolehkan _jendela popup"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
 msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "Pilih _bahasa:"
+msgstr "Pilih b_ahasa:"
 
 #. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:681
-#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:607
+#: ../src/ephy-history-window.c:227
+#: ../src/pdm-dialog.c:356
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "B_ersihkan"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
 msgid "De_fault:"
-msgstr "U_tama:"
+msgstr "Ba_waan:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
 msgid "Enable Java_Script"
 msgstr "Aktifkan Java_Script"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
 msgid "Enable _plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan _pengaya"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
 msgid "Fonts & Style"
-msgstr "Jenis Huruf & Gaya"
+msgstr "Fonta & Gaya"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
+#: ../src/prefs-dialog.c:774
 msgid "Language"
 msgstr "Bahasa"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
 msgid "Monospace font:"
-msgstr ""
+msgstr "Fonta lebar seragam (monospace):"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
 msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "Hanya _dari situs yang pernah dikunjungi"
+msgstr "Hanya _dari situs yang Anda kunjungi"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
 msgid "Preferences"
-msgstr "Pengaturan"
+msgstr "Preferensi"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privasi"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
 msgid "Sans serif font:"
-msgstr ""
+msgstr "Fonta sans serif:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
 #| msgid "Send for:"
 msgid "Serif font:"
-msgstr "Kirim untuk:"
+msgstr "Fonta serif:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
 msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "Halaman Ini"
+msgstr "Tata ke _Halaman Ini"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
 msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "Halaman _Kosong"
+msgstr "Tata ke Halaman _Kosong"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
 msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr "Pergunakan penyesuaian _stylesheet"
+msgstr "Gunakan _stylesheet gubahan"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Alamat:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
 msgid "_Always accept"
 msgstr "Terim_a selalu"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
 msgid "_Disk space:"
-msgstr "Ruang _Disk:"
+msgstr "Ruang _disk:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
 msgid "_Download folder:"
 msgstr "Folder un_duhan:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
-#, fuzzy
-#| msgid "_Edit Stylesheet..."
-msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
-msgstr "_Ubah Stylesheet..."
-
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimum font size"
-msgid "_Minimum font size:"
-msgstr "Ukuran minimal huruf"
+#| msgid "_Edit Stylesheet..."
+msgid "_Edit Stylesheetâ"
+msgstr "Ubah Styl_esheet..."
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "Bolehkan pemeriksaan _ejaan"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
 msgid "_Never accept"
 msgstr "_Tolak selalu"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "_Ingat sandi"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
-#, fuzzy
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:43
 #| msgid "Use own fonts"
 msgid "_Use system fonts"
-msgstr "Pakai huruf pilihan sendiri"
+msgstr "Pakai fonta _sistem"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:1
 msgid "<b>Background</b>"
@@ -441,170 +432,30 @@ msgstr "S_etiap bingkai terpisah"
 msgid "_Page address"
 msgstr "Alamat _halaman"
 
-#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:148
-msgid "_Show Downloads"
-msgstr "_Lihat Pengunduh..."
-
-#: ../embed/downloader-view.c:291
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:295
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:345
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Istirahat"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:345
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Lanjutkan"
-
-#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:366 ../embed/downloader-view.c:520
-#: ../embed/downloader-view.c:525 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1681
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tak dikenal"
-
-#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:510
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"%s of %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%sÃÂdariÃÂ%s"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:557
-#, c-format
-msgid "%d download"
-msgid_plural "%d downloads"
-msgstr[0] "%d unduhan"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:735 ../embed/downloader-view.c:745
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
-msgctxt "download status"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tak dikenal"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:738
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed"
-msgctxt "download status"
-msgid "Failed"
-msgstr "Gagal"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:741
-msgctxt "download status"
-msgid "Cancelled"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/downloader-view.c:802 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978
-msgid "File"
-msgstr "Berkas"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:825
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:836
-msgid "Remaining"
-msgstr "Sisa"
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:406 ../embed/ephy-embed-persist.c:823
-#: ../src/window-commands.c:343
-msgid "Save"
-msgstr "Simpan"
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:664
-#, fuzzy
+#: ../embed/ephy-download.c:171
 #| msgid "Unknown"
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tak dikenal"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:680
-msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr "Unduh berkas ini (kemungkinan tidak aman)?"
-
-#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
-#. * file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:684
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â%sâ.\n"
-"\n"
-"It is unsafe to open â%sâ as it could potentially damage your documents or "
-"invade your privacy. You can download it instead."
-msgstr ""
-"Jenis Berkas: \"%s\".\n"
-"\n"
-"Adalah tidak aman untuk membuka \"%s\" karena dapat berisiko merusak dokumen "
-"anda ataupun mengganggu privasi anda. Anda dapat mendownloadnya dari pada "
-"membukanya."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:692
-msgid "Open this file?"
-msgstr "Buka berkas ini?"
-
-#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
-#. * file name, third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:696
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â%sâ.\n"
-"\n"
-"You can open â%sâ using â%sâ or save it."
-msgstr ""
-"Jenis Berkas: \"%s\".\n"
-"\n"
-"Anda dapat membuka \"%s\" menggunakan \"%s\" atau menyimpannya."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:701
-msgid "Download this file?"
-msgstr "Unduh berkas ini?"
-
-#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
-#. * file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:705
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â%sâ.\n"
-"\n"
-"You have no application able to open â%sâ. You can download it instead."
-msgstr ""
-"Jenis Berkas: \"%s\".\n"
-"\n"
-"Tidak ada aplikasi yang dapat membuka \"%s\". Silakan unduh saja."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:923
+#: ../embed/ephy-embed.c:584
 msgid "Web Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Pemeriksa Web"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:262
-#, fuzzy
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:233
 #| msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
-msgstr "Epiphany tidak dapat digunakan sekarang. Inisialisasi Mozilla gagal."
+msgstr "Epiphany tidak dapat digunakan sekarang. Inisialisasi gagal."
 
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:507
-msgid ""
-"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
-"considered to have a broken certificate."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:485
+msgid "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be considered to have a broken certificate."
+msgstr "Berkas Sertifikat CA yang mesti kita pakai tak ditemukan, semua situs SSL kan dianggap memiliki sertifikat yang rusak."
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#, c-format
 #| msgid "Send email to address â%sâ"
 msgid "Send an email message to â%sâ"
-msgstr "Kirim surat ke alamat \"%s\""
+msgstr "Kirim pesan surel ke \"%s\""
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:59
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
@@ -816,7 +667,7 @@ msgstr "_Rumania (MacRomanian)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "R_omania (ISO-8859-16)"
+msgstr "Romania (IS_O-8859-16)"
 
 #: ../embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
@@ -944,181 +795,177 @@ msgstr "Berkas lokal"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3384
+#: ../embed/ephy-web-view.c:67
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3384
 msgid "Blank page"
 msgstr "Halaman kosong"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:784
-#, fuzzy
+#: ../embed/ephy-web-view.c:750
 #| msgid "Not found"
 msgid "Not now"
-msgstr "Tidak ada"
+msgstr "Jangan sekarang"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:789
-#, fuzzy
+#: ../embed/ephy-web-view.c:755
 #| msgid "_Show password"
 msgid "Store password"
-msgstr "Tampilkan _sandi:"
+msgstr "Simpan sandi"
 
 #. Translators: The first %s is the username and the second one is the
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:800
+#: ../embed/ephy-web-view.c:766
 #, c-format
-msgid ""
-"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
-msgstr ""
+msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
+msgstr "<big>Apakah Anda ingin menyimpan sandi untuk <b>%s</b> dalam <b>%s</b>?</big>"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1777
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1723
 msgid "Deny"
-msgstr ""
+msgstr "Tolak"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
-#, fuzzy
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1729
 #| msgid "_Allow"
 msgid "Allow"
-msgstr "_Boleh"
+msgstr "Ijinkan"
 
 #. Label
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1735
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
-msgstr ""
+msgstr "Halaman pada <b>%s</b> ingin tahu lokasi Anda."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2022
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1968
 msgid "None specified"
-msgstr ""
+msgstr "Tak dinyatakan apapun"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2031 ../embed/ephy-web-view.c:2043
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1977
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1989
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ups! Galat saat memuat %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2033
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1979
 msgid "Oops! It was impossible to load this website"
-msgstr ""
+msgstr "Ups! Tak mungkin memuat situs web ini"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1980
 #, c-format
-msgid ""
-"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
-"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want "
-"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> "
-"is working correctly."
-msgstr ""
+msgid "The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> is working correctly."
+msgstr "Situs web pada <strong>%s</strong> mungkin tak tersedia, galat persisnya adalah: <br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> Bila ini terus terjadi mungkin Anda perlu memeriksa koneksi internet atau apakah situs web pada <strong>%s</strong> bekerja dengan baik."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2037
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1983
 msgid "Try again"
-msgstr ""
+msgstr "Coba lagi"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2045
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1991
 msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "Ups! Situs ini mungkin telah menyebabkan Epiphany tertutup secara tak terduga"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2046
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1992
 #, c-format
-msgid ""
-"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
-"might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
-"problem to the <strong>%s</strong> developers."
-msgstr ""
+msgid "This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the <strong>%s</strong> developers."
+msgstr "Halaman ini sedang dimuat ketika peramban secara tak terduga tertutup.<br/> Ini mungkin terjadi lagi bila Anda memuat ulang halaman. Bila demikian, mohon laporkan masalah ke para pengembang <strong>%s</strong>."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2049
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1995
 msgid "Load again anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Muat ulang saja"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2330
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2269
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&hl=id&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2459
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pengaya"
+
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2625
-#, fuzzy, c-format
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2566
+#, c-format
 #| msgid "Loading â%sâ..."
 msgid "Loading â%sââ"
-msgstr "Membuka \"%s\"..."
+msgstr "Memuat \"%s\"..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2627
-#, fuzzy
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2568
 #| msgid "Loading..."
 msgid "Loadingâ"
-msgstr "Membuka..."
+msgstr "Memuatâ"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
 #: ../embed/ephy-web-view.c:3588
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Files"
 msgid "%s Files"
-msgstr "Berkas"
+msgstr "Berkas %s"
 
 #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Ini bukan berkas .desktop yang sah"
 
 #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Berkas desktop Versi '%s' tak dikenal"
 
 #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "Memulai %s"
 
 #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikasi tidak menerima dokumen pada baris perintah"
 
 #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Opsi peluncuran tak dikenal: %d"
 
 #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat melewatkan URI dokumen pada entri desktop 'Type=Link'"
 
 #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "Bukan objek yang dapat diluncurkan"
 
 #: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Nonaktifkan koneksi ke manajer sesi"
 
 #: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Nyatakan berkas yang memuat konfigurasi"
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
+#: ../src/ephy-main.c:91
+#: ../src/ephy-main.c:93
 msgid "FILE"
 msgstr "BERKAS"
 
 #: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Nyatakan ID manajemen sesi"
 
 #: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 #: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opsi manajemen sesi:"
 
 #: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan opsi manajemen sesi"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -1127,36 +974,36 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:943
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:988
 #, c-format
 msgid "Show â_%sâ"
 msgstr "tampilkan \"_%s\""
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1481
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Pindahkan pada Kotak Tombol"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1482
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Pindahkan objek terpilih ke toolbar"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1413
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1483
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Hilangkan dari Kotak Tombol"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1484
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Buang objek terpilih dari toolbar"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1485
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Hilangkan Toolbar"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1486
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Buang toolbar terpilih"
 
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489
 msgid "Separator"
 msgstr "Pemisah"
 
@@ -1172,27 +1019,32 @@ msgstr "Halaman web"
 msgid "Images"
 msgstr "Gambar"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
 msgid "All files"
 msgstr "Semua berkas"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 ../lib/ephy-file-helpers.c:212
-#: ../src/prefs-dialog.c:862
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:117
+msgid "Downloads"
+msgstr "Download"
+
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:163
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in â%sâ."
 msgstr "Tidak bisa membuat direktori sementara dalam \"%s\"."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:477
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:415
 #, c-format
 msgid "The file â%sâ exists. Please move it out of the way."
 msgstr "Berkas \"%s\" telah ada, harap pindahkan terlebih dulu."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:488
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:426
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory â%sâ."
 msgstr "Gagal buat direktori \"%s\"."
@@ -1216,12 +1068,8 @@ msgid "Cannot overwrite existing file â%sâ"
 msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat ditimpa"
 
 #: ../lib/ephy-gui.c:333
-msgid ""
-"A file with this name already exists and you don't have permission to "
-"overwrite it."
-msgstr ""
-"Sebuah berkas dengan nama ini telah ada sebelumnya. Jika Anda memilih untuk "
-"menimpa berkas ini, maka isinya akan hilang."
+msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it."
+msgstr "Sebuah berkas dengan nama ini telah ada sebelumnya. Jika Anda memilih untuk menimpa berkas ini, maka isinya akan hilang."
 
 #: ../lib/ephy-gui.c:336
 msgid "Cannot Overwrite File"
@@ -1237,37 +1085,73 @@ msgid "Master password needed"
 msgstr "Memerlukan sandi utama"
 
 #: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
-msgid ""
-"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
-"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
-"password below."
-msgstr ""
+msgid "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master password. If you want Epiphany to import them, please enter your master password below."
+msgstr "Sandi dari versi sebelumnya (Gecko) dikunci dengan sandi utama. Bila Anda ingin Epiphany mengimpor mereka, silakan masukkan sandi utama di bawah."
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
-msgstr ""
+msgstr "Gagal menyalin berkas cookie dari Mozilla."
+
+#: ../lib/ephy-request-about.c:97
+#: ../lib/ephy-request-about.c:100
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Plugin terpasang"
+
+#: ../lib/ephy-request-about.c:112
+#| msgid "Enable Java"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Diaktifkan"
+
+#: ../lib/ephy-request-about.c:112
+msgid "Yes"
+msgstr "Ya"
+
+#: ../lib/ephy-request-about.c:112
+msgid "No"
+msgstr "Tidak"
+
+#: ../lib/ephy-request-about.c:113
+msgid "MIME type"
+msgstr "Jenis MIME"
+
+#: ../lib/ephy-request-about.c:113
+msgid "Description"
+msgstr "Deskripsi"
+
+#: ../lib/ephy-request-about.c:113
+#| msgid "Sites"
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Akhiran"
+
+#: ../lib/ephy-request-about.c:142
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Penggunaan memori"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
 msgid "Popup Windows"
 msgstr "Jendela Popup"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48
+#: ../src/ephy-history-window.c:1098
 msgid "History"
 msgstr "Riwayat"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1444
+#: ../src/ephy-window.c:1593
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Alamat"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1448
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442
+#: ../src/ephy-window.c:1597
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Buku Alamat"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:278
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51
+#: ../src/ephy-toolbar.c:277
 msgid "Address Entry"
 msgstr "Isian Alamat"
 
@@ -1278,41 +1162,44 @@ msgstr "Un_duh"
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
 msgid "Today %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "Hari ini %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
 #.
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
 msgid "Yesterday %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "Kemarin %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
 #.
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
-#, fuzzy
 #| msgid "%a %d %b %Y"
 msgid "%a %I:%M %p"
-msgstr "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
-#, fuzzy
 #| msgid "%a %d %b %Y"
 msgid "%b %d %I:%M %p"
-msgstr "%a %d %b %Y"
+msgstr "%d %b %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
-#, fuzzy
 #| msgid "%a %d %b %Y"
 msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1831
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tak dikenal"
 
 #: ../lib/ephy-zoom.h:44
 msgid "50%"
@@ -1350,152 +1237,202 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:964
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
+#, c-format
+msgid "%u:%02u hour left"
+msgid_plural "%u:%02u hours left"
+msgstr[0] "%u:%02u jam tersisa"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
+#, c-format
+msgid "%u hour left"
+msgid_plural "%u hours left"
+msgstr[0] "%u jam tersisa"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
+#, c-format
+msgid "%u:%02u minute left"
+msgid_plural "%u:%02u minutes left"
+msgstr[0] "%u:%02u menit tersisa"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
+#, c-format
+msgid "%u second left"
+msgid_plural "%u seconds left"
+msgstr[0] "%u detik tersisa"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172
+#| msgid "Find"
+msgid "Finished"
+msgstr "Selesai"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211
+#, c-format
+msgid "Error downloading: %s"
+msgstr "Galat mengunduh: %s"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279
+#| msgid "_Cancel Logout"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Batal"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:1587
+#: ../src/window-commands.c:312
+msgid "Open"
+msgstr "Buka"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294
+#| msgid "_Show on Toolbar"
+msgid "Show in folder"
+msgstr "Tampilkan dalam folder"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Startingâ"
+msgstr "Memulai..."
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:890
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Seret dan jatuhkan icon ini untuk membuat sambungan ke halaman ini"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158
-#, fuzzy
 #| msgid "Cl_ear"
 msgid "Clear"
-msgstr "B_ersihkan"
+msgstr "Hapus"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:499
+#, c-format
 #| msgid "Create topic â%sâ"
 msgid "Executes the script â%sâ"
-msgstr "Buat topik \"%s\""
+msgstr "Mengeksekusi skrip \"%s\""
 
 #. Translators: This string is used when counting bookmarks that
 #. * are similar to each other
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611
 #, c-format
 msgid "%d _Similar"
 msgid_plural "%d _Similar"
 msgstr[0] "%d _Mirip"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:258
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257
 #, c-format
 msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
 msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
 msgstr[0] "_Seragamkan Dengan %d Bookmark yang Sama Persis"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:278
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:300
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299
 #, c-format
 msgid "Show â%sâ"
 msgstr "Tampilkan \"%s\""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:425
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424
 #, c-format
 msgid "â%sâ Properties"
 msgstr "Properti \"%s\""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Judul:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "_Alamat:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
 msgid "T_opics:"
 msgstr "To_pik:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "Tampil_kan seluruh topik"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
 msgid "Entertainment"
 msgstr "Hiburan"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
 msgid "News"
 msgstr "Berita"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
 msgid "Shopping"
 msgstr "Belanja"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
 msgid "Sports"
 msgstr "Olahraga"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
 msgid "Travel"
 msgstr "Jalan-jalan"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
 msgid "Work"
 msgstr "Kerja"
 
 #. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:435
 #, c-format
 msgid "Update bookmark â%sâ?"
 msgstr "Perbarui bookmark \"%s\"?"
 
 #. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:440
 #, c-format
 msgid "The bookmarked page has moved to â%sâ."
 msgstr "Halaman yang telah dicatat pindah ke \"%s\"."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
 msgid "_Don't Update"
 msgstr "_Jangan Perbarui"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
 msgid "_Update"
 msgstr "_Perbarui"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:449
 msgid "Update Bookmark?"
 msgstr "Perbarui Alamat?"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184
-#, fuzzy
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1180
 #| msgid "All"
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "Semua"
 
 #. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
-#, fuzzy
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1183
 #| msgid "bookmarks|Most Visited"
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Most Visited"
-msgstr "Yang Paling Sering Dikunjungi"
+msgstr "Paling Sering Dikunjungi"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191
-#, fuzzy
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
 #| msgid "bookmarks|Not Categorized"
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
-msgstr "Yang Belum Dikategorikan"
+msgstr "Belum Masuk Kategori"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196
-#, fuzzy
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192
 #| msgid "_Web sites"
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
-msgstr "Situs _Web"
+msgstr "Situs-situs di Sekitar"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1430
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1426
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
 msgid "Untitled"
 msgstr "Tak Ada Judul"
@@ -1514,22 +1451,26 @@ msgstr "Hapus dari topik ini"
 
 #. Toplevel
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
-#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/ephy-history-window.c:127
+#: ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_File"
 msgstr "_Berkas"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-history-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ubah"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-history-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:116
 msgid "_View"
 msgstr "_Lihat"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-history-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:121
 msgid "_Help"
 msgstr "Ba_ntuan"
 
@@ -1546,7 +1487,8 @@ msgstr "Buat topik baru"
 #. File Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
+#: ../src/ephy-history-window.c:134
 #: ../src/ephy-history-window.c:612
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
@@ -1559,7 +1501,8 @@ msgstr "Buka alamat terpilih dalam jendela baru"
 #. FIXME ngettext
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
+#: ../src/ephy-history-window.c:137
 #: ../src/ephy-history-window.c:615
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
@@ -1570,7 +1513,6 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
 msgstr "Buka alamat terpilih dalam tab baru"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
-#, fuzzy
 #| msgid "_Rename..."
 msgid "_Renameâ"
 msgstr "_Ganti nama..."
@@ -1590,27 +1532,26 @@ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
 msgstr "Lihat/ubah pengaturan alamat yang dipilih"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
-#, fuzzy
 #| msgid "Import Bookmarks"
 msgid "_Import Bookmarksâ"
-msgstr "Impor Alamat"
+msgstr "_Impor Penanda Taut..."
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
 msgstr "Impor alamat dari program perambah web lain atau dari berkas alamat"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
-#, fuzzy
 #| msgid "Export Bookmarks"
 msgid "_Export Bookmarksâ"
-msgstr "Ekspor Alamat"
+msgstr "_Ekspor Penanda Tautâ"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
 msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Ekspor alamat ke berkas"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-history-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:146
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tutup"
 
@@ -1620,29 +1561,34 @@ msgstr "Tutup jendela alamat"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:158
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Po_tong"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:159
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Potong pilihan"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308
-#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:151
+#: ../src/ephy-history-window.c:625
+#: ../src/ephy-window.c:161
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Salin"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:162
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Salin pilihan"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:164
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Tempel"
 
@@ -1661,7 +1607,8 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Hapus alamat atau topik yang dipilih"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-history-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:170
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pilih Semu_a"
 
@@ -1672,7 +1619,8 @@ msgstr "Pilih semua alamat atau teks"
 #. Help Menu
 #. Help menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-history-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:264
 msgid "_Contents"
 msgstr "Daftar _Isi"
 
@@ -1681,12 +1629,14 @@ msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Tampilkan bantuan alamat"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/ephy-history-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:267
 msgid "_About"
 msgstr "T_entang Program Ini"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-history-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:268
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "Tampilkan informasi pembuat program ini"
 
@@ -1706,10 +1656,9 @@ msgstr "_Judul"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
 #: ../src/ephy-history-window.c:187
-#, fuzzy
 #| msgid "Show only the title column"
 msgid "Show the title column"
-msgstr "Hanya tampilkan kolom judul"
+msgstr "Tampilkan kolom judul"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1799
@@ -1719,10 +1668,9 @@ msgstr "Alamat"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
 #: ../src/ephy-history-window.c:189
-#, fuzzy
 #| msgid "Show only the address column"
 msgid "Show the address column"
-msgstr "Tampilkan hanya kolom alamat"
+msgstr "Tampilkan kolom alamat"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263
 msgid "Type a topic"
@@ -1738,13 +1686,8 @@ msgid "Delete this topic?"
 msgstr "Hapus topik ini?"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387
-msgid ""
-"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
-"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
-msgstr ""
-"Menghapus topik ini akan menyebabkan seluruh bookmarknya akan menjadi tidak "
-"terkategorikan lagi, kecuali mereka juga milik topik yang lain. Bookmark nya "
-"tidak dapat dihapus."
+msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgstr "Menghapus topik ini akan menyebabkan seluruh bookmarknya akan menjadi tidak terkategorikan lagi, kecuali mereka juga milik topik yang lain. Bookmark nya tidak dapat dihapus."
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390
 msgid "_Delete Topic"
@@ -1785,12 +1728,8 @@ msgstr "Impor gagal"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672
 #, c-format
-msgid ""
-"The bookmarks from â%sâ could not be imported because the file is corrupted "
-"or of an unsupported type."
-msgstr ""
-"Bookmark dari \"%s\" tidak dapat diimpor karena berkasnya rusakataupun bukan "
-"merupakan tipe yang telah didukung."
+msgid "The bookmarks from â%sâ could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type."
+msgstr "Bookmark dari \"%s\" tidak dapat diimpor karena berkasnya rusakataupun bukan merupakan tipe yang telah didukung."
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735
 msgid "Import Bookmarks from File"
@@ -1829,6 +1768,10 @@ msgstr "I_mpor"
 msgid "Import bookmarks from:"
 msgstr "Impor alamat dari:"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978
+msgid "File"
+msgstr "Berkas"
+
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304
 #: ../src/ephy-history-window.c:621
 msgid "_Copy Address"
@@ -1874,7 +1817,6 @@ msgid "Related"
 msgstr "Terkait"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
-#, fuzzy
 #| msgid "Topics"
 msgid "Topic"
 msgstr "Topik"
@@ -1889,10 +1831,9 @@ msgid "Encodings"
 msgstr "Pengodean"
 
 #: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
-#, fuzzy
 #| msgid "Others"
 msgid "_Otherâ"
-msgstr "Lainnya"
+msgstr "Lainnya..."
 
 #: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
 msgid "Other encodings"
@@ -1920,11 +1861,11 @@ msgstr "Cari:"
 
 #. Create a menu item, and sync it
 #. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:582
 #| msgid "C_ase sensitive"
 msgid "_Case sensitive"
-msgstr "H_uruf sensitif"
+msgstr "_Case sensitive"
 
 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:565
 msgid "Find Previous"
@@ -1943,11 +1884,13 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Cari lagi kata yang dikehendaki"
 
 #. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:618
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232
+#: ../src/ephy-toolbar.c:613
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Tinggalkan Layar Penuh"
 
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:308
+#: ../src/ephy-go-action.c:41
+#: ../src/ephy-toolbar.c:307
 msgid "Go"
 msgstr "Buka"
 
@@ -1960,10 +1903,9 @@ msgid "Open the selected history link in a new tab"
 msgstr "Buka riwayat taut terpilih dalam tab baru"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:140
-#, fuzzy
 #| msgid "Add _Bookmark..."
 msgid "Add _Bookmarkâ"
-msgstr "Tambah _Alamat.."
+msgstr "Tam_bah Penanda Taut..."
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:141
 msgid "Bookmark the selected history link"
@@ -1999,25 +1941,20 @@ msgstr "_Alamat"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:190
 msgid "_Date and Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal _dan Waktu"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:191
-#, fuzzy
 #| msgid "Show both the title and address columns"
 msgid "Show the date and time column"
-msgstr "Tampilkan kolom judul dan alamat"
+msgstr "Tampilkan kolom tanggal dan waktu"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:217
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Kosongkan riwayat perambahan?"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:221
-msgid ""
-"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Penghapusan riwayat perambahan akan menyebabkan semua riwayat taut dihapus "
-"secara permanen"
+msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
+msgstr "Penghapusan riwayat perambahan akan menyebabkan semua riwayat taut dihapus secara permanen"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:236
 msgid "Clear History"
@@ -2033,7 +1970,8 @@ msgstr "Hari ini"
 
 #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
 #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965
+#: ../src/ephy-history-window.c:961
+#: ../src/ephy-history-window.c:965
 #: ../src/ephy-history-window.c:971
 #, c-format
 msgid "Last %d day"
@@ -2045,66 +1983,70 @@ msgid "Sites"
 msgstr "Situs"
 
 #: ../src/ephy-history-window.c:1237
-#, fuzzy
 #| msgid "_Date"
 msgid "Date"
-msgstr "_Tanggal"
+msgstr "Tanggal"
 
-#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1041
+#: ../src/ephy-main.c:76
+#: ../src/ephy-main.c:326
+#: ../src/window-commands.c:1058
 msgid "GNOME Web Browser"
 msgstr "Perambah Web GNOME"
 
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:85
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "Buka tab baru pada jendela yang sudah ada"
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:87
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "Buka jendela baru"
 
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:89
 msgid "Launch the bookmarks editor"
 msgstr "Jalankan penyunting alamat"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:91
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "Impor alamat dari berkas ini"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:93
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "Muat berkas sesi ini"
 
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:95
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "Tambah bookmark"
 
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:95
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:97
 msgid "Start a private instance"
-msgstr ""
+msgstr "Mulai suatu instansi pribadi"
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:99
+msgid "Start the browser in application mode"
+msgstr "Mulai peramban dalam mode aplikasi"
+
+#: ../src/ephy-main.c:101
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "Direktory profile yang dipergunakan pada kejadian privat"
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:101
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: ../src/ephy-main.c:102
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-main.c:103
 #| msgid "URL"
 msgid "URL â"
-msgstr "URL"
+msgstr "URL â"
 
-#: ../src/ephy-main.c:374
+#: ../src/ephy-main.c:209
 msgid "Could not start GNOME Web Browser"
 msgstr "Tidak bisa menjalankan Penjelah Web GNOME"
 
-#: ../src/ephy-main.c:377
+#: ../src/ephy-main.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2113,11 +2055,11 @@ msgstr ""
 "Memulai gagal karena kesalahn berikut:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:524
+#: ../src/ephy-main.c:327
 msgid "GNOME Web Browser options"
 msgstr "Pilihan Perambah Web GNOME"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:633
+#: ../src/ephy-notebook.c:636
 msgid "Close tab"
 msgstr "Tutup tab"
 
@@ -2127,166 +2069,155 @@ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
 msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
 msgstr[0] "Download akan dibatalkan dan keluar dalam %d detik."
 
-#: ../src/ephy-session.c:230
+#: ../src/ephy-session.c:222
 msgid "Abort pending downloads?"
 msgstr "Batalkan download yang tertunda?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:235
-msgid ""
-"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
-"lost."
-msgstr ""
-"Masih ada download yang tertunda. Jika anda keluar, mereka akan dibatalkan "
-"dan hilang."
+#: ../src/ephy-session.c:227
+msgid "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and lost."
+msgstr "Masih ada download yang tertunda. Jika anda keluar, mereka akan dibatalkan dan hilang."
 
-#: ../src/ephy-session.c:239
+#: ../src/ephy-session.c:231
 msgid "_Cancel Logout"
 msgstr "_Batalkan Keluar"
 
-#: ../src/ephy-session.c:241
+#: ../src/ephy-session.c:233
 msgid "_Abort Downloads"
 msgstr "B_atalkan Pengunduh"
 
-#: ../src/ephy-session.c:772
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-session.c:774
 #| msgid "_Don't Recover"
 msgid "Don't recover"
-msgstr "_Jangan Pulihkan"
+msgstr "Jangan pulihkan"
 
-#: ../src/ephy-session.c:777
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-session.c:779
 #| msgid "_Recover"
 msgid "Recover session"
-msgstr "_Pulihkan"
+msgstr "Pulihkan sesi"
 
-#: ../src/ephy-session.c:782
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-session.c:784
 #| msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
 msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
 msgstr "Pulihkan jendela dan tab perambah sebelumnya?"
 
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:210
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Pindah ke tab ini"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:218
+#: ../src/ephy-toolbar.c:217
 msgid "_Back"
 msgstr "_Mundur"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:220
+#: ../src/ephy-toolbar.c:219
 msgid "Go to the previous visited page"
 msgstr "Buka halaman yang pernah dikunjungi sebelumnya"
 
 #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'back' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:224
+#: ../src/ephy-toolbar.c:223
 msgid "Back history"
 msgstr "Balik riwayat"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:238
+#: ../src/ephy-toolbar.c:237
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Maju"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:240
+#: ../src/ephy-toolbar.c:239
 msgid "Go to the next visited page"
 msgstr "Buka halaman yang pernah dikunjungi selanjutnya"
 
 #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'forward' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:244
+#: ../src/ephy-toolbar.c:243
 msgid "Forward history"
 msgstr "Lanjut riwayat"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:257
+#: ../src/ephy-toolbar.c:256
 msgid "_Up"
 msgstr "_Atas"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:259
+#: ../src/ephy-toolbar.c:258
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Naik satu tingkat"
 
 #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with al sites you can go 'up' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:263
+#: ../src/ephy-toolbar.c:262
 msgid "List of upper levels"
 msgstr "Daftar satu tingkat naik"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:280
+#: ../src/ephy-toolbar.c:279
 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
 msgstr "Masukkan alamat web untuk membukanya, atau kata yang ingin dicari"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:296
+#: ../src/ephy-toolbar.c:295
 msgid "Zoom"
 msgstr "Perbesar"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:298
+#: ../src/ephy-toolbar.c:297
 msgid "Adjust the text size"
 msgstr "Ubah ukuran teks"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:310
+#: ../src/ephy-toolbar.c:309
 msgid "Go to the address entered in the address entry"
 msgstr "Buka alamat yang dimasukkan ke kolom isian alamat"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:319
+#: ../src/ephy-toolbar.c:318
 msgid "_Home"
 msgstr "_Rumah"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:321
+#: ../src/ephy-toolbar.c:320
 msgid "Go to the home page"
 msgstr "Kembali ke home page"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:331
+#: ../src/ephy-toolbar.c:330
 msgid "New _Tab"
 msgstr "_Tab Baru"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:333
+#: ../src/ephy-toolbar.c:332
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Buka tab baru"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:342
+#: ../src/ephy-toolbar.c:341
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Jendela Baru"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:344
+#: ../src/ephy-toolbar.c:343
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Buka jendela baru"
 
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
-#, fuzzy
 #| msgid "Default"
 msgctxt "toolbar style"
 msgid "Default"
-msgstr "Awal"
+msgstr "Baku"
 
 #. separator row
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
-#, fuzzy
 #| msgid "toolbar style|Text below icons"
 msgctxt "toolbar style"
 msgid "Text below icons"
-msgstr "Teks di bawah icons"
+msgstr "Teks di bawah ikon"
 
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
-#, fuzzy
 #| msgid "toolbar style|Text beside icons"
 msgctxt "toolbar style"
 msgid "Text beside icons"
-msgstr "Teks di samping icons"
+msgstr "Teks di samping ikon"
 
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
 msgctxt "toolbar style"
 msgid "Icons only"
-msgstr ""
+msgstr "Hanya icon"
 
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
-#, fuzzy
 #| msgid "Text Encoding"
 msgctxt "toolbar style"
 msgid "Text only"
-msgstr "Pengodean Teks"
+msgstr "Hanya teks"
 
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
 msgid "Toolbar Editor"
@@ -2301,624 +2232,624 @@ msgstr "Label _tombol:"
 msgid "_Add a New Toolbar"
 msgstr "T_ambah Tombol Baru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-window.c:117
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Alamat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:118
 msgid "_Go"
 msgstr "B_uka"
 
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:119
 msgid "T_ools"
 msgstr "A_lat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:120
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Tab"
 
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:122
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Toolbar"
 
 #. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:125
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:128
 #| msgid "Open"
 msgid "_Openâ"
-msgstr "Buka"
+msgstr "_Buka..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:129
 msgid "Open a file"
 msgstr "Buka berkas"
 
-#: ../src/ephy-window.c:128
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:131
 #| msgid "Save As"
 msgid "Save _Asâ"
-msgstr "Simpan sebagai"
+msgstr "Simp_an Sebagai..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:132
 msgid "Save the current page"
 msgstr "Simpan halaman ini"
 
-#: ../src/ephy-window.c:131
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:134
 #| msgid "Print Setup"
 msgid "Page Set_up"
-msgstr "Atur Cetakan"
+msgstr "At_ur Halaman"
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:135
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Atur setting halaman untuk pencetakan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:137
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Tampilan _Cetak"
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:138
 msgid "Print preview"
 msgstr "Tampilan cetak"
 
-#: ../src/ephy-window.c:137
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:140
 #| msgid "Print"
 msgid "_Printâ"
-msgstr "Cetak"
+msgstr "_Cetak..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:141
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Cetak halaman ini"
 
-#: ../src/ephy-window.c:140
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:143
 #| msgid "S_end Link by Email..."
 msgid "S_end Link by Emailâ"
-msgstr "K_irim Taut dengan Surat..."
+msgstr "K_irim Taut lewat Surel..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:144
 msgid "Send a link of the current page"
 msgstr "Kirim taut halaman ini"
 
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:147
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Tutup tab ini"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:152
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Batal"
 
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:153
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Batalkan perintah terakhir"
 
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:155
 msgid "Re_do"
 msgstr "U_langi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:156
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Ulangi aksi yang dibatalkan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:165
 msgid "Paste clipboard"
 msgstr "Tempel clipboard"
 
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:168
 msgid "Delete text"
 msgstr "Hapus teks"
 
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:171
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Pilih seluruh bagian halaman"
 
-#: ../src/ephy-window.c:170
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:173
 #| msgid "_Find:"
 msgid "_Findâ"
-msgstr "_Cari:"
+msgstr "_Cari..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:174
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Cari kata atau frasa di halaman ini"
 
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:176
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Cari lagi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Cari kata yang dikehendaki"
 
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Cari Ke _Belakang"
 
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Cari kata yang dikehendaki ke belakang"
 
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:182
 msgid "P_ersonal Data"
 msgstr "Data P_ribadi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:183
 msgid "View and remove cookies and passwords"
 msgstr "Menampilkan serta membuang kukis maupun sandi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:186
 msgid "Certificate_s"
 msgstr "_Sertifikat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:187
 msgid "Manage Certificates"
 msgstr "Atur Sertifikat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:190
 msgid "P_references"
 msgstr "P_engaturan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:191
 msgid "Configure the web browser"
 msgstr "Konfigurasi browser web"
 
 #. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:193
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:196
 #| msgid "_Customize Toolbars..."
 msgid "_Customize Toolbarsâ"
-msgstr "_Atur Toolbar..."
+msgstr "_Atur Bilah Perkakas..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:197
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Atur kotak tombol"
 
-#: ../src/ephy-window.c:196 ../src/ephy-window.c:199
+#: ../src/ephy-window.c:199
+#: ../src/ephy-window.c:202
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stop"
 
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:200
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Hentikan transfer data"
 
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:204
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Baca ulang"
 
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:205
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "Tampilkan isi terkini dari halaman ini"
 
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "Teks _Lebih Besar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:208
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Perbesar ukuran teks"
 
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:210
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "Teks Lebih _Kecil"
 
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Kecilkan ukuran teks"
 
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Ukuran _Normal"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "Use the normal text size"
 msgstr "Gunakan ukuran teks normal"
 
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "P_engodean Teks"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:217
 msgid "Change the text encoding"
 msgstr "Ubah pengodean teks"
 
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:219
 msgid "_Page Source"
 msgstr "Kode Sumber _Halaman"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Tampilkan kode sumber halaman"
 
-#: ../src/ephy-window.c:219
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:222
 #| msgid "Page _Security Information..."
 msgid "Page _Security Information"
-msgstr "Halaman Informa_si Keamanan..."
+msgstr "Informa_si Keamanan Halaman"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:223
 msgid "Display security information for the web page"
 msgstr "Tampilkan informasi keamanan untuk halaman web"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:225
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:228
 #| msgid "_Add Bookmark..."
 msgid "_Add Bookmarkâ"
-msgstr "_Tambah Alamat..."
+msgstr "T_ambah Penanda Taut..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/ephy-window.c:297
+#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:306
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Catat alamat untuk halaman ini"
 
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:231
 msgid "_Edit Bookmarks"
 msgstr "_Ubah Alamat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "Open the bookmarks window"
 msgstr "Buka jendela alamat"
 
 #. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:234
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:237
 #| msgid "_Location..."
 msgid "_Locationâ"
 msgstr "_Lokasi..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:238
 msgid "Go to a specified location"
 msgstr "Buka alamat"
 
 #. History
-#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:403
+#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/pdm-dialog.c:403
 msgid "Hi_story"
 msgstr "Ri_wayat"
 
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:241
 msgid "Open the history window"
 msgstr "Buka jendela riwayat"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-window.c:246
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Tab _Sebelumnya"
 
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:247
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Aktivasi tab sebelumnya"
 
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Tab _Selanjutnya"
 
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:250
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Aktivasi tab selanjutnya"
 
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:252
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Pindahkan Tab _Kiri"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Pindah tab ini ke kiri"
 
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Pindahkan Tab _Kanan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:256
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Pindah tab ini ke kanan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:258
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Lepaskan Tab"
 
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:259
 msgid "Detach current tab"
 msgstr "Lepas tab ini"
 
-#: ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-window.c:265
 msgid "Display web browser help"
 msgstr "Tampilkan bantuan browser web"
 
 #. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:273
+#: ../src/ephy-window.c:276
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Matikan Sambungan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:277
 msgid "Switch to offline mode"
 msgstr "Kerja dalam keadaan tanpa sambungan jaringan"
 
 #. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:282
 msgid "_Hide Toolbars"
 msgstr "_Sembunyikan Toolbar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:283
 msgid "Show or hide toolbar"
 msgstr "Tampilkan atau sembunyikan kotak tombol"
 
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:285
+#| msgid "Downloads"
+msgid "_Downloads Bar"
+msgstr "Bilah Pengun_duhan"
+
+#: ../src/ephy-window.c:286
+#| msgid "Show only this frame in this window"
+msgid "Show the active downloads for this window"
+msgstr "Tampilkan pengunduhan aktif untuk jendela ini"
+
+#: ../src/ephy-window.c:289
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Bilah men_u"
+
+#: ../src/ephy-window.c:291
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Layar Penuh"
 
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:292
 msgid "Browse at full screen"
 msgstr "Merambah web dalam layar penuh"
 
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:294
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "_Jendela Popup"
 
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:295
 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr ""
-"Tampilkan atau sembunyikan jendela popup yang tidak di minta dari situs ini"
+msgstr "Tampilkan atau sembunyikan jendela popup yang tidak di minta dari situs ini"
 
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:297
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Pilihan Caret"
 
 #. Document
-#: ../src/ephy-window.c:296
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:305
 #| msgid "Add Boo_kmark..."
 msgid "Add Boo_kmarkâ"
-msgstr "Tambahkan _Alamat..."
+msgstr "_Tambahkan Penanda Taut..."
 
 #. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:311
 msgid "Show Only _This Frame"
 msgstr "Tampilkan Hanya Dalam _Bingkai Ini"
 
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:312
 msgid "Show only this frame in this window"
 msgstr "Tampilkan hanya bingkai ini dalam jendela ini"
 
 #. Links
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:317
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Buka Taut"
 
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:318
 msgid "Open link in this window"
 msgstr "Buka taut dalam jendela baru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:320
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Buka taut dalam _Jendela Baru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:321
 msgid "Open link in a new window"
 msgstr "Buka Taut dalam Jendela Baru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:323
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Buka Taut dalam _Tab baru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:324
 msgid "Open link in a new tab"
 msgstr "Buka taut dalam Tab baru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:326
 msgid "_Download Link"
 msgstr "_Unduh Taut"
 
-#: ../src/ephy-window.c:319
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:328
 #| msgid "Save Link As"
 msgid "_Save Link Asâ"
-msgstr "Simpan Sambungan Sebagai"
+msgstr "_Simpan Taut Sebagaiâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#: ../src/ephy-window.c:329
 msgid "Save link with a different name"
 msgstr "Simpan taut dengan nama yang berbeda"
 
-#: ../src/ephy-window.c:322
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:331
 #| msgid "_Bookmark Link..."
 msgid "_Bookmark Linkâ"
-msgstr "_Taut Alamat..."
+msgstr "Tandai _Taut..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:333
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Salin Alamat Taut"
 
 #. Email links
 #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:330
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:339
 #| msgid "_Send Email..."
 msgid "_Send Emailâ"
-msgstr "K_irim Surat..."
+msgstr "Kirim _Surel..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:332
+#: ../src/ephy-window.c:341
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Salin Alamat Surat"
 
 #. Images
-#: ../src/ephy-window.c:337
+#: ../src/ephy-window.c:346
 msgid "Open _Image"
 msgstr "Buka _Gambar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:339
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-window.c:348
 #| msgid "Save Image As"
 msgid "_Save Image Asâ"
-msgstr "Simpan Gambar Sebagai"
+msgstr "_Simpan Gambar Sebagaiâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:350
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "Jadikan _Gambar sebagai Latarbelakang"
 
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:352
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Salin Alamat Ga_mbar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:354
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "Mul_ai Animasi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:356
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "_Hentikan Animasi"
 
 #. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:372
 msgid "Inspect _Element"
-msgstr ""
+msgstr "Periksa _Elemen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:527
+#: ../src/ephy-window.c:577
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Ada perubahan yang belum dikirimkan ke bagian formulir"
 
-#: ../src/ephy-window.c:531
+#: ../src/ephy-window.c:578
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Jika anda menutup dokumen, anda akan kehilangan informasi."
 
-#: ../src/ephy-window.c:535
+#: ../src/ephy-window.c:580
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Tutup _Dokumen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1438 ../src/window-commands.c:313
-msgid "Open"
-msgstr "Buka"
+#: ../src/ephy-window.c:598
+msgid "There are ongoing downloads in this window"
+msgstr "Ada pengunduhan sedang berlangsung di jendela ini"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1440
+#: ../src/ephy-window.c:599
+msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
+msgstr "Bila Anda menutup jendela ini, pengunduhan akan dibatalkan"
+
+#: ../src/ephy-window.c:600
+msgid "Close window and cancel downloads"
+msgstr "Tutup jendela dan batalkan pengunduhan"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1589
 msgid "Save As"
 msgstr "Simpan sebagai"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1442
+#: ../src/ephy-window.c:1591
 msgid "Print"
 msgstr "Cetak"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1446
+#: ../src/ephy-window.c:1595
 msgid "Find"
 msgstr "Cari"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1459
+#: ../src/ephy-window.c:1608
 msgid "Larger"
 msgstr "Lebih Besar"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1462
+#: ../src/ephy-window.c:1611
 msgid "Smaller"
 msgstr "Lebih Kecil"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1684
+#: ../src/ephy-window.c:1834
 msgid "Insecure"
 msgstr "Tidak aman"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1689
+#: ../src/ephy-window.c:1839
 msgid "Broken"
 msgstr "Rusak"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1697
+#: ../src/ephy-window.c:1847
 msgid "Low"
 msgstr "Rendah"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1704
+#: ../src/ephy-window.c:1854
 msgid "High"
 msgstr "Tinggi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1714
+#: ../src/ephy-window.c:1864
 #, c-format
 msgid "Security level: %s"
 msgstr "Tingkat Keamanan: %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1990
+#: ../src/ephy-window.c:2139
 #, c-format
 msgid "Open image â%sâ"
 msgstr "Buka gambar \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:1995
+#: ../src/ephy-window.c:2144
 #, c-format
 msgid "Use as desktop background â%sâ"
 msgstr "Pakai sebagai latar belakang desktop \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2000
+#: ../src/ephy-window.c:2149
 #, c-format
 msgid "Save image â%sâ"
 msgstr "Simpan gambar \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2005
+#: ../src/ephy-window.c:2154
 #, c-format
 msgid "Copy image address â%sâ"
 msgstr "Salin alamat gambar \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2019
+#: ../src/ephy-window.c:2168
 #, c-format
 msgid "Send email to address â%sâ"
 msgstr "Kirim surat ke alamat \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2025
+#: ../src/ephy-window.c:2174
 #, c-format
 msgid "Copy email address â%sâ"
 msgstr "Salin alamat email \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2039
+#: ../src/ephy-window.c:2188
 #, c-format
 msgid "Save link â%sâ"
 msgstr "Simpan taut \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2045
+#: ../src/ephy-window.c:2194
 #, c-format
 msgid "Bookmark link â%sâ"
 msgstr "Tautan bookmark \"%s\""
 
-#: ../src/ephy-window.c:2050
+#: ../src/ephy-window.c:2199
 #, c-format
 msgid "Copy link's address â%sâ"
 msgstr "Salin alamat taut \"%s\""
 
 #: ../src/pdm-dialog.c:337
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Pilih data pribadi yang ingin Anda bersihkan</b>"
 
 #: ../src/pdm-dialog.c:340
-msgid ""
-"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
-"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
-"want to remove:"
-msgstr ""
+msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:"
+msgstr "Anda akan membersihkan data pribadi yang disimpan terkait halaman-halaman web yang telah Anda kunjungi. Sebelum melanjutkan, periksa jenis informasi yang ingin Anda buang:"
 
 #: ../src/pdm-dialog.c:345
-#, fuzzy
 #| msgid "Personal Data"
 msgid "Clear All Personal Data"
-msgstr "Data Pribadi"
+msgstr "Bersihkan Semua Data Pribadi"
 
 #. Cookies
 #: ../src/pdm-dialog.c:379
-#, fuzzy
 #| msgid "Cookies"
 msgid "C_ookies"
-msgstr "Cookies"
+msgstr "C_ookie"
 
 #. Passwords
 #: ../src/pdm-dialog.c:391
-#, fuzzy
 #| msgid "_Show password"
 msgid "Saved _passwords"
-msgstr "Tampilkan _sandi:"
+msgstr "Sandi tersim_pan"
 
 #. Cache
 #: ../src/pdm-dialog.c:415
-#, fuzzy
 #| msgid "<b>Temporary Files</b>"
 msgid "_Temporary files"
-msgstr "<b>Berkas Sementara</b>"
+msgstr "Berkas _temporer"
 
 #: ../src/pdm-dialog.c:431
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
-"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
-msgstr ""
+msgid "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Catatan:</b> Anda tak bisa membatalkan aksi ini. Data yang Anda pilih untuk dibersihkan akan dihapus selamanya.</i></small>"
 
 #: ../src/pdm-dialog.c:622
 msgid "Cookie Properties"
@@ -2973,15 +2904,15 @@ msgstr "Pengguna"
 msgid "User Password"
 msgstr "Sandi Pengguna"
 
-#: ../src/popup-commands.c:274
+#: ../src/popup-commands.c:281
 msgid "Download Link"
 msgstr "Unduh Taut"
 
-#: ../src/popup-commands.c:282
+#: ../src/popup-commands.c:289
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Simpan Sambungan Sebagai"
 
-#: ../src/popup-commands.c:289
+#: ../src/popup-commands.c:296
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Simpan Gambar Sebagai"
 
@@ -2989,8 +2920,9 @@ msgstr "Simpan Gambar Sebagai"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/prefs-dialog.c:468
+#: ../src/prefs-dialog.c:474
+#, c-format
 #| msgid "language|%s (%s)"
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2999,72 +2931,55 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/prefs-dialog.c:483
+#, c-format
 #| msgid "language|User defined (%s)"
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
-msgstr "Ketentuan Pengguna (%s) "
+msgstr "Diatur pengguna (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:504
+#: ../src/prefs-dialog.c:505
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
 msgstr[0] "Bahasa sistem (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:890
+#: ../src/prefs-dialog.c:863
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Pilih direktori"
 
-#: ../src/window-commands.c:941
-msgid ""
-"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"Perambah Web GNOME adalah perangkat lunak bebas, anda dapat saja "
-"menyebarkannya dan atau merubahnya dibawah kesepatakan dari Lisensi "
-"Masyarakat Umum GNU sebagaimana yang telah diterbitkan oleh Yayasan "
-"Perangkat Lunak Bebas, apakah Lisensi versi 2 ataupun (terserah anda) versi "
-"berikutnya."
+#: ../src/window-commands.c:342
+msgid "Save"
+msgstr "Simpan"
 
-#: ../src/window-commands.c:945
-msgid ""
-"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Perambah Web GNOME disebarkan dengan harapan agar dapat berguna, tetapi "
-"TANPA ADANYA JAMINAN APAPUN, lebih jelasnya silahkan lihat Lisensi "
-"Masyarakat Umum GNU."
+#: ../src/window-commands.c:958
+msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Perambah Web GNOME adalah perangkat lunak bebas, anda dapat saja menyebarkannya dan atau merubahnya dibawah kesepatakan dari Lisensi Masyarakat Umum GNU sebagaimana yang telah diterbitkan oleh Yayasan Perangkat Lunak Bebas, apakah Lisensi versi 2 ataupun (terserah anda) versi berikutnya."
 
-#: ../src/window-commands.c:949
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"Anda harusnya menerima sebuah salinan Lisensi Umum GNU bersamaan dengan "
-"Perambah Web GNOME, jika tidak, tulislah surat ke Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+#: ../src/window-commands.c:962
+msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Perambah Web GNOME disebarkan dengan harapan agar dapat berguna, tetapi TANPA ADANYA JAMINAN APAPUN, lebih jelasnya silahkan lihat Lisensi Masyarakat Umum GNU."
+
+#: ../src/window-commands.c:966
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr "Anda harusnya menerima sebuah salinan Lisensi Umum GNU bersamaan dengan Perambah Web GNOME, jika tidak, tulislah surat ke Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:995 ../src/window-commands.c:1011
-#: ../src/window-commands.c:1022
+#: ../src/window-commands.c:1012
+#: ../src/window-commands.c:1028
+#: ../src/window-commands.c:1039
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Hubungi:"
 
-#: ../src/window-commands.c:998
+#: ../src/window-commands.c:1015
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Kontributor:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1001
+#: ../src/window-commands.c:1018
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Pengembang yang lalu:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1031
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/window-commands.c:1048
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
 #| "Powered by Gecko %s"
@@ -3072,9 +2987,8 @@ msgid ""
 "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
 "Powered by WebKit"
 msgstr ""
-"Supaya anda dapat menampilkan halaman web dan menemukan informasi di "
-"internet.\n"
-"Diperkuat oleh Gecko %s"
+"Memungkinkan Anda menilik halaman-halaman web dan menemukan informasi di internet.\n"
+"Memakai WebKit"
 
 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
 #. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -3084,33 +2998,30 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1057
+#: ../src/window-commands.c:1074
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Tunggul Arif Siswoyo <tunggul matralintas net>\n"
-"Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>\n"
-"http://id.gnome.org";
+"Tunggul Arif Siswoyo <tunggul matralintas net>, 2003\n"
+"Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2004, 2005, 2006\n"
+"Ahmad Riza H Nst  <rizahnst eriagempita co id>, 2005, 2006\n"
+"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2011\n"
+"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011"
 
-#: ../src/window-commands.c:1060
+#: ../src/window-commands.c:1077
 msgid "GNOME Web Browser Website"
 msgstr "Situs Web Resmi Program Ini"
 
-#: ../src/window-commands.c:1216
-#, fuzzy
+#: ../src/window-commands.c:1221
 #| msgid "Use caret browsing mode."
 msgid "Enable caret browsing mode?"
-msgstr "Pergunakan mode browsing caret."
+msgstr "Aktifkan mode karet?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1219
-msgid ""
-"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
-"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
-"want to enable caret browsing on?"
-msgstr ""
+#: ../src/window-commands.c:1224
+msgid "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing on?"
+msgstr "Menekan F7 akan bergantian menyalakan atau mematikan meramban dengan karet. Fitur ini menempatkan kursor yang dapat dipindahkan pada halaman web, memungkinkan Anda berpindah-pindah dengan papan tik Anda. Apakah Anda ingin mengaktifkan meramban dengan karet?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1222
-#, fuzzy
+#: ../src/window-commands.c:1227
 #| msgid "Enable Java"
 msgid "_Enable"
-msgstr "Aktifkan Java"
+msgstr "_Aktifkan"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]